Alerta: casos de influenza en aumento
La temporada de influenza está aquí.
La semana pasada, según los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC, por sus siglas en inglés), 20.000 personas en Estados Unidos fueron hospitalizadas para recibir tratamiento contra la gripe. Los CDC también reportan alrededor de 4500 muertes relacionadas con la gripe en esta temporada.
Como indicó el Instituto Nacional sobre el Envejecimiento y otras fuentes, los síntomas de la gripe o influenza incluyen fiebre, escalofríos, tos, dolor de garganta, secreción nasal, dolores musculares, dolores de cabeza y fatiga. Algunos pacientes con gripe también experimentan vómitos y diarrea.
Por lo general, un caso de gripe dura unos cinco días. Sin embargo, puede durar hasta dos semanas y causar complicaciones potencialmente mortales, incluida la neumonía; e inflamación del corazón, cerebro y otros órganos.
Un virus de la gripe o influenza puede propagarse rápidamente. Se puede propagar si alguien estornuda o tose y alguien más respira el virus. También se puede transmitir si alguien toca un lugar donde está presente el virus o tiene contacto físico con alguien que tiene el virus.
Los expertos en atención médica aconsejan a las personas que se vacunen contra la gripe anualmente para reducir las
Flu cases on the rise
By CharaFlu season is here.
Last week, according to the U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC), 20,000 people in the United States were hospitalized to be treated for the flu. The CDC also is reporting around 4,500 flu-related deaths from this season.
As the National Institute on Aging and other sources have stated, flu symptoms include a fever, chills, coughing, a sore throat, a runny nose, muscle aches, headaches and fatigue. Some flu patients also experience vomiting and diarrhea.
Typically, a case of the flu lasts about five days. However, it can last up to two weeks and cause life-threatening complications, including pneumonia; and inflammation of the heart, brain and other organs.
A flu virus can spread quickly. It can spread if someone sneezes or coughs and someone else breathes in the virus. It also can be transmitted if someone touches a place where the virus is present or has physical contact with someone with the virus.
Health care experts advise people to get an annual flu shot 2A> 2A>
Barrios convierte pasión por la repostería en negocio potencial
Barrios turns passion for baking into potential business
By Angie Baldelomardos hijos, podían comer.
“Cuando llegó el COVID y tenía tantas galletas, (yo) decidí, … ‘Las llevaré en bolsas y las donaré (a las despensas de alimentos)’, así que eso fue lo que hice”, dijo.
Barrios todavía dona algunas de sus galletas.
“I saw one (design) on Facebook and thought I’d like to learn that,” she recalled.
Barrios learned quickly. Before she knew it, she had more cookies than her family — a husband and two children — could eat.
“When COVID hit and I had so many cookies, (I) decided, … ‘I’m
Feast of Our Lady of Guadalupea Juan Diego, el primer santo indígena de América. El documento que relata las apariciones de la Virgen de Guadalupe se llama “Nikan Mopoua”.
*Pruebas científicas de la aparición: Los historiadores científicos y los expertos en teología han investigado y ofrecido evidencias como prueba de la aparición. Algunas pruebas citadas incluyen las siluetas reflejadas en los ojos de la Virgen de Guadalupe en la imagen reflejada en la tilma del santo mexicano Juan Diego que cuelga en la Basílica de Nuestra Señora de Guadalupe en la Ciudad de México y el hecho de que la pintura haya durado tantos años y se mantenga en buen estado.
*Conmemoración de la aparición: Con el tiempo, se construyó una iglesia en el cerro del Tepeyac para señalar el lugar donde supuestamente ocurrieron las apariciones. Se ha convertido en uno de los lugares de peregrinación católica más famosos del mundo. La catedral exhibe la tilma original de Juan Diego y se dice que es el segundo lugar católico más visitado, después del Vaticano.
*Icono hispano: La Señora de Guadalupe representa las raíces del cristianismo en la población indígena de América. Según David Vegue, experto en teología, es el corazón de la espiritualidad cristiana en América.
*Simbolismo de la imagen: La tilma de la Virgen de Guadalupe es un códice indígena que está lleno de símbolos. El ángel, por ejemplo, es San Juan Diego, y aparece con los colores que se usaron para la bandera mexicana. También hay flores que simbolizan el paraíso. Hay una flor de cuatro pétalos conocida como “Nahui Olin”, que sugiere los cuatro puntos cardinales. También tiene más de 40 estrellas que representan los astros de su aparición.
*Modo de celebración: La mayor celebración tiene lugar en la Basílica de Nuestra Señora de Guadalupe en Ciudad de México. En otros lugares, los creyentes celebran el día de formas que incluyen la instalación de un altar en casa, el rezo del Santo Rosario en familia y la reflexión sobre la vida de la Virgen María para aplicar sus enseñanzas a su vida diaria. En el área de Kansas City, varias iglesias acogen la celebración de Nuestra Señora de Guadalupe.
posibilidades de contraer la gripe. También aconsejan a las personas que sienten que han contraído la gripe que visiten a un médico de inmediato para recibir algún medicamento antiviral; sin embargo, la gripe se puede tratar en casa bebiendo muchos líquidos, como agua y caldo, y tomando medicamentos de venta libre.
That day marks the feast of Our Lady of Guadalupe, when people remember and celebrate the appearance of the Virgin of Guadalupe in 1531 to St. Juan Diego. Here are a few facts you might not know about this annual holiday:
*History of the appearance: According to Mexican tradition and Vatican historical documents, the Virgin Mary revealed herself four times to Juan Diego, the first indigenous saint in the Americas. The document that reports the Virgin of Guadalupe’s appearances is called “Nikan Mopoua.”
*Scientific evidence of the appearance: Scientific historians and theology experts have researched and offered evidence as proof of the appearance. Some pieces of evidence cited include silhouettes reflected in the eyes of the Virgin of Guadalupe in the image reflected on the tilma of the Mexican Saint Juan Diego that hangs at the Basilica of Our Lady of Guadalupe in Mexico City and the fact that the painting has lasted so many years and remains in good condition.
*Commemoration of the appearance: Eventually, a church was built on the hill of Tepeyac to mark where the apparitions had reportedly occurred. It has become one of the world’s most famous Catholic pilgrimage sites. The cathedral displays the original tilma of Juan Diego and is reportedly the second most visited Catholic site, after the Vatican.
*Hispanic icon: The Lady of Guadalupe represents the roots of Christianity in the indigenous population in the Americas. According to David Vegue, a theology expert, she’s the heart of Christian spirituality in America.
*Symbolism of the image: The Virgin of Guadalupe’s tilma is an indigenous codex that’s full of symbols. The angel, for example, is St. Juan Diego, appearing in colors that were used for the Mexican flag. There also are flowers that symbolize paradise. There is a four-petal flower known as “Nahui Olin,” suggesting the four cardinal points. She also has more than 40 stars that represent the stars from her appearance.
*Ways of celebrating: The largest celebration takes place at the Basilica of Our Lady of Guadalupe in Mexico City. Believers elsewhere celebrate the day in ways that include setting up an altar at home, praying the Holy Rosary with the family and reflecting on the Virgin Mary’s life to apply her teachings to their daily lives. In the Kansas City area, several churches are hosting Our Lady of Guadalupe celebration.
to reduce the chances to catching the flu. They also advise people who feel like they’ve caught the flu to visit a doctor immediately to get some antiviral medication; however, the flu can be treated at home by drinking plenty of fluids, such as water and broth, and by taking over-the-counter medications.
La temporada de compras navideñas ya lleva un par de semanas. Y muchos lo encuentran inusualmente problemático y doloroso. El aumento de los precios está pasando factura, reduciendo los fondos disponibles y creando déficit presupuestarios.
Pero la inflación vertiginosa no tiene que abrumarnos y arruinar las fiestas o endeudarnos. Todo lo que se necesita es un poco de autocontrol y una planificación cuidadosa. Los expertos financieros recomiendan primero determinar lo que la gente puede gastar y crear un presupuesto para las fiestas. Luego haga una lista. Limite la cantidad de personas para las que comprará regalos. En familias numerosas, sugiera intercambiar nombres en lugar de comprar un regalo para todos. En lugar de obsequiar a amigos y asociados con productos comprados en la tienda, considere algo hecho en casa o hecho a mano con amor o una inversión de tiempo precioso, como un plato de dulces navideños, un delantal festivo, una noche de cortesía de cuidado de niños.
Aproveche las ofertas y los descuentos para mantener el precio de las compras de regalos dentro del presupuesto. Envuelva los regalos en algo práctico y de bajo costo, como portadas de revistas navideñas bonitas o un paño de cocina.
Dar regalos refuerza nuestros lazos con aquellos por quienes nos preocupamos. Los regalos son expresiones tangibles de nuestro afecto. Lo que realmente estamos dando es el regalo de nuestro amor. Como señaló astutamente el profesor de la Universidad de Princeton del siglo XIX, Henry van Dyke, “no es el regalo, sino el pensamiento lo que cuenta”. Lo importante es la intención amable, afectuosa y atenta del que da el regalo, no el precio. La alegría de dar debe ser mayor a la deuda de comprar regalos.
La navidad se trata de los niños, fe, familia y amor. “Es un momento que debe celebrarse no con regalos sino con la presencia de los demás... un momento para envolverse en el amor del otro”, escribió la periodista y bloguera familiar Alison Banfield.
Recientemente, Barrios también horneó algunas galletas para una proyección de PBS de un documental latino.
“Hago (un) espectáculo navideño en la iglesia y cosas así también, sólo para deshacerme de mis galletas porque quiero seguir haciéndolas”, dijo.
Después de esa proyección de PBS, Barrios creó una pequeña tarjeta comercial. Ella regala su tarjeta de presentación en los eventos. La tarjeta también tiene el nombre del negocio: Silvia’s Cookies Creations.
Barrios está en su tercer año de hornear galletas. Dijo que es una actividad que encuentra relajante, razón por la cual ha seguido haciéndola, horneando después del trabajo. Uno de sus diseños favoritos es una galleta con la cara del mariscal de campo de los Kansas City Chiefs, Patrick Mahomes II.
Barrios ha recibido algunos pedidos aquí y allá para cumpleaños, baby showers y otros eventos similares, dijo. Pero ella todavía no piensa en esto como un negocio.
“No tengo un negocio oficial; es más como un pasatiempo”, dijo. “Está empezando a despegar gracias a recomendaciones de boca en boca”. Cualquiera que quiera pedir galletas tendrá que esperar hasta enero. Barrios dijo que regresará a Bolivia para las vacaciones.
Para obtener más información o hacer un pedido, envíe un mensaje de texto al 816-4053800.
gonna take them in bags and donate them (to food pantries),’ so that’s what I did,” she said.
Barrios still donates some of her cookies.
“I cannot quit making them,” she said.
Barrios’ cookies were featured in the Ethnic and Enrichment Festival, where Barrios baked cookies for the Bolivia booth. They had Bolivian-related designs, like llamas, zamponas (zampoñas in Spanish) and cholitas dancing.
Recently, Barrios also baked some cookies for a PBS screening of a Latino documentary.
“I do (a) Christmas show at the church and things like that, too, just to get rid of my cookies because I want to keep making them,” she said.
After that PBS screening, Barrios created a small business card. She gives away her business card at events. The card also has the name of the business: Silvia’s Cookies Creations.
Barrios is in her third year of baking cookies. She said it’s an activity she finds relaxing, which is why she has kept doing it, baking after work. One of her favorite designs is a cookie with the face of Kansas City Chiefs quarterback Patrick Mahomes II on it.
Barrios has received a few orders here and there for birthdays, showers and other similar events, she said. But she still doesn’t think of it as business.
“I don’t have a ‘business’ business; it’s more like a hobby,” she said. “It’s starting to take off by word of mouth.”
Anyone wanting to order cookies will have to wait until January. Barrios said she’s returning to Bolivia for the holidays.
For more information or to place an order, text 816-405-3800.
El espíritu de la Navidad vive, no en lo que gastamos en nuestros seres queridos, sino en los dulces recuerdos creados con los seres queridos con los que pasamos las benditas fiestas.
The Christmas shopping season has been underway for a couple of weeks. And many are finding it unusually problematic and painful. Surging prices are taking a toll, reducing available funds, creating budget shortfalls.
But soaring inflation doesn’t have to overwhelm us and ruin the holiday or drive us into debt. All it takes is a little self-control and careful planning. Financial experts recommend first determining what folks can afford to spend and creating a holiday budget. Then make a list. Limit the number of people for whom you’ll buy gifts. In large families, suggest exchanging names rather than buying a gift for everyone. Instead of gifting friends and associates with store-bought goods, consider something lovingly homemade or handmade or an investment of precious time, such as a plate of Christmas sweets, a holiday apron, a complimentary evening of babysitting.
Take advantage of sales and discounts to keep the price of gift purchases within budget. Wrap gifts in something inexpensively whimsical or practical, such as pretty holiday magazine covers or a tea towel.
Gift-giving reinforces our bonds with those for whom we care. The presents are tangible expressions of our affection. What we’re really giving is the gift of our love. As the 19th century Princeton University professor, Henry van Dyke astutely noted, “it is not the gift, but the thought that counts.” The kind, caring, thoughtful intention of the gift-giver is the important thing, not the price tag. The joy in giving should outlive gift-buying debt.
Christmas is about children, faith, family and love. “It’s a time that should be celebrated not with presents but with the presence of each other … a time to be wrapped up in each other’s love,” wrote journalist and family blogger Alison Banfield.
The spirit of Christmas lives, not in what we spend on loved ones, but in the sweet memories created with loved ones with whom we spend the blessed holiday.
El
México
de las dos marchas
By Jorge RamosMéxico es el país de las dos marchas.
Una promovida por el gobierno del presidente Andrés Manuel López Obrador y la otra iniciada por la oposición. Por más que ambas marchas sean criticadas, descalificadas y hasta negadas, la realidad está ahí. Las dos se llevaron a cabo y las dos atrajeron a decenas de miles de simpatizantes. Y debemos entenderlo, porque este es el México de principios del siglo XXI: un país con contradicciones y profundas divisiones.
“el pueblo” —como él se refiere a sus partidarios— lo cuida, protege y respalda. “Ayuda a la gente más necesitada”, le dijo a The New York Times uno de los asistentes a la marcha.
de mexicanos —quizás muchos más— se reunieron libremente en una treintena de ciudades. Ambas marchas fueron masivas e impresionantes.
Estoy convencido que millones de mexicanos, a quienes tanto les costó conseguir un sistema democrático, no van a volver a permitir que una sola persona determine el destino de todo el país. Ya tuvimos suficiente con los tres siglos de dominio español, con la larga dictadura de Porfirio Díaz y con los 71 años del PRI. Nunca más.
López Obrador ha repetido en varias ocasiones que no buscará una reelección, que sería ilegal bajo la Constitución. Pero es preciso, también, limitar su influencia luego de que deje el Palacio Nacional, en 2024, y evitar que su partido se perpetúe en el poder con métodos discutibles, como los cambios propuestos al sistema electoral.
En una democracia es sano que existan bandos distintos, disenso y críticas. Pero también tendría que haber diálogo sensato y consenso en algunos puntos sobre el rumbo que toma el país.
AMLO dejará una herencia preocupante: un país militarizado y más muertos que cualquier otro gobierno en este siglo. Debería ser posible reconocer un hecho ineludible, que López Obrador ha fallado en su principal obligación:
proteger la vida de los mexicanos. Desde que tomó posesión y hasta octubre, el segundo mes más violento del año, han sido asesinados más de 131.000 mexicanos, según cifras oficiales
Este es, pues, el México que tenemos. Violento. Dividido. Polarizado. Ciego hacia la otra mitad. Con los extremos y sus líderes incapaces de, siquiera, conversar con seriedad con sus oponentes. Con marchas en direcciones opuestas que parecen no reconocerse mutuamente. Y eso no nos va a llevar a ningún lado.
México, como lo veo, tiene dos grandes retos: reducir de manera efectiva la violencia y las enormes desigualdades sociales que tiene el país. Creo que, en esos dos puntos, todos podemos estar de acuerdo, independientemente de las posiciones ideológicas o las afiliaciones partidistas que se tengan.
Cuando juega la selección nacional de futbol —aunque fracase, como en Catar— todos nos ponemos la camiseta verde. Lo mismo pasa cuando compite el “Checo” Pérez o cuando amigos y familiares nos sentamos y compartimos las sobremesas. Es decir, sí hay espacios en donde podemos convivir sin divisiones políticas.
Espero que algún día todos en México podamos participar en una sola marcha.
Empecemos con la marcha del domingo 27 de noviembre, a favor del gobierno de López Obrador. La movilización confirmó lo que revelaban sus índices de aprobación: AMLO es un presidente sumamente popular. Una encuesta reciente de Reforma encontró que el 61 por ciento apoya el trabajo de López Obrador y el 33 por ciento de los encuestados lo desaprueba.
Más de 30 millones de mexicanos votaron por él en 2018, y la marcha y las encuestas indican que tiene una base sólida y aguerrida. AMLO ha logrado posicionarse como el Presidente de quienes, por décadas, no han sido escuchados ni atendidos. Y aunque muchos de sus grandes proyectos o estrategias han sido cuestionados —el controversial Tren Maya, un aeropuerto que casi no se usa, un plan de seguridad que no amaina la violencia y una respuesta a la pandemia con demasiadas muertes— su relato político, reforzado en sus conferencias de prensa de cinco días a la semana, lo ha instaurado como el líder de las mayorías.
AMLO tiene los números de las encuestas de aprobación de su lado. Pero, lamentablemente, no tiene los resultados.
México es un país con una tradición arraigada de líderes fuertes, y AMLO es uno de ellos. Octavio Paz, uno de los escritores que mejor ha ensayado la identidad del país, abordó el profundo “culto al líder” y la “respetuosa veneración de los mexicanos a la figura del Presidente”.
López Obrador, controla la agenda noticiosa del país con sus Mañaneras, su partido domina el Congreso y sin duda mantiene el apoyo popular. Pero, contrario a los autoritarios Presidentes priistas de antes, AMLO está sujeto a las reglas de una democracia: críticas, disenso, rendición de cuentas. López Obrador no puede hacer lo que se le pega la gana, como, por ejemplo, podía hacer Luis Echeverría o Carlos Salinas de Gortari durante los años del PRI.
Y esto nos lleva a las marchas del domingo 13 de noviembre. El objetivo inicial era mostrar apoyo al Instituto Nacional Electoral (INE) —la máxima autoridad electoral, que es independiente del poder Ejecutivo— de la interferencia del Presidente y de Morena, su partido. Pero al final fue también una demostración de civismo y patriotismo. Por más que el propio Presidente y sus seguidores trataron de minimizarlas, decenas de miles
Cómo la tecnología puede ayudar a las personas mayores a mantenerse saludables
Dr. Greg Stueve, Médico, CenterWell Senior Primary Care™
Desde telemedicina hasta dispositivos de alerta médica, hay un montón de tecnologías de monitoreo de la salud disponibles para que las personas mayores protejan su salud. Descubra cómo la tecnología puede ayudar a las personas mayores a mantenerse saludables.
Quedaron atrás los días de atención médica esporádica limitada al espacio de un hospital o un centro de atención médica. Hoy las tecnologías de salud digitales, como la telemedicina y los dispositivos de alerta médica brindan a los adultos mayores acceso directo a la atención médica y les permiten ocuparse de su salud y bienestar independientemente de su ubicación.
La importancia de los dispositivos de monitoreo de salud
La tecnología de monitoreo de salud, como dispositivos portátiles, aplicaciones y dispositivos de alerta médica les permiten a las personas mayores vivir en su propia casa y comunidad de manera independiente y cómoda, mejorar su calidad de vida y asumir un rol activo en su salud y bienestar de la forma que prefieran. Estas tecnologías también permiten a los seres queridos y cuidadores entender mejor el estado de salud de las personas mayores, especialmente entre las consultas al médico o cuando no tienen la posibilidad de estar presentes en la casa de la persona mayor.
A medida que la accesibilidad de nuevos programas de tecnología y telecomunicación mejora, las personas mayores tienen más posibilidades de mantener su actividad física y vínculos sociales, y prevenir afecciones crónicas comunes, como artritis, enfermedad cardiaca, diabetes y enfermedad de Alzheimer.
Los dispositivos de monitoreo de la salud también pueden ayudar a las personas mayores de muchas otras maneras, entre ellas:
• Monitorear la frecuencia cardiaca, la presión sanguínea y otras afecciones
• Aumentar el acceso a la atención a través de la telemedicina
• Facilitar una llamada para buscar ayuda en caso de emergencia
• Evitar emergencias médicas a través del monitoreo remoto de signos vitales por parte de proveedores de atención médica
• Aumentar el acceso a la atención a través de la telemedicina
Opciones disponibles para personas mayores
Desde dispositivos portátiles y aplicaciones móviles hasta dispositivos de asistencia y sistemas de alerta médica, hay un montón de tecnologías de monitoreo de la salud disponibles para que las personas mayores conserven su seguridad, salud e independencia.
Los dispositivos de monitoreo de la salud disponibles son, entre otros:
• Pastilleros digitales: Estas herramientas son útiles para quienes viven solos o tienen demencia o enfermedad de Alzheimer, ya que el dispositivo dispara una alarma para notificar que es hora de tomar los medicamentos y libera la dosis correcta.
• Telemedicina: El acceso al Internet desde una computadora, tablet o smartphone permite la conexión con proveedores de atención médica desde la comodidad y seguridad del hogar.
• Rastreadores de estado físico: Dispositivos portátiles que monitorean la frecuencia cardiaca, cuentan los pasos recorridos y fomentan la actividad física.
• Sistemas de alerta médica: Los dispositivos portátiles como pulseras o colgantes equipados con control de seguimiento GPS conectan a los usuarios con proveedores de primeros auxilios con tan solo presionar un botón.
• Dispositivos de monitoreo remoto de pacientes (RPM): Los oxímetros de pulso, electrocardiogramas, glucómetros y dispositivos similares permiten entender en tiempo real el estado de la enfermedad de un paciente, dándoles a los proveedores de atención médica la posibilidad de monitorear y analizar las afecciones crónicas del paciente afuera del entorno clínico.
Los dispositivos de monitoreo de salud permiten que las personas mayores puedan controlar su salud, mantener su independencia y estar en contacto con sus seres queridos y médicos, a cualquier hora y en cualquier lugar. Si bien algunas personas mayores pueden aprovechar esta nueva tecnología, otras podrían no estar tan dispuestas a usarla. No importa el nivel de avance de la tecnología, las personas mayores renuentes pueden quedarse tranquilas porque nunca reemplazará la atención médica en persona en CenterWell. Ya sea que las personas mayores quieran quedarse en su hogar o visitarnos en persona, nuestro enfoque de la salud “centrado en usted” sigue siendo el mismo.
Si usted o alguien que conoce es elegible para Medicare y está buscando cuidado médico primario enfocada en personas mayores, en CenterWell les damos a nuestros pacientes el tiempo, la atención y el cuidado que merecen. Para encontrar más información sobre las ubicaciones de CenterWell en su zona, llámenos al 816-319-0514 o visítenos en AliadosEnSaludKansasCity.com.
life
La devoción de la comunidad latina a la Virgen de Guadalupe es bien conocida. Esta devoción está ligada a la fe que los fervientes católicos tienen en la querida patrona de México, América y Filipinas por los milagros que les ha concedido. Una persona que cree en ella es Guadalupe Jiménez, que compartió su historia con Dos Mundos antes de la conmemoración oficial de la Virgen de Guadalupe el 12 de diciembre, fecha de su última aparición a Juan Diego en 1531.
Jiménez y su gemelo nacieron una fría tarde de diciembre en Ciudad de México. A los pocos días de nacer, Jiménez sufrió graves complicaciones de salud. Le diagnosticaron un caso delicado de neumonía y el médico dijo a sus padres que no sobreviviría.
“El diagnóstico no era nada favorable”, dice Jiménez. «Sin embargo, mi madre no perdió la esperanza. Ella siempre fue creyente de la Virgen de Guadalupe y encontró la fuerza en ella para salir adelante de esta difícil situación.»
Al ver la situación en la que se encontraba su hija, la madre de Jiménez pidió a la Virgen de Guadalupe un milagro. Su madre prometió ponerle el nombre de la Virgen de Guadalupe en agradecimiento.
Contra todo pronóstico y sorprendiendo a los médicos, la salud de Jiménez acabó mejorando. Su madre cumplió su promesa y bautizó a su hija con el nombre de la Virgen de Guadalupe.
Además, su madre visitaba regularmente la Villa de Guadalupe, lugar sagrado del icono religioso, como acto de agradecimiento por cada año adicional de vida. Jiménez explicó que, durante sus visitas, su madre llevaba consigo a todos sus hijos y recorría la plaza de rodillas como símbolo de devoción.
La caminata de más de una milla le dejaba las rodillas doloridas y con cicatrices, pero lo hacía por su profunda gratitud, recordó Jiménez.
Toda la familia de Jiménez sigue creyendo en la Virgen de Guadalupe. Esa fe ha acompañado a la familia en momentos difíciles, incluida la muerte de su madre. Con eso en mente, ofreció un mensaje a la patrona en su día especial.
“Vivo cada día agradecida por el milagro de qué salvaras mi vida cuando era un bebé», dijo Jiménez. «Vivo cada día agradecida, teniendo presentes tus reflexiones y filosofías en cada acción que emprendo.”
The Latino community’s devotion to Our Lady of Guadalupe is well-known.
This devotion is linked to the faith that fervent Catholics have in the beloved patroness of Mexico, the Americas and the Philippines because of the miracles she has granted them.
One person who believes in her is Guadalupe Jimenez, who shared her story with Dos Mundos in advance of the official commemoration of the Virgin of Guadalupe on Dec. 12 – the date of her last reported apparition to Juan Diego in 1531.
Jimenez and her twin were born on a cold December afternoon in Mexico City. Within days of her birth, Jimenez developed severe health complications. She was diagnosed with a delicate case of pneumonia, and the doctor told her parents she wouldn’t survive it.
“The diagnosis was not favorable at all,” Jimenez said. “However, my mom didn’t lose hope. She was always a believer in the Virgin of Guadalupe and found the strength in her to get through this difficult situation.”
Seeing the situation her daughter was in, Jimenez’s mother asked the Virgin of Guadalupe for a miracle. Her mother promised to name her after the Virgin of Guadalupe in gratitude.
Against all odds and surprising the doctors, Jimenez’s health eventually improved. Her mother kept her promise and named her daughter in the Virgin of Guadalupe’s honor.
In addition, her mother regularly visited the village of Guadalupe, the sacred site of the religious icon, as an act of gratefulness for each additional year of life. Jimenez explained that, during her visits, her mother took all her children with her and walked the square on her knees as a symbol of devotion. The more than 1-mile walk left her knees hurting and with scars, but she did it out of her profound gratitude, Jimenez recalled.
Jimenez’s whole family continues to believe in the Virgin of Guadalupe, she said. That faith has accompanied the family through difficult moments, including the death of her mother. With that in mind, she offered a message to the patron saint on her special day.
“I live every day grateful for the miracle of you saving my life when I was a baby,” Jimenez said. “I live each day grateful, keeping your reflections and philosophies present in every action I take.”
The magic of The Nutcracker is back to KC
La magia de El Cascanueces vuelve a KC
Apartir del 7 de diciembre hasta el 24 de diciembre, la magia de ‘El Cascanueces’ regresará al teatro Muriel del Kauffman Kauffman Center for the Performing Arts en Kansas City, Missouri.
“Estoy muy emocionado de regresar al Teatro Muriel Kauffman para presentar nuestra maravillosa y vibrante producción de ‘El Cascanueces’ después de nuestras actuaciones en el Centro Kennedy. Significa mucho para mí ver la alegría y el brillo en los ojos de nuestro público de todas las edades, mientras son transportados a un país de las maravillas invernal extravagante y una hermosa tierra de dulces, llena de delicias y sorpresas”, el director artístico del KC Ballet Devon Carney dijo.
El patrocinador principal de ‘El Cascanueces’ es Bank of America y el periódico The Washington Post ha descrito la actuación como un encanto rebosante de positividad.
El Cascanueces tiene diferentes horarios según el día. Los horarios se pueden consultar y los boletos se pueden comprar en el sitio web de The KC Ballet www.kcballet.org o llamando al (816) 931-8993. Los boletos también están disponibles para su compra en la taquilla y el sitio web del Kauffman Center.
Los precios de los boletos comienzan en $34 y los suscriptores reciben un 20% de descuento. Se agregará una tarifa adicional del uso de instalaciones del Kauffman Center de $ 8.50 y una tarifa de procesamiento de $ 4.00 por orden.
“Me siento muy feliz de ver de vuelta ‘El Cascanueces’. Cada vez que sé que la actuación ha vuelto, siento que es como el comienzo de la temporada navideña. Voy a llevar a mis hijos y a mi esposo para que todos podamos disfrutar de un gran momento”, dijo Luisa García, residente de Overland Park, Kansas.
Starting on Dec. 7 until Dec. 24, the magic of The Nutcracker will be back to Kansas City to the Muriel Kauffman Theatre at the Kauffman Center for the Performing Arts in Kansas City, Mo.
“I am so excited to be returning to the Muriel Kauffman Theatre presenting our wonderful vibrant production of The Nutcracker after our performances at the Kennedy Center. It means the world to me to see the joy and sparkle in the eyes of our audiences of all ages, as they are transported to a whimsical winter wonderland and a beautiful land of the sweets — full of scrumptious treats and surprises,” KC Ballet Artistic Director Devon Carney said.
The Presenting sponsor for The Nutcracker is Bank of America and the performance has been described as a positively oozing charm by The Washington Post.
The Nutcracker has different schedules depending on the day. Schedule and tickets can be checked on The KC Ballet website www.kcballet.org or by calling (816) 931-8993. Tickets are also available for purchase at the Kauffman Center Box Office and website.
Ticket prices start at $34 and subscribers receive a 20% discount. An additional Kauffman Center facility fee of $8.50 and a $4.00 processing fee per order will be added.
“I feel very happy to see The Nutcracker back. Whenever I know the performance is back I feel is like the start of the Christmas season. I’m taking my children and my husband so we all can enjoy a great time,” Luisa Garcia, a resident from Overland Park, Kan., said.
How to reduce your cholesterol Cómo reducir su colesterol
Además, como afirmó el médico, educador e investigador Carlos Rodríguez en un artículo de 2015 publicado por HealthDay, “los hispanos tienen una alta prevalencia de colesterol alto, probablemente debido a una combinación de genes y dieta”. El colesterol alto puede aumentar el riesgo de desarrollar problemas de salud graves, como enfermedades del corazón.
Por lo tanto, en conmemoración del Mes Nacional de la Herencia Hispana (del 15 de septiembre al 15 de octubre) y de septiembre como el Mes Nacional de la Educación sobre el Colesterol, en Dos Mundos presentamos los siguientes consejos para ayudarlo a reducir sus posibilidades de desarrollar colesterol alto:
*Coma sano: Mantenga una dieta balanceada que incluya alimentos de todos los principales grupos de alimentos. Coma muchas verduras, frutas y proteínas. Además, reduzca su consumo de grasas saturadas, como las de los productos lácteos y la carne roja; elimine las grasas trans; y coma alimentos ricos en omega 3, como el salmón y las nueces.
*Manténgase activo: los médicos recomiendan hacer ejercicio al menos 30 minutos al día. Ve al gimnasio, camina o haz algún otro tipo de actividad cardiovascular que te ayude a moverte y mantenerte activo.
*No fume: Si evita fumar, sus niveles de colesterol HDL mejorarán. Además, tu circulación sanguínea será mejor y tus pulmones funcionarán mejor.
*Evite beber alcohol o al menos beba con moderación: los expertos en salud aconsejan a las mujeres que no consuman más de un vaso al día y a los hombres que eviten beber más de dos vasos al día.
According to the U.S. Centers for Disease Control and Prevention, 94 million American adults have high cholesterol levels.
Moreover, as doctor, educator and researcher Carlos Rodriguez stated in a 2015 story published by HealthDay, “Hispanics have a high prevalence of high cholesterol, due probably to a mix of genes and diet.”
High cholesterol can increase the risk of developing serious health problems, such as heart disease.
Thus, in observance of National Hispanic Heritage Month (Sept. 15-Oct. 15) and of September as National Cholesterol Education Month, we at Dos Mundos present the following tips to help you reduce your chances of developing high cholesterol:
*Eat healthy: Maintain a balanced diet that includes foods from all the major food groups. Eat lots of vegetables, fruits and protein. In addition, reduce your intake of saturated fats, such as those in dairy products and red meat; eliminate trans fats; and eat foods rich in omega 3, such as salmon and nuts.
*Be active: Doctors advise exercising at least 30 minutes per day. Go to the gym, walk or do some other type of cardio activity that helps you to move and stay active.
*Don’t smoke: If you avoid smoking, your HDL cholesterol levels will improve. In addition, your blood circulation will be better and your lungs will work better.
*Avoid drinking alcohol or at least drink in moderation: Health experts advise women to not consume more than one drink per day and men to avoid drinking more than two drinks per day.
BY EUGENIA LAST
ARIES (del 21 de marzo
al
19 de abril):
Viva y aprenda. No sea tan duro consigo mismo. Su experiencia le ayudará a alcanzar sus metas y enriquecer su vida. Tiene las habilidades para hacer las cosas y superar los obstáculos. Se favorecen los viajes y el romance.
TAURO
(del 20 de abril al 20 de mayo):
Prevalece la incertidumbre sobre qué hacer a continuación. Tome en cuenta lo que más le gusta realizar y encuentre una manera de incorporarlo a su rutina diaria. Considere ofrecer un servicio que ayude a otros y le permita generar activos y reducir la deuda.
GÉMINIS (del 21 de mayo al
20 de junio):
La forma principal de lucir y dar lo mejor de sí es a través del trabajo duro, la dedicación y las expectativas realistas. Buscar lo bueno en cada situación, persona y experiencia le ayudará a lograr su objetivo. No deje que nadie se aproveche de usted.
ARIES (March 21-April 19):
Live and learn. Don’t be so hard on yourself. Your experience will help you reach your goals and enrich your life. You have the skills to get things done and overcome obstacles. Travel and romance are favored.
TAURUS (April 20-May 20):
Uncertainty regarding what to do next is prevalent. Consider what you enjoy doing most and find a way to incorporate it into your daily routine. Consider offering a service that helps others and allows you to build assets and lower debt.
GEMINI (May 21-June
20):
The prime way to look and do your best is through hard work, dedication and realistic expectations. Looking for the good in every situation, person and experience will help you achieve your objective. Don’t let anyone take advantage of you.
CÁNCER (del 21 de junio al 22 de julio):
Apéguese a lo que es real y funciona para usted, y aléjese del caos y la discordia. Confíe más en usted mismo y en lo que puede hacer en lugar de confiar en otra persona. Participe en empresas que prometen ayudar a los menos afortunados.
LEO (del 23 de julio al 22 de agosto):
Escuche atentamente, haga preguntas y corrobore la información que reúna. No hay lugar para el error, y tomar riesgos afectará su bienestar mental y físico. Una evaluación honesta conducirá a mejores opciones. Reconsidere sus hábitos de gastos.
VIRGO (del 23 de agosto al 22 de sept): Dé un paso a la vez y maneje con comprensión las situaciones con las personas con las que vive o trabaja. Manténgase abierto a sugerencias y cambios que alivien la tensión. Haga algo que nunca haya hecho y observe cómo evoluciona la situación. No gaste de más ni exagere.
CANCER
(June 21-July 22): Stick to what’s real and working for you, and walk away from chaos and discord. Place more trust in yourself and what you can do instead of relying on someone else. Participate in ventures that promise to help those less fortunate.
LEO (July 23-Aug. 22):
Listen carefully, ask questions and substantiate the information you gather. There is no room for error, and taking risks will affect your mental and physical well-being. An honest assessment will lead to better choices. Rethink your spending habits.
VIRGO (Aug. 23-Sept. 22):
Take one step at a time and handle situations with those you live or work alongside with understanding. Be open to suggestions and changes that will ease tension. Do something you’ve never done and see what develops. Don’t overspend or exaggerate.
LIBRA (Sept. 23-Oct. 22):
Play by the rules, use your skills to get ahead and align yourself with those just as eager as you to make a difference. Changing your surroundings will increase awareness and encourage better decisions regarding where and how you live.
ESCORPIÓN (del 23 de octubre al 21 de noviembre): Ponga sus finanzas en orden y asegúrese de que todas las personas con las que está involucrado paguen lo que les corresponde. No se favorecen las empresas conjuntas ni los gastos compartidos. Simplifique su estilo de vida y seleccione una inversión que lo conecte a tierra.
SAGITARIO (del 22 de noviembre al 21 de diciembre): Sea honesto consigo mismo y con los demás. No se aleje de la verdad porque no le gustan los conflictos. Es mejor ser sincero acerca de cómo se siente y seguir adelante que revolcarse en su miseria. La honestidad es la mejor política.
CAPRICORNIO (del 22 de diciembre al 19 de enero): No permita que las inseguridades le impidan vivir su sueño. Deje que su originalidad brille. Un cambio en el hogar resultará mejor de lo previsto y lo alentará a pasar más tiempo disfrutando de lo que ha trabajado tan duro para lograr.
ACUARIO (del 20 de enero al 18 de febrero): Tendrá la energía necesaria para poner en marcha un proyecto de mejoras para el hogar. Haga arreglos para mostrar lo que está haciendo a sus amigos y familiares. Una sugerencia que alguien le haga puede tentarlo, pero no se exceda en el presupuesto para complacer los caprichos de alguien más.
PISCIS (del 19 de febrero al 20 de marzo):
Examine todos los detalles hasta que se sienta seguro de ser consciente de los altibajos que pueden surgir. La preparación será necesaria si quiere evitar quedarse atrás. No permita que la ira se infiltre en las conversaciones. Proteja su reputación y posición.
SCORPIO (Oct. 23-Nov. 21):
Put your finances in order and ensure everyone you are involved with pays their fair share. Joint ventures and shared expenses are not favored. Simplify your lifestyle and select an investment that grounds you.
SAGITTARIUS
(Nov. 22-Dec. 21):
Be honest with yourself and others. Don’t shy away from the truth because you don’t relish conflict. It’s best to be upfront about how you feel and move forward than to wallow in your misery. Honesty is the best policy.
CAPRICORN (Dec. 22-Jan. 19):
Refuse to let insecurities stop you from living your dream. Let your originality shine through. A change at home will turn out better than anticipated and encourage you to spend more time enjoying what you’ve worked so hard to achieve.
AQUARIUS (Jan. 20-Feb. 18):
You’ll have the stamina to get a home improvement project up and running. Arrange to show off what you are doing to friends and relatives. A suggestion someone makes may tempt you, but don’t go over budget to please someone’s whims.
PISCES (Feb. 19-March 20):
Examine all the fine details until you feel confident you are aware of all the ups and downs that can unfold. Preparation will be necessary if you want to avoid falling behind. Don’t let anger slip into conversations. Protect your reputation and position.
Be Prepared for a COVID-19 Surge – Get At-Home Tests Now!
Esté preparado para una oleada de COVID-19: ¡haga pruebas en casa ahora!
Con los expertos en salud de todo el país advirtiendo que podría haber un aumento en las infecciones por COVID-19 nuevamente este invierno, el Departamento de Salud Pública del Gobierno Unificado (UGPHD, por sus siglas en inglés) insta a los residentes a abastecerse de pruebas de COVID-19 en el hogar ahora, antes de las vacaciones.
Hay muchos recursos disponibles para
ayudar
*Los residentes del condado de Wyandotte pueden visitar WYCOHETF.org/neighborhoodclinics para ver una lista de pruebas gratuitas de COVID y eventos de vacunación que se llevan a cabo en todo el condado. Muchos de estos eventos brindan pruebas de COVID para el hogar gratuitas, así como pruebas y vacunas de COVID en el lugar de forma gratuita, incentivos como tarjetas de regalo, productos de higiene gratuitos o comida gratis. Estos eventos son gratuitos y no requieren prueba de seguro.
*El Departamento de Salud y Medio Ambiente de Kansas (KDHE, por sus siglas en inglés) se está asociando con la Fundación Nacional Rockefeller para proporcionar más pruebas gratuitas de COVID-19 para el hogar a los hogares de todas las comunidades de Kansas. Simplemente visite AccessCovidTests.org para realizar un pedido de cinco kits de prueba de COVID-19 en el hogar adicionales, que Amazon entregará directamente a los hogares.
-- Si necesita más ayuda para pedir más kits de prueba de COVID-19, llame al 866-534-3463
With health experts across the country warning that there could be an uptick in COVID-19 infections again this winter, the Unified Government Public Health Department (UGPHD) is urging residents to stock up on at-home COVID-19 tests now, before the holidays.
Many resources are available to help
(866-KDHEINF).
*KnowBeforeYouGoKS.com puede ayudarlo a encontrar sitios de prueba gratuitos en su comunidad. Tiene un mapa de sitios de prueba gratuitos además de otra información útil sobre cómo obtener y tomar pruebas de COVID en el hogar gratis.
*Si tiene un seguro de salud privado, puede obtener ocho pruebas de COVID en el hogar gratis por mes. Consulte con su aseguradora o proveedor de atención médica dónde puede obtener estas pruebas gratuitas o llame a su farmacia local.
Los momentos importantes para hacerse una prueba de COVID en casa incluyen:
*Cuando tenga síntomas, como fiebre, dolor de garganta, goteo nasal o pérdida del gusto o el olfato.
*Al menos 5 días después de entrar en contacto cercano con alguien con COVID-19.
*Cuando se va a reunir con un grupo de personas, especialmente aquellas que corren el riesgo de contraer una enfermedad grave o pueden no estar al día con sus vacunas contra el COVID-19.
Además de tener kits de prueba a mano, mantenerse al día con sus vacunas y refuerzos de COVID lo ayuda a protegerse durante un aumento de COVID. Las vacunas COVID y las vacunas de refuerzo contra el COVID actualizadas están disponibles de forma gratuita para personas elegibles de 5 años o más en la clínica del UGPHD, ubicada en 619 Ann Ave, Kansas City, KS, 66101.
Las vacunas y refuerzos están disponibles en el UGPHD solo con cita previa, solo llame 913573-8815 para hacer una cita. También puede buscar proveedores de vacunas contra la gripe y el COVID cerca de usted en vacunas.gov.
(866-KDHEINF).
*KnowBeforeYouGoKS.com can help you find free testing sites in your community. It has a map of free testing sites plus other useful information about how to get and take free at-home COVID tests.
*If you have private health insurance, you can get eight free at-home COVID tests per month. Check with your insurer or healthcare provider as to where you can get these free tests or call your local pharmacy.
Important times to take a COVID home test include:
*When you have symptoms, like fever, sore throat, runny nose, or loss of taste or smell
*At least 5 days after you come into close contact with someone with COVID-19
*When you’re going to gather with a group of people, especially those who are at risk of severe disease or may not be up to date on their COVID-19 vaccines
In addition to having test kits on hand, staying up-to-date on your COVID vaccinations and boosters helps protect you during a COVID surge. COVID vaccines and updated COVID booster shots are available for free for eligible individuals ages 5 and older at the UGPHD clinic, located at 619 Ann Ave, Kansas City, KS, 66101. Vaccines and boosters are available at the UGPHD by appointment only – just call 913-573-8815 to make an appointment. You can also search for COVID and flu vaccine providers near you at vaccines.gov.
*Iglesia
people who live in Wyandotte county get at-home tests, regardless of whether they have health insurance or not. Here’s a list of potential resources:
*Wyandotte County residents can visit WYCOHETF.org/neighborhood-clinics to see a list of free COVID testing and vaccination events being held throughout the county. Many of these events provide free at-home COVID tests, as well as on-site COVID testing and vaccinations for free, incentives such as gift cards, free hygiene products or free food. These events are free of charge and do not require proof of insurance.
*The Kansas Department of Health and Environment (KDHE), is partnering with the national Rockefeller Foundation, to provide more free at-home COVID-19 tests to households in every Kansas community. Just visit AccessCovidTests.org to place an order for an additional five at-home COVID-19 test kits, which Amazon will deliver directly to homes.
-- If you need more assistance to order more COVID-19 test kits, call 866-534-3463
Además,
*Sábado, 10 de diciembre:
-- 9:30 a.m. - 11:30 a.m. en la Primera Iglesia Bautista de KCK, 500 Nebraska Avenue, obtenga pruebas de COVID para el hogar gratis, pruebas y vacunas de COVID gratis en el lugar, vacunas contra la gripe gratis, comida gratis e incentivos de tarjetas de regalo.
-- A partir de las 1:00 a 3:00 p.m. en Caring Connection
Collaboration en la Primera Iglesia Bautista de Turner, 701 S 55th Street, obtenga pruebas gratuitas de COVID para el hogar, pruebas y vacunas gratuitas de COVID en el lugar, vacunas gratuitas contra la gripe, alimentos y productos de higiene gratuitos, exámenes de salud gratuitos e incentivos de tarjetas de regalo.
*Domingo,
Recuerde traer su tarjeta de registro de vacunación contra el COVID-19 o una foto de su tarjeta si tiene una.
Interés por
en Sevilla
Varios
platicas entre la directiva
Feyenoord
Sevilla para una posible llegada
Recetas para perfeccionar su menú durante las fiestas
mexicano. Hasta
ni su agente, ni ninguna de las directas de los clubes se han pronunciado al respecto.
Equipos en cuartos de final El Mundial de Catar sigue avanzando y con ello se van reduciendo el número de equipos que van participando en la máxima justa del fútbol. Ahora ya se encuentra en la fase de cuartos de final en donde ya hay varios invitados incluyendo a Países Bajos, Argentina, Francia, Croacia, Brasil, Marruecos y Portugal. Hasta ahora los grandes favoritos a llevarse la Copa del Mundo son Brasil y Francia y podríamos ver un partido de enfrentarse estos dos equipos en la final.
Alemania tiene en la mira a Thomas Tuchel
Tras la eliminación de Alemania del Mundial de Catar, la Federación Alemana de Fútbol está en busca de nuevo técnico. En Europa se rumora que Thomas Tuchel podría ser el encargado de dirigir a la selección teutona. Tuchel, que viene
integrar al jugador luso a sus filas. El actual agente de Cristiano informó que el jugador está concentrado en la Copa Mundial y que al momento se desconoce si él tendría interés en emigrar al fútbol árabe, aún siendo una suma millonaria.
Alves de Brasil elogia a Messi
El jugador brasileño militante de Pumas elogió a Messi por su desempeño en la Copa Mundial. Alves, que también fue convocado por Brasil, declaró que Messi está en un gran momento de su carrera y el diario Olé lo cita diciendo “Messi ahora mismo es Argentina”. Había muchas predicciones que aseguraban que el partido de la final de Catar sería entre Brasil y Argentina pero eso no pasará ya que si ambos llegan a semifinales se enfrentarán entre sí.
(Family Features) En las fiestas de este fin de año, prepare un menú sensacional desde el principio hasta el último bocado con recetas que hacen agua la boca y hacen que sus invitados quieran regresar por más. Todo comienza con la carne de res, un ingrediente versátil y amado que se puede usar en entremeses, guarniciones y platos principales por igual.
Considere estos favoritos de Beef Loving Texans para las fiestas, incluyendo un plato principal imprescindible como el Solomillo Wellington. Perfecto para una reunión familiar, este plato tradicional combina un suave corte chateaubriand con un glaseado casero de deliciosos champiñones, vino tinto y mostaza de Dijon, envuelto en una dorada masa de hojaldre.
Si está sirviendo a un grupo, el Solomillo asado con corteza de hierbas, ajo y pimienta es ideal para compartir y proporciona una llamativa pieza central en la mesa del comedor.
Sin embargo, antes de servir el plato principal, hay un aspecto importante de las fiestas de temporada que llama a todos a la cocina: los sabrosos entremeses. Puede invitar a sus invitados a compartir una opción como los Mini pinchos navideños de albóndigas de res con salsa de barbacoa de arándanos, un favorito de las fiestas, muy fácil de preparar, que puede calmar los antojos de una multitud hambrienta. Encuentre más platos navideños inspirados en carne de res en BeefLovingTexans.com
Solomillo Wellington
Receta cortesía de Beef Loving Texans
Tiempo total: 1 hora, 30 minutos
Porciones: 4
1 cucharadita de aceite de oliva, dividida 1/2 cucharadita de sal 1/2 cucharadita de pimienta, dividida 1 pieza de solomillo chateaubriand 8 onzas de champiñones
1 chalote grande
2 cucharadas de vino tinto seco
2 cucharadas de mostaza Dijon
1/2 cucharadita de hojas secas de tomillo harina
1 masa de hojaldre
En un sartén antiadherente grande, caliente 1/2 cucharadita de aceite a fuego medio-alto. Combine la sal y 1/4 de cucharadita de pimienta. Presione uniformemente sobre todas las superficies del solomillo. Coloque la carne en el sartén; dore uniformemente. Retire del fuego.
Precaliente el horno a 425 F.
En un procesador de alimentos, triture los champiñones y la chalota unas 10 veces hasta que estén finamente picados. No sobre procese.
Coloque el mismo sartén que usó para asar a fuego medioalto y caliente el aceite restante. Agregue los champiñones y la chalota; cocine de 4 a 6 minutos hasta que estén tiernos y todo el líquido se evapore, revolviendo con frecuencia. Agregue el vino; cocine 2-3 minutos hasta que todo el líquido se evapore. Agregue la mostaza, el tomillo y la pimienta restante. Cocine de 2 a 3 minutos. Retire del sartén y coloque en un tazón mediano; deje enfriar.
Cubra una bandeja para hornear con borde con papel aluminio y colóquela en el horno. En una tabla de cortar ligeramente enharinada, despliegue la masa de hojaldre. Estire la masa en un rectángulo de 12 x 9 pulgadas; coloque la masa con el borde más corto hacia usted. Extienda la mezcla de champiñones sobre la masa de hojaldre, dejando un borde de 1/2 pulgada alrededor de los bordes. Coloque el solomillo en el centro de los champiñones. Doble la masa de hojaldre cuidadosamente alrededor del solomillo, estirando la masa si es necesario. Corte el exceso de masa de hojaldre, y presione para sellar los bordes superpuestos, haciendo un rollo.
Retire la bandeja para hornear del horno y espolvoree ligeramente con harina. Coloque el rollo de solomillo con el doblez hacia abajo en la bandeja para hornear. Corte cuatro orificios de ventilación (2 pulgadas) en la parte superior de la masa.
Hornee de 35 a 50 minutos, o hasta que la masa esté dorada y el termómetro de lectura instantánea insertado en el centro del rollo registre 135 F para término medio crudo o 150 F para término medio. Transfiera el rollo a la tabla para cortar. Deje reposar por 10 minutos. La temperatura aumentará alrededor de 10 F para llegar a 145 F para término medio crudo o 160 F para término medio.
Corte en rodajas y sirva.
Solomillo asado con corteza de hierbas, ajo y pimienta Receta cortesía de Beef Loving Texans
Tiempo Total: 45 minutos
Porciones: 8
1 carne asada de solomillo de corte central (alrededor de 3 libras)
1cucharada de aceite de oliva
Condimento:
2 cucharaditas de sal kosher
2 cucharadas de perejil fresco, picado
2 cucharadas de tomillo fresco, picado
5 dientes de ajo picados
2 cucharaditas de pimienta en grano mixta molida grueso (negra, blanca, verde y rosada)
Precaliente el horno a 350 F.
Frote la carne con aceite de oliva.
Para hacer el condimento: En un tazón pequeño, combine la sal, el perejil, el tomillo, el ajo y la pimienta en grano; presione uniformemente en la carne.
Coloque la carne en una bandeja para asar o en una fuente para hornear con una rejilla en el fondo. Hornee 40-60 minutos. Retire el asado cuando el termómetro para carne registre 135 F para término medio crudo o 150 F para término medio.
Transfiera el asado a la tabla para cortar; cúbralo holgadamente con papel de aluminio. Deje reposar 10-15 minutos. La temperatura aumentará alrededor de 10 F para llegar a 145 F para término medio crudo o 160 F para término medio.
Corte el asado en rebanadas de manera transversal a la dirección de las fibras.
de salsa barbacoa
Precaliente el horno a 400 F.
En un tazón mediano, mezcle ligeramente la carne molida, el calabacín, el huevo, la sal y la pimienta hasta que estén bien combinados. Forme 24 albóndigas de 1 pulgada. Coloque las albóndigas, cebollas, pimientos rojos y pimientos verdes en los pinchos de forma alterna. Coloque los pinchos en una bandeja para hornear con bordes poco profundos.
Hornee de 22 a 25 minutos, o hasta que el termómetro de lectura instantánea insertado en el centro de la albóndiga registre 160 F.
Para hacer la salsa barbacoa de arándanos: En una cacerola mediana, combine la salsa de arándanos y la salsa barbacoa; cocine a fuego lento durante 5 minutos, o hasta que los sabores se mezclen.
Rocíe la salsa sobre las brochetas o sirva como salsa para remojar.
10 DIY Gift Ideas to Make the Holidays Special
10 regalos que puedes hacer tú mismo para que la Navidad sea más especial
By Sheryl Jean, AARPLpopulares como resultado del tiempo extra que se pasa en casa y las limitaciones financieras. Bueno, es cierto cuando se trata de regalos de Navidad hechos en casa. Puedes personalizar casi cualquier cosa para que la persona que lo recibe se sienta especial.
La popularidad de los regalos hechos por uno mismo está aumentando este año, en parte porque algunas personas pueden estar enfrentando desafíos financieros causados por la pandemia, mientras que otras tienen más tiempo para hacerlos. De hecho, el 85% de las personas en Estados Unidos que adquirieron un nuevo pasatiempo durante la pandemia del coronavirus planean regalar sus creaciones en las fiestas de este año, según una encuesta reciente de OnePoll.
Si necesitas inspiración para los proyectos que puedes hacer tú mismo, aquí tienes 10 ideas:
1. Hacer tarjetas de Navidad No compres tarjetas producidas en masa y haz las tuyas usando papel y cosas simples que se encuentran en la casa, como botones, cintas y calcomanías. Durante 35 años, Patty Sullivan, de 61 años, de Berkeley, California, ha estado haciendo tarjetas de Navidad con restos de tela, pequeños imanes de sushi y marcadores de libros.
2. Tejer con amor
Los artículos de punto o ganchillo, como gorros,
Homemade presents rising in popularity due to extra time at home and financial constraints
Well, it’s true when it comes to homemade holiday gifts. You can personalize just about anything to make the receiver feel special.
Do-it-yourself gifts are rising in popularity this year in part because some people may be facing financial challenges caused by the pandemic, while others have more time to make them. In fact, 85 percent of Americans who picked up a new hobby during the coronavirus pandemic plan to give their creations as holiday presents this year, according to a recent OnePoll survey.
If you need some DIY inspiration, here are 10 ideas:
1. Create jolly greetings
Skip buying mass-produced cards and make your own using paper and simple things found around the house, such as buttons, ribbons and stickers. For 35 years, Patty Sullivan, 61, of Berkeley, California, has been crafting holiday cards in the form of a quilt cut into postcards, small sushi magnets and bookmarks.
2. Knit with love
Knitted or crocheted items like hats, scarves or throw blankets will keep your loved ones warm all winter. You’ll find plenty of ideas and
limitadas de este año, los álbumes de fotos siguen siendo populares entre los regalos de Navidad. El sitio web de fotos Mixbook (en inglés) ha visto un aumento en los álbumes familiares —de bebés, romance y recetas— como regalos de Navidad, dice Michelle Marie Ritchie, directora de mercadeo.
6. Mascarillas fáciles de hacer
Las mascarillas pueden ser uno de los regalos de Navidad más prácticos de este año. También requieren pocos materiales y su fabricación no cuesta mucho.
“Puedes usar una tela que sea del color o patrón favorito de un ser querido”, dice Sara Albers, una de las hermanas gemelas detrás del blog de bricolaje Alice & Lois, que ofrece recomendaciones para hacer mascarillas con una máquina de coser o a mano.
7. ¡Calgon, llévame lejos! Para que tus seres queridos se sientan tranquilos y relajados en estas fiestas, regálales productos para el cuerpo y el baño hechos a mano, como jabones y exfoliantes faciales. Puedes encontrar muchas ideas y recetas en blogs y sitios de bricolaje, como este fácil exfoliante de azúcar cítrico listo en 15 minutos (en inglés) y hecho con tres ingredientes, de Alice & Lois.
8. Velas, iluminen el camino Dado que tantas personas han pasado más tiempo
a surge in family-oriented books — babies, romance and recipes — as holiday gifts, says chief marketing officer Michelle Marie Ritchie. “It’s a way to connect deeply with the people you love,” Ritchie says. Grandparents who not have seen their children or grandchildren during the pandemic, for example, are making memory and history books for them, she adds.
6. Easy face masks
Face masks may be one of the most practical holiday gifts this year. They also require few materials and don’t cost much to make.
“You can use fabric that might be a favorite color or pattern of a loved one,” says Sara Albers, half of the twin-sister team behind DIY blog Alice & Lois, which provides instructions to make masks using a sewing machine or by hand.
7. Calgon, take me away!
Help your loved ones feel serene and stress free this holiday season by giving handmade bath and body products like soaps and facial scrubs. You’ll find plenty of ideas and recipes on DIY blogs and sites, such as this easy, 15-minute Citrus Sugar Scrub made from three ingredients, on Alice & Lois.
8. Candles light the way
With so many people spending more time at home, handmade candles can help make it
fieltro con aguja, un arte de fibra popular que convierte la fibra natural como la lana en un tejido grueso. Puedes encontrar diseños e instrucciones en muchos sitios web y blogs. Annette Browning, fundadora del blog FiberArtsy & Craftsy (en inglés), dice que las bolas de lana para la secadora y el jabón envuelto en fieltro son buenos para los principiantes. Los que tienen un poco más de práctica bajo la manga pueden hacer adorables animales de fieltro e incluso pantuflas.
4. Ciruelas azucaradas y otras delicias Los dulces caseros, como las galletas de Navidad y los chocolates, prometen ser un gran éxito entre la familia y los amigos. Chris Bekins, de 70 años, de Sebastopol, California, hizo una salsa picante de ciruela con fruta de su propio árbol este año.
5. Álbumes de fotos que te hacen sonreír A pesar de los viajes y reuniones sociales
If you like knitting or crocheting, try felting, a popular fiber art that turns natural fiber like wool into a thick fabric. Many websites and blogs provide designs and directions. Annette Browning, founder of the FiberArtsy & Craftsy blog, says wool dryer balls and felt-wrapped soap are good for beginners. Those who get a little more practice under their belts can make adorable felt animals and even slippers.
4. Visions of sugar plums and other treats
Homemade treats, like Christmas cookies and chocolates, promise to be a big hit with family and friends. Chris Bekins, 70, of Sebastopol, California, made spicy plum sauce with fruit from her own tree this year.
5. Photo albums that make you smile
Despite limited travel and social gatherings this year, photo books are still popular DIY holiday gifts. Photo site Mixbook has seen
9. Un dulce aroma para el hogar Ayuda a mantener los hogares de tu familia y tus amigos con un olor fresco y limpio con ambientadores caseros como las bolsitas perfumadas para cajones y armarios o este fácil rociador para habitaciones con aroma primaveral hecho con aceites de lavanda, bergamota y flor de cananga, en el sitio de manualidades para el hogar, Hunker (en inglés). Personalízalos con diferentes ingredientes.
10. Tesoros de madera fáciles Tanto si eres un novato como si eres hábil con un taladro, puedes hacer tesoros únicos con la madera —desde juguetes sencillos hasta muebles más elegantes—. El blog de manualidades para el hogar de Lily Ardor te ayudará a hacer un elegante candelabro en forma de corona en unos 90 minutos por unos $25, o un espejo con marco de madera en unas pocas horas por menos de $40.
make pine-scented soy candles
9. A sweet-smelling home Help keep the homes of your family and friends smelling fresh and clean with home fresheners like scented sachets for drawers and closets or this easy spring-scented room spray made with lavender, bergamot and ylang-ylang oils, on home craft site Hunker. Personalize them with different ingredients.
10. Easy wooden treasures
Whether you’re a novice or skilled with a drill, you can make one-of-a-kind treasures from wood — simple toys or fancier furniture. The Lily Ardor home crafts blog will help you make a shabby chic wreath-shaped candleholder in roughly 90 minutes for about $25, or a wood-framed mirror in a few hours for less than $40.
PUBLIC
NOTICE OF REQUEST FOR PROPOSALS
The Housing Authority of Kansas City, Kansas hereby provides notice that it will receive proposals, from licensed security service firms, for security services at K1-55 Wyandotte Towers, 915 Washington Blvd., Kansas City, Kansas.
Instructions for submitting this proposal may be obtained at the Housing Authority’s administrative office or online at www.kckha.org under “Procurement” tab, select Current Bid Opportunities”. Please reference project #2023 RFP Security Services Wyandotte Towers
PUBLIC NOTICE
1:30 – 3:00 pm Friday, December 9, 2022
For Zoom Meeting Link, Please Contact Andrew Bracker at (816) 513-3002, andrew.bracker@kcmo.org
A virtual public meeting of the Kansas City Brownfields Initiative will be held 1:30 – 3:00 p.m. on Friday, December 9, 2022. The public is invited to attend. Phone (312) 626-6799 and use Meeting ID 853 0964 9572; Passcode: 964213. Online Zoom link is available by contacting: Andrew Bracker, Brownfields Coordinator, 816513-3002, andrew.bracker@ kcmo.org
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) grants money to investigate and clean up properties, known as “Brownfields,” which often are vacant and underused due to real or perceived contamination.
Community participation in this process is highly encouraged. The public is invited to learn, comment and provide input that will help improve grant proposals and assist in decisions that promote the removal of blight and contamination, create healthier places to live, work and play, and create jobs and new economic opportunities.
For a meeting agenda, materials and more information, please contact Andrew Bracker (details above). Brownfields Program information is available at http://kcmo.gov/ planning/brownfields/. Stakeholders, including community residents, neighborhood organizations, businesses, professionals, non-profits, and government representatives, are all encouraged to attend, learn, and share. The meeting link, agenda and materials are available by contacting KCMO Department of City Planning and Development, Andrew Bracker, at (816) 513-3002, andrew.bracker@kcmo.org
REQUEST FOR QUALIFICATIONS
CITY OF ST. JOSEPH, MO AIRPORT PLANNING/ ENVIRONMENTAL CONSULTANTS
Bid #RFQ2023-03
The City of St. Joseph, Missouri is seeking statements of qualifications and experience from qualified firms interested in providing Planning/Environmental Services for airfield development projects at Rosecrans Memorial Airport. Proposals will be received by the Purchasing Agent of the City of St. Joseph until 4:00 P.M. on January 6, 2023.
The proposal request may be obtained from the Purchasing Department, 1100 Frederick Avenue, Room 201, St. Joseph, Missouri or by calling (816) 2715330. Bid Opportunities may also be viewed on the City’s Website at www.stjosephmo.gov under Government/Bids & RFPs.
The City of St. Joseph reserves the right to reject any or all bids.
The City of St. Joseph is an Equal Opportunity Employer.
(s) Summer Deatherage Purchasing Agent
PUBLIC NOTICE
REQUEST FOR QUALIFICATIONS
CITY OF ST. JOSEPH, MO AIRPORT ENGINEERING CONSULTANTS
Bid #RFQ2023-04
The City of St. Joseph, Missouri is seeking statements of qualifications and experience from qualified firms interested in providing Engineering Consultant Services for airfield development projects at Rosecrans Memorial Airport. Proposals will be received by the Purchasing Agent of the City of St. Joseph until 3:00 P.M. on January 6, 2023.
The proposal request may be obtained from the Purchasing Department, 1100 Frederick Avenue, Room 201, St. Joseph, Missouri or by calling (816) 2715330. Bid Opportunities may also be viewed on the City’s Website at www.stjosephmo.gov under Government/Bids & RFPs.
The City of St. Joseph reserves the right to reject any or all bids. The City of St. Joseph is an Equal Opportunity Employer.
(s) Summer Deatherage Purchasing Agent
PUBLIC NOTICE
MBE / WBE INVITATION TO BID
Garney Companies, Inc. is soliciting sub bids from qualified MBE/WBE firms for the SchellOsage CA Golden Anniversary Wetland Renovation Phase 1 Pump Station Development project, located in Schell City, MO.
Bids Opening: January 12, 2023 at 2:00pm. Bids are requested to be turned in no later than two hours prior to the bid opening time. Please provide certifications with your bids.
Scope of work includes, but is not limited to:
Erosion Control, Seeding, Landscaping, Earthwork, Shoring, Rebar Install, Concrete Forming and Placing, Painting, and Electrical.
There will be a Non-Mandatory Pre-Bid Meeting at 11 am CST on December 6, 2022.
Garney Companies, Inc. is an Equal Opportunity Employer and is available to assist where needed. We strongly encourage all MBE/WBE firms interested in this project to submit a competitive bid. Garney Companies, Inc. fully intends to meet or exceed the participation requirements for this project and is prepared to assist all subcontracting firms in achieving their highest quality of work while maintaining the industry’s most competitive values. The established participation goals for these projects are 10% MBE and 5% WBE.
Documents can be found on our Upcoming Bids list, located at www.garney.com. Further information is available by contacting Audrey Schultz at audrey.schultz@garney.com
JE Dunn Construction Company, is bidding a future American Royal Complex - This Bid Package only pertains to the supply and install of the Pre-Engineered Metal Buildings (PEMB) systems for all of the barns and arenas.
Overall project description: The future American Royal Complex will include nearly one million square feet of programmed space, including the following: 300,000+ square feet of climatecontrolled barn/exhibition space; (2) climate-controlled show arenas, one outdoor arena with roof and associated warm-up spaces; Food and Agricultural Center and exploration space; Administrative offices/meeting facilities; Integrated educational walkways showcasing events and separating pedestrians from animals providing direct views into the other components of the complex; Adequate parking and infrastructure; and Site preparation and infrastructure. Construction of 500-1,500 RV/trailer parking spaces and Outdoor festival space may be added as a subsequent phase to the Project at a later date.
Bidding Documents may be viewed and/or obtained electronically at www.smartbidnet.com. Contact Scott Sherry ( scott.sherry@ jedunn.com) to receive an invite to this project via SmartBidNet.
A Pre-Bid Conference will be held virtually at 9:30 am on December 6, 2022 for the purpose of answering any questions from prospective Bidders regarding the Scopes of Work on the Project.
Electronic bids will be received December 21, 2022 before 10:00 AM CST via SmartBidNet.
JE Dunn invites M/WBE subcontractors to call if any assistance is required or questions arise. Questions should be directed to Scott Sherry (scott. sherry@jedunn.com), VP, or by phone at (816) 426-8856.
EOE, Minority/Female/Disability/ Veteran/Sexual Orientation/ Gender Identity
The Kansas City Public Library seeks multiple positions, incl: Maintenance Mechanic. –general building and grounds maintenance, incl.: Electrical, plumbing, HVAC, carpentry. Substantial exp. req’d. Archivist. – organizes, describes, and preserves archival materials, provides reference service, and develop presentations & exhibits. Master’s in Lib. Sci, Hist or related req’d, may be substituted with sufficient exper. Plaza Sr. Mngr. – Lead teams in Plaza & Westport & developing quality public programming. Previous program development and extensive customer req. MSL, MEd, MPA or related advanced degree req. Other combinations of educ. & exp. will be considered. Assoc & Asst openings - view site for listings
For more details and for immediate, confidential consideration, apply online at: https://kclibrary.org/jobs EOE/M/F/D/V/SO
HELP WANTED
PUBLIC NOTICE
INVITATION TO BID
Bids for Hendrich Pit Reclamation Project, Henry County, MO, Project No. Y220301 will be received byFMDC, State of MO, UNTIL 1:30 PM, 1/10/23. For specific project information and ordering plans, go to: http://oa.mo. gov/facilities
Project information available at: http:// oa.mo.gov/facilities
PUBLIC NOTICE
HELP WANTED
INVITATION TO BID
Bids for RENOVATE SUB (ACID) LAB, MO Geological Survey (DNR) Rolla, MO Project No. W2001-01 will be received by FMDC, State of MO, UNTIL 1:30 PM, 12/29/22. For specific project information and ordering plans, go to: http://oa.mo. gov/facilities
INVITATION TO BID
Bids for LAN RoomFire Suppression System Replacement, Lottery Headquarters Bldg. Jefferson City, MO Project No. N2201-01 will be received by FMDC, State of MO, UNTIL 1:30 PM, 12/22/22
For specific project information and ordering plans, go to: http://oa.mo.gov/ facilities
INVITATION TO BID
Bids for Elevator Replacement at Governor’s Mansion, Project No. O203601, will be received by FMDC, State of MO, UNTIL 1:30 PM, 1/10/2023 via MissouriBUYS. Bidders must be registered to bid. Project information available at http:// oa.mo.gov/facilities
802 Locust Columbia, PHONE
FAX - 573-874-5894
Code:
Missouri 802 Locust Columbia, PHONEFAX - 573-874-5894
Dos Mundos
Ad Code:
Missouri
802 Locust Columbia, PHONEFAX - 573-874-5894
Dos Mundos
La pérdida de balón y el gol decampo perdido a los que se refirió Reid ocurrieron en el último cuarto. La pérdida de balón fue un balón suelto luego de un pase del mariscal de campo de los Chiefs, Patrick Mahomes II, al ala cerrada Travis Kelce. Con los Chiefs ganando 24-20 y enfrentando segundo y 8 desde su propia yarda 26, Mahomes lanzó por el medio a Kelce en la yarda 34 de Kansas City. Kelce llegó a la yarda 45 de Kansas City, donde el apoyador Germaine Pratt arrancó el balón de él mientras buscaba seguir ganando yardas mientras protegía la pelota y rompía el agarre de Pratt y el profundo Jessie
Cincinnati did it to Kansas City again. Dating back to 2008, the Cincinnati and Kansas City NFL franchises have met eight times, including three times in 2022. Cincinnati has won seven of those eight. The
“A
Pratt recuperó el balón suelto, configurando la serie de 10 jugadas y 53 yardas de Cincinnati que cambió el juego. El pase de anotación de 8 yardas del mariscal de campo Joe Burrow a Chris Evans y la patada de punto extra de Evan McPherson coronaron la serie con 8 minutos, 54 segundos restantes.
En su siguiente posesión, los Chiefs intentaron recuperar la ventaja con un touchdown o al menos asegurar un gol de campo que empate el juego al conducir desde su propia yarda 25 hacia territorio de Cincinnati. Enfrentando cuarta y 7 desde la 37 de Cincinnati, optaron por intentar el gol de campo.
El intento de 55 yardas de Harrison Butker se fue desviado a la derecha. Tomando el relevo de su propio 45 con 3:19 restantes, los Bengals se quedaron sin tiempo para asegurar la victoria por tres puntos, su tercera victoria consecutiva por tres puntos sobre Kansas City. Cincinnati superó a Kansas 34-31 el 2 de enero en Paycor con un gol de campo de McPherson cuando el tiempo expiraba, luego arruinó la apuesta de los Chiefs por una tercera aparición consecutiva en el Súper Bowl al derrotarlos 27-24 en tiempo extra el 30 de enero en GEHA Field at Arrowhead Estadio en el partido de campeonato de la AFC.
La última victoria fue una “buena victoria”, dijo el entrenador de los Bengals, Zac Taylor, a los periodistas.
“Esto es lo que visualizamos durante toda la semana”, dijo Taylor. “Sé que se ha hecho mucho (sobre esto) porque son un tremendo equipo de fútbol, tenemos mucho respeto por ellos. También somos un equipo de fútbol tremendo, y... este equipo está jugando tan bien como esperaba que estuviéramos jugando aquí a principios de diciembre”.
Los Chiefs (9-3) buscarán recuperarse de su última derrota ante Cincinnati este domingo (11 de diciembre), cuando se enfrenten a Denver en acción de la AFC Oeste en Empower Field en Mile High. Los Bengals (8-4 y ganadores de cuatro partidos consecutivos) buscarán aprovechar su última victoria emocionante sobre Kansas City este domingo, cuando reciban al rival de la AFC Norte, Cleveland.
Nota del editor: las conferencias de prensa de Reid y Taylor están disponibles en su totalidad en YouTube.
Pratt recovered the fumble, setting up Cincinnati’s 10-play, 53-yard, game-changing drive. Quarterback Joe Burrow’s 8-yard TD pass to Chris Evans and Evan McPherson’s extra-point kick capped the drive with 8 minutes, 54 seconds remaining.
On their next possession, the Chiefs attempted to reclaim the lead with a touchdown or at least secure a game-tying field goal by driving from their own 25 into Cincinnati territory. Facing fourth-and-7 from the Cincinnati 37, they opted to attempt the field goal.
Harrison Butker’s 55-yard attempt went wide right. Taking over from their own 45 with 3:19 left, the Bengals ran out the clock to secure the three-point victory – their third straight three-point win over Kansas City.
Cincinnati edged Kansas 34-31 on Jan. 2 at Paycor on a McPherson field goal as time expired, then spoiled the Chiefs’ bid for a third straight Super Bowl appearance by defeating them 27-24 in overtime Jan. 30 at GEHA Field at Arrowhead Stadium in the AFC championship game.
The latest win was a “good win,” Bengals coach Zac Taylor told reporters.
“This is what we visualized the entire week,” Taylor said. “I know a lot’s (been) made (of this) because they’re a tremendous football team, we (have) got a lot of respect for them. We’re a tremendous football team as well – and … this team’s playing as well as I’d hoped we’d be playing right here in early December.”
The Chiefs (9-3) will look to rebound from their latest loss to Cincinnati this Sunday (Dec. 11), when they face Denver in AFC West action at Empower Field at Mile High. The Bengals (8-4 and winners of four straight) will look to build on their latest nail-biting win over Kansas City this Sunday, when they host AFC North rival Cleveland.