Volume 41 Issue 50

Page 1

VACÚNATE

KANSAS POR NUESTRA COMUNIDAD

POR NUESTRAS FAMILIAS

POR LOS NUESTROS

Todas las personas de 12 años o más pueden recibir la vacuna contra el COVID-19.

W

O

W

O

R

No se require ser cuidadano para que las personas reciban la vacuna contra el COVID-19.

L

D

S

L• UA NG ILI •B

T

La vacuna contra el COVID-19 es gratuita.

40 •años•

Volume 41 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2021

1701 S. 55th. Street, Kansas City, KS 66106 | (816) 221- 4747

Immigration•

Inmigración Community•

Hablando con la abogada Jessica Piedra

3A>

E

Muere el ícono mexicano Vicente Fernández a los 81 años

l cantante Vicente Fernández, un ícono mexicano, falleció a las 6:15 a.m. del domingo (12 de diciembre), reportaron varios medios de comunicación. “Era una leyenda”, dijo Luciana Guerrero,

Health• Salud

An ideal home scene

How to stay healthy during the holidays

5A>

“He was a legend,” said Luciana

2A>

Voces Consulares•

Una escena hogareña ideal

inger Vicente Fernandez, a Mexican icon, S passed away at 6:15 a.m. Sunday (Dec. 12), multiple media outlets reported.

fanática de Fernández. “Lo extrañaremos y estará para siempre en mi corazón. Descansa en paz, Mexican icon Vicente Vicente Fernandez”. Fernandez dead at 81 Fernández, quien estaba luchando By Chara contra varios problemas de salud,

6A>

Cómo mantenerse saludable durante las fiestas

Community• Comunidad

Sports•Deportes

Deportes y más deportes….

Atlas rompe maldición en Liga MX

2A>

Moderna booster vaccine to seniors of the Westside

1B>

Vacuna de refuerzo a las personas mayores del Westside

1B>

Tornados mortales en el sur y midwest dejan 88 muertos By Roberta Pardo

S

e ha confirmado la muerte de al menos 88 personas en cinco estados después de que un enjambre de tornados arrasó comunidades en el sur y el medio oeste durante el fin de semana. En total, se reportaron al menos 44 tornados en Kentucky, Tennessee, Arkansas, Illinois, Missouri y Mississippi entre la noche del 10 de diciembre y la mañana del 11 de diciembre, como informaron varios medios de comunicación. Fue un brote inusual creado, en parte, por temperaturas inusualmente cálidas. La mayor parte de la destrucción ocurrió en Kentucky, donde un tornado masivo viajó por más de 200 millas. El gobernador de Kentucky, Andy Beshear, dijo a los periodistas el lunes por la tarde (13 de diciembre) que se había confirmado la muerte de 74 personas en el estado, mientras que 109 seguían desaparecidas. “Miles de hogares están dañados, si no completamente destruidos y pueden pasar semanas antes de que tengamos los

2A>

Deadly tornadoes in South, Midwest leave 88 people dead

t least 88 people across five states have A been confirmed dead after a swarm of tornadoes tore through communities in the

South and Midwest over the weekend. In total, there were at least 44 tornadoes reported across Kentucky, Tennessee, Arkansas, Illinois, Missouri and Mississippi between the night of Dec. 10 and the morning of Dec. 11, as multiple media outlets reported. It was an unusual outbreak created, in part, by unseasonably warm temperatures. Most of the destruction landed in Kentucky, where one massive tornado traveled for more than 200 miles. Kentucky Gov. Andy Beshear told reporters Monday afternoon (Dec. 13) that 74 people in the state had been confirmed killed, while 109 remained unaccounted for.

2A>

partir del jueves (16 de diciembre), A muchos mexicanos y

expatriados mexicanos participarán en una tradición navideña que se ha observado en México desde la época colonial española: Las Posadas. El origen de Las Posadas es de carácter religioso, representando la peregrinación de José y María en camino a Belén. Pero desde finales del siglo XVIII, la celebración se ha convertido en parte de la cultura popular y está vinculada con las festividades navideñas, celebradas tanto por familiares como por amigos.

2A>

Many traditions come with Las Posadas

tarting Thursday (Dec. 16), many Mexicans and Mexican expatriates will parS ticipate in a holiday tradition that has been

observed in Mexico since Spanish colonial times: Las Posadas. The origin of Las Posadas is religious in nature, representing the pilgrimage of Joseph and Mary on their way to Bethlehem. But since the late 18th century, the observance has become a part of popular culture and tied in with Christmas festivities, celebrated by both family and friends. Some of the most common traditions of Las Posadas include the following: *Dates of observance: The festivities take place over nine days before Christmas. Each year, they begin on Dec. 16 and end on Christmas Eve (Dec. 24). Each of the nine days represents a value, such as humility, strength, detachment, charity, trust, justice, purity, joy and generosity.

2A>

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

By Tere Siqueira

Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

Las múltiples tradiciones que vienen con Las Posadas


Page 2A.2A. DOS MUNDOS • Volume 4133 • Issue 5041 • December 2021 Page DOS MUNDOS • Volume • Issue • October 16 10 - December October 16,22, 2013

Vicente Fernández Continued from Page 1A

Remembering Bob Dole

Recordando a Bob Dole

E

se cayó en su rancho en Guadalajara, Jalisco, México. Julio Ramos, médico de Fernández, dijo al diario Milenio que los órganos del cantante habían comenzado a fallar. Las fallas orgánicas incluyeron su corazón, pulmones y riñones. “Sus diferentes órganos sufrieron y colapsaron”, dijo Ramos, citado por Milenio. Después de la caída, Fernández fue hospitalizado. Los médicos tuvieron que enviarlo a cirugía. Finalmente, lo intubaron y lo colocaron en cuidados intensivos. Fernández, que vendió más de 65 millones de discos y recibió una estrella en el Paseo de la Fama de Hollywood en 1998, fue considerado uno de los cantantes rancheras más emblemáticos de México. Entre sus discos más conocidos se encuentran “Volver volver”, “Hermoso cariño”, “Por tu maldito amor” y “El Rey”. En uno de sus últimos conciertos, Fernández dijo: “Soy tuyo hasta que Dios me lleve con él”. El funeral de Fernández tuvo lugar en la Arena VFG de Guadalajara. Durante el funeral, su hijo Alejandro cantó “Amor de los dos” junto al ataúd de su padre.

Tornados Mortales Continued from Page 1A

conteos finales tanto de muertes como de niveles de destrucción”, dijo Beshear. Al menos 14 personas también han muerto en Arkansas, Illinois, Missouri y Tennessee. Entre ellos se encuentran seis personas que fueron confirmadas muertas en una instalación de Amazon que fue destrozada en Illinois y al menos una persona que murió en un hogar de ancianos en Arkansas. El Servicio Meteorológico Nacional (NWS, por sus siglas en inglés) advirtió que pasará algún tiempo antes de que se conozca el alcance de la gravedad. Su trabajo de inspección del tornado continuará en los próximos días, ya que el NWS intenta no interferir en las operaciones de búsqueda y rescate, dijo la organización a National Public Radio.

Guerrero, a Fernandez fan. “We will miss him, and he will be forever in my heart. Rest in peace, Vicente Fernandez.” Fernandez, who was fighting several health problems, fell at his ranch in Guadalajara, Jalisco, Mexico. Julio Ramos, Fernandez’s doctor, told the newspaper Milenio that the singer’s organs had started failing. The organ failures included his heart, lungs and kidneys. “His different organs suffered and collapsed,” Ramos was quoted by Milenio as saying. After the fall, Fernandez was hospitalized. Doctors had to send him to surgery. Eventually, he was intubated and placed in intensive care. Fernandez, who sold more than 65 million records and received a star on the Hollywood Walk of Fame in 1998, was considered one of Mexico’s most emblematic ranchera singers. His best-known records include “Volver volver,” “Hermoso carino” (cariño in Spanish), “Por tu maldito amor” and “El Rey.” In one of his last concerts, Fernandez said: “I am yours until God takes me with him.” Fernandez’s funeral took place in the Arena VFG in Guadalajara. During the funeral, his son Alejandro sang “Amor de los dos” next to his father’s coffin.

“Thousands of homes are damaged, if not entirely destroyed and it may be weeks before we have final counts on both deaths and levels of destruction,” Beshear said. At least 14 people also are dead in Arkansas, Illinois, Missouri and Tennessee. Among those are six people who were confirmed dead at an Amazon facility that was ripped apart in Illinois and at least one person who died at a nursing home in Arkansas. The National Weather Service (NWS) warned that it will take some time before the scope of the severity will be known. Its work surveying the tornado event will continue in the next few days as the NWS tries not to interfere in search and rescue operations, the organization told National Public Radio.

Las Posadas Continued from Page 1A

Algunas de las tradiciones más comunes de Las Posadas incluyen las siguientes: * Fechas de celebración: Las festividades tienen lugar nueve días antes de Navidad. Cada año, comienzan el 16 de diciembre y terminan en Nochebuena (24 de diciembre). Cada uno de los nueve días representa un valor, como la humildad, la fuerza, el desprendimiento, la caridad, la confianza, la justicia, la pureza, la alegría y la generosidad. * Romper la piñata: Es costumbre romper una piñata con siete picos que representan los siete pecados capitales. Romper la piñata significa la victoria del bien sobre el mal. La persona que golpea la piñata debe tener los ojos vendados porque representa al creyente que vencerá el pecado con fe. Además, la piñata debe estar rellena de frutas o dulces para representar la bondad de Dios y recompensar las almas de los pecadores por haber derrotado al pecado. * Comida tradicional: La comida es un elemento que no puede faltar en Las Posadas. Aunque el menú varía según la región, e incluso según el hogar, algunos alimentos son imprescindibles. Algunos de los platos tradicionales incluyen elotes, flautas, quesadillas, tostadas, tamales y buñuelos. Las bebidas calientes también son básicas durante la temporada de celebraciones de invierno, especialmente el ponche de frutas. * Canto: Peregrinos y anfitriones cantan una letanía tradicional. Al pedir una posada, el canto se alterna entre los anfitriones (el grupo dentro de la casa) y los peregrinos (el grupo fuera de la casa). Para los residentes del área de Kansas City que quieran experimentar una Posada tradicional, la Iglesia Católica del Sagrado Corazón celebrará Las Posadas a las 7 p.m. cada noche desde el jueves 16 de diciembre hasta el 24 de diciembre. La Sacred Heart Catholic Church está ubicada en 2646 S 34th St, Kansas City, Kansas. Del mismo modo, la Iglesia del Santísimo Sacramento realizará una celebración de Posadas durante el 23 de diciembre a las 7 p.m. Durante el evento se rezará el rosario, se celebrará el tradicional ritual de Las Posadas y habrá una piñata para los niños. La Blessed Sacrament Church está ubicada en el 2203 de la Avenida Paralelo en Kansas City, Kansas. Además, la Parroquia de St. John Francis Regis organizará una Posada familiar el 17 de diciembre a las 6:00 p.m. La Parroquia anima a traer comida para compartir con todos y a vestir a los niños como ángeles. La St. John Francis Regis Parish está ubicada en 8941 James A Reed Rd, Kansas City, MO.

*Breaking the pinata (piñata in Spanish): It is customary to break a pinata with seven spikes representing the seven deadly sins. Breaking the pinata means the victory of good over evil. The person who hits the pinata must be blindfolded because it represents the believer who will overcome sin with faith. In addition, the pinata must have fruits or candies in it to represent God’s goodness and rewarding the souls of sinners for having defeated sin. *Traditional food: Food is a fixture of Las Posadas. Although the menu varies by region, and even by home, some foods are musts. Some of the traditional dishes include corn (elotes), flautas, quesadillas, tostadas, tamales and bunuelos. Hot drinks also are a must during the winter holiday season, particularly fruit punch. *Singing: Pilgrims and lodgers sing a traditional litany. When asking for a posada, singing alternates between the hosts (the group inside the house) and the pilgrims (the group outside the house).

For Kansas City area residents who want to experience a traditional Posada, Sacred Heart Catholic Church will observe Las Posadas at 7 p.m. nightly from Thursday Dec. 16 through Dec 24. The Sacred Heart Catholic Church is located in 2646 S 34th St, Kansas City, Kansas. In the same way, Blessed Sacrament Church will be hosting a Posada observance during Dec. 23 at 7 p.m. During the event, the rosary will be prayed, the traditional Las Posadas ritual will be celebrated and there will be a pinata for the children. The Blessed Sacrament Church is located at 2203 Parallel Ave. in Kansas City, Kansas. Additionally, St. John Francis Regis Parish will host a family-friendly Posada on Dec. 17 at 6:00 p.m. The Parish encourages bringing food to share with everyone and dressing up the children as angels. The St. John Francis Regis Parish is located at 8941 James A Reed Rd, Kansas City, MO.

I

n su tomo pionero sobre desarrollo personal, Self Help; Con las ilustraciones de carácter y conducta publicadas en 1859, el escritor escocés Samuel Smiles señaló: “Algunos hombres no dejan un monumento sino un mundo mejorado con sus vidas”. Bob Dole, de Kansas, quien murió el 5 de diciembre, logró ambos. El extenso y variado currículum del nativo de Russell, de 98 años, insinúa cómo el mundo mejoró con su vida y cómo logró tocar tantas vidas. En su capacidad profesional, Dole trabajó como abogado y se desempeñó como fiscal del condado, representante estatal, senador estadounidense por Kansas y líder de la mayoría del Senado. En elecciones separadas, se postuló para vicepresidente y presidente. Después de dejar el Senado, Dole presidió la Comisión Internacional sobre Personas Desaparecidas y la campaña de recaudación de fondos del Monumento Nacional a la Segunda Guerra Mundial, para la cual ayudó a recaudar alrededor de $200 millones. Defendió la causa de los problemas de salud de los hombres, incluida la importancia de los exámenes de próstata. Tanto en el cargo como después, Dole fue un paladín astuto de las causas compasivas como brindar igualdad de acceso a las personas con discapacidades a través de su defensa de la aprobación de la Ley de Estadounidenses con Discapacidades; proponer intérpretes de lenguaje de señas para los visitantes de la Casa Blanca; patrocinar y defender la legislación sobre bienestar animal en beneficio de los animales domésticos, de granja y de investigación; ampliar el Programa Nacional de Almuerzos Escolares; apoyar personalmente a las familias de niños con necesidades especiales a través de Special Olympics Kansas; dar la bienvenida a los veteranos militares estadounidenses al Memorial de la Segunda Guerra Mundial en

n his pioneering personal development tome, Self Help; With Illustrations of Character and Conduct published in 1859, Scottish writer, Samuel Smiles noted, “Some men leave no memorial but a world made better by their lives.” Bob Dole of Kansas, who died Dec. 5, achieved both. The 98-year-old Russell native’s lengthy and many-sided résumé insinuates how the world was made better by his life and how he managed to touch so many lives. In his professional capacity, Dole worked as a lawyer and served as a county prosecutor, state representative, U.S. senator from Kansas and Senate majority leader. In separate elections, he ran for vice president and for president. After leaving the Senate, Dole chaired the International Commission on Missing Persons and the National World War II Memorial fundraising campaign for which he helped raise about $200 million. He championed the cause of men’s health issues including the importance of prostate exams. Both in office and after, Dole was an astute paladin for compassionate causes such as providing equal access for people with disabilities through his advocacy for passage of the Americans with Disabilities Act; proposing sign language interpreters for White House visitors; sponsoring and championing animal welfare legislation benefitting domestic, farm and research animals; expanding the National School Lunch Program; personally supporting families of children with special needs through Special Olympics Kansas; welcoming U.S. military veterans to the World War II Memorial in Washington; proposing statehood for Puerto Rico; improving the

Washington; proponer el estatus de estado para Puerto Rico; mejorar el sistema de salud del ejército estadounidense; ayudar a las personas con discapacidades a encontrar empleo mediante el establecimiento de la Fundación Dole; reconocer las contribuciones y la importancia de la población hispana de la nación; apoyar la formación de la Cámara de Comercio Hispana; promover “el ideal de que la política es una profesión honorable” a través de su contribución al Instituto de Política Robert J. Dole; y mucho, mucho más. Dole era un héroe condecorado de la Segunda Guerra Mundial, permanentemente discapacitado por las heridas que sufrió. El ex atleta estrella de la escuela secundaria regresó de la batalla con un yeso corporal. Fueron necesarios 39 meses y siete cirugías para restaurar la movilidad funcional. Dole, uno de cuatro hijos, nació y se crió en un hogar humilde en el centro-norte de Kansas durante la Gran Depresión y el Dust Bowl. Debido a que los tiempos eran tan duros, los hermanos a veces tenían que compartir dormitorio. Más tarde, cuando se inscribió en la Universidad de Kansas, Dole se convirtió en el primero de su familia en asistir a la universidad. Trabajó en varios trabajos para mantenerse a sí mismo mientras estudiaba. Cuando Pearl Harbor fue atacado, Dole se alistó en el Cuerpo de Reserva del Ejército. Dos años más tarde, fue llamado al servicio activo y entró en la escuela de candidatos a oficiales. En febrero de 1945, se desplegó en Italia en la 10ª División de Montaña. En abril, fue herido por fuego enemigo mientras recuperaba al hombre de radio de su pelotón. Dole resultó tan gravemente herido que lo dejaron en el campo de batalla por muerto. Como señalaron acertadamente los elogios en los servicios conmemorativos en Washington y Kansas, Bob Dole personificó de manera única el lema de su amado estado: “A las estrellas a través de las dificultades”.

U.S. military’s healthcare system; helping individuals with disabilities find employment by establishing the Dole Foundation; recognizing the contributions and importance of the nation’s Hispanic population; supporting the formation of the U.S. Hispanic Chamber of Commerce; promoting “the ideal that politics is an honorable profession” through his contribution to the Robert J. Dole Institute of Politics; and much, much more. Dole was a decorated World War II hero, permanently disabled by the wounds he sustained. The former star high school athlete returned from battle in a body cast. It took 39 months and seven surgeries to restore functional mobility. One of four children, Dole had been born and raised in a humble home in north-central Kansas during the Great Depression and Dust Bowl. Because times were so hard, the siblings sometimes had to share a bedroom. Later, when he enrolled in the University of Kansas, Dole became the first in his family to attend college. He worked various jobs to support himself while pursuing a degree. When Pearl Harbor was attacked, Dole enlisted in the Army Reserve Corps. Two years later, he was called to active duty and entered officer candidate school. In February 1945, he deployed to Italy in the 10th Mountain Division. In April, he was wounded by enemy fire while retrieving his platoon’s radio man. Dole was so gravely wounded that he was left on the battlefield for dead. As eulogists at memorial services in Washington and Kansas rightly pointed out, Bob Dole uniquely personified his beloved state’s motto, “To the stars through difficulties.”

T

W

O

W

O

R

Dos Mundos

L

D

S

El Periódico Bilingüe Para la Comunidad Hispana de Kansas City Desde 1981

Kansas City's Premier Bilingual Newspaper

1701 S. 55th Street Kansas City, KS 66106 • www.dosmundos.com • Phone: (816) 221-4747 • President/Editor Clara Reyes Advertising Manager Diana Raymer Operations Manager Hector Perez Edit. Production Manager Hector Perez Ad Production Manager Luis Merlo IT Specialist Ed Reyes

Staff Reporters

Account Executives

Web Manager

Advisory Board

Edie Lambert, Shawn Roney, Chara, Roberta Pardo, Yanis De Palma Teresa Siqueira Hector Perez, Luis Merlo

Proofreaders

Alba Niño, Shawn Roney

Translators

Teresa Siqueira, Roberta Pardo

Photographers

Diana Raymer, George Acuna Veronica Raymer Irene Hernandez Elida Cardenas, Elias L. Garcia, Teresa Pacheco

Accounts Payable Diana Raymer

Accounts Receivable Patricia Fuentes-Molina

Michael Alvarado, Roberta Pardo

Ad Manager

Distribution Jaime Arroyo

Veronica Raymer

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published every Thursday. Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Subscriptions are $45 for one year and may be sent to the above address. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesdayimmediately preceeding per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Manuel Reyes at (816) 221-4747.


Page 3A. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2021

Hablando con la abogada

Commentary by Tere Siqueira

Rivergate Building 600 Broadway Blvd; Ste 250 Kansas City, MO 64105. Tel: 816.895-6363

Part 1

Who’s eligible for a U Visa? ¿Quién puede aplicar a la Visa U?

DEJASTE DE FUMAR. AHORA EMPIEZA A DETECTAR.

Víctimas indirectas Si... La víctima es menor de 16 años o no puede proporcionar información debido a una discapacidad, un padre, tutor o amigo cercano puede ayudar a las fuerzas del orden en su nombre. Esto incluye hijos quienes son ciudadanos de EEUU. También tienen que cumplir con los requisitos arriba mencionados Miembros de la familia

M

ejor conocida como el estatus ‘No Inmigrante U’, la Visa U protege a las víctimas de los crímenes ocurridos en los Estados Unidos. Toda aquella persona indocumentada que haya sufrido abuso mental o físico sustancial producto de un crimen seria y haya colaborado con las autoridades en la investigación y prosecución del mismo, puede aplicar a una Visa U. ¿Puedo aplicar para este proceso? Tres tipos de personas podrían ser elegibles para la Visa U: Víctimas Si usted... Es víctima de una actividad criminal cualificada. Ha sufrido un abuso físico o mental sustancial como resultado de haber sido víctima de una actividad crimihal. Tiene información sobre la actividad criminal. Ha ayudado, ayuda o puede ayudar a las fuerzas del orden en la investigación o el enjuiciamiento del delito. El delito haya ocurrido en Estados Unidos o

haya violado las leyes estadounidenses.

etter known as ‘U Nonimmigrant Status’, B the U Visa protects victims of crimes occurring in the United States. Any undocu-

mented person who has suffered substantial mental or physical abuse as a result of a serious crime and has assisted law enforcement authori-

Si... La víctima es menor de 21 años, puede hacer la petición en nombre de su cónyuge, hijos, padres y hermanos solteros menores de 18 años La víctima tiene 21 años o más, puede solicitarlo en nombre de su cónyuge e hijos. S i u s t e d cumple con estas condiciones, llame a la Oficina de la Abogada Jessica Piedra para iniciar su aplicación. Contamos con un equipo legal dispuesto a ayudarle con su caso para que pueda conseguir los beneficios de la Visa U. El número de nuestra oficina es 816-895-6363.

info@jpiedralaw.com

ties in the investigation and prosecution of the crime, may apply for a U Visa. Could I apply for this process? Three kinds of people are eligible for U Visas: Victims: If you... Are the victim of qualifying criminal activity. Have suffered substantial physical or mental abuse as a result of having been a victim of criminal activity. Have information about the criminal activity. Were helpful, are helpful, or are likely to be helpful to law enforcement in the investigation or prosecution of the crime. The crime occurred in the United States or violated U.S. laws. Indirect victims: If ... The victim is under the age of 16 or unable to provide information due to a disability, a parent, guardian, or next friend may possess the information about the crime on their behalf. Ex. Parent of a child. This includes parents of US citizen children The above conditions are met. Family members: If... The victim is under 21 years of age, they may include their spouse, children, parents, and unmarried siblings under age 18 The victim is 21 or older, they may petition on behalf of their spouse and children. If you meet these conditions, call the Law Office of Jessica Piedra to start your application. We have a legal team ready to help you with your case, so you can get the benefits of the U Visa process. Our office number is 816-895-6363.

www.jpiedralaw.com

@jpiedralaw

VACÚNATE

EVA-MARIE DEJÓ DE FUMAR DESPUÉS DE HABER FUMADO 12,000 PAQUETES DE CIGARRILLOS DURANTE 15 AÑOS’.

POR NUESTRA COMUNIDAD

POR NUESTRAS FAMILIAS

¡POR LOS NUESTROS!

Ahora hay una nueva prueba de detección que puede detectar el cáncer de pulmón temprano y podría salvar vidas. Para aprender más, visita

SalvaTuPulmon.org

Todas las personas de 12 años o más pueden recibir la vacuna contra el COVID-19.

La vacuna contra el COVID-19 es gratuita.

No se require ser cuidadano para que las personas reciban la vacuna contra el COVID-19.


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2021

Unified Government Now Offering Free COVID-19 Boosters for 16- and 17-Year Olds in Wyandotte County

El gobierno unificado ahora ofrece refuerzos de COVID-19 gratuitos para jóvenes de 16 y 17 años en el condado de Wyandotte

A

hora las personas que viven en el condado de Wyandotte de 16 y 17 años y que tienen al menos seis meses fuera de su segunda dosis de la vacuna COVID-19 pueden recibir una vacuna de refuerzo gratuita. Esto sigue la autorización de la FDA y las recomendaciones de los CDC y el Departamento de Salud y Medio Ambiente de Kansas (KDHE). Elegibilidad de refuerzo para jóvenes de 16 y 17 años • Las personas de 16 y 17 años sólo son elegibles para un refuerzo de Pfizer. La vacuna COVID-19 de Pfizer-BioNTech es la única vacuna COVID-19 autorizada para jóvenes de 16 y 17 años en este momento.

N

ow people living in Wyandotte County ages 16 and 17 who are at least six months out from their second dose of COVID-19 vaccine can get a free booster shot. This follows FDA authorization and recommendations from the CDC and the Kansas Department of Health and Environment (KDHE).

Booster eligibility for 16- and 17-year-olds People ages 16 and 17 are only eligible for a Pfizer booster. The Pfizer-BioNTech COVID19 vaccine is the only COVID-19 vaccine authorized for 16- and 17-year-olds at this time. Individuals ages 16 and 17 must be at least 6 months out from their second dose of Pfizer

• Las personas de 16 y 17 años deben tener al to be eligible for a booster. menos 6 meses fuera de su segunda dosis de Pfizer Please bring your vaccination card when para ser elegibles para un refuerzo. coming in for a booster. • Por favor traiga su tarjeta de vacunación cuando venga para recibir un refuerzo. COVID-19 vaccine and booster locations The UGPHD provides COVID-19 vaccines Ubicaciones de la vacuna COVID-19 y de for people ages 5 and older, and boosters for refuerzo eligible individuals ages 16 and older, at the La UGPHD proporciona vacunas COVID-19 Kmart site, 7836 State Ave, Kansas City, KS: para personas de 5 años o más, y refuerzos para Hours through December 17: Wednesday – personas elegibles de 16 años o más, en el sitio de Friday, 10:00am – 6:00pm Kmart, 7836 State Ave, Kansas City, KS: Holiday hours December 20 – December • Horario hasta el 17 de diciembre: miércoles a 29: Monday – Wednesday, 10:00am – 6:00pm viernes de 10:00 a. M. A 6:00 p. M. January hours TBA • Horario de vacaciones del 20 al 29 de diciembre: lunes a miércoles, de 10:00 a. M. A 6:00 p. M. The UGPHD also offers COVID-19 vaccines • Horas de enero TBA for people ages 12 and older, including boostEl UGPHD también ofrece vacunas COVID-19 ers for eligible people ages 16 and older, at the para personas de 12 años o más, incluidos refuerzos UGPHD building at 619 Ann Ave in Kansas City, para personas elegibles de 16 años o más, en el KS, by appointment only. Call 913-573-8855 to edificio de UGPHD en 619 Ann Ave en Kansas City, make an appointment. KS, sólo con cita previa. Llame al 913-573-8855 For more information on where to get vacpara programar una cita. cinated in Wyandotte County, visit WycoVacPara obtener más información sobre dónde cines.org or call 3-1-1. To learn more about

vacunarse en el condado de Wyandotte, visite upcoming UGPHD mobile vaccination events WycoVaccines.org o llame al 3-1-1. Para obtener visit their Facebook page at facebook.com/ más información sobre los próximos eventos de UGHealthDept vacunación móvil de UGPHD, visite su página de Facebook en facebook.com/UGHealthDept Additional vaccination sites can be found at vaccines.gov. Se pueden encontrar sitios de vacunación adicionales en vacunas.gov. Community Calendar Here are details about upcoming community Calendario de la comunidad events offering free COVID-19 vaccines and Aquí hay detalles sobre los próximos eventos other health services and incentives: comunitarios que ofrecen vacunas COVID-19 Thursday, December 16, 4 – 6 pm: The gratuitas y otros servicios e incentivos de salud: UGPHD will be providing free COVID vaccina• Jueves 16 de diciembre, 4 - 6 pm: La UGPHD tions for USD 204 (Bonner Springs/Edwardsproporcionará vacunas COVID gratuitas por ville) at Edwardsville Elementary school, USD 204 (Bonner Springs / Edwardsville) en la located at 1700 S. 104th Street in Edwardsville. escuela primaria Free vaccines Edwardsville, will be proubicada en 1700 vided for chilS. 104th Street en dren ages 5-11 Edwardsville. Se and the clinic proporcionarán is open to vacunas gratuitas ALL families para niños de 5 in USD 204. a 11 años y la Free cookclínica está abierta ies and hot para TODAS las chocolate will familias en USD also be avail204. ¡También able! RSVP habrá galletas y at https://bit. chocolate caliente ly/204RSVP gratis disponibles! Friday, RSVP en https:// bit.ly/204RSVP December • Viernes 17 de 17, 6 - 8pm: diciembre, de 6 a Anyone age 8 pm: cualquier 5 and over persona de 5 can get a free años o más puede COVID vacrecibir una vacuna cine, and those COVID gratis, 18 and over y los mayores can get free de 18 pueden booster shots recibir vacunas at the St. Patde refuerzo rick Church gratuitas en la located at 1086 Iglesia St. Patrick N 94th Street in ubicada en 1086 Kansas City, N 94th Street en KS. Those Kansas City, KS. who get vacciAquellos que se nated will get vacunen recibirán a free order of un pedido de tacos gratis. También habrá obsequios de tarjetas tacos. There will also be gift card giveaways de regalo y jamones y gallinas gratis. Estos eventos and free hams and chickens. These events are son patrocinados por Heart to Heart International, sponsored by Heart to Heart International, Grupo Parroquial de Salud, JUNTOS Center for Grupo Parroquial de Salud, JUNTOS Center Advancing Latino Health, Wyandotte County for Advancing Latino Health, the Wyandotte County Health Equity Task Force and UnitHealth Equity Task Force y UnitedHealthcare. • Sábado 18 de diciembre y 8 de enero, de 9 am edHealthcare. Saturday, December 18 and January 8, 9 am a 1 pm: Las vacunas COVID gratuitas (incluidas la primera y la segunda dosis) para niños de 5 a 11 – 1 pm: Free COVID vaccinations (including años están disponibles en el Donnelly College Event first and second doses) for children ages 5-11 are Center ubicado en 608 N. 18th Street en KCK. available at the Donnelly College Event Center Póngase en contacto con ppalmietto@donnelly.edu located at 608 N. 18th Street in KCK. Contact ppalmietto@donnelly.edu with questions. si tiene preguntas. Regístrese https://signup.com/go/rWCGQHv Sign-up https://signup.com/go/rWCGQHv • Lunes 20 de diciembre, de 4 a 7 pm: Las Monday, December 20, 4 – 7 pm: Free vacunas COVID gratuitas (incluidas la primera, COVID vaccinations (including first, second segunda y tercera dosis y refuerzos) para cualquier and third doses and boosters) for anyone ages persona de 5 años o más estarán disponibles en 5 and over will be available at the Merc Co+Op Merc Co + Op en 501 Minnesota Avenue en KCK. at 501 Minnesota Avenue in KCK. The event El evento está patrocinado por El Centro, Swope is sponsored by El Centro, Swope Health and Health y Merc Co + Op. the Merc Co+Op.

CHOOSE THE BEST SCHOOL FOR YOUR CHILD. ENROLLMENT IS NOW OPEN.

Learn more at ENROLLKC.ORG.

ESCOJA LA MEJOR ESCUELA PARA SU ESTUDIANTE. LA INSCRIPCIÓN ESTÁ ABIERTA.

Más información en ENROLLKC.ORG.


Page 5A. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2021

An ideal home scene

Una escena hogareña ideal

E

n un día cualquiera, una mujer, madre de familia, sirve los alimentos en su casa. Está atenta y cuida que no falte nada y que quienes están en la mesa tengan su comida lista, apresurándose incluso a traer el siguiente plato a quien ya terminó el primero. Cuando por fin se sienta, ella come frío. ¿Una escena hogareña ideal? No. De acuerdo con recientes estudios, en México las mujeres dedican en promedio 40 horas semanales al trabajo de cuidados no pagado, asumiendo que es su obligación. En contraste, los hombres sólo dedican 15 horas a las mismas tareas, considerando estas como ayuda y no como parte de su responsabilidad,

n any given day, a woman, a mother of O a family, serves food at her home. She is attentive and makes sure that nothing is

missing and that those at the table have their food ready, even rushing to bring the next dish to those who have already finished the first. When she finally sits down, her food is cold. An ideal home scene? No. According to recent studies, in Mexico women dedicate an average of 40 hours a week to unpaid care work, assuming it is their duty. In contrast, men only dedicate 15 hours to the same tasks, considering these as help

según estadísticas del Instituto Nacional de las Mujeres (INMUJERES). Aunque las circunstancias pueden variar de país en país, es muy probable que entre nuestras comunidades en Estados Unidos también exista una brecha entre las cargas y las labores no pagadas que desempeñan las mujeres en comparación con los hombres.

and not as part of their responsibility, according to statistics from the National Institute of Women (INMUJERES). Although circumstances may vary from country to country, it is very likely that among our communities in the United States there is also a gap between the workloads and unpaid work performed by women compared to men.

Que el trabajo de cuidados en los hogares se haya delegado a las mujeres, en ocasiones como obligación, les genera una sobrecarga de trabajo cuando además forman parte del mercado laboral. En la práctica muchas mujeres tienen “tres turnos”: casa, familia y empleo, los dos primeros sin paga.

The fact that the care work at home has been delegated to women, sometimes as an obligation, creates an overload for them when they are also part of the labor market. In practice, many women have “three shifts”: home, family and job, the first two without pay.

INMUJERES propone transformar esta situación INMUJERES proposes to transform this si los propios integrantes de las familias, las situation if family members themselves,

The Beloved Classic Returns to Kansas City PBS! Watch Sunday, Dec. 19 | 6:30 p.m. on KCPBS 19.1 and KCPBS KIDS 19.4

empresas, sitios de trabajo y la sociedad en general reconocemos esta desigualdad y actuamos para reducir y redistribuir la sobrecarga de 40 contra 15, la cual afecta a las mujeres cuando se trata del número de horas semanales dedicadas a brindar cuidados no pagados.

companies, workplaces and society in general recognize this inequality and act to reduce and redistribute the overload of 40 against 15, which affects women when it comes to the number of weekly hours dedicated to provide unpaid care.

Mediante la campaña #AsíSí de INMUJERES también se nos invita a reflexionar sobre el tiempo que usted y yo –joven, adulto o viejo- podemos dedicar a practicar videojuegos, ver el fútbol o jugar cartas mientras alguien más se dedica a las “labores del hogar”.

Through INMUJERES’s #AsíSí campaign, we are also invited to reflect on the time that you and I - young, adult or old - can spend playing video games, watching football or playing cards while someone else does “house chores”.

“Tienen tiempo para muchas actividades mientras que yo hago la parte que les toca, lo cual llena mi día de más responsabilidades que podríamos compartir”, explica uno de los videos de esta campaña que usted puede ver en YouTube (https://youtu.be/_2gX_fcVA9g), en nuestras redes sociales o escaneando el código QR que aparece en la gráfica de este artículo. Todos y todas podemos contribuir a lograr una verdadera escena hogareña ideal, pues “un hogar es donde toda la familia cuida en igualdad de condiciones”.

«They have time for many activities while I do their part, which fills my day with more responsibilities that we could share,» explains one of the videos of this campaign that you can see on YouTube (https://youtu. be/_2gX_fcVA9g), in our social networks or by scanning the QR code that appears in the graphic of this article. We can all contribute to achieve a truly ideal home scene, since “a home is where the whole family provides care on equal terms”.


Page 6A. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2021

Las lecciones del futbolito de los sábados después de la pandemia

Cepillín

By Jorge Ramos

(c) 2020 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

l principio no sabíamos A ni cómo saludarnos. ¿De lejitos, de mano, con el codo? ¿Con la mascarilla puesta o sin

ella? Para mis amigos argentinos, que en el mundo previo a la pandemia se saludaban de beso en la mejilla, la decisión era más complicada todavía. Si el coronavirus te había tocado de cerca, a ti o a tu familia, el “hola” era más alejado. Hubo, pues, una colección de saludos basados en los distintos niveles de precaución o experiencia. Pero ahí estábamos, recuperando un pedacito de normalidad. Después de más de un año de no jugar al futbol los sábados por la mañana, las vacunas y refuerzos —ampliamente disponibles para todas las personas elegibles en Estados Unidos— nos permitieron regresar a la cancha. Cada uno puede tener un momento distinto que nos permite hacer un balance del periodo global de angustia, crisis, miedo y duelo que vivimos y que se llama pandemia de COVID-19. Pero para mí fue esa: la vuelta al futbol. Fue ese momento del sábado el que me hizo ver con más claridad cómo nos hemos tenido que adaptar luego de más de cinco millones de muertes por el coronavirus en el planeta. Al final, muchos expertos consideran que el virus no

futbol ha sido una especie de terapia colectiva. De alguna manera, el deporte nos ha salvado. La salvación está en la intensidad que le ponemos a algo tan absurdo e inútil como perseguir un balón durante 90 minutos. Eso es el homo ludens. El futbol —lo han dicho otros— es lo más importante entre las cosas menos importantes. Es difícil encontrar otro deporte que tenga el mismo impacto a nivel mundial que este. Cuando el jugador portugués Ronaldo despreció unas botellas de Coca-Cola durante una conferencia de prensa, y prefirió una de agua, le hizo perder a la empresa 4000 millones de dólares en la bolsa de valores. También el futbol podría ayudar a cambiar algunas malas costumbres. La FIFA ha sancionado de distintas maneras a la Selección Mexicana debido al grito homofóbico de sus fanáticos después de los despejes de los porteros rivales. ¿Será que la amenaza de ser descalificados del próximo Mundial nos ayude a erradicar ese grito bochornoso? Después de lo peor de la pandemia, para mí el futbol ha sido un ejemplo de cómo la vida se renueva. Mis amigos y yo hemos regresado a la cancha para el futbolito de los sábados —juegan los primeros 22 que lleguen—. Y aunque las cosas parecen bastante similares a 2019, el trauma de la pandemia nos ha cambiado.

How to stay healthy during the holidays

Cómo mantenerse saludable durante las fiestas de fin de año

A

fortunadamente, después de estar separados durante mucho tiempo debido a la pandemia del COVID, muchas familias están celebrando las fiestas juntas nuevamente. Si se reúne con sus seres queridos en esta temporada navideña, es importante mantenerse saludable y tomar algunas precauciones. A continuación, se ofrecen algunos consejos que le ayudarán a hacerlo: *Lávese las manos: La regla general es lavarse las manos durante al menos 20 segundos después de ir al baño o antes de comer. Además, si va a salir, trate de llevar desinfectante para manos y utilícelo en consecuencia cuando toque superficies. *Coma alimentos saludables: trate de comer verduras y frutas que fortalezcan su sistema inmunológico. *No sobrecargue su cuerpo: descanse lo suficiente cuando sea necesario. Si su sistema inmunológico es fuerte, será difícil que las bacterias y los virus entren en su cuerpo. *Vacúnese: el invierno es temporada de resfriados y gripe. Así que vacúnese contra la gripe. Si es posible, hágase colocar también su vacuna de refuerzo del COVID. *Evite salir si está enfermo: Si se resfría, quédese en casa para no contagiar su enfermedad. Es importante que le dé a su cuerpo suficiente descanso para recuperarse y que visite a un profesional de la salud si es necesario. *Evite beber y conducir: si va a una fiesta y está conduciendo, manténgase alejado del alcohol. Si decide beber, es mejor viajar con alguien que no esté bebiendo. Si no puede viajar con alguien, viaje en taxi o autobús público, si están disponibles. Que tengan una temporada navideña feliz y saludable.

desaparecerá por completo, pero quizás como sociedad estemos más preparados para enfrentarlo. El escritor y filósofo Albert Camus, escribió famosamente: “Pronto aprendí que el balón nunca viene hacia uno por donde uno espera que venga. Eso me sirvió mucho en la vida”. Así que hoy quiero hablar de cómo esos partidos de futbol me han ayudado también a mí a aprender que el balón nunca viene por donde se espera. Somos un viejo grupo de unos 50 amigos que religiosamente nos ponemos los tacos (así le decimos en México a los botines de futbol) y los shorts cada semana para recordar lo que fuimos. Casi todos nacimos en un país latinoamericano y jugamos al futbol desde niños. Este ritual sabatino nos regresa un poco lo que dejamos atrás. Desde 2003 nos reunimos en lo que llamamos la Golden League en un parque de Miami. Lo de Golden no es por lo brillante sino por aquello de los años dorados, que suelen ser los últimos. Luego de jugar de pequeños en calles y terrenos de piedras y lodo, con las rodillas raspadas, ahora es un lujo pegarle a una pelota en una cancha con pasto artificial, uniformes y un arbitro que penaliza golpes y zancadillas, firmemente prohibidas para salvar el pellejo, los huesos y poder ir a trabajar el lunes. Aunque los minutos previos a nuestros partidos tienen olor a sala de emergencia —con ungüentos mágicos y pomadas renovadoras— y hace poco a otro lo tuvieron que llevar de emergencia al hospital en un día particularmente caluroso, el

Hay más canas, más temores, un mayor aprecio por la vida y un reconocimiento tácito de lo efímera que es. Siento una alegría en los gritos, en las bromas y en las patadas que me sabe a nueva. Es la vida que podría surgir después de este periodo de incertidumbre. En un ensayo de este año, el periodista de divulgación científica Carl Zimmer, recuperó una reunión en los años noventa de un grupo de científicos de la NASA que, con la idea de hablar sobre la posibilidad de encontrar vida en otros planetas, querían buscar una definición general pero sucinta del concepto “vida”. Al final de la cena llegaron a una: “La vida es un sistema químico autosostenible capaz de experimentar una evolución darwiniana”. Esa definición, tan alejada de la religión y de los mitos, es una maravilla de síntesis. Al margen del cielo o el infierno, de creencias de distintas culturas, recordamos lo extraordinariamente sencillo de estar aquí y ahora: el fin de la vida es, simplemente, vivirla. Mientras que en Estados Unidos casi toda la gente que conozco ya se vacunó, hay muchos países donde millones todavía están esperando su turno. Haríamos bien en reconocer lo injusto de esta situación. Ahora que para algunos afortunados como yo, la vida comienza a recuperar alguna forma de normalidad, no debemos olvidarnos de buscar formas de lograr un mundo pospandémico más justo y nivelado para todos. En el último partido metí un gol. Cosa rara. Y mis amigos me lo celebraron como si fuera un campeonato mundial. Oí su risa, sentí el sol en mi cara y supe que, por esta vez, habíamos ganado. Estamos vivos.

Commentary by Chara

T

hankfully, after being separated for a long time because of the COVID pandemic, many families are celebrating the holidays together again. If you are gathering with your loved ones this holiday season, it is important to stay healthy and take some precautions. Here are a few tips to help you to do so: *Wash your hands: The general rule is to wash your hands for at least 20 seconds after using the bathroom or before eating. In addition, if you are going out, try to carry hand sanitizer with you and use it accordingly when touching surfaces. *Eat healthy foods: Try to eat vegetables and fruits that strengthen your immune system. *Do not overload your body: Get plenty of rest when needed. If your immune system is strong, it will be difficult for bacteria and viruses to enter your body. *Get vaccinated: Winter is cold and flu season. So get your flu shot. If possible, get your COVID booster shot, too. *Avoid getting out if you are sick: If you catch a cold, stay home, so you do not spread your illness. It is important that you give your body plenty of rest to recover and visit a health professional if needed. *Avoid drinking and driving: If you go to a holiday party and you are driving, stay away from alcohol. If you decide to drink, it is better to ride with someone who is not drinking. If you cannot ride with someone, travel by cab or public bus, if they are available. Have a happy, and healthy, holiday season.


Page 1B. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2021

SECCIÓN B Deportes y más

University Health partnered with TACC and Westside CAN Center to provide Covid-19 Moderna booster vaccine to seniors of the Westside.

University Health se asoció con TACC y Westside CAN Center para dar la vacuna de refuerzo contra el Covid-19 a las personas mayores del Westside

E

l miércoles 8 de diciembre de 9 am a 12 del mediodía, University Health (anteriormente Truman Medical Center) se asoció con Tony Aguirre CC y el centro Westside CAN para dar la vacuna de refuerzo contra el Covid-19 de Moderna a las personas mayores del Westside. “Estamos muy agradecidos con Tony Aguirre Community Center que continúa apoyando estos días de clínicas en Westside y también agradecidos con Westside Neighborhood Association, Westside North Association, Irene Ruiz Library y los oficiales de KCPD Salzman y Villalobos, la ciudad de KCMO y las agencias externas del condado de Jackson, que nos ayudaron a llegar a la comunidad y a las personas mayores que hace seis meses recibieron la vacuna de Moderna”, dijo Jorge Coromac, director del Westside CAN Center. “University Health ha sido un gran socio durante todo este tiempo con educación, pruebas, vacunas y ahora ofrece las vacunas de refuerzo para las personas mayores y continúa haciendo accesibles las primeras y/o segundas vacunas contra el Covid19. Es imperativo que cada vecino participe de manera proactiva en estas campañas de vacunación por el bienestar de cada uno, su familia y su comunidad”, concluyó Coromac. Los participantes llegaron a las 8:45 am y expresaron su más profundo agradecimiento a todas las organizaciones que coordinaron este día de vacunación en el corazón del Westside.

n Wednesday December 8 from 9 am O to 12 noon, University Health (formerly Truman Medical Center) partnered with Tony th

Aguirre CC and Westside CAN center to provide Covid-19 Moderna booster vaccine to seniors of the Westside. “We are so grateful with Tony Aguirre Community Center that continues supporting these clinic days in the Westside and also grateful with Westside Neighborhood Association, Westside North Association, Irene Ruiz Library and KCPD officers Salzman and Villalobos, the City of KCMO and Jackson County Outside Agencies that helped us to reach the community and to the senior that six months ago received the Moderna vaccine”. Commented Jorge Coromac Director of the Westside CAN Center. “University Health had been a great partner thru all this time with education, testing, vaccines and now offering the booster vaccines for the seniors and continues making accessible 1st and/or 2nd Covid-19 vaccines. It is imperative that each neighbor proactively participates in these vaccination campaigns for the wellbeing of each one, their families and their community”, concluded Coromac. Participants arrived as early as 8:45 am and they expressed deepest gratitude to all organizations that coordinated this vaccination day in the heart of the Westside.

deportes….

Atlas rompe maldición en Liga MX Atlas tuvo que esperar 70 años para poder levantar su segundo trofeo de Liga MX. El conjunto rojinegro ganó su primer título en 1951 cuando se jugaba la liga con 12 equipos. En aquel entonces, Atlas sufrió hasta el final y se impuso a Atlante y Necaxa quienes se quedaron a uno y dos puntos respectivamente de conquistar el campeonato. Esta vez no pudo ser diferente, y tras quedar 2dos. en la tabla general, tuvo que superar a Monterrey y a Pumas, este último con polémica, para llegar a la final y empezar a soñar. En la final ante León tuvieron que remontar un 3-2 en contra y definir en penales para ganar su 2do. título de liga después de siete décadas en un año que también vio romper una maldición a Cruz Azul, que no ganaba la Liga MX desde hacía 23 años. Chiefs, en camino a la postemporada Los Kansas City Chiefs están muy cerca de conquistar su división por sexta temporada consecutiva. Los dirigidos por Andy Reid se encuentran primeros en la AFC West y necesitan ganar esta noche a los Chargers para sacarles ventaja de dos partidos y virtualmente ganar la división. Los Chiefs lideran el historial 64-58-1 y les han ganado 12 de los últimos 15 partidos, pero han perdido el último de esos 15, en la tercera semana de esta temporada. Una victoria de los Chargers podría forzar un desempate que los favorecería en el frente a frente. Pero estos Chiefs no son los mismos de la semana tres y la defensiva ha sido clave para remontar y tentar la división. Chiefs han ganado sus últimos seis partidos mientras que los Chargers han ganado tres y perdido tres de sus últimos seis partidos.

Photo Cortesy by EFE/ Francisco Guasco

Curry histórico Stephen Curry rompió el récord de Ray Allen y se convirtió en el líder histórico en triples de la NBA. Curry anotó el triple 2,974 de su carrera en el primer cuarto de la victoria de los Golden State Warriors sobre los New York Knicks para dejar atrás a Allen que había liderado esta categoría desde hace 10 años. El base estrella de los Warriors fue ovacionado por la multitud del Madison Square Garden en donde se encontraba el propio Allen. Curry dijo al final del partido que se sentía muy orgulloso y especial entrar a la historia junto a Allen y Reggie Miller, el tercero de la lista, y que gracias a ellos y a su papá que es que aprendió a lanzar la pelota. Sergio Ramos volverá al Bernabéu Sergio Ramos volverá a pisar el gramado del Santiago Bernabéu cuando su equipo el PSG enfrente al Real Madrid en los octavos de final de la Champions. Ramos, quién jugó con el equipo merengue por 16 años y fue su capitán, dijo que no se guardará nada e irá a muerte por el PSG. Ramos ganó cuatro títulos de UEFA Champions League con el Real Madrid y buscará su primer título con el equipo parisino. Los otros jugadores que regresarán al Bernabéu son Keylor Navas y Ángel Di María, quienes ganaron tres y una Champions respectivamente. El sorteo de octavos nos dejó con un sabor amargo ya que se pudo haber visto un enfrentamiento entre Messi y Cristiano Ronaldo, ya que originalmente tanto el PSG como el Manchester United habían sido emparejados, pero un error en el software que avisa a los jueces que equipos no pueden enfrentarse entre sí, obligó a que el sorteo se repita. Dejando al PSG enfrentando al Real Madrid.

Tweet

Streaming Selfie Search Results Connected FIND A PARK OR FOREST NEAR YOU AT

LOS DESASTRES NO PL ANIFIC AN

S I N E M B A R G O,

US TED SÍ NO ESPERE. PREPÁRESE.

Comience por hablar con sus seres queridos para hacer un plan de emergencias.

VISITE LISTO.GOV.

SI QUIERE BEBER ES ASUNTO SUYO SI QUIERE DEJAR DE BEBER NOSOTROS LE PODEMOS AYUDAR INFORMES

913-371-3376


Page 2B. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2021 CC

Por María Marín

Cómo bajar el estrés de la Navidad 2021

BY EUGENIA LAST

ARIES (del 21 de marzo al 19 de abril):

Diga poco y haga mucho. Enfóquese en sus responsabilidades y haga el mejor trabajo posible. Mantenga sus gastos al mínimo y se sentirá menos estresado por el futuro. Implemente una rutina más saludable. La buena salud y la dieta promoverán la productividad.

TAURO (del 20 de abril al 20 de mayo):

No permita que sus emociones lo lleven por el camino equivocado. Una oferta le dará algo en qué pensar. No pierda de vista sus sueños porque alguien no le esté ofreciendo apoyo moral. Hable, solucione las diferencias y siga adelante.

GÉMINIS (del 21 de mayo al 20 de junio):

Tiene más oportunidades de las que cree. Vea las posibilidades y aproveche una situación que puede ayudarlo a sobresalir. Reúnase, establezca contactos y busque formas de estabilizar su futuro. Deje ir el pasado y abrace nuevos comienzos.

L

a temporada navideña siempre ha traído estrés, pero este año parece ser más abrumadora. Y es que, con la crisis mundial de transporte marítimo, la escasez de artículos y el aumento en precios, encontrar regalos perfectos, decoraciones e ingredientes para recetas festivas es “misión imposible” para muchos. Y quienes viajan a otros países para celebrar con familiares, se preocupan porque sus costosas pruebas de Covid lleguen a tiempo. Es como si todo se complicara en los días más hermosos del año, e irónicamente, la época que se supone traiga paz causa muchísimo estrés. De hecho, estudios han demostrado que durante esta temporada aumentan los ataques cardiacos y las muertes relacionadas al corazón. Sin duda, el estrés enferma. Y no estoy diciendo que vayas a morir mientras empacas regalos en la madrugada o pasas horas de tienda en tienda buscando los sombreros y pitos para despedir el 2021 que están agotados. Reflexiona en cuán beneficioso sería para ti disminuir la tensión, la ansiedad y el mal humor causados por el estrés de estos días. Cómo minimizar el estrés este Fin de Año: Baja tu nivel de exigencias:

Universal

ARIES (March 21 to April 19):

Say little and do a lot. Focus on your responsibilities, and do the best job possible. Keep your spending to a minimum, and you’ll feel less stressed about the future. Implement a better health routine. Fitness and diet will promote productivity.

TAURUS (April 20 to May 20): Refuse to let your emotions lead you down the wrong path. An offer will give you something to think about. Don’t lose sight of your dreams because someone isn’t offering moral support. Speak up, iron out differences and forge ahead. GEMINI (May 21 to June 20):

You have more opportunities than you think. Check out possibilities, and take advantage of a situation that can help you excel. Mingle, network and look for ways to stabilize your future. Let go of the past, and embrace new beginnings.

Entiende que estamos viviendo una pandemia que ha cambiado todo. Y eso significa que habrán muchas cosas que no encontrarás. No pierdas horas y energías, mejor busca otra opción, o resígnate a que no puedes controlar la situación. Sé realista y no te salgas de presupuesto: Con la reciente alza en precios y escasez de productos te podrías ver obligado a gastar más de la cantidad que puedes pagar por algo. No te excedas; endeudarte de más con una tarjeta de crédito te traerá estrés en pocas semanas. Saca tiempo para ti: No puedes hacer todo, así que delega en otros y atrévete a decir no cuando te pidan algo que complicará tu día. Y más importante aún, duerme bien y haz algún tipo de ejercicio físico para despejar la mente. Aprender a minimizar el estrés, será sin duda, el mejor regalo que te puedas dar a ti mismo todos los días de tu vida, pues no hay nada más maravilloso, que vivir en paz. ¡Felices fiestas! Para más motivación sígueme en: Facebook: https://www.facebook. com/MariaMarinOnline Instagram: @mariamarinmotivation h t t p s : / / w w w. i n s t a g r a m . c o m / mariamarinmotivation/

CÁNCER (del 21 de junio al 22 de julio):

Una propuesta le llamará la atención. No ande con vueltas ni se apresure a responder o podría herir los sentimientos de alguien. La honestidad lo salvará de una situación innecesaria. La respuesta es un simple sí o no. Sea directo pero diplomático.

LEO (del 23 de julio al 22 de agosto):

Mejore un poco las cosas. Siga moviéndose hasta estar satisfecho con los resultados. Las compras de último minuto, los eventos festivos y el cuidado del papeleo de fin de año son prioridades si quiere disfrutar de un poco de tiempo libre con sus seres queridos.

VIRGO (del 23 de agosto al 22 de septiembre): No se preocupe por algo

intrascendente. Las emociones serán intensas cuando se reúnan amigos, familiares o colegas. Simplifique las cosas manteniendo igualdad y evitando la indulgencia. Tenga en cuenta que las palabras y la verdad importan. Enfóquese en la bondad, no en el caos.

CANCER (June 21 to July 22):

A proposal will grab your attention. Don’t dance around the subject or be quick to reply, or you may hurt someone’s feelings. Honesty will save you from an unnecessary situation. The answer is a simple yes or no. Be direct and diplomatic.

LEO (July 23 to August 22):

Step things up a notch. Keep moving until you are satisfied with the results. Last-minute shopping, festive events and taking care of year-end paperwork are priorities if you want to enjoy a little downtime with loved ones.

VIRGO (August 23 to September 22): Don’t get all worked up over

something inconsequential. Emotions will run high when friends, family or colleagues get together. Simplify matters by maintaining equality and avoiding indulgence. Keep in mind that words and truth matter. Focus on kindness, not chaos.

LIBRA (del 23 de septiembre al 22 de LIBRA (September 23 to October octubre): Cuide su salud, su hogar y su 22): Take good care of your health, home familia. No deje nada sin hacer. Póngase a toda marcha y enfóquese en lo que tenga más sentido. La preparación es crítica cuando se trate de complacer a los demás. Proteja lo que tiene y no se arrepentirá.

ESCORPION (del 23 de octubre al 21 de noviembre): Las emociones

cambiarán rápidamente en las situaciones que requieren cooperación. Halle un modo de comprometerse antes de que las cosas se salgan de control. Utilice su inteligencia haciendo una oferta que sea difícil de rechazar. Dé un poco y ganará respeto y obtendrá buenos resultados.

and family. Leave nothing undone. Get in high gear and focus on what makes the most sense. Preparation is critical when it comes to pleasing others. Protect what you have, and you’ll have no regrets.

SCORPIO (October 23 to November 21): Emotions will

change quickly regarding situations that require cooperation. Find a way to compromise before things run amok. Use your intelligence by making an offer that’s hard to refuse. Give a little, and you’ll gain respect and get good results.

SAGITARIO (del 22 de noviembre al 21 SAGITARIUS (November 22 to de diciembre): Una actitud disciplinada lo December 21): A disciplined attitude

ayudará a hacer todo a tiempo. Sea detallista cuando se trate de gastos compartidos y regalos. Asegúrese de conocer los costos ocultos antes de comprometerse con algo que no pueda pagar.

will help you get everything done on time. Be thorough when it comes to shared expenses and gift-giving. Make sure you are aware of hidden costs before you commit to something you cannot afford.

CAPRICORNIO (del 22 de diciembre al 19 de enero): Involúcrese, participe y haga

CAPRICORN (December 22 to January 19): Jump in, participate

las cosas. Ordene, decore su espacio, entre a la temporada festiva y haga algo que le dé alegría. Se favorecen las mejoras en el hogar, el romance y el crecimiento personal, y aumentarán su moral. Viva, ame, ría.

and get things done. Tidy up, decorate your space, get into the festive season and do something that brings you joy. Home improvement, romance and personal growth are favored and will boost your morale. Live, love, laugh.

ACUARIO (del 20 de enero al 18 de AQUARIUS (January 20 to February febrero): Controle sus emociones cuando 18): Control your emotions when dealing

Estética •Cortes de Cabello (Para toda la familia) •Color •Luces (Highligths) •Maquillajes •Alaciado con Keratina •Permanente •Depilación •Dimensiones•Alisado de cejas •Peinados Novias & Quinceañeras •Tratamiento intensivo profundo con Keratina (Para cabello maltratado) •Enchinado Permanente de Pestañas

(913) 649-5685 10448 Metcalf Overland Park,KS 66212

trate con un amigo, pariente o amor. Si reacciona de más, acepta más de lo que puede manejar o hace un cambio que nadie más quiere, enfrentará las consecuencias. Sea inteligente y haga lo mejor para todos.

PISCIS (del 19 de febrero al 20 de marzo):

Póngase en contacto con alguien que lo inspire. Las charlas lo impulsarán a buscar una asociación con alguien que esté tratando de lograr metas similares. Compartir ideas ahorrará tiempo y energía y alentará el éxito. Las mejoras físicas y el romance son lo que más le conviene.

with a friend, relative or lover. If you overreact, take on more than you can handle or make a change no one else wants, you will face the consequences. Be smart and do what’s best for everyone.

PISCES (February 19 to March 20):

Touch base with someone who inspires you. Discussions will prompt you to search for a partnership with someone trying to achieve similar goals. Sharing ideas will save time and energy and encourage success. Physical improvements and romance are in your best interest.


Page 3B. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2021

a casi llega Navidad. Y qué mejor forma de celebrarlo que Y con algo dulce. Estas galletas navideñas de mantequilla son ideales para preparar con los peques o para sorprender a tus seres queridos con un regalo hecho por ti.

Utensilios necesarios para hacer las galletas navideñas •Amasadora o batidor de varillas eléctrico •Cortapastas de formas navideñas •Papel de horno •Rodillo para estirar la masa •Guías para nivelar el grosor de la masa Ingredientes para hacer las galletas de mantequilla •250 g de mantequilla •250 g de azúcar blanco •1 huevo M •500 g de harina de repostería •2 cucharaditas de esencia de vainilla, vainilla en pasta o azúcar vainillado •1 chorrito de leche (opcional) Cómo hacer galletas navideñas de mantequilla Preparación de la masa de galletas 1.Lo primero que haremos será tamizar la harina y reservarla. 2.A continuación, batimos la mantequilla y el azúcar hasta que obtengamos una mezcla de color amarillo pálido y ligeramente esponjosa. 3.Agregamos el huevo y la vainilla y volvemos a batir hasta que los ingredientes estén bien mezclados. Si es necesario, paramos la batidora de vez en cuando y recogemos la masa que se va quedando pegada a las paredes. Así nos aseguramos de que la mezcla sea totalmente homogénea. 4.Seguidamente, añadimos la harina tamizada y mezclamos suavemente todos los ingredientes. Lo ideal es incorporar la harina a cucharadas, poco a poco, mientras batimos la masa a velocidad lenta. A medida que vayamos añadiendo harina veremos que la masa se va haciendo más seca y compacta. 5.Cuando hayamos agregado toda la harina, si vemos que la masa está muy desmigada, añadimos el chorrito de leche. La cantidad será la justa para que se ligue la masa. Este ingrediente es opcional pues lo necesitarás agregar o no en función de la humedad ambiental, del tipo de harina que uses usando… Si el clima de tu ciudad es muy húmedo es posible que la masa se ligue sin problemas y no necesites esa cantidad de líquido extra. Procura no trabajar en exceso la masa, pues si la amasamos en

exceso las galletas no quedarán crujientes. 6.Una vez que tengamos la masa lista, formamos dos bolas con ella. Las aplanamos un poco, para facilitar el laminado posterior, las cubrimos con papel film y las refrigeramos durante unos 15 minutos más o menos. Dividimos la masa en dos porciones para que sea más manejable y podamos trabajar con mayor comodidad. Dando forma a las galletas 1.Ahora toca estirar la masa de galletas. Con ayuda de unas guías como las que ves en la imagen y un rodillo estiramos la masa hasta que tenga unos 4 o 5 mm de grosor, dependiendo de si te gustan más o menos finitas. Estira la masa sobre una hoja de papel vegetal, así evitarás tener que enharinar la mesa de trabajo y añadir más harina de la necesaria. 2.Una vez estiradas las láminas de masa de galletas, las envolvemos en papel film y las dejamos reposar en la nevera 1 hora como mínimo. Si las puedes dejar un poco más, mejor. El frío endurecerá la masa y nos permitirá cortar las galletas más fácilmente. Además, evitará que se deformen al hornearlas. 3.Pasado el tiempo de enfriado, cortamos la masa con los cortapastas que queramos. Si no dispones de ello, las puedes dar forma con un vaso dado la vuelta, por ejemplo. 4.Es recomendable volver a dar otro golpe de frío a las galletas una vez cortadas, especialmente si la temperatura ambiental es alta. En esta ocasión, con 10 minutos de nevera nos bastaría. Horneando las galletas 1.Precalentamos el horno a 180 ºC, con calor arriba y abajo. 2.Colocamos una hoja de papel vegetal sobre la bandeja del horno. 3.Disponemos las galletas de mantequilla sobre la bandeja dejando un pequeño espacio entre ellas, ya que crecen un poquito con el calor. 4.Horneamos las galletas durante unos 12 minutos o hasta que veamos que los bordes comienzan a dorarse un poco.

Buscamos unas galletas tirando a blanquitas, así que es importante vigilar el horno. 5.Una vez listas, las sacamos las galletas del horno y las trasladamos a una rejilla para que se enfríen por completo. Para evitar roturas de galletas Si vas a hacer varias tandas de galletas, lo ideal es contar con dos bandejas de horno. Si no dispones de ellas, recuerda que debes dejar enfriar la bandeja del horno por completo entre tanda y tanda. Para acelerar este proceso puedes refrescarlas bajo el grifo. Este paso es importante, pues si colocamos la masa de la galleta sobre la bandeja caliente, la mantequilla comenzará a derretirse antes de tiempo y perderán

Se renta FOR RENT Espacio Comercial

en Southwest Boulevard KCMO Llamar al (816) 221-4747

Commercial space

on Southwest Boulevard KCMO For Info Call (816) 221-4747

un poco la forma. •La masa de las galletas se seca con facilidad. Procura cubrirla con el papel de hornear o papel film cuando repose en la nevera. 6.indeseadas, utilizaremos una espátula o utensilio similar que nos permita levantarlas de la bandeja del horno. 7.Esperamos a que las galletas estén completamente frías antes de guardarlas o decorarlas. Decorar las galletas navideñas de mantequilla •Como puedes ver en las imágenes, estas galletas están decoradas con glase real. En esta entrada te explico todo lo que debes saber sobre la elaboración y el uso de la glase real. •También puedes decorarlas con fondant, por supuesto. De hecho, esta técnica decorativa es mucho más accesible para los niños. •Si no tienes muchas ganas de liarte con decoraciones, puedes espolvorear un poco de azúcar mezclada con canela sobre cada galleta antes de hornearlas. •Y, ¿qué tal un toque de chocolate? Derrite un poco de chocolate blanco, con leche o negro, el que más te guste, y adorna cada galleta con unos hilos de chocolate.


4B. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 50 • December 16 - 23, 2021 PagePage 4B. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2021

Classified Information

To Place a Classified ad Call: 816-221-4747 by Fax: 913-287-5881

Hours: 10AM -5PM Mon-Frid Closed: Saturday and Sunday

classifieds@dosmundos.com

Due Every Tuesday at Noon (12:00PM)

DEADLINES

or email us to

We accept major credit cards

Professional, Technology, Business, Management, Retail, Sales, Health Care, etc...

HELP WANTED

Legals/Public Notices, Funerals, Memorials, Personal and Professional Services, etc...

HELP WANTED

HELP WANTED

Auctions, Pets, Articles for Sale, Yard Sales, Antiques, Tools, etc...

HELP WANTED

IMMEDIATE OPENINGS

VACANTES DISPONIBLES Pago base comensando $19.00 por hora Bono de iniciación de $2,000

11200 N. Congress Avenue • KC, MO. 64153

11200 N. Congress Avenue KC, MO. 64153

Starting at $19.00 an hour base pay $2,000 sign on bonus

HIRING EVENT Thu, January 6th • 3pm - 6pm

• Climate Controlled • Medical and Dental • Paid Vacation • 401k • Tuition Reimbursement • Incentive Pay • Career Advancement

• Climatización controlada • Médico y dental • Vacaciones pagadas • 401k • Reembolso de matrícula • Pago de incentivo • Avance profesional

Pre-employment background and drug screen required.

Se requieren antecedentes previos al empleo y pruebas de detección de drogas.

Equal Opportunity Employer, M/F/D/V

Empleador con igualdad de oportunidades, M/F/D/V

Nocturno medio tiempo (D-J) de 5pm a 10pm *$1.50 por hora de diferencia para turno nocturno

NOW HIRING

Sunset Grill in Overland Park is seeking PM line cooks & dishwasher

RECYCLE ME!

$14.00-$17.00 per hour depending on references and

HELP WANTED

HELP WANTED

Please inquire in person. 4577 Metcalf Ave. Overland Park, Ks 66223

Posiciones de tiempo completo / Posiciones de medio tiempo Ofrecemos una amplia gama de beneficios que incluyen • Horarios flexibles • Empleo estacional • Hasta $18 la hora • Reembolso de matrícula • Oportunidad de becas • Entrenamiento pagado

• 401k con la empresa • Oportunidad de desarrollo profesional • Seguro médico para medio tiempo y completo • Oportunidad de crecer • Vacaciones y días festivos pagados • Discapacidad a corto y largo plazo

www.Cosentinosjobs.com

Puede ir a cualquier ubicación de Cosentino’s para completar una solicitud y la Gerencia disponible puede entrevistarlo en el acto

Full Time Positions / Part Time Positions

RECYCLE ME!

Or call 913-681-1722 and ask for Dan.

ESTÁ CONTRATANDO AHORA

Cosentino’s is NOW HIRING

experience. Needing evening line cooks and dishwasher.

HELP WANTED

2 col. x 3 col. = 6 col The Family Conservancy seeks the following (4) positions in Special of $11 col. inch =KCKS $66.00 Bilingual Therapist – MSW, Run one week RECREATION LEADER of 12/16/21 LMSW license, Bilingual fluency Several seasonal & part-time positions available with KCMO’s Parks & Recreation Department, Brush Creek Community Center, 3801 Emanuel Cleaver Blvd; KC North Community Center, 3930 N. Antioch Road; and WestportRoanoke Community Center, 3601 Roanoke Rd. Normal Work Days/ Hours: Varies, including evenings and weekends. Assists in planning, promoting and leading individuals and groups in a variety of Youth and Active Aging programming. These activities include special events, camps, sports, and arts & crafts. Assists in the onsite Youth After School Program, other day-to-day activities at assigned locations with other programs. Performs other duties as assigned. REQUIRES high school graduation OR must be at least 16 years of age. May be required to possess a valid state-issued driver’s license in accordance with City of KCMO policies. Must pass a pre-employment drug screen as prescribed by the City. Salary Range: $15.02-$16.51/hour. Application Deadline Date: December 27, 2021. Apply online at www.kcmo.gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

HELP WANTED

Jueves 6 de enero., • 3pm - 6pm

Nocturno de tiempo completo (D-J) 5pm-Completo

(Job Opening ID #514307)

HELP WANTED

Cars, Trucks, Classics, Recreational vehicles, Boats, Pets, Cycles, etc...

EVENTO DE CONTRATACIÓN

Full Time Night (Sun—Thu) 5pm - complete Part Time Night Shift (Sun—Thu) 5pm - 10pm *$1.50 an hour differential for night shift

HELP WANTED

Home Repair & Maintenance, Houses, Lots, Manufactured & Mobile Homes, Rentals, etc...

written & oral, Eng/Span req’d. Early Childhood Mntl Hlth Specialist - MA pref. LMSW or related licensure to be obtained in a year of hire. Min (1)yr professional exp. Providing services to infants, toddlers and pre-school children and their families. Head Start Mental Health Specialist - BA in Early Education, Social Work or related field. (1) yr exp. working in Early Education Head Start Education/ Inclusion Specialist – BA in Early Childhood or related field, prior exp in low income and diverse populations. Bilingual fluency written & oral, Eng/Span req’d. For immediate, confidential consideration, apply online at: https://rb.gy/bm98p2 EOE/M/F/D/V/SO

We Offer a wide range of Benefits which include • Flexible hours • Seasonal employment • Up to $18 an hour • Tuition Reimbursement • Scholarship Opportunity • Paid Training

• 401k with company match • Career Development Opportunities • Health Insurance - Full & Part Time • Room to grow • Paid Vacation & Holidays • Short & Long Term Disability

www.Cosentinosjobs.com You can go into any Cosentino’s Location to fill out an application and Management available can interview on the spot

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

Public Notice CASE# 2116-FC03090 Angela Marie Avery is now Angela Marie Aguilar Name Change Hrng: July 19,2021 Division 27, 16th Circuit Court, Jackson County, MO

FOR RENT

FOR RENT Departamentos

Fountain

Ridge Departamentos de 1 y 2 recamaras

515 S Clairborne Rd. Olathe, KS 66062 Departamentos Corporativos Disponibles

$200 de deposito • Las mejores escuelas • Alberca • Lavandería • Electricos • Camara de seguridad Horas de oficina: Lun - Vier de 8am - 6pm Fin de semana sólo con cita. 816-896-9594

HELP WANTED

Jackson County, MO (Kansas City, MO) – Director – Ethics, Human Relations, Citizen Complaints – Responsible for supervising the operations of the office and the work of a Complaint Officer and secretary. Investigates complaints of discriminatory acts or practices, unjust actions affecting the complaining party as specified in the Charter. Monitors progress of case investigations. Must have Bachelor’s degree in Political Science, Law Enforcement, Sociology or related field; Six years of experience in community relations, including supervisory experience in guiding team staff work. submit/pass preemployment drug screen/background check Salary: $59,010/ year. For more info please view & Apply online: www.jacksongov. org/jobs EOE


Page 5B. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 50 • December 16 - 23, 2021 HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

HELP WANTED

PARK PROJECT MANAGER

(Job Opening ID #514322)

(SENIOR LANDSCAPE ARCHITECT)

HELP WANTED

Accountant (Job Opening ID #514322) Two full-time positions available with KCMO’s Parks & Recreation Department, Finance & Procurement Division, 4600 E. 63rd Street. Normal Work Days/ Hours: Monday-Friday, 8:00 a.m.5:00 p.m. Enters and analyzes account payable data and assists with journal entry as needed. Manages and analyzes the reconciliation of utility cost for the department through various systems and methods. Uploads data from various websites and compares to the general ledger to ensure billing is in line with trend. Reports out on all discrepancies based on process. Processes POEs, requisitions and payments for contracts and maintains billing for outside agencies. Interacts heavily with financials related to capital project contracts. Assists with daily recording of revenue and deposits. Reconciles monthly credit card expenditures and deposits by accessing various systems and the general ledger. Reports information to management in report form designated for review. Assists with monthly recording and reporting of expenditures. Uploads information through the general ledger for reporting to the various divisions for analyses. Performs other duties as assigned. REQUIRES an accredited Bachelor’s degree in accounting, business administration, or a related subject area; OR an equivalent combination of qualifying education and experience. Salary Range: $18.24-$29.44/hour. Application Deadline Date: December 27, 2021. Apply online at www.kcmo.gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

(Job Opening ID #514304) Full-time position available with KCMO’s Parks & Recreation Department, Engineering, Planning & Design Division, 4600 E. 63rd St. Normal Work Days/Hours: Monday-Friday, 8:00 a.m.-5:00 p.m., may include evening meetings. Manages multiple projects related to park master plan development and urban planning using current GIS demographic and census information. Project types include streetscape, trail development, playground, neighborhood park design, retaining walls, green solutions, native plantings and facilitation of neighborhood meetings. Develops analysis from data, asset and project management, and/or repairs and improvements for parks, aquatic facilities, trails, playgrounds, athletic fields, and parks jurisdictional streets. Responsible for internal resources for the execution of projects; ensuring that all projects are delivered on-time, within scope and within budget. Develops project scopes and estimates. Manages changes to the project scope, project schedule and project costs. Reports and escalates issues to management as needed. Creates and maintains comprehensive project documentation. Applies specialized landscape architecture or urban planning knowledge to the design and construction development of park projects. Prepares and recommends development and design plans and supervises capital construction projects. When curtailment of construction or park capital improvements activities occurs, work entails the performance of various special assignments which typically require technical knowledge and skills. Utilizes and continually develops leadership skills. Works on the annual capital improvements budget. Performs other related duties as assigned. REQUIRES an accredited Bachelor’s degree in landscape architecture or horticulture, and 3 years responsible experience in the practices of landscape architecture, horticulture or related. Must pass a preemployment drug screen and post-offer physical examination and prescribed by the City. Salary Range: $4,230-$7,534/month. Application Deadline Date: January 12, 2022. Apply online at www.kcmo.gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce. PUBLIC NOTICE

HELP WANTED

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

HELP WANTED

HELP WANTED

Accountant Two full-time positions available with KCMO’s Parks & Recreation Department, Finance & Procurement Division, 4600 E. 63rd Street. Normal Work Days/ Hours: Monday-Friday, 8:00 a.m.5:00 p.m. Enters and analyzes account payable data and assists with journal entry as needed. Manages and analyzes the reconciliation of utility cost for the department through various systems and methods. Uploads data from various websites and compares to the general ledger to ensure billing is in line with trend. Reports out on all discrepancies based on process. Processes POEs, requisitions and payments for contracts and maintains billing for outside agencies. Interacts heavily with financials related to capital project contracts. Assists with daily recording of revenue and deposits. Reconciles monthly credit card expenditures and deposits by accessing various systems and the general ledger. Reports information to management in report form designated for review. Assists with monthly recording and reporting of expenditures. Uploads information through the general ledger for reporting to the various divisions for analyses. Performs other duties as assigned. REQUIRES an accredited Bachelor’s degree in accounting, business administration, or a related subject area; OR an equivalent combination of qualifying education and experience. Salary Range: $18.24-$29.44/hour. Application Deadline Date: December 27, 2021. Apply online at www.kcmo.gov/careers. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

HELP WANTED

PUBLIC HEALTH SPECIALIST II (Job Opening ID #514214) Full-time position available with KCMO’s Health Department, Division of Community Engagement, Policy and Accountability, 2400 Troost. Normal Work Days/Hours: Monday-Friday, 8:00 a.m.5:00 p.m. As a condition of employment with the City of KCMO Health Department, all new employees will be required to submit or provide documentation of receiving an influenza (Flu) Vaccination. Performs community and school outreach initiatives related to the Kansas City Community Health Improvement Plan (KC-CHIP), the KCMOHD Strategic Plan and national re-accreditation for KCMOHD. Documents departmental quality improvement within the City-wide quality management process. Exercises considerable initiative and broad independent judgment. Supervises call center employees and operations. Provides employees with updated information regarding COVID19 and department procedures. Creates RFAs (requests for applications), interviews applicants, writes contracts and contract amendments for vaccine and testing providers and spaces. Coordinates communitybased COVID-19 testing and vaccination activities for the Health Department. Coordinates with external vaccine providers and locations to conduct testing and vaccination clinics throughout Kansas City. Collaborates with the Assistant Director of Clinical & Laboratory Services to provide vaccine clinics for schools, longterm care facilities, businesses, etc. Supervises interns and fellowship participants and supports their professional development as needed. Maintains records of call center activities and clinics provided as needed. REQUIRES an accredited Bachelor’s degree and 2 years of health related work experience, including 1 years at a level comparable to a Public Health Specialist; OR an accredited Master’s degree and 1 year of health related work experience at a level comparable to a Public Health Specialist; OR an accredited Master’s degree in Public Health; OR an equivalent combination of qualifying education and experience. Must pass a preemployment drug screen and post offer physical examination as prescribed by the City. Salary Range: $21.46$33.88/hour Application Deadline: December 20, 2021. Apply online at www. kcmo.gov/jobs. EOE. The City of Kansas City, Missouri is an equal opportunity employer committed to a diverse workforce.

CCE Contracting, LLC is seeking qualified bidders to provide pricing in the following areas: Mechanical, Electrical, Plumbing, attic insulation and fire suppression for the following project: MISSOURI UNIVERISITY OF SCIENCE & TECHNOLOGY, PROJECT #RC000488, Kummer Foundation Executive Boardroom – Phase Two. Please contact Melinda at 573.774.1494 or mreese@ ccecontracting.net for plans and specifications. Project participation goal set of ten percent (10%) combined Minority Business Enterprise (MBE), with Service Disabled Veteran Owned Enterprise (SDVE) of three percent (3%); and with Women Business Enterprise (WBE), Disadvantage Business Enterprise (DBE), and/or Veteran Owned Business of Ten (10%) of awarded contract price for work to be performed.be performed. PUBLIC NOTICE

Basehor-Linwood School District and their CM, McCownGordon Construction are requesting trade partner proposals for secure entry and restroom improvements for the Basehor-Linwood High School. An in person pre-bid will be on December 21st, 2021 at 2:00 pm at the high school. All bids are due no later than 2:00 pm on January 11th, 2022 through McCownGordon Construction’s online bid submission software, Building Connected. If electronic submission is not possible hard copies may be delivered to 850 Main Street, Kansas City, MO 64105. Bid will be publicly read, Zoom invite will be available for submitting trade partners. Please contact Nate Frazier at (816)-715-1199 or nfrazier@ mccowngordon.com with questions and access to bidding documents. Construction Drawings will be available via buildingconnected.com on December 16th, 2021.

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

PUBLIC NOTICE

Cahills Construction, Inc. seeks subcontract proposals from Minority Business Enterprise/ Women Business Enterprise/ Disadvantaged Business Enterprise/and or Veteran Supplier Diversity, with Service Disabled Veteran Owned Business for: Project: #RC000503 Parker Hall Restroom Improvements AND #RC000488 Kummar Foundation Executive Boardroom Phase II Both projects are located at 300 W. 13th St. Rolla, MO 65401 ·Plans and Specifications are on: http://www.adsplanroom. net or · View at our Rolla, MO office: 1704 E 10th St. Ste. D Rolla, MO 65401 · Please email or call bids@ cahillsconstruction.com or 573426-5305 for a link to plans and specifications. Bids are due: RC000503 Parker Hall Restroom Improvements: December 20, 2021 5 p.m. RC000488 Kummar Foundation Executive Boardroom Phase II: January 4, 2022 5 p.m. Email bids@cahillsconstruction.com or faxed to 573362-3562 If you have any questions: 573-426-5305

INVITATION TO BID Bids for REBID: Sidewalk and Drainage

RECYCLE ME!

Missou

Improvements, First

Notice to Certified KCMO Minority and Women Businesses:

Miller Stauch Construction is seeking Certified KCMO MBE and WBE Subcontractors and Suppliers who are interested in providing proposals for Building 3 at Executive Park. Building 3 is a 423,000 sf Distribution Center. The MBE/WBE goals for this project are 14.7% MBE and 14.4% WBE. Plans and specifications may be obtained by emailing Greg. Dean@millerstauch.com Bids are due by January 11th, 2022.

Miller Stauch is an equal opportunity employer.

State Capitol State

802 Locust Columbia, M PHONE - 573 FAX - 573-87

Historic Site, Project No. X2101-01, will be received by FMDC, State of MO, UNTIL 1:30 PM, 1/6/2022 via MissouriBUYS. Bidders must be registered to bid. For specific project information, go to: http://oa.mo.gov/ facilities

RECYCLE ME!

Dos Mund

Ad Code: Ad Size: 1


2021_CTW-100132_KCDefenseStrategy_Print_Kansas City_Dos Mundos_SPA_10.499x21_12-16-21_F.pdf

1

12/13/21

3:04 PM

Page 6B. DOS MUNDOS • Volume 41 • Issue 50 • December 16 - December 22, 2021

ANUNCIO PAGADO

Cuidando de su bienestar emocional en esta temporada de fiestas Dr. Stephanie Ikeme, directora médica regional, CenterWell Senior Primary Care

Consejos sobre cómo las personas mayores de Kansas City pueden disfrutar unas festividades libres de estrés Durante esta época del año, las personas mayores pueden experimentar sentimientos de vacío, ansiedad o estrés, que se acentúan aún más durante una pandemia. Los adultos mayores enfrentan el desafío de evitar los riesgos que trae el COVID-19 a su salud física. Al mismo tiempo, pueden estar luchando contra el vacío y el aislamiento, lo que puede afectar negativamente el bienestar físico y mental.

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Para muchas personas mayores de Kansas City, el 2021 puede haber sido otro año de limitaciones en los viajes y reuniones, y el 2022 podría ofrecer más de lo mismo. Para quienes se quedan en casa, la ansiedad y la desolación pueden surgir por la pérdida de eventos familiares y celebraciones por motivos navideños. Y para las personas mayores con compromisos familiares en los que ansían participar, pueden crearse otras presiones y desafíos. Pero con respecto a la temporada festiva, hay algunas cosas que debe tener en cuenta, especialmente si sus celebraciones incluyen amigos o familiares mayores de 65 años:

Mantenga controladas las actividades Todos hemos experimentado la sensación de agotamiento navideño. Sin embargo, es importante tener en cuenta que las personas mayores a menudo alcanzan su límite mucho antes que otras. Mantener las visitas y los compromisos sociales al mínimo puede ser útil para prevenir el agotamiento.

Respete sus rutinas existentes La regularidad y la coherencia en los horarios de descanso y alimentación ayudan a las personas mayores a mantener el ritmo en medio del estrés de las fiestas. Asegúrese de planificar las actividades de acuerdo con los horarios existentes programados para las personas mayores, como sus patrones habituales de alimentación y sueño, o en torno a las visitas regulares al médico.

Contribuya a que las personas mayores se sientan incluidas La depresión estacional puede afectar mucho a las personas mayores, sobre todo a aquellas que perdieron

recientemente amigos o seres queridos. Asegúrese de incluir a las personas mayores en sus planes festivos siempre que sea posible, y ayude a mantener un equilibrio entre sus actividades y tiempos de descanso si participan en eventos familiares. Teniendo en cuenta estos consejos, alentamos a las personas mayores de Kansas City que buscan actividades divertidas para las fiestas y que visiten una de nuestras ubicaciones de CenterWell más cercanas a su hogar. El objetivo es ayudar a las personas mayores a mantenerse activas y formar círculos sociales. Cada CenterWell tiene un centro de actividades en el que todas las personas mayores locales pueden disfrutar con clases de manualidades, bingo, películas, ejercicios y mucho más. O, simplemente, pueden relajarse y socializar entre compañeros en un entorno seguro. Los próximos eventos festivos incluyen:

Fiesta navideña y bingo en CenterWell - Olathe Martes, 21 de diciembre, de 2 p.m. a 3 p.m. 16575 W 119th Street Olathe, KS 66061

Hora social de año nuevo en CenterWell - Olathe Jueves, 30 de diciembre, de 2 p.m. a 3 p.m. 16575 W 119th Street Olathe, KS 66061 ¡CenterWell le anima a traer a un amigo y venir a celebrar las fiestas y el próximo Año Nuevo! En esta temporada de fiestas, la familia CenterWell anima a las personas mayores de Kansas City a mantenerse conectadas. Comparta los consejos anteriores con amigos y familiares, y asegúrese de pasar por uno de nuestros Centros de actividades para relajarse y relacionarse. También puede visitar AliadosEnSaludKansasCity.com para consultar nuestro calendario de eventos festivos. Le deseamos lo mejor esta temporada, y recuerde: ¡CenterWell está aquí para usted!

Acerca de CenterWell Senior Primary Care CenterWell Senior Primary Care es

una red de consultorios médicos de cuidado integral creada solo para pacientes de 65 años o más. Como el primer lugar en Kansas City en el que las personas mayores pueden satisfacer todas sus necesidades de bienestar en un solo lugar, CenterWell actualmente cuenta con 6 ubicaciones en el área de Kansas City. Los pacientes de CenterWell tienen acceso a especialistas en salud conductual y asesores de cuidado que llegan a conocerlos muy bien. Nuestros médicos también son extremadamente dedicados y compasivos. Descubrirá que el tipo de plan de atención personalizado y atento que crean para cada paciente solo es posible debido a la cantidad de tiempo que dedican a escucharlos y conocerlos. En CenterWell, la idea de un “cuidado médico centrado en usted” es acerca de brindar a las personas mayores el tiempo, el espacio y el respeto que merecen. Todo este apoyo está disponible para los pacientes durante todo el año, tanto en persona como virtualmente, a través de nuestro Health Portal en línea. Ya sea que las personas mayores se queden en casa o visiten a su familia durante las fiestas, nuestra plataforma de TeleHealth y Health Portal les permiten mantenerse al día con su salud y bienestar. También pueden comunicarse con su equipo de cuidado e incluso programar una cita con el médico usando sus dispositivos móviles.

¿Usted o alguien a quien conoce es elegible para Medicare y está buscando un médico de cuidado primario centrado en las personas mayores? Si es así, en CenterWell todo se centra en brindarles a nuestros pacientes el tiempo, la atención y el cuidado que merecen. Para obtener más información sobre las ubicaciones de CenterWell en su área, llame al 913-724-5584 o visite AliadosEnSaludKansasCity.com.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.