PRO JECTS
HORS SÉRIE
THE CONTRACT
HORSSÉRIE ESPACES CONTEMPORAINS PROJECTS / THE CONTRACT BOOK NOVEMBRE 2022
BOOK
Sur une idée éditoriale de Françoise Faure. Hors Série d’Espaces contemporains, plateforme et magazine suisses dédiés à l’architecture, au design, à la décoration et à la culture. espacescontemporains.ch
PROJECTS The Contract Book Édition 2022
Couverture / Cover : L’hôtel Kimpton St-Honoré Paris Courtesy Vitrocsa ©Jérôme Galland
EN
Les crises successives qui ont amené les entreprises, les bureaux d'étude, les architectes et les designers à devoir prendre en compte des aléas non prévisibles ont également été un facteur d’évolution pour l’univers du contract qui a su transformer l’adversité en opportunité de croissance, tout en développant des pratiques plus durables et plus vertueuses. En effet, contrairement aux statistiques de ralentissement des marchés du secteur de l'habitat, les grands projets dans l'hôtellerie, la restauration, les espaces muséaux, ou encore les sièges d'entreprise et leurs bureaux n'ont quant à eux pas été freinés par la conjoncture ; cela grâce à une dynamique portée par l’innovation et la volonté de contribuer à réduire significativement l’impact de ces projets sur l’environnement. Dans cette édition, vous découvrirez une sélection de réalisations récentes qui ont vu le jour aux quatre coins du monde. Elles offrent incontestablement l’occasion de précieux instants d’évasion à travers de prestigieux projets, tous réalisés par les plus belles sociétés internationales de meubles et d’équipements contemporains en partenariat avec de non moins renommés architectes.
Françoise Faure, Directrice du bureau international
3 FOREWORD / AVANT PROPOS PROJECTS
The successive crises that have led companies, design offices, architects, and designers to have to consider unforeseeable risks have also been a factor in the evolution of the contracting world, which has been able to transform adversity into an opportunity for growth while developing more sustainable and more virtuous practices. Indeed, contrary to the statistics on the slowdown in the housing sector, major projects in hotels, restaurants, museum spaces, and even corporate headquarters and their offices have, for their part, yet to be hindered by the economic situation thanks to a dynamic driven by innovation and the desire to contribute to significantly reducing the impact of these projects on the environment. In this edition, you will find a selection of recent projects that have been built across the world. They are undeniably an opportunity to escape through prestigious projects, all created by the world’s leading furniture and fittings companies in partnership with equally renowned architects. FR
MILAN - LONDON - DUBAI - LOS ANGELES - MIAMI - HONG KONG
moltenigroup.com
MOLTENI&C GENÈVE FLAGSHIP STORE AVENUE DE LA GARE DES EAUX VIVES 19, 1207 GENÈVE T +41 22 7321000 GENEVE@ MOLTENIGROUP.COM BY INTERIEURS BY SYLVAIN
outdoor luxury
Collection Zendo Sense. signée par Stephane De Winter et collection Flex. signée par Metrica Design Studio Plus d’inspiration sur manutti.com
Un interlocuteur, une équipe de spécialistes, votre projet !
www.batiplus.ch
Partenaire privilégié des architectes, architectes d’intérieur et décorateurs de Suisse romande de puis plus de 33 ans, Batiplus gère à vos côtés tous les aspects d’un projet d’aménagement qu’il soit privés ou professionnels en fournissant du mobilier contemporain et des prestations de haute qualité.
Notre équipe pluridisciplinaire composée de spé cialistes est à même de répondre aux plus exigeants cahiers des charges. Nous réalisons des aménage ments pour des collectivités publiques (écoles, universités, communes, EMS), hôtels, restaurants, grandes multinationales ou PME...
Notre mission est de vous inspirer au quotidien, vous proposer des idées d’aménagement innovantes, et vous faire découvrir de nouveaux produits et solutions adaptés aux contraintes de vos clients.
Vous avez un projet ? Parlons-en ! info@batiplus.ch
Nos partenaires principaux.
TM
Client : Richemont, architecte : atelier-nova.ch, photographe : daniela-tonatiuh.ch
DEFINING NORDIC DESIGN SINCE 1872
LA SÉRIE 7™ D’ARNE JACOBSEN
Conçue il y a 68 ans par Arne Jacobsen et présente depuis le début dans la collection de Fritz Hansen, la Série 7™ jouit d’une acceptation et d’une reconnaissance mondiales. Les architectes, les entreprises et les clients privés apprécient la multitude de possibilités d’aménagement.
Découvrez plus sur fritzhansen.com
KUNSTHAUS ZÜRICH David Chipperfield Architects
MAXI PANNEAUX COULISSANTS, SELF BOLD MEUBLE CONTENEUR. DESIGN GIUSEPPE BAVUSO
Carlo Arquint GmbH (Switzerland) Ph +41 41 818 20 30 — info@arquint.ch www.desalto.it
2022
Calum Lounge — Comfort design Simon Pengelly
EXTRASOFT PIERO LISSONI LIVINGDIVANI.IT +39 031 630954 MOX AG TEL +41 44 271 3344 INFO@MOX.CH AGENT FOR SWITZERLAND
#ARGOALU COLLECTION DESIGNED
OUTDOOR LIVING
BY LUDOVICA + ROBERTO PALOMBA
Berne | Genève | Zurich | Winterthour www.teojakob.ch
T MAK ING DIFE ECE
www.wittmann. ch
ANDES by Luca Nichetto.
Photography Max Rommel.
Art Work Arthur Arbesser.
29 SUMMARY / SOMMAIRE PROJECTS
30
03 Avant-propos / Foreword
Introduction / Introduction
46
52
70
116
122
128
134
142
148
154
HOSPITALITY 40 Menorca Experimental
Kimpton St-Honoré
Hôtel Atala 58 Fortyseven 64 Enterprise Hotel
Château Capitoul 76 Monsieur 14 82 Manna Resort 88 Le Slot 94 Dolomiti Lodge Alverà LIVING 102 Villa Rachele 108 Villa Positano
Yacht B.Yond 37M
The One Sky Villa
24300 Malibu Road
Ritz-Carlton Residences WORK
Conservatoire de musique de Genève
Rimadesio flagship store, New York
Centre international de conférences de Genève
PROJECTS 2022 THE CONTRACT BOOK
HOSPITALITÉ ET ÉCONOMIE CIRCULAIRE VERS UNE
NOUVELLE NORMALITÉ ?
La durabilité environnementale et l’innovation sont des objectifs majeurs dans le processus de production d’un nombre toujours croissant d’industries, et l’hôtellerie n’échappe pas à la règle. En tant qu’acteur économique de premier plan, le secteur du tourisme vise même à être aux avant-postes de ces nouvelles pratiques et à en devenir la vitrine. Le tourisme durable est d’ailleurs une des cibles du 12e des 17 objectifs du développement durable élaboré par les Nations Unies dont l’intitulé est « Établir des modes de consommation et de production durables ». À l’échelle mondiale, le secteur du tourisme s’est fixé l’objectif d’être exempt d’émissions d’ici 2050. Bien que de nombreux progrès aient été réalisés ces dernières années, il reste encore beaucoup à faire. Et, comme le souligne Zurab Pololikashvili, secrétaire général de l’Organisation mondiale du tourisme, l’économie circulaire est l’un des axes stratégiques majeurs pour atteindre un tel objectif. « En tant que l’un des principaux secteurs économiques de la planète, et en tant que leader dans le domaine de l’interaction humaine, le tourisme doit assumer la responsabilité de montrer la voie à la réduction des déchets et à la promotion de la circularité. Le tourisme a également une capacité unique à apporter un changement plus profond : les voyages offrent aux gens des expériences et des sensations durables, de sorte que les entreprises comme les hôtels et les restaurants ont la chance de montrer la voie et de faire une réelle différence à long terme dans le comportement des consommateurs. »
30 PROJECTS INTRODUCTION
FR
Lˇéconomie internationale fonctionne depuis trop longtemps sur un modèle linéaire dans lequel les ressources sont extraites, utilisées et jetées sans autre considération. L’économie circulaire consiste à produire des biens et des services de manière durable en limitant la consommation et le gaspillage des ressources ainsi que la production des déchets. Elle est le moyen concret de passer d’un principe de réduction d’impact à un principe de création de valeur sur les plans social, économique et environnemental. La circularité est non seulement une nécessité face aux enjeux climatiques, mais cˇest aussi une formidable occasion de faire évoluer notre modèle économique. Des organismes comme le Forum économique mondial, la Commission européenne et lˇAgence européenne pour l’environnement soulignent tous le fait que cette forme d’économie va engendrer de nouveaux secteurs dˇactivité et générer moult opportunités dˇaffaires et d’emplois. Les études menées dans le cadre du Pacte vert pour l’Europe montrent que lˇapplication de mesures ambitieuses en matière dˇéconomie circulaire dˇici 2030 pourrait signifier une augmentation de 0,5 % du PIB européen et créer 700 000 emplois. Lˇinnovation et la technologie en seront les principaux leviers. Selon la dernière édition du Circularity Gap Report, la part circulaire de lˇéconomie mondiale n’est actuellement que de 8,6 %. Malgré lˇurgence de la décarbonisation et lˇimportance des approches circulaires pour atteindre le zéro net dˇici 2050, les nombreuses solutions potentielles existantes ne sont pas encore appliquées à grande échelle. Les entreprises qui souhaitent mettre en œuvre des stratégies circulaires se heurtent à plusieurs obstacles tels que le manque de connaissances et de compétences, la frilosité des investisseurs, l’absence de normes applicables à lˇensemble du marché, une disponibilité insuffisante du matériel ou encore le niveau d’acceptation des consommateurs.
MYTHE OU RÉALITÉ ?
Appliquer les préceptes de la circularité dans lˇhôtellerie nˇest pas un mythe, mais ça n’est pas encore une réalité tangible. Pour Glenn Mandziuk, CEO de la Sustainable Hospitality Alliance, « lˇintégration des principes de léconomie circulaire est un objectif final nécessaire pour garantir un avenir durable au secteur. Si certaines entreprises sont à la pointe des efforts de réduction des déchets pour des éléments spécifiques (tels que les plastiques à usage unique ou les déchets alimentaires), la circularité doit encore être véritablement intégrée dans lˇADN de lˇhôtellerie. Lˇun des principaux obstacles est la nature fragmentée du secteur, avec des structures de propriété différentes, ainsi que de nombreuses parties prenantes et fournisseurs aux intérêts divergents. Lˇintégration de la circularité ne peut se faire du jour au lendemain. Mais, quel que soit son point de départ, chaque hôtel peut et doit commencer à agir. Cela nécessite une collaboration à tous les niveaux, quˇil sˇagisse dˇimpliquer les employés et les clients de lˇhôtel, dˇexploiter les forces et les capacités des différentes parties prenantes ou de travailler avec les fournisseurs pour soutenir lˇaction tout au long de la chaîne dˇapprovisionnement. Il faut passer dˇun état dˇesprit compétitif à un état dˇesprit précompétitif, en fondant la prise de décision sur autre chose que le résultat net, en reconnaissant et en exploitant les avantages partagés de lˇadoption de la circularité à long terme. » Les principaux défis à relever par les acteurs de lˇhospitalité, recensés par différentes études et rapports, sont :
– La circularité des bâtiments : comment créer une continuité tout au long du cycle de vie dˇun établissement hôtelier, alors que les promoteurs, les propriétaires et les exploitants peuvent être des entités différentes, avec des calendriers et des stratégies qui peuvent être contradictoires ?
– La circularité FF&E* (Furniture, Fixtures and Equipment) : les hôtels sont rénovés et rééquipés très fréquemment ; que faire avec le mobilier, le linge, la literie, la vaisselle, les matériaux… ?
31
INTRODUCTION PROJECTS
–
La circularité des produits quotidiens : qu ˇen est-il des déchets dˇeau, de nourriture, de produits de toilette… ?
Si les freins et leviers sont aujourd’hui identifiés, et les stratégies et feuilles de route établies, reste à mettre en place un cadre législatif, avec des réglementations claires accompagnées de certifications reconnues, et lancer de réels programmes d’incitation pour que, d’un modèle vertueux, lˇéconomie circulaire devienne la norme. En Suisse, outre la gestion des déchets, le Conseil fédéral examine d’autres mesures telles que certaines pourraient viser la prolongation de la durée d’utilisation des produits et des modes de conception et de production tandis que d’autres porteraient sur une conception et une production répondant aux exigences de la circularité.
LE RÔLE DU DESIGN
La façon dont les gens consomment et utilisent les produits et les services change fondamentalement et donne naissance à de nouveaux modèles commerciaux pour accéder aux biens et aux services. C’est une formidable opportunité pour le développement de solutions viables, adaptées aux systèmes circulaires.
Pour catalyser et faire évoluer l’économie circulaire, les marques ont un rôle majeur à jouer. Leur proximité avec le consommateur et leur influence sur leur chaîne dˇapprovisionnement les placent dans une position unique pour accélérer l’évolution vers un avenir circulaire, et lˇamplifier.
Lˇimpact du design sur notre façon de produire et de consommer est immense. Tous les produits que nous utilisons proviennent des mains de designers. Les décisions en matière de design déterminent ce que nous mangeons, ce que nous portons, les bâtiments dans lesquels nous vivons et travaillons, comment nous nous déplaçons, ce à quoi nous attachons de lˇimportance et la manière dont nous communiquons. L’exemple suivant, mis en lumière par la Fondation Ellen MacArthur, démontre le nombre de facteurs impactés par le design d’une simple cuillère jetable. « La cuillère en plastique qui accompagnait le déjeuner dˇhier est un objet du design : sa poignée incurvée de manière à être à la fois ergonomique et empilable ; le choix du matériau, léger et économique ; la couleur, qui identifie immédiatement une marque. Le design est au cœur de chaque produit et au cœur des systèmes qui lˇentourent, depuis les chaînes dˇapprovisionnement nécessaires à sa fabrication jusquˇaux modèles commerciaux qui le distribuent. Les décisions liées au design de cette cuillère ont déterminé lˇorigine du plastique, les colorants utilisés et les machines qui ont pressé et formé les feuilles de polymère. Elles ont influencé la façon dont les cuillères étaient emballées individuellement, ensachées, mises en boîte et scellées – et la façon dont elles étaient expédiées et livrées aux détaillants du monde entier. » Cet exemple illustre bien que dans la production d’un objet emblématique de l’économie linéaire, ce ne sont pas seulement les matériaux qui sont gaspillés, mais aussi lˇénergie, les ressources, la main-dˇœuvre et la créativité intégrées. Pour les designers, les défis de lˇinnovation se situent de facto en amont, avant même que les déchets et la pollution ne soient générés. Ceci implique de réfléchir avec tous les acteurs du processus de conception aux possibilités de création dˇune valeur régénérative à long terme plutôt que de perpétuer un modèle linéaire sans fin. Grand pourvoyeur de design, le domaine de l’hospitalité ne peut donc faire sa mue vers la circularité qu’à condition que les fabricants avec lesquels il collabore œuvrent également dans ce sens-là. En matière d’équipement et de mobilier, les réflexions vont bon train. Non seulement pour produire moins et mieux, mais aussi pour instaurer des pratiques exemplaires quant à la longévité d’usage de leurs produits. Du concept « cradle to cradle* » au système du leasing intelligent en passant par l’organisation et le suivi d’une filière de la seconde voire de la troisième main, les marques, particulièrement les plus haut de gamme, se mettent en rang pour rentrer dans le cercle.
32 PROJECTS INTRODUCTION
PASSER À L’ACTION
Afin d’aider les gouvernements et les milieux économiques à mettre en œuvre les bonnes procédures, la Circularity Gap Reporting Initiative a établi une feuille de route pour orienter les actions futures de la manière la plus efficace possible. En voici les 2 objectifs, et les 4 stratégies permettant d’y répondre.
Premier objectif : Lˇextraction des ressources de la lithosphère* est réduite au minimum, et la production et lˇextraction de la biomasse* sont régénératrices. Deuxième objectif : La dispersion et la perte de matériaux sont réduites au minimum, ce qui signifie que tous les matériaux techniques ont de grandes possibilités de récupération, idéalement sans dégradation ni perte de qualité ; les émissions dans lˇair et la dispersion dans lˇeau ou le sol sont évitées ; et la biomasse est mise en cascade de manière optimale.
RÉDUIRE LES FLUX – UTILISER MOINS DE RESSOURCES
Si nous réduisons les flux, la quantité de matériaux utilisés ou de gaz à effet de serre émis lors de la fabrication d’un produit ou de la prestation d’un service diminue. Cela peut se faire grâce à une conception circulaire (efficacité des matériaux ou allègement), à des modèles économiques circulaires (modèles de partage et de location) ou à lˇutilisation plus fréquente des biens, ce qui réduit le besoin de nouveaux produits (bâtiments multifonctionnels). Bien sûr, le moyen ultime de réduire les flux est de cesser d’utiliser des biens ou des services inutiles, comme les voyages excessifs ou les vêtements à la mode.
RALENTIR LES FLUX UTILISER LES RESSOURCES PLUS LONGTEMPS
Si nous ralentissons les flux, lˇutilisation des ressources est optimisée, car la durée d’utilisation d’un produit augmente. La conception et les matériaux durables, ainsi que les boucles de service qui prolongent la durée de vie des produits contribuent tous à ralentir les taux d’extraction et d’utilisation. En définitive, nous devons tirer le meilleur parti de ce que nous avons, qu’il s’agisse de vêtements, d’appareils électroniques ou de bâtiments, en appliquant des stratégies telles que la réparation, le reconditionnement, la rénovation ou le réemploi.
RÉGÉNÉRER LES FLUX UTILISER DES RESSOURCES PLUS PROPRES
Si nous régénérons les flux, les combustibles fossiles, polluants et matériaux toxiques sont remplacés par des sources régénératives et naturelles. Cela nous aide à préserver les écosystèmes naturels. La transition vers une énergie propre est donc également une activité circulaire, tout comme l’agriculture régénérative. Lˇutilisation de matériaux régénératifs comme le bois plutôt que du plastique ou du ciment, toxiques ou à forte intensité d’émissions, sert également cet objectif.
RECYCLER LES FLUX – RÉUTILISER LES RESSOURCES
Si nous recyclons les flux – réutilisons les ressources – nous tirons le meilleur parti des matériaux et des produits en fin de vie en créant un flux circulaire de ressources. Ce flux est renforcé par lˇamélioration de la collecte et du retraitement des matériaux, ainsi que par lˇoptimisation des matériaux en créant de la valeur à chaque étape de la réutilisation – par exemple, le recyclage en amont plutôt que le recyclage en aval. Pour y parvenir, les produits doivent être conçus pour être recyclables (tant sur le plan technique que biologique) et pour être désassemblés, ce qui facilite à la fois la réutilisation et le recyclage.
Estelle Daval
Les termes suivis d’un astérisque renvoient au glossaire pp. 160-161
Sources: circle-economy.com / circulareconomy.europa.eu / circularity-gap. world ellenmacarthurfoundation.org / hospitalitynet.org / impulsabalears.org / weforum.org
33 INTRODUCTION PROJECTS
HOSPITALITY AND THE CIRCULAR ECONOMY TOWARDS A NEW NORMAL ?
Environmental sustainability and innovation are major objectives in the production processes of an everincreasing number of industries – and the hotel industry is no exception. As a major economic player, the tourism sector aims, indeed, to be at the forefront of these new practices and serve as a showcase for these. Sustainable tourism is in fact one of the targets of the 12th of the 17 Sustainable Development Goals developed by the United Nations, entitled “Achieving Sustainable Consumption and Production”. On a global scale, the tourism sector has set a target of being emission-free by 2050. While much progress has been made in recent years, there is still much to be done. And as Secretary-General of the World Tourism Organisation, Zurab Pololikashvili, points out, the circular economy is one of the major strategic axes for achieving such a goal. “As one of the major economic sectors on the planet, and as leader in the area of human interaction, tourism must take responsibility for leading the way to reducing waste and promoting circularity. Tourism also has a unique capacity to bring about a more far-reaching change: travel provides people with long-lasting experiences and sensations, so companies like hotels and restaurants have the chance to lead the way and make a real long-term difference in consumer behaviour.”
34 PROJECTS INTRODUCTION
EN
The global economy has operated for too long on a linear model in which resources are extracted, used, and discarded without further consideration. The circular economy is about producing goods and services in a sustainable way by limiting the consumption and waste of resources and the production of waste. It is the concrete way to move from a principle of impact-reduction to a principle of social, economic, and environmental value-creation. Circularity is not only a necessity in the face of climate change, but also a tremendous opportunity to change our economic model.
Organisations such as the World Economic Forum, the European Commission, and the European Environment Agency all underscore the fact that this kind of economy will create new lines of business and generate many business and employment opportunities. Studies conducted under the European Green Deal show that implementing ambitious circular economy measures by 2030 could mean an increase of 0.5% in European GDP and create 700,000 jobs. Innovation and technology will be the main drivers.
According to the latest edition of the Circularity Gap Report, only 8.6% of the global economy is currently circular. Despite the urgency of decarbonisation and the importance of circular approaches to achieve net zero by 2050, the many existing potential solutions have yet to be widely applied. Companies seeking to implement circular strategies face a number of barriers such as a lack of knowledge and skills, investor reluctance, the absence of market-wide standards, the inadequate availability of equipment, as well as consumer acceptance levels.
MYTH OR REALITY?
While applying the precepts of circularity in the hotel industry is not a myth, it has yet to be a tangible reality. For Glenn Mandziuk, CEO of the Sustainable Hospitality Alliance, “Embedding principles of circular economy is a necessary end-goal if we are to secure a sustainable future for the industry. Whilst some companies are leading the way in waste reduction efforts for specific items (such as single-use plastics, or food waste), circularity still needs to be truly embedded into hospitality’s DNA. A key barrier to this is the fragmented nature of the industry, with varying ownership structures and numerous stakeholders and suppliers with differing interests. A lack of policy and financial incentives means circularity is also not a clear priority for many. Embedding circularity cannot happen overnight. But regardless of their starting point, every hotel can and should start taking action. This requires collaboration at all levels; from engaging employees and guests within a hotel, to harnessing strengths and capabilities of different stakeholders, and working with suppliers to support action across the supply chain. This requires a shift from a competitive mindset to a pre-competitive one, basing decisionmaking on more than just the bottom-line, and recognising and harnessing the shared benefits of embracing circularity in the long run.”
As identified by various studies and reports, the main challenges for the hospitality industry are:
– Building circularity: how to create continuity throughout a hotel’s life cycle when developers, owners, and operators may be different entities with potentially contradictory schedules and strategies.
– FF&E (Furniture, Fixtures and Equipment) circularity: hotels are very frequently renovated and refurbished; what to do with furniture, linen, bedding, crockery, materials...?
– The circularity of everyday products: what about water, food, and toiletry waste?
35 INTRODUCTION PROJECTS
While the hurdles and levers may now be identified, and the strategies and roadmaps established, a legislative framework still needs to be put in place, with clear regulations along with recognised certifications. Real incentive programmes must also be launched so that, from a virtuous model, the circular economy becomes the norm.
In Switzerland, the principle of circularity has primarily taken hold in the waste- management sector. The Federal Council is however examining other measures, some of which could be aimed at extending the useful life of products, while others would focus on circular design and production.
THE ROLE OF DESIGN
The way people consume and use products and services is fundamentally changing and giving rise to new business models for accessing goods and services. This is a huge opportunity for the development of sustainable solutions that are suitable for circular systems.
Brands have a major role to play in catalysing and evolving the circular economy. Their proximity to the consumer and influence on their supply chain puts them in a unique position to accelerate and magnify the shift towards a circular future.
Design’s impact on the way we produce and consume is immense. All the products we use come from the hands of designers. Design decisions determine what we eat, what we wear, the buildings we live and work in, how we move, what we value, and how we communicate. The following example, highlighted by the Ellen MacArthur Foundation, demonstrates the number of factors impacted by the design of a single disposable spoon: “The plastic takeout spoon that accompanied yesterday’s lunch was designed. The handle, curved in a way that makes it both ergonomic and stackable; the material choice, lightweight and cost-effective; the colour, immediately signalling the brand. Design is at the heart of every product and at the heart of the systems around it, from the supply chains needed to make it, to the business models that deliver it. Design decisions determined where the plastic was sourced, the colouring agents used, and the machinery that pressed and formed the polymer sheets. They influenced how the spoons were individually wrapped, bagged, boxed, and sealed – and how they were shipped and delivered to retailers around the world.” This example certainly illustrates that in the production of an object symbolic of the linear economy, it is not only materials that are wasted, but also the integrated energy, resources, labour, and creativity.
For designers, the challenges of innovation are de facto upstream, well before waste and pollution are generated, which means thinking with all the players in the design process about the possibilities of creating long-term regenerative value, rather than perpetuating an endless linear model.
As a major provider of design, the hospitality sector can only make the transition to circularity if the manufacturers with whom it collaborates also work in this direction. In the area of equipment and furniture, that thinking is already underway – not only in terms of producing less and better, but also of establishing best practices regarding the longevity of their products. From the “Cradle to Cradle” concept to the intelligent leasing system and the organisation and monitoring of a second- or even third-hand chain, brands – particularly the most upmarket ones are lining up to join the circle.
36 PROJECTS INTRODUCTION
MOVING TO ACTION
To help governments and the economic community implement the right procedures, the Circularity Gap Reporting Initiative has drawn up a roadmap to guide future actions in the most effective way possible. Below are the 2 objectives and 4 strategies to meet them: Objective one: Resource extraction from the lithosphere is minimised and biomass production and extraction is regenerative. Objective two: The dispersion and loss wof materials is minimised, meaning all technical materials have high recovery opportunities, ideally without degradation and quality loss; emissions to air and dispersion to water or land is prevented; and biomass is optimally cascaded.
NARROW FLOWS USE LESS RESOURCES
If we narrow flows, the amount of materials used or greenhouse gases emitted in the making of a product or in delivering a service decreases. This can be achieved through circular design (material efficiency or lightweighting, for example), circular business models (sharing and rental models, for example) or using materials and products more often, thereby reducing the need for new ones (multifunctional buildings, for example). Of course, the ultimate way to narrow flows is to stop using unnecessary goods or services, such as excess travel or fast fashion clothing.
SLOW FLOWS USE RESOURCES FOR LONGER
If we slow flows, resource use is optimised, as the length for which we can use a product expands. Durable design and materials, and service loops that extend product lifetimes such as repair, all contribute to slowing rates of extraction and use. Ultimately, we need to make the most of what we have, be it clothing, electronics or buildings, by applying strategies such as repair, refurbishing, renovation or remodelling.
REGENERATE FLOWS—USE CLEANER RESOURCES
If we regenerate flows, fossil fuels, pollutants and toxic materials are replaced with regenerative and natural sources. This helps us maintain natural ecosystems. The clean energy transition is, therefore, also a circular activity, as is regenerative agriculture. Using regenerative materials like wood over toxic or emissions-intensive plastic or cement also serves this goal.
CYCLE FLOWS—USE RESOURCES AGAIN
If we cycle flows, we make the most of materials and products at their end-of-life stage by creating a circular flow of resources. This is enhanced by improved collection and reprocessing of materials, as well as getting the most out of the material by creating value in each stage of reuse—for example upcycling rather than downcycling. To achieve this, products should be designed for recyclability (both technical and biological) and for disassembly, which facilitates both reuse and recycling
Terms followed by an asterisk refer to the glossary pp. 160-161
Sources: circle-economy.com / circulareconomy.europa.eu / circularity-gap. world ellenmacarthurfoundation.org / hospitalitynet.org / impulsabalears.org / weforum.org
37 INTRODUCTION PROJECTS
Estelle Daval
Menorca Experimental Kimpton St-Honoré Hôtel Atala Fortyseven HOS PITA LITY Enterprise Hotel Château Capitoul The Slot Manna Resort Monsieur 14 Dolomiti Lodge Alverà
© Karel Balas
MENORCA EXPERI MENTAL / MINORQUE
© Karel Balas
42 PROJECTS HOSPITALITY ©
Menorca Experimental
43 HOSPITALITY PROJECTS © Menorca Experimental © Karel
Balas
44 PROJECTS HOSPITALITY
Menorca Experimental © Menorca Experimental
©
Installé dans une ancienne finca du 19e siècle sur un terrain de 30 hectares, Menorca Experimental a su conserver le cachet du lieu dans un subtil mélange d’authenticité et d’atmosphère contemporaine. Sur cette île qui a inspiré des peintres comme Miró, Picasso ou Dalí, l’adresse cultive précieusement l’esprit d’une maison de vacances d’artistes. Entouré de pinèdes, de genévriers parfumés et de fleurs sauvages, le complexe a été soigneusement restauré par l’architecte d’intérieur Dorothée Meilichzon. La décoration tout en sobriété met en valeur de très belles pièces d’artisanat local. Avec des sols rustiques, en pierre sèche, en béton ciré et en bois brut, des espaces ouverts sublimant des carreaux de terre cuite émaillés à la main. À l’intérieur, le bois d’olivier, le rotin et le cuir naturel sont associés à une palette de couleurs inspirée par le ciel des Baléares. Chacune des 43 spacieuses chambres du complexe offre une vue sur la mer ou le maquis. Pour les tribus nombreuses ou les couples en quête d’espace et de tranquillité, neuf villas individuelles aux murs blancs, volets verts et piscine privée sont également proposées. Depuis l’hôtel, on accède directement à une charmante crique aux eaux cristallines. Non loin de là se succèdent de magnifiques plages de sable blanc, idéales pour s’adonner au snorkeling et autres activités nautiques. L’hôtel dispose d’un restaurant offrant un florilège de plats aux accents méditerranéens. Estelle Daval
Set in a former 19th century finca on a 30-hectare plot, Menorca Experimental has successfully preserved the character of the place in a subtle blend of authenticity and a modern ambience. On this island that has inspired painters such as Miró, Picasso, and Dalí, the hotel carefully cultivates the spirit of an artist’s holiday home. Surrounded by pine groves, fragrant junipers, and wildflowers, the complex has been meticulously restored by interior designer Dorothée Meilichzon. The sober decoration highlights the beautiful local artisanry. Rustic floors in drystone, waxed concrete and rough-hewn wood; open spaces enhancing hand-glazed terracotta tiles. Inside, olive wood, rattan, and natural leather are combined with a colour palette inspired by the Balearic sky. Each of the resort’s 43 spacious rooms offers a view of the sea or the maquis. For large groups or couples seeking space and tranquillity, nine individual villas with white walls, green shutters, and a private pool are also available. There is direct access from the hotel to a charming cove with crystal-clear waters. Not far from there lie beautiful, white sandy beaches – ideal for snorkelling and other water sports. The hotel restaurant offers a variety of Mediterranean dishes.
EN FR 45 HOSPITALITY PROJECTS
KIMPTON ST-HONORÉ/ PARIS
Laurent Desmoulins
©
48 PROJECTS HOSPITALITY © Laurent Desmoulins © Thomas Deron
49 HOSPITALITY PROJECTS © Jérôme Galland © Jérôme Galland
50 PROJECTS HOSPITALITY © Jérôme Galland © Jérôme Galland
Situé à proximité des plus beaux monuments de la capitale, dans un splendide bâtiment Art nouveau construit en 1917, le Kimpton St Honoré Paris dispose de 149 chambres, d’un spa avec piscine intérieure, d’un restaurant californien et d’un rooftop-bar aux allures de jardin suspendu offrant une vue panoramique sur les hauts lieux de la cité. Le décor à l’atmosphère aussi luxueuse que désinvolte a été entièrement revisité par l’architecte d’intérieur Charles Zana, dans l’esprit Art déco des palaces des années 1930. Le nouveau concept réinterprète le style d’époque en l’agrémentant de quelques touches contemporaines. Conçu par l’agence Humbert & Poyet, le restaurant de l’hôtel propose une cuisine d’inspiration californienne où se mêlent les influences américaines, asiatiques et latinos. Directement accessible depuis le boulevard des Capucines, la vaste salle du Montecito s’organise autour d’un patio décoré d’un mur végétal. De grandes baies vitrées réalisées par Vitrocsa relient les deux espaces. Coulissant sur cinq rails à seuil invisible, l’immense fenestrage composé de dix verres, dont huit motorisés, abolit la frontière architecturale entre le dedans et le dehors. Subtile alchimie entre le style Art déco et le raffinement citadin, le chic français et le glamour hollywoodien, l’aménagement intérieur imaginé par le duo d’architectes décline le bleu, le vert et le blanc dans des matières soigneusement choisies, des zelliges aux velours des banquettes, en passant par le sol en terrazzo.
Located near the capital’s most beautiful monuments, in a splendid Art Nouveau building built in 1917, the Kimpton St Honoré Paris has 149 rooms, a spa with an indoor swimming pool, a Californian restaurant, and a rooftopbar with a floating garden-like ambience offering a panoramic view of the city. Entirely revisited by interior designer Charles Zana, the decor – with its luxurious and casual atmosphere – is in the Art Deco spirit of the 1930s palaces. The new concept reinterprets the style of that period with a few contemporary touches. Designed by the Humbert & Poyet agency, the hotel’s restaurant offers Californian-inspired cuisine blending American, Asian, and Latin influences. Directly accessible from the Boulevard des Capucines, the Montecito’s vast dining room is arranged around a patio decorated with a plant wall. Large bay windows made by Vitrocsa connect the two spaces. Sliding on five rails with an invisible threshold, the immense windows, comprising ten panes of glass – eight of which are motorised – erase the architectural boundary between the inside and the outside. A subtle alchemy between Art Deco style and urban refinement, French chic, and Hollywood glamour, the interior design created by the architectural duo uses blue, green, and white in carefully chosen materials, from the Zellige tilework to the velvet on the benches, and the terrazzo floor.
51 HOSPITALITY PROJECTS
Estelle Daval
FR
EN
HÔTEL ATALA / PARIS
© Casamance
54 PROJECTS HOSPITALITY © Casamance © Casamance
55 HOSPITALITY PROJECTS © Casamance
56 PROJECTS HOSPITALITY © Casamance © Casamance
Cet hôtel de luxe, situé dans une petite rue calme à deux pas des ChampsÉlysées, est un véritable joyau « arty », tant architecturalement que dans les choix décoratifs et esthétiques qui caractérisent le lieu. Derrière une belle façade Art déco se cache un véritable havre de paix où, du lobby jusqu’au jardin d’hiver, de nombreux artistes contemporains sont exposés dans un esprit boutique-hôtel à l’éclectisme enjoué. Loin de l’effervescence parisienne, le patio fleuri et sa terrasse peuplée de sculptures et œuvres d’art insolites réservent d’agréables moments de détente. Pour réinventer l’ambiance intérieure globale de tout le bâtiment, l’hôtel a choisi Casamance et Misia, éditeurs prestigieux de tissus, papiers peints, revêtements muraux et accessoires haut de gamme. Du hall d’entrée aux suites luxueuses, en passant par l’espace restauration, le bar, et même les espaces de circulation, l’ensemble de l’établissement a été revisité. Papiers peints précieux et étoffes somptueuses ont été sélectionnés en fonction de chaque pièce, chaque meuble, chaque thématique adoptée. Les différentes mises en scène se racontent à travers des couleurs puissantes, des textures délicates, des harmonies remarquables et des détails singuliers. Le bar et le restaurant se parent de velours, satin de coton, jacquard et autres textiles raffinés qui subliment les fauteuils, chaises et coussins. Les spacieuses chambres sont, elles aussi, parées de papiers peints et tissus d’exception déclinés dans de douces nuances.
Located on a quiet street just off the Champs-Élysées, this luxury hotel is a real «arty» gem, both architecturally and in the decorative and aesthetic choices that characterise it. Behind a beautiful Art Deco façade lies a true haven of peace where, from the lobby to the winter garden, a number of contemporary artists’ works are exhibited in a boutique-hotel spirit with playful eclecticism. Far from the hustle and bustle of Paris, the flower-filled patio and its terrace filled with sculptures and unusual works of art offer lovely moments of relaxation. To reinvent the entire building’s overall interior ambience, the hotel chose Casamance and Misia, prestigious creators of fabrics, wallpapers, wallcoverings, and high-end accessories. From the lobby to the luxurious suites, not to mention the dining area, bar, and even the common areas, the whole establishment has been revisited. Exquisite wallpapers and sumptuous fabrics were selected according to each room, each piece of furniture, and each theme adopted. The different settings are created through powerful colours, delicate textures, remarkable harmonies, and singular details. The bar and restaurant are adorned with velvet, cotton satin, jacquard, and other refined textiles that enhance the armchairs, chairs, and cushions. The spacious rooms are also decorated with exceptional wallpapers and fabrics in soft shades.
57 HOSPITALITY PROJECTS
Estelle Daval
FR
EN
FORTYSEVEN
BADEN
/
© Gianni Baumann
60 PROJECTS HOSPITALITY
© Gianni Baumann
61 HOSPITALITY PROJECTS
© Gianni Baumann
© Gianni Baumann
62 PROJECTS HOSPITALITY © Klafs © Klafs
Avec ses 21 sources thermales, Baden possède un trésor naturel aux multiples bienfaits dont les Romains profitaient déjà il y a 2000 ans. L’eau thermale la plus riche en minéraux de Suisse y jaillit à 47 °C, une température qui a donné son nom de baptême au Fortyseven, le nouvel établissement thermal signé Mario Botta. À seulement quelques minutes en train de la gare centrale de Zurich, l’imposant bâtiment de 160 mètres de long multiplie les vues sur la Limmat. L’architecte helvétique a imaginé une station thermale à l’intersection entre bain, ville, parc et fleuve, constituée d’un volume qui évoque une main ouverte aux doigts tendus vers le ciel. L’établissement qui figure parmi les thermes les plus modernes de Suisse est aussi un lieu dédié au bien-être dans sa globalité. Avec des bassins baignés de lumière, des saunas avec vue, des espaces détente élégants et un espace sensoriel unique, l’intérieur du Fortyseven est à la hauteur de ce que son extérieur laisse espérer. Outre les cinq bassins couverts et trois bassins de plein air, le vaste espace spa comprend onze salles de sauna, des douches à vapeur, un sanarium, une cabine de neige, des douches à seau et des banquettes chauffantes, le tout conçu par Klafs, le numéro un mondial sur le marché des saunas et des spas. Dans l’espace de relaxation Kosmos, le Fortyseven propose une expérience sensorielle sonore et visuelle inédite, réalisée par le musicien Boris Blank. Le restaurant, quant à lui, dispose d’une belle terrasse et propose une carte de mets réalisés à base de produits locaux, sains et durables.
With its 21 thermal springs, Baden is home to a natural treasure, the benefits of which the Romans already enjoyed 2,000 years ago. The most mineral-rich thermal water in Switzerland flows out at 47°C, a temperature that gave the new FORTYSEVEN spa – designed by Mario Botta – its name. Only a few minutes by train from Zurich’s main train station, the imposing 160-metrelong building boasts views of the Limmat river. The Swiss architect designed a spa at the intersection of baths, city, park, and river, with space that evokes an open hand, its fingers stretching skywards. Among the most modern spas in Switzerland, the establishment is also a place dedicated to comprehensive well-being. With light-filled pools, saunas with views, elegant relaxation areas, and a unique sensory area, the interior of FORTYSEVEN lives up to its exterior. In addition to the five indoor and three outdoor pools, the extensive spa area includes eleven sauna rooms, steam showers, a sanarium, a snow cabin, bucket showers, and heated benches, all designed by the world’s leading sauna and spa company, Klafs. In the Kosmos relaxation area, the FORTYSEVEN spa offers a unique sensory experience in sight and sound, created by musician Boris Blank. For its part, the restaurant boasts a beautiful terrace and offers a menu based on local, healthy, and sustainable products.
Estelle Daval
EN FR 63 HOSPITALITY PROJECTS
ENTERPRISE HOTEL / MILAN
© Cielo
© Cielo
67 HOSPITALITY PROJECTS
© Cielo
© Cielo
© Cielo
68 PROJECTS HOSPITALITY
© Cielo
© Cielo
L’Enterprise Hotel est situé sur le Corso Sempione, à 5 minutes à pied de FieraMilanoCity et à seulement 500 mètres du centre de congrès MiCo-Milano. Cossu et moderne, l’endroit est devenu le lieu de référence d’une clientèle internationale éclectique. L’histoire de l’Enterprise Hotel est un résumé du passé industriel milanais. Ce fut d’abord une usine d’appareils électroniques au début du 20e, avant de devenir le siège et l’imprimerie du journal La Settimana Enigmistica. Ce n’est qu’en 2002 que le bâtiment a été transformé en lieu d’hospitalité. Aujourd’hui, l’hôtel est devenu une adresse pétillante de couleurs et pleine de charme. Le vaste établissement comprend 126 chambres, 8 salles de réunion, un restaurant, un spa panoramique, un centre de remise en forme, un garden bar et une œnothèque. Les 8 Nesting Rooms de l’hôtel sont le fruit d’une entente parfaite entre l’architecte Sofia Gioia Vedani, PDG de Planetaria Hotels, et Patrizia Moroso, directrice artistique de l’entreprise familiale du même nom. L’objectif était de garder l’esprit du bâtiment tout en lui insufflant une touche contemporaine raffinée. L’espace est rythmé par la couleur, ce qui donne à l’ensemble du décor une identité inimitable. Les produits de Ceramica Cielo, société leader dans la production de céramiques pour salles de bain, s’inscrivent dans ce contexte de manière remarquable. Certains modèles de la série I Catini, conçue par Andrea Parisio et Giuseppe Pezzano, ont ainsi été choisis – de même que les sanitaires assortis Smile – en jouant sur l’art du color block et sur les nuances ton sur ton. Estelle Daval
The Enterprise Hotel is located on Corso Sempione, 5 minutes’ walk from FieraMilanoCity and just 500 metres from the MiCo-Milano Convention Centre. Cosy and modern, it has become the place to be for an eclectic international clientele. The history of the Enterprise Hotel is a summary of Milan’s industrial past. It began as an electronics factory in the early 20th century, before becoming the headquarters and printing works of the newspaper, La Settimana Enigmistica. It was not until 2002 that the building was transformed into a hospitality venue. Today, the spacious hotel has become a colourful and charming address, boasting 126 rooms, 8 meeting rooms, a restaurant, a panoramic spa, a fitness centre, a garden bar, and a wine cellar. Its 8 Nesting Rooms are the result of a perfect understanding between architect and CEO of Planetaria Hotels, Sofia Gioia Vedani, and Patrizia Moroso, art director of family-run Italian furniture brand, Moroso. Their vision was to keep the spirit of the building while giving it a refined modern touch. The space is dappled with colour, giving the entire décor an inimitable identity. The products of Ceramica Cielo, a leading company in the production of ceramics for bathrooms, fit into this environment remarkably well. Some of the models in the I Catini collection designed by Andrea Parisio and Giuseppe Pezzano were selected – as were the matching Smile sanitaryware, playing with the art of the colour block and of tone-on-tone shades.
69 HOSPITALITY PROJECTS
EN FR
CHÂTEAU CAPITOUL / NARBONNE
© Scavolini
72 PROJECTS HOSPITALITY
© Scavolini
73 HOSPITALITY PROJECTS
© Scavolini
© Scavolini
74 PROJECTS HOSPITALITY
© Scavolini © Scavolini
Perché au sommet d’une colline dominant le littoral languedocien, le Château Capitoul règne sur un domaine composé de 80 hectares de paysages sauvages. Au cœur du site et de ses précieux vignobles, le château du 19e siècle abrite un hôtel quatre étoiles qui propose 8 élégantes chambres et suites combinant un style classique avec des éléments Art déco et Art nouveau, un restaurant gastronomique et un spa Cinq Mondes. Juste à côté, à flanc de colline, se dévoile un hameau composé de 44 villas indépendantes – allant de 90 à 220 m² – construites avec soin dans le goût du Midi et en totale harmonie avec l’environnement minéral et végétal du massif de la Clape. Toutes possèdent une terrasse et un jardin, et la plupart jouissent d’une piscine privative. Un court de tennis, un boulodrome et une colossale piscine à débordement entourée d’une terrasse ombragée d’oliviers et d’un bar complètent ce paysage idyllique. Chaque villa dispose d’une vaste pièce qui accueille un salon à l’équipement hi-fi high-tech prolongé d’une cuisine ouverte conçue par Scavolini, la fameuse marque de design italien dont les collections de cuisines Carattere, Favilla et LiberaMent valorisent de façon contemporaine le style classique de l’architecture. Les murs en demi-teintes de gris, taupe ou nuances de blanc et les larges ouvertures sur l’extérieur donnent aux pièces à vivre une atmosphère à la fois douce, lumineuse et sophistiquée. Le lieu revisite les codes classiques de l’hôtellerie traditionnelle de luxe en conjuguant ultra-convivialité et sur-mesure. Il mise sur l’envie de vivre des séjours l’esprit libre où l’on se sent chez soi et où l’ambiance est chaleureuse.
Perched on a hilltop overlooking the Languedoc coastline, Château Capitoul towers over an 80-hectare estate of unspoilt countryside. At the heart of the site and its prised vineyards, the 19th century château houses a four-star hotel offering 8 elegant rooms and suites that combine classic style with Art Deco and Art Nouveau elements, a gourmet restaurant, and a Cinq Mondes spa. Just next door, on the hillside, lies a hamlet of 44 detached villas – ranging from 90 to 220 m² – built with care in the taste of the Midi, and in total harmony with the rocky and green environment of the Clape mountain range. Each one has a terrace and garden, and most have a private swimming pool. A tennis court, a bowling green, and a massive infinity pool surrounded by a terrace shaded by olive trees and a bar complete this idyllic landscape. Each villa has a large living room with high-tech hi-fi equipment and an open kitchen designed by the famous Italian design brand Scavolini, whose collections Carattere, Favilla and LiberaMent enhance the classical style of the architecture in a contemporary way. The walls – in shades of grey, taupe, or white – and spacious openings to the outside give the living rooms a soft, bright, and sophisticated ambience. The place revisits the classic codes of the traditional luxury hotel industry, combining ultra-conviviality and tailor-made services. It is based on the desire to experience carefree stays where one feels at home and where the ambience is welcoming.
75 HOSPITALITY PROJECTS
Estelle Daval
EN FR
MONSIEUR 14
LAUSANNE
/
& Thibaut Fuks
© Massimilian Breeder
78 PROJECTS HOSPITALITY © Massimilian Breeder & Thibaut Fuks © Massimilian Breeder & Thibaut Fuks
79 HOSPITALITY PROJECTS
© Massimilian Breeder & Thibaut Fuks
80 PROJECTS HOSPITALITY © Massimilian Breeder & Thibaut Fuks © Massimilian Breeder & Thibaut Fuks
Le restaurant Monsieur 14 est situé à côté du parc de Mont-Repos à Lausanne. Ouvert en 2021, sous la houlette du chef Ludovic Beltran il propose une cuisine naviguant entre gastronomie et bistronomie et s’inspirant autant des produits locaux que des saveurs exotiques. Minutieusement pensée pour valoriser cette cuisine de caractère, l’architecture d’intérieur est signée conjointement par Swiss Bureau Interior Design (Dubaï) et Adeli Interior Architecture & Partners (Lausanne). Avec la collaboration de l’enseigne locale Batiplus, spécialiste du mobilier design contemporain pour les projets collectifs et individuels, ils ont conçu le cadre parfait pour une expérience gastronomique gourmande et créative. Chic et contemporain, le décor s’inspire de la tendance actuelle de la jungle urbaine et de l’Art déco. Le côté mystérieux de la jungle tropicale se traduit par une verdure abondante, des décorations en forme d’animaux et du bois de chêne massif, tandis que le design élégant et glamour de l’Art déco transparaît dans les miroirs habillant les murs, des touches de métal doré, du velours et du faux marbre blanc. Le mobilier de la marque italienne Pedrali contribue activement au décor en mixant matériaux naturels, éclats de métal et douceur du velours. Les sièges rembourrés, les tables et les tabourets du bar ont été étudiés spécialement pour l’espace grâce au grand choix de revêtements et de finitions de qualité proposé par la marque. Le décor rétrochic rappelle l’univers de Gatsby le Magnifique, livre iconique de Francis Scott Fitzgerald : lumière tamisée, couleurs chatoyantes, atmosphère à la fois opulente et élégante. Clara Jannet
The Monsieur 14 restaurant is located next to the Mont-Repos park in Lausanne. Opened in 2021, under the leadership of chef Ludovic Beltran, it offers a cuisine that drifts between gastronomy and bistronomy, and inspired as much by local products as it is by exotic flavours. The interior design was carefully thought out to enhance this distinctive cuisine and is the joint work of Swiss Bureau Interior Design (Dubai) and Adeli Interior Architecture & Partners (Lausanne). With the collaboration of local distributor Batiplus, specialist in contemporary design furniture for collective and individual projects, they designed the perfect setting for a gourmet and creative gastronomic experience. Chic and contemporary, the decor is inspired by the current urban jungle and art deco trend. The mysterious tropical jungle feel is reflected in the lush greenery, animal decorations, and solid oak wood, while the elegant and glamorous Art Deco design is reflected in the mirrors on the walls, gold metal accents, the velvet, and faux white marble. By Italian brand Pedrali, the furniture actively contributes to the decor, combining natural materials, metal highlights, and soft velvet. The upholstered seats, along with the tables and bar stools were specially designed for the space thanks to the wide range of quality coverings and finishes the brand offers. The retro-chic decor is reminiscent of F. Scott Fitzgerald’s iconic book, The Great Gatsby: subdued lighting, shimmering colours – ambience that is at once opulent and elegant.
81 HOSPITALITY PROJECTS
EN FR
MANNA RESORT / MONTAGNA
© Talenti
84 PROJECTS HOSPITALITY ©
Talenti
85 HOSPITALITY PROJECTS ©
Talenti © Talenti
86 PROJECTS HOSPITALITY
© Talenti © Talenti
Installé dans le village italien de Montagna, dans le Sud-Tyrol, au cœur du parc naturel de Trudner Horn, le Manna Resort est un luxueux hôtel 5 étoiles entièrement dédié au bien-être et certifié climatiquement neutre. Le projet, réalisé par l’architecte Klaus Gummerer, du Studio Pichler Architects, et le designer Enrico Moretti, du Studio Moretti Interiors, concrétise le souhait de la propriétaire, Maria Luisa Manna, de créer un lieu de villégiature unique et cosmopolite aux influences exotiques. Développé en plusieurs volumes aux toits végétalisés, le complexe s’intègre discrètement dans l’environnement en multipliant les vues sur le paysage. L’hôtel dispose de 15 suites et junior suites – dont la décoration s’inspire des cultures du monde entier – et de deux restaurants, un spa et un espace fitness ainsi que de son propre centre de médecines alternatives. À l’extérieur, surplombant la piscine biologique, se trouvent trois chalets avec saunas privés. Les espaces extérieurs et les zones de bien-être ont été aménagés avec une sélection de meubles de la marque Talenti conçus par des designers de renom tels que Ramón Esteve, Ludovica+Roberto Palomba, Marco Acerbis, Karim Raschid et Jean-Philippe Nuel. Autour de la piscine et sur les plages de repos, les teintes rouges des chaises Panama et Cliff ou de la lampe Tribal contrastent agréablement avec les couleurs plus neutres des bains de soleil Riviera et Casilda. À l’intérieur du spa, les courbes enveloppantes de la chaise longue Breez invitent à la détente tout au long du parcours de soins.
Located in the Italian village of Montagna in South Tyrol, in the heart of the Trudner Horn Nature Park, the certified climate-neutral Manna Resort is a luxurious 5-star hotel dedicated entirely to wellness. Done by architect Klaus Gummerer of Studio Pichler Architects and designer Enrico Moretti of Studio Moretti Interiors, the project fulfils owner Maria Luisa Manna’s desire to create a unique and cosmopolitan resort with exotic influences. Built in several sections with green roofs, the complex is discreetly integrated into the setting, offering myriad views out onto the landscape. The hotel has 15 suites and junior suites, decorated using inspiration drawn from cultures around the world. It also has two restaurants, a spa, a gym, and its own alternative medicine centre. Outside, overlooking the natural pool, are three chalets with private saunas. The outdoor spaces and wellness areas are furnished with a selection of Talenti-brand furniture designed by renowned designers such as Ramón Esteve, Ludovica+Roberto Palomba, Marco Acerbis, Karim Raschid, and Jean-Philippe Nuel. Around the pool and in the resting areas, the red tones of the Panama and Cliff or the Tribal lamp contrast pleasantly with the more neutral colours of the Riviera and Casilda sunbeds. Inside the spa, the gentle curves of the Breez lounger invite you to relax throughout the treatment process.
87 HOSPITALITY PROJECTS
Estelle Daval
EN FR
LE SLOT/ GENÈVE
© Nicolas Schopfer
90
© Nicolas Schopfer PROJECTS HOSPITALITY
© Nicolas Schopfer
91 © Nicolas Schopfer HOSPITALITY PROJECTS
92
PROJECTS HOSPITALITY
© Nicolas Schopfer © Nicolas Schopfer
Dans le bâtiment de bureaux réalisé par la fondation de prévoyance Skycare à la route de Pré-Bois à Genève, Skyguide a ouvert un nouveau restaurant pour le personnel, qui vient remplacer l’espace de restauration précédent. Baptisé Le Slot, il accueille les collaborateurs de Skyguide et est également ouvert au public. Sous la gestion du groupe de restauration de collectivités et catering Eldora, les rênes de la cuisine sont tenues par le chef Stéphane Besnard. Le restaurant est organisé comme une cafétéria, avec des îlots à thème proposant des menus renouvelés quotidiennement et élaborés avec des produits de saison. Les convives bénéficient en sus d’une ambiance agréable et détendue. L’ameublement du restaurant a été confié à l’enseigne Teo Jakob. C’est un mélange de matériaux et de coloris naturels qui a été adopté afin de favoriser une parenthèse de détente au sein de cet univers dédié au travail. Du mobilier de qualité, un mix de matières naturelles et de couleurs vient parfaire les espaces ouverts baignés de lumière. Les exigences, surtout celles fixées par la norme de protection incendie de Genève, étaient élevées. De ce fait, différents meubles – particulièrement des tables et des chaises en bois massif de Zoom by Mobimex – ont été enduits d’un vernis spécial. La suspension Tribeca de Menu surplombe élégamment les tables de bar ; cette imposante construction attire tous les regards, y compris depuis l’extérieur.
Clara Jannet
In the office building built by the Skycare pension fund on Route de Pré-Bois in Geneva, Skyguide has opened a new staff restaurant, replacing the one previously there. Called “Le Slot”, the new restaurant is open to Skyguide employees as well as the public. Managed by the Eldora catering group, and with the kitchen run by chef Stéphane Besnard, the restaurant is organised like a cafeteria, with themed islands offering guests different daily menus featuring seasonal products in a pleasant and relaxed atmosphere. The restaurant furnishing was entrusted to design firm Teo Jakob, which opted for natural materials and colours to create a relaxing haven in this world dedicated to work. Quality furniture and a mix of natural materials and colours complete the open, light-filled spaces. Given Geneva’s especially rigorous fire safety requirements, various pieces of furniture – especially the solid wood Zoom tables and chairs by Mobimex – were given a special varnish. A real eye-catcher even from the outside, the imposing Tribeca pendant lamp by Menu hangs elegantly over the bar tables.
93
EN FR HOSPITALITY PROJECTS
© Mattia Aquila Photography
DOLOMITI LODGE ALVERÀ / CORTINA D’AMPEZZO
© Mattia Aquila Photography
© Mattia Aquila Photography
97 HOSPITALITY PROJECTS
© Mattia Aquila Photography
© Mattia Aquila Photography
© Mattia Aquila Photography
98 PROJECTS HOSPITALITY
© Edra
© Mattia Aquila Photography
Perchée dans le massif des Dolomites, au nord de l’Italie, Cortina d’Ampezzo est une station de ski prisée par la jet-set internationale. Surnommée la Perle des Dolomites, la station se trouve dans l’une des plus belles régions des Alpes. C’est ici que l’on trouve le Dolomiti Lodge Alverà et son restaurant. Aux commandes, les chefs Renzo et Claudio Alverà emmènent le client à la découverte des saveurs locales dans un décor élégant et accueillant, où le style alpin se mêle à la modernité. Le bois et les boiseries omniprésentes tranchent sans complexe avec le mobilier signé Edra qui donne caractère et personnalité à la construction de style classique. La chaleur du style chalet s’associe au design moderne pour créer un cadre original et unique. Dans le coin lounge face à la cheminée, le magistral canapé Pack règne en maître avec son ours couché sur la banquise en guise de dossier. Dans le restaurant, les chaises Alice, constituées de fils en polycarbonate formant une précieuse broderie réalisée à la main, créent des jeux de lumière et de transparence haute couture. Leurs reflets dorés reprennent les teintes chaudes des boiseries et du parquet. Offrant une vue à couper le souffle sur le paysage alentour, les grandes parois vitrées des chambres du lodge cadrent le paysage, les montagnes et les forêts de mélèzes. L’aménagement intérieur est ponctué des touches contemporaines du mobilier signé Edra Patricia Lunghi
Perched in the Dolomites in northern Italy, Cortina d’Ampezzo is a popular ski resort for the international jetset. Known as the “Pearl of the Dolomites”, the resort is located in one of the most beautiful regions of the Alps. It is also where you will find the Dolomiti Lodge Alverà and its restaurant. Chefs Renzo and Claudio Alverà lead guests on a journey of discovery of local flavours in an elegant and welcoming setting, where Alpine style meets modernity. The wood and extensive wood panelling stand in stark contrast to the Edra furniture that lends character and personality to the classical-style building. The warmth of the chalet style combined with modern design creates an original and unique setting. In the lounge area in front of the fireplace, the masterful Pack sofa reigns supreme, with its bear lying on an ice floe as a backrest. In the restaurant, the Alice chairs made of polycarbonate threads forming an exquisite handmade embroidery create haute-couture plays of light and transparency. Their golden tones echo the warm colours of the woodwork and parquet flooring. With breathtaking views of the surrounding landscape, the large glass walls in the lodge’s rooms frame the landscape, mountains, and larch forests. Modern touches of Edra furniture punctuate the interior design.
99 HOSPITALITY PROJECTS
EN FR
Villa Rachele Villa Positano Yacht B.Yond 37M The One Sky Villa 24300 Malibu Road Ritz-Carlton Residences
101 LIVING PROJECTS
LI V ING
VILLA RACHELE / RIMINI
© Molteni&C
©
Molteni&C
105 LIVING PROJECTS © Molteni&C
106 PROJECTS LIVING
© Molteni&C
Sur les collines de Rimini, dans un paysage bucolique, se dresse la Villa Rachele, une réalisation magistrale de ce que la construction en bois peut aujourd’hui offrir de mieux en matière de performances énergétiques et de confort. Cette luxueuse maison est un projet produit par Pagano, une entreprise familiale spécialisée dans la réalisation de maisons en bois de haute technologie. Selon le cahier des charges, le client, Matteo Bernardi, souhaitait une maison écologiquement durable, équipée de tout le confort moderne et conçue dans le but précis de minimiser son impact sur le paysage. La villa en forme de U comprend différents niveaux qui, en suivant la pente naturelle du terrain, semblent visuellement immergés dans l’environnement. D’une surface d’environ 600 mètres carrés, la maison se compose d’une vaste cuisine ouverte, avec cheminée, donnant sur une terrasse équipée d’une piscine à débordement, de trois chambres en suite avec terrasses privées, d’un bureau, d’un spa, et d’un garage prolongé d’une buanderie et d’espaces techniques. Les intérieurs, meublés par Molteni&C sur la base d’un projet de Nicola Gallizia Design, présentent certaines des pièces les plus emblématiques de la marque, comme les fauteuils D.151.4 et Round D.154.5 conçus par Gio Ponti. Dans la salle de séjour, le grand canapé Albert de Vincent Van Duysen occupe une place de choix. Les chaises Barbican de Rodolfo Dordoni et la table en marbre Diamond de Patricia Urquiola complètent l’ameublement et confèrent à la pièce un charme tout en sobriété. Estelle Daval
Villa Rachele stands in a bucolic landscape in the Rimini hills. A masterful achievement of the best that wood construction can offer today in energyperformance and comfort, this luxurious house is a project designed by Pagano, a family business specialised in the construction of high-tech wooden houses. According to the specifications, the client – Matteo Bernardi – wanted an ecologically sustainable house, equipped with all modern comforts and designed with the specific aim of minimising its impact on the landscape. The U-shaped villa has different levels that, in following the terrain’s natural slope, visually appears to be immersed in the setting. With a surface area of about 600 square metres, the house has a large open kitchen with fireplace opening onto a terrace with an infinity pool, three en-suite bedrooms with private terraces, an office, a spa, and a garage which extends into a laundry room and machine room. Furnished by Molteni&C based on plans by Nicola Gallizia Design, the interiors feature some of the brand’s most emblematic pieces such as the D.151.4 armchair and Round D.154.5 chair designed by Gio Ponti. In the living room, the large Albert sofa by Vincent Van Duysen takes pride of place. The Barbican chairs by Rodolfo Dordoni and the marble Diamond table by Patricia Urquiola complete the furnishings, giving the room subdued charm.
107 LIVING PROJECTS
FR
EN
VILLA POSITANO / MIAMI
© Meridiani
110 PROJECTS LIVING
© Meridiani © Meridiani
111 LIVING PROJECTS © Meridiani
112 PROJECTS LIVING © Meridiani
113 LIVING PROJECTS © Meridiani © Meridiani
114 PROJECTS LIVING
© Meridiani © Meridiani
À l’ombre des palmiers, entourée par l’océan Atlantique, la Villa Positano s’étend sur une surface de presque 1000 m2 au centre du quartier chic de Coconut Grove. Fruit d’une collaboration entre Portuondo Perotti Architects et l’architecte d’intérieur de renommée internationale Hernan Arriaga, cette prestigieuse demeure conjugue influences palladiennes et esprit contemporain. Tout est ici synonyme de grandeur et d’équilibre. Élégance, luxe et intimité sont les maîtres mots de ce projet conçu comme un havre de paix, entièrement tourné vers l’immensité de l’océan. C’est précisément la splendide vue panoramique sur l’Atlantique et la baie de Biscayne qui ont profondément influencé le choix du mobilier signé par la société italienne Meridiani. Créant une continuité sophistiquée entre l’intérieur et l’extérieur, le bleu océanique profond, la couleur sable et le blanc lumineux sont des éléments clés que l’on retrouve dans chaque pièce. Dans la majestueuse entrée, la console de la collection Cole en marbre Calacatta Gold et le pouf Charlot, bleu profond, inaugurent la palette de tonalités qui détermine toute la décoration intérieure. À l’étage, l’environnement s’illumine grâce aux larges fenêtres et aux finitions en marbre brillant, dont celles de la table de repas Plinto avec sa base en laiton couleur bronze et son plateau en marbre Calacatta Gold. Le cœur de la villa est le salon où trône une large composition du canapé James. Il s’ouvre sur une merveilleuse terrasse, agréablement décorée avec différentes pièces de la collection outdoor Open Air. Françoise Faure
Shaded by palm trees and surrounded by the Atlantic Ocean, Villa Positano sprawls across some 1,000 square metres in the heart of the chic Coconut Grove district. The result of a collaboration between Portuondo Perotti Architects and internationally-renowned interior designer, Hernan Arriaga, this prestigious residence combines Palladian influences with a modern spirit. Here, everything is synonymous with grandeur and balance. Elegance, luxury, and intimacy are the key words of this project designed as a haven of peace and turned entirely towards the vastness of the ocean. Indeed, it is precisely the magnificent panoramic views of the Atlantic and Biscayne Bay that deeply influenced the choice of furniture designed by Italian company, Meridiani. Key elements in every room – the deep ocean-blue, sandy colour, and bright white – create a sophisticated continuity between the interior and exterior. In the majestic entrance hall, the Cole Collection console in Calacatta Gold marble and the deep-blue Charlot footstool introduce the tonal palette that establishes the entire interior design. Upstairs, large windows and glossy marble finishes, including the Plinto dining table with its bronze brass base and Calacatta Gold marble top, illuminate the ambience. Featuring a sizeable configuration of the James sofa, the living room is the heart of the villa, opening up onto a lovely terrace, nicely decorated with various pieces from the Open Air outdoor collection.
115 LIVING PROJECTS
EN FR
YACHT B.YOND 37M
© Giorgetti DR
118 PROJECTS LIVING
© Giorgetti DR
© Giorgetti DR
119 LIVING PROJECTS
© Giorgetti DR
© Giorgetti DR
120 PROJECTS LIVING
© Giorgetti DR
© Giorgetti DR
Premier yacht à faibles émissions du groupe Azimut Benetti, le B.Yond 37M est le modèle le plus écologique de sa catégorie grâce à un innovant système de propulsion et d’alimentation électrique. Cet élégant vaisseau en acier et aluminium a été conçu avec un maximum de confort. Partenaire d’excellence pour le monde du yachting, c’est la marque de mobilier haut de gamme Giorgetti qui a été choisie par Benetti pour s’occuper de tout l’ameublement intérieur et extérieur. Giorgetti a répondu à la demande de l’armateur avec des solutions esthétiques et fonctionnelles, après une recherche approfondie autour des formes, des matériaux, des finitions et des couleurs. Née sur la base de visions et de valeurs partagées, cette collaboration entre Benetti et Giorgetti unit deux marques qui représentent l’excellence dans leurs secteurs de référence. Fortes de leur riche héritage historique, elles misent sur la technologie et la tradition en proposant des produits innovants de qualité supérieure. L’ameublement de Giorgetti est ici personnalisé dans les moindres détails. Le style raffiné et accueillant met en avant de belles matières aux teintes douces et naturelles. En contraste avec le blanc immaculé des murs, quelques touches de bleu profond renvoient à la mer alentour. Ce paysage aquatique pénètre par les grandes fenêtres du yacht baigné de lumière naturelle, et les baies vitrées permettent d’admirer le majestueux spectacle de la nature grâce à une immersion totale. Patricia Lunghi
The first low-emission yacht by Azimut Benetti Group, the B.Yond 37M is the most environmentally-friendly model in its class thanks to an innovative propulsion and electrical power system. This elegant steel and aluminium vessel was designed with maximum comfort in mind. Benetti selected the premium furniture brand and partner of excellence in the yachting world, Giorgetti, to handle all interior and exterior furnishings. After extensive research into shapes, materials, finishes, and colours, Giorgetti fulfilled the yacht-builder’s request with aesthetic and functional solutions. Born of shared visions and values, this collaboration between Benetti and Giorgetti unites two brands that represent excellence in their benchmark sectors. With a rich historical heritage, they focus on technology and tradition, offering innovative products of the highest quality. Giorgetti’s furnishings are personalised down to the smallest detail. The refined and appealing style features beautiful materials in soft, natural colours. In contrast to the immaculate white of the walls, a few touches of deep blue convey the surrounding sea. This aquatic landscape enters through the large windows of the yacht bathed in natural light, while the bay windows allow you to admire nature’s majestic display thanks to total immersion.
121 LIVING PROJECTS
EN FR
THE ONE SKY VILLA / NANJING
© Poliform
124 PROJECTS LIVING © Poliform © Poliform
© Poliform
126 PROJECTS LIVING
© Poliform
Le complexe résidentiel One Sky Villa, situé dans le nouveau quartier Hexi CBD de Nanjing, se distingue immédiatement par son approche hautement durable. Il est constitué de deux parcelles unifiées et d’éléments paysagers attrayants. Grâce à un concept de construction qui intègre moult technologies de pointe, l’ensemble réunit, à l’intérieur comme à l’extérieur, toutes les caractéristiques structurelles et esthétiques d’un bâtiment « vert », respectueux de l’environnement et économe en énergie. Le bien-être des habitants est également au cœur du projet. Murs végétalisés, jardins intérieurs et terrasses panoramiques ne sont que quelques-uns des dispositifs les plus évidents. En meublant l’un des appartements du complexe, Poliform a contribué à créer une approche du confort et des commodités résidentiels du plus haut niveau. La sélection réalisée par le showroom de Nanjing combine parfaitement nouvelles pièces et best-sellers de la marque, dans une palette de couleurs chaudes et neutres sublimée par la noblesse des matériaux. La rigueur des lignes architecturales de la pièce à vivre, à laquelle fait écho la table centrale Creek, est adoucie par les contours doucement incurvés des fauteuils Le Club, du canapé SaintGermain, de la table d’appoint Orbit et du bureau Mathieu. Les accents de couleur qui créent des contrastes entre nuances claires et foncées, comme le fauteuil Mad King bleu nuit tapissé de tissu Gibson matelassé, rendent l’ensemble plus dynamique.
The One Sky Villa residential complex in Nanjing’s new Hexi CBD quarter immediately stands out for its highly sustainable approach. It consists of two unified plots and attractive landscaping elements. Thanks to a construction concept incorporating a variety of state-of-the-art technologies, the complex combines all the structural and aesthetic features of a “green”, environmentallyfriendly, and energy-efficient building, both inside and out. The residents’ wellbeing also lies at the heart of the project. Green walls, interior gardens, and panoramic terraces are just some of the most obvious features. By furnishing one of the apartments in the complex, Poliform has helped to create an approach to residential comfort and convenience of the highest level. The selection made by the Nanjing showroom perfectly combines the brand’s new pieces and its bestsellers in a palette of warm and neutral colours enhanced by the superiority of the materials. The living room’s strict architectural lines, echoed by the Creek centre table, are softened by the gently curved contours of the Le Club armchairs, the Saint-Germain sofa, the Orbit side-table, and the Mathieu desk. Colour accents that create contrasts between light and dark shades – such as the midnight-blue Mad King armchair upholstered in quilted Gibson fabric – make the whole look more dynamic.
127 LIVING PROJECTS
Estelle Daval
FR
EN
24300
MALIBU ROAD / MALIBU
© Visionnaire Home Philosophy
© Visionnaire Home Philosophy 130 PROJECTS LIVING
© Visionnaire Home Philosophy © Visionnaire Home Philosophy 131 LIVING PROJECTS
© Visionnaire Home Philosophy © Visionnaire Home Philosophy 132 PROJECTS LIVING
Sur la côte ouest des États-Unis, en Californie, la ville aisée de Malibu s’étale sur 43 kilomètres le long de l’océan Pacifique. À une heure de route de Los Angeles, cette région est réputée pour son climat chaud, ses plages agréables et son front de mer résidentiel emblématique qui ont fait de Malibu un lieu de vie de rêve. Nichée entre l’océan et les montagnes, elle est largement connue par les nombreuses célébrités qui y ont élu domicile. Construite en 2021 dans ce cadre privilégié, « 24300 Malibu Road » est une villa de 300 m2 dotée de superbes fenêtres panoramiques du sol au plafond donnant sur un panorama ininterrompu. Entièrement orientée vers le sud, la villa offre en effet des vues stupéfiantes sur l’océan. Dans cette ambiance de rêve californien, la marque d’intérieur ultra luxe italienne Visionnaire Home Philosophy a meublé les espaces – indoor et outdoor – avec des pièces iconiques, comme le canapé Bastian conçu par Mauro Lipparini, mais aussi en ayant recours aux talents de son équipe de designers internationaux. Le mobilier est raffiné et discret et laisse ainsi toute la place à la beauté de la nature. Certains détails font référence directement à l’océan et aux montagnes, comme par exemple la tête de lit et les lampes de chevet de la chambre à coucher qui reprennent avec subtilité la silhouette des massifs dans le motif. Sublimant les espaces de vie et le décor naturel, l’élégance intrinsèque des produits de Visionnaire Home Philosophy se marie parfaitement à un projet résidentiel de ce calibre.
Clara Jannet
On the west coast of the United States, in California, the affluent city of Malibu stretches for 43 kilometers along the Pacific Ocean. An hour’s drive from Los Angeles, this area is renowned for its warm climate, pleasant beaches, and iconic residential waterfront that have made Malibu a dream place to live. Nestled between the ocean and the mountains, it is widely known by the many celebrities who call it home. Built in 2021 in this privileged setting, « 24300 Malibu Road » is a 300 m2 villa with stunning floor-to-ceiling panoramic windows onto unobstructed panoramic views. Fully southfacing, the villa offers stunning ocean vistas. In this Californian dream setting, Italian ultra-luxury interior brand Visionnaire Home Philosophy has furnished the spaces – both indoors and out – with iconic pieces, such as the Bastian sofa designed by Mauro Lipparini, and also used the distinctive talents of its team of international designers. The furniture is refined and discreet, leaving plenty of room for the beauty of nature. Certain details directly denote the ocean and mountains, such as the headboard and bedside lamps in the bedroom whose design subtly echoes the silhouette of the ridges. Enhancing the living spaces and natural decor, the intrinsic elegance of Visionnaire Home Philosophy’s products is a perfect match for a residential project of this calibre.
133 LIVING PROJECTS
EN FR
RITZCARLTON RESIDENCES / MIAMI BEACH
© Tommaso Sartori
© Tommaso Sartori
© Tommaso Sartori © Tommaso Sartori 137 LIVING PROJECTS
© 2019 Nickolas Sargent © 2019 Nickolas Sargent 138 PROJECTS LIVING
Ritz-Carlton Residences est un projet résidentiel conçu par Piero Lissoni surplombant le front de mer de Miami, en face de l’île de La Gorce. Il comprend 111 appartements en copropriété et 15 villas individuelles, dont certaines équipées d’un embarcadère privé. Le complexe est entouré de sept hectares de jardins luxuriants agrémentés de piscines, d’espaces de sport, de bien-être et de divertissement, ainsi que d’une marina privée. Les appartements offrent des vues imprenables sur le lac, l’océan et la ville. Piero Lissoni a tiré pleinement parti de cet incroyable atout. Côté aménagement, l’éditeur de mobilier Living Divani a mis l’accent sur la beauté minimaliste des espaces, en proposant des solutions d’ameublement modernes, décontractées et contemplatives qui s’intègrent parfaitement à l’environnement des différents espaces. Une recherche de la perfection dans le détail et une grande attention à la qualité ont guidé le choix des canapés, fauteuils, tables et tables basses, bibliothèques, tapis, sièges de relaxation… pour que le mobilier – intérieur et extérieur – s’accorde en parfaite harmonie avec l’architecture. Nuances délicates, déclinaisons traditionnelles dans une tonalité contemporaine et une pureté formelle sont les aspects qui ont défini les choix stylistiques du projet. Plus qu’une simple oasis idyllique baignée par la brise de la baie, les Ritz-Carlton Residences offrent une multitude d’équipements et de services qui transforment la vie résidentielle en une expérience de villégiature de luxe. Clara
Overlooking the Miami waterfront and opposite La Gorce Island, the RitzCarlton Residences is a residential project designed by Piero Lissoni. Consisting of 111 condominiums and 15 individual villas – some with private jetty – the resort is surrounded by seven acres of lush gardens that include swimming pools, sports, wellness and entertainment areas, and a private marina. The apartments offer breath-taking views of the lake, the ocean, and the city. Piero Lissoni has taken full advantage of this incredible asset. In terms of furnishings, the Living Divani furniture company focused on the minimalist beauty of the spaces, offering modern, relaxed, and sedate furnishing solutions that fit perfectly with the ambience of the various spaces. A search for perfection in every detail and the close attention to detail guided the choice of sofas, armchairs, tables, coffee tables, bookcases, carpets, and recliners, ensuring that the furniture – both indoor and outdoor – is in perfect harmony with the architecture. Delicate nuances, traditional variations with a modern twist, and formal purity are all elements that defined the stylistic choices for the project. More than a simple, idyllic oasis basking in the breeze of the bay, the Ritz-Carlton Residences offer a wealth of services and facilities that transform residential life into a luxury resort experience.
139 LIVING PROJECTS
Jannet
FR
EN
Conservatoire de musique de Genève Rimadesio flagship store Centre international de conférences de Genève
O RK
W
© Think Utopia
CONSERVATOIRE DE MUSIQUE / GENÈVE
© Think Utopia
144 PROJECTS WORK © Think Utopia © Think Utopia
145 WORK PROJECTS © Think Utopia
146 PROJECTS WORK © Think Utopia © Think Utopia
Après six interventions successives de travaux depuis sa construction en 1858, l’emblématique Conservatoire de musique de Genève avait besoin d’une rénovation complète pour retrouver cohérence et harmonie. Le projet, développé par GM Architectes Associés inclut une extension, une rénovation énergétique et une mise aux normes. Il met en lumière la valeur patrimoniale du bâtiment tout en l’adaptant à l’époque actuelle. L’ameublement sélectionné par Teo Jakob contribue à la création d’une identité pour l’ensemble de l’édifice tout en donnant un style particulier à chaque salle. Il est vite apparu que les exigences élevées au sujet du mobilier allaient nécessiter des solutions sur mesure, en raison notamment de la réglementation stricte du canton de Genève en matière de protection incendie et, d’autre part, par les besoins concrets du Conservatoire. Par exemple, la chaise Series 7 de Fritz Hansen a été adaptée. Son piètement a été renforcé pour augmenter sa stabilité, offrant une assise plus ergonomique pour les musiciens qui ont l’habitude de s’asseoir sur le bord de leur siège. Ces chaises ont été rembourrées, et le velours sélectionné a été traité pour répondre aux normes incendie. Elles sont aussi empilables, offrant une plus grande flexibilité. À la cafétéria, la chaise Ant de Arne Jacobsen, éditée par Fritz Hansen, revêt des coloris spéciaux, joyeux, pour un public mixte. Elle a aussi été déclinée dans une version haute. L’étroite collaboration entre les architectes et Teo Jakob a ainsi permis de redonner une cohérence globale à l’édifice qui retrouve ainsi toute sa splendeur. Salomé
After six successive interventions since its construction in 1858, the emblematic Geneva Conservatory of Music needed a complete renovation to recapture its cohesion and harmony. Developed by GM Architectes Associés, the project includes an extension, an energy retrofit, and a building upgrade. It highlights the building’s heritage value while adapting it to present day. The Teo Jakob furnishings used help create an identity for the whole building while giving each room its own unique style. It quickly became clear that the high demands placed on the furniture would require tailor-made solutions –not least because of the Canton of Geneva’s strict fire protection regulations and the Conservatory’s specific needs. The Series 7 chair by Fritz Hansen, for example, was adapted: its base was reinforced for increased stability, providing a more ergonomic seat for musicians who are used to (literally) sitting on the edge of their seats. The chairs were upholstered, and the velvet selected was treated with a fire-retardant; they are also stackable, offering greater flexibility. In the cafeteria, the Ant chair – designed by Arne Jacobsen and produced by Fritz Hansen – was given special, cheerful colours for a mixed audience. A high version of the chair was also made. The close collaboration between the architects and Teo Jakob resulted in the building regaining its overall cohesiveness and splendour.
Houllier Binder
EN FR 147 WORK PROJECTS
© Rimadesio
RIMADESIO FLAGSHIP STORE / NEW YORK
© Rimadesio
© Rimadesio ©
150 PROJECTS WORK
Rimadesio
© Rimadesio 151 WORK PROJECTS
© Rimadesio
152 PROJECTS WORK © Rimadesio
L’éditeur italien de mobilier design Rimadesio a récemment inauguré à New York son premier flagship store nord-américain. Un espace prestigieux situé au 102 Madison Avenue, en plein cœur du quartier NoMad, la nouvelle destination du design international. Conçu par l’architecte d’intérieur Andrea Pozzoli du studio Rimadesio, le lieu a fait l’objet d’une rénovation architecturale de 18 mois. Il est équipé d’un système automatisé de contrôle et de gestion de la consommation d’énergie, dans le but de réduire son impact sur l’environnement. D’une superficie totale de 600 mètres carrés, l’espace se développe sur deux niveaux parfaitement intégrés l’un à l’autre afin de créer un environnement aéré et continu qui communique au mieux les qualités de la marque. Le concept d’exposition joue sur une palette de couleurs sobre et minimaliste. La collection est présentée dans son intégralité : panneaux coulissants, portes, dressings, systèmes pour les espaces de vie et de repos, tables et compléments. Un panorama complet en matière de produits et de finitions, constitué de plus de 70 compositions conçues par Giuseppe Bavuso. Le lieu offre aux clients et aux professionnels un service global de conseil et de conception dans les secteurs de l’aménagement résidentiel et du contract. L’espace R-Academy, consacré à l’analyse approfondie des techniques et des matériaux, dispose d’un immense mur d’exposition accueillant les 264 finitions du catalogue. L’adresse abrite également les bureaux de Rimadesio USA Inc. Estelle Daval
Italian designer furniture company, Rimadesio, recently opened its first North American flagship store in New York. A prestigious space located at 102 Madison Avenue, it is in the very heart of the NoMad district, the new destination for international design. Designed by interior designer Andrea Pozzoli of the Rimadesio studio, the space underwent an 18-month architectural renovation. Aiming to reduce its impact on the environment, it is equipped with an automated system for monitoring and managing energy consumption. With a total area of 600 square metres, the exhibition space covers two floors which are perfectly connected to each other to create an airy, continuous environment that best communicates the brand’s qualities. The exhibition concept plays on a sober and minimalist colour palette. The entire collection is presented: sliding panels, doors, wardrobes, systems for living and sleeping areas, tables, and accessories. A complete range of products and finishes featuring over 70 compositions designed by Giuseppe Bavuso. The space offers clients and professionals a comprehensive consultancy and design service in the residential and contract sectors. Dedicated to the in-depth analysis of techniques and materials, the R-Academy area has a huge exhibition wall presenting the 264 finishes in the catalogue. The location is also home to the Rimadesio USA Inc. offices.
FR 153 WORK PROJECTS
EN
© Nicolas Schopfer
CENTRE INTER NATIONAL DE CONFÉRENCES / GENÈVE
© Nicolas Schopfer
156 PROJECTS WORK
© Nicolas Schopfer
© Nicolas Schopfer
157 WORK PROJECTS
© Nicolas Schopfer
© Nicolas Schopfer
Inauguré en 1973, le Centre international de conférences de Genève (CICG) est destiné à accueillir des conférences et congrès à caractère politique, économique, technique, mais aussi privé. Sa volumétrie unique, avec sa paroi centrale qui traverse le bâtiment, permet de décloisonner les deux salles principales et offre une précieuse flexibilité. Une rénovation de ses aménagements intérieurs a été entreprise pour lui conférer une apparence plus contemporaine et facile d’usage, tout en préservant les caractéristiques du lieu. Fruit d’une phase de réflexion intense menée conjointement par Teo Jakob et le bureau GM Architectes Associés à la suite d’un concours remporté en 2018, son aménagement est très ludique. La rénovation a principalement porté sur le revêtement de sol, l’éclairage et le mobilier. Différentes versions du fauteuil Miles de Wittmann ont été conçues pour les espaces du Bar Léman et du Club Lounge. Des banquettes sur mesure ont été réalisées à partir du canapé Odeon afin de s’adapter à la configuration des lieux. Elles s’harmonisent parfaitement avec les tables Miles et les lampes Pulpo. Les couleurs très variées des revêtements en tissu ainsi que les cuirs suivent un concept chromatique sophistiqué tout en répondant aux exigences strictes du canton de Genève en matière de protection incendie. Une ambiance raffinée et conviviale se dégage des espaces et souligne la nature intemporelle des éléments créés par le designer Sebastian Herkner.
Inaugurated in 1973, the International Conference Center Geneva (CICG) is designed to host conferences and congresses of a political, economic, technical, as well as private nature. Its unique volumetry, with its central wall that spans the building allows the two main rooms to be opened up and offers valuable flexibility. It has undergone a renovation of its interior fittings aimed at giving it a more modern and user-friendly appearance while preserving the Center’s characteristics. The result of an intense reflection phase carried out jointly by Teo Jakob and GM Architectes Associés following a competition won in 2018, its design is very playful. The renovation focused mainly on the flooring, lighting, and furniture. Different versions of the Miles armchair by Wittmann were designed for the Bar Léman and Club Lounge areas. Tailor-made benches were created based on the Odeon sofa to suit the space’s configuration, perfectly complementing the Miles tables and Pulpo lamps. The wide range of colours of the fabric as well as leather coverings follow a sophisticated chromatic concept while meeting the Canton of Geneva’s strict fire protection requirements. There is a refined and friendly atmosphere in the spaces, underscoring the timeless nature of the elements created by designer Sebastian Herkner.
Salomé Houllier Binder
FR 159 WORK PROJECTS
EN
GLOSSAIRE
CRADLE TO CRADLE
La démarche Cradle to Cradle® (du berceau au berceau) définit et favorise le développement de produits upcyclables, ce qui signifie que, contrairement au recyclage conventionnel, elle maintient la qualité des matières premières tout au long des multiples cycles de vie du produit et de ses composants. C’est une philosophie d’écoconception et d’économie circulaire qui suggère que l’espèce humaine et ses activités ne sont pas un problème pour la nature ou la santé et qu’il est possible de « faire du bien » en visant un impact positif, plutôt que de seulement « faire moins mal » en réduisant ses impacts. La certification Cradle to Cradle® (C2C) est la certification internationale de référence en matière d’économie circulaire. Elle est décernée par le C2CPII (C2C Products Innovation Institute) sur la base de rapports d’évaluation produits par des organismes accrédités.
BILAN ÉCOLOGIQUE, LCA
Un bilan écologique (Life Cycle Assessment) est une méthode de calcul de l’atteinte à l’environnement. Il considère tout le cycle de vie du produit, depuis l’extraction des ressources et la fabrication jusqu’à l’élimination, en passant par le transport et l’utilisation. La consommation d’énergie et de matières premières ainsi que les émissions polluantes dans l’air, les eaux et les sols sont mesurées ou calculées tout au long du cycle de vie. S’ensuit une liste des atteintes à l’environnement, qui sont évaluées avant d’être additionnées.
BIOMASSE
La biomasse est l’ensemble des matières organiques pouvant devenir des sources d’énergie. Elles peuvent être utilisées soit directement (bois énergie) soit après une méthanisation de la matière organique (biogaz) ou de nouvelles transformations chimiques (biocarburant). Elles peuvent aussi être utilisées pour le compostage.
ÉCONOMIE DE LA FONCTIONNALITÉ
Cette économie privilégie l’usage à la possession et tend à vendre des services liés aux produits plutôt que les produits eux-mêmes.
FF&E / FURNITURE, FIXTURES AND EQUIPMENT
Terme qui englobe les meubles, installations et autres équipements mobiles qui n’ont pas de lien permanent avec la structure d’un bâtiment.
LITHOSPHÈRE
Désigne l’enveloppe solide de la Terre qui se compose de la croûte terrestre et d’une partie du manteau supérieur. La lithosphère est divisée en plusieurs plaques qui se déplacent les unes par rapport aux autres.
RESPONSABILITÉ ÉLARGIE DU PRODUCTEUR (REP)
La responsabilité élargie du producteur (REP) repose sur le principe de causalité. À cet égard, le producteur du déchet assume les coûts en internalisant les coûts externes. L’objectif de cette approche est d’étendre la responsabilité du producteur au-delà de l’utilisation effective du produit. Cette responsabilité comprend tant la production en amont que la valorisation en aval. L’objectif principal est d’induire des optimisations, par exemple au niveau de la conception du produit, en mettant l’accent sur la responsabilité individuelle. Cela exige une collaboration tout au long de la chaîne de création de valeur.
STRATÉGIE
Refuse – refuser
DES « 10 R »
Rethink – repenser
Reduce – réduire Reuse – réutiliser Repair – réparer Refurbish – rénover Remanufacture – remettre en état Repurpose – reconvertir Recycle – recycler Recover – récupérer
SUFFISANCE
La suffisance a pour objectif de réduire la consommation d’énergie et de ressources via des changements de comportement dans la vie quotidienne et de nouvelles formes d’organisation innovantes. Il ne s’agit pas d’un renoncement complet, mais d’une gestion mesurée et responsable des ressources. À cet égard, il y a lieu de privilégier des circuits plus courts et plus locaux.
URBAN MINING
Désigne le recyclage des déchets produits en milieu urbain. Le terme englobe l’identification, la quantification ainsi que les considérations techniques et économiques concernant la préparation des réserves locales de matières premières. Dans ce contexte, l’espace urbain sert de gisement de matières premières les plus diverses, que ce soit sous la forme de bâtiments, de véhicules, d’infrastructures, d’objets usuels et de déchets.
Sources: economie-circulaire.swiss / Insee / OFEV / upcyclea.com
160 CONTRACT BOOK GLOSSAIRE / GLOSSARY
THE GLOSSARY
CRADLE TO CRADLE
The Cradle to Cradle® approach defines and promotes the development of upcyclable products, which means that –unlike conventional recycling – it maintains the quality of raw materials throughout the multiple life cycles of the product and its components. It is an eco-design and circular economy philosophy which suggests that humans and their activities are not a problem for nature or health and that it is possible to “do good” by aiming for a positive impact, rather than just “doing less harm” by reducing the impacts thereof. Cradle to Cradle® (C2C) certification is the international benchmark for the circular economy. It is awarded by the C2C Products Innovation Institute (C2CPII) on the basis of assessment reports produced by accredited organisations.
LCA, AN ECOLOGICAL BALANCE SHEET
An ecological balance sheet, or “Life Cycle Assessment” (LCA), is a method of calculating environmental damage. It considers the entire life cycle of a product, from resourceextraction and manufacturing, through transport and use, to disposal. Energy and raw materials consumption as well as pollutant emissions to air, water, and soil are measured or calculated throughout the life cycle. This is followed by a list of environmental impacts which are assessed and then tallied.
BIOMASS
Biomass is all organic matter that can become a source of energy. It can be used either directly (wood energy), after methanisation of the organic matter (biogas), or following further chemical transformations (biofuel). It can also be used for composting.
ECONOMY OF FUNCTIONALITY
This economy favours use over possession and tends to sell services linked to the products, rather than the products themselves.
FF&E: FURNITURE, FIXTURES, AND EQUIPMENT
A term that refers to movable furniture, fixtures, and equipment that have no permanent connection to the structure of a building.
LITHOSPHERE
Refers to the solid outermost shell of the Earth and is composed of the crust and part of the upper mantle. The lithosphere is divided into several plates that move relative to each other.
EXTENDED PRODUCER RESPONSIBILITY (EPR)
Extended producer responsibility (EPR) is based on the principle of causality. In this respect, the waste-producer bears the costs by internalising the external costs. This approach aims to extend the producer’s responsibility beyond the product’s actual use. This responsibility includes both upstream production and downstream recovery, the main objective being to induce optimisations – in product design, for example – by focusing on individual responsibility. This requires collaboration along the entire value-creation chain.
THE 10 R STRATEGY Refuse Rethink Reduce Reuse Repair Refurbish Remanufacture Repurpose Recycle Recover
SUFFICIENCY
Sufficiency aims to reduce energy- and resource-consumption through behavioural changes in everyday life and new, innovative forms of organisation. It is not a question of complete renunciation, but of measured and responsible resource-management. In this regard, shorter and more local supply chains should be favoured.
URBAN MINING
Refers to the recycling of waste generated in urban areas. The term encompasses the identification, quantification as well as the technical and economic considerations regarding the preparation of local reserves of raw materials. In this context, the urban environment serves as a source of a wide variety of raw materials, be this in the form of buildings, vehicles, infrastructure, everyday objects, and waste.
Sources: economie-circulaire.swiss / Insee / OFEV / upcyclea.com
161 GLOSSARY / GLOSSAIRE CONTRACT BOOK
PROJECTS
The Contract Book
Hors Série d’Espaces contemporains Edition 2022
Editions PRESTIGE SA
Rte de la Gare 7
CH 1070 Puidoux (VD) T + 41 (0) 21 946 37 41 info@espacescontemporains.ch www.espacescontemporains.ch
ÉDITEUR
Roland Durussel, T+41 (0) 78 788 22 93 durussel@espacescontemporains.ch
RÉDACTEUR EN CHEF
Maroun Zahar T +41 (0)78 842 20 11 mzahar@espacescontemporains.ch
RÉDACTRICE EN CHEF ADJOINTE
Estelle Daval edaval@espacescontemporains.ch
SECRÉTARIAT DE RÉDACTION
Evelyne Malod-Dognin evelynemalod@espacescontemporains.ch
RÉDACTION
Clara Jannet Salomé Houllier Binder Patricia Lunghi
TRADUCTION Catherine Gachies-Stäuble Christina Cain
COMMUNICATION ET ÉVÉNEMENTS
Patricia Lunghi plunghi@espacescontemporains.ch
MARKETING
Sarra Aissa saissa@espacescontemporains.ch
SITE WEB ET RESEAUX SOCIAUX
Magali Prugnard magali@espacescontemporains.ch
COORDINATION PARTENARIATS
Clara Jannet cjannet@espacescontemporains.ch
DIRECTION ARTISTIQUE
RÉALISATION GRAPHIQUE
Atelier Poisson Giorgio Pesce, Marie Cajka, www.atelierpoisson.ch
BUREAU INTERNATIONAL
Directrice : Françoise Faure Via Tarvisio 7, I 33054 Lignano Sabbiadoro (Ud) T +39 347 44 02 151 francoise.faure@libero.it
ANNONCES SUISSE ROMANDE, SUISSE ALÉMANIQUE, ALLEMAGNE ET AUTRICHE
Creative Media
Esther Majoleth
Schützenstrasse 19
CH – 8902 Urdorf T +41 (0)43 322 60 38 esther.majoleth@c-media.ch
IMPRESSION ET EXPÉDITION
AVD Goldach, Sulzstrasse 12, CH 9403 Goldach
ABONNEMENTS ET ADMINISTRATION
Samantha Ferrara
T +41 (0) 21 946 37 41 sferrara@espacescontemporains.ch
ABONNEMENTS
Un an (6 nos) + 1 hors-série ofert au prix de Chf 42.– (TVA incluse).
Deux ans (12 nos) + 2 hors-série oferts au prix de Chf 70.– (TVA incluse).
Vente au numéro du Hors-série Contract : Chf 9.–
La rédaction décline toute responsabilité quant aux documents qui lui sont transmis.