Nยบ5 MAGAZINE GRATUITO - FREE COPY MAGAZINE
VUELVE LA
Volvo Ocean RACE
Especial ALICANTE
4 EXQUISITÍSIMO
EDITORIAL DIRECTOR DIRECTOR HOSTE YVO info@magazine-exquisitisimo.com DISEÑO Y MAQUE TACIÓN DESIGN AND L AYOUT
Phantom DEVIALET
ANCKLA COMUNICACIÓN timon@anckla.com
BRAZZAVILLE Apartamento
FOTOGRAFÍA PHOTOGRAPHY ESTEBAN RUIZ BUSTAMANTE estebanruizbus@gmail.com TRADUCCIÓN TR ANSL ATION ANA ORTS SALIDO traducciones.ana.orts@gmail.com IMPRESIÓN PRINTING LIBECROM COLABORADORES PARTNERSHIP ROSEL JAVALOY, FASHIONNETWORK.COM, ALICANTE PUERTO DE SALIDA Y ENAMORADOS DE ALICANTE DIRECCIÓN ADRESSE URB. PUEBLO ESPAÑOL AVDA. ALMADRABA 18-9 LOCAL 4 03560 EL CAMPELLO (ALICANTE) TEL. 603 798 837
6 8-12
PERGOLA Bioclimatic
14-16
ALICANTE by Rosel
18-20
STEAKHOUSE Brasil
22-23
Fashion week FALL/WINTER 2018
24-28
RESTAURANTE Le Cabanon
30-31
Volvo OCEAN Race
32-42
ALICANTE Natural 2017
44-54
News
56-58
info@magazine-exquisitisimo.com www.magazine-exquisitisimo.com Facebook @exquisitisimomagazine
Exquisitísimo no se identifica con el contenido de los artículos, ni con las opiniones de sus colaboradores. Queda prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos y fotografías sin previa autorización de la editorial. Exquisitísimo does not identify with the contents of the articles, nor with the views os its collaborators. It is prohibited to reproduce totally or partially the contents and photographs without the permission of the editor. DEPÓSITO LEGAL / LEGAL DEPOSIT A 769-2016
EXQUISITÍSIMO
6 EXQUISITÍSIMO
PHANTOM
ESTO NO ES UN A LTAVOZ . E S TO E S
The best sound in the world
PHANTOM. ES Olvida todo lo que sabes. Mucho más que un altavoz
DISTRIBUIDO POR MARTÍNEZ ALARCÓN EN ALICANTE
THE CONCEPTUAL REVOLUTION. 108 patents. 12 kilos of high technology. 60 kilos of thrust force behind the lateral woofers. 174dB of
conectado. Enciende tu Phantom
internal acoustic pressure. It took
para desencadenar una intensa
over 80 specialists in aerodynamics,
experiencia emocional. Gracias a
automobile, acoustics and mechanics
su potencia, claridad y precisión,
to perfect a system capable of
marca la diferencia con lo que has
sustaining these extreme physical
oído antes. Phantom supera todos los
conditions. 10 years of research and
sistemas existentes.
development and 25 million euros went into engineering the best sound
DA R I E N DA S U E LTA A L
in the world.
MEJOR SONIDO DEL MUNDO
EXTREME
Experimenta la inmensidad total
ENGINEERING.
de canciones que ya has escuchado
Phantom extreme engineering
mil veces de los graves hasta los
involves no less than 1610 parts and
agudos, explora todo el potencial
60 different assembly techniques.
de tu música. Con distorsión cero,
1.2 tons of pressure are required to
saturación cero y cero ruido de
hermetically seal Phantom.Over 250
fondo. Descubre todo el recorrido
quality controls ensure that every
hasta los 4500 vatios y 108 decibelios.
single Phantom leaves our French
Emoción radical.
ateliers in perfection condition. This is the Phantom ritual
LA REVOLUCIÓN
MÁS POTENTE. MÁS
THIS IS NOT A
CONCEPTUAL.
ESTIMULANTE. MÁS
SPEAKER. THIS IS
MORE POWERFUL.MORE
108 patentes. 12 kilos de alta
REFINADO.
PHANTOM.
E XHIL AR ATING . MORE
tecnología. 60 kilos de fuerza
Tiene 4500 vatios de potencia, 108
EN Forget what you think you know.
REFINED.
de empuje detrás de los woofers
decibeles de presión sonora, cero
Far more than a connected speaker,
With peak wattage of 4500 Watts,
laterales. 174dB de presión acústica
ruido de fondo y distorsión cero. El
plug and play Phantom to trigger
108 decibels of sound pressure,
interna. Participaron más de 80
Phantom Gold es la demostración
an intense emotional experience.
zero background noise and zero
especialistas en aerodinámica,
absoluta del diseño y la ingeniería
With power, clarity and precision
distortion, Gold Phantom is the
automovilística, acústica y mecánica
de Devialet. Una obsesión por la
unlike anything you’ve heard before.
absolute demonstration of Devialet
para perfeccionar un sistema capaz
excelencia que lleva el sonido a
Phantom obliterates all existing
design and engineering. An obsession
de sostener estas condiciones físicas
nuevos niveles y crea experiencias
systems.
for excellence that pushes sound to
extremas. 10 años de investigación y
inolvidables que son totalmente
new levels.To create unforgettably
desarrollo y 25 millones de euros de
adictivas.
beautiful listening experiences that
inversión en la ingeniería del mejor sonido del mundo.
are totally addictive. TU MÚSICA. A TU
THE BEST
GUSTO.
SOUND IN THE
YOUR MUSIC. AS YOU
INGENIERÍA EXTREMA.
Hay más de una manera de disfrutar
WORLD, UNLEASHED.
LIKE IT.
La ingeniería extrema de Phantom
de tu música. Gracias a los altavoces
Experience the full immensity
There’s more than one way to
implica 1610 piezas y 60 técnicas de
inalámbricos Phantom, accede a
of tracks you’ve already heard a
enjoy to your music. Thanks to
ensamblaje diferentes. Se requieren
tus artistas favoritos, localmente
thousand times over. From sub-bass
Phantom wireless speakers, access
1,2 toneladas de presión para sellar
o a través de servicios de música
to ultra-sharp treble, explore your
your favorite artists, locally or
herméticamente Phantom. Más de
en streaming (Spotify, TIDAL ...),
music’s full potential. With zero
via online music and streaming
250 controles de calidad aseguran
webradios y podcasts. Bluetooth.
distortion, zero saturation, zero
services (Spotify, TIDAL…),
que cada Phantom abandone
Wifi. AirPlay®, Spotify Connect
background noise. All the way up to
webradios and podcasts. Bluetooth.
nuestros talleres franceses en
y entrada óptica. La extrema
4500 Watts and 108 Decibels. Radical
Wi-Fi. AirPlay®*. Spotify Connect.
perfectas condiciones. Este es el
conectividad de Phantom te permite
emotion.
Optical input. Phantom’s extreme
ritual Phantom.
manejarlo a tu manera.
connectivity lets you have it your way. Always. EXQUISITÍSIMO
8 EXQUISITÍSIMO
Brazzaville
APARTAMENTO EL CAMPELLO, ALICANTE (SPAIN)
DORMIR EN BR AZZAVILLE
SLEEP IN BR AZZAVILLE
ZU GAST BEI IN BR AZZAVILLE
ES Este único apartamento (90 m2) se ha adaptado
EN This unique apartment (90m2) has been
NL Dit unieke appartement (90m 2) is onlangs
recientemente y es nuevo en el mercado.
recently converted and is new to the market.
omgebouwd en is nieuw voor de markt.
Situado en el pintoresco pueblo de “El Campello”,
Set in the picturesque town of El Campello, only
Gelegen in het schilderachtige stadje van El
a 20 minutos del aeropuerto y con todas las
20 minutes from the airport and with every
Campello, op slechts 20 minuten van de luchthaven
comodidades en la zona, esto es una opción ideal
facility on the doorstep, this really is an ideal
en met alle faciliteiten in de buurt, dit is een ideale
para tus vacaciones. Cerca a la playa, bares,
holiday choice. Close to the beach, bars, several
vakantie keuze. Dicht bij het strand, bars, diverse
restaurantes y a poca distancia de las paradas de
restaurants and within walking distance to bus
restaurants en op loopafstand van het bus-en
autobús y tranvía.
and tram stops.
tramhaltes.
Entrando en el apartamento, encuentras un
Entrance into an airy and spacious living/dining
Ingang in een luchtige en ruime woon/eetkamer
luminoso y amplio salón / comedor con sofás
area with comfortable couches, coffee table and
met comfortabele banken, een salontafel en een TV.
cómodos, una mesa de café y TV.
TV. EXQUISITÍSIMO
9 EXQUISITÍSIMO
EXQUISITÍSIMO
10 EXQUISITÍSIMO
ES La cocina es compacta, pero tiene todo lo
EN The kitchen is compact with everything you
NL De keuken is compact met alles wat u
necesario incluyendo: lavavajillas, lavadora/
need including dishwasher, washing machine/
nodig hebt inclusief vaatwasser, wasmachine/
secadora, cafetera, exprimidor, etc. La habitación
dryer,, coffee-maker, juicer etc. The generous
droger, koffiezetapparaat, juicer enz.De Royale
doble está muy bien decorada con un armario
double bedroom is nicely furnished with a fitted
Tweepersoonskamer is mooi ingericht met een
empotrado, iluminación de pared, espejo adornado,
wardrobe, wall lights, ornate mirror etc.
ingebouwde garderobe, wandverlichting, sierlijke
etc.
spiegel enz. From here you can stroll out onto a pretty tiled
Desde aquí usted encontrará un hermoso patio de
courtyard. The luxurious bathroom has a large
Vanaf hier komt u op een mooie betegelde
baldosas. El lujoso cuarto de baño tiene una bañera
corner bath, fully-tiled walk-in shower, a vanity
binnenplaats. De luxe badkamer heeft een groot
grande, ducha con baldosas, tocador con espejo y
unit with mirror and toilet.
hoekbad, een volledig betegelde inloopdouche, een
WC.
wc met spiegel en toilet. Fifty metres away or a one minute stroll will take
A cincuenta metros o un minuto andando, le llevará
you to the rear of the property and from here you
Vijftig meter of één minuut lopen brengt u naar de
a la parte trasera del complejo, y desde aquí tienes
can access the beach.
achterkant van het complex en hiervandaan heeft u
acceso a la playa.
toegang tot het strand. El Campello is a beautiful marina town just outside
El Campello es una hermosa ciudad con propio
the cosmopolitan city of Alicante. There is a tram
El Campello is een prachtige haven stad net buiten
puerto afueras de la cosmopolita ciudad de
and bus stop nearby and everything you need here
de kosmopolitische stad Alicante. Er is een tram-
Alicante. Hay una parada de tranvía y autobús en
to enjoy an amazing holiday. Stroll down to the local
en bushalte in de buurt en alles wat u hier nodig
el barrio y todo lo necesario para una gran fiesta
promenade where you will find an extensive choice
heeft voor een geweldige vakantie. Wandelend naar
aquí. A pie del paseo marítimo donde hay un gran
of restaurants and bars.
de promenade waar u een uitgebreide keuze aan
variedad de restaurantes y bares.
restaurants en bars vindt.
EXQUISITÍSIMO
11 EXQUISITÍSIMO
EXQUISITÍSIMO
12 EXQUISITÍSIMO
ES Si te encanta el marisco está en el lugar correcto en El Campello. Se puede disfrutar de pescado fresco del día en una de varios restaurantes en el puerto. ¿Te apetece un día agradable y acogedor en familia? Coge el tranvía (con aire acondicionado) hacia Benidorm. Allí puede ir de compras y cenar en la parte antigua de la ciudad. Para los niños mayores existe también la zona de discotecas. Para las familias cual les gusta el acción esta el parque de atracciones Terra Mítica. Para los amantes de la naturaleza hay Terra Natura, lleno de animales silvestres y salvajes junto con un parque acuático. Aqualandia es uno de los parques acuáticos más grandes de la costa de España. Si quieres pasar una estancia en un lugar tranquilo pero cerca de la playa entra en http://www.airbnb.es/elcampello/españa/alojamientoconestilo. O si estás interesado en invertir con un rendimiento de + 10%,este apartamento está a la venta. Contactar en el +0034 603798837.
EN If you like seafood you can enjoy fresh catch of the day in one of the eateries by the harbour. For a fun family day out, why not take the air-conditioned TRAM to Benidorm. There are several theme parks here including Terra Mitica, an amusement park with themed rides and shows and Terra Natura, a wildlife and water theme park complex. Aqualandia is an outdoor water park in landscaped gardens and Mundomar an animal park with sea-life and dolphin shows, ideal for the younger members of the family. If you want to stay in a quality apartment ,in a quiet area ,but still near to the beach and shops don´t wait and enter en http://www.airbnb.es/ elcampello/españa/alojamientoconestilo. This apartment is also for sale with an efficiency of + 10%. Contact :+ 0034 603798837
NL Als U van zeevruchten houd bent u in El Campello op de goede plaats. U kunt genieten van verse vangst van de dag in een van de vele eetgelegenheden aan de haven. Zin in een leuke en gezellige familiedag?? Pak de TRAM (vorzien van airconditioning) naar Benidorm. Daar kan u gezellig winkelen en dineren in het oude stads gedeelte. Voor de iets ouder kinderen is daar ook de disco zone. Voor de families die van aktie houd is her atractie park Terra Mitica een prachtig pretpark. Voor de natuurliefhebbers is er Terra Natura, vol met wilde dieren en een waterpark. Ook is er Aqualandia 1 van de grootste water pretparken aan de Spaanse kust. Neem een break in een rustig , met klasse ingericht apartament,dicht aan het strand en winkels http://www.airbnb.es/elcampello/españa/ alojamientoconestilo. Dit apartement staat ook te koop ,investeringsobject met een rendement van + 10%. Contact: +0034 603798837
EXQUISITÍSIMO
14 EXQUISITÍSIMO
Bioclimatic
PERGOLA
Bioclimática
MEJORARÁ LA CALIDAD DE VIDA DE LOS
IMPROVING THE QUALITY OF LIFE OF USERS
USUARIOS Asking tourists the reason why they choose the Costa Blanca means trying Preguntar a un turista por qué elige la Costa Blanca es querer saber más sobre
to find out more about an enviable climate, amazing beaches and an almost
un clima envidiable, unas playas asombrosas y una gastronomía casi infinita. Y
never-ending gastronomy. And the thing is that, the response we find in doing
es que, el argumento que encontramos al hacerlo es casi unánime: Este es uno
so is almost unanimous: this is one of the spots with the highest quality of life
de los rincones con mayor calidad de vida que existen.
on earth.
Calidad que no solo depende de esos espectaculares espacios abiertos que la
Quality that not only depends on those spectacular open spaces offered by
naturaleza nos ha dado, sino que también tenemos que crear quienes aquí
nature, but also people who live here have to create them.
habitamos. EXQUISITÍSIMO
15 EXQUISITÍSIMO
LA CALIDAD DE VIDA EMPIEZA EN EL HOGAR
QUALIT Y OF LIFE S TARTS AT HOME
Desde Saxun, han entendido que gran parte de esa calidad de vida nace
From Saxun, they understand that much of that quality of life rises at home. If
del hogar. Si las personas pasamos el 70% de nuestro tiempo libre en casa,
people spend 70% of their free time at home, especially those living in villas or
especialmente aquellas que vivimos en chalets o casas de campo, ¿por qué
country houses, why do we always associate living a good life with open spaces?
siempre asociamos vivir bien con los espacios abiertos?
EXQUISITÍSIMO
16 EXQUISITÍSIMO
UNA SOLUCIÓN ROBUS TA Y E S TABLE PAR A TODA S
A ROBUS T AND S TABLE SOLUTION FOR ALL
L A S E S TACIONE S DEL AÑO
SEASONS
Para ayudar a crear hogares más cómodos, Saxun presenta sus nuevas Pérgolas
In order to help create more comfortable homes, Saxun presents its new
Bioclimáticas, ideales para quienes quieren ganar un espacio en su casa de
Bioclimatic Pergolas, perfect for those who want to gain a space in their
campo que fusione lo mejor de la vivienda y el jardín en una sola estancia.
country house that mixes the best of the house and garden in a single room.
Y es que, las pérgolas son la opción más fiable para tener un lugar en el que la
Indeed, pergolas are the most reliable option to have a place where the
temperatura sea idónea durante todo el año.
temperature is optimal all year long.
Gracias a sus lamas móviles, el aire circula ventilando la estancia y evitando
Thanks to its movable slats, the air moves ventilating the room and avoiding
las bolsas de calor en verano. Al mismo tiempo, la robustez de su estructura
heat accumulation in the summer. At the same time, its robust structure and
y su sistema de sellado, único en el mercado, protege a los usuarios del poco
sealing system, unique in the market, protect users from the rarely gentle
apacible clima invernal.
winter weather.
EFICIENCIA Y DISEÑO PAR A SATISFACER L A S
EFFICIENCY AND DESIGN TO MEET THE NEEDS OF
NECE SIDADE S DE HOTELE S Y RE S TAUR ANTE S
HOTEL S AND RE S TAUR ANTS
Esta solución, también resulta de gran ayuda a profesionales de hoteles y
This system is also a great help to professionals of hotels and restaurants, who
restaurantes, quienes podrán aumentar la supercie de su negocio mientras
can increase their business surface by creating such a charming space that will
cuentan con un espacio tan agradable que invitará a los clientes a repetir la
make customers want to relive the experience.
experiencia. In addition to this, Saxun bioclimatic pergolas help to build more efficient Además, la pérgola bioclimática de Saxun ayuda a construir entornos más
environments, since its installation significantly reduces the use of heating
eficientes, ya que su instalación reduce notablemente el uso de sistemas
or air-conditioning systems, thus being cost-efficient in the long term to
de calefacción o aire acondicionado, resultando rentable a largo plazo a los
businesspeople who decide to install it.
empresarios que deciden instalarlo. Its efficiency is not at odds with the latest decorative trends. In fact, thanks Eficiencia que no está reñida con las últimas tendencias decorativas. De hecho,
to its straight lines, its wide range of colour possibilities and its discreet
gracias a sus líneas rectas, a sus múltiples posibilidades cromáticas y a su
minimalist architecture, Saxun bioclimatic pergolas will perfectly fit with any
arquitectura minimalista de naturaleza discreta, las pérgolas bioclimáticas de
type of decorative style.
Saxun encajarán a la perfección con cualquier tipo de estilo decorativo. Since there is no other value that better fits with the Mediterranean lifestyle Porque no hay un valor que vaya más con el estilo de vida mediterráneo que
than opting for the quality of life and sharing it with others, Saxun is the
apostar por la calidad de vida y compartirla con los demás, Saxun es la solución
perfect solution.
perfecta. For more information, please visit www.pergolabioclimaticasaxun.com. Más información en www.pergolabioclimaticasaxun.com
EXQUISITÍSIMO
BIOCLIMATIC PERGOLAS
Enjoy life outdoors
ALL YEAR ROUND
pergolabioclimaticasaxun.com
18 EXQUISITÍSIMO
Alicante by Rosel
GUÍA TURÍSTICA OFICIAL DE LA COMUNIDAD
VALENCIANA Y REGIÓN DE MURCIA
OFFICIAL TOURIST GUIDE OF THE VALENCIAN
COMMUNITY AND MURCIA REGION
ES El presente magazine me brinda la oportunidad de dar a conocer la “Millor
EN his magazine offers me the opportunity to make known the “Millor Terreta
Terreta del Món”, Alicante, a todas luces, una gran desconocida para propios
del Món” (“Best Place in the World”), Alicante, which is clearly a great unknown
y extraños y por eso quisiera aprovechar la ocasión para descubrirles algunos
for locals and visitors. For that reason I would like to take this opportunity to
rincones y lugares con encanto de la capital de la Costa Blanca.
discover some charming spots and places of the capital of the Costa Blanca.
Todos los turistas que visitan nuestra ciudad, suben al imponente Castillo
All the tourists that visit our city go up to the mighty Santa Bárbara Castle
de Santa Bárbara (BIC)* y callejean por el pintoresco casco histórico, lo que
(BIC)* and stroll through the picturesque old town quarter, so-called El Barrio;
nosotros llamamos El Barrio, sin saber la mayoría de ellos que se puede
and most of them do not know that you can do a fantastic route descending
hacer una estupenda ruta bajando desde la Fortaleza por la muralla medieval
from the Fortress by the medieval Islamic and Renaissance wall, or by the Park
islámica y renacentista o por el Parque de La Ereta, pasando por el bello Barrio
of La Ereta, passing by the beautiful neighborhood of Santa Cruz and finally
de Santa Cruz y dejarse caer en nuestro Barrio.
arriving at our Barrio.
El Barrio de Santa Cruz, intramuros, con sus callejuelas escalonadas, fachadas
The neighborhood of Santa Cruz, within the city walls, with its stepped
de casas encaladas y jalonadas de macetas con gitanillas, es todavía un reducto
streets, houses of whitewashed façades and with their characteristic colourful
de la ciudad donde los vecinos se sientan a las puertas de sus casas para charlar
flowerpots, is still a stronghold of the city where the neighbours sit at the doors
con todo aquel que tenga tiempo para disfrutar de una buena conversación.
of their houses to chat with anyone who has time to enjoy a good conversation.
EXQUISITÍSIMO
19 EXQUISITÍSIMO
Y cómo no, después de haber llegado hasta aquí, es hora de hacer una parada en
And of course, after arriving here, it is time to make a stop at traditional bars
bares de toda la vida como El Rincón de Antonio o La Taberna Ibérica.
like El Rincón de Antonio or La Taberna Ibérica.
Siguiendo por la Calle Toledo, una de las más bonitas de Alicante, llegamos a
Following Calle Toledo, one of the most beautiful streets in Alicante, we arrive
Los Pozos de Garrigós, antiguos aljibes, de los cuales se cree que al menos uno
at Los Pozos de Garrigós, ancient water tanks, one of which at least is believed
de ellos data de época medieval islámica, si bien el resto datarían del siglo XVI.
to date from the medieval Islamic times, although the rest would date back to the 16th century.
Cruzando la Plaza del Puente y dejando atrás el Torreón de la Pólvora, no podemos dejar perder la oportunidad de contemplar el Monte Benacantil
Crossing the Plaza del Puente and leaving behind the Torreón de la Pólvora, we
donde se asienta la alcazaba militar islámica y renacentista y admirar la Cara
cannot miss the chance to behold the Benacantil Mount where the Islamic and
del Moro, sin duda alguna, uno de los símbolos de nuestra ciudad.
Renaissance military citadel stands and admire the Cara del Moro (“face of the moor”), undoubtedly one of the symbols of our city.
Y llegando al lugar donde se encuentran dos de los edificios más antiguos de nuestra ciudad, uno laíco, el antiguo pósito de trigo, hoy día, el MACA (Museo
And arriving at the place where two of the oldest buildings of our city are
de Arte Contemporáneo de Alicante), colección privada de Eusebio Sempere
located: the lay one, the ancient public wheat granary, currently the MACA
y visita obligada, el otro religioso, la antigua mezquita o aljama de la Medîna
(Museum of Contemporary Art of Alicante), private collection of Eusebio
Laqant, actualmente, Basílica de Santa María.
Sempere and a must-see; and another religious building, the old mosque or aljama of the Medîna Laqant, currently the Basilica of Santa Maria. EXQUISITÍSIMO
20 EXQUISITÍSIMO
Desde aquí, la Calle Mayor o Calle Villavieja, nos lleva hasta el Ayuntamiento y
From here, the Calle Mayor or Calle Villavieja, both lead us to the City Hall
la Concatedral de San Nicolás, poniendo punto y final a la típica visita del casco
and the Concatedral of San Nicolás, putting an end to the typical visit of the
histórico de la ciudad.
historic city.
Cruzando la Rambla, antiguo foso natural de la Medîna, a la altura del Portal
Crossing the Rambla, ancient natural ditch of the Medîna, just next to
de Elx, llegamos a la Calle San Francisco, repleta de monumentales setas
the square called Portal de Elche, we arrive at Calle San Francisco, full of
y conexión entre la parte antigua y moderna de la actual ciudad, donde
monumental mushrooms and connection between the old and modern part
descubriremos, además de numerosos bares y tascas donde tomar una bebida
of the current city, where we will discover, together with a great number of
con rica tapa gratuita, la Plaza de Gabriel Miró, sin duda, la más bella y
bars and taverns where to have a drink with a delicious free tapa, the Plaza
romántica plaza de Alicante.
Gabriel Miró, which is undoubtedly the most beautiful and romantic square in Alicante.
Desde aquí, tenemos dos opciones, o deambular por la bella Explanada de Alicante donde encontraremos puestos con artesanías y recuerdos para
From here, we have two options: either wander around the beautiful Explanada
nuestros familiares y amigos, cafeterías con terrazas con unas idílicas vistas
of Alicante where we will find stalls with crafts and souvenirs for our family
al paseo y sus palmeras, además de al Puerto de Alicante y terminar tomando
and friends, cafés with terraces with idyllic views of the promenade and its
una refrescante y energética horchata en el kiosko centenario de El Peret o
palm trees and of the Port of Alicante, and end up taking a refreshing and
adentrarnos en la zona peatonal de la Calle Castaños, repleta de restaurantes,
energetic horchata in the centenary kiosk El Peret, or to enter the pedestrian
bares, cafeterías y pubs hasta llegar al Teatro Principal de fachada neoclásica
area of Calle Castaños, full of restaurants, bars, cafés and pubs until arriving
y cruzar hasta el Mercado Central, edificio modernista repleto de buena gente,
at the Main Theatre of neoclassical façade and cross up to the Central Market,
estupenda materia prima e historia de la Guerra Civil Española..
modernist building full of nice people, great raw material and history of the Spanish Civil War.
Sin duda, Alicante tiene mucho que contar, no sólo tenemos una ciudad traspasada de Mediterráneo (cita de Gabriel Miró), sino también historia
Undoubtedly, Alicante has a lot to tell, not only do we have a city crossed by the
desconocida y sorprendente que, de manos de un Guía Turístico Oficial, le
Mediterranean sea (Gabriel Miró’s quote) but also an unknown and surprising
dejará enamorado de la Millor Terreta del Món.
history that, accompanied by an Official Tourist Guide, will make you fall in love with the Millor Terreta del Món.
*BIC: Bien de Interés Cultural *BIC: Place of Cultural Interest Rosel Javaloy Difraya Guía Oficial de Turismo
Rosel Javaloy Difraya
Tlfn.: 00 34 / 626 30 88 24
Guía Oficial de Turismo Tlfn.: 00 34 / 626 30 88 24
EXQUISITÍSIMO
22 EXQUISITÍSIMO
STEAKHOUSE BRASIL Entrevista a Patrick PROPIE TARIO STE AKHOUSE BR A SIL
ES Estamos aquí sentados con Patrick, el nuevo propietario de STEAKHOUSE
EN We are sitting here with Patrick, the new owner of STEAKHOUSE BRAZIL
BRASIL en la Nucía. ¿Nos puedes contar algo más sobre ti y presentarte a
in la Nucía. Tell us a little bit more about yourself, can you introduce yourself
nuestros lectores? Hola, qué bien que estés aquí. Sí, mi nombre es Patrick y soy
to the readers? Hello, it is nice that you are here. Yes, my Name is Patrick
de Alemania. Allí cursé mis estudios como chef hace 20 años en un Restaurante
and I come from Germany. There, I studied to be a chef 20 years ago in a
con Estrella Michelín. Después, me fui a viajar por el mundo para aprender
Michelin-Star Restaurant. After that, I travelled around the world to learn and
y sentir la cocina internacional. Hace 5 años abrí mi primer Restaurante en
feel the international cuisine. I opened my first own Restaurant 5 years ago
España, el Restaurante Selani en Cala d’Or, Mallorca. Con el Selani fui el
in Spain. The Selani Restaurant , in Cala d’Or, Majorca. With the Selani I was
número 3 de Mallorca en 2015 entre 4.500 restaurantes.
ranked number 3 in 2015 in Mallorca out of over 4,500 restaurants.
Has abierto un restaurant Rodizio. ¿Qué quiere decir exactamente la cocina
You opened here a RODIZIO restaurant, what is really rodizio kitchen? The
estilo rodizio? La barbacoa estilo rodizio es una antigua manera tradicional de
rodizio barbeque is an old traditional Brazilian way to grill meat. When the
Brasil para asar carne. Cuando los gauchos (cowboys) estaban trabajando en las
gauchos (cowboys) were working in the pampas, then they used to grill their
pampas, por la noche asaban la carne con espetos largos en hogueras. Esto es lo
meat with long spits over the open fire at night. That is what we bring from
que traemos desde Brasil a la Nucía.
Brazil to la Nucía.
Puede que la gente piense, ¿qué sabe un alemán sobre comida brasileña? ¿Qué
People would think, what does a German know about Brazilian food? What
historia hay detrás? Cuando acabé mis estudios, viajé por muchos países. Fue
is the history behind it? When I was finished with my studies, I travelled to
entonces cuando vi el primer restaurante estilo rodizio. Me sorprendió mucho
many countries. At this time, I saw a rodizio restaurant for the first time. It was
y desde ese día siempre buscaba un restaurante rodizio allá donde estuviera. El
amazing and from this day I was looking for a rodizio restaurant everywhere
problema es que no es fácil de encontrar en todas las ciudades, ni en todos los
I went. The problem is that you do not find it in every city, and not even in all
países. ¿Y qué es lo mejor que puedes hacer cuando hay algo que es lo que más
countries. And what is the best you can do when you like something the most?
te gusta? Hacerlo tú mismo... Y aquí estamos.
Do it yourself... And here we are. EXQUISITÍSIMO
23 EXQUISITÍSIMO
Mucha gente pensará que rodizio es un restaurante solo de carne, ¿los
Most people would think that rodizio is only a meat restaurant; can
vegetarianos pueden venir a Brasil? Claro que sí… También tenemos como
vegetarians also come to Brazil? Of course. Our second part is a nice
segunda parte un rico menú a la carta. Aquí tenemos tapas elaboradas,
à-la-carte menu. There, we have nice tapas, fish, pasta, Thai curry and quality
pescado, pasta, curry tailandés y carne de calidad de América del Sur. En este
meat from South America. On that menu we have also vegetarian and vegan
menú también tenemos comida vegetariana y vegana. Todo lo elaboramos
food. We cook everything in an open kitchen and the customers can talk
en una cocina abierta y los clientes pueden hablar directamente con el chef
directly to the chef when they have special wishes or allergies.
cuando tienen peticiones especiales o alergias alimentarias. Brazilian people are well known for dancing, parties… Can we expect that Los brasileños son famosos por sus bailes, sus fiestas... ¿Podemos esperar
also in your restaurant? Do you bring the Brazilian atmosphere over in the
encontrarnos también con esto en tu restaurante? ¿Has traído el ambiente de
restaurant? We usually have special events that we post on Facebook or our
Brasil al restaurante? Solemos tener eventos especiales, que anunciamos en
website.
nuestra página de Facebook o en la web. And to finish the interview, reading the reviews you are getting from your Y para finalizar la entrevista, cuando lees las opiniones que te dejan los
customers, are you satisfied? And which is the next step? Yes, we are satisfied.
clientes, ¿te sientes satisfecho? ¿Cuál es el siguiente paso? Sí, estamos muy
To me and my team, it is very important what our customers think about our
contentos. Para mi equipo y para mí, es muy importante que nuestros clientes
concept, service and quality. We try every day to give all customers not only
piensen sobre nuestro concepto de restaurante, el servicio y la calidad.
spectacular food, but also we want to give them a special night with a nice
Todos los días intentamos ofrecer a nuestros clientes no solo una comida
service and atmosphere. This is why we also plan to open our new Brazilian
espectacular, sino también una noche especial con un buen servicio y un
lounge next season. Cocktails and relax.
ambiente agradable. Por eso estamos ya pensando en abrir nuestro nuevo Lounge brasileño para la próxima temporada. Cocktails y relax. Calle Paris 2 Urbanización Bello Horizonte I , 03530 La Nucia (Alicante) Tel. +34/605140808 - E.mail: steakhousebrasil@gmail.com Web www.steakhouse-brasil.com
EXQUISITÍSIMO
24 EXQUISITÍSIMO
FASHION WEEK Fall/Winter 2018
BY FASHIONNETWORK.COM
Steven Khalil
Alice Mccall
Sydney
Sydney
Womenswear
Womenswear
EXQUISITÍSIMO
26 EXQUISITÍSIMO
Steven Khalil Sydney Womenswear
EXQUISITÍSIMO
27 EXQUISITÍSIMO
EXQUISITÍSIMO
28 EXQUISITÍSIMO
Alice Mccall Sydney Womenswear
EXQUISITÍSIMO
30 EXQUISITÍSIMO
RESTAURANTE LE CABANON ELISABETH Y FRANCK
COCINA DE COLOR EN
COLORFUL KITCHEN IN
KLEURRIJKE KEUKEN IN
VILLAJOYOSA
VILLAJOYOSA
VILLAJOYOSA
ES Desde 1996, La Cabanon ha estado presente en
EN Since 1996, Is La Cabanon located on the
NL Sinds 1996, Is La Cabanon gevestigt op de
el paseo marítimo de Villajoyosa para ofrecerle
promenade of Villajoyosa to offer residents and
promenade van Villajoyosa om bewoners en
a turistas y residentes un menú diferente que no
tourists a different menu without losing the roots
toeristen een ander menu te bieden en zo niet
olvida las raíces de la cuidad. Es por eso que en su
of the city. That’s why there is a wide range of
historie van de stad te vergeten. Dat is waarom er
carta hay contenida una gran variedad de marisco,
seafood, fish dishes and paellas on the menu. There
een breed scala aan zeevruchten, visgerechten en
pescados, o paellas junto a otros as rompedores
are more dishes and innovators as well as the
paellas op het menu staan. Ook staan er andere
e innovadores como los mejillones al vapor con
classic of the House, such as mussels steamed with
meer gerechten en vernieuwers evenals het
crema fresca con beicon y champiñones, el clásico
fresh cream, bacon and mushrooms.
klassieker van het huis zoals mosselen gestoomd
de la casa.
met verse room, spekjes en champignons. In addition, Le Cabanon is differently than other
Además, La Cabanon de diferencia de otros sitios
occasions due to the refined appearance and its
Bovendien is Le Cabanon verschillend dan andere
por su cuidada estética y su ubicación más que
location is more than ideal. These aren’t our words,
gelegenheden mede door het verfijnde uiterlijk
ideal. No lo decimos nosotros, lo dicen sus clientes
The customers are attracted for the famous colors
en de bijbehorende locatie is meer dan ideaal.
a verlos apoyados en las famosas casas de colores
of Villajoyosa usually wrapped in blue, one of the
Wij zeggen het niet, wat de klanten komen en
de Villajoyosa y envueltos de azul, principal
most important characteristics of the local houses.
gaan voor de beroemde kleuren van Villajoyosa
características de su marca y local.
meestal verpakt in blauw, één van de belangrijkste The most important thing for them is their effort
kenmerken van de plaatselijke huizen.
Pero si en algo pone especial empeño eso es en
and care for the clients. For their it is special if the
cuidar a sus clientes. Para ellos, que un cliente
customers come through the doorpost again that
Het belangrijkste voor hun is hun inspanning en
vuelva es el mayor de los orgullos. Decoran las
gives an extra piece of haughtiness. They decorate
de zorg voor de cliënten. Voor hun is het special
mesas con esmero pero, sobre todo, cocinan los
their table with power, but above all, they cook the
als de klanten nogmaals de deurpost doorkomen,
alimentos con especial cariño.
ingredients with a lot of love.
dat geeft een extra stukje trotsheid. Ze decoreren hun tafel met smacht, maar bovenal. Koken ze de ingrediënten met heel veel liefde..
EXQUISITÍSIMO
31 EXQUISITÍSIMO
Avda. Dr. Jose María Esquerdo 6 (Playa Casco Antiguo) 03570 Villajoyosa, Alicante Reservas +34 96 685 06 87 Síguenos en Facebook Restaurante Le Cabanon @playalavila
EXQUISITÍSIMO
32 EXQUISITÍSIMO
VOLVO
Ocean
RACE
ALICANTE CAPITAL DE LA VELA MUNDIAL DEL 11 AL 22 DE OCTUBRE
BY ALICANTE PUERTO DE SALIDA D E L A V U ELTA A L M U N D O A V EL A
E
l pistoletazo de salida con el que los veleros participantes pondrán rumbo en su ruta de 45.000 millas alrededor del planeta tendrá lugar el 22 de octubre, pero mucho antes los pantalanes de Alicante ya estarán copados por múltiples actividades relacionadas con la regata con más de 40 años de historia. La Sociedad de Proyectos Temáticos de la Comunidad Valenciana, empresa pública dependiente de la Generalitat que organiza y gestiona la salida de la Volvo Ocean Race, acaba de hacer pública una fecha para marcar en rojo en todas las agendas: el próximo 11 de octubre, cuando se abrirá el Race Village, el recinto que acoge todos los eventos relacionados con la competición. Durante casi dos semanas, todos los visitantes podrán disfrutar de un sinfín de actividades de ocio relacionadas con el deporte y la cultura de la vela en el Race Village que estará ubicado en un espacio comprendido entre los muelles 10, 12 y 14 del Puerto de Alicante, junto a las oficinas y el Museo que la Volvo Ocean Race tiene establecidos de forma permanente en la ciudad.
PHOTOGRAPHY Ainhoa Sanchez/Volvo Ocean Race & Alicante City Tourist Board Konrad Frost/Volvo Ocean Race Marc Bow/Volvo Ocean Race Ugo Fonolla/Volvo Ocean Race Jen Edney/Volvo Ocean Race
EXQUISITÍSIMO
34 EXQUISITÍSIMO
En el Race Village los aficionados también podrán contemplar a pie de pantalán todos los veleros de última generación que van a participar en la regata, además de ver de cerca a las mayores estrellas del mundo de la vela antes de que zarpen a circunnavegar el planeta. La edición de 2017 será la cuarta ocasión en la que Alicante sea Puerto de Salida de la Volvo Ocean Race (ya lo fue 2008-09, 2011-12 y 2014-15), y tiene aún por delante las salidas de las siguientes dos ediciones, las posteriores a la del próximo 22 de octubre de 2017. Esta continuidad permitirá a Alicante seguir posicionando su imagen a nivel internacional y reforzar el trabajo que se lleva realizando desde hace casi una década para convertir la ciudad en un lugar de referencia en los cinco continentes. EXQUISITÍSIMO
36 EXQUISITÍSIMO
EXQUISITÍSIMO
37 EXQUISITÍSIMO
EXQUISITÍSIMO
38 EXQUISITÍSIMO
ALICANTE LARGA AMARRAS El programa de conciertos ´Music Village Alicante´ abre el ciclo de actividades
serán completamente gratuitas y de entrada libre hasta completar el aforo del
de Alicante Puerto de Salida de la Vuelta al Mundo a Vela
recinto.
La música en vivo ambientará el Race Village de Alicante 2017, Puerto de
El cartel infantil se abrirá el jueves día 12 de octubre con la animación ´El gran
Salida de la Vuelta al Mundo a Vela desde el 11 hasta el 22 de octubre. El ciclo
concurso musical´, seguirá el sábado día 14 con ´La maldición pirata – Entre dos
de conciertos se iniciará con la apertura del Village, y se sucederá en horario
mundos´; y se cerrará el domingo 15 con un concierto familiar a cargo del grupo
de mañana y tarde, con espectáculos gratuitos y de pago. En el horario
´Los 40 más principales´.
matutino las actuaciones estarán dirigidas al público infantil y familiar, y EXQUISITÍSIMO
39 EXQUISITÍSIMO
EXQUISITÍSIMO
40 EXQUISITÍSIMO
En el horario nocturno los conciertos empezarán a partir de las 20:00 horas y
Pasillo´ y concluirá el día 20 con las actuaciones de ´Amparanoia´, ´Canteca
para el acceso deberán adquirirse las entradas en los distintos puntos de venta
de Macao´ y ´La Señora Tomasa´. Dentro del cartel musical el domingo 15 está
y a través de la web musicvillagealicante.com. El cartel se abrirá el día 11 con la
programada la OrangeLand Sunset, una fiesta musical orientada a toda la
actuación gratuita de ´Mario Vaquerizo´, y seguirá en la jornada del día 12 con
juventud de la provincia. Este programa musical es un ligero adelanto de todas
´Ctangana´, ´Maikel de la Calle´, ´Rebels B´ y ´Kidd Keo´. Pero sin duda la apuesta
las actividades que conformarán el Race Village de Alicante 2017, Puerto de
fuerte de este ciclo de conciertos, se abrirá el fin de semana con la actuación
Salida de la Vuelta al Mundo a Vela.
el viernes 13 de ´Nach´ y la ´Mala Rodríguez´, seguirá el sábado 14 con ´Efecto
EXQUISITÍSIMO
41 EXQUISITÍSIMO
PUERTO DE ENCUENTRO
una estrategia que ayude a atajar el problema de la contaminación causada por los plásticos y los desechos que se vierten sin control al mar.
Desde el 11 de octubre de 2017, el Race Village de Alicante, que promueve la Sociedad Proyec-tos Temáticos de la Comunidad Valenciana (SPTCV), estará
La Volvo Ocean Race está trabajando en colaboración con los equipos que
abierto al público durante 12 días consecutivos, ofreciendo un espacio para el
toman parte en la competición y el programa de Medio Ambiente de Naciones
entretenimiento y el deporte de más de 50.000 m2. Allí el visitante encontrará
Unidas, concretamente apoyando la campaña #CleanSeas (mares limpios),
zonas de ocio y restauración y podrá disfrutar de una variada programación
para minimizar la huella de la regata, maximizar su impacto y dejar un legado
de conciertos, anima-ciones, iniciación al deporte de la vela, y muchas otras
positivo en todos los lugares por los que la prueba náutica más importante del
actividades de entretenimiento para todos los públicos, con el objetivo de que
mundo va pasando.
la marina alicantina se convierta realmente en `Puerto de Encuentro’. Alicante 2017, Puerto de Salida de la Vuelta al Mundo a Vela se suma a esta En el Race Village, el público vivirá muy de cerca la Volvo Ocean Race,
iniciativa acogiendo la Ocean Summit (congreso sobre el océano) que tendrá
siguiendo el desarrollo de las distintas regatas costeras que tendrán como
lugar en Alicante durante el evento. Por supuesto, La Sociedad Proyectos
escenario el campo de regatas de Alicante, así como la operativa de los equipos
Temáticos, a través de Alicante 2017, Puerto de Salida de la Vuelta al Mundo
que toman parte en la competición, que tendrán sus bases dentro del recinto
a Vela ya ha previsto la puesta en marcha de una batería de acciones
de la marina alicantina. Además, podrá visitar el Museo Volvo Ocean Race, un
encaminadas a reducir el consumo de plástico no reutilizable en el Race
espacio único de aprendizaje lúdico sobre navegación, ciencia, ecología y vida
Village. También está previsto iniciar un programa de actividades de
a bordo.
concienciación sobre la problemática de la contaminación causada por estos vertidos en mares y océanos. Dichas acciones estarán dirigidas a los distintos
Tanto la Sociedad Proyectos Temáticos como la propia Volvo Ocean Race han
públicos que visitarán el Puerto de Salida (colegios, familias, colectivos
reafirmado su compromiso con la sostenibilidad en su edición 2017-18 lanzando
sociales, etc.) del 11 al 22 de octubre.
EXQUISITÍSIMO
42 EXQUISITÍSIMO
DATOS M Á S R E LE VA NTE S D E L A E D I C I Ó N 2 014 .
IMPACTO ECONÓMICO Visitantes al Race Village: 313.463. Media de visitantes diarios: 31.346. El 24% de los visitantes fueron extranjeros. Gasto de visitantes y participantes en el evento: 50,28 millones de euros en Comunitat Valenciana Impacto en el PIB de la Comunitat Valenciana: 66,3 millones de euros. Sectores más beneficiados (por orden de importancia): actividades y servicios profesionales; comercio minorista; restaurantes y catering; actividades recreativas, culturales y deportivas; alojamiento. Creación de puestos de trabajo: 1.652 anuales equivalentes a tiempo completo en Comunitat Valenciana. Fuente: Informe de impacto económico de Alicante Puerto de Salida de la Volvo Ocean Race 2014-15. PriceWaterhouseCoopers.
IMPAC TO MEDIÁTICO Medios acreditados: 4.197 de los cuales el 40% de los medios acreditados eran extranjeros. Artículos: 17.188 artículos online sobre Alicante con una audiencia potencial de 52.356 millones de impactos. El 49% de los artículos sobre Alicante fueron en inglés. El 14% en español. El resto, en diferentes idiomas. Fuente: Meltwater / Volvo Ocean Race Monitoring.
Sobre SPTCV La Sociedad Proyectos Temáticos de la Comunidad Valenciana, S.A.0 (SPTCV), empresa pública dependiente de la Generalitat, se constituye, en diciembre de 1996, como mercantil instrumental de apoyo de la actuación pública, y su fin es promover e impulsar la construcción y puesta en funcionamiento de aquellos proyectos turísticos y de ocio, culturales, deportivos, industriales y/o terciarios que, en el ámbito de la Comunitat Valenciana sean impulsados por la Generalitat Valenciana y en los que, entre otras, se desarrollen actividades educativas, culturales, deportivas, recreativas, asistenciales, administrativas y equipamientos necesarios para su correcto funcionamiento. La SPTCV es el instrumento a través del cual la Generalitat Valenciana ha llegado a los acuerdos correspondientes para que Alicante se convierta en Puerto de Salida de la Volvo Ocean Race, y sede permanente de la organización de esta regata, así como del Museo Volvo Ocean Race. EXQUISITÍSIMO
44 EXQUISITÍSIMO
Alicante NATURAL 2017 WWW.ENAMOR ADOSDEALICANTE.COM
IV CONCURSO FOTOG R ÁFICO DE NATUR ALE Z A “ALIC ANTE NATUR AL 2017 ”
AMANECER EN TABARCA “FOTOGRAFÍA GANADORA 2016” FRANCISCO HARO EXQUISITÍSIMO
45 EXQUISITÍSIMO
EXQUISITÍSIMO
46 EXQUISITÍSIMO
EL GIRASOL DEL VERANO BY SERGIO VALERO
Con el objetivo de poner en valor la riqueza paisajística de los parajes naturales de la provincia de Alicante, la web www.enamoradosdealicante.com ha convocado su IV Concurso Fotográfico de Naturaleza “Alicante Natural 2017”, una iniciativa que surgió hace 4 años y que ya se ha consolidado como un referente tanto por su defensa de la naturaleza como por su importancia en el ámbito de la fotografía.
EXQUISITÍSIMO
48 EXQUISITÍSIMO
ORANGE-CABO DE LAS HUERTAS BY SERGIO VALERO
Respaldado por el Ayuntamiento de Alicante desde el área de Turismo y el de Medioambiente, dirigida por el concejal Víctor Dominguez, y apoyada por importantes empresas patrocinadoras y colaboradoras, este concurso está dirigido a todas las personas que quieran participar y cumplan el principal requisito, que sus fotografías reflejen paisajes naturales de la provincia de Alicante.
EXQUISITÍSIMO
49 EXQUISITÍSIMO
COVA DELS ARCS BY FRANCISCO HARO
Para participar en este concurso únicamente es necesario registrarse en la web Enamorados de Alicante y mandar, a través de la web, una fotografía que refleje el tema del concurso. Cada participante puede mandar hasta 3 fotografías distintas y éstas han de cumplir los requisitos marcados en las bases del concurso. El plazo de envío y recepción de fotografías ya está abierto y finaliza el próximo 25 de agosto.
EXQUISITÍSIMO
50 EXQUISITÍSIMO
TOLL BLAU EN BANYERES DE MARIOLA BY FRANCISCO HARO
Con las 100 mejores fotografías se realizara la exposición titulada “Las 100 mejores fotografías de naturaleza de Alicante 2017”, que tendrá lugar en la Antigua Estación de Autobuses, del 1 al 31 de septiembre. La entrega de premios tendrá lugar el sábado 2 de septiembre a las 12h. en la citada estación. El ganador obtendrá 500 €, el segundo 300 € y el tercero 150€, habiendo también premios en metálico para el cuarto y quinto clasificado, así como para la Mejor Foto Nocturna. Además de los importes señalados, todos ellos recibirán diversos complementos para su equipo fotográfico.
EXQUISITÍSIMO
52 EXQUISITÍSIMO
UN ATARDECER DESDE EL FARO DE LA VILA BY FRANCISCO HARO
La organización de este concurso, dirigida por Daniel Aguilar, creador de Enamorados de Alicante, plantará un árbol por cada una de las fotografías que reciba, colaborando así activamente en la labor de mantenimiento de la riqueza natural de esta provincia. Concretamente GEAMUR, Gestión Ambiental Urbana, es la empresa que se encarga de esta actividad tan importante para la conservación del medio ambiente.También ha organizado, en el marco de este concurso, la charla titulada La Conservación de la Naturaleza y la Fotografía , así como la titulada Gastronomía Silvestre y su Conservación, para el día 2 de septiembre. EXQUISITÍSIMO
53 EXQUISITÍSIMO
ATARDECER EN MORAIRA BY SERGIO VALERO
Desde 2011, la web Enamorados de Alicante representa una apuesta por poner en valor el patrimonio natural de la provincia de Alicante como paso imprescindible para su protección y para ello cuenta con el apoyo de más de 2.500 fotógrafos que han contribuido a esta causa con sus obras. Así mismo, este proyecto dispone de más de 30.000 seguidores en las redes sociales, que se hacen eco de actividad.
EXQUISITÍSIMO
54 EXQUISITÍSIMO
CAMPO DE GIRASOLES BANYERES DE MARIOLA BY SERGIO VALERO
Este concurso cuenta con el apoyo de Cocacola, Simbolo, 3dprinted Ideas, Nisi, Robisa, Ford Auto San Vicente, Bodegas Bocopa, Grupo Brotons, Ferei España, Canvas Impresores, Cotton, Green Clean, MEtz, Tamron, Tramuntana, Repoblautóctona y Ullades Naturals.
EXQUISITÍSIMO
56 EXQUISITÍSIMO
NOTICIAS/NEWS EL BOTÁNICO IG NACIO SOLANO ENCUENTRA UNA ORQUÍDEA EN MADAGASCAR QUE SE CREÍA E X TINTA El experto en jardines verticales halla la Bulbophyllum insolitum, desaparecida durante casi dos décadas en su medio natural El biólogo e investigador Ignacio Solano realizó recientemente una expedición a la isla de Madagascar. En esta ocasión, el fruto de su investigación consistió en nueva documentación de los ecosistemas y la biología de algunas especies de seres vivos. Entre ellos, el objeto de estudio primordial fue la Bulbophyllum insolitum, una pequeña orquídea considerada extinta por muchos. Finalmente, esta planta fue encontrada por el experto en jardines verticales, que actualmente estudia sus condiciones y su posible aplicación en proyectos futuros. La expedición se inició en la ciudad de Antananarivo, capital de la Isla de Madagascar, continuando por ruta hacia el sur hasta llegar al suroeste, donde se encuentra la ciudad de Toliar y el final del trayecto. El grupo requirió de un alto nivel de organización y logística efectuado previamente desde España. Ignacio Solano, junto a cuatro expertos y un nativo malgache, recorrieron cerca de 2.700 kilómetros durante 30 días en un territorio en el que cualquier problema se maximiza debido a los pocos recursos del país. La rara y diminuta orquídea Bulbophyllum insolitum llevaba más
de quince años sin ser localizada en
Con esta expedición a la isla africana,
endémicas. Por su localización
su medio natural. Ignacio Solano
sumada a otras realizadas este año
resultan grandes desconocidas y
demuestra así que aún permanece en
a Colombia y Guatemala, Solano
su aplicación a jardines verticales
su hábitat y estudia el desarrollo de
pretende aumentar el estudio y
resulta auténtica y beneficiosa.
su biología y ecosistema.
conocimiento sobre algunas especies
EXQUISITÍSIMO
58 EXQUISITÍSIMO
NOTICIAS/NEWS PACO COS TA SE HACE CON EL 1ER PREMIO DEL IV CONCURSO FOTOGRÁFICO DE NATUR ALE Z A “ALIC ANTE NATUR AL 2017″
El pasado 2 de Septiembre se entregaron los premios Alicante
ANA ORTS SE UNE
Natural 2017 en el Museo
AL EQUIPO DE
Arqueológico Provincial Marq,
EXQUISITISIMO.
al que se habían presentado más de 800 fotografías y de las cuales
Con la incorporación de la
se aceptaron a concurso 374. La
protegerlo. La exposición acogerá 100
de nuestras costas y el relieve de
traductora-intérprete jurada inglés/
organizació del concurso pretende
obras de naturaleza de la provincia
nuestro sistema montañoso. La
español, Exquisitísimo da un salto de
dar a conocer los espacios naturales
de alicante, realizadas por fotógrafos
exposición estará disponible desde
calidad y garantiza a sus anunciantes
de la Provincia de Alicante y desde
amateurs y profesionales. Se podrán
el 1 al 30 de Septiembre en horario de
una difusión óptima de su contenido
ese conocimiento poder amarlo y
apreciar rincones tan impresionantes
visitas del museo
para el lector internacional.
EXQUISITÍSIMO
Rioja #conNombrePropio descubre si eres único en
www.connombrepropio.es