Dos Mundos Newspaper West Texas V01|03

Page 1

(432) 653- 0121 835 Tower Drive, suite 10, Odessa.TX 79761

Volume 01• Issue 03• May 26 - June 08, 2011

Salud•Health

Fun activities

Actividades divertidas

7>

Deportes•Sports

Comunidad•Community Farándula

Juegos Interfronterizos

St. Maryʼs school

de la Amistad

6>

Dos Mundos West Texas realiza ceremonia de corte de listón

torneo de golf

8>

Enrique Iglesias y Pitbull 9>

Tornado Histórico

Pictured are (from left to right) Kevin Lo, General Manager, Google; Milo Medin, Vice president, Google; KCKMayor Joe Reardon; Patrick Pichette, Google’s CFO; KS Gobernor Sam Brownback; and Brooke Yoder, KS Rep. Kevin Yoders’wife, during the March 30 Google’s presentation.

E

l 12 de mayo, Dos Mundos West Texas – un periódico bilingüe (inglés/español) con base en Odessa – realizó la tradicional ceremonia de corte de listón y abrió sus puertas al público para celebrar su gran apertura. Líderes y miembros de la comunidad, así como representantes de los medios de comunicación locales asistieron al evento, donde se sirvió comida y bebidas. Dos Mundos West Texas publicó su primera edición el 1 de mayo, con un tiraje de 10,000 copias. La PÁGINA 2>

Dos Mundos West Texas holds ribbon-cutting ceremony

Mundos West Texas – a On May 12, Dosbilingual (English/

Spanish) newspaper based in Odessa – held a ribboncutting ceremony and an open house to celebrate its grand opening. Community leaders and members, and other local media representatives attended. PAGE 2>

Tornado histórico destruye Joplin

Families in Joplin requesting help By Lilia Garcia Jimenez

Familias en Joplin piden ayuda

E

l domingo (22 de mayo), un tornado EF-5 golpeó Joplin, Mo. y sigue provocando daños allá. Al momento de cierre de edición, el número de muertos era de 122 personas, con 1,500 desaparecidas y más de 750 heridas. Además, cientos de personas han perdido sus trabajos y hogares. El domingo a las 5:30 p.m., cuando el tornado golpeó Joplin, la gente sintió vientos fuertes y vio carros, casas y animales volando a su alrededor. “Uno simplemente podía sentir el aire jalando

n Sunday (May 22), an EF-5 tornado O struck Joplin, Mo. And it keeps inflicting damage there.

At press time, the death toll was at 122 people, with 1,500 people missing and more than 750 people injured. In addition, hundreds of people have lost their jobs and homes. At 5:30 p.m. Sunday, when the tornado hit Joplin, people felt the strong winds and saw cars, houses and animals flying around them. “You could just feel the air pull up and it was so painful. I didn’t think we were going to make it, it happened so fast,” Joplin resident Kelley Fritz told KCTV (Channel 5).

PÁGINA 6>

PAGE 6>

Padre Gilbert: Un pescador en el oeste de Texas

Father Gilbert: A fisherman in West Texas

Parte I de III

L

Commentary by Edwardo Rodriguez

n Saturday mornings, the Rev. Gilbert O Rodriguez – better known as Father Gilbert – can be heard on a local radio station as the disc jockey of a contemporary music show. The show is not what one would think of as being hosted by a Catholic priest. It’s just feel good music – and Father Gilbert doesn’t center the show’s message on his vocation. Instead, he plays music that falls softly on the ears and causes one to sing along. Why not a religious show? Why not build the show around his heartfelt passion? In this column and the next two issues, we’ll search for the answer – and along the way, learn more about a fisherman in West Texas. Father Gilbert wasn’t known by the locals. As with his predecessors, he knew he would have Rev. Gilbert Rodriguez, better known as Father PAGE 2A>Gilbert among his parishioners.

PAGE 2>

Escuelas públicas obligadas a enseñar a todos PÁGINA 9A>

F

uncionarios federales han emitido advertencias a los distritos escolares públicos de EE.UU.: Ellos están obligados legalmente a educar a todos los alumnos de primaria y secundaria en sus respectivos distritos, sin importar su estatus de ciudadanía. El memorándum de 1,168 palabras, fechado 6 de mayo, fue firmado por Russlynn Ali, el Funcionario principal de derechos civiles del Departamento de Educación de EE.UU.; Charles P. Rose, Consejero General del departamento; y Thomas Pérez, Fiscal General adjunto para la División de Derechos Civiles del Departamento de Justicia. Fue impulsado por informes de que algunas escuelas públicas podrían investigar el estatus migratorio PÁGINA 8>

Public schools obliged to teach all By Edie R. Lambert

ederal officials have issued a warning F to U.S. public school districts: They’re legally required to educate all elementary and

secondary students in their respective districts, regardless of citizenship status. The 1,168-word memorandum, dated May 6, was signed by Russlynn Ali, the U.S. Education Department’s top civil rights official; Charles P. Rose, the department’s general counsel; and Thomas Perez, assistant attorney general for the civil rights division of the Justice Department. It was prompted by reports that some public schools might be screening the immigration status of children applying for enrollment. Moreover, legislation has been proposed in at least three states that would require those state’s boards of education to track the cost to each school district of educating illegal immigrants in grades K-12 or to determine the number of public school students who are unable to prove PAGE 8>

PÁGINA 9A> Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210

PÁGINA PÁGINA2A> 2>

Part I of a three-part series

902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108

os sábados por la mañana, el Rev. Gilbert Rodríguez – mejor conocido como padre Gilbert – puede ser escuchado en una estación de radio local como el locutor de un show de música contemporánea. Este programa no es lo que uno podría pensar como uno presentado por un sacerdote católico. Es sólo música para sentirse bien – y el padre Gilbert no centra los mensaje del show en su vocación. En vez de eso, toca música que llega suave al oído y provoca que uno cante. ¿Por qué no un show religioso? ¿Por qué no desarrollar el show alrededor de su pasión sincera? En esta columna y las dos siguientes, buscaremos la respuesta – y a lo largo del camino, aprender más sobre el pescador en el oeste de Texas. El padre Gilbert no era conocido por los locales. Como sus predecesores, él sabía que tendría que ganarse el respeto y confianza antes de convertirse en su pastor. Pero... ¿cómo? La respuesta fue siendo anfitrión de un programa


Page 2A. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 03 • May 26 - June 08, 2011

Dos Mundos Continued from Page 1A

The immigration debate that wonʼt go away

El debate de inmigración que no va a desaparecer

ace unos meses, el Senado de EE.UU. votó por no tener una votación final sobre la ley H few months ago, the U.S. Senate DREAM (Desarrollo, Ayuda y Educación para voted not to have a final vote on A Menores Extranjeros) aprobada en la Cámara. Esta the House-passed Development, Relief and

publicación es un derivado del periódico semanal bilingüe establecido en Kansas City, Mo. Dos Mundos, el cual celebrará su aniversario número 30 en junio. Stan Galarza, locutor de la estación de radio local KOZA (1230 AM), es el editor local de Dos Mundos West Texas. Las oficinas del periódico están ubicadas en 832 Tower Drive, Suite 10 en Odessa. Para leer la publicación en línea, visite westtexas.dosmundos.com.

Food and drinks were served. Dos Mundos West Texas published its first edition on May 1, with a circulation of 10,000 copies. The publication is a spinoff of the Kansas City, Mo.-based bilingual weekly newspaper Dos Mundos, which will celebrate its 30th anniversary in June. Stan Galarza, anchor for KOZA (1230 AM), is the local publisher of Dos Mundos West Texas. The paper’s offices are located at 832 Tower Drive, Suite 10 in Odessa. To read the publication online, visit westtexas.dosmundos.com.

Father Gilbert Continued from Page 1A

de radio local que ofrecía un sinfín de posibilidades. Pero siendo un hombre simple, el padre Gilbert eligió tocar música. Música decente. Él lanzó su caña de pescar de la decencia hacia el río de la música, con la esperanza de atraer a la audiencia. La comunidad respondió no sólo a la música, sino también a la voz detrás del micrófono con los brazos abiertos. El show le brindó al Sacerdote una oportunidad para estar entre la gente, convirtiéndose en el amigo que cabalga con ellos como un canal en la radio. Él es la voz que trae una sonrisa a la cara de las personas entre canción y canción. Y desde su primer show, se ha convertido en un familiar de confianza. El padre Gilbert muestra a sus radioescuchas a través de la música que toca y sus palabras que él valora todo lo que es bueno en la vida. Las canciones que toca reflejan fuertes valores familiares. Hablan de honestidad y esperanza y del amor a la diversión sana. Es el tipo de música que los padres pueden escuchar con sus hijos, sin avergonzarse. Es música que habla de un orgullo hacia la herencia y las tradiciones. Es música decente para gente decente. ¡Guau, qué concepto! El padre Gilbert se siente en casa con las familias grandes--tiene 16 hermanos. Actualmente, es considerado por muchos como un verdadero miembro de su familia. Es común escuchar su nombre en las conversaciones diarias – y que la gente planee un evento social con él en mente. Para él, es una señal de que las semillas que sembró hace mucho han dado buenos frutos. La evidencia de eso está clara cuando habla de los miembros de su rebaño. Su devoción hacia ellos solamente es eclipsada por su pasión hacia Jesucristo y la Iglesia Católica. Nada lo aleja de su vocación en la vida. Ni la música. Ni el programa.

to gain the people’s respect and trust before becoming their shepherd. But how? The answer was by hosting a local radio show that offered endless possibilities. But being a simple man, Father Gilbert chose to play music. Decent music. Father Gilbert cast his rod of decency into the river of music, hoping to attract an audience. The community responded not only to the music, but also to the voice behind the microphone with open arms. The show gave Father Gilbert a chance to be among the people. He became the friend that rode with them as a channel on the radio. Father Gilbert is the voice that brings a smile to people’s faces between songs. And since his first show, he has become a trusted family member. Father Gilbert shows his listeners through the music he plays and his words that he values all that’s good in life. The songs he plays reflect strong family values. They speak of honesty and hope and the love of good fun. It’s the kind of music parents can listen to with their children and not be embarrassed. It’s music that speaks of a proud heritage and traditions. It’s decent music for decent folk. Wow, what a concept! Father Gilbert is at home with large families; he has 16 siblings. Today, Father Gilbert is considered by many people to be a true member of their families. It’s common to hear Father Gilbert’s name in everyday conversation – and for people to plan their social events with him in mind. For Father Gilbert, it’s a sign that the seeds he sowed long ago have yielded good fruit. The evidence of that is clear when he speaks of the members in his flock. His devotion to them is only outshined by his passion to Jesus Christ and the Catholic Church. Nothing keeps Father Gilbert from his calling in life. Not the music. Not the show.

Parte II: El llamado del padre Gilbert hacia la vocación religiosa Part II: Father Gilbert’s calling to a religious vocation

ley brindaría un estatus de residencia permanente legal a inmigrantes indocumentados que fueron traídos a Estados Unidos antes de los 16 años y que acepten asistir a la universidad o entrar al ejército, a cambio de su amnistía. Ahora que otra estrategia de “amnistía” ha fallado, es tiempo de un liderazgo verdadero estadounidense para abandonar este acercamiento poco realista y empezar un enfoque serios y honesto hacia los asuntos de las fronteras de EE.UU. y deficiente sistema migratorio. Dejen de utilizar la inmigración como una herramienta para ganar votos a través de promesas de amnistía. No sólo es irresponsable, sino también erróneo en términos de seguridad nacional, prosperidad económica y el imperio de la ley. El otro día, el presidente Obama pidió una reforma migratoria, el declaró “debemos hacer a un lado la política” para que esto avance. Estos juegos políticos han tenido su parte en el desarrollo de una sociedad que está en el limbo. Hay quienes se consideran a sí mismos parte de la prosperidad de la vida estadounidense y han cometido el problema del trabajo ilegal mientras envían el mensaje de que no toman en serio las leyes de inmigración de EE.UU. Mientras tanto, los estados gastan miles de millones de dólares al año en educación y servicios sociales para los inmigrantes indocumentados. Aunque la administración de Obama critica abiertamente a los estados que intentan hacer cumplir la ley dentro de sus propias fronteras, como Arizona, el Congreso sigue fallando en aprobar una legislación responsable para abordar el asunto. Al mismo tiempo, la secretaria de Seguridad Nacional de EE.UU. Janet Napolitano falla en actuar lo suficientemente agresivo y continúa permitiendo que nuestra frontera sur sea una región peligrosa e inestable con el flujo continuo de drogar ilegales y violencia sangrienta. La amnistía sola no es una opción. Sus partidarios afirman que la única manera para resolver el problema de inmigración es la amnistía. Sin embargo, en 1986, la amnistía aprobada por la administración de Reagan incrementó los niveles de inmigración ilegal y alentó a una nueva generación de inmigrantes indocumentados. La presuntos “defensores de la amnistía” – abogados con fines de lucro y líderes autodenominados en busca de ventajas políticas – no hacen nada por educarse a sí mismos o a los inocentes. Ellos hacen esto al mismo tiempo que proclaman que es una cuestión racial, en vez de lo que es la inmigración y un asunto de seguridad nacional. Opciones adicionales podrían ser razonables, si los legisladores consideraran para la seguridad de la frontera las siguientes opciones que propongo o algo similar: *El programa 3 + 5 = 8-años: Éste provee pasos para los más de 10 millones de inmigrantes indocumentados que tienen raíces aquí para que tengan un tipo de sistema de inmigración que podría ser capaz de mantener la ley, alentando la prosperidad económica y manteniendo a nuestra nación segura. Yo no soy quien para criticar a nuestro gobierno o a cualquiera sin al menos ofrecer una solución posible; así que en mi opinión, el debate migratorio debería enfocarse en las siguientes opciones: *(Con la frontera de EE.UU. asegurada) tres años de período de prueba (libertad condicional): Debemos registrar a todos los inmigrantes indocumentados sin ningún antecedente criminal – y que cumplan con unos cuantos requisitos. Ellos, a cambio, recibirán una estatus condicional de prueba de 3 años para permanecer en Estados Unidos. También recibirán una multa por delito menor por entrar ilegalmente al país de $5,000, para ser pagada durante los 3 años. Ellos entenderían que cualquier infracción a las leyes estadounidenses en que hayan incurrido durante su período de prueba sería causa de deportación. Además, tendrían que terminar 3 años de cursos de inglés. *Cinco años de residencia: Después de una revisión del período de prueba de 3 años, se otorga una residencia por 5 años, siempre que al final de los 8 años hayan completado sus cursos básicos de la legislación estadounidense, la fundación del país y las ramas de gobierno. (Con cualquier convicción criminal pierde la residencia). Durante el proceso de ciudadanía, podrán recibir apoyo del gobierno, pero al final de su programa de 8 años, deberán probar que pueden mantenerse a sí mismos y a sus familias. Entonces tendrán dos opciones: a) una residencia permanente, con revisión de su estatus cada 4 años para mantenerla; o b) la ciudadanía, que les requiere cumplir con los requisitos actuales para ello. Estas opciones pueden llegar a ser razonables en cuanto se les permita desarrollarse y operar con el tiempo. Los debates de inmigración deberían enfocarse en estas metas: un sistema migratorio que entienda y respete las leyes, aliente la prosperidad económica y mantenga en mente la seguridad nacional. T

W

O

W

Education for Alien Minors (DREAM) Act. The DREAM Act would’ve given legal permanent resident status to undocumented immigrants who were brought to the United States before age 16 and agree to attend college or enter the military and in return for their amnesty. Now that another “amnesty” strategy has failed, it’s time for true U.S. leadership to drop this unrealistic approach and begin a serious, honest approach to the issues of America’s borders and flawed immigration system. Stop using immigration as a tool to win votes through promises of amnesty. It’s not only irresponsible, but also wrong in terms of national security, economic prosperity and the rule of law. The other day, when President Obama called for immigration reform, he stated “we’ve got to put politics aside” for it to go forward. These political games have had a hand in developing a society that’s in limbo. There are those who consider themselves a part of the prosperity of American life and have perpetuated the illegal labor problem while sending the message they don’t take America’s immigration laws seriously. Meanwhile, states spend billions of dollars a year on education and social services for undocumented immigrants. While the Obama administration openly criticizes states that attempt to enforce the law within their own borders, such as Arizona, Congress continues to fail to pass responsible legislation to address the issue. At the same time, U.S. Homeland Security Secretary Janet Napolitano fails to act aggressively enough and continues to allow our southern border to be a dangerous, unstable region with the continued flow of illegal drugs and bloody violence. Amnesty alone isn’t an option. Its supporters claim the only way to solve the immigration problem is amnesty. In 1986, however, the amnesty approved by the Reagan administration increased illegal immigration levels and encouraged a new generation of undocumented immigrants. The so-called “amnesty advocates” – lawyers out for financial gains and self-appointed leaders out for political gains – do nothing to educate themselves or the innocent. They do this while proclaiming it’s a racial issue, rather than the immigration and national security issue it is. Additional options may become reasonable, if the border security issue policymakers would consider the following options I propose or something similar: *The 3 + 5 = 8-Year Program: It provides steps for the 10 million-plus undocumented immigrants who are rooted here to have the kind of immigration system that would be capable of maintaining the law, encouraging economic prosperity and keeping our nation secure. I’m not one to criticize our government or anyone without at least offering a possible solution, so in my opinion, the immigration debate should focus on the following options: *(With the U.S. border secured) three-year probation: We should register all undocumented immigrants with no prior criminal background – and who meet a few other requirements. They, in turn, would receive a conditional three-year probationary status to stay in the United States. They also would receive a misdemeanor fine for illegal entry into the country of $5,000, to be paid out during the three years. They would understand that any infraction of U.S. law incurred during their probation is cause for deportation. Moreover, they would have to finish three years of English-language courses. *Five-year residency: After a three-year probation review, a five-year residency is granted, provided that at the end of the eight years they’ve completed basic courses in U.S. law, the founding of America and the branches of government. (Any criminal conviction forfeits residence.) During the citizenship process, they may receive government support, but at the end of their eight-year program, they should be able to prove they can provide for themselves and their families. They’ll then have two choices: a) permanent residence, with review of their status every four years to maintain their residency; or b) citizenship, which requires them to meet the current requirements for U.S. citizenship. These options may become reasonable once they’re allowed to develop and operate over time. The immigration debates should focus on these goals: an immigration system that understands and respects the law, encourages economic prosperity and keeps national security in mind.

Stan Galarza

O

R

L

D

S

A proud member of:

Dos Mundos Newspaper 835 Tower Drive, Suite 10; Odessa TX, 79761 (432) 653-0121

President/Publisher /Editor Stan Galarza Production Manager Edward Reyes Operations /Editorial Manager Elizabeth Lopez Editorial Design Manager Abel Perez Ad Production Manager Luis Merlo

Staff Reporters

Edie Lambert • Lilia García •Edward Rodriguez •Adolfo Cortez

Production Design

Edward Reyes • Abel Perez • Luis Merlo •Juan C. Barragan

Photographers Kimberly Madrid

Account Executives: Diana Raymer • Manuel Reyes • Jose Treviño

Classified Ad Manager Lilia Garcia

Translators

Elizabeth Lopez • Eduardo Alvarado

Proofreaders

Shawn Roney • Elizabeth Lopez

Administrative Assistant: Lilia Garcia Accounting: Carlos Dominguez

Dos Mundos does not guarantee, support, endorse or ensure the products or services offered in our pages. That responsibility belongs solely to the advertiser. The views expressed by our columnists do not necessarily reflect the opinions of this publication.

Dos Mundos no garantiza no respalda ni asegura los productos o los servicios que se publican en sus páginas. Esta responsibilidad corresponde al anunciante. Las expresiones de los columnistas, no son necesariamente compartidas por la publicacíon.

Dos Mundos Bilingual Newspaper is published Bi-Weekly, Preferred deadline for press releases is the Tuesday before the week of publication. Deadline for advertising copy is noon on the Tuesday immediately preceeding the publishing date. Classified advertising rates are $11.50 for the first 15 words and $2 for each additional six words, or $14 per column inch. For mechanical information for display ads, or to reserve space for advertising, call Stan Galarza at (432) 466-9991.


Page 3. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 03 • May 26 - June 08, 2011

Standing strong with Israel Firme junto a Israel

LISTO holds graduation ceremony

LISTO realiza ceremonia de graduación

Commentary by Israel Ortega Israel Ortega is the editor of Heritage Libertad – the Heritage Foundation’s Spanish language site. Follow him on Twitter: @IzzyOrtega.

C

uando el primer ministro israelí Benjamin Netanyahu visitó recientemente al presidente de EE.UU. Barack Obama en la Casa Blanca, probablemente le preguntó al Presidente una cuestión muy importante: ¿Respalda Ud. los largamente mantenidos compromisos de Estados Unidos con el futuro de Israel como un estado judío? El estuvo acertado al preguntar eso. En un discurso sobre la política exterior de EE.UU. respecto al Oriente Medio tras las revueltas de la “Primavera Árabe”, Obama abordó el asunto del conflicto palestino-israelí. Sorprendentemente afirmó que, como parte de la búsqueda de la paz entre Israel y Palestina, ambas partes deberían regresar a las fronteras de 1967. James Phillips, experto de la Fundación Heritage, denominó la propuesta del Presidente como una “lectura equivocada del pasado” y una “infravaloración de la amenaza terrorista” que enfrenta Israel. La retirada de Israel en 2005 a su frontera de 1967 con Gaza no se tradujo en paz sino en más terrorismo después de que Hamás ejecutara un sangriento golpe en 2007 y transformara Gaza en una base para lanzar cohetes contra civiles israelíes. Israel no se puede permitir volver a las fronteras de 1967 con la margen occidental hasta que no haya completas garantías de que cualquier terrotorio que se entregue no será transformado en una base para futuros ataques terroristas. Esto es imposible mientras Hamás, con el objetivo de la destrucción de Israel, siga siendo una poderosa fuerza. Comprensiblemente, el pronunciamiento de Obama produjo una cortante respuesta de Netanyahu, quien dijo: “La viabilidad de un estado palestino no puede venir a expensas de la existencia de Israel”. Más aún, la oficina del Primer Ministro pidió una “reafirmación por el presidente Obama de los compromisos que Estados Unidos contrajo con Israel en 2004, abrumadoramente apoyados por ambas cámaras del Congreso”. Estas aseveraciones hacen referencia a una carta del presidente George W. Bush al entonces primer ministro Ariel Sharon, la cual decía que bajo las circunstancias, volver a las fronteras de 1967 no sería posible “a la luz de las nuevas realidades sobre el terreno” — específicamente, los ya existentes grandes centros israelíes de población en la margen occidental. El líder de la mayoría republicana en la Cámara, Eric Cantor también condenó la posición de Obama, diciendo que: “Esta posición mina nuestra relación especial con Israel y debilita la capacidad de nuestro aliado de defenderse”. Y dado el historial de Palestina, Israel tiene causa legítima para la preocupación sobre su seguridad y defensa. Los expertos de política exterior de la Fundación Heritage explican en un trabajo titulado “Después de bin Laden: Cinco puntos de primer orden para el programa del discurso de Obama sobre Oriente Medio”: Difícilmente se puede ver a los palestinos como los mejores socios para la paz. Se han asociado con Hamás, un grupo terrorista que niega el derecho de la nación israelí a existir y que llora la muerte de Osama bin Laden. El compromiso de Obama con la paz en Oriente Medio es admirable, pero desafortunadamente, su discurso pone de manifiesto la falta de entendimiento de las realidades que Israel confronta. Hay un largo historial de acuerdos fracasados con los palestinos y hay constantes preguntas acerca de la seguridad en las fronteras israelíes, así como si hay voluntad palestina para promulgar políticas concretas que combatan el terrorismo. Este no es el momento de darle la espalda a la democracia más fuerte de la región. En vez de eso, Estados Unidos debería reafirmar su intención de fortalecer su alianza con Israel — un socio en la libertad y que comparte causa común con Estados Unidos.

Hablando de seguros con

Filiberto Gonzales What is Death Addendum Coverage?

¿Qué es suplemento de muerte?

eath Addenl suplemento de D dum coverage E muerte es una cobertura extra que is extra coverage le cubre a usted y a su famila, en caso de que usted fallezca en un accidente automovilístico. Los límites son $5,000 ó $10,000. Es muy barata, la mayoría no se da cuenta de esta cobertura o no se las explican bien. Lo más importante es que los cubre también si no están en su propio automóvil. Por favor pregúntele a su agente de seguros por esta cobertura. Si tienen más preguntas que pueda contestarles, pueden contactarme en mi sitio de Internet “iprotectandinsure. com” o buscarnos en Facebook.

that covers you and your family if you happen to die in a car accident. Limits are $5,000 or $10,000. Very inexpensive, most people do not know about it or it’s not explained to them correctly. The most important part of it is that it covers you and your family even if you are not in your vehicle. Please ask your insurance agent about this coverage. If you have any additional questions please refer all of your questions to my link “iprotectandinsure.com” or reach us on facebook.

hen Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu recently visited U.S. PresiW dent Barack Obama at the White House, he

Pictured are JoAnne Joven, Adele Berggren and Minerva Ojeda, first row; Manny Puga, Debra Brooks, Mary Najar, Jose Trevino, Sandra Acosta and Cristina Barrienprobably asked the president an important tos, second row; and Frido Najar and Mario Contreras, third row. question: Do you stand by the long-standing U.S. commitments to Israel’s future as a Jewish state? He was right to ask the question. In a speech on U.S. foreign policy in the Middle East following the Arab Spring uprisings, Obama broached the subject of the Israeli-Palestinian conflict. Notably, he stated that, as part of finding peace between Israel and Palestine, both parties should return to their 1967 borders. The Heritage Foundation’s James Phillips called the president’s proposal a “misreading of the past” and an “underestimation of the terrorist threat” Israel faces. Israel’s 2005 withdrawal to its 1967 border with Gaza led not to peace, but rather, to expanded terrorism after Hamas staged a bloody coup in 2007 and transformed Gaza into a base for launching rockets against Israeli civilians. Israel cannot afford to return to its 1967 border with the West Bank, unless it has ironclad guarantees that any territory relinquished won’t again be transformed into a base for future terrorist attacks. This is impossible as long as Hamas, committed to Israel’s destruction, remains a potent force. Understandably, Obama’s statement drew a sharp response from Netanyahu, who said, “The viability of a Palestinian state cannot come at the expense of Israel’s existence.” What’s more, the prime minister’s office requested a “reaffirmation from President Obama of U.S. commitments made to Israel in 2004, which were overwhelmingly supported by both houses of Congress.” Those affirmations referenced a letter to thenPrime Minister Ariel Sharon from President George W. Bush, which stated that, under the circumstances, returning to the 1967 borders wouldn’t be possible “in light of new realities on the ground” — specifically, already existing major Israeli population centers in the West Bank. House Republican Majority Leader Eric Cantor also sharply condemned Obama’s position, stating, “This approach undermines our special relationship with Israel and weakens our ally’s ability to defend itself.” And given Palestine’s track record, Israel has legitimate cause for concern over its security and defense. Heritage foreign policy experts explain that in a recent paper, titled “After bin Laden: Top Five Agenda Items for Obama’s Middle East Speech.” Palestinians are hardly the best partner for peace. They’ve partnered with Hamas, a terrorist group that denies Israeli’s right to exist and mourns the demise of al Qaeda leader Osama bin Laden. Obama’s commitment to Middle East peace is admirable, but unfortunately, his speech evinces a misunderstanding of the realities Israel faces. There’s a long record of failed agreements with the Palestinians – and there are continuing questions regarding the security of Israel’s borders, and Palestine’s commitment to enacting concrete policies to fight terrorism. Now isn’t the time to turn our back on the region’s strongest democracy. Instead, the United States should reaffirm its commitment to strengthening its alliance with Israel — a partner in freedom that shares common cause with the United States.

E

l 11 de mayo, Liderazgo en Servicio a Otros (LISTO, por sus siglas en inglés) llevó a cabo su ceremonia de graduación en el restaurante La Margarita para los graduados del programa de tres semanas de este año. Entre los graduados están: JoAnne Joven, Adele Berggren, Minerva Ojeda, Debra Brooks, Mary Najar, José Treviño, Sandra Acosta, Cristina Barrientos, Frido Najar, Rocío Martínez, George García y Josie Salcido. El programa de tres semanas se impartió los martes durante el mes de marzo en la sala de juntas de los Hospitales Centro Médico en el edificio Wheatly. Las clases dadas en las sesiones y los oradores incluyeron a: Mario Contreras, diversidad y reglas y responsabilidades de una mesa directiva; Dra. Yolanda Salgado, comportamiento humano y eligiendo personal para una junta; y Manny Puga, presentación (voz, cuerpo, nervios y escuchar activamente). Otros oradores fueron Stan Galarza, orientación y capacitación de la junta; Letticia Martínez, comportamiento organizacional; y Javier Joven, asegurando reuniones exitosas. Desarrollado por la Cámara de Comercio Hispana de Odessa, el programa está diseñado para motivar y enseñar a los participantes cómo servir en una junta o mesa directiva de organizaciones sin fines de lucro.

O

n May 11, Leadership In Service To Others (LISTO) held a graduation ceremony at La Margarita Restaurant for the graduates of this year’s three-week program. The graduates included JoAnne Joven, Adele Berggren, Minerva Ojeda, Debra Brooks and Mary Najar. Jose Trevino, Sandra Acosta, Cristina Barrientos, Frido Najar, Rocio Martinez, George Garcia and Josie Salcido were the other graduates. The three-week program was held on Tuesdays in March at the Medical Center Hospitals boardroom in the Wheatly Building. The classes given at the sessions and speakers included Mario Contreras, diversity and board rules and responsibilities; Dr. Yolanda Salgado, human behavior and staffing the board; and Manny Puga, presentation (voice, body, active listening and nerves). Other speakers included Stan Galarza, board orientation and training; Letticia Martinez, organizational behavior; and Javier Joven, ensuring successful meetings. Developed by the Odessa Hispanic Chamber of Commerce, the program is designed to motivate and teach participants how to serve on a board for non-profit organizations.


Page 4A. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 03 • May 26 - June 08, 2011

IMMIGRATION /INMIGRACIÓN

Pingpong immigration reform

Myths and Realities (Part 1 of 6) Mitos y Realidades

And More

432.413.8476

madridphotography@ymail.com www.madridphotography.net

La depresión lleva a las personas a muchos lugares. Si no se trata, las personas se aíslan de sus amigos y familia. Ellas se alejan de la sociedad. Si no se trata, la depresión incluso mata a miles de estadounidenses al año—mediante suicidio y al intensificar los síntomas de otras enfermedades que ponen en peligro la vida.

La depresión es real. También lo es la esperanza. Gracias a que la ciencia médica ha descubierto las bases biológicas de la depresión y ha probado que los tratamientos son eficaces. Y eso puede cambiar completamente la dirección de su vida.

Fundación Psiquiátrica Americana | Alianza de Apoyo para la Depresión y el Trastorno Bipolar Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos | Alianza Nacional sobre Enfermedades Mentales Asociación Médica Nacional | Asociación Nacional para la Salud Mental | Liga Urbana Nacional

c.2011 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

Courtesy of the Embassy of Mexico in Washington D.C.

MITO: Los inmigrantes indocumentados están recibiendo servicios gubernamentales gratuitamente. REALIDAD: Ellos en realidad dan más de lo que toman. En las dos últimas décadas, la mayoría de los estudios que han tratado de estimar el impacto fiscal de la inmigración en Estados Unidos han concluido que los ingresos fiscales generados por los inmigrantes — tanto legales como indocumentados— supera el costo de los servicios que utilizan. Por lo tanto, un Reporte Económico del Presidente publicado en el 2005 estimó que todos los inmigrantes, independientemente de su estatus, pagan un promedio de US$80,000 per capita más en impuestos que el costo de los servicios gubernamentales que se espera utilizan en toda su vida. Stephen C. Goss, el Jefe Actuario de la Administración del Seguro Social, dijo que para el 2007, el fondo fiduciario del Seguro Social había recibido un beneficio neto de entre alrededor de US$120 mil millones y US$240 mil millones por parte de los inmigrantes indocumentados. Eso representó de 5.4% a 10.7% del activo total del fondo fiduciario de US$2.24 billones ese año. La Administración del Seguro Social estima que dos tercios de los trabajadores inmigrantes no autorizados (cerca de 5.6 millones de personas) estaban pagando en el sistema en el 2007. Los inmigrantes no autorizados pagaron contribuciones netas por US$12 mil millones solamente en el 2007. Vea nuestras siguientes ediciones para más Mitos y Realidades

DepressionIsReal.org

Ping pong migratorio

MYTH: Undocumented immigrants are getting government ser vices for free. REALITY: They actually give more than they take. Over the past two decades, most studies that have tried to estimate the fiscal impact of immigration in the United States have concluded that the tax revenue generated by immigrants —both legal and undocumented— exceeds the cost of the services they use. Thus, an Economic Report of the President published in 2005 estimated that all immigrants, regardless of status, paid on average US$80,000 per capita more in taxes than the cost of the government services they were expected to use over their lifetime. Stephen C. Goss, the chief actuary of the Social Security Administration, said that by 2007, the Social Security trust fund had received a net benefit of somewhere between US$120 billion and US$240 billion from undocumented immigrants. That represented 5.4% to 10.7% of the trust fund’s total assets of US$2.24 trillion that year. The Social Security Administration estimates that two-thirds of unauthorized immigrant workers (about 5.6 million people) were paying into the system in 2007. Unauthorized immigrants paid a net contribution of US$12 billion in 2007 alone. See next editions for more Myths and Realities

E

l presidente Barack Obama lleva cuatro semanas seguidas hablando de migración. Está usando su capital político tras la captura de Osama bin Laden para buscar la legalización de indocumentados y su reelección en el 2012. Las dos cosas están ligadas. Nadie puede llegar a la Casa Blanca sin el voto de los latinos. Ni Obama, ni nadie. Ésta es la nueva regla de la política en Estados Unidos. Y si bien es cierto que el tema migratorio no es el más importante para los latinos (según las encuestas, primero están educación, trabajos y salud) el apoyo a los inmigrantes es fundamental para ganar votos hispanos. Es cierto que Obama, como todos los presidentes demócratas que le han precedido, puede ganar fácilmente el voto hispano en el 2012. Pero no se debe dar por un hecho. ¿Podría 2012 ser el año en que los republicanos obtengan suficientes votos hispanos para impedir que se reelija un demócrata? Es totalmente posible – por eso los dos partidos políticos nos están tratando de enamorar. Otra vez. En lo relativo a la inmigración, Obama ha tratado de colaborar con los republicanos. Durante los dos primeros años de su presidencia, aumentó el número de agentes de inmigración a lo largo de la frontera entre Estados Unidos y México hasta llegar a unos 20,000 y deportó aproximadamente 800,000 residentes indocumentados – más que cualquier otro presidente. Sin embargo, como dijo en un discurso en El Paso, el 10 de mayo, todavía no ha logrado que los republicanos apoyen un acuerdo sobre la reforma. “Todo lo que han pedido, lo he hecho”, dijo Obama. “Nunca estarán satisfechos”. Obama tiene razón al culpar a los republicanos por obstaculizar los esfuerzos para reformar el sistema de inmigración de la nación. No hay suficientes votos republicanos en el Congreso para proporcionar la ciudadanía a los inmigrantes indocumentados. La iniciativa de ley nunca sería aprobada en el Congreso. Los republicanos, por su parte, culpan al presidente Obama por no haber cumplido su promesa de campaña de presentar una propuesta de reforma inmigratoria durante su primer año de administración. Señalan que cuando los demócratas controlaban ambas cámaras del Congreso, después de las elecciones de 2008, no pusieron a votación una iniciativa de reforma inmigratoria y prefirieron, en cambio, enfocarse en una reforma de salud. Los republicanos también acusan al presidente y a su partido de utilizar el tema inmigratorio con fines políticos. Su argumento: ¿Para qué presionar tanto ahora por la reforma inmigratoria? ¿Por qué insistir en que la Ley de Desarrollo, Ayuda y Educación de Menores Extranjeros (DREAM Act, que sería un paso a la ciudadanía para las personas que llegaron a Estados Unidos ilegalmente cuando eran menores de edad) sea aprobada ahora, cuando todos saben que no hay los votos necesarios para su aprobación? Los hispanos y los inmigrantes estamos en medio del ping-pong político entre demócratas y republicanos. Los partidos se acusan mutuamente por la falta de acción en la cuestión migratoria. Y mientras, millones viven en la oscuridad, con miedo a ser perseguidos y deportados en el que se supone es el país modelo de la libertad y justicia. Cada vez que hablo sobre el tema migratorio en mi cuenta de Twitter (@jorgeramosnews) recibo montones de comentarios de hispanos y de inmigrantes en que me piden “que no nos usen más los políticos” y “que dejen de jugar con nosotros”. Y es cierto. Los latinos están cansados y frustrados de que los políticos de ambos partidos les coqueteen con el tema migratorio para luego no hacer nada. Se habla mucho pero se hace muy poco. Está claro que no habrá una reforma migratoria en los próximos dos años. El DREAM Act, que se ha vuelto introducir en el Senado, no cuenta por ahora con los 60 votos necesarios para sobrevivir. Quizá, como me dijo el congresista demócrata Luís Gutiérrez en una entrevista reciente, “el tiempo de legislar se acabó”. Él ha pedido al presidente Obama que utilice su autoridad presidencial para detener las deportaciones que separan a familias. El Mayorkas Memorandum – un documento interno de la Oficina Servicios de Ciudadanía e Inmigración que fue filtrado a la prensa el año pasado – presentó a Obama varias opciones para realizar deportaciones sin separar a familias. Hasta el momento, sin embargo, se ha negado a adoptar alguna de las sugerencias. El insiste en que está deportando a más criminales, sin embargo la mayoría de los deportados no tienen récords criminales. Es inevitable sospechar que casi todo es teatro. Por eso entiendo el enojo de tantos inmigrantes y de tantos votantes que se sienten usados por ambos partidos. Al final, los números se van a imponer. Tarde o temprano habrá una reforma migratoria porque eso es lo que quieren los votantes hispanos. Más de 12 millones de latinos podrían decidir la elección presidencial del próximo año. Y la que sigue. Y la que sigue. La realidad es que no va a haber pronto una reforma migratoria y que las esperanzadoras promesas de los políticos son como globos en el cielo: siempre se desinflan y caen a tierra.

.S. President Barack Obama has disU cussed immigration often lately, pursuing two goals.

He’s trying to use the political capital he earned after the killing of Osama bin Laden to push for a path to legalization for undocumented immigrants – and trying to gather support for his re-election. Both objectives are closely linked; no candidate can win the White House without the Hispanic vote. This is the new standard for American politics. It’s true that, according to surveys, immigration reform isn’t the most important political issue for Hispanics in the United States. Education, jobs and healthcare are at the top. But a candidate must support a path to citizenship for undocumented immigrants if he hopes to win the Latino vote. Now, it’s true that Obama, as with all Democratic presidents, might easily win the Hispanic vote in 2012. But that’s not a given. Could 2012 be the year that Republicans draw enough Hispanic votes to derail the re-election of a Democrat? It’s possible – and this is why both political parties are aggressively courting us. Again. With regard to immigration, Obama has tried to work with Republicans. During the first two years of his presidency, Obama increased the number of immigration agents along the U.S.Mexican border to about 20,000 and deported about 800,000 undocumented residents – more than any other American president. Yet during a May 10 speech in El Paso, Texas, he pointed out he still couldn’t get Republicans to support an agreement on reform. “All the stuff they asked for, we’ve done,” Obama said. “They’ll never be satisfied.” Obama is right to blame Republicans for hindering efforts at reforming the nation’s immigration system; there isn’t enough Republican support for providing citizenship to undocumented immigrants. The bill would never pass Congress. Republicans, in turn, blame the president for having failed to fulfill his campaign promise to introduce a new proposal for immigration reform within the first year of his administration. They point out that when Democrats controlled both chambers of Congress after the 2008 elections, a national immigration reform bill was never submitted for debate. The Democrats focused on reforming healthcare instead. Republicans also accuse Obama and his party of using the immigration issue for political purposes. Their argument: Why push hard on immigration reform now? Why insist that the Development, Relief and Education for Alien Minors (DREAM) Act – which would grant a pathway to citizenship for people who arrived in the United States illegally when they were minors – be passed now, when everyone knows there aren’t enough votes to move it forward? It seems Hispanic voters and undocumented immigrants are caught in the middle of a political pingpong game. Both parties constantly blame each other for lack of action. Meanwhile, millions of people continue to live in the shadows, afraid of being thrown out of a nation that’s supposed to be the model of liberty, justice and opportunity. In fact, whenever I touch on the immigration issue on my Twitter account (@jorgeramosnews), I get lots of comments from Hispanics and undocumented immigrants, who make statements such as, “We don’t want to be used by politicians” and “They should stop playing with us.” Understandably, Latinos are tired and frustrated after seeing politicians from both parties bounce back and forth, candidates who court them with promises of comprehensive immigration reform, then do nothing when elected. Clearly, reform cannot be achieved within the next two years. The DREAM Act, which has been proposed again in the Senate, doesn’t have the necessary 60 votes to overcome a filibuster. Perhaps, as Rep. Luis Gutierrez, a Democrat from Illinois, told me recently, “The time to legislate is over.” Gutierrez has asked Obama to use his presidential authority to curb deportations that separate families. The Mayorkas Memorandum – an internal document from the office of Citizenship and Immigration Services that was leaked in 2010 to the press – presented Obama with several options for conducting deportations without breaking up families. Until now, however, he has refused to adopt some suggestions, insisting the United States is deporting criminals. However, most deported immigrants don’t have criminal records. All this recent talk about immigration appears to be mere political theater. In the end, statistics will prevail over political gamesmanship. Eventually, the U.S. immigration system will be reformed because that’s what Hispanic voters want. More than 12 million of them will help decide the 2012 presidential elections. Even more will go to the polls in 2016. Unfortunately, the truth is that reform won’t happen soon enough. For the time being, politicians’promises are like balloons in the sky: rising high at first, then falling back to the Earth after losing all their air.


Page 5. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 03 • May 26 - June 08, 2011

EducationEducación

Students attend heritage summit

The Mariachi Heritage Student Summit included art displays. Student: Eric S. Lara poses for a picture with his mother, Frances Sanchez.

Estudiantes asisten a cumbre de la herencia

The Presidio High School folkloric dancers perform.

O

E

n May 19 and 20, at the University of l 19 y 20 de mayo, en la Universidad de Texas de la Cuenca Permian (UTPB) Texas of the Permian Basin (UTPB) estudiantes de los distritos escolares del oeste students from West Texas school districts de Texas asistieron a la Cumbre Estudiantil de attended the Mariachi Heritage Student la Herencia de Mariachi para aprender sobre Summit to learn about Hispanic culture, la cultura, literatura, literature, leadership liderazgo y arte and art. Ending with hispanos. Concluyendo a Mariachi presencon una presentación de tation at El Ector mariachi en el coliseo Coliseum, on Friday El Ector, el viernes por night. la noche. Presented by the Presentado por la League of United Liga de Ciudadanos Latin American CitiLatinoamericanos zens and the UniUnidos y UTPB, la versity of Texas of cumbre incluyó un the Permian Basin, taller, así como la the summit included presentación de a workshop, and reconocimientos y awards and scholarbecas. ship presentations. Los ganadores The winners were fueron los siguientes: as follows: for art, por arte, Marisela Marisela Gonzales Gonzales (primer (first place) and Alelugar) y Alejandra jandra Villalobos Villalobos (segundo); (second place); for por exposiciones, Felix exhibits, Felix Pando Pando (primero) y (first) and Jalecia Jalecia Rolie (segundo); Rolie (second); and for y por ensayo, Megan essay, Megan AnderAnderson (primero) son (first) and Ryleih y Ry l e i h We a v e r (segundo). Student Daniel Carrasco poses for a Weaver (second). picture with his mother, Dora Sanchez. .

Maria Marin column Donʼt fall for a “bad boy”! ¡Cuidado no caigas con un “bad boy”!

eguramente, e’ve heard guys complain, “Who knows más de una S what women want?” W vez has oído a alguien Even though I’m a woman, I admit we women

cuestionarse: “¿Quién entiende a las mujeres?”. Aunque soy fémina y pro mujer, tengo que aceptar que muchas veces somos contradictorias, especialmente en los asuntos del amor. La gran mayoría de las mujeres dicen que quieren encontrar a un hombre bueno. “Quiero a alguien que sea lindo conmigo; cumplidor, trabajador, y que a la vez, me quiera, me respete y me valore”. Pero cuando encuentran a un partido que posee estas excelentes cualidades, se lamentan: “es buenísimo… pero no me llena”. Sin embargo, cuando se presenta uno que es irresponsable, egoísta e infiel, explican: “es un bandido…¡pero estoy locamente enamorada de él!” ¿Por qué a una mujer le atrae un “bad boy”, quien obviamente la hará sufrir? Mientras más baja sea tu autoestima, más vulnerable estarás para caer con uno de ellos. Este tipo de hombre te hace creer que eres la primera que lo hace vivir una experiencia tan especial. “Jamás me había sentido así con nadie”, ésta es una de las declaraciones que suele decir al comienzo. En los primeras semanas de relación te deleita con innumerables llamadas y mensajes de textos, cenas románticas y conversaciones íntimas que enamoran a cualquiera. También existen algunas mujeres que les atrae un chico malo porque lo consideran un reto muy atractivo, ellas dicen: “Yo soy diferente a las demás... conmigo va a cambiar”. No obstante, este es un desafío muy peligroso porque ¡estos individuos nunca cambian! Es muy tentador involucrarte con uno de ellos ya que son carismáticos y seductores. Un “bad boy” es adicto a enamorar apasionadamente a las mujeres y cuando está seguro que ya la conquistó, la intensidad de la relación disminuye y empieza a buscar a una nueva víctima. Él mide su éxito de acuerdo al número de conquistas que pueda lograr. Si eres una mujer que te atraen los chico malos, ¡te advierto que vas a sufrir! ¿Por qué aceptar en tu vida a un hombre que únicamente te ofrece una intensa conquista reciclada? Tú mereces mucho más. No te conformes con tan poco. Deja de contradecirte y se congruente; si deseas ser engañada y torturada, métete con un “bad boy”, pero si quieres ser amada y respetada, ¡la mejor opción es un “good boy”! María Marín es autora de “Pide más espera más y obtendrás más”. Para más consejos síguela en facebook.com/MariaMarinOnline.

can send mixed messages, especially when it comes to love. Most women claim they want a good man. They say, “I want someone who’s romantic, hard-working, dependable, and loves, respects and appreciates me.” But when they meet someone who possesses all those wonderful qualities, they lament, “He’s really great, but he’s not my type.” On the other hand, when they meet an egotistical, irresponsible playboy, they say, “I know he’s no good, but I’m crazy in love with him!” Why do women go for “bad boys” who will obviously only hurt them? The lower your self-esteem is, the more likely you are to fall for one. This kind of guy will make you think he’s never experienced anything like being with you. “I’ve never felt this way about anyone before,” he says at the beginning. For the first few weeks, he’ll charm you with lots of phone calls and text messages, romantic dinners and intimate conversations that would seduce anyone. Then, there are women who are attracted to bad boys because they consider them a challenge. They say, “I”m different than all those other girls. I can change him.” But that’s a dangerous goal, because men like that never change! Getting involved with a bad boy can be tempting, because these guys are charismatic and seductive. A “bad boy” is addicted to the thrill of the hunt. Once he’s sure he’s won your heart, the relationship cools and he starts seeking his next conquest. He measures his success according to how many women he can seduce. If you’re a woman who attracts bad boys, I’m warning you, you’ll suffer! Why welcome someone into your life who can only offer you the same old seduction routine he’s done countless times before? You deserve more. Don’t be satisfied with so little. Stop contradicting yourself and be consistent. If you want to be cheated on and tortured, go after a “bad boy.” If you want to be loved and respected, your best choice will always be a “good boy”!

The University of Texas of the Permian Basin President, Dr. David Watts, addresses the students during the Mariachi Heritage Student Summit. The Mariachi Heritage Student Summit featured many student exhibits.


Page 6. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 03 • May 26 - June 08, 2011

Juegos Interfronterizos de la Amistad Joplin Cortesía del Instituto de los Mexicanos en el Exterior

E

l 15 de mayo, se celebraron los Primeros Juegos Interfronterizos de la Amistad, en las márgenes del Río Bravo / Río Grande, justo debajo del Puente Internacional que une a las ciudades hermanas de Ojinaga, Chihuahua y Presidio, Texas. Más de mil personas asistieron a la orilla del río para participar y presenciar las siguientes actividades: ciclismo; atletismo; tiros penales de fútbol soccer y americano desde una orilla a otra del río; zumba; kick boxing; deportes extremos y juego de la soga con equipos en cada orilla del río. Posteriormente se presentó el conjunto musical “Acuario 90”, que puso a bailar en todos los ritmos a los asistentes de ambas márgenes del río. Durante el evento un equipo de deportistas extremos, proveniente de la ciudad de Guachochi (a 600 km de Ojinaga), Chihuahua, descendieron del Puente Internacional, en una demostración de descenso en rapel. Los ganadores en cada disciplina fueron premiados con trofeos y medallas otorgadas por el Instituto de los Mexicanos en el Exterior. De la misma manera, los primeros lugares fueron premiados con membrecías a gimnasios de la localidad, bicicletas, balones y playeras con el logotipo del evento. Los Primeros Juegos Interfronterizos de la Amistad concluyeron con un abrazo entre el Alcalde de la Ciudad de Presidio, Texas, Lorenzo Hernández y el Presidente Municipal de Ojinaga, Chihuahua, Juan Carlos Valdivia, acto simbólico que dirigió el Cónsul de México, Héctor Raúl Acosta Flores, en representación del Comité Interfronterizo Ojinaga – Presidio, y fue atestiguado por los presidentes municipales visitantes de las ciudades de Guachochi, Aldama y Manuel Benavides, Chihuahua; mientras que, del lado estadounidense, acompañaron al Alcalde de la ciudad de Presidio, el Juez del Condado de Presidio, Paul Hunt, y miembros del Concejo de la Ciudad. Esta actividad inédita fortalece la hermandad entre ambas comunidades, coadyuva a la sana convivencia en la frontera entre México y Estados Unidos y proyecta la situación real de la sociedad que habita la franja fronteriza. A cargo de la coordinación de los juegos estuvo el Comité Interfronterizo Ojinaga – Presidio, integrado por miembros de la comunidad, autoridades y empresarios. El evento se realizó con el apoyo del Instituto de los Mexicanos en el Exterior y el Consulado de México en Presidio, Texas.

Continued from Page 1

y era muy doloroso. No pensé que la fuéramos a librar, sucedió tan rápido”, indicó la residente de Joplin Kelley Fritz a KCTV (canal 5). El Servicio Nacional del Clima está reportando que las velocidades de los vientos superaron las 200 millas por hora. El tornado ha sido clasificado como uno de los peores en la historia de EE.UU. desde los 1950s. Horas después del tornado, el Gob. de Missouri Jay Nixon declaró el estado de emergencia y desplegó a la Guardia Nacional de Missouri para ayudar a las personas afectadas. “Estas tormentas han ocasionado daños extensivos a lo largo de Missouri, y continúan representando un riesgo para las vidas y la propiedad”, informó Nixon durante una conferencia de prensa. El tornado destruyó 6 millas de Joplin. Entre las propiedades destruidas están el Centro Médico Regional St. John, una escuela y muchos hogares y negocios. Además, la autopista interestatal 44 y algunas calles de la ciudad estuvieron cerradas parcialmente debido a que estaban bloqueadas con ramas de árboles y autos. Los habitantes de Kansas City con familiares en Joplin describieron el domingo como uno de los días más largos que hayan tenido. Muchas familias no sabían del paradero de sus seres queridos. Jesús Rivera, un ex residente de Joplin, quedó consternado cuando recibió la llamada telefónica de su hermana. “Me llamó llorando, pidiéndome ayuda. Ella me dijo que el tornado les había golpeado realmente duro y que no tenían nada”, refirió Rivera. “Aunque las noticias dicen que hubo un 25 por ciento de devastación, pienso que el tornado se llevó más del 75 por ciento”. Rivera todavía no puede creer las imágenes que ha visto. “Viví antes allá y nunca vi algo como eso. Es simplemente impactante ver a Joplin así”, dijo. De acuerdo con la Oficina del Censo de EE.UU., 3.2% de la población de Joplin es hispana. Los residentes hispanos del pueblo incluyen a Ernesto, un hombre que describió al tornado como algo por lo que no desea vivir nuevamente. Para él, uno de los peores momentos fue cuando su hija lo agarró y le preguntó si iban a morir. Él perdió su hogar y a muchos amigos y vecinos. La Secretaría de Relaciones Exteriores en México está coordinándose con el Consulado de México en Kansas City, Mo., para ayudar a los ciudadanos mexicanos ubicados en el área. Los últimos informes al momento de cierre de edición fueron los siguientes: La Secretaría de Relaciones Exteriores había reportado dos personas mexicanas muertas y dos vivas – una en un refugio y la otra en un hospital. También CNN Money reportó que la tormenta dejó como resultado $3 mil millones en pérdidas aseguradas. Múltiples equipos de rescate estaban en Joplin, buscando personas desaparecidas y muertos. El lunes por la noche, los equipos estaban moviéndose a través de lo que una fuente denominó como “pueblo fantasma” con perros de rescate, buscando cualquier señal de vida. Hasta ese momento habían encontrado 9 personas vivas. El Presidente estaba planeando visitar Missouri para ver la devastación y hablar con los habitantes sobre la ayuda que podrían recibir. En noticias relacionadas, el presidente de EE.UU. Barack Obama ordenó a la Agencia Federal de Administración de Emergencias (FEMA) para atender a las víctimas del tornado de Missouri. Él habló del desastre de Joplin durante su viaje a Inglaterra. “Hasta ahora, sabemos que más de 100 personas perdieron sus vidas. Otros permanecen desaparecidos, y cientos más están heridos”, informó Obama en un discurso publicado por USA Today. “Y obviamente, nuestros pensamientos y oraciones están con las familias que están sufriendo en este momento. Y todo lo que podemos hacer es hacerles saber que todo Estados se preocupa profundamente por ellos y que vamos hacer absolutamente todo lo que podamos para asegurar que se recuperen”. Las personas afectadas por el tornado pueden buscar ayuda a través de FEMA registrándose en el 1-(800)621-FEMA (621-3362) (presionar 2 para español). También pueden visitar www.fema.gov (www.fema. gov/esp para español) o disasterassistance.gov. Para contribuir en los esfuerzos de ayuda para el tornado al Ejército de Salvación, enviar un cheque a “The Salvation Army”; 3637 Broadway, Kansas City, Mo. 64111; o enviar el texto “ARMY” a 90999 para un donativo de $10. Para ser voluntario o para hacer donativos para los esfuerzos de ayuda, llame a la Agencia de Administración de Emergencias de estado al 1-(800)427-4626 ó 211.Tornado histórico destruye Joplin

The National Weather Service is reporting the wind speeds topped 200 miles per hour. The tornado has been classified as one of the worst in U.S. history since the 1950s. Hours after the tornado, Missouri Gov. Jay Nixon declared a state of emergency and deployed the Missouri National Guard to help the affected people. “These storms have caused extensive damage across Missouri, and they continue to pose significant risks to lives and property,” Nixon said during a press conference. The tornado destroyed 6 miles of Joplin. The destroyed property included St. John’s Regional Medical Center, a school, and many homes and businesses. In addition, Interstate Highway 44 and some city streets were partially closed because they were blocked with tree branches and cars. Kansas Citians with family members in Joplin described Sunday as one of the longest days ever. Many families didn’t know the whereabouts of their loved ones. Jesus Rivera, an ex-Joplin resident, was shocked when he got his sister’s phone call. “She called me crying, asking for help. She told me that the tornado hit them really bad and that they didn’t have anything,” Rivera said. “Even though the news said there was 25 percent devastation, I think the tornado took over 75 percent.” Rivera still can’t believe the images he has seen. “I lived there before, and I never saw something like that. It is just very shocking to see Joplin like this,” he said. According to the U.S. Census Bureau, 3.2 percent of Joplin’s population is Hispanic. The town’s Hispanic residents include Ernesto, a man who described the tornado as something he doesn’t want to live through again. For Ernesto one of the worst moments was when his daughter held him and asked him if they were going to die. Ernesto lost his house, and many friends and neighbors. The Ministry of Foreign Relations in Mexico is coordinating with the Mexican Consulate in Kansas City, Mo., to help Mexican citizens located in the area. At press time, the Ministry of Foreign Relations had reported two people from Mexico dead and two people alive – one at a storm shelter, another at a hospital. At press time, CNN Money reported the storm had resulted $3 billion in insured losses. At press time, multiple rescue teams were in Joplin, looking for missing people and dead victims. On Monday night, the teams were moving through what one source called a “ghost town” with rescue dogs, seeking any signs of life. At press time, they had found nine people alive. In related news, U.S. President Barack Obama ordered the Federal Emergency Management Agency (FEMA) to take care of Missouri’s tornado victims. He discussed the Joplin disaster during his trip in England. “So far, we know that over 100 people lost their lives. Others remain missing, and hundreds more are injured,” Obama said in a speech published by USA Today. “And obviously, our thoughts and prayers are with the families who are suffering at this moment. And all we can do is let them know that all of America cares deeply about them and that we are going to do absolutely everything we can to make sure that they recover.” At press time, the president was planning to visit Missouri to see the devastation and talk to Missourians about the help they might receive. People affected by the tornado may seek help through FEMA by registering at 1-(800)-621FEMA (621-3362) (press 2 for Spanish). They also can visit www.fema.gov (www.fema.gov/esp for Spanish) or disasterassistance.gov. To contribute to tornado relief efforts to the Salvation Army, mail a check to The Salvation Army; 3637 Broadway, Kansas City, Mo. 64111; or text “ARMY” to 90999 for a $10 donation. To volunteer for or make donations to the relief effort, call the State Emergency Management Agency at 1-(800)-427-4626 or 211.


Page 7. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 03 • May 26 - June 08, 2011

HealthSalud

Edificarán estatua de Juárez en El Paso Por: J. Alberto Torres

Fun activities keep kids moving and B healthy

Las actividades divertidas mantienen a los niños saludables y en movimiento

D

e acuerdo c o n los Centros de Prevención y Control de Enfermedades, la obesidad infantil se ha más que triplicado en los últimos 30 años. Los estudios indican que la prevalencia de la obesidad entre los adolescentes de 6 a 11 años se ha elevado de 6.5% en 1980 a 19.6% en el 2008. Comer más alimentos nutritivos y ejercitarse pueden mantener el peso de los niños en control. Limitar el monto de tiempo que pasan frente a la televisión o computadora es una de las formas para ayudar a aliviar el problema continuo de la obesidad infantil. Promover las actividades divertidas donde los niños no sepan que están ejercitándose puede ser la clave para tenerlos activos y mantener el peso del cuerpo saludable. Las siguientes son algunas actividades que debe intentar: *Fiesta en la alberca: Nadar es refrescante – y una gran forma de permanecer activo y promover la actividad cardiovascular. Establezca un juego de “Marco Polo” o haga que los niños se sumerjan en busca de tesoros escondidos para mantenerlos en movimiento. *Carreras de relevos: Convierta su patio trasero en una pista con obstáculos casera, complételo con actividades que sus hijos puedas jugar para ganar puntos o premios. Invite a los niños de sus vecinos a competir. *Excursión familiar: Diríjase al parque estatal o reserva natural más cercanos para disfrutar de la vista y de alguna actividad. Empaque un almuerzo y camine por tierra salvaje. Varíe el ritmo y el terreno para una buena sesión de ejercicio. *Centro Deportivo: Mantenga una mochila de equipo deportivo a la mano, para que sus niños puedan integrarse rápidamente en un juego de softball, fútbol o baloncesto. *Club de baile: Transforme una habitación de la casa en un club nocturno. Sus hijos pueden invitar a sus amigos a venir disfrazados con ropa de fiesta para bailar al ritmo de sus canciones favoritas. Luces estroboscópicas o una esfera de discoteca pueden aumentar el ambiente.

ccordA ing to the Centers

for Disease Control and Prevention, childhood obesity has more than tripled during the past 30 years. Research indicates the prevalence of obesity among adolescents ages 6-11 has risen from 6.5 percent in 1980 to 19.6 percent in 2008. Eating more nutritious foods and exercising can keep children’s weight in check. Limiting the amount of time spent in front of the television or computer is one way to help alleviate the continuing problem of childhood obesity. Promoting fun activities where children won’t know they’re working out can be the key to getting them active and maintaining healthy body weights. The following are some activities to try: *Pool party: Swimming is refreshing – and a great way to stay active and promote cardiovascular activity. Set up a game of “Marco Polo” or have your children dive for hidden treasures to keep them moving. *Relay races: Turn the backyard into a home obstacle course, complete with activities your children can play to earn points or prizes. Invite the neighborhood kids over to compete. *Family hike: Head to the nearest state park or nature preserve to take in the sights and some activity. Pack a picnic lunch and hike through the wilderness. Vary the pace and the terrain for a good workout. *Sports center: Keep a bag of sporting equipment handy, so your kids can quickly engage in a pickup game of softball, soccer or basketball. *Dance Club: Transform a room in the house into a nightclub. Your kids can invite friends to come over dressed in party clothes to dance to their favorite songs. Strobe lights or a disco ball can add ambiance.

Southwest” y promotor del enito Pablo Juárez proyecto, dijo: “la obra ya García, Presidente está iniciada; se trabaja en de México en varios la búsqueda de fondos para periodos (1858/1872), su realización y se espera será el nuevo huésped de entregarla a la comunidad El Paso, Texas. Pero ahora en aproximadamente 10 estará acompañado por meses”. un niño, ambos sentados Además, manifestó que en una banca. Ésta será la obra tendrá un costo de la sexta estatua edificada US$150,000 y la intención en Estados Unidos de es financiarla con recursos este hombre clasificado del sector privado. dentro de los personajes “Siempre hay buena representativos del llamado respuesta de los ciudadanos Nuevo Continente. y empresarios, por eso nos Benito Juárez nació el 21 estamos acercando a ellos de marzo de 1806, en San para que nos brinden su Pablo Guelatao, Oaxaca patrocino y crear juntos esta y murió el 18 de julio de nueva obra monumental”, 1872. Fue un abogado refirió y explicó que en las y político mexicano, de dos primeras obras, sólo origen indigena zapoteca, en la de Fray García de presidente de México en San Francisco hubo apoyo varias ocasiones (1858público, que fue del 30 1872); vivió una de las por ciento. La estatua épocas más importantes de Juan de Oñate tuvo de México, considerada un costo de un millón y por muchos historiadores medio de dólares; y el como la consolidación de la nación como 100 por ciento fue con República y se le conoce como el “Benemérito recursos privados. de las Américas”. “ E s t a m o s Esta obra inspirada en el libro “Los 12 evaluando con cuánto Viajeros a Través del Paso Del Norte”, escrito dinero contribuye la por Carl Hertzog e ilustrado por Tom Lea en comunidad, para 1946, tiene como objetivo rendir tributo a los que se lleve a cabo personajes extraordinarios que pasaron y dejaron el proyecto, sin huella en la región fronteriza de El Paso y Ciudad necesidad de obtener fondos Juárez. públicos”, señaló Mancera. Benito Juárez, “El niño y el hombre” será la Para los promotores la edificación de esta obra tercera estatua elaborada por el reconocido escultor y pintor John Sherrill Houser en la ciudad, creador de las vendrá a engrandecer los valores de la comunidad estatuas de Fray García de San Francisco—fundador hispana y promoverá el crecimiento y desarrollo de la Misión Paso del Norte—y El Ecuestre, Don Juan cultural y económico de la ciudad. “Ahora habrá una razón para hablar de nuestras de Oñate—fundador de El Paso del Norte. Amante de la cultura mexicana y quien colabora con la fundación raíces, porque Benito Juárez viene de raíces indígena, “The XII Traveling Memorial SouthWest”, este él estudio, se convirtió en abogado y cambió el hombre diseñó la maqueta en plastilina con barro y panorama de las leyes mexicanas”, informó. Él opina que tener esa estatua aquí en El Paso va aceite y se prepara para iniciar la fabricación de los a ser muy importante para la comunidad hispana, ya moldes para esculpirlos en bronce. “Me siento muy entusiasmado de participar en este sea para los que hemos nacido aquí o los que hemos proyecto que será muy importante para los jóvenes emigrado, “todos tenemos esas raíces mexicanas y nos en su educación, algo importante para ellos y sus dará ese sentido de orgullo, comentó”. De acuerdo a los nuevos tiempos el escultor ha naciones”, dijo el artista al término de su presentación de la obra ante los hombres y mujeres de negocios decidido darle un cambio a la idea general del libro mexicanos y estadounidenses de la organización La “Los 12 Viajeros”, ahora, y añadió el autor quiere honrar a la mujer, al afroamericano, al anglosajón, al Red de Empresarios. El creador de múltiples obras y ganador de preseas mexicano y hasta el bandido y pistolero del viejo oeste en diferentes partes del mundo, expresó que el realzar como Jhon Wesley Hardin, porque fueron personajes a Benito Juárez, quien fuera amigo del presidente que han hecho historia en El Paso. La construcción de la obra dijo Ray Mancera, Abraham Lincoln, fortalecerá las culturas y las ideas seguramente traerá polémica y habrá gente que se de las dos naciones. El objetivo de la obra es reconocer a una de oponga, pero “nosotros diremos lo mismo que dijo las figuras más importantes dentro de la historia Benito Juárez ‘el respeto al derecho ajeno es la paz’; mexicana. Además de ser el único Presidente de vamos a respetar sus opiniones pero sabemos que lo México con raíces totalmente indígenas fue un hombre que se está haciendo es lo correcto”. Benito Juárez es célebre por su frase “Entre los que luchó por la igualdad, la libertad, la legalidad y la democracia. Las dimensiones de la estatua de Don individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz”. Benito Juárez, serán las normales a la de una persona, en cuanto a altura y volumen. Los organizadores visualizan tentativamente Envie Donativos a: instalarla en el parque El Chamizal. Sin embargo, si el plan cambia se solicitará al Cabildo paseño Cheque a nombre de autorización para situarla en algún espacio dentro de “12 Travelers” los límites de la ciudad. P. O. Box 220243 Actualmente existen cinco estatuas de Benito El Paso, TX. 79913-224 Juárez en Estados Unidos ubicadas en distintas Pagos a través de Pay Pal: ciudades: New Ornelas, Louisiana, 1969; Washington, B:5.687” www.12travelers.com. DC, 1969; Houston, Texas, 1985; Chicago, Illinois, 1989; Nueva York, 2004 y ahora esta última en T:5.687” El Para mayor información contacte a Ray Paso, Texas. Mancera (915) 532-2444 ó Irma FernandezRay Mancera, miembro de la mesa directiva S:5.687” de Prestridge (915) 345-5825 o envíe un correo la organización “XII Traveling Memorial of the electrónico a info@12travelers.com.

SWEET DEAL.

HELP WANTED

Jone Bros. Dirt & Paving is now hiring 3 or more Motor Grader (Blade) operators. Must have experience, a valid state DL or ID and be able to pass a preemployment drug screen & physical. Full health insurance benefits and profit sharing available. Pay DOE. Apply at 1401 S. Grandview Ave. Odessa, TX 79761

Monahans: Class A CDL. Preferably with endorsements. General Labor. Andrews: CDL Oilfield positions. Shophand positions. Clerical, preferably with oilfield experience. Apply at www.sosstaffing.com Fax resumes to 432-550-3012 Apply in person at 3109 E. University Ste 22 Odessa, Texas 79762 432-550-3000

Jones Bros Dirt & Paving is an Equal Opportunity Employer.

1

ANY SIZE soft drink

$

HELP WANTED

T:10.5”

HELP WANTED

or

sweet tea

Media Print Publishing Paper Has the following three positions opened 2- Account Executive 1- An event coordinator

Limited-time offer. Participation and duration may vary. © 2011 The Coca-Cola Company. Coca-Cola is a registered trademark of The Coca-Cola Company. © 2011 McDonald’s®

Call (432) 653-0121

Job #: 0284-43453 Size: 3

Version: None

Scale

1” =

1”

Last Saved By:

aaron_swavey

Trim Size:

5.687” x 10.5”

5.687” x 10.5”

Studio Artist:

Aaron Swavey

Bleed Size:

None

5.687” x 10.5”

Art Director:

Paul Prato

B:10.5”

S:10.5”

Classifieds / Clasificados


Page 8. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 03 • May 26 - June 08, 2011

St. Maryʼs stages golf tournament St. Mary’s realiza torneo de golf

E

l 21 de mayo, la escuela St. Mary organizó su décimo torneo anual de golf en el campo de golf del rancho Ratliff en Odessa para recabar dinero para la escuela. Joe Salmon, Director del torneo, agradeció a todos los involucrados por su participación y apoyo. “El torneo de golf de St. Mary fue un día de diversión para muchos y todo un éxito en la recaudación de fondo”, comentó uno de los organizadores.

n May 21, St. Mary’s School O held its 10th annual

Community in Action holds meeting Comunidad en Acción realiza junta

golf tournament at Ratliff Ranch Golf Course in Odessa to raise money for the school. Joe Salmon, tournament director, thanked all those involved for their participation and support. “St. Mary’s Golf Tournament was a fun day for many and it was a success in raising funds,” said one of the organizers.

Pictured are from left to right (front row) Mary Najar, Frito Najar and Anita Rodriguez. (Sandra Acosta, is another member that doesn’t appeared in the photo). Also pictured are (back row) Stan Galarza, Joel Munoz (Muñoz in Spanish), Joe Salmon and Jesse Rodriguez.

E

l grupo Comunidad en Acción se reunió el 16 de mayo en el 621 E. de la calle 42 para finalizar los planes para el 15avo. día anual West Texas Soap Box Derby, programado para el 11 de junio en el parque McKinney en Odessa. Comunidad en Acción trabaja para educar a sus miembros y a otros sobre los asuntos económicos y cívicos y para mejorar a la que comunidad a la que sirve. El grupo cree en los valores de la familia cristiana y lucha por asegurar un futuro sólido para la comunidad.

he group Community in Action met May T 16 at 621 E. 42 . St. to finalize plans for the 15th Annual West Texas Soap Box Derby nd

Day, scheduled for June 11 at McKinney Park in Odessa. Community in Action works to educate its members and others about civic and economic issues and to improve the community it serves. The group believes in Christian family values and strives to ensure a solid future for the community.

Public schools Continued from Page 1

de los niños que soliciten inscripción. Además, la legislación ha sido propuesta en al menos tres estados que requerirían a esa junta de educación estatal dar un seguimiento al costo de cada distrito escolar por educar inmigrantes ilegales en grados K-12 ó determinar el número de alumnos de escuelas públicas que no pueden probar su estatus legal. “Recientemente, nos hemos dado cuenta de las prácticas de inscripción estudiantil que podrían bloquear o desalentar la participación – o conducir a la exclusión – de estudiantes basándose en su estatus de inmigración o ciudadanía o la de sus padres o tutores”, se lee en el memo. “Estas prácticas violan la ley federal”. El memo, que no señalaba donde están ocurriendo esas prácticas de inscripción, citó un caso de la Corte Suprema de EE.UU. de 1982, Plyler vs. Doe, que sostuvo que los distritos escolares deben educar a los niños, ya sea que estén legalmente o no en Estados Unidos. Adicionalmente, el memo advirtió a los distritos escolares en contra de negar la inscripción a alumnos si ellos o sus padres eligen no suministrar sus números de Seguro Social. Las escuelas pueden seguir utilizando los números para identificar a los estudiantes, pero están obligados a “informar a los individuos que su divulgación es voluntaria”. Las escuelas también deben “explicar qué usos se le dará (al número de Seguro Social)”, aconsejó el memo. Sin embargo, la ley federal permite a las escuelas “requerir a los alumnos o a sus padres prueba de su residencia dentro del distrito (escolar)”, indicó el memo. Y se les permite a los distritos escolares requerir un certificado de nacimiento a la hora de la inscripción para verificar si el niño cumple con los requisitos de edad mínima y máxima del distrito. David Thomas, vocero del Departamento de Educación en derechos civiles, no regresó las llamadas en busca de comentarios, pero un miembro del personal de dicho departamento no autorizado para hablar oficialmente, abordó la fecha del memorándum. Éste fue emitido mientras los distritos escolares en todo el país están planeando el ciclo escolar 2011-12; y al mismo tiempo mientras las autoridades federales están investigando varias quejas. Uno de los casos más recientes involucra a estudiantes latinos en Durham, N.C. El 28 de abril, el Centro Legal del Sur para la Pobreza presentó una queja formal ante el Departamento de Educación en contra del distrito escolar de Carolina del Norte. Acusa al distrito de ignorar una carta de ocho páginas enviada a principios de abril presionando a las escuelas públicas de Durham para que “dejen de violar la ley federal al discriminar a estudiantes latinos”. Los hispanos comprenden cerca del 12% de la población de 226,000 de la ciudad al central norte de Carolina del Norte. Según el sitio de Internet del distrito, cerca del 20% de los 32,566 estudiantes de las escuelas públicas de Durham son hispanos. Los documentos relacionados con las quejas contra el distrito escolar de Durham están disponibles en inglés en línea en www.splcenter.org. La carta del 6 de mayo a las escuelas públicas está en línea en inglés y español en http://www2.ed.gov/about/offices/list/ ocr/index.html.

legal status. “Recently, we have become aware of student enrollment practices that may chill or discourage the participation – or lead to the exclusion – of students based on their or their parents’ or guardians’ actual or perceived citizenship or immigration status,” the memo read. “These practices contravene federal law.” The memo, which didn’t state where the enrollment practices are occurring, cited a 1982 U.S. Supreme Court case, Plyler v. Doe, which held that school districts must educate children, whether they’re in the United States legally or not. In addition, the memo warned school districts against denying enrollment to students if they or their parents choose not to provide their Social Security numbers. Schools may continue using the numbers to identify students, but they’re obligated to “inform the individual that the disclosure is voluntary.” Schools also must “explain what uses will be made of it (the Social Security number),” the memo advised. However, federal law permits schools to “require students or their parents to provide proof of residency within the (school) district,” the memo noted. And school districts are allowed to require a birth certificate at enrollment to verify the child meets the district’s minimum and maximum age requirements. David Thomas, the Education Department’s spokesman on civil rights, didn’t return calls seeking comment, but an Education Department staffer not authorized to speak on the record addressed the timing of the memo. It was issued as school districts nationwide are planning for the 2011-12 school year, the person said, and at the same time as federal authorities are investigating several complaints. One of the most recent cases involves Latino students in Durham, N.C. On April 28, the Southern Poverty Law Center filed a formal complaint with the Education Department against a North Carolina school district. It accused the district of ignoring an eightpage letter sent earlier in April pressing Durham public schools to “stop violating federal law by discriminating against Latino students.” Hispanics comprise around 12 percent of the north-central North Carolina city’s population of 226,000. According to the district’s Web site, about 20 percent of Durham public school’s 32,566 students are Hispanic. Documents relating to the Durham school district complaint are available in English online at www.splcenter.org. The May 6 letter to public schools is online in English and Spanish at http://www2.ed.gov/about/ offices/list/ocr/index.html.


Sofia Vergara

Page 9. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 03 • May 26 - June 08, 2011 hristian Chávez, C fue galardonado recientemente por GLAAD

Paulina Rubio

Lanza botella de tequila

promociona el envase de la bebida que ella diseño y que ya está a la venta en México. Paulina LenvaseaRubiocantante está en México para promocionar una botella de tequilla, que llevará por nombre RSV Tequila. El tiene tonos azul y rosa, informó un periódico de circulación nacional. Rubio, quien lució un vestido rosa en el lanzamiento del tequila, se asoció con la empresa Agravia para lanzar la bebida alcohólica. Hace unos días la intérprete celebró en Twitter su primer día de madres y subió a su cuenta de red social una foto de ella con Andrea Nicolás.

Bárbara Mori

(Alianza Gay-Lésbica Contra la Difamación) como Artista de Habla Española en la 22ava. edición de los Premios GLAAD en la ciudad de San Francisco (California). Considerado como uno de los modelos a seguir entre los jóvenes en los últimos años, Christian Chávez recibió uno de los reconocimientos mas añorados en su vida, el cual reconoce su trabajo como artista y defensor de los derechos LGBT ante los medios de comunicación. Christian, es una de las celebridades más respetadas por los medios de comunicación en Estados Unidos y el mundo, y este galardón avala sus arduos años de trabajo en defensa de la igualdad y libertad de expresión para todos.

Es la nueva imagen de Covergirl

colombiana no para de sumar logros a su carrera, ya que Lmarcaaahorabelladeseráactriz quien tenga la importante labor de representar a una prestigiosa cosméticos. Ella será la nueva imagen de CoverGirl, por lo que

confesó que desde hace mucho tiempo deseba ser una de ellas. "Imagínate, estoy súper feliz. Desde hace mucho tiempo quería ser una chica CoverGirl. Desde niña me ha gustado jugar con el maquillaje, entonces ésta es la campaña perfecta para mí", comentó en entrevista para el sitio de PeopleEnEspanol.com. Además, la bella actriz también aseguró al mencionado sitio, que vive el mejor momento de su carrera. "Los últimos dos años han sido espectaculares para mí, desde que empecé en Modern Family. Le agradezco mucho a Dios porque esta oportunidad ha sido espectacular para mí y ahora en campañas como la de CoverGirl, o sea, me encuentro en el mejor momento de mi carrera", concluyó.

Rechaza volver a la televisión

a actriz Bárbara Mori ha rechazado cualquier L posibilidad de regresar a la televisión. La artista, que está concentrada en su carrera en el cine,

también se estrenó como productora en la cinta “Viento en Contra”, que contó con la dirección de Walter Doehner. Y aunque saltó a la fama con la telenovela Rubí, Mori considera que las telenovelas ya las ha superado en su carrera y lo ve como algo del pasado. “Ahora mi carrera está en el cine. No tengo planeado aceptar ninguna propuesta en la televisión”, dijo la uruguaya, quien también negó estar negociando un contrato millonario con una cadena televisiva en Estados Unidos.

Matthew Fox Christian Chavez M Se enfoca en el cine y teatro

atthew Fox asegura que Lost ya es historia y que está centrado en el cine y el teatro porque le ofrecen más flexibilidad”, según sus declaraciones en Cannes. “Da gusto volver a ver la playa y el mar”, bromea, aunque no se muestra muy receptivo respecto a lo que todavía es su único gran hito como actor. Al preguntarle por el desenlace de Lost (que ha creado un sinfín de grupos de Facebook y bromas como la de “la muerte de bin Laden es menos creíble que el final de Lost) el actor reconoce molesto: “Era el final que queríamos desde el principio, y sabíamos que fuera la que fuera nuestra elección, no íbamos a contentar a todo el mundo”. Y, ahora, reconociéndose “un poco cansado” de su papel sobre las tablas, mira a Hollywood con dos películas: “I, Alex Cross”, de Rob Cohen, junto a Tyler Perry y Jean Reno, y “World War C”, de la que no quiere dar más a actriz Fernanda Romero protagoniza “RPM Miami”, que está haciendo detalles. Aunque, eso sí, este verano se tomará un respiro “para estar historia por ser la primera serie bilingüe en la televisión estadounidense, tranquilo con la familia” fue vista en el Festival de Cannes a mediados de mayo con la película “Silver Case” junto a Eric Roberts y Shalim Ortiz. Desde el 1ro de mayo, se puede ver cada domingo “RPM Miami”, producción de Telemundo Studios que se transmite por el canal de NBC, mun2. Fernanda interpreta el papel de ʻLuisaʼ en esta serie, una mujer que queda viuda con un hijo después de que su esposo, un soldado, muere en la guerra contra Irak. Luisa debe entonces superar la muerte de su esposo y sus problemas económicos, los cuales decide resolver corriendo carros por las noches para hacer más dinero.

Fernanda Romero

Recibe el Premio GLAAD

Haciendo Historia

L

www.odessahcc.org

Olga Tañon

I wanted to thank all of our members for a very successful 2009-2010 year. Thanks to your support, our Chamber grew over 40%. Our programs once again were very beneficial to our community such as “L.I.S.T.O.”, Career Fest and also grant over $26,000.00 in scholarships to local students. We couldn’t have done this without the support of our membership. We are planning more great programs for the coming year and we look forward to seeing all of you at our events.

Se declara en quiebra

cantante puertorriqueña Olga Tañón y su esposo y representante LdeBillyaacreedores. Denizard deben más de 7.2 millones de dólares a una veintena Ellos se acogieron a la Ley de Quiebras en Florida, informaron

recientemente a los medios de prensa. La declaración voluntaria al capítulo 11 de Quiebras se realizó el 30 de diciembre de 2010 ante el Tribunal Federal de Quiebras de Orlando, Florida, donde reside la pareja, según el diario “Primera Hora de Puerto Rico”. Los documentos públicos señalan que la cantante percibe ingresos mensuales estimados en 38 mil 445 dólares y sus gastos para el mismo término son de 37 mil dólares.

Enrique Iglesias, Pitbull y Prince Royce Juntos de gira

l cantante español Enrique Iglesias anunció que realizará una E gira en septiembre y octubre próximos con los intérpretes Pitbull y Prince Royce.

“Estamos a punto de anunciar una gira y vamos a salir en septiembre y octubre con el señor que está aquí a mi derecha (Prince Royce), y con Pitbull”, dijo Iglesias al programa “El Gordo y La Flaca”, de la cadena Univisión. El intérprete de “Tonight” y “Cuando me enamoro” dijo que cree mucho en los eventos musicales y en poder hacer una gira “en la que la gente vea un gran espectáculo con un gran artista como lo es Prince Royce

y Pitbull”. “Ojalá que sea la gira más exitosa que han viso y más divertida”, agregó el español. Prince Royce comentó que “para mí es un honor. De verdad que en tan corto tiempo estar junto a Enrique Iglesias y Pitbull es un placer. Y aún no me lo creo todavía”. Mientras que Pitbull, quien llegó tarde a la entrevista, invitó en tono de broma a la gente a que los disfruten en trío “ten cuidado con el que se quede en medio”, expresó. Los artistas todavía no aclararon las plazas en las que se presentarán, pero se rumora que Kansas City será una de ellas. Asi que estén pendientes.

Odessa faces many challenges in the coming years. We need to work on getting the community together. We have four different cultures to address Anglos, African American, Hispanic, and recently arrived Hispanic’s. The goal is to reach out to each culture and address them as one. Unlike prior immigrant groups, US Hispanic ancestors and contemporaries share strong historical, sociological and political ties to the US and geographic proximity. Foremost, by working together as united citizens, we can make Odessa a community that the rest of America can be proud of. The growth and success of the Odessa Hispanic Chamber remains in the hand of our present membership and future members. The OHCC is only as strong as our members. We have all witnessed the growing strength of the Hispanic Business community and it is our shared vision that the strengths of growth will allow us to serve as the driving force behind future Hispanic Business development and Hispanic Community Economic Development. Small business is fueling our local economy and your local Hispanic Chamber plays an integral role in this achievement and ongoing success. Our main focus areas for the Odessa Hispanic Chamber are the development of:

Small Businesses /HDGHUVKLS <RXWK 'HYHORSPHQW

On Behalf of the Board of Directors of your Odessa Hispanic Chamber of Commerce, I want to thank you once again, for your on-going support. We look forward to visiting with each of you in the near future. Please do not hesitate to contact me at your earliest convenience with any questions or comments. I can be reached at (432)339-6422 or president@odessahcc.org. We look forward to a long-term relationship. Your Hispanic Chamber of Commerce, Manny Puga Chief Executive Officer

Ph. 432-339-6422

P.O Box 4733 Odessa, TX 79760


Page 10. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 03 • May 26 - June 08, 2011

El Horóscopo del Tarot

Por Victoria Rey

May 26 - June 01 , 2011

TAURO. El Siete de Oros en el futuro cercano dice que estás necesitas concentrar tus esfuerzos en una meta predeterminada si quieres ver resultados. Dios te prospera en la medida de tu fe. Pide a Dios que se muestre para ti. GÉMINIS. El As de Espadas en el futuro cercano dice CÁNCER.El Cinco de Bastos en el futuro cercano dice que tus esfuerzos culminan en resultados brillantes. Con que estás en el ojo del huracán. Las cosas se compondrán cada aliento que tomas expresas el Espíritu de Dios con la después de la crisis. La justicia y la bondad de Dios están energía y dedicación que pones al realizar tu trabajo. contigo. No desfallezcas. Pronto pasará el vendaval.

WEST TEXAS RACE TRACK

ARIES. El Dos de Bastos en el futuro cercano dice que tienes en tus manos, mente y corazón el poder de cambiar tu mundo. De enfermedad en salud, de soledad en amor compartido, de carencia en prosperidad. Dios te ayuda.

LEO. El Juicio en el futuro cercano dice que es tiempo de perdonar y olvidar. El cambio traerá una perspectiva positiva a tu vida. Deja todo en manos de Dios, que su justicia es omnipotente, mientras que la tuya es humana.

VIRGO. El Dos de Oros en el futuro cercano dice que cuando oras por otros también te beneficias a ti. No pierdas de vista el panorama mientras tratas de balancear algunos detalles. Dios está en tu vida. Pídele ayuda.

14350 W. UNIVERSITY • ODESSA,TEXAS 79766

RACE SCHEDULE

11:30 Cuadra Mapimi

SAGITARIO. El Tres de Copas en el futuro cercano dice que encuentras armonía dentro de tu corazón y sientes cómo se derrama hasta alcanzar a las personas que amas. Estás inundado del amor de Dios y se nota. CAPRICORNIO. El Seis de Copas en el futuro cercano dice que encuentras paz en tu mundo. Al dejar que tu mente y tus pensamientos se aquieten, estableces una línea directa de comunicación con Dios. El está contigo.

PISCIS. El Dos de Copas en el futuro cercano dice que tu relación amorosa entrará en una nueva y definitiva etapa de bendiciones. Da gracias a Dios por el milagro y el misterio de la vida, la que recibes y la que das. ESCORPIÓN . El Tres de Corazones en el futuro cercano dice que nunca estás solo. Dios siempre está contigo, en especial en los momentos en que sientes en tu corazón el peso de los recuerdos. El amor de Él te rodea. ACUARIO. El Caballo de Espadas en el futuro cercano dice que a veces se precipitas a actuar sin medir las consecuencias de tus actos. Eres libre de actuar como quieras. Pide iluminación divina antes de tomar decisiones.

250

Maiden de 5 y 6 años en 300 yds. 12:00 Cuadra Sebastian---El Pirata---Cuadra Carolina----Cuadra-Arenales--Mr Lucky--El Caracol 12:15 Cuadra Mapimi VS Cuadra Pinos 200 12:30 El Catrin Cuadra Indomable VS El Rey de oro 175 12:45 La Mulita--------------------------La Pinpinella-------------------La Moralita 300 1:10 La Fitcha Cuadra Carrillo VS La Rubie Cuadra Plebe 300 1:20 El Javalin-La India-El Gran Marquiz-El Bobo-La Victoria-- El Corita--Cdra Luna 350 1:30 El Alacran VS El Mimo Cuadra Lujan 330 1:40 El Prieto VS Cuadra Luna 330 1:50 El Pata de Palo Cuadra MVP VS El Cowboy 330

2:10 2:20 2:30 2:40 2:50 3:00 3:10 3:20

LIBRA. El Caballo de Bastos en el futuro cercano dice que termines lo que empezaste porque si no lo haces, los asuntos sin terminar alteran tu paz interna. Pide a Dios que te llene de energía y disciplina para cerrar círculos.

CARRERAS ESTE DOMINGO 5-29-11 VS Cuadra Binbo

Carrera de 2 años en 250 yds. 2:00 Cuadra Socio--Cuadra Carrillo--Cuadra Refugio--Cuadra Benito VS Cuadra R.J. La Delicada Cuadra Toroloco VS El Chuyito El Diego VS El Canelo El Piolin VS La Liona La Talia Cuadra “G” VS La Chola Cuadra “J” La Morena VS El Flaco La Maca Cuadra Pitoloco VS El Prieto Cuadra Meme El Ondio VS Cuadra Original

275 275 275 275 300 300 300 300

Carrera de Invitados de 2 Años en 300 yds 3:30 Cuadra Regalado---Cuadra Socio-Cuadra Carrillo Cuadra Gavaldon 3:45 El ATM Cuadra Carrillo VS El Nene Cuadra Ninos 440 4:00 El Santo da Faja Cuadra Felipe VS El Coronel Cuadra Refugio 250 4:20 La Cachie Cuadra Luna--Cuadra Meme---- La Brujita Cuadra Indomable 250 4:40 Cuadra Benja VS La Fideos 350 5:00 La Fresa VS El Maestro 400 Abierta 300 yds 5:30 Cuadra Dos Gallos---------Cuadra Pelon 6:00 La Enfermera VS El Rosio 250 6:30 Cuadra Original VS Cuadra Compadres 330 7:00

Carrera Abierta en 100 yds. Cuadra Carolina---Cuadra Sebastin--Cuadra Meme---Cuadra Pelon--Cuadra Bibi 8:00

Carrera Maiden en 300 yds. Cuadra Refugio---Cuadra 4 Js---

!!! No Se Permitan Botellas!!!!

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Horizontal 2. 6. 7. 8. 10. 12. 14. 15. 16. 21. 24. 25. 27. 28.

WHITE HAIRED LITTLE GIRL CANE FLEA DOG NARD TOAD DYE, SHADE, TINGE STOLID, STUBBOR TO DO BUSINESS NYMPH WEDDING THREAD PODIUM

Vertical 1. BEING 2. FACE

3. SALT 4. RELATED TO DRUG DEALINGS (IN MEXICO AND COLOMBIA) 5. CANOE 9. HERE 10. TO CASTRATE 11. CYST 12. BORN 13. C-MUSIC 16. AUNT 17. DOG 18. SIDEWALK 19. TENACIOUS 20. TO SPREAD, LAYOUT, TEND 21. LITTLE BOY 22. DEGREE 23. GROIN 25. DIVER

Sopa de letras Las cosas importantes de la vida Buscar desde “TRES” hasta “YORK”: “TRES COSAS SON IMPORTANTES EN LA VIDA HUMANA: LA PRIMERA ES SER AMABLE; LA SEGUNDA ES SER AMABLE; Y LA TERCERA ES SER AMABLE”.

Sudoku

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para resolver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer solamente una vez en cada fila, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. Entre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

H e r e ʼs H o w I t Works: Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fill each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can figure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Soluciones pagina 4

HENRY JAMES, ESCRITOR NACIDO EN NUEVA YORK (1843-1916)

FIDEL GROCERY STORE

OSKIE'S COFFEE

LECHUGA'S

BURRITIO DEPOT

REYNAS MEXICAN RESTAURANT

MAYARA'S TORTILLAS

LUCY’S CAFE

TACOS OJ


Page 11. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 03 • May 26 - June 08, 2011

Notas de Fútbol Por Adolfo Cortés

BARCELONA-MANCHESTER POR LA SUPREMACÍA

Rooney

Es la final de ensueño para los aficionados del fútbol [soccer]. Los dos mejores equipos del orbe como son Manchester United y Barcelona estarán frente a frente el próximo sábado (28 de mayo) en el estadio de Wembley para definir al campeón de la Liga de Campeones. Ambos equipos—como los mejores del torneo y como monarcas de las ligas de Inglaterra y España, respectivamente—con grandes jugadores como Wayney Rooney o Lionel Messi que acaparan la atención de propios y extraños. Javier “Chicharito” Hernández se convirtió en apenas el segundo jugador mexicano en llegar a un duelo de campeonato y se ilusiona con seguir los pasos de Rafael Márquez que ha sido monarca en dos ocasiones. Será un duelo de pronóstico reservado donde la única ventaja para Manchester United es el hecho que el duelo se realizará en tierra inglesa.

RÉCORD DE RONALDO

El delantero portugués Cristiano Ronaldo fijó un nuevo récord de 40 tantos en una temporada en la goleada del Real Madrid 8-1 ante el Almería; mientras el entrenador mexicano Javier Aguirre logró salvar al Zaragoza que se impuso 2-1 al Levante.

Cristiano compartía la marca máxima de 38 goles anotados con el mexicano Hugo Sánchez, que la logró para el Madrid en la temporada 1989-90; y Telmo Zarra, que lo hizo para el Athletic en 1950-51, pero logró dos más para su cuenta personal y pasó a los libros de récords.

Universidad Nacional Autónoma de México. Hasta ese momento, todo había sido forcejeo, de igualdad en todo. En la cancha, en las precauciones extremas, en las faltas... y en el marcador. Primero, al minuto 15, anotó Juan Francisco Palencia para los locales, tras una falta de Vilar, al cual no se expulsó. Luego al minuto 26, Jaime Lozano hizo la anotación del Morelia. A partir de ese momento el Morelia se emancipó, jugó con alguna ventaja y estuvo a punto de manifestarse con mayor producción al frente. Los universitarios resistieron y se fueron al descanso para cambiar la estrategia. El segundo tiempo fue suyo; la victoria y el campeonato también, como antes lo fue el mejor fútbol de la justa. Y la fiesta por el campeonato de los Pumas siguió en el Ángel de la Independencia donde cerca de 40 mil seguidores se reunieron para celebrar en grande el séptimo campeonato que los ubica como el quinto mejor en la historia, sólo detrás de Cruz Azul (8), América y Toluca (10) y Guadalajara (11). Y como un dato curioso queda el hecho de que Rafael Márquez fue el mejor goleador en la liguilla con cuatro goles, pero no pudo anotar uno sólo frente a los Pumas, cuyo héroe fue un jugador de 38 años como es Juan Francisco Palencia, quien se iba a retirar previo al inicio de la temporada y terminó con dos goles claves frente al Morelia para disfrutar un nuevo título.

Ojinaga cerca del tricampeonato Por Adolfo Cortés

os Soles de Ojinaga remontaron una L desventaja de 11 puntos en el último período para lograr una victoria de 98-86 en

tiempo extra ante los Pioneros de Delicias y tomar una ventaja de 3-1 en la serie final de campeonato de la Liga Estatal de Desarrollo de Basquetbol de Chihuahua. Los Soles están a una victoria de alcanzar el tricampeonato, mientras los Pioneros no tienen otra más que ganar los juegos que restan. Parece una misión imposible, pero el entrenador de Delicias cree que puede remontar en la serie final. “Seguimos motivados y metidos en la serie. No nos queda otra que trabajar y trabajar. Hemos estado en situaciones similares y hemos salido avante”, dijo José Alfonso Acosto Maya. Después que con un triple Wilder Auguste igualó la pizarra 80-80 cuando quedaban sólo 3.1 segundos en el reloj para forzar el tiempo extra, Rodolfo Rodríguez fue la clave de Ojinaga al encestar dos importantes triples en el último cuarto. Los mejores en la ofensiva de los Soles fueron

MUNDIAL SUB17

Cristiano Ronaldo

México y Corea del Norte ponen en marcha el 18 de junio en la ciudad de Morelia la decimocuarta edición del Mundial Subʼ17, en cuya primera fase jugarán 24 selecciones

distribuidas en seis grupos de cuatro componentes. La selección de México es cabeza del Grupo A, que completan, además de Corea del Norte, República Democrática del Congo y Holanda, que jugarán en la misma jornada. La selección de Argentina fue emparejada en el grupo B, al lado de Japón, Jamaica y Francia; en tanto que Uruguay se medirá en el C con las de Canadá, Ruanda e Inglaterra. Panamá y Ecuador se las verán en la llave E, que completan las formaciones de Burkina Faso y Alemania. El equipo brasileño quedó sembrado en el grupo F con Australia, Costa de Marfil y Dinamarca como oponentes. El Mundial Subʼ17 se disputará en las ciudades de Morelia, Monterrey, Pachuca, Torreón, Querétaro y Guadalajara. La final se jugará el 10 de julio en la capital mexicana.

PUMAS SACA LAS GARRAS Y ES CAMPEÓN

La Universidad Nacional Autónoma de México es de nuevo campeón del fútbol mexicano, luego de vencer 2-1 al Morelia (3-2 global) en el estadio olímpico de Ciudad Universitaria. Por séptima vez en su historia y cuarta en los devaluados pero productivos torneos cortos. Al minuto 77 vino el gran destello en el partido por el campeonato. Sería el gol del campeonato. Javier Cortés desbordó por la derecha, dejó a tres defensas en el área y anotó cruzado y arriba de Federico Vilar, para poner adelante a Pumas de la

Wilder Auguste con 22 unidades y con 23 Erick Martin, mientras que por Pioneros Wiyle Petty fue el mejor con 33 puntos. El quinto juego de la serie de campeonato se realiza este viernes (27 de mayo) en Ojinaga y de ser necesario el sexto encuentro será en Ciudad Delicias. En caso de haber un séptimo y definitivo partido la serie regresaría a Ojinaga.

Bravo regresó en derrota del Sporting Por Enrique Morales n gol en el último minuto U de reposición le dio la victoria a Seattle Sounders

que obtuvo un triunfo de esta manera por segundo año consecutivo. Seattle presentó una fuerte ofensiva con el goleador Freddy Montero, Mauro Rosales y Nate Jaqua entre otros. Sporting por su parte tuvo por primera vez una delantera explosiva con Ryan Smith, Kei Kamara, Teal Bunbury y Omar Bravo--que al igual que Smith venía de una lesión. La ofensiva del Sporting buscó desde el inicio del partido la portería contraria y al minuto 5, una serie de tiros dentro del área casi acaban por vencer al veterano guardameta Kasey Keller, quien se mostró muy bien reaccionando con grandes reflejos. Luego del ataque visitante ambos equipos se enfrascaron en un partido muy cerrado que sólo tuvo como referente un par de tiros desviados por ambos lados. Cuando el reloj marcó los 90 minutos reglamentarios, el cuarto árbitro decidió agregar 4 minutos al encuentro. Cuando corría el tercer minuto de reposición, Seattle consiguió un tiro de esquina que llegó a la cabeza del defensor Jeff Parke y después a las redes. “Creo que merecíamos algo más jugando fuera el día de hoy”, dijo el capitán del Sporting Davy Arnaud, quien además destacó

el trabajo defensivo. “Defendimos bien, no les dimos ninguna oportunidad legítima, y todo lo que consiguieron fue en jugadas a balón parado. Hemos trabajado muy duro la defensiva y nuestro plan de juego y merecimos sacar un punto de este juego. Me duele perder así. El trabajo que hicimos, nos merecíamos algo de él (partido)”. El Sporting visitará al campeón de la MLS, Colorado Rapids, el próximo sábado, 28 de mayo, en un partido que será transmitido a través de La Gran D 1340 y el canal 5 de Time Warner Cable.

SALON DIVA

yolanda sanchez

“Sometete a Dios y el te dara el poder para vencer cada obstáculo en tu vida”.

Tratamiento de Celulitis Depilaciones Permanentes con rayo laser Bikini Wax Tatuaje de Ceja, Ojos, Labios microdermabrasion

432-381-2376 Martes - Miercoles / 11am - 5pm Juevez - Sabado / 11am - 7pm Domingo / 9am - 3pm


Page 12. DOS MUNDOS • Volume 01 • Issue 03 • May 26 - June 08, 2011

T-Bones split opening homestand Sergio Pérez hizo historia en la F1 Por Adolfo Cortés

By Shawn Roney, photos by Don Smith

Manager disappointed, catcher optimistic he Kansas City T-Bones’ showing during their season sixT game, season-opening homestand bothered T-Bones manager Tim Doherty. One of his catchers, native Venezuelan Jonathan Jaspe, was unfazed. After winning three of four from the El Paso Diablos May 12-15 in El Paso, Texas, to start the season, the T-Bones went 3-3 at home, taking two of three from the Gary SouthShore RailCats May 17-19 before losing two of three to the Grand Prairie AirHogs. Kansas City defeated Grand Prairie 9-5 May 20, won 7-2 May 21 and lost again 8-4 Sunday (May 22) at CommunityAmerica Ballpark in Kansas City, Kan. “To me, it’s very disappointing,” Doherty said. “A 3-3 … home record is not something that I want hang my hat on.” Specifically, Sunday’s performance disappointed Doherty.

The T-Bones took a 4-0 first-inning lead, only to go scoreless the last eight innings. “That’s kind of disappointing when you’ve got a guy on the ropes early…. In the second inning, they had their bullpen going,” he said. “If you can get to their bullpen (early), the rest of the day, that (usually) helps you out.” In addition, starting pitcher Mike Rocco started off pitching “pretty well,” but then repeatedly fell behind in the count as the game progressed, according to Doherty. The T-Bones also had a few “defensive lapses,” he said. “It’s a tough loss, (to) be honest with you,” Doherty commented. “I know it’s early in the season, but (it’s disappointing when) you have a chance to come and win your first three series and then you go out and don’t really perform up to your capabilities.” But Jaspe, who played for seven seasons in the Toronto Blue Jays’ minor-league system before recently joining the T-Bones, said “baseball is crazy” and games such as Sunday’s happen. “You have to play inning by inning…. If you lose, if you win, you have to be ready for the next day,” said Jaspe, who went 2-for-4 with an RBI Sunday. “Today is over.” Based on what he’s seen, Jaspe is optimistic about the season. The T-Bones are “a really good team” that can hit and pitch, he stated, and they “play hard every time.” “When you’ve got a team like that, you’ll be good all (through the) long season,” Jaspe said. “So we’ll be fine.”

l piloto Sergio Pérez hizo historia en la Fórmula 1 al sumar sus E primeros puntos en esta temporada, luego de cumplir su mejor actuación y terminar noveno en el Gran Premio de España.

En Barcelona, la ovación de los aficionados nuevamente fue para el alemán Sebastián Vettel, de Red Bull, quien tuvo un cierre épico con Lewis Hamilton, de McLaren, para ganar con un margen de diferencia de sólo 8 milésimas de segundo.

Notas de Box Por Adolfo Cortés

Still undefeated

Louis Cardinals starting pitcher Jaime Garcia remains SOvert.undefeated this season. five-plus innings, the native Mexican left-hander

struck out four and yielded seven hits and three runs, including a sixth-inning solo home run, but got no decision in St. Louis’ 9-8 win over the Kansas City Royals in 10 innings Sunday (May 22) at Kauffman Stadium. It was the fifth no decision for Garcia, who was 5-0 with a 1.93 ERA entering his next scheduled start. “I felt like, today, I was as good as I can be…. I made a couple (of) mistakes on the home run,” Garcia said. “But other than that, I felt like I was pretty good the whole game.” Specifically, Garcia was good at keeping his pitches down in the strike zone, according to Royals manager Ned Yost. “The first inning, (he) was a little erratic,” Yost said during his postgame press conference. “But from the second inning on, he was really keeping the ball down, changing speeds, working the outside part of the plate.” Garcia was in position to improve to 6-0 entering the bottom of the sixth, not only because of his pitching, but also because of St. Louis’ offense. Back-to-back no-out doubles and a two-out, two-run homer gave St. Louis a 3-0 lead in the top of the third. After Kansas City answered with a run in the bottom of the third, St. Louis posted three more runs in the fourth and another in the top of the fifth. Kansas City tacked up a run to cut it to 7-2 in the bottom

of the fifth. After Garcia served up a leadoff homer to Jeff Francoeur, Dominican Republic native Miguel B a t i s t a relieved him and served up a two-run homer to Wilson Betemit in the bottom of the sixth. The Royals tied it Pitcher Jaime Garcia. with two more runs in the seventh to help force extra innings and end Garcia’s bid for the victory. The Cardinals posted two runs in the top of the 10th to help reliever Jason Motte claim the win. Cardinals reliever Feranando Salas, also a native Mexican, yielded a run before serving up a pop out and striking out Alcides Escobar for the save to close the finale of a three-game interleague series at Kauffman. Kansas City won the first game 3-0 May 20, then lost the next game 3-0 May 21. For Kansas City, the loss capped a seven-game homestand. The Royals were below .500 entering Tuesday’s (May 24’s) road series with the Baltimore Orioles.

Canelo Álvarez durante un entrenamiento

DE LA HOYA LUCHA CONTRA ADICCIÓN DE DROGAS

Óscar de la Hoya, monarca mundial en seis diferentes divisiones del boxeo, enfrenta la batalla más importante de su vida que es lograr retornar a su vida disciplinada que lo hizo uno de los mejores pugilistas en la historia. El propio Óscar confirmó con una misiva que envió al portal TMZ—sitio web especializado en noticias de los famosos—su ingreso hace unas semanas a un centro de rehabilitación de drogas y alcohol en California. “Luego de hacer una evaluación honesta de mí mismo, reconozco que tengo varios asuntos que debo atender. Como todos, tengo mis fallas y no quiero ser una de esas personas que teme abordarlas”, escribió de la Hoya. “A través de mi carrera, siempre he encarado de frente todos los retos, y este no es diferente. Confío en que, con el apoyo de mi familia y amigos, me convertiré en una persona más fuerte y más saludable. Pido respeto y privacidad mientras mi familia

By Shawn Roney, photo by Jim Herren, St. Louis Cardinals

Garcia remains 5-0 after no decision against Royals

Con esta victoria, la cuarta en cinco carreras esta temporada, Vettel, campeón en 2010, consolida su liderazgo en la clasificación general de pilotos con 118 puntos, superando a Hamilton por 41 puntos y a Max Webber por 51. Para el automovilismo mexicano nadie desde 1981 (en el GP de Holanda con Héctor Alonso Rebaque) lograba sumar puntos en la máxima categoría, pero Checo puso fin a esa sequía. Pérez arrancó desde el lugar 12 y gracias a una buena estrategia de carrera, donde apostó a tres paradas de pits, sumó sus primeros dos puntos de la temporada. Sergio Pérez había terminado séptimo en su debut en la F1 en Australia, pero su equipo Sauber fue descalificado por una irregularidad en el alerón trasero de su auto. “Me siento muy contento por sumar puntos, ha sido una buen trabajo por parte del equipo”, dijo un emocionado Sergio Pérez tras la carrera. La próxima semana la F1 estará en el circuito de Mónaco.

y yo pasamos por este proceso”, agregó. De La Hoya ganó la medalla de oro en las olimpiadas de Barcelona en 1992. Como profesional, ganó títulos mundiales en las 130, 135, 140, 147, 154 y 160 libras. Se retiró en el 2009, unos meses después de que lo noqueara Manny Pacquiao.

EL MÁS VIEJO

En Montreal, Bernard Hopkins se convirtió en el boxeador más viejo en ganar un título mundial tras arrebatarle, a sus 46 años, la corona de los semipesados del CMB a Jean Pascal. Hopkins (52-5-2) superó la marca de longevidad que George Foreman estableció en 1994, cuando venció a Michael Moorer por el cetro pesado. Hopkins se consagró con 46 años, 4 meses y 6 días. Foreman tenía 45 años y 10 meses. “No me retiraré hasta que tenga 50 años”, dijo Hopkins, quien se impuso por decisión unánime.

SORPRESA

Finalmente, Juan Palacios de Nicaragua sorprendió al vencer por decisión unánime al mexicano Samuel Gutiérrez y le arrebató el título interino de la Asociación Mundial de Boxeo en San Martín Texmelucán, Puebla.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.