60 minute read
DOMINGO 26 FEVEREIRO
SUNDAY, FEBRUARY 26TH
Sala
Advertisement
1
15:15 CF The Thing Behind the Door
Fabrice Blin, 81’ (Fra) – v.o. leg. port. International Prémiere
Uma jovem mulher vê o marido partir para a guerra antes de terem o desejado filho. Sabendo que o marido morreu e na posse de um livro demoníaco, ela vai tentar trazê-lo de volta dos mortos. Mas que seres são aqueles que estão num casulo? Um belo exemplo de novo terror fantástico a que não será alheio o facto de um dos produtores e argumentista, ser o ilustrador e designer Jean Marc Toussaint que esteve no Fantasporto em 1996 e depois foi mesmo o autor do cartaz do festival em 1997. Para os amantes do horror fantástico.
A young woman sees her husband leave for the war before they can have a much-desired child. Knowing that he has died, in the possession of a demonic book, she is going to try to bring him back from the dead. A fine example of the new horror, surely with the influence of its writer and one of the producers of the film, the designer Jean Marc Toussaint who visited Fantasporto in 1996, having later created the poster of the festival in 1997. Not to be missed by the fans of fantasy horror.
17:00 SR The Game
Péter Fazakas, 110’ (Hun) – v.o. leg. port. 1963. Budapest. O agente de contra-espionagem András vive a vida perfeita. Está casado e feliz com Eva e o único obstáculo entre ele e a promoção desejada é um colega, Kulcár. Quando o renomado espião Pál Markó, volta para tratar de um caso mal resolvido, András vai compreender que até um simples gesto humano lhe pode custar a vida. O filme recebeu os prémios de Melhor Filme, Actor, Actriz e Argumento no Festival do Filme Húngaro em Los Angeles.
1963. Budapest. Counter-intelligence officer András lives the perfect life. He is happily married to Eva and the only obstacle between him and his desired promotion is a competitive colleague, Kulscár. When the legendary spy Pál Markó, returns for an unresolved case, András finds out that a single human gesture may cost him his life. The film has received Best Film, Actor, Actress and Screenplay in the Hungarian Film Week in Los Angeles.
19:15 CF/PCPS.Ó.S.
Tiago Santos, 85’ (Port) – v. o. port. / leg. ing. World Première
Num mundo pós-apocalíptico em que a rotina dos dias, horas e minutos são a única companhia, um sobrevivente lida com as dificuldades e desafios da solidão, fome e do medo que se impõe, a cada dia que passa, às ameaças existentes. Que ruídos são esses que o perturbam na casa isolada? Quem o persegue? A quem persegue ele? Excelente interpretação de Ivo Saraiva e uma realização dinâmica de Tiago Santos nesta sua primeira longa-metragem.
In an apocalyptic world the routine of the days and hours are the only company of a survivor. He deals with the difficulties of solitude, hunger and fear which rule his life and faces the threats around him. What noises are those that disturb his peace? Who haunts him? Who does he chase? Fine acting by Ivo Saraiva and a dynamic direction by Tiago Santos in this first feature.
21:15 CF/SR/OE Bad City
Kensuke Sonomura, 118’ (Jap)
Cenas eventualmente chocantes – v.o. leg. port. O presidente da poderosa Gojo Conglomerate manda matar um a um os yakuzas e quase todos os seus opositores. Depois, anuncia que vai concorrer a “mayor” e que a sua cidade terá mais segurança se ele for eleito. Mas uma brigada especial e secreta da polícia vai investigá-lo e derrotá-lo. Com excelentes interpretações, especialmente de Hitoshi Ozawa no papel do chefe da equipa policial, este é um dos melhores exemplos do thriller japonês, cheio de acção mas não descurando a construção das personagens.
The president of the powerful Gojo Conglomerate sends to death most of the yakuzas and almost all of those who oppose him. Then he announces he is running for mayor and says his city will be safer with him in charge. But a special and secret unit from the police is going to investigate him and defeat him. With fine acting from all, especially Hitoshi Ozawa in the role of the head investigator, this is one of the finest examples of Japanese thrillers, filled with action but not forgetting the construction of the characters.
15:00 RETRO Belle Douleur
Joji Alonso, 98’ (2019) (Filip)
Retrospectiva – O Cinema de Lapuz – v.o. leg. ingl. Ferdinand Lapuz é um multipremiado produtor filipino, condecorado pelo governo do seu país.O filme é sobre Liz, de 45 anos e solteira, uma psicóloga pediátrica que trabalha com crianças especiais. Passou muito tempo da sua vida a tratar dos seus pais doentes. Depois de eles morrerem, Liz está sozinha e resignada a uma vida solitária. Por conselho dos seus amigos Marco e Lauren, Liz começa a simplificar a casa onde vive e conhece Josh, de 26 anos, um jovem antiquário. Esta foi a primeira longa-metragem da realizadora Joji Alonso. O filme recebeu o Prémio do Público no Cinemalaya Independent Film Festival e o de Melhor Actor, para Kit Thompson no Houston International Film Festival e, mais importante, o Prémio Especial do Júri desse festival.
Ferdinand Lapuz is an award-winning Filipino film producer, awarded by the Filipino Government. The film is about Liz, 45 and single, is a clinical psychologist who works with special and gifted children. She has spent much of her adult life looking after her sickly parents. After her parents passed, Liz finds herself alone and resigned to a solitary life. Upon advice of her friends Marco and Lauren, Liz begins downsizing her home and meets Josh, 26, a young antique dealer. It received the Audience Award at the Cinemalaya Independent Film Festival and won the Best Actor award for Kit Thompson at the Houston International Film Festival and more importantly, the Special Jury prize from the same festival.
17:15 CF S.O. Curtas-Metragens Competição Cinema Fantástico 1
94’ – v.o. leg. ingl. (A ordem de exibição dos filmes pode não ser a abaixo referida)
For the Skeptical • Dawn Westlake, 3’ 14’ (E.U.A.)
Uma mulher canta e desmonta os mitos. Por exemplo, as mentiras que nos contaram sobre o Pai Natal, a Fadas dos Dentes ou Coelho da Páscoa e outras tradições sem fundamento. Prémio do Melhor Video Musical no Dream Festival de Odessa e Menção Especial para o Melhor Rap nos Europe Music Awards.
A woman sings the lyrics of a song that enlightens several myths. For example, the lies we have been told about Santa Claus, the Tooth Fairy, the Easter Bunny or other traditions without logic. Awarded Best Music Video in the Odessa Festival and a Special Mention for the Best Rap in the Europe Music Awards.
Paradox • Nika Belianina, 3’31’’ (Can) – World Première
Uma viajante no tempo interrompe uma declaração de amor na Idade Média, procurando esclarecer a mulher sobre o que ela deve saber antes de aceitar um homem. Mas o futuro e o passado não podem colidir.
A time-traveller intervenes in a proposal in the Middle Ages, trying to tell the woman what she needs to know before accepting a man in her life. But the future and the past must not collide.
Paloquemao • Jefferson Cardoza Herrera, 19’14’ (Col)
World Première
Num mercado, durante a noite, os horrores começam nos corredores das bancadas vazias. Sobretudo depois dos vampiros terem visto desmantelado o tráfico ilícito de sangue. Angie, avisada pela avó dos perigos que corre, enfrenta Harbey que gosta dela.
In a market by night, the horrors start among the closed stalls. They are most dangerous after the dismantlement of the blood trafficking network. Angie, warned by her grandmother, faces Harbey who is in love with her.
Mended • Alia Alkaff, 13’ (Sing) – World Première
Uma mulher grávida costura um fatinho de bébé. “Que Deus lhe perdoe os pecados”, diz o homem, rasgando o fato. Que a mulher repare o seu erro com a vida.
A pregnant woman sews a baby suit. “May God forgive her sins” says her grandfather, tearing apart the baby garment. She should pay for her wrongdoings with her life.
Sleeping Beauty • Jana Nedzvetskaya, 15’ (Rús)
Um bailado subaquático traz consigo outra beleza. Um casal real sem filhos tem finalmente uma herdeira que se revela um verdadeiro monstro que torna a vida no castelo insuportável. O assédio da governanta, que é afinal uma feiticeira malvada, amaldiçoa a família. Felizmente, há por lá uma fada boa. An underwater ballet adds extra beauty. The childless royal couple finally has an heir, a girl who is a real monster that makes life in the castle unbearable.The bullying of the governess, who turns out to be an evil sorceress, turned into a curse for the whole family. Fortunately, a kind fairy is near.
Samara Op.4 • Maxime Wattrelos, Jérémy Trochet, Louis Cocquet, Marie Heribel, François Mainquet, 6’36’’ (Fra)
Um escultor de autómatos revive a sua vida durante as 4 estações do ano, ao encontro do sonho e da beleza que criou. A criatividade e toda a poesia da animação em poucos minutos. A sculptor of automata reviews his life during the four seasons, meeting again his past dreams and the beauty he created and lived. The creativity and all the poetry of animation, all in a few minutes.
The Smile • Erik van Schaaik, 15’ (Hol) Quando uma famosa estrela de cinema é acusada de comer as mulheres com quem contracena, a sua carreira vai por água abaixo. E isso tira-lhe o sorriso da cara. When a world-famous film star is accused of eating his female stars, his career goes down the drain. That wipes the smile off his face.
PLSTC • Laen Sanches, 1’37’’ (Fra) Nos oceanos, há estranhas e belas criaturas feitas de plástico. Uma distopia sobre a realidade da poluição e que nos deixa ver as devastadoras consequências dos nossos hábitos na vida marinha.
In the oceans, there are strange, beautiful creatures. A dystopia about the reality of pollution, letting us see the devastating consequences of our habits in marine life.
19:00 SR
Purgatory
Vassilis Mazomenos, 95’ (Gré) – v. o. leg. ingl. No mundo dominado pela pandemia e pela violência, retratos do quotidiano. A paternidade em questão, a aridez e o silêncio entre as pessoas, o colmatar do amor, o desespero. Os serviços públicos de um país cansado. Quem é são e quem está louco? Outro magnífico retrato dos tempos modernos pela mão do realizador grego Vassilis Mazomenos, um visitante assíduo do Fantasporto que já lhe entregou um Prémio Carreira em 2001.
In a world dominated by the pandemic and violence, a few portraits of daily life. Questions about paternity, the aloofness and the silence among people, the completion of love, despair. The civil services in a weary country. Who is sane and who is mad? Another depiction of modern times by Greek master Vassilis Mazomenos, a habitué of Fantasporto and honoured with the festival’s Career Award in 2001.
21:00 CF/FC
The Goldsmith/ L’Órafo
Vincenzo Ricchiuto, 89’ (Itá) – v.o. leg. ingl. Quando uns jovens delinquentes assaltam a casa de um ourives e da sua mulher, já idosos, o que parecia fácil torna-se numa luta pela sobrevivência. As vítimas tornam-se algozes na boa tradição do cinema Italiano de horror, agora com uso de tecnologia e reviravoltas constantes e inesperadas no argumento. Filme seleccionado para o Terror in the Bay Film Festival. Primeira longa-metragem do realizador.
A group of Young burglars assault the home of an elderly couple, the goldsmith and his wife. What seemed so easy becomes in a true fight for survival. And the apparent victims soon become the executioners, all in the best tradition of terror Italian cinema, now using technology and constant twists for the best effect. Selection of the Terror in the Bay Film Festival. A first feature by this Italian director.
BAR/RESTAURANTE
17:00-19:00
Movie Talks
“Do Ensino de Cinema à Concretização” – Debate
Com a participação de Luís Diogo (realizador), Luís Moya (realizador), Pedro Farate (director de fotografia), Costa Valente (Produtor), Isabel Pina (realizadora), Danyel Guerra (escritor) e Pedro Gil Vasconcelos (realizador).
Segunda 27 Fevereiro
MONDAY, FEBRUARY 27TH
SALA 1
15:15 CF/OE
Demigod: the Legend Begins
Chris Huang Wen-Chang, 103’ (Taiwan) – v.o. leg. port. Quando ignora o conselho do seu mestre Eight-Toed Qilin, o novato das artes marciais Su Huan-Jen é apanhado no meio de uma perigosa luta pelo poder. Metido numa conspiração que mesmo o seu mestre não consegue resolver, Su Huan-Jen tem de reverter a maré e fazer parar o maléfico senhor de uma vez por todas. A excelência da animação num filme feito de beleza e artes marciais. Seleccionado para o Festival de Neuchatel onde ganhou o Prémio do Público, tornando-se um fenómeno no circuito dos festivais. Foi igualmente um dos mais premiados filmes no festival de Taipé.
When he ignores his master Eight-Toed Qilin’s advice, martial world fledgling Su Huan-Jen is caught up in a perilous power struggle. Ensnared in a conspiracy that even his own master cannot escape from, Su Huan-jen must turn back the tide and stop the evil mastermind once and for all. The excellence of animation in a film of beauty and martial arts. Selection of the Neuchatel Festival where it wins the Audience Award, and also in Bucheon and other festivals. It was also one of the most awarded feature at the Taiwan Film Festival.
17:15 CF/OE Stone Turtle
Woo Ming Jin, 92’ (Mal) – v.o. leg. port.
Zahara, uma refugiada sem nacionalidade, vive numa ilha remota na Malásia com a sobrinha da venda no mercado negro de ovos de tartaruga. Um dia chega um homem, Samad, que diz que anda a estudar as tartarugas e lhe pede ajuda. Zahara e Samad vivem então uma história cheia de duplicidade e decepção. O passado e o presente e os fantasmas que trazem. Prémio FIPRESCI no Festival de Locarno. O realizador malaio foi já muito premiado internacionalmente, conhecido por “The Elephant and the Sea”, Prémio Especial do Júri do Festival de Turim, “Woman on Fire Looks for Water” (2009), que recebeu uma menção no Festival de Cannes, e “The Tiger Factory” (2010) que passou no Festival de Cannes e Menção Especial no Festival de Tóquio.
Zahara, a stateless refugee, lives on a small remote island in Malaysia, where she makes a living selling turtle eggs. One day, Samad, claiming to be a university researcher, visits the island, wanting to employ Zahara to show him around. As the day goes on, Zahara and Samad become entangled in a dangerous dance of duplicity and deception. The past and the present and the ghosts they bring. Selection of the Locarno Film Festival where it won the FIPRESCI Award. The director already with 6 international prizes, is best known for “The Elephant and the Sea”, Special Award of the Jury at the Turino Film Festival, “Woman on Fire Looks for Water” (2009), which won a Mention at the Cannes Festival, and “The Tiger Factory” (2010) also screened at Cannes and Special mention of the Jury at the Tokyo Film Festival.
19:00 SR Ritual
Hans Herbots – 122’ (Belg/Hol/Alem) – v.o. leg. port. Kiki, uma mergulhadora que trabalha para a polícia, descobre uma mão num rio. Conhecedora da importância do seu país no genocídio no Congo, ela relaciona a mão com os sacrifícios que os belgas exigiam na exploração de borracha e cobalto em África onde se fizeram muitas fortunas. Entretanto, há que saber como morreram os pais dela. Estará tudo relacionado? Um emocionante relato sobre as consequências do colonialismo.
Kiki, a diver who works with the police, discovers a hand in a river. Knowing the significance of the find because of the part played by her country in the genocide in Congo, she relates it to the sacrifices demanded in the exploitation of the rubber and cobalt mines in Africa where many became rich. In the meantime, she deals with the mysterious deaths of her parents, also divers. Is it all related? A thrilling account of the consequences of colonialism.
21:15 CF The Ghost Writer
Paul Wilkins, 90’ (G.B.) – v.o. leg. port. Um escritor em crise de inspiração, regressa à casa de família em busca de calma, mas reencontra os traumas do passado, sobretudo a memória de um pai abusivo já falecido. Quando uma mulher que desconhece lhe bate à porta, força a entrada como se o conhecesse e não se quer ir embora, a sua sanidade vai ser posta em causa ao decidir plagiar um livro do pai. Com um belo argumento do realizador Paul Wilkins e de Guy Free, com Luke Mably, o actor de “28 Days Later” de Danny Boyle, e Andrea Deck de “Homeland” e “The Crown”.
A writer in a creative crisis returns to his family house in the country only to find his childhood traumas, especially related to his deceased father. When a woman knocks at his door, acts as if he knows her well and seems never to leave, his sanity is going to be put to the test as he decides to usurp his father’s writings. With a fine screenplay by director Paul Wilkins and Guy Free, the films counts with Luke Mably, the actor of “28 Days Later” by Danny Boyle, and Andrea Deck from “Homeland” and “The Crown” reputation.
SALA 2 15:00 RETRO Ekstra
Jeffrey Jeturian, 111’ (Filip)
Retrospectiva o Cinema de Lapuz – v.o. leg. ingl. “Ekstra” (The Bit Player) é uma comédia dramática social que segue o dia aparentemente normal de Loida Malabanan que inicia mais uma jornada de filmagens de uma telenovela como figurante. À medida que as filmagens se desenrolam, temos uma ideia do sistema de produção e da exploração dos trabalhadores marginalizados como ela.
“Ekstra” (The Bit Player) is a socio-realist drama-comedy film, it follows a seemingly usual day in the life of Loida Malabanan as she embarks on yet another shooting day of a soap opera as an extra. As the shoot goes on, we get a glimpse of the truth in the ruling system of the production as well as the exploitation of the marginalized laborers like her.
S.O. Curtas-Metragens Competição Cinema Fantástico 2
100’ – v.o. leg. Ingl.
(A ordem de exibição dos filmes pode não ser a abaixo referida)
La Nueva • Ivan Villamel, 15’ (Esp)
Uma mulher caminha até uma escola de freiras onde vai leccionar em substituição de outra professora. “Que tenha sorte com esses demónios”, diz-lhe a freira que a recebe. Vai-se revelar uma professora muito peculiar com alunos nada normais.
Vencedor do Prémio da Melhor Curta no Screamfest.
A woman walks to the nun school where she is going to substitute a teacher. “Good luck with those devils” says the nun who welcomes her. But she is a peculiar teacher and her students are not so normal either. Winner of the Best Short Award in Screamfest.
Go with Her • Che Yu-Shi, 15’41’’ (China/G.B.)
World Première
O confronto entre as emoções humanas e o desenvolvimento tecnológico. Numa estação espacial distante, quatro cientistas tentam descobrir um “chip” que anule as emoções humanas. Quando pensam que estão a chegar ao seu objectivo, tudo muda. The confrontation between human emotion and technological development. In a distant space station, four scientists are trying to discover a chip that annuls human emotions. When they think their goal has been achieved, everything changes.
Stop Dead • Emily Greenwood, 7’ 56’’ (G.B.)
World Première
Quando uma detective e a sua companheira tentam fazer parar uma rapariga que caminha pela estrada, descobrem que esta é acossada por uma entidade com um ultimato terrível que a obriga a andar.
When a city detective and her partner try to stop a girl who is walking in a country road, they discover that she is being stalked by an entity that forces her to move.
Hippocampus• Vassilis Dimopoulos, 11’ (Gré)
World Première
No futuro, os humanos têm regras e proibições para que o ambiente possa ser ecológico e amigável. Na empresa Talos, um homem tenta relembrar-se das imagens e memórias do seu passado.
In the future, humans have rules and prohibitions so that the environment can be friendly and ecological. In the company Talos, a man tries to recall the images and memories of his past.
El Umbral • Javier Carneros Lorenzo, 16’ 09’’ (Esp)
International Première
Um jovem casal numa casa normal. Quando o homem sai para trabalhar, a mulher enfrenta a cristura que dorme nas escadas eos perigos que se encontram para lá do umbral da porta do apartamento. Na rua, vultos enroscados em sacos cama, esperam pelo futuro. Selecção do festival de Sitges. An ordinary young couple in an ordinary flat. When the man leaves to work, the woman is going to face the creature that sleeps in the staircase and the dangers it poses. In the street, people in sleeping bags wait for the future. Selection of the Sitges Film Festival.
Kraken • Pauline Dalifard, Lucie Rico, 14’ 16’’ (Fra)
Um prédio onde todos parecem viver vidas iguais. Pierre descobre que o seu colchão não é como os outros. Claire trata do bebé. E Dolores arranja uma galinha para cozinhar. Três histórias, três variantes do horror. In an apartment building, all lives seem alike. Pierre discovers that his matrass is not like others. Claire takes care of her baby. And Dolores is preparing a chicken for dinner. Three stories, three variations in horror.
Incubus • Tito Fernandes – 16’45’ (G.B./Port)
Uma mulher na barcaça onde vive, é atormentada pelo Medo em pessoa. Premiado com o Prémio do Júri nos festivais de Tokyo, Chicago Horror e Melhor Curta de Horror no Venezia Shorts. O realizador trabalha em Hollywood e em Inglaterra e participou nos efeitos especiais de “Star Wars – The Force Awakens”, “Interstellar” e “The Dark Knight”. A woman living in a barge is tormented by Fear itself. Film with several awards, namely Best Horror Short in the Tokyo festival. Its director is working in UK and Hollywood and participated in the special effects of films such as “Star Wars – The Force Awakens”, “Interstellar” and “The Dark Knight”.
19:15 RETRO Baby Factory
Eduardo Roy Jr., 104’ (2011) (Filipinas)
Retrospectiva – O Cinema de Lapuz – v.o. leg. ingl. A Sarah é uma enfermeira numa maternidade pública. O hospital está num tumulto com mulheres grávidas em diferentes etapas da gestação. Tem pouco pessoal e por isso Sarah é obrigada a fazer um turno duplo. Observando as mulheres que entram e saem da sua enfermaria, ela nota bem quem vai dar à luz pela primeira vez e quem é veterana. As enfermarias estão esgotadas. Duas mulheres e os seus bébés partilham uma cama pequena enquanto as que já estão em trabalho de parto ficam nos corredores. Sarah aceita tudo naturalmente já que o seu coração e mente estão nos seus problemas pessoais. Este é a primeira longa-metragem de Eduardo Roy que faleceu recentemente. Foi a vencedora do Deauville Asian Film Festival, venceu ainda o Prémio de Novo Realizador no Las Palmas Film Festival e teve uma Menção Honrosa no Vancouver International film Festival. Eduardo Roy Jr foi o realizador de “Lola Igna” (2019) e “Pamylia Ordinario” (2016), ambos exibidos no Fantasporto.
Sarah is a nurse at a public Maternity Hospital. The hospital is in a frenzy, with pregnant women in different stages of labour. It is short on staff, so Sarah is forced to put a double shift. Observing the women coming and going in her ward, she notices who is a first timer or a veteran. Meanwhile, the wards are overcrowded. Two women and their babies share single beds while those in labour are spilling unto the hallways. Sarah takes all this in stride, her heart and mind more on her own personal pains. his is the first feature by Eduardo Roy who died recently. This film was the winner at the Deauville Asian Film Festival, the winner of the First Time Director Award at the Las Palmas Film Festival, the winner of a special mention at the Vancouver International film Festival. Eduardo Roy Jr was also the director of “Lola Igna” (2019) and “Pamylia Ordinario” (2016), both screened in Fantasporto.
21:30 CF Exhibit #8
Ruben Broekhuis, 76’ (Hol)
Cenas Eventualmente Chocantes – v.o. leg. ingl. O horror das crianças migrantes que desaparecem sem rasto na Europa e o tráfico de humanos. Aisha e o irmão Adin vieram da Bósnia sozinhos para a Holanda. Um realizador espanhol, Elias, vai ouvir a sua história e investigar com ela a razão do desaparecimento súbito do irmão. O que descobrem é a arrepiante verdade que os põe em risco de vida. Um exemplo de bom cinema, mas também um tema actual que deve incomodar todos. 1ª longa-metragem de ficção deste realizador holandês.
The horror of the migrant children who vanish without a trace in Europe and human trafficking. Aisha and her brother came from Bosnia alone. A Spanish director, Elias, is going to film her story and help her investigate how her brother suddenly disappeared. What they discover is a terrifying truth that risk their lives. An example of good cinema but also call for attention to a very disturbing subject. A first feature by this director.
BAR/RESTAURANTE
17:30-19:00
Movie Talks
Artes Plásticas no Fantas 2023 - Palestra
“Árvore - 60 Anos de uma Cooperativa com História” Com a participação do Presidente do Conselho de Administração, o pintor José Emídio, e cujo primeiro presidente foi Henrique Alves Costa, pai do arquitecto que renovou o Batalha e impulsionador do Fantasporto.
TUESDAY, FEBRUARY 28TH
SALA 1
15:15 CF They Wait in the Dark
Patrick Rea, 85’ (E.U.A.) – v.o. leg. port.
Amy e o seu filho adoptivo Adrian fogem da abusiva companheira da mãe, Judith. Em desespero para não serem descobertos, os dois refugiam-se numa antiga quinta dos pais de Amy no Kansas. Mas em breve uma força sobrenatural do passado de Amy ataca a mulher. Com Judith por perto, os fugitivos encontram-se encurralados entre os perigos dentro e fora da casa. Uma história com revelações constantes que surpreendem. Boa interpretação de Sarah McGuire no papel da mãe em fuga.
Amy and her adopted son Adrian are on the run from her abusive ex-girlfriend, Judith. Desperate to stay hidden, Amy and Adrian take refuge in her family's abandoned farmhouse outside her Kansas hometown. Soon, a supernatural force from Amy's dark past begins haunting Adrian. With the vengeful Judith in pursuit, Amy and Adrian find themselves locked in a showdown between the threats both outside and in. Fine acting by Sarah McGuire, playing the mother.
17:00 SR The Grandson
Kristóf Deák, 119’ (Hung) – v.o. leg. port.
A primeira longa-metragem vinda de um vencedor de um Óscar pela melhor curta documental em 2017 com “Sing”. O que começa como uma história sobre a exploração de velhos e esquemas por telefone para lhes roubar dinheiro, leva a outras histórias do passado. Rudi e o avô têm uma ligação muito profunda. Quando o avô é vítima de um esquema cruel, Rudi decide que não vai deixar os criminosos escapar. Um grito contra o abandono dos mais velhos. Realizador, argumentista e produtor húngaro, Deák foi vencedor do Óscar de Melhor Curta de Imagem Real em 2017 com “Sting”, filme que lhe valeu grande êxito de crítica. “The Grandson” é a sua primeira longa-metragem, baseada numa história verdadeira.
A first feature coming from an Oscar Live Action Short winner in 2017 with “Sing”. What starts as a story about scamming old people, takes us to stories of the past. Rudi who has a special bond with his grandfather who was a victim of a cruel scam. He decides that he is not going to let the criminals get away with it. But in order to get close to them, he has to become a different person. A call of attention against the indifference towards elderly people. Deák is an Academy Award winner Hungarian director, writer and producer born in Budapest in 1982. His short “Sing” (2016) earned critical appraisal and recognition, and many international awards, namely an Oscar for the Best Live Action Short Film. “The Grandson” is his first feature, based on a true story.
19:15 SR
Perfect Number
Krzysztof Zanussi, 87’ (Pol) – European Première – v.o. leg. port.
Um homem no fim de vida busca um recipiente válido para a sua riqueza. O mais próximo é um primo ainda jovem com quem não fala há muito. No entanto, o jovem génio pensa que já tem o seu futuro matematicamente definido e que não quer aceitar a herança. Juntos, vão à procura do sentido da vida. Mais um filme do multipremiado mestre polaco Krzysztof Zanussi. Illumination” (1973) foi Grand Prix de Locarno (1973) e premiado em Gdansk; seguiram-se “Quarterly Balance” (1975), “Camouflage” (1977) and “Spiral” (1978). Foi vencedor do Prémio do Júri do Festival de Cannes com “Constans” (1980).
A rich sick man in search of an heir to his wealth. The nearest is his cousin whom he has not seen for years, a mathematical genius. However, this young man thinks his future is already mathematically decided and doesn’t seem to accept his offer. Together they go to look for the meaning of life. Another feature by multi-awarded Polish master Krzysztof Zanussi, “Illumination” (1973) was Grand Prix in Locarno (1973) and awarded in Gdansk (1974); “Quarterly Balance” (1975), “Camouflage” (1977), and “Spiral” (1978). Winner of the Jury Award in Cannes with “ Constans” (1980).
21:15 CF Sashenka
Alexander Zhovna, 135’ (Ucr) Cenas eventualmente chocantes – v.o. leg. port. Anos 70 na Ucrânia Soviética. Os pais de um paraplégico são mortos em casa. A polícia investiga. O filho não pode ser o culpado. Num regresso ao passado, descobre-se um país em crise, uma família abusiva e as amizades que desafiam a morte. Um poderoso relato, por vezes chocante, sobre o abuso e as suas consequências na saúde mental. Este filme ucraniano é a segunda longa-metragem do realizador, considerado um dos novos talentos do cinema ucraniano.
The Seventies in Ukraine. The parents of a paraplegic are found dead at home. The police investigate the obvious crime. It is impossible that the son is to blame. Travelling to the past we discover a country in deep crisis, an abusive family and death-defying friendships. A powerful and sometimes shocking account of abuse and its consequences for mental health. This is the second feature of the director, hailed as one of the Ukrainian cinema talents.
Sala 2
15:00 RETRO My Life With A King
Carlo Enciso Catu, 89’ (2015) (Filip)
Retrospectiva o Cinema de Lapuz – v.o. leg. ingl. Vinte e cinco anos depois da erupção do Monte Pinatubo ter devastado a sua província e ter apagado quase totalmente a sua herança cultural, os jovens Kapampangans não sabem ou nem querem falar a sua própria língua. Um rapaz, Jaypee, aventura-se pela paisagem coberta de cinzas e conhece Conrado Guinto, o guardião da sua língua, em processo de desaparecimento. É o reconhecido rei dos poetas Kapampangan. Conrado acha que Jaypee foi uma oportunidade enviada pelos céus para passar a sua herança para a nova geração.
Twenty-five years after the eruption of Mount Pinatubo devastated their province and nearly wiped out their cultural heritage, young Kapampangans find themselves unable and unwilling to speak their own language. One boy, Jaypee, ventures into the ash-covered countryside where he encounters the guardian of their vanishing language, Conrado Guinto, the crowned king of Kapam-pangan poets. Conrado considers Jaypee as a heaven-sent opportunity to pass on his legacy to the next generation.
Prémio Cinema Português Escolas de Cinema
Escola Art Stica Soares Do Reis
Akathisia • Carina Duarte Rabaça, 5’50’’ Uma jovem deprimida enfrenta os seus medos e angústias passadas enquanto permanece fechada numa casa de banho. A depressed young woman fasces her past years and anxieties while staying locked in the bathroom.
Universidade Lus Fona De Lisboa
Quando a Terra Sangra • João Morgado, 15’ O Homem embarca numa noite surreal e alucinante para salvar a sua família de uma praga.
A Man embarks in a surreal and hallucinating night to save his family from a plague.
Universidade Do Minho
The Space in Between • Joana Dantas, 5’ 50"
A história de quem quer viver rodeada de histórias, baseado no poema “Coming Home is Terrible” sobre o desejo de regressar a casa.
The story of someone who wants to live surrounded by stories, based on the poem “Coming Home is Terrible”, about the necessity of delaying as much as possible the return home.
Universidade Cat Lica Do Porto
How to be a Candid Woman • Francisca Dores, 5' 16" Critica à representação e educação das mulheres ao longo dos anos através do cinema e da comunicação social. A critical approach to the representation and education of women along the years, in the cinema and in the media.
ESCOLA SUPERIOR ARTÍSTICA DO PORTO – ESAP
Sciamachy • Cristina Hermida, 15' Durante o confinamento ocorrido em 2020, um grupo de estudantes, impedidos de regressar a casa e às respectivas famílias, embarca numa noite de bebedeira que tem um trágico desfecho que os levará ao limite da loucura.
During lock down in 2020, a group of students who cannot return home to their families, have a binge drinking night that will drive them almost to insanity.
ESCOLA SUPERIOR MEDIA ARTE E DESIGN • ESMAD
Non Finito
Patrícia Capeto, 19' 30"
Leonardo, um dramaturgo falhado de meia idade, aspira ao sucesso Para isso, plagia a sinopse de um seu colega. Em breve, Leonardo está num limbo, entre o real e o sonho que o leva à premonição e depois à obsessão.
Leonardo, a middle-aged playwright aspires to success. For that he plagiarizes his colleague’s synopsis. Soon, he finds himself in a limbo, between the real and the dreamlike, which takes him to premonition and after that, to obsession.
Fora Competi O
O Meu Caminho • Pedro Gil Vasconcelos, 16’ Uma caminhada de Braga (Portugal) a Santiago de Compostela (Espanha) torna-se uma jornada pela história, memória e identidades. Um caminhante, um smartphone e um longo caminho pela frente. Selecção do Tokyo Intl Short Film Festival (Menção Honrosa) e do Japan Intl Film Festival (Menção Honrosa), e aindas do Toronto Independent Film Festival of Cift (Prémio de Melhor Curta-metragem) e Seul International Short Film Festival (Prémio de Melhor Curta-metragem) entre outros. Primeira apresentação no Porto. Walking the Santiago Road, from Braga in Portugal to Santiago de Compostela in Spain. A journey through History, memory and Identity. A walker, a smartphone and a long way ahead. Selected by the Tokyo Intl Short Film Festival (Honourable Mention) and the Japan Intl Film Festival (Honourable Mention), the Independent Film Festival of Cift (Best Short Award) and the Seul International Short Film Festival (Best Short Award) among others. First Oporto screening.
19:00 SR/OE
About Us But Not About Us
Jun Robles Lana, 92’ (Filip) – v.o. leg. ingl. Em tempos de pandemia um professor gay encontra-se com um dos seus alunos num restaurante e passam em revista o passado e como as relações humanas mudaram contra o esperado. Os efeitos da pandemia, de como os outros tratam os diferentes, a morte, a vida, a cultura, a honestidade e a mentira, o amor e a traição, contados através de um longo diálogo que reconstitui vidas e tragédias pessoais. O que parece não é num argumento cheio de surpresas. Produzido por Ferdinand Lapuz.
During the pandemic, A gay professor meets with one of his students at a restaurant and go through their past and how human relationships have evolved. The effects of the pandemic, how society sees different people, death, life, culture, honesty, lies, love and treason, all dissected in a long dialogue that reviews past lives and personal tragedies. Things are never what they seem in a screenplay filled with unexpected twists. Production by Ferdinand Lapuz.
21:00 SR Kaymak
Milcho Manchevski, 107’ (Din/Hol/Croá/Mac. Norte)
– v.o. leg. ingl.
Retratos da vida quotidiana e dos extremos a que pode chegar e uma história de amor irreverente e comovedora que esconde problemas mais profundos. A mulher rica que quer um filho, a amante que deseja mais, o guarda que encontra a felicidade, a deficiente que vai para a cidade e conhece outros modos de vida. Ou, como diz o realizador, dois casais são decentes no início e felizes no fim. Mais um exemplo do grande cinema de Milcho Manchevski, vencedor do Festival de Veneza e já homenageado no Fantasporto.
Kaymak is an irreverent, unconventional and poignant love story. A young, rich couple are on top of the world, when a distant relative comes to live with them. Underneath its exploration of the eternal search for love, Kaymak tackles darker social issues – surrogate parenting, infidelity, woman’s role in family and society, human trafficking, sexual freedom… Another example of the great cinema by Manchevski, a winner of the Venice Film festival and Career Award of Fantasporto.
BAR/RESTAURANTE
17:00-19:00
Movie Talks
Pelo realizador e escritor britânico Lawrence Trott, a partir do seu livro “Escape”. Como descobrir uma boa história, como a adaptar à linguagem cinematográfica. Moderadora: Beatriz Pacheco Pereira. Em Inglês .
Quarta 1 Mar O
WEDNESDAY, MARCH 1ST
SALA 1
Mended • Alia Alkaff, 13’ (Sing) – World Première
Uma mulher grávida costura um fatinho de bébé. “Que Deus lhe perdoe os pecados”, diz o homem, rasgando o fato. Que a mulher repare o seu erro com a vida.
A pregnant woman sews a baby suit. “May God forgive her sins” says her grandfather, tearing apart the baby garment. She should pay for her wrongdoings with her life.
CF S.O. Curtas-Metragens
15:15
Competição Cinema Fantástico 1
94’ – v.o. leg. ingl.
(A ordem de exibição dos filmes pode não ser a abaixo referida)
For the Skeptical • Dawn Westlake, 3’ 14’’ (E.U.A.)
Uma mulher canta e desmonta os mitos. Por exemplo, as mentiras que nos contaram sobre o Pai Natal, a Fadas dos Dentes ou Coelho da Páscoa e outras tradições sem fundamento. Prémio do Melhor Video Musical no Dream Festival de Odessa e Menção Especial para o Melhor Rap nos Europe Music Awards.
A woman sings the lyrics of a song that enlightens several myths. For example, the lies we have been told about Santa Claus, the Tooth Fairy, the Easter Bunny or other traditions without logic. Awarded Best Music Video in the Odessa Festival and a Special Mention for the Best Rap in the Europe Music Awards.
Paradox • Nika Belianina, 3’31’’ (Can) – World Première
Uma viajante no tempo interrompe uma declaração de amor na Idade Média, procurando esclarecer a mulher sobre o que ela deve saber antes de aceitar um homem. Mas o futuro e o passado não podem colidir.
A time-traveller intervenes in a proposal in the Middle Ages, trying to tell the woman what she needs to know before accepting a man in her life. But the future and the past must not collide.
Paloquemao • Jefferson Cardoza Herrera, 19’14’’ (Col) World Première
Num mercado, durante a noite, os horrores começam nos corredores das bancadas vazias. Sobretudo depois dos vampiros terem visto desmantelado o tráfico ilícito de sangue. Angie, avisada pela avó dos perigos que corre, enfrenta Harbey que gosta dela.
In a market by night, the horrors start among the closed stalls. They are most dangerous after the dismantlement of the blood trafficking network. Angie, warned by her grandmother, faces Harbey who is in love with her.
Sleeping Beauty • Jana Nedzvetskaya, 15’ (Rús)
Um bailado subaquático traz consigo outra beleza. Um casal real sem filhos tem finalmente uma herdeira que se revela um verdadeiro monstro que torna a vida no castelo insuportável. O assédio da governanta, que é afinal uma feiticeira malvada, amaldiçoa a família. Felizmente, há por lá uma fada boa.
An underwater ballet adds extra beauty. The childless royal couple finally has an heir, a girl who is a real monster that makes life in the castle unbearable. The bullying of the governess, who turns out to be an evil sorceress, turned into a curse for the whole family. Fortunately, a kind fairy is near.
Samara Op.4 • Maxime Wattrelos, Jérémy Trochet, Louis Cocquet, Marie Heribel, François Mainquet, 6’36’’ (Fra)
Um escultor de autómatos revive a sua vida durante as 4 estações do ano, ao encontro do sonho e da beleza que criou. A criatividade e toda a poesia da animação em poucos minutos. A sculptor of automata reviews his life during the four seasons, meeting again his past dreams and the beauty he created and lived. The creativity and all the poetry of animation, all in a few minutes.
The Smile • Erik van Schaaik, 15’ (Hol)
Quando uma famosa estrela de cinema é acusada de comer as mulheres com quem contracena, a sua carreira vai por água abaixo. E isso tira-lhe o sorriso da cara.
When a world-famous film star is accused of eating his female stars, his career goes down the drain. That wipes the smile off his face.
PLSTC • Laen Sanches, 1’ 37’’ (Fra)
Nos oceanos, há estranhas e belas criaturas feitas de plástico. Uma distopia sobre a realidade da poluição e que nos deixa ver as devastadoras consequências dos nossos hábitos na vida marinha.
In the oceans, there are strange, beautiful creatures. A dystopia about the reality of pollution, letting us see the devastating consequences of our habits in marine life.
17:15 SR/OE
Kargo
T.M. Malones, 82’ (Filip) – International Première – v.o. leg. port.
Um acidente. A filha e o marido morrem. Para vingar a família que perdeu, Sara decide tomar o lugar do marido no trabalho, conduzindo um camião de carga e procurar o homem que foi responsável pelo acidente. Um dia, constantemente assediada pelos homens que encontra pelo caminho, ajuda uma menina muda. Juntas vão enfrentar os perigos da estrada e os traficantes de crianças. Suspense e muita ternura neste filme vencedor do Prémio do Público no Cinemalayan Film Festival.
In an accident, her husband and her daughter die. In order to revenge the family she has lost, a woman, Sara, decides to take over her husband’s job as a lorry driver and look for the man who responsible for the tragedy. One day, constantly harassed by the men she meets, she helps a young mute girl. Together they are going to face the perils of the road and the children’s traffickers. A lot of suspense and tenderness in the winner of the Audience Award at the Cinemalayan Film Festival.
19:15 SR
Purgatory
Vassilis Mazomenos 95’ (Gré) – v.o. leg. port. No mundo dominado pela pandemia e pela violência, retratos do quotidiano. A paternidade em questão, a aridez e o silêncio entre as pessoas, o colmatar do amor, o desespero. Os serviços públicos de um país cansado. Quem é são e quem está louco? Outro magnífico retrato dos tempos modernos pela mão do realizador grego Vassilis Mazomenos, um visitante assíduo do Fantasporto que já lhe entregou um Prémio Carreira em 2001.
In a world dominated by the pandemic and violence, a few portraits of daily life. Questions about paternity, the aloofness and the silence among people, the completion of love, despair. The civil services in a weary country. Who is sane and who is mad? Another depiction of modern times by Greek master Vassilis Mazomenos, a habitué of Fantasporto and honoured with the festival’s Career Award in 2001.
21:15 CF Exhibit #8
Ruben Broekhuis, 76´(Hol) – International Première – Cenas eventualmente chocantes – v.o. leg. port. O horror das crianças migrantes que desaparecem sem rasto na Europa e o tráfico de humanos. Aisha e o irmão Adin vieram da Bósnia sozinhos para a Holanda. Um realizador espanhol, Elias, vai ouvir a sua história e investigar com ela a razão do desaparecimento súbito do irmão. O que descobrem é a arrepiante verdade que os põe em risco de vida. Um exemplo de bom cinema, mas também um tema actual que deve incomodar todos. 1ª longa-metragem de ficção deste realizador holandês.
The horror of the migrant children who vanish without a trace in Europe and human trafficking. Aisha and her brother came from Bosnia alone. A Spanish director, Elias, is going to film her story and help her investigate how her brother suddenly disappeared. What they discover is a terrifying truth that risk their lives. An example of good cinema but also call for attention to a very disturbing subject. A first feature by this director.
SALA 2 15:00 RETRO Rainbow's Sunset
Joel Lamangan, 110’ (2018) (Filip)
Retrospectiva – O Cinema de Lapuz – v.o. leg. ingl. Um respeitado senador deixa temporariamente a sua mulher de seis décadas para tomar conta do seu melhor amigo que é gay e a morrer de cancro. Apesar da benção da mulher, os seus 3 filhos ficaram escandalizados. O homem desafia o seu protesto colectivo e declara que ama o seu amigo, padrinho dos três no baptismo e do seu casamento, do mesmo modo que ama a sua mulher.
A revered former senator temporarily leaves his wife of six decades to take care of his gay best friend, who is dying of cancer. Notwithstanding their mother’s blessings, his three children are scandalized. The old man defies their collective protest and declares that he loves his friend – godfather to all three both in baptism and matrimony – the same way that he loves his wife.
17:30 PCP
Prémio Cinema Português Melhor Filme
113’ – Antestreias Mundiais – v. o.
4 Estações • Carlos Coelho Costa, 12’44’’
Durante a pandemia, a cidade do Porto vazia e silenciosa contrasta com a realidade crítica nos hospitais e a dor dos que sofrem. Uma homenagem ao pessoal médico que tantas vidas salvou.
During the pandemic, the quiet and deserted city of Porto contrasts with the crowded reality in the hospitals and the pain of those who suffer. An homage to the medical staff who have saved so many lives.
O Caso Coutinho • Luís Alves, 12’ 47’’
Baseado no conhecido caso do prédio Coutinho em Viana do Castelo, Um proprietário em desespero enfrenta os demolidores nos últimos dias do edifício. Com o conhecido actor Victor Norte.
Based on the real-life case of the Coutinho Building in Viana do Castelo. A flat owner in despair resists the demolition in the last days of the building. With well-known actor Victor Norte.
Skull 3: A Film for a Death Metal Song
Luís Miranda, 1’51’’
O terceiro filme, na sequência do “Experimental Horror Film
# 1: Skull” e do “Skull 2: A Variation Or The Wars To Come”, pelo realizador experimental Luís Miranda. A caveira é mostrada na profusão da sua própria imagem e na sua relação visual com a música extrema.
The third episode following “Experimental Horror Film # 1: Skull” and “Skull 2: A Variation or The Wars To Come” by experimental director Luís Miranda. The image of the skull is obsessively present with its visual relationship with extreme music.
Regresso à casa de partida antes que a partida seja definitiva
• André Almeida Rodrigues, 8’ 11’’
Visita à casa da infância com imagens do passado do realizador, e o seu estado de ruína actual. Com a iminência da demolição, o realizador faz uma revisitação autobiográfica. Um retrato de um Portugal passado, cheio de nostalgia e memórias.
A visit to the childhood home of the director in its present condition as a ruin. About to be demolished, the director makes an autobiographic re-visitation. The portrait of a Portugal of the past, filled with nostalgia and memory.
Incubus • Tito Fernandes, 16’45’ (G.B./Port) Uma mulher na barcaça onde vive, é atormentada pelo Medo em pessoa depois de um episódio traumático. Premiado com o Prémio do Júri nos festivais de Tóquio, Chicago Horror e Melhor Curta de Horror no Venezia Shorts. O realizador trabalha em Hollywood e em Inglaterra e participou nos efeitos especiais de “Star Wars – The Force Awakens”, “Interstellar” e “The Dark Knight”.
A woman living in a barge is tormented by Fear itself, after a traumatic experience. Film with several awards, such as Jury Awards in Tokyo and Chicago Horror and Best Horror Short in the Venice short film festival. The director is working in the UK and Hollywood and participated in the special effects of films such as “Star Wars – The Force Awakens”, “Interstellar” and “The Dark Knight”.
Horário em Branco • Manuel Bernardo Cabral , 7´ Um casal caminha pela estrada e pára na paragem do autocarro. O Horário está em branco. Um autocarro, contudo, aproxima-se e recolhe-os. Na berma, dois feridos, um homem e uma mulher.
O jogo da vida e da morte.
A couple walks along the road toward the bus stop. The timetable, however, is not there. Yet, a bus approaches and picks them up. On the side of the road, two injured, a man and a woman. The game of life and death.
Irritación • Daniel Oliveira, 15’ (Port/Esp)
Dois amigos que vivem na mesma casa são obrigados a separar-se dentro de casa por causa de uma doença estranha. Que criatura é aquela que vive no quarto?
Two friends who live in the same house are forced to live apart due to the strange disease that affects one of them. What is the strange creature that lives in the room?
Victor de Sá • Martin Dale, 30’
Documentário sobre uma figura cultural e política, Vitor de Sá, e o período de 25 de abril em Braga. Foi produzido no âmbito do Conselho Cultural da Universidade do Minho. O realizador é correspondente da revista Variety em Portugal. A documentary about the life of a politician and a man of culture, Vitor de Sá, and the period of the 25th April revolution in the city of Braga. This film was sponsored by the Cultural Council of the Minho University. The director is the correspondent of “Variety” in Portugal.
Fissura • Pedro Sena Nunes, 3’
A corrida da personagem reclama por imagens em movimento que despoletem sentidos para além do vê e ouve. Um percurso centrado na construção do real, num meio ambiente propício a experiências socialmente desfasadas.
The running of the character claims images in movement that elicit the senses beyond what you can see or hear. A journey centered around the construction of reality, in an atmosphere prone to experiences that are socially off course.
19:30 CF/OE Convenience Story
Satoshi Miki, 95’ (Jap) – v. o. leg. ingl. Um argumentista em crise, abandona o cão da namorada num campo para não ter de tratar dele. Arrependido, volta ao sítio onde o deixou, mas o cão desapareceu. Entra então numa loja de conveniência de uma estação de serviço que fica perto. Uma realidade paralela o espera, assim como uma mulher casada que vai desbloquear a sua criatividade. Uma história da imaginação muito original e inesperada.
A screenwriter in a creative block abandons his girlfriend’s dog in a field far away so that he doesn’t have to take care of it. Soon repenting, he goes back to the place where he left it but the dog is no longer there. Nearby is a convenience store in a gas station. A parallel reality awaits him. Meeting a married woman is going to set his creativity free again. A story of the imagination presented in a very original and unexpected form.
21:30 CF Dead Bride
Francesco Picone, 83’ (Itá) – v.o. leg. ingl. Alyson, o marido e o seu bébé voltam à casa da infância da mulher, onde cedo se tornam vítimas de vários fenómenos que se prendem com os pais, abusivos e violentos. Um dos melhores filmes de horror de 2022, na tradição do cinema italiano de Argento e Fulci.
Alyson returns with her husband and baby to her childhood home. Soon they become prey of several phenomena and the memories of her abusive and violent parents. One of the best horror films of 2022, in the tradition of Argento or Fulci.
BAR/RESTAURANTE
15:30-17:00
Movie Talks
“The Future of Theatrical and Independent Cinema” - Palestra
Por Martin Dale, realizador britânico e correspondente da revista Variety em Portugal. Moderador: Pedro Gil Vasconcelos (realizador). Em Inglês/Português
17:30-19:00
Movie Talks
“Production and Distribution
- The Main Challenge”- Debate
Com Ferdinand Lapuz, produtor filipino cuja retrospectiva integra o programa do Fantasporto 2023 Julian Richards (UK), realizador do filme homenageado “Darklands”, produtor e distribuídor, Anthony Waller (UK) realizador e Márta Bényei (Hungria), Diretora do Departamento de Festivais do National Film Institute da Hungria, representante da Hungria no Eurimages. Depois do filme concluído, há que mostrá-lo. Festivais, compra e venda de direitos, theatrical. Como responder à concorrência. Moderador: Pedro Gil Vasconcelos. Em Inglês
Quinta 2 Mar O
THURSDAY, MARCH 2ND
SALA 1
15:15
S.O. Curtas-Metragens
Competição Cinema Fantástico 2 100’ – v.o. leg. ingl. (A ordem de exibição dos filmes pode não ser a abaixo referida)
La Nueva • Ivan Villamel, 15’ (Esp)
Uma mulher caminha até uma escola de freiras onde vai leccionar em substituição de outra professora. “Que tenha sorte com esses demónios”, diz-lhe a freira que a recebe. Vai-se revelar uma professora muito peculiar com alunos nada normais. Vencedor do Prémio da Melhor Curta no Screamfest. A woman walks to the nun school where she is going to substitute a teacher. “Good luck with those devils” says the nun who welcomes her. But she is a peculiar teacher and her students are not so normal either. Winner of the Best Short Award in Screamfest.
Go with Her • Che Yu-Shi, 15’41’’ (China/G.B.)
World Première
O confronto entre as emoções humanas e o desenvolvimento tecnológico. Numa estação espacial distante, quatro cientistas tentam descobrir um “chip” que anule as emoções humanas. Quando pensam que estão a chegar ao seu objectivo, tudo muda. The confrontation between human emotion and technological development. In a distant space station, four scientists are trying to discover a chip that annuls human emotions. When they think their goal has been achieved, everything changes.
Stop Dead • Emily Greenwood, 7’ 56’’ (G.B.)
World Première
Quando uma detective e a sua companheira tentam fazer parar uma rapariga que caminha pela estrada, descobrem que esta é acossada por uma entidade com um ultimato terrível que a obriga a andar.
When a city detective and her partner try to stop a girl who is walking in a country road, they discover that she is being stalked by an entity that forces her to move.
Hippocampus• Vassilis Dimopoulos, 11’ (Gré)
World Première
No futuro, os humanos têm regras e proibições para que o ambiente possa ser ecológico e amigável. Na empresa Talos, um homem tenta relembrar-se das imagens e memórias do seu passado.
In the future, humans have rules and prohibitions so that the environment can be friendly and ecological. In the company Talos, a man tries to recall the images and memories of his past.
El Umbral • Javier Carneros Lorenzo, 16’ 09’’ (Esp)
International Première
Um jovem casal numa casa normal. Quando o homem sai para trabalhar, a mulher enfrenta a cristura que dorme nas escadas eos perigos que se encontram para lá do umbral da porta do apartamento. Na rua, vultos enroscados em sacos cama, esperam pelo futuro. Selecção do festival de Sitges. An ordinary young couple in an ordinary flat. When the man leaves to work, the woman is going to face the creature that sleeps in the staircase and the dangers it poses. In the street, people in sleeping bags wait for the future. Selection of the Sitges Film Festival.
Kraken • Pauline Dalifard, Lucie Rico, 14’ 16’’ (Fra)
Um prédio onde todos parecem viver vidas iguais. Pierre descobre que o seu colchão não é como os outros. Claire trata do bebé. E Dolores arranja uma galinha para cozinhar. Três histórias, três variantes do horror.
In an apartment building, all lives seem alike. Pierre discovers that his matrass is not like others. Claire takes care of her baby. And Dolores is preparing a chicken for dinner. Three stories, three variations in horror.
Incubus • Tito Fernandes – 16’45’ (G.B./Port) Uma mulher na barcaça onde vive, é atormentada pelo Medo em pessoa. Premiado com o Prémio do Júri nos festivais de Tokyo, Chicago Horror e Melhor Curta de Horror no Venezia Shorts. O realizador trabalha em Hollywood e em Inglaterra e participou nos efeitos especiais de “Star Wars – The Force Awakens”, “Interstellar” e “The Dark Knight”. A woman living in a barge is tormented by Fear itself. Film with several awards, namely Best Horror Short in the Tokyo festival. Its director is working in UK and Hollywood and participated in the special effects of films such as “Star Wars – The Force Awakens”, “Interstellar” and “The Dark Knight”.
17:15 SR/OE
About Us But Not About Us
Jun Robles Lana, 92’ (Filip) – v.o. leg. port. Em tempos de pandemia um professor gay encontra-se com um dos seus alunos num restaurante e passam em revista o passado e como as relações humanas mudaram contra o esperado. Os efeitos da pandemia, de como os outros tratam os diferentes, a morte, a vida, a cultura, a honestidade e a mentira, o amor e a traição, contados através de um longo diálogo que reconstitui vidas e tragédias pessoais. O que parece não é num argumento cheio de surpresas. Produzido por Ferdinand Lapuz.
During the pandemic, A gay professor meets with one of his students at a restaurant and go through their past and how human relationships have evolved. The effects of the pandemic, how society sees different people, death, life, culture, honesty, lies, love and treason, all dissected in a long dialogue that reviews past lives and personal tragedies. Things are never what they seem in a screenplay filled with unexpected twists. Production by Ferdinand Lapuz.
19:15 SR
Kaymak
Milcho Manchevski, 107’ (Din/Hol/ Croá/Mac. Norte) – v.o. leg. port.
Retratos da vida quotidiana e dos extremos a que pode chegar e uma história de amor irreverente e comovedora que esconde problemas mais profundos. A mulher rica que quer um filho, a amante que deseja mais, o guarda que encontra a felicidade, a deficiente que vai para a cidade e conhece outros modos de vida. Ou, como diz o realizador, dois casais são decentes no início e felizes no fim. Mais um exemplo do grande cinema de Milcho Manchevski, vencedor do Festival de Veneza e já homenageado no Fantasporto.
Kaymak is an irreverent, unconventional and poignant love story. A young, rich couple are on top of the world, when a distant relative comes to live with them. Underneath its exploration of the eternal search for love, Kaymak tackles darker social issues – surrogate parenting, infidelity, woman’s role in family and society, human trafficking, sexual freedom… Another example of the great cinema by Manchevski, a winner of the Venice Film festival and Career Award of Fantasporto.
21:15 CF/OE
Immersion
Takashi Shimizu, 117’ (Jap) – World Première – v. o. leg. port. Numa ilha do sul, Tomohiko Kataoka, um programador, trabalha no desenvolvimento da tecnologia da realidade virtual e da neurociência. Num portal vermelho descobre barulhos que tomam a forma de uma pessoa no mundo virtual. Assim, fica ligada a esta realidade e também a um espírito vingativo, Imajo, que amaldiçoa a ilha e mata as pessoas numa série de mortes violentas por afogamento. Mais uma ideia original do mestre do horror japonês, realizador de “The Grudge e “Suicide Forest Village”, vencedor do Fantasporto em 2021.
In a little southern island, Tomohiko, a researcher, works on research development in virtual reality technology and neuroscience. Then he finds a strange red gate and noises in the shape of a person from data records of the virtual reality world. That leads the island to be connected to the other world and Imajo, a vengeful ghost that curses the island, comes after and dooms with violent drowning deaths. Another very original story coming from the Japanese master of horror who directed “The Grudge and “Suicide Forest Village”, winner of Fantasporto in 2021.
Sala 2
15:00 RETRO
Distance
Perci Intalan, 100’ (2018) (Filip) Retrospectiva – O Cinema de Lapuz – v. o. ingl.
Liza está imersa em dor pela perda do amor da sua vida quando recebe a visita da pessoa menos provável, o marido que ela deixara há 5 anos. Sem muitas perguntas, Anton convida-a a regressar a ele e aos seus 3 filhos. A sua primeira longa-metragem, do realizador, “Dementia”, esteve em competição no Fantasporto 2014 e venceu o Prémio de Melhor Filme Estrangeiro no St. Tropez International Film Festival. “Distance” esteve também em competição no Tokyo International Film Festival em 2018.
Liza is still drowning in grief from losing the love of her life when she receives a visit from the most unlikely person – her husband, who she left five years ago. With no questions asked and no conditions made, Anton invites her back to his and their two children’s lives. The first feature film of tis director, “Dementia” was in competition at the 2014 Oporto International Film Festival and won Best Foreign Language Film at the St. Tropez International Film Festival. Distance competed at the 2018 Tokyo International Film Festival.
17:00 CF/PCPS.Ó.S.
Tiago Santos, 85’ (Port) – v.o. leg. ingl. – World Première Num mundo pós-apocalíptico em que a rotina dos dias, horas e minutos são a única companhia, um sobrevivente lida com as dificuldades e desafios da solidão, fome e do medo que se impõe, a cada dia que passa, às ameaças existentes. Que ruídos são esses que o perturbam na casa isolada? Quem o persegue? A quem persegue ele? Excelente interpretação de Ivo Saraiva e uma realização dinâmica de Tiago Santos nesta primeira longa-metragem rodada na região de Viseu.
In an apocalyptic world the routine of the days and hours are the only company of a survivor. He deals with the difficulties of solitude, hunger and fear which rule his life and faces the threats around him. What noises are those that disturb his peace? Who haunts him? Who or what does he chase? Fine acting by Ivo Saraiva and a dynamic direction by Tiago Santos in this first feature shot in the Viseu region.
19:00 RETRO Bwakaw
Jun Robles Lana, 110’ (2012) (Filip) Retrospectiva – O Cinema de Lapuz – v. o. leg. Ingl. Bwakaw é uma comédia dramática acerca do envelhecer e o medo que todos temos de envelhecer sozinhos. Rene é um homem gay que se assumiu publicamente quando tinha já 70 anos. Doente nos seus últimos anos, pensa que já é tarde para o amor e que tudo o que tem à frente é apenas a morte. Lana venceu o Prémio de Melhor Realizador nos festivais de Tallinn, Nova Delhi, Madrid e Vladivostok.
Bwakaw is a drama-comedy about growing old, and everyone’s fear of growing old alone. Rene is a gay man who came out of the closet at age 70. Ailing in his twilight years, he thinks it is now too late for love, even companionship, and that all there is to look forward to is Death. Lana won Best Director awards from Tallinn, New Delhi, Madrid and Vladivostok international film festivals.
21:30 CF The Thing Behind the Door
Fabrice Blin, 81’ (Fra) – International Première v.o. leg. ingl.
Uma jovem mulher vê o marido partir para a guerra antes de terem o desejado filho. Sabendo que o marido morreu e na posse de um livro demoníaco, ela vai tentar trazê-lo de volta dos mortos. Mas que seres são aqueles que estão num casulo? Um belo exemplo de novo terror fantástico a que não será alheio o facto de um dos produtores e argumentista, ser o ilustrador e designer Jean Marc Toussaint que esteve no Fantasporto em 1996 e depois foi mesmo o autor do cartaz do festival em 1997. Para os amantes do horror fantástico.
A young woman sees her husband leave for the war before they can have a much desired child. Knowing that he has died, in the possession of a demonic book, she is going to try to bring him back from the dead. A fine example of the new horror, surely with the influence of its writer and one of the producers of the film, the designer Jean Marc Toussaint who visited Fantasporto in 1996, having later created the poster of the festival in 1997. Not to be missed by the fans of fantasy horror.
BAR/RESTAURANTE
15:30-17:00
Movie Talks
“The Melchior Trilogy – Producing In A Small Country” - Palestra/Debate Com a participação do realizador estoniano Elmo Nüganen a propósito da exibição das 3 longas-metragens da trilogia no Sábado, 4 de Março, da parte da tarde. Moderadora: Beatriz Pacheco Pereira. Em Inglês
Sexta
FRIDAY, MARCH 3RD
Sala 1
15:15 PCP/FC
Já Nada Sei
Luís Diogo, 93’ (Port) – v.o. port.
Todas as histórias de amor têm uma versão a cores e outra a preto e branco. Um homem quer separar-se da mulher com quem vive há 12 anos. Mas não se decidindo a dizer-lhe, vai pedindo conselhos e relembra o que outros lhe disseram sobre o relacionamento num casal. Por ironia, são os dois escolhidos para serem entrevistados como um par modelo. Encetam, então, um percurso difícil. Premiado já como Melhor Filme no Festival de Alexandria, no Lifft Festival na Índia e no Treasure Coast Film Festival nos Estados Unidos.
All love stories have two versions: in colour and in black and white. A man wants to separate from his companion of 12 years but doesn’t know how to tell her. While he is indecisive, he listens to the advice of others and recovers what they have said about relationships. Ironically, they were chosen to be interviewed as a model couple. The pair begins then a new and difficult journey. This film has already been granted Best Film Awards in the Alexandria Film Festival, Lifft Festival in India and Treasure Coast Film Festival in the U.S.A..
17:15 CL
Fantasclassics • Darklands
Julian Richards, 85’ – 1996 (G.B.) - Homenagem 25 Anos (Cópia restaurada 4K) – v.o. leg. port.
A força dos rituais pagãos celtas perdura na memória do País de Gales. Com as minas a fechar e o desemprego a crescer, um jornalista, Frazer, envolve-se com uma estagiária do seu jornal cujo irmão tinha sido morto em circunstâncias estranhas. As investigações do caso levam-no a suspeitar de um industrial com ambições políticas. Atraído para um conjunto de rituais pagãos, participa num deles. Entre os actores do filme está Jon Finch que actuou em “Frenzy” de Hitchcock e mais tarde em “Kingdom of Heaven” de Ridley Scott. No Fantasporto, “Darklands” foi Prémio da Crítica em 1997, tendo vencido também o de Melhor Argumento e Prémio Especial do Júri de Cinema Fantástico.Ganha ainda o Melhor Filme no Festival of Fantastic Films no Reino Unido e o Silver Award no WorldFest Houston nos EUA. O realizador trabalhou para Steven Spielberg e é conhecido por “The Last Horror Movie” (2003), Meliès D’Argent para o Melhor Filme Fantástico Europeu. É também Prémio de Carreira do Fantasporto.
The strength of pagan Celtic rituals still endures in the memory of Wales. With mines closing and unemployment raging, a journalist called Frazer meets a trainee in his newspaper whose brother had mysteriously been killed. Their investigations make them suspect an industrialist with political ambitions. Attracted to a number of pagan rituals, Frazer participates in one of them. Among the actors of this film is Jon Finch, also in the cast of “Frenzy” by Alfred Hitchcock and, later on, in “Kingdom of Heaven” by Ridley Scott. In Fantasporto, “Darklands” was awarded the Critics Award in 1997, and also the Best Screenplay and Special Award of the Jury of Fantasy Cinema. It was also granted Best Film in the Festival of Fantastic Films in UK and the Silver Award in the WorldFest Houston (USA). The director worked for Steven Spielberg and is known for “The Last Horror Movie” (2003), Meliès D’Argent for Best European Fantasy Film 2005 and Career Award in Fantasporto.
19:15 CL
Fantasclassics • Mute Witness
Anthony Waller, 95’ (G.B.) – Homenagem (cópia restaurada 4K) – v.o. leg. port. Versão restaurada do filme clássico de Anthony Waller, estreado originalmente em 1995. Uma técnica de maquilhagem e efeitos especiais de nome Billy, é muda e trabalha na rodagem de um filme de terror na Rússia. Uma noite fica trancada inadvertidamente no estúdio. Ao procurar uma saída, dá de frente com a filmagem de um “snuff movie” em que a vítima pensa estar a fazer um filme pornográfico e acaba morta em frente às câmaras. Rapidamente descoberta, vai travar uma luta desigual com os assassinos russos. Com Alec Guiness no papel de The Reaper. Filme vencedor do Prémio Especial do Júri do Festival de Gérardmer em 1998.
A restored version of a Anthony Waller classic feature of 1995. A mute make-up artist working on a horror movie is locked in the studio overnight where she unwillingly witnesses a brutal murder in a clandestine shooting of a snuff movie – in which the victim thinks she is filming porn but ends murdered on camera. The witness begins an uneven fight with the Russian killers. With Alec Guiness as The Reaper, this film won the Special Jury’s Award at the Gérardmer in 1998.
21:15 CF/FC The Goldsmith/ L’Órafo
Vincenzo Ricchiuto, 89’ (Itá) – v. o. leg. port. Quando uns jovens delinquentes assaltam a casa de um ourives e da sua mulher, já idosos, o que parecia fácil torna-se numa luta pela sobrevivência. As vítimas tornam-se algozes na boa tradição do cinema Italiano de horror, agora com uso de tecnologia e reviravoltas constantes e inesperadas no argumento. Filme seleccionado para o Terror in the Bay Film Festival. Primeira longa-metragem do realizador.
A group of Young burglars assault the home of an elderly couple, the goldsmith and his wife. What seemed so easy becomes in a true fight for survival. And the apparent victims soon become the executioners, all in the best tradition of terror Italian cinema, now using technology and constant twists for the best effect. Selection of the Terror in the Bay Film Festival. A first feature by this Italian director.
23:00 CF/FC Lagunas, La Guarida del Diablo
Marc Carreté, 116’ (Esp) – v. o. leg. port.
A vida de Josué roda à volta da velha mercearia que herdou do pai e tomar conta do seu irmão louco que tem de manter fechado em casa. A ida ao bar e a sua amizade com uma mulher da vida, Abigail, são as suas únicas válvulas de escape. Mas as rotinas de Josué são abaladas quando o irmão foge de casa. Josué vai tentar apagar o rasto assassino do irmão, mas a perversa realidade dos acontecimentos vai virar a sua existência e obrigá-lo a enfrentar o seu macabro destino.
O realizador é conhecido por “Asmodexia” (2014), a sua primeira longa-metragem apresentada no Fantasporto, e “After the Lethargy” (2018).
Josué's life revolves around the old grocery store he inherited from his father and the care of an insane brother whom he must keep locked up. The bar, his faith, and his friendship with Abigail, a street girl, are his only escape valves. But Josué's routines are violently altered the night his brother manages to escape. Josué will try to cover up the brutal misdeeds of his brother, but the perverse reality of the events will turn his existence upside down, forcing him to face his macabre destiny. The director is known “Asmodexia” (2014), his first feature and presented in Fantasporto, and “After the Lethargy” (2018).
15:00 PCP/FC 40 Anos de Fantasporto
Isabel Pina, 102’ (Port) – v.o. leg. ingl. Celebrando os 40 Anos do Fantasporto em 2020, a realizadora Isabel Pina, profunda conhecedora do festival, relembra os anos passados. Para revisitar intensivamente a história do evento, as suas raízes e a sua relevância internacional, a realizadora entrevistou dezenas de pessoas em todo o mundo, desde os fundadores aos muitos realizadores e profissionais que no evento iniciaram as suas carreiras. Ao entrar na sua 43ª edição, este trabalho visa relembrar alguns dos momentos mais marcantes do percurso. Esta é a primeira longa-metragem da realizadora.
Celebrating the 40th anniversary of Fantasporto which occurred in 2020, director Isabel Pina recalls the past years. In an intensive approach to the history of the festival, its beginnings and how it achieved the international relevance it has now, Isabel Pina interviewed dozens of people around the world, from the founders to the many directors and other professionals who started building their careers in Fantasporto. Going now to its 43rd edition, this film reminds us of its most outstanding moments. First feature by the director.
17:00 RETRO Sea Serpent / Baconaua
Joseph Israel Laban, 93’ (2017) – Filipinas
Retrospectiva – O Cinema de Lapuz – v .o. leg. Ingl. Depois de uma tempestade súbita e violenta, uma adormecida aldeia piscatória na pequena ilha do sul de Tagalog acorda para um fenómeno extraordinário – o mar está vermelho. Flutuando nas suas águas estão milhares de maçãs. Ninguém sabe de onde vieram. Alguns suspeitam de que é augúrio de má sorte de Baconaua, uma criatura mitológica. Poucos acreditam num milagre do céu e outras pensam que vem tudo de um lugar sinistro.
After a particularly strong squall, a sleepy fishing village on a tiny island in Southern Tagalog wakes up to an astonishing sight – their sea has turned red. Floating on their waters are thousands of apples. No one knows where they came from. Some suspect this is a bad omen from the baconaua – a creature of myth. Few believe it to be a miracle from heaven, while others fear a more sinister source.
18:45 SR
The Grandson
Kristóf Deák, 119’ (Hung) – v.o. leg. ingl. A primeira longa-metragem vinda de um vencedor de um Óscar pela melhor curta documental em 2017 com “Sing”. O que começa como uma história sobre a exploração de velhos e esquemas por telefone para lhes roubar dinheiro, leva a outras histórias do passado. Rudi e o avô têm uma ligação muito profunda. Quando o avô é vítima de um esquema cruel, Rudi decide que não vai deixar os criminosos escapar. Um grito contra o abandono dos mais velhos. Realizador, argumentista e produtor húngaro, Deák foi vencedor do Óscar de Melhor Curta de Imagem Real em 2017 com “Sting”, filme que lhe valeu grande êxito de crítica. “The Grandson” é a sua primeira longa-metragem, baseada numa história verdadeira.
A first feature coming from an Oscar Live Action Short winner in 2017 with “Sing”. What starts as a story about scamming old people, takes us to stories of the past. Rudi who has a special bond with his grandfather who was a victim of a cruel scam. He decides that he is not going to let the criminals get away with it. But in order to get close to them, he has to become a different person. A call of attention against the indifference towards elderly people. Deák is an Academy Award winner Hungarian director, writer and producer born in Budapest in 1982. His short “Sing” (2016) earned critical appraisal and recognition, and many international awards, namely an Oscar for the Best Live Action Short Film. “The Grandson” is his first feature, based on a true story.
21:30 CF/OE Stone Turtle
Woo Ming Jin, 92’ (Mal) – v. o. leg. Ingl. Zahara, uma refugiada sem nacionalidade, vive numa ilha remota na Malásia com a sobrinha da venda no mercado negro de ovos de tartaruga. Um dia chega um homem, Samad, que diz que anda a estudar as tartarugas e lhe pede ajuda. Zahara e Samad vivem então uma história cheia de duplicidade e decepção. O passado e o presente e os fantasmas que trazem. Prémio FIPRESCI no Festival de Locarno. O realizador malaio foi já muito premiado internacionalmente, conhecido por “The Elephant and the Sea”, Prémio Especial do Júri do Festival de Turim, “Woman on Fire Looks for Water” (2009), que recebeu uma menção no Festival de Cannes, e “The Tiger Factory” (2010) que passou no Festival de Cannes e Menção Especial no Festival de Tóquio.
Zahara, a stateless refugee, lives on a small remote island in Malaysia, where she makes a living selling turtle eggs. One day, Samad, claiming to be a university researcher, visits the island, wanting to employ Zahara to show him around. As the day goes on, Zahara and Samad become entangled in a dangerous dance of duplicity and deception. The past and the present and the ghosts they bring. Selection of the Locarno Film Festival where it won the FIPRESCI Award. The director already with 6 international prizes, is best known for “The Elephant and the Sea”, Special Award of the Jury at the Turino Film Festival, “Woman on Fire Looks for Water” (2009), which won a Mention at the Cannes Festival, and “The Tiger Factory” (2010) also screened at Cannes and Special mention of the Jury at the Tokyo Film Festival.
23:00 RETRO Area
Luisito Lagdameo Ignacio, 106’ (2016) – Filipinas Retrospectiva – O Cinema de Lapuz – v. o. leg. Ingl.
A pequena distância do bairro vermelho da cidade está Area, um quarteirão de casas de prostituição em que uma multidão de prostitutas se podem vender por uma lata de sardinhas ou a crédito. Durante o seu apogeu, Area teve cerca de 700 bordéis que serviam milhares de homens de pouco rendimento, rapazes com hormonas activas e desajustados da sociedade, todos para aproveitar as vantagens dos preços baixos. Hilary, uma das trabalhadoras de sexo, guarda as suas economias para fazer a sua viagem de sonho para o Estados Unidos para encontrar o filho a quem perdeu o rasto devido ao pânico causado pela erupção do Vulcão Pinatubo. O seu filme “Laut” venceu o Pémio de Melhor Actriz e uma Menção no Fantasporto 2016 e “School Service” venceu a Melhor Actriz na Semana dos Realizadores, e Melhor Actriz e uma Menção do Orient Express no Fantas de 2019.
A short distance from the city’s red-light district is Area, a neighborhood of brothels where over-the-hill sex workers can be had for a can of sardines or even on credit. During its heyday, Area had up to 700 brothels servicing thousands of low-income men, hormonally active boys and society misfits – all taking advantage of the bargain price of sex available only at Area. Hillary, one of the sex workers, keeps her life-savings to fulfill a dream to travel to the United States to find a son she said she lost during the panic caused by the eruption of Mt. Pinatubo. The director’s feature film “Laut” won Best Actress and Special Mention at the 2016 Oporto International Film Festival and “School Servic” won Best Actress in the Director’s Week and Special Mention in the Orient Express here in Oporto in 2019.
BAR/RESTAURANTE
17:00-19:00 Movie Talks
“Depois do Filme feito - A Encruzilhada do Cinema Português” – Debate
Com a participação de Luís Diogo (realizador), Luís Moya (realizador), Pedro Farate (director de fotografia), Isabel Pina (realizadora), Danyel Guerra (escritor de cinema) e Pedro Gil Vasconcelos (realizador).
S Bado 4 Mar O
SATURDAY, MARCH 4TH
SALA 1
15:15 CF/FC
Melchior the Apothecary
Elmo Nüganen, 100’ (Est) – v.o. leg. port. Uma grande produção de um dos mais renomados encenadores da Estónia, num verdadeiro fresco da vida no final da idade Média. Em Tallinn, no século XV, o boticário é o único que resolve, com os seus conhecimentos, os crimes da cidade.
O xerife da cidade pede ajuda ao Boticário Melchior, misto de médico e polícia, para o ajudar a resolver uma série de assassínios. Com a ajuda de um aprendiz que chegou de fora, Melchior vai tentar ver os factos que apontam para o criminoso.
A big budget production coming from one of the most famous stage directors in Estonia, a true portrait of life by the end of Middle Ages. In Tallinn, in the 15th century, the apothecary is the only person who can solve with his knowledge the crimes of the city. The town sheriff asks Melchior, the apothecary who acts as a doctor and a policeman, for help in solving a series of killings. Together with an apprentice from out of town, Melchior is going to look for the facts that indicate who the criminal is.
17:15 CF/FC
Melchior the Apothecary: The Ghost
Elmo Nüganen, 90’ (Est) – v.o. leg. port. Com histórias independentes, esta trilogia de Elmo Nüganen apresenta o 2º episódio. Melchior descobre a verdadeira identidade do aprendiz. Entretanto, há um fantasma à solta na cidade. Com a chegada da Inquisição, Melchior tem de caminhar pela linha estreita da verdade científica e a nuvem da superstição. Uma belíssima história de amor, com Melchior a ter de enfrentar os ataques dos recém-chegados ao mesmo tempo que tentar salvar os inocentes.
With independent plots, this is the second episode of this trilogy. Melchior learns the true identity of the apprentice. Vision of a ghost frighten the city. With the arrival of the Holy Inquisition to Tallinn, Melchior must walk in the fine thread between the scientific truth and a cloud of superstition. With a beautiful love story going on, Melchior has to face the attacks of the newcomers and save the innocents all at the same time.
19:15 CF/FC Melchior the Apothecary: The Executioner’s Daughter
Elmo Nüganen, 93’ (Est) – v.o. leg. port. O 3º episódio e final da saga Melchior, o Boticário. Melchior recebe em sua casa um homem que tentaram matar. Continuando a sua missão como ajudante do xerife da cidade, tenta descobrir quem oprime a cidade ao mesmo tempo que tenta proteger a mulher que ama e neutralizar a Inquisição. Como realizador de cinema foi já responsável, entre outras, pelas longas-metragens “Names in Marble” (2013), “Mushrooming” (2012), “Purge” (2012) e “1944” (2015) que foi o candidato da Estónia aos Óscares.
The third and last episode of the Melchior Saga. Melchior receives in his house a wounded man who, he thinks, someone is trying to kill. Carrying on with his mission to help the local sheriff, he has to discover those who oppress the town while protecting the woman he loves and neutralize the Inquisition. As a film director, he is known for the features “Names in Marble” (2013), “Mushrooming” (2012), “Purge” (2012) e “1944” (2015), Estonian submission to the Oscars.
21:15 CF/FC
Sessão Oficial de Encerramento e de Entrega de Prémios
Once Upon a Time in the Future: 2121
Serpii Altin, 91’ (Turq) – v. o. leg. port. No futuro, a terra é inabitável devido às alterações climáticas. De acordo com a Lei da Escassez, a água, a comida e todos os aspectos da vida são vigiados pelo sistema. Uma família espera um filho e para que ele viva, é preciso que a antiga geração morra. Uma versão livre turca de “1984” de Orwell. Selecção dos festivais de St. Louis e Lusca. 1ª longa-metragem da realizadora turca, a primeira mulher a abordar a ficção científica no país. Os seus filmes "The Holiday Gift (2014)" and "Learning How to Swim (2017) foram já premiados em festivais.
In the future, Earth will become uninhabitable due to climate crises and famine. According to The Scarcity Laws of the Young Administration which controls this system, old generations must be destroyed in exchange for new lives. A new baby changes the life of a family. A loose Turkish version of Orwell’s “1984”. Selected for the Lusca and St Louis Festivals. A first feature by this Turkish director, producer and screenwriter, the first woman in her country to make a science-fiction film. Her short films "The Holiday Gift (2014)" and "Learning How to Swim” (2017) have been screened and awarded prizes in many national and international film festivals.
Sala 2
15:00 RETRO
The Coffin Maker
Jason Paul Laxamana, 104’ (2014) – Filipinas
Retrospectiva – O Cinema de Lapuz – v.o. leg. ingl.
Randy é um pai solteiro que trabalha numa fábrica de capacetes e que acidentalmente mata, ao errar na medicação, a sua filha de oito anos. Perturbado por um misto de culpa e remorso pela morte prematura da filha, tem dificuldade em se separar do corpo e deixá-la ser enterrada, esquecendo assim a sua culpa.
Randy is a single father who works in a casket factory accidentally kills his eight-year-old daughter Angeline through wrong medication. As he is haunted by a mixture of guilt and remorse over his daughter's untimely death, he finds it challenging not only to have his daughter's body discharged and buried but also to erase his culpability.
17:00 SR
Perfect Number
Krzysztof Zanussi, 87’ (Pol) – v. o. leg. Ingl. Um homem no fim de vida busca um recipiente válido para a sua riqueza. O mais próximo é um primo ainda jovem com quem não fala há muito. No entanto, o jovem génio pensa que já tem o seu futuro matematicamente definido e que não quer aceitar a herança. Juntos, vão à procura do sentido da vida. Mais um filme do multipremiado mestre polaco Krzysztof Zanussi. Illumination” (1973) foi Grand Prix de Locarno (1973) e premiado em Gdansk; seguiram-se “Quarterly Balance” (1975), “Camouflage” (1977) and “Spiral” (1978). Foi vencedor do Prémio do Júri do Festival de Cannes com “Constans” (1980).
A rich sick man in search of an heir to his wealth. The nearest is his cousin whom he has not seen for years, a mathematical genius. However, this young man thinks his future is already mathematically decided and doesn’t seem to accept his offer. Together they go to look for the meaning of life. Another feature by multi-awarded Polish master Krzysztof Zanussi. “Illumination” (1973) was Grand Prix in Locarno (1973) and awarded in Gdansk (1974); “Quarterly Balance” (1975), “Camouflage” (1977), and “Spiral” (1978). winner of the Jury Award in Cannes with “Constans” (1980).
18:45 SR The Game
Péter Fazakas, 110’ (Hun) – v.o. leg. ingl. 1963. Budapest. O agente de contra-espionagem András vive a vida perfeita. Está casado e feliz com Eva e o único obstáculo entre ele e a promoção desejada é um colega, Kulcár. Quando o renomado espião Pál Markó, volta para tratar de um caso mal resolvido, András vai compreender que até um simples gesto humano lhe pode custar a vida. O filme recebeu os prémios de Melhor Filme, Actor, Actriz e Argumento no Festival do Filme Húngaro em Los Angeles.
1963. Budapest. Counter-intelligence officer András lives the perfect life. He is happily married to Eva. The only obstacle between him and his desired promotion is a competitive colleague, Kulscár. When the legendary spy Pál Markó, returns for an unresolved case, András finds out that a single human gesture may cost him his life. The film has received Best Film, Actor, Actress and Screenplay in the Hungrian Film Week in Los Angeles.
21:00 CF Shepherd
Russell Owen, 104’ (G.B.) – v.o. ingl. Um dos melhores exemplos recentes do horror britânico. Perdido de dor pela morte da sua mulher que estava grávida, Erik Black volta à remota terra natal, aceitando um trabalho como pastor. A paisagem agreste irá curá-lo. Mas o seu esconderijo perfeito cedo se torna um pesadelo a que não pode fugir quando um espírito vingativo o segue e o vai confrontar com a sua própria sanidade. Com Tom Hughes, actor da série de televisão “Victoria” (Prince Albert), e Greta Scacchi de “Brideshead Revisited”, actriz em cerca de 100 filmes. “Shepherd” estreou no BFI London Film festival.
One of the best recent examples of British horror. Grief-stricken by the death of his pregnant wife, Erik Black takes a job as a shepherd in a remote island. The harsh, bleak environment will heal him. But his perfect hideaway soon becomes as inescapable nightmare when a vengeful spirit forces him to confront his own sanity. With Tom Hughes who played Prince Albert in the TV series “Victoria”) and Greta Scacchi (“Brideshead Revisited” and almost 100 film performances). Owen's latest feature, “Shepherd” premiered at the 2021 BFI London Film festival.