Apartamento con estilo APARTMENT WITH STYLE En venta 170m2 dividido en 2 niveles (planta baja y sótano), totalmente amueblado (electrodomésticos y muebles incluidos). Sin vistas al mar, pero solo a 50m del mar.
Alquiler
Puedes alquilar este apartamento por dias, semana(s), mes(es) y por año en: BOOKING 5543694 AIRBNB VT- 462560 HOMEAWAY HAES 8717570 Info: +0034 603 798 837
APARTAMENT MET STIJL
For sale 170m2 divided into 2 levels (ground floor and cellar), fully furnished (electronics and furniture incl). No seaview but only 50m from the sea.
Te koop
Renting
170m2 verdeeld in 2 verdiepingen (gelijkvloers en kelder), volledig ingericht (electronica en meubels incl). Geen zeezicht maar maar 50m van de zee.
You can hiring this apartment for days, week(s) , month(s) our longer by: BOOKING 5543694 AIRBNB VT- 462560 HOMEAWAY HAES 8717570 Info: +0034 603 798 837
Je kan dit apartament huren per dag, week, maand(en) of langer op: BOOKING 5543694 AIRBNB VT- 462560 HOMEAWAY HAES 8717570 Info: +0034 603 798 837
2.
Verhuur
3.
DIRECTOR DIRECTOR HOSTE YVO info@magazine-exquisitisimo.com DISEÑO Y MAQUETCIÓN DESIGN AND LAYOUT ANCKLA COMUNICACIÓN timon@anckla.com TRADUCCIÓN TRANSLATION A. CONRAD IMPRESIÓN PRINTING GRÁFICAS AGULLÓ COLABORADORES PARTNERSHIP ALEXANDER VAN DER BIEST, MARIA FERNANDA ESCALONA, KRAEMER, JOSE NAVARRO SÁNCHEZ, BIKINI BOX, MARIO H. DALL’ AGLIO, ROYAL RESIDENCE Y GISSELLE TERRERO LLAGO. DIRECCIÓN ADRESSE URB. PUEBLO ESPAÑOL AVDA. ALMADRABA 18-9 LOCAL 4 03560 EL CAMPELLO (ALICANTE) TLF. 603 798 837 info@magazine-exquisitisimo.com www.exquisitisimo.com Facebook @MagExq Instagram @MagExq Twitter @MagExq
6-13
Tourism and culture ALCOY, TRADICIÓN Y ENCANTO ALCOY, CHARM AND TRADITION ALCOY, CHARME EN TRADITIE
14-16
Health BRUXISMO, LA BOCA VÍCTIMA DEL ESTRÉS BRUXISM, THE MOUTH VICTIM OF THE STRESS
18-21
Health LA PRIMAVERA
24-25 Beauty
EL RUBIO - ELOGIO A LAS RUBIAS THE BLOND - PRAISE OF BLONDNESS LE BLOND - ÉLOGE DE LA BLONDEUR
30-33
Lifestyle VIVIR EN EL NORTE DE LA COSTA BLANCA LIVE ON THE COSTA BLANCA NORTH WONEN AAN DE COSTA BLANCA NOORD
34-44
22
Fashion EL TRAJE PERFECTO THE PERFECT SUIT
Recipe
TRES DELICIAS PARA PASCUA THREE EASTER DELIGHTS DRIE VERWENNERIJEN VOOR PASEN
46-49
* Exquisitísimo no se identifica con el contenido de los artículos, ni con las opiniones de sus colaboradores. Queda prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos y fotografías sin previa autorización de la editorial.. * Exquisitísimo does not identify with the contents of the articles, or with the views of its collaborators. It is prohibited to reproduce totally or partially the contents and photographs without the permission of the editor. DEPÓSITO LEGAL / LEGAL DEPOSIT A7692016
Fashion BIKINI TIME
4.
6.
Alcoy
LA ALTERNATIVA QUE REBOSA TRADICIÓN Y ENCANTO THE ALTERNATIVE OVERFLOWING WITH CHARM AND TRADITION HET ALTERNATIEF VOL CHARME EN TRADITIE By Alexander Van der Biest
Playa o montaña. Pueblo o ciudad. En mi opinión, si verdaderamente deseáis conocer Alicante a fondo, debéis alejaros del Mediterráneo y atreveros a explorar también su interior. De lo contrario, os podéis perder auténticas joyas paisajísticas y culturales, como en el caso que aquí nos ocupa, el de Alcoy, lugar de nacimiento del poeta Juan-Gil Albert y del archiconocido cantante Camilo Sesto.
The beach or the mountainside. The town of the city. In my opinion, if you truly want to know Alicante in depth, you should stay away from the Mediterranean and dare to explore its interior. Otherwise, you risk missing out on authentic gems in terms of the landscape and culture, such as the one that will be described hereafter, that of Alcoy, birthplace of the poet Juan-Gil Albert and of world-famous singer Camilo Sesto.
Het strand of de bergen. Dorp of stad. In mijn mening kan u Alicante pas echt leren kennen als u de Middellandse Zee achter u laat en ook het binnenland durft te verkennen. Anders loopt u het risico om echte pareltjes qua landschap en cultuur te missen, zoals het voorbeeld dat ons hier aangaat, dat van Alcoy, geboortestad van de dichter Juan-Gil Albert en wereldberoemde zanger Camilo Sesto.
Waliwali21222324 Situado a unos 562 m de altura, al pie de la Sierra de Montcabrer, Alcoy es un municipio de unos 58.994 habitantes al norte de nuestra provincia. Al dirigiros a ella la descubriréis situada dentro de un paisaje verde impresionante de valles, barrancos, y montes, con una multitud de puentes, casas y calles a diferentes niveles. A la vez un sueño para motoristas y como si hubiese sido concebida por Tolkien. No os sorprenderá, pues, que es el punto de partida y de llegada del evento mototurístico de la Costa Blanca Challenge, y que fue un enclave estratégico medieval, con tres anillos de murallas y una veintena de torres, de los cuáles han sobrevivido unas tres.
Located at an altitude of 562 metres, at the feet of the Sierra de Montcabrer mountain range, Alcoy is a town of 58.994 inhabitants in the north of our province. When heading towards it you will discover it is located in an impressive green landscape of valleys, ravines and hills, with a multitude of bridges, streets and houses at different levels. A dream for motorcycle fanatics and almost as if it had been conceived by Tolkien. You will not be surprised to learn, then, that it is the assembly point for the Costa Blanca Challenge motorcycle touring event, and that it was a strategic enclave during the Middle Ages, with three rings of city walls and about twenty towers, three of which have survived.
8.
Gelegen op ongeveer 562m hoogte, aan de voet van de Sierra de Montcabrer, Alcoy is een gemeente van 58.994 inwoners ten noorden van onze provincie. U vindt haar terug in een indrukwekkend groen landschap van valleien, ravijnen, en heuvels, met een grote hoeveelheid aan bruggen, huizen en straten op verschillende niveaus. Zowel een droom voor motorfanaten en alsof het uit Tolkien stamt. Dat het het verzamelpunt vormt voor het motortoerisme evenement van de Costa Blanca Challenge en een strategisch knooppunt was in de Middeleeuwen zal u dus niet verbazen. Destijds telde Alcoy drie ringen aan stadsmuren en een twintigtal torens, waarvan er een drietal nog bestaan.
Manel Flickr
Joanbanjo Como detallará su Museo Arqueológico, su término municipal ha presenciado unos 40.000 años de historia, incluyendo cazadores y recolectores, íberos, romanos, señores cristianos y árabes, sitios y revueltas populares. Más recientemente, la industria, como la metalúrgica o la papelera, y especialmente la textil-hogar y la agroalimentaria, ha marcado la vida de sus habitantes. Así, por ejemplo, sus paños siguen siendo una referencia exportadora, y acaba de ser premiada por sus proyectos de feria gastronómica y de cata de aceites.
As its Archaeology Museum will reveal in detail, its territory has born witness to 40.000 years of history, including hunters and gatherers, Iberians, Romans, Christian and Arab lords, sieges and popular uprisings. In more recent times, industrialisation, including metallurgy and paper, and especially home textiles and the agrifood industry, has shaped the lives of its inhabitants. Its cloths continue to be a popular export product today, and Alcoy recently won a FICTED-Award for its gastronomy fair and culinary oils-tasting projects.
10.
Zoals haar Archeologisch Museum u zal onthullen is haar grondgebied getuige geweest van ongeveer 40.000 jaar geschiedenis, van jagers en verzamelaars, Iberiërs, Romeinen, Christelijke en Arabische edelen, tot belegeringen en volksopstanden. In recentere tijden is het de industrie, zoals de metalurgie of de papierindustrie, en in het bijzonder die van het thuistextiel en van de voeding, die het leven van haar inwoners heeft geschapen. Haar doeken zijn nog altijd een gegeerd exportproduct, en de stad heeft net een FICTED-prijs gewonnen voor haar projecten van een gastronomische jaarmarkt en van een proeverij voor olijfolie.
Gilberto Dobón
Si no os conformáis con doce rutas senderistas y también anheláis disfrutar de algo de arquitectura, Alcoy representa una parada destacada en la Ruta Europea del Modernismo. Aparte de numerosas viviendas, su Biblioteca del Círculo, Conservatorio, Parque de Bomberos y especialmente su cementerio deleitan los amantes de la arquitectura y del diseño. Tampoco dudáis en acudir a la Plaza España para disfrutar de la LLotja de Sant Jordi, una compacta sala subterránea de exposiciones firmada por el mismísimo Calatrava, o de visitar su singular Museo de Bomberos.
If twelve hiking routes are not enough and you also want to enjoy a fair bit of architecture, Alcoy is a distinguished stop in the European Art Nouveau Route. Apart from numerous private dwellings, its Library, Conservatorium, Fire Brigade House, and especially its cemetery truly delight architecture and design lovers. Do not hesitate its Plaza España either to discover the Llotja de Sant Jordi, a compact subterranean space for exhibitions designed by Calatrava himself, or to visit its remarkable Firefighters’ Museum.
11.
Indien u niet genoegen neemt met twaalf wandelroutes en ook van architectuur wil genieten, vormt Alcoy een markante halte in de Europese Route van het Modernisme. Naast verschillende woningen zijn de Bibliotheek, het Conservatorium, de Brandweerkazerne en in het bijzonder haar begraafplaats trekpleisters voor de liefhebbers van architectuur. Aarzel ook niet om de Plaza España te bezoeken om van de Llotja de Sant Jordi te genieten, een door Calatrava ontworpen compacte ondergrondse tentoonstellingszaal, of om haar unieke Brandweermuseum te bezoeken.
Enrique Blasco
12.
Pero probablemente su reclamo más conocido siempre han sido sus fiestas espectaculares, las de Moros y Cristianos (que se celebran en honor a San Jorge desde 1511) y su Cabalgata de Reyes (la más antigua de España). Para el lector extranjero: las primeras son unas conmemoraciones de batallas entre ejércitos cristianos y musulmanes durante el siglo XIII, con impresionantes desfiles y simulacros, y las segundas marcan el momento más soñado para los niños, cuándo sus majestades por la noche les dejarán unos regalos. Descubrid estas tradiciones en detalle en el Museo Alcoyano de la Fiesta (MAF), especialmente la impresionante colección de trajes. Por todo lo descrito, Alcoy, se presenta como una alternativa excelente para conocer más a fondo y enamorarse de Alicante, sus tradiciones y sus gentes. Con permiso, si lo que buscáis es ‘no repetir siempre la misma historia’, ¡visitad y disfrutad ya ‘la ciudad de los puentes’
But probably its most well-known claim to fame have always been the spectacular local festivities, those of the Moors and Christians (celebrated annually in honour of Saint-George since 1511), and its Three Kings’ Parade (the oldest of its kind in Spain). For the foreign reader: the former are the commemoration of thirteenthcentury battles between Christian and Muslim armies, and the second represent the highlight of the year for children, when Their Majesties will leave some gifts for them during the night. Discover these traditions in detail at the local Fiesta Museum (MAF), especially its impressive collection of costumes. Because of everything just described, Alcoy represents an excellent alternative to get to know Alicante better and fall in love with its traditions and its people. If, pun intended, you are looking ‘not to always repeat the same story’, visit and enjoy ‘the city of bridges’ already!
13.
Waarschijnlijk komt de grootste roem van de stad van haar spectaculaire feesten, die van de Moren en de Christenen (die sinds 1511 ter ere van Sint Joris worden gevierd) en de Ruiterstoet van de Drie Koningen (de oudste van Spanje). Voor de buitenlandse lezer: de eerste zijn de herdenkingen van dertiende eeuwse veldslagen tussen christelijke en mohammedaanse legers, in de vorm van indrukwekkende intochten en nagebootste gevechten. De tweede zijn het jaarlijks hoogtepunt, wanneer hunne majesteiten hen ’s nachts met geschenken overladen. U kan de tradities in detail ontdekken in het Feestmuseum (MAF), de indrukwekkende klederdracht in het bijzonder. Omwille van al het voorgaande geldt Alcoy als een uitstekend alternatief om Alicante beter te leren kennen en verliefd te worden op haar tradities en inwoners. Indien u dus, vergeef me de verwijzing naar het beroemde liedje, “niet altijd hetzelfde wil meemaken”; bezoek en geniet dan van de “stad van de bruggen”!
Health
Bruxismo Bruxism
LA BOCA VÍCTIMA DEL ESTRÉS
THE MOUTH VICTIM OF THE STRESS
The current society characterized by an advanced technological, scientific and framed development by a concept of capitalist life, far from providing us with a permanent well-being is in many moments, a great producer of stress and anxiety. Which produce serious lesions in the mouth and the masticatory system (teeth, joints); With all this we are facing a condition called BRUXISM. Which is defined as the INVOLUNTARY activity (usually unconscious) of grinding or grinding teeth or teeth persistently at times when food is not chewed, and can be diurnal or during sleep. Although 70% of the population do it, 20% suffers from pain or other serious symptoms.
La sociedad actual caracterizada por un avanzado desarrollo tecnológico, científico y enmarcada por un concepto de vida capitalista, lejos de propiciarnos un permanente bienestar es en muchos momentos, un gran productor de estrés y ansiedad. Los cuales producen serias lesiones en la boca y el sistema masticatorio (dientes, músculos, articulaciones); con todo esto estamos ante una afección denominada BRUXISMO. Que se define como la actividad INVOLUNTARIA (generalmente inconsciente) de apretar o rechinar los dientes o muelas de forma persistente en momentos que no se mastica alimentos, y puede ser diurno o durante el sueño. Si bien lo realizan el 70% de la población, el 20% sufre dolores u otros síntomas graves.
14.
Las causas son múltiples, las principales son el estrés, la ansiedad, trastornos del sueño y el consumo de drogas. Se caracteriza por producir los siguientes síntomas en la boca: * Desgaste prematuro y exagerado de los dientes. * Fracturas de dientes. * Aumento de la movilidad y sensibilidad dentaria. * Ruidos al abrir y cerrar la boca. * Bloqueo de la mandíbula al bostezar. Y a nivel general suele observarse; dolores frecuentes de cabeza, contracturas musculares dolorosas en el cuello, dolor de oído, acufenos, vértigo. Etc. Las principales medidas recomendadas para prevenir y corregir el bruxismo son: * Evitar situaciones de estrés, ansiedad, procure una relajación mental y física en cada momento. * Adopte posturas erguidas de la espalda y cabeza, tanto al andar, al trabajar, como en momentos de ocio. * Evite malos hábitos como comerse las uñas, morder objetos, o masticar chicles. * Disminuya al máximo el consumo de sustancias estimulantes como café, te, fumar etc. Principalmente en las dos horas previas a ir a dormir. * Procure realizar un autocontrol de la boca, NUNCA MANTENER APRETADOS LOS DIENTES SI NO ESTA COMIENDO. * Para dormir es fundamental ponerse una Férula o placa entre los dientes. * Realice ejercicio físico que resulte agradable durante 45 minutos al día. * Realice tratamiento con masajes de Fisioterapeutas para relajar la musculatura. * Aprenda algún método de relajación como el autógeno de Shultz, meditación, o yoga, y practicarlo tres veces al día, al levantarse, antes de comer, y antes de cenar. * Dedique tiempo a hobbies o actividades placenteras. En Dall´ART Dental aplicamos esta terapia para tratar todos los casos citados anteriormente, con estudios personalizados. Para más información puedes pedir cita llamando al 966535594 o escribiéndonos a info@ dallartdental.es
16.
The causes are multiple, the main ones are stress, anxiety, sleep disorders and drug use. It is characterized by producing the following symptoms in the mouth: 1.- Premature and exaggerated tooth wear. 2.- Tooth fracture. 3.Increased mobility and tooth sensitivity. 4.- Noises when opening and closing the mouth. 5.-Jaw block when yawning. At a general level it is usually observed; severe headaches, painful muscle contractures in the neck, ear pain, tinnitus, dizziness. Etc, The main recommended measures to prevent and correct bruxism are: * Avoid situations of stress, anxiety, seek a mental and physical relaxation at all times. * Adopt erect postures of the back and head, both when walking, when working, and during leisure time. * Avoid bad habits like eating your nails or chewing gum. * Minimize the consumption of stimulants such as coffee, tea, smoking etc. Mainly in the 2 hours before sleeping. * Try to perform a self-control of the mouth. NEVER KEEP THE TEETH TIGHTENED IF YOU ARE NOT EATING. * To sleep it is essential to put a splint or plaque between the teeth. * Perform physical exercises that are pleasant for 45 minutes a day. * Perform treatment with physiotherapist massages to relax the muscles. *Learn some relaxation method like Shultz autogenous meditation or yoga and practice it 3 times a day, when getting up, before lunch and before dinner. * Take time for hobbies or pleasant activities. In Dall´ART Dental, we apply this therapy to treat all the cases mentioned above, with personalized study. For more information you can make an appointment by calling 966535594 or by writing to us at info@dallartdental.es
Dr. Mario H. Dall´Aglio Director médico Dental
Health ¿Te gusta el canto de los pajaritos? ¡SÍ, pero No!
La primavera
¡ESTACIÓN DEL ROMANTICISMO POR EXCELENCIA!
Seguro que habéis pensado más de una vez, en lo que va de año, en la maravillosa estación, la PRIMAVERA. Lo que para unos es sinónimo de paseos por las playas o montañas, las primeras cañas en alguna terraza y olvido de los chaquetones en casa, para aprox. 8 millones de ciudadanos de nuestro país se puede convertir en una pesadilla, y eso, año tras año. Responsable de ello es la naturaleza, que despierta de un letargo invernal y el polen empieza su cometido con ayuda de las brisas. Muchas personas reaccionan con alergias y empieza un calvario para ellas. ¿Y qué me dices de la astenia primaveral? Fatiga, cansancio a todas horas, nerviosismo y encima insomnio. Esos son algunos de los síntomas que pueden evidenciar que nos encontramos en la estación más deseada del año, para algunos.
Photo by Meriç Dağlı on Unsplash
19.
¿Te sigue gustando la primavera? Por suerte, no todo es tan malo como lo quiero pintar aquí, y no todos sufrimos los mismos síntomas ni reaccionamos con alergias. Para los que sí, les aconsejo que busquen minimizar los síntomas con suplementación y remedios naturales. Preparar tu cuerpo con adelanto para la primavera es esencial, si quieres poder disfrutar del inicio del calorcito sin una polinosis severa o estar tan cansado que no puedes con tu alma. La primavera es la estación ideal para ayudar a depurar tu cuerpo. De hecho se debería hacer dos veces por año para liberar a tus órganos vitales de toxinas y facilitar que puedan hacer mejor su trabajo. Consume a menudo Cardo mariano, Diente de león, Alcachofa, Ajenjo, Cilantro, Menta etc. La forma más sencilla puede ser en capsulas o en extracto hidroalcohólico. ¿Cómo decía aquel dicho de nuestros abuelos? ¡La primavera, la sangra altera! Con los mejores deseos para todos que este año sí puedan disfrutar de una primavera tranquila y si los ojos están llorosos que sea de risa. ¿Estáis listos para la primavera? Si tienes preguntas al respecto hazlas llegar a la redacción y te contesto encantada.
Gisselle Terrero Llago Licenciada en Bioquímica
Fashion
El traje perfecto THE PERFECT SUIT Una de las principales caracteristicas que define mi trabajo como estilista , es fundir los elementos tradicionales con las tendencias mรกs actuales. En este caso he utilizado un tejido de lana fria de Vitale Barveris Canonico en principe de gales para darle forma a un traje superslim; solapa de 5 cm., y pantalon corto de tiro con fondo 16. Siempre he defendido que cuando se hace un traje a medida, lo importante es la proporciรณn por lo tanto, tengas las medidas que tengas, el traje te quedarรก proporcionalmente perfecto. One of the main characteristics that define my work as a stylist, is to merge traditional elements with the latest trends. In this case I used a wool fabric cold Vitale Barveris Canonico in principe of wales to shape a superslim suit; overlaps of 5 cm., and shooting shorts bottom 16. I have always argued that when a suit is done, the important thing is the proportion therefore, have the measures you have, the suit will be proportionally perfect.
Jose Navarro Sรกnchez Estilista
22.
23.
Beauty By Kraemer
El rubio The blond Le blond Elogio a las rubias
Praise of blondness
Éloge de la blondeur 24.
La rubia siempre ha tenido su efecto. Ha atraído a generaciones de hombres y mujeres hasta el punto de vestirse de un fuerte simbolismo en torno a la juventud, la riqueza y la belleza.
Blondeness has always had its effect. It has attracted generations of men and women to the point of being clothed in a strong symbolism around youth, wealth and beauty.
25.
De tous temps, la blondeur a fait son effet. Elle a attiré des générations d’hommes et de femmes au point de se voir revêtue d’une symbolique forte autour de la jeunesse, de la richesse et de la beauté.
Lifestyle
By Royal Residence
Costa Blanca
VIVIR EN LA ZONA NORTE DE LA COSTA BLANCA LIVE ON THE COSTA BLANCA NORTH WONEN AAN DE COSTA BLANCA NOORD
¿Desea vivir en la zona norte de la costa blanca? Royal Residence Lifestyle lo hace posible. Vivir en la zona norte de la Costa Blanca es el sueño de muchas personas. El ritmo de vida es menos acelerado que en los países del norte de Europa , el clima mediterráneo asegura que vivir en esta zona durante tanto el verano como en el invierno sea agradable, y el entorno es hermoso. Con razón se trata de un destino preferido por los turistas y para aquellos quiénes viven aquí durante el invierno o durante todo el año . Royal Residence Lifestyle le facilita comprar una vivienda adecuada en esta zona , para su renovación o su nueva construcción, de forma flexible, con asesoramiento de principio a fin.
Do you want to live on the Costa Blanca north? Royal Residence Lifestyle makes it happen.
Wonen aan de Costa Blanca Noord ? Royal Residence Lifestyle maakt het mogelijk.
Living on the Costa Blanca North is the dream of many people. The life rhythm is less rushed than in countries of the Northern Europeans and the Mediterranean Sea climate ensures that living in that area both summer and winter is pleasant and the surroundings are beautiful. It is not for nothing that it is a favourite destination for tourists and those who live here for the winter. Royal Residence Lifestyle makes it possible to buy a suitable villa in this area in a flexible way, to renovate it or to have it newly built with guidance from A to Z.
Wonen aan de Costa Blanca Noord; het is een droom van veel mensen. Het leef ritme is er minder gehaast dan bij ons, het Middellands Zeeklimaat zorgt ervoor dat het er zomer en winter goed verblijven is en de omgeving is prachtig. Niet voor niets is het een favoriete bestemming voor toeristen en overwinteraars. Royal Residence Lifestyle maakt het mogelijk om in dat gebied op een soepele manier een geschikte villa te kopen, te verbouwen of nieuw te laten bouwen, met begeleiding van a tot z.
30.
Vivir en la Costa Blanca con vistas al mar o sobre un valle con olivos y viñedos. Sean cuáles sean sus deseos, se pueden volver realidad con Royal Residence Lifestyle. Royal Residence Lifestyle es una agencia inmobiliaria y una oficina de proyectos con más de quince años de experiencia en bienes inmuebles españoles y con pericia especialista en el campo de la nueva construcción y las reformas a medida. Si así lo desea, pueden supervisar el proceso entero desde el comienzo hasta el final. Asisten en determinar la ubicación ideal, en el proceso del diseño, de solicitud de permisos, de la supervisión de las obras de construcción o de renovación, del seguimiento de la entrega final, y cuentan con una excelente red de contactos para el diseño interior de la vivienda y el desarrollo paisajístico del la parcela . Royal Residence Lifestyle se mueve por los segmentos medios y altos del mercado. Pueden ofrecer una amplia gama de viviendas y algunas parcelas en la zona norte de la Costa Blanca. Si un cliente no consigue encontrar la casa adecuada o una parcela que cumpla con sus requisitos, Royal Residence Lifestyle irá en busca de una propiedad a partir del perfil solicitado.
Living on the Costa Blanca with sea views or views over a valley with olive trees and vines. Whatever the wishes are, together with Royal Residence Lifestyle they can become reality. Royal Residence Lifestyle is a real estate agency and project office with more than fifteen years of experience in high-end Spanish real estate and with specialist knowledge in the field of custom-made new build and renovation. If desired, they guide the entire process from start to finish. They help in finding the right location, with the design, the application for permits, supervision of the construction or renovation work, following up the final delivery and have excellent contacts for the interior design of the house and the landscaping of the garden. Royal Residence Lifestyle is active in the middle and higher segments. They can offer a wide range of homes and some building plots on the Costa Blanca North. If a client cannot find a suitable home or plot that meets his/her requirements Royal Residence Lifestyle will go looking for a property based on the required profile.
31.
Wonen aan de Costa Blanca met uitzicht op zee of over een vallei met olijfbomen en wijnstokken. Wat de woonwensen ook zijn, samen met Royal Residence Lifestyle kunnen ze werkelijkheid worden. Royal Residence Lifestyle is een makelaarskantoor en projectbureau voor vastgoedprojecten met meer dan vijftien jaar ervaring in Spaans onroerend goed en specialistische kennis op het gebied van custom made nieuwbouw en verbouwing. Indien gewenst, begeleiden ze het volledige proces van begin tot eind. Ze helpen bij het zoeken naar de juiste locatie, met het ontwerp, de aanvraag van vergunningen, begeleiden de bouw-of verbouwingswerken, volgen de eindoplevering op en hebben uitstekende contacten voor het interieurdesign van de woning en de aanleg van de tuin. Zij zijn actief in het midden- en hoog segment en hebben een ruim aanbod aan woningen en bouwkavels aan de Costa Blanca Noord. Kan een klant geen geschikte woning of kavel vinden, dan gaat Royal Residence Lifestyle op basis van het wensenprofiel op zoek naar een passend object.
Progresivos en la construcción. La sede principal de Royal Residence Lifestyle se encuentra en el pueblo costero español de Altea. El equipo que trabaja allí conoce el mercado inmobiliario y la cultura española a fondo y también habla muchos idiomas para poder asesorar a los clientes internacionales en su propio idioma. Esto es sin duda una ventaja a la hora de informar a las personas acerca de materias técnicas específicas. Si un cliente opta por construir o por reformar su casa a través de este equipo recibirá un informe semanal de los progresos. Además, Royal Residence Lifestyle ha estado trabajando con compañías de construcción, arquitectos y técnicos de renombre locales acostumbrados al trato de clientes internacionales. El equipo de Royal Residence Lifestyle sabe que sus clientes valoran la alta calidad y la sostenibilidad. Las propiedades que venden o que son construidas o renovadas bajo su coordinación cumplen con las exigencias más estrictas. Royal Residence Lifestyle no opta por lo más barato, sino por la mayor calidad posible dentro del presupuesto. Las casas están acabadas con materiales modernos y equipadas con las instalaciones técnicas actuales y son económicas en su consumo de energía. La legislación en España es muy progresiva en este sentido.
Progressive in construction. The Royal Residence Lifestyle head office is located in the Spanish coastal town of Altea. The team that works there knows the Spanish housing market and culture and also speaks many languages to be able to guide clients in their own language. That is certainly an advantage when people have to be informed about specific technical subjects. If they have a client building a house via their team he/she will be kept informed of the progress on a weekly basis. Moreover, Royal Residence Lifestyle has been working for years with renowned local construction companies and architects and technicians who are used to dealing with international clients. The team of Royal Residence Lifestyle knows that their clients value high quality and sustainability. The properties that they sell or that are built or renovated under their coordination meet strict requirements. Royal Residence Lifestyle does not go for the cheapest, but for the best quality within budget. The houses are equipped with all modern comforts and modern techniques and are economical in energy consumption. The legislation in Spain is very progressive in this regard.
32.
Vooruitstrevend in bouwen. Het hoofdkantoor van Royal Residence Lifestyle is gevestigd in het Spaanse kuststadje Altea. Het team dat er werkt kent de Spaanse woningmarkt en cultuur en spreekt ook nog eens vele talen. Op die manier kunnen klanten in hun eigen taal begeleid worden. Dat is zeker een voordeel wanneer mensen op de hoogte gebracht moeten worden van specifieke, technische onderwerpen. Laat een klant via hen een woning bouwen of verbouwen , dan wordt deze wekelijks op de hoogte gehouden van de voortgang. Ze werken bovendien al jarenlang samen met gerenommeerde lokale bouwbedrijven , architecten en techniekers die gewend zijn voor internationale klanten te werken . De medewerkers van Royal Residence Lifestyle weten dat hun klanten waarde hechten aan hoge kwaliteit en duurzaamheid. De luxe woningen die zij verkopen of die onder hun coördinatie gebouwd of verbouwd worden, voldoen aan strenge eisen. Zij gaan daarbij niet voor de goedkoopste, maar wel voor de beste kwaliteit binnen het budget . De woningen zijn van alle eigentijds comfort en moderne technieken voorzien en zuinig in energieverbruik. Daarin is de regelwetgeving in Spanje erg vooruitstrevend.
Procedimiento paso a paso recomendado para planes concretos.
Recommended procedure step-bystep for concrete plans.
Aanbevolen stappenplan bij concrete plannen.
¿Está interesado/a en adquirir una vivienda existente o de nueva construcción en la Costa Blanca? Entonces contacte Royal Residence Lifestyle por teléfono o por correo electrónico o visite nuestra oficina en Altea para discutir sus deseos y posibilidades y visitar las casas o parcelas escogidas en directo. ¿Prefiere una casa de nueva construcción, pero no desea tener que pasar por todo el proceso de la construcción? Incluso entonces puede acudir a Royal Residence Lifestyle. Disponen de una amplia selección de propiedades nuevas bajo construcción o disponibles a estrenar para que pueda disfrutar rápidamente del sol español. Un ejemplo destacado es Villa Eva en Altea Hills, un chalé de diseño exclusivo listo para entrar a vivir, con vistas panorámicas sobre la bahía de Altea. O Villa Azalea, cerca del campo de golf de Altea, cuya construcción acaba de comenzar. No dude en visitar nuestra página web. Encontrará allí nuestros proyectos de alta calidad.
Are you interested in an existing or new-build home on the Costa Blanca? Then contact Royal Residence Lifestyle by telephone or email or visit our office in Altea to discuss the wishes and possibilities and the selected homes or building plots on site. Do you want a new build property but don’t feel like going through a whole building process? Even then you are at the right place with Royal Residence Lifestyle. They have a nice selection of new build properties under construction or key ready so that you can quickly enjoy the Spanish sun. They have Villa Eva for sale in Altea Hills. An exclusive key ready designer villa with panoramic views over the bay of Altea and Villa Azalea close to the golf course of Altea where construction has recently started. Take a look at our website. You will find our high-quality projects there.
Heb je interesse in een bestaande of nieuwbouwwoning aan de Costa Blanca? Neem dan telefonisch of per email contact op met Royal Residence Lifestyle om een afspraak te maken voor een bezoek aan het kantoor om jouw wensen en mogelijkheden te bespreken. En om daarna onder begeleiding van een medewerker ter plaatse de geselecteerde woningen of bouwkavels te bekijken. Wil je wel een nieuwbouwwoning, maar heb je geen zin in een heel bouwproces? Ook dan ben je bij Royal Residence Lifestyle aan het juiste adres. Zij beschikken over een mooi aanbod nieuwbouw woningen in aanbouw of sleutel klaar, zodat je al snel kunt genieten onder de Spaanse zon. Zo heeft Royal Residence Lifestyle nu Villa Eva te koop in Altea Hills. Een exclusieve sleutelklare designer villa met panoramisch uitzicht over de baai van Altea . En Villa Azalea dichtbij de Golf van Altea, waarvan de bouw recent gestart is. Kijk maar eens op hun website. Daar vind je hun woningaanbod en hoogwaardige projecten.
ROYAL RESIDENCE LIESTYLE ALTEA
33.
34.
Recipe By
mariafernandaescalona
Postres del Mundo: TRES DELICIAS PARA PASCUA Al lector español de esta sección tal vez le suena la frase que una persona ‘es dulce como las cocas de Pascua’. Los lectores de otros países tal querrán sustituir las cocas en este refrán por los buñuelos o por los aún más conocidos huevos de chocolate. Quieras celebrar una ocasión religiosa o la llegada de la primavera, lo cierto es que Pascua representa otra ocasión excelente para reunirte con tus seres queridos. A continuación, te presento unas alternativas llenas de color y de sabor para que el recuerdo del invierno se vaya quedando hacia atrás, fáciles de preparar e ideales para acompañar una buena taza de café.
Desserts of the World: THREE EASTER DELIGHTS The Spanish reader of this sector may have possibly heard the expression that someone ‘is as sweet as cocas (that is, filled pastries) at Easter.’ Readers from other countries might want to replace the cocas in this proverb with beignets or the even more famous chocolate Easter eggs. Whether you intend to celebrate a religious holiday or the arrival of spring, what cannot be denied is that Easter represents another excellent occasion to gather around the table with your loved ones. I hereafter present you some alternative desserts packed with colour and flavour so that the memory of winter might fade. These recipes are easy to prepare and ideal to enjoy along with a good cup of coffee.
Desserts van de wereld: DRIE VERWENNERIJEN VOOR PASEN De Spaanse lezer van deze sectie is misschien vertrouwd met de zin dat iemand ‘zoet is zoals de cocas (ronde gevulde koek) met Pasen’. De lezers van andere landen zullen wellicht de cocas in dat spreekwoord willen vervangen door oliebollen of de nog veel bekendere chocolade paaseitjes. Of u nu een religieuze feestdag of de komst van de lente wil vieren, Pasen is een bijkomende gelegenheid om opnieuw met uw dierbaren aan tafel te zitten. Hierna stel ik je een paar andere mogelijkheden dan de gewoonlijke voor, voor vol kleur en smaak zodat de herinnering aan de winter vervaagt. Het zijn gemakkelijk te bereiden desserts die ideaal zijn om van te genieten met een goede tas koffie.
35.
Galletas Pascua INGREDIENTES 225g mantequilla blanda. 140g azúcar . 1 yema huevo ligeramente batida. 2 cucharaditas extracto de vainilla. 280g harina. Pizca de sal . Precalentar el horno a 190 °C.
Easter cookies INGREDIENTS 25g of soft butter. 140g of sugar. 1 gently whisked egg yolk. 2 teaspoons of vanilla extract. 280g of flour. A pinch of salt. Preheat the oven at 190°C.
36.
Paaskoekjes BENODIGHEDEN 225g zachte boter. 140g suiker. 1 licht opgeklopt eigeel. 2 lepeltjes vanille extract. 280g patisseriebloem. Een sneufje zout. De oven voorverwarmen op 190°C.
Preparación Mezclar la mantequilla y el azúcar en un bol con una cuchara de madera. Incorporar la yema y el extracto de vainilla. Tamizar la harina y una pizca de sal sobre la mezcla y remover bien que este todo integrado. Envolver la masa en film, llevar a la nevera y enfriar 30 minutos, colocar sobre el papel para hornear y con el rodillo extender la masa unos 2 cm. Luego con los cortadores para galleta, cortar la masa y hornear durante 8 / 10 min. Decorar con mini huevos de pascua, azúcar glas, mermelada.
Preparation Mix the butter and the sugar in a bowl using a wooden spoon. Add the egg yolk and the vanilla extract. Sift the flour and the pinch of salt over the mixture and stir well until it becomes an integrated whole. Wrap the dough in plastic foil, store it in the fridge and let it rest to cool for 30 minutes. Then place it on the baking paper and use a rolling pin to spread the batter out until you reach a thickness of about 2cms thick (that is, 4/5 of an inch). Then use cookie cutters to shape the dough any way you like and let it bake in the oven for about 8 or 10 minutes at the same temperature as mentioned above. Then decorate the cookies with mini-Easter eggs, crystal sugar or jam according to taste.
Bereiding De boter en de suiker in een schaal mengen met een houten lepel. Er het eigeel en het vanille extract aan toevoegen. Het meel en het vleugje zout zeven over de mengeling en goed roeren zodat alles één goed geheel vormt. De massa in een rol plastic folie wikkelen, in de ijskast bewaren en gedurende 30 minuten laten afkoelen. Op het bakpapier plaatsen en met een deegrol de massa uitrollen tot die zo’n 2 cm dik is. Dan met koekjesvormen de massa naar wens vorm geven en gedurende 8/10 minuten in de oven laten bakken op dezelfde temperatuur als hierboven. Afwerken met mini-paaseitjes, kristalsuiker, confituur naar smaak.
Corona de Pascua INGREDIENTES 4 huevos 80g azúcar 70g harina de repostería 16g polvo de hornear Precalentar el horno a 180 °C
Easter crown INGREDIENTS 4 eggs 80g of sugar 70g of pastry flour 16g of baking powder Preheat the oven at 180 °C
Paaskroon BENODIGHEDEN 4 eieren 80g suiker 70g patisseriebloem 16g bakpoeder De oven voorverwarmen aan 180 °C.
Preparación Separar las claras de las yemas, montar las claras a punto de nieve y reservar. Añadir el azúcar a las yemas y montar hasta espumar con la batidora de mano o el robot de cocina. Tamizar la harina y el polvo de hornear sobre la mezcla de yemas y azúcar, remover con movimientos envolventes y mezclar hasta que se integre. Agregar las claras montadas a la mezcla para aligerar la masa y que el bizcocho quede suave y esponjoso. En una bandeja rectangular de horno con papel de hornear extenderemos la masa y alisaremos con una espátula. Hornear de 12 a 15 minutos. Cortar según la forma deseada y decorar con nata, flores y huevos de pascua. Decorar con mini huevos de pascua, azúcar glas, mermelada.
Preparation Separate the egg whites from the yolks and whisk the egg whites till pale. Put them aside. Add the sugar to the yolks and whisk to foam using a hand mixer of using the food processor. Sift the flour and the baking powder over the egg yolk-sugar mixture, stir using rotating movements and mix it until you obtain an integrated whole. Add the whisked egg whites to the mixture to lighten the dough and ensure you obtain a soft and spongy biscuit. Spread out the dough over a rectangular baking tray that you will previously have filled with baking paper and use a spatula to smoothen it. Let it bake between 12 and 15 minutes. Cut the whole in the desired shape and decorate it with cream, flowers and Easter eggs as you see fit.
Bereiding Het eiwit van het eigeel scheiden, het eiwit tot sneeuw kloppen en apart zetten. De suiker aan het eigeel toevoegen en opkloppen tot schuim met de handmixer of met de keukenrobot. Het meel en het bakpoeder zeven over de mengeling van het eigeel en de suiker, met draaiende bewegingen inkapselen en mengen tot het één geheel wordt. Het opgeklopte eiwit aan de mengeling toevoegen om de massa lichter te maken en ervoor te zorgen dat het biscuit zacht en sponzig wordt. In een rechthoekige bakplaat die we met bakpapier hebben bekleed zullen we de massa uitspreiden en met een spatel gladstrijken. Tussen 12 en 15 minuten laten bakken. In de gewenste vorm snijden en met slagroom, bloemen en paaseieren naar wens afwerken.
42.
Cupcakes de Primavera INGREDIENTES 175g azĂşcar fina 175g mantequilla 3 huevos 1 cucharada de leche lĂquida 1/2 cucharadita polvo de hornear 200g harina 15g coco rallado seco FROSTING 175g chocolate blanco 75ml nata 175g coco rallado
Spring cupcakes INGREDIENTS 175g fine sugar 175g butter 3 eggs 1 tablespoon of liquid milk 1/2 teaspoon of baking poder 200g of baking flour 15g coconut flakes ICING 175g White chocolate 75ml cream 175g coconut flakes
Lente cupcakes BENODIGHEDEN 175g fijne suiker 175g boter 3 eieren 1 soeplepel vloeibare melk 1/2 theelepel bakpoeder 200g patisseriebloem 15g geraspte cocosschilfers FROSTING 175g witte chocolade 75ml room 175g geraspte cocosschilfers
Preparación Precalentar el horno a 180°C y preparar en una bandeja los capacillos para cupcakes Tamizar el azúcar, la harina, el polvo de hornear y el coco en un bol. Aparte mezclar la mantequilla, los huevos y la leche hasta cremar. Mezclar ambas partes hasta obtener una masa homogénea. Dosificar a partes iguales en los papeles para cupcakes. Hornear durante 20 minutos o hasta que al introducir un cuchillo, este salga limpio. Para hacer el frosting, colocar el chocolate en un bol, en una olla aparte llevar la nata a un hervor y agregarla al chocolate para hacer una ganache, mezclar hasta que el chocolate este completamente derretido y la mezcla este lisa y brillante, enfriar en la nevera durante 30 minutos. Luego mezclar en la batidora eléctrica hasta que esté cremosa. Decorar cada cupcake con la crema y luego espolvorear el coco rallado por encima. ¡Buen provecho!
Preparation Preheat the oven at 180°C and prepare the cupcake cases on a baking tray Sift the sugar, the flour, the baking power and the 15g of coconut flakes in a bowl. Separately, mix the butter, the eggs and the milk until you get a cream. Mix both parts together until you obtain a uniform dough. Distribute the dough equally across the different cupcake cases. Let it bake for 20 minutes or until you can insert a knife and pull it back out clean. To prepare the icing, put the chocolate in a bowl and in a separate cooking put bring the cream to the boil and add it to the chocolate to create a ganache. Mix until the chocolate has completely melted and the mixture has become smooth and shiny, then leave it to rest in the fridge for about 30 minutes. Then mix in the blender until it comes out spongy. Decorate every cupcake with the cream and then sprinkle the coconut flakes on top. Enjoy!
44.
Bereiding De oven aan 180°C voorverwarmen en het bakpapier voor cupcakes op een bakplaat voorbereiden. Sift de suiker, de bloem, het bakpoeder en de cocos in een kom. Meng de boter, de eieren en de melk apart tot een crème. Meng beide samen zodat u een uniform deeg bekomt. Verdeel het deeg in gelijke delen in de bakvormpjes voor de cupcakes. Laat ze bakken gedurende 20 minuten of tot het moment dat u er een mes kan insteken en dat deze er proper uitkomt. Om de frosting te bereiden dient u de chocolade in een kom te plaatsen, en in een aparte pot de room aan de kook brengen en aan de chocolade toe te voegen om zo een ganache te bekomen. Meng het geheel tot de chocolade volledig gesmolten is en de mengeling glad en schijnend is. Laat het daarna gedurende 30 minuten in de ijskast afkoelen. Mix het daarna in de elektrische mixer tot het smeuig wordt. Versier elke cupcake met de crème en bestrooi daarna met de cocosschilfers. Smakelijk!
Fashion
By Bikini Box
Bikini time PREPÁRATE PARA EL BUEN TIEMPO GET READY FOR THE GOOD WEATHER BEREID JE VOOR HET MOOI WEER
46.
47.
48.
49.