Y
Q
//-------- >
L.
"
BETON BLOKKEN Zware BENOR blokken Halfzware en lichte blokken Blokken met speciale weerstand
S.V.-TOTAALVERBANDSTEEN Deze stenen hebben ineenvoeging op vier zijden.
ZESKANTIGE VERBANDSTEEN Met de zeskantige verbandsteen wordt voor de eerste keer het verleggen gemekaniseerd en aanzienlijk gerationaliseerd.
BLOEMENWANDSTEEN Door zijn speciale vorm bekomt men : • een goede verankering, die de gronddruk uitstekend tegenhoudt, • een snelle plaatsing, • een esthetisch uitzicht.
KOKERELEMENTEN Deze kokers worden op maat vervaardigd uit gewapend beton met zeer hoge dichtheid. Berekening door eigen studiedienst
FERROTONGARAGE Deze MONOBLOK-garage wordt uit een stuk in gewapend sierbeton vervaardigd.
beloninduslrie 054/33 38 37
KOKERELEMENTEN
Bastogne Porte de TrĂŞves
Onze kokerelementen worden op maat vervaardigd in lengten van 1,50 m, met beton van de hoogste kwaliteit. Bovendien verzekeren ze een enorme tijdswinst door de snelle plaatsing. Berekening door eigen studiedienst.
J. VIOLON ndustriepark
Post 45
9400 NINOVE
Architecte-Paysagiste; Jean-Noël CAPART.
PAVES, DALLES, MARCHES, MARGELLES, MODULES. Les spécialistes du Blanc de Bierges vous invitent à venir vous informer, sur les lieux mêmes de sa fabrication, au centre du Brabant (de préférence sur rendez-vous - tél. 010/41.64.71 ). Vous y trouverez une réponse originale et personnalisée à vos problèmes d’aménagements extérieurs. Vous y serez accueillis tous les jours ouvrables de 9h à 12h et de 14h à 18h et le samedi matin (sur rendez-vous uniquement).
S,A. ETS. JEAN DELVAUX N.V. ROUTE PROVINCIALE. 215 - 1301
BIERGES -WAVRE • TEL
Avant de venir vous voir, je souhaite être documenté sur le Blanc de Bierges Nom:
Profession :
Adresse: Code postai-Ville:
2
010-41 64 71 GD
m
O Z ro
Province;
O00
de 4 dimensies van betonchemie
Van Neerbos Betonchemie n.v.
Hulpstoffen. Hulpstoffen zoals de Van Neerbos
Reparatie en vernieuwing. Van Neerbos
vloeibetonmiddelen, plastificeerders, versnellers, vertragers, stellen U in staat beton van elk gewenste rhéologie en kwaliteit te produceren. Ontkistingsmiddelen zorgen voor een makkelijke verwijdering van bekistingen.
reparatieprodukten zorgen voor een probleemloze herstelling van alles wat de tand des tijds uitrichten kan. Hechtbeton en Snelcem verzorgen een doeltreffende afdichting bij waterlekkages. Speciale egalisatiemortels maken het mogelijk elk betonvlak naderhand te effenen.
Nabehandeling. Door aangepaste
Gespecialiseerde service. Onze
oppervlaktebehandelingen biedt het beton een grotere weerstand aan atmosferische agressies en vervuiling. De Van Neerbos Produkten zoals Curing W.S. en H.E., Betonverzegeling. e.d., voorkomen « windscheuren ».
devies ; « Voor elk probleem is er een oplossing ». Naast het labo in Oosterhout hebben wij een mobiele, volledig uitgeruste laboratoriumwagen tot uw beschikking.
betontecnnologcn en technici staan steeds voor U klaar. Óns
OT)
Voor alle betonbouw : Van Neerbos Betonchemie n.v. Belcrownlaan 44 2100 Deume Tel.: 031/24 84 60 Telex : 32945 NEW AB
3
WACKER M vibrateurs de coffrage pour chaque problème de vibration fowyminj
soo
3000
TypM w«Y»ot lofcs csntntuy (»n t[H
0400 0-1 200 0-1 MO 0 300 0-140 O-MO 0-t 000 0-2 000 0-2 000
0-20 0-40 0-300 0-7SO 0-2 000 0-3 000 0-4 MO
4 500
0-1 200 0-1 600
6000
0-500 0-000 0-1 200 0-1 600
7 200
0-500 0-000 0-300 0-600 0-1 000 0-1 600
9 000
10 800
0-300 0-600
consultez nos services spécialisés pour vos problèmes de fabrication données pour travail continu
Une table vibrante à grande surface rénovée pour produire à bruit réduit des éléments en béton de grandes dimensions. (A*B)X= /
Grâce au beton architectonique réalise à l'aide de la matnce NOEPLAST, la façade vit par I effet d'ombre et de lumière.
AR15/380
Presse automatique à agglomérés en béton HYDROMAT HP III
ïïansport des colis de briques et blocs en béton sans palettes? Un problème de manutention ardu!
installation de dosage pour ciment
La solution:
en vrac
LES GRAPPINS UNIVERSELS
vis à ciment DOUBRAVA • pour toutes longueurs, • I • pour pour tous toutesrendements, pentes I bascules à ciment DOUBRAVA de 150 à 2500 kg ; silo à ciment SOLID • elocution standard de 50 à 150 tonnes. • automatisation par ! les systèmes de commande "Gallens"
en couches super posées pour pavés, dalles é gazon et talus.
ÉCONOMIE GRACE A 'I U RATIONALISATION
Elascule à ornent automatique é suspension 4-points • pesage exact (te ciment coûte cher) • progrwHTiation du potds par contact déplaçable sur cadran ou par potentiomètre
Spécialiste Sud: M. J.M. VANSCHOORISSE, rue de l’Abbaye 109 - 7800 ATM - Tél. : 068/22.37.83 Specialist Noord: Mr. Albert VANDER ELST, Kongostraat 10 - 3070 KORTENBERG - Tel.: 02/759.72.22 ET. H.E. GALLENS • CHAUSSÉE DE HAECHT 574 • 1030 BRUXELLES • TÉL. 02/215.89.52/66 HERSTAL
MELLE
OOSTKAMP
WILRIJK
4400 Rue Hayeneux183
9230 Brusselsestwg 73 A
8020
2610 Boomsestwg 253
Tél. 041/64.53.30
Tel. 091/30.04.92
Leliestraat Tel. 050/82.25.37
Tel. 031/28.61.59
ZOLDER 3540
Meylandlaan 142 Tel. 011/53.81.21
Argex: Un produit de qualité supérieure
L
Argex est un granulat léger
d’argile expansée. Un procédé de fabrication parfaitement au point et un contrôle permanent et sévére exercé tout au long des différentes étapes de la production, nous ont permis de faire de l’Argex un produit constant et de haute qualité, aux propriétés remarquables ; • il est imputrescible, incombustible et incompressible; • il combine de façon idéale isolation et capacité thermique et se caractérise en outre par un taux d'absorption phonique élevé. Toutes ces qualités se retrouvent bien entendu dans le bloc Argex, le bloc léger isolant et porteur par excellence. La réputation de l’Argex ne repose toutefois pas que sur ses caractéristiques propres. Elle est aussi le résultat d’un service qui se veut rapide et efficace, celui de la S.A. SICALEX dont l’équipe se tient à votre entière disposition.
Pour tous renseignements complémentaires, téléphonez au 02/76738.10
Un produit de la S.a.Sicalex/Mechelsesteenweg 363,1950 Kraainem 5
Fabrieken,
sporthallen,
bureau-complexen,
sporttribunes, enz... Vraag prijs zonder verbintenis.
BOUW ECONOMISCH, BOUW MET DE GEPREFABRICEERDE BETONELEMENTEN VAN DE
N.V. BETONFABRIEK GOUDEZEUNE, POPERINGESTRAAT 2 TE 8948 KEMMEL (tel. 057/44 48 33). 6
Plannen maken is papierenwerk... ze uitvoeren is héél iets anders ! Aannemers en specialisten in de wegenbouw nemen geen risico. Zij eisen en gebruiken betonprodukten die het resultaat zijn van een jarenlange ervaring .. betonprodukten BETONAC : Kontroleputten, straatgoten, waterslokkers e a. die kwaliteit garanderen I Aannemers, architekten, besturen en handelaars kiezen hun pasklare betonelementen voor waterzuivering bij BETONAC I Beproefde systemen voor mechanische bestrijding van afvalwaters .. Septictanks, oxydatlebedden, emscherputten en vetvangers die problemen voorkomen !
Faire des plans... c’est facile... Les réaliser... c’est une autre paire de manches ! Les entrepreneurs et les spécialistes de la construction routière n'aiment pas le risque. C'est pourquoi ils exigent des produits en béton, qui sont le fruit d'une longue expérience... des produits BETONAC. Les chambres de visite, les égouts, les aqueducs, etc. de marque BETONAC sont une garantie de qualité ! Les entrepreneurs, les architectes, les administrations publiques.les négociants en matériaux de construction emploient les éléments préfabriqués en béton marque BETONAC pour les installations d épuration d'eau ! BETONAC vous offre un éventail d'installations de traitement mécanique des eaux résiduaires : fosses septiques, lits d'oxydation, fosses à décantation, récupérateur de graisse, etc.
VLUGGE SERVICE ! TECHNISCHE HULP bij plaatsing ! SERVICE RAPIDE ! ASSISTANCE TECHNIQUE lors de la mise en place !
BETONAC-BETON C’est le synonyme Kwaliteits-betonprodukten des produits en béton de pre- die voldoen aan àlle mière qualité répondant à toutes wettelijke voorschriften o.a. van les normes légales, entre autres het Ministerie van Voiksgezondà celles imposées par le Minis- heid. tére de la Santé Publique Hasseltsesteenweg 119, 3800 Sint-Truiden, tel. 011/68 00 92 (4 I.)
Mag ik vrijblijvend : \ \ — uw vertegenwoordiger ontvangen — uw dokumentatie ter inzage Sans engagement de ma part, je vous prie : — d'envoyer un délégué — de m'adresser de la documentation Firma/Naam : .................................................... Nom de l'entreprise : Adres : ................................................................ Adresse :
(stuur deze bon onverwijld.terug) (prière de nous renvoyer ce coupon réponse aujourd'hui'même)
Kwaliteit machines
ELB A Mixcenter EMC
PLOOIMACHINES 3 types; B32-B40-BS5 pk^ermogen tot0 55 mm Levert>aar met programmatie "Biegematik"
• Toeslagstofwanden • Radiaalscraper RS12N • ELBA'Mixcenter EMIC 35 BH kpl. • 4 dellge dosaerwand (5 delige dosaerwand) • 4 doseerafslurters (5 doseerafsluiters) • Weegbrug voor ag negator
• Mengertribune • Compressor • 2m^ voorraadsllo • Schakelkast • Cementweegschaai • ELBA trogmenger EMS 500 B • Triller • Cementworm EZL 28/40 • Cementsilo’s
SNUMACHINES 4types; S28-S32-S40-S55 snijvermogen tot 0 55 mm
\
ê
BEUGELPLOOIMACHINE typeBB32 met programmatie van 6 pk)oihoeken
8nuL eendraad spanpers voor na- en voorspanbeton
belcisting
GELUIDSARME TRILTAFELS in voorgespannen konstnikties
«
SLIPFORM’machines voor
rationele fabrikatie van voorgespannen betonbalken welfsels, wandpanelen in gladde afwerking.
MÔ1
RDIH AR 05
LRTC30X 100
■•w
j'OMaoOiOjDlCLOJ.t
m tiiiiiniiil
:s5 ‘fi
1 'k 4
iiiiiii • UIII I
■ ■Mill
I
. n -»
ü tol 3.60 m
Specialist Noord : Mr. Albert VANDER ELST, Kongostraat 10 - 3070 KORTENBERG - Tel. : 02/759.72.22 Spécialiste Sud : Mr. J.M. VANSCHOORISSE, rue de l’Abbaye 109 - 7800 ATM - Tél. : 068/22.37.83 ET. H.E. GALLENS • H/^CHTSESTEENWEG 574 • 1030 BRUSSEL • TEL. 02/215.89.52/66 HERSTAL
MELLE,
OOSTKAMP
WILRIJK
ZOLDER
4400 Rue Hayeneux183
9230
8020
2610
Brusselsestwg 73 A Tel. 091/30.04.92
Leliestraat Tel. 050/82.25.37
Boomsestwg 253 Tel. 031/28.61.59
3540 Meylandlaan 142
Tél. 041/64.53.30
Tel. 011/53.81.21
avant de construire
9 C c
(0> (0 £ o
ï)fe
■
■ii>Xi
M-
T9'm^
.. _ ra*^ äs ^ i m
'M
mm
U!
^.ÿl Fv
une école,^ un complexe sportif, un centre culturel...
faites appel à notre expérience
Nous vous offrons les garanties suivantes:
Nous offrons le meilleur rapport qualité - prix
Nous construisons en lourd, donc de façon durable, dans un type classique qui ne risque pps de se démoder, en faisant appel à des techniques modernes (béton précontraint) mais qui, déjà, ont fait leurs preuves. Et l’esthétique y trouve son compte.
Résistance: aux outrages du temps et des vandales, sans réparation ni entretien.
Nous avons étudié et pouvons vous proposer une gamme de 4 modèles de complexe sportif avec, pour chacun, possibilité de piscine en sus. Exemple : salle de 36 x 24 m avec annexes (salle polyvalente, vestiaires, cafétéria, rangement), y compris chauffage et électricité, à partir de 15 millions.
Aspect: des lignes pures, une finition de surface structurée, dés tons beiges s'harmonisant à l’environnement. Rapidité d’exécution : préétude et préfabrication permettant une construction dans les délais les plus courts. Qualités : isolation, fini, confort, économie de construction et d’exploitation sont devenus compatibles.
Possibilité de réaliser par vos propres moyens ou par les sous-traitants locaux une partie des travaux (terrassements, maçonneries intérieures, équipements...). Informez-vous sans engagement
RONVOCINEYga Ets E. RONVEAUX spri Ciney, Rue Rebonmoulin n° 16, 5300 Ciney. Tél.: 083/21.29.01. Télex; 59169 ronvo b.
newa techniek nv deurne (antw.) belcrownlaan 44 B-2100 deurne
tel.: (031)2484 60 telex: 32945
centrales à béton
biokkenmachines
machines à blocs
dallenpersen boordsteen machines betontransportbanen trillers, triltafels
t
10
presses à dalles machines à bordures bennes transporteuses vibrateurs, tables vibrantes
weeginrichtingen
installations de pesage
doseerin richtingen
installations de dosage
buizenvormen
ALLES VOOR DE BETONINDUSTRIE TOUT POUR L’INDUSTRIE DU BETON
malaxeurs,
mengers, mengcentrales
Stoffilters transportbanden transportschroeven laboratoriumapparatuur
moules à tuyaux filtres bandes transporteuses vis transporteuses appareils de laboratoire
Väkke
VMf»
betonkon- constructions sirukties enbéton het meest ekonomische van de gespecialiseerde bouwprocédés
le plus économique des procédés spéciaux de construction
Vaicke en Zoon, Rodenbachstraat 22, 8968 Vlamertinge tel. 057/20 25 01 11
c
a>
ftetOMNI grachtelementen werkt u sneller dus goedfc m J
tf'*. V
ü
V
Y
S‘
Ïï 7r r!
TVA ‘/
'S.
lI
lAlf
:-'fï
//
Ji
-4 «
! Tijd is kostbaar. Daarom ontwikkelde Omnibeton een systeem van grachtelementen dat snel werken mogelijk maakt. De doordachte elementen kregen een lengte van 1,25 X meter, zodat U met deze elementen 5 meter kunt plaatsen in de tijd die anderen nodig hebben voor 4 meter. Puur winst: 25% in tijd. Maar er is meer. Door de uitgekiende verbinding in de wand is verzakken en verschuiven uitgesloten. Omni-grachtelementen uit beton zijn daarom een langlevende bescherming tegen verzanding en dichtgroeien van grachten, sloten en waterlopen. Bovendien kunnen deze beschermde waterlopen makkelijker onderhouden worden. ■A.
i:
■ 'S--
mnibeton een combinatie van inventiviteit en kwaliteit 4
Kempense steenweg 170 3500 HASSELT Tel. 011/21.14.61 (2 lijnen) Telex39.439 i--------------- :i“T I
I I I
I
Mag ik vrijblijvend :
bon
□ uw vertegenwoordiger ontvangen □ uw dokumentatie ter inzage
Rue des Français 369 4300 ANS Tél. 041/63.54.13 Firma/Naam : Adres : if
V,
13
Clôture normande traditionnelle
Traditionele normandische afsluiting
TYPE : 9z35
TYPE : 9 Z 35
Plus de 250 modèles de clôtures
Meer dan 250 modellen van afsluitingen
Catalogue sur demande — Devis gratuits
Katalogus op aanvraag — Gratis prijsberekeningen
Afsluitingen
Clôtures poelaert Bureaux et chantiers :
Bureaus en werkplaatsen :
Schepdaalstraat 16 - 1530 Herfelingen TEL. 054/55 64 15 - 56 66 66
14
ï) □ □□
ODD
... balkons
... struktuurelementen
... baksteen ~ wanden
Terrassen, dakranden en luifels in waterdicht beton, zonder meer.
Spanten, balken, kolommen, trappen en dragende binnen wanden. Prefab onderdelen op maat, in glad en strak beton.
Wanden met ingewerkte gevel stenen, plaketten of gevelstrippen. Telkens weersbestendige afwer kingen met een traditioneel uit zicht.
Brandveilig en onderhoudsvrij. Op basis van eigen stabiliteits studie.
Niet enkel voor grotere gebouwen, maar duidelijk ook voor eengezins woningen.
Een moderne oplossing voor een veel voorkomend bouwkundig probleem.
eurobeton Vaartstraat 13
2251 Zandhoven
architektonisch beton
n.v.
Tel. 031/84.36.21
15
ECHO! ĂŠlĂŠments de plancher SSSn les plus solides ! vioerelementen keihard de beste !
I
sa ECHO nv Dondersiagweg 25 3530 Houthalen Tel.; 011.38.03.46 Telex: 39545
16
I
MMB-AALST Tel. 053/70.18.91 (5 L.) Telex 12323
Kareelstraat 116
geniet het vertrouwen van vele internationaal zeer gerenommeerde konstrukteurs
bénéficie de la confiance de beaucoup de constructeurs à réputation mondiale.
Voor het automatisch produceren van alle soorten betonelementen , kan M.M.B.-Aalst U gespecialiseerde machines aanbieden.
M.M.B.-Alost peut vous offrir des mach ines spécialisées pour la fabrication automatique de toutes sortes de produits en béton.
Neem nu de beslissing , het kostelijke loonelement te verminderen bij het automatisch fabriceren van :
Décidez-vous de diminuer sensiblement Ie facteur très onéreux des salaires dans la fabrication automatique de :
vloer- , sier- of betontegels klinkers aller aard holle of volle welfsels boordstenen , watergreppels holle en volle bouwblokken buizen , ook met bewapening grachtelementen, kokers, toezichtputten muurpanelen .
carreux , dalles de fantaisie ou de béton briques de toute sorte hourdis, creux ou pleins bordures et caniveaux blocs de construction creux ou pleins tuyaux sans ou avec armature éléments de fosses, étuis, puits de surveillance. panneaux.
Doseer- en mengcentrales dwangmengers van elke conceptie of grootte
Centrales de dosage ou de malaxage mala~eurs de toute conception ou grandeur
Bij elke automatische machine kan een automatische nabehandeling voorzien worden
Chaque machine de production se complète par une manutention automatique.
Het jarenlang samenwerken met leidinggevende firma 's is alleen mogelijk omdat M .M.B.-Aalst beschikt over een degelijk wisselstukkenmagazijn en een betrouwbare onderhoudsd ienst.
La collaboration durable de M.M.B.-Alost avec des constructeurs très reconnus est Ie fruit d 'un effort permanent de mettre ~ disposition de sa clientèle des p ièces de rechange et un service d 'entretien valable .
M.M .B.-Aalst krijgt veel vertrouwen , U ook mag ons uw vertrouwen schenken , voor uw aankopen en onderhoud .
M.M.B.-Alost recueille beaucoup de confiance , vous pouvez, également, no us confier vos problèmes, votre entretien , vos achats.
Wij zijn er U dankbaar om en zullen het niet beschamen.
Nous vous en serons reconnaissants et vous n'en serez pas déçus.
Ook zonder enige verplichting geven wij U graag alle inI ichtingen en referenties.
Sans aucun engagement, demandez-nous des renseigne ments, des références, des visites .
MMB Voor een eerlijke aanbieding van een tesamen bestu deerde oplossing.
Pour une proposition honnête d ' une solution étudiée en commun .
17
au service de la construction ■ ■ ■
18
beton
Tijdschrift van het Prefab-beton Revue du Béton préfabriqué
N. 58 DECEMBRE 1980 DECEMBER
Sommaire - Inhoud 21. Une remarquable Réussite: le Complexe d’Habitations "La Sauvenière” à Woluwé St. Lambert. Een urbanistisch Curiosum: de Woonwijk "Savelberg" te St. Lambrechts Woluwe. 31. Un Voyage en Groupe au X® Congrès du B.I.B.M. Jérusalem - Septembre 1981. Een Groepsreis naar het X® B.I.B.M.-Kongres Jerusalem - September 1981. 36. Des Pistes cyclables en Dalles et en Pavés. Fietspaden in Tegels en in Betonkeien. 39. Un Matériau qui s’affirme: le Béton Cellulaire. Een Materiaal dat zich doet gelden : Cellenbeton. 45. Les Planchers préfabriqués en Béton armé et pré contraint, isolants ou non (par M. Dietrich, ir.) (1ère partie). Geprefabriceerde Vloeren in gewapend of voor gespannen Beton, al dan niet isolerend (door M. Dietrich, ir.) (Ie deel).
Administratie - Rédaction - Pubiicité : Fédération de l’Industrie du Béton Bd. Aug. Reyers 207-209, 1040 Bruxelles T. 02/735.80.15 - C.C.P, n° 000-0028008-72 T.V.A. n° 407.408.809 Administratie - Redactie - Pubiiciteit Federatie van de Betonindustrie August Reyerslaan 207-209, 1040 Brussel T. 02/735.80.15 - P.C.R. 000-0028008-72 B.T.W. nr. 407.408.809 REDACTEUR EN CHEF — HOOFDREDAKTEUR : M W. Simons ; Directeur de la FeBe Direkteur van de FeBe Affilié à l'Association des Journalistes Périodiques Belges et Etrangers - Union Professionnelle Reconnue Aangesloten bij het Verbond van Belgische en Buitenlandse Jöurnalisten der Pe riodieke Pers - Erkende Beroepsvereniging
PUBLICITE — PUBLICITEIT : Mlle M.R. Roisin
Photo de couverture: Le Complexe ”La Sauvenière’’ (voir en page 21) Foto op titelblad: De Woonwijk "Savelberg" (zie artikel op biz. 21).
Paraît cinq fois l’an - Verschijnt vijf maal per jaar Services de travaux publics de l’Etat, des provinces et des communes, sociétés de construction d’habitations sociales, ingénieurs-conseils, architectes, maîtres d’ouvrages, entreprises de construction, fabricants de béton et tous utilisateurs de produits en béton. Verspreiding : Staat-, Provincie- en gemeentelijke diensten voor openbare werken, maatschappijen voor sociale woning bouw, ingenieursbureaus, architecten, bouwheren, ondernemingen van bouwwerken, betonfabrikanten en alle gebruikers van betonwaren. Diffusion :
PRIX : 90 F PRIJS 20
Abonnement annuel : 400 F Jaarabonnement
Etranger : 600 F Buitenland
"N'as-tu pas observé, en te promenant dans cette ville, que d’entre les édifices dont elle est peuplée, les uns sont muets; les autres parlent; et d'autres, enfin, qui sont les plus rares, CHANTENT?"
Een Urbanistisch Curiosum
Paul VALERY
le COMPLEXE D’HABITATIONS « LA SAUVENIERE » à Woluwé St. Lambert. La caisse de pension «Stichting Bedrijfspen sioenfonds voor de Metaalnijverheid» de la Haye dé cida. en 1974, d’investir en Belgique, et plus spécia lement à Bruxelles.
De «Stichting Bedrijfspensioenfonds voor de Me taalnijverheid» te Den Haag besloot in 1974 in België, en meer bepaald te Brussel, te investeren.
lis prirent contact à eet effet avec Rescobel, entre preneur beige, ayant des liens étroits avec certaines
Kontakt werd toen genomen met Rescobel, een Belgisch aannemer die nauwe kontakten heeft met Nederlandse maatschappijen.
firmes hollandaises.
r
de WOONWIJK « SAVELBERG » te St. Lambrechts Woluwe.
Le Groupe Synthèse, architectes et urbanistes, fut contacté et collabora à la recherche d’un terrain qui, par son emplacement et sa configuration, permet trait de créer un ensemble dont le caractère traduirait bien le statut de l’immeuble: un ensemble indissolu ble, restant la propriété d’un seul organisme.
De Groep Synthese werd toen als architekten-stedebouwkundigen ingeschakeld en werkte mede aan het zoeken van een terrein dat door zijn ligging en vorm een ontwerp zou toelaten, waarvan de al gemene konceptie de juiste weergave zou zijn van een onverdeelbaar komplex, eigendom van één zelfde organisme.
Le choix se fixa sur une parcelle de près de 4 ha, ancienne carrière de sable partiellement remblayée, située à la Place de la Sainte Famille à Woluwé St. Lambert et centre d’une zone attractive pour la loca tion, formée par la C.E.E., l’O.T.A.N., les installations de la R.T.B., l’Université Catholique de Louvain en Woluwé, également facile d’accès aux autoroutes et à l’aéroport.
De keuze viel op een perceel van circa 4 ha, oude en voor een gedeelte weer aangevulde zandgroef, gelegen aan het Heilige Familieplein te St. Lam brechts Woluwe en middelpunt van een voor de ver huur attraktieve zone, gevormd door de E.E.G., de N.A.T.O., het Radio- en Televisie Omroepcentrum, de Katholieke Universiteit van Leuven te Woluwe en te vens voorzien van gemakkelijke verbindingen naar autowegen en luchthaven.
La procédure administrative.
De administratieve procedure.
L’harmonie de l’ensemble, la forme en gradins où seulement un des 13 immeubles atteint 8 étages, la discrétion des matériaux, la verdure intégrée des grands espaces verts, ont fortement facilité les rap ports avec les différentes administrations. De ce fait, l’autorisation de bâtir pour l’ensemble était obtenue en 16 mois.
De goede verhouding van het geheel, de traps gewijze opstelling waar slechts één van de 13 ge bouwen 8 verdiepingen telt, de soberheid van de materialenkeuze, het vele groen, hebben allen de kontakten met de verschillende administraties erg vergemakkelijkt. Daardoor werd ook de bouwver gunning voor het gehele komplex bekomen op 16 maanden tijd.
22
Le parti du plan.
De weerhouden opstelling
La configuration du terrain, trapèze avec sa petite base au sud, la forte dénivellation de plus de 15 mètres vers le sud et le caractère d’unité de par le statut même du propriétaire, ont conclu à cette im plantation en amphithéâtre parfaitement intégrée au relief du terrain.
Door de vorm van het terrein, een trapezium met de kleine basis zuidwaarts gericht, het meer dan 15 meter hoge hoogteverschil eveneens naar het zuiden gericht en de eenheid van het geheel, is deze amfitheater-opstelling een perfekte integratie met het relief van de grond geworden.
Cette option contribue à un ensoleillement optimal des appartements, à la seule exception des studios qui eux sont le plus souvent orientés au nord.
De opstelling heeft een optimale bezonning als gevolg; alleen zijn enkele studios noordwaarts ge richt.
Le complexe qui par sa dénomination a voulu rap peler l'ancienne carrière de sable, se subdivise comme suit:
Het komplex, dat door zijn benaming aan de oude zandgroef wil herinneren, omvat:
1) la couronne supérieure comptant 7 immeubles sur le plateau haut;
1) een halve maan, gevormd door 7 gebouwen op het bovenplateau ;
2) les abouts de cette couronne se terminant chaque fois par 2 unités mixtes, c’est à dire un nombre de niveaux types, comportant chaque fois 6 appar tements, autour d’un noyau central, combinés avec une série de niveaux de logements en ter rasse épousant le talus;
2) de twee uiteinden van deze halve maan eindigen op twee gekombineerde eenheden, t.t.z. een aantal type verdiepingen, met 6 appartementen rond de kern, ingeplant met een reeks wooneen heden in terrasopstelling;
3) une série de 4 immeubles en terrasses également adossés au talus;
3) een reeks van 4 blokken in terrasopstelling, die het talud perfekt volgen ;
4) au centre de cette composition, les garages sous l’esplanade piétonne et accessibles de tous les immeubles;
4) in het midden, de parkings, onder de voor voetgangers gereserveerde esplanade en toe gankelijk vanuit alle blokken;
5) un petit centre socio-culturel, exigé par la Com mune à l’autorisation de bâtir.
5) een klein socio-kultureel centrum, geëist bij de bouwtoelating.
Les ± 40.000 m^ de construction hors sol compo sent 284 appartements, 53 studios, 8 surfaces de bureaux de ± 80 m^ chacune et quelques magasins couvrant une surface de ± 500 m*.
De ± 40.000 bovengrondse gebouwde m^ omvat ten 284 appartementen, 53 studios, 8 bureeloppervlakten van circa 80 m^ elk, en enkele winkels voor een totale oppervlakte van ± 500 m^.
Les caves et parkings, sur plusieurs niveaux, tota lisent ± 12.000 m2.
Kelders en parkings, op verschillende niveaus, strekken zich uit over ± 12.000 m^.
24
Le choix constructif Deux genres de fondations ont été mis en oeuvre :
De konstruktie Twee soorten funderingen werden aangewend:
1) la partie non exploitée à l’époque par la carrière est fondée sur semelles filantes; 2) la partie de la carrière remblayée est fondée sur pieux.
1) op het niet als zandgroef uitgebate deel werden staalfunderingen weerhouden; 2) op het weer aangevulde gedeelte ging men over tot paalfunderingen.
Partant d’une modulation combinée entre des portées de 3,30 m et de 3,90 m, une série de 56 transversales en béton banché, perpendiculaires aux courbes des niveaux et formant la trame de l’en semble ont été coulées.
Vertrekkende van een gekombineerde modulatie van draagwijdten van 3,30 m en 3,90 m werden een reeks van 56 assen in gietbouwwanden, loodrecht op de niveaulijnen, uitgevoerd.
A ces voiles sont soit: 1) accrochés, perpendiculairement à ces axes, des éléments de façade du type «sandwich» et non
Aan deze wanden werden ; 1) loodrecht op deze laatsten sandwich, niet-dragende gevelelementen opgehangen;
portants; 2) posés dans le prolongement des axes des élé ments de façade portants et toujours du type «sandwich» ; 3) accrochés les éléments balcons, tous préfabri qués.
3) aan deze laatsten geheel geprefabriceerde bal kons opgehangen.
Les planchers ont été réalisés en prédalles avec chape de compression, coulée sur place.
De vloeren werden praktisch allen in breedplaatvoeren uitgevoerd met ter plaatse gestorte druklaag.
Les panneaux sandwich des éléments de façades se
2) in het verlengde van die wanden dragende sand wich gevelelementen opgestapeld;
Bij de gevelelementen bestaat de sandwichkon-
composent d’un panneau intérieur de 150 mm, séparé
struktie
par 30 mm de mousse de polystyrène , d’un panneau
styreenschuim en 70 mm buitenblad, door en door uit
uit
150
mm
binnenblad,
30
mm
poly
extérieur de 70 mm, les deux faces étant exécutées en
gevoerd in zandkleurig struktuurbeton, met opge
béton structurel de couleur sable, avec surface nervu-
ruwde ribben. Om een zo goed mogelijk resultaat van
rée. Afin d’obtenir une texture adéquate, les éléments
het opruwen te verkrijgen, zijn de elementen in een
ont été coulés dans un contre-moule d’un élément de
’’kontramal” van een basiselement met afgehakte rib
base dont les nervures avaient été bouchardées, ensuite
ben gestort, waarna door licht uitwassen een fraai
lavés légèrement, ce qui leur confère leur bel aspect
uiterlijk werd verkregen (zie figuren).
(voir figures).
Elément de base
Basis element
Element de base avec nervures bouchardées
Basis element met afgehakte rib ben
Contre-moule de l’élément de base = moule destiné aux élé ments de façades et allèges
Kontramal van het basiselement = mal voor de gevelelementen en borstweringen
Elément définitif dont les nervu res ont été légèrement lavée-..
Definitief element waarvan de ribben licht zijn uitgewassen.
25
26
28
La conclusion que l'on peut tirer de ce projet est que par son jeu de niveaux et le prolongement de l’ambiance du Parc de Roodebeek par ses piéton niers et la verdure intégrée, une ambiance particu lière y a été créée.
Als besluit mag men zeggen dat door het voor deel halen uit het bestaan van verschillende ni veaus en het verlengen van het Roodebeekpark tot in het komplex, een bijzondere sfeer geschapen werd.
Effectivement, la multiplicité des types d’apparte ments et l’impression de logement personnalisé à chaque type de famille, ont contribué à rassembler là une clientèle de locataires très diversifiée, allant du célibataire au 3ème âge en passant par les familles nombreuses.
Inderdaad, de veelvuldigheid van de types ap partementen en het streven om de individuele wo ningen aan te passen aan verschillende familie-types, hebben ertoe bijgedragen een zeer verscheiden huurdersklienteel aan te trekken, gaande van de vrij gezel tot de 3de leeftijd, met inbegrip van de kroost rijke gezinnen.
30
Entrepreneur: Rescobel S.A. - Bruxelles
Aannemer: Rescobel N.V. - Brussel
Architectes : Groupe Synthèse - Bruxelles
Architekten : Groep Synthèse - Brussei
Béton architectonique: N.V. Seghers-Beton - Aalter
Architektonisch Beton: N.V. Seghers-Beton - Aaiter
fRUSALEM SEPTEMBER 1981
Le Xe CONGRES INTERNATIONAL DU B.I.B.M.
Het Xe INTERNATIONAAL B.I.B.M.-KONGRES
du 20 au 26 septembre 1981
van 20 tot 26 september 1981
Nous avons déjà annoncé à plusieurs reprises dans ces colonnes, que le prochain Congrès Inter national du Béton Manufacturé aurait Neuen 1981 en Israël. Cette date n’est plus tellement éloignée...
Wij kondigden op deze bladzijden reeds eerder aan dat het eerstvolgend Internationaal Kongres van de Betonindustrie zal plaatsvinden in Israël in 1981. Die datum ligt nu niet meer zo ver af.
Comme pour le précédent Congrès qui se dé roulait à Vienne en octobre 1978 et vu le succès énorme remporté par cette formule, la FeBe organi sera à nouveau un voyage en groupe au départ de Bruxelles, (voir en page 33)
Zoals voor het vorig Kongres dat plaatshad in We nen in oktober 1978 zal de FeBe opnieuw een groepsreis organiseren vanuit Brussel ; dit gezien het succes dat deze formule kende bij het vorige Kongres. (zje biz. 33)
Quant aux différents thèmes retenus par les or ganisateurs du 10e Congrès, vous les retrouverez dans le programme préliminaire ci-après :
De verschillende thema’s die door de organisato ren werden weerhouden zijn opgenomen in het voorlopig programma dat er als volgt uitziet ;
PROGRAMME SCIENTIFIQUE PRELIMINAIRE
VOORLOPIG WETENSCHAPPELIJK PROGRAMMA
A. Nouveaux Développements dans l'Industrie du
A. Nieuwe Ontwikkelingen in de Betonindustrie
Béton 1. Nouveaux systèmes, matériaux et équipements pour la production d'éléments en béton.
1. Nieuwe systemen, materialen en uitrustingen voor het vervaardigen van betonelementen.
2. Béton armé de fibres et béton polymérisé.
2. Beton met vezeiwapening en gepolymeriseerd beton.
3. Types de joints (pratique et théorie).
3. Voegtypes (praktijk en theorie).
4. L'Industrie du béton face aux problèmes éner gétiques internationaux.
4. De betonindustrie en de internationale ener gieproblemen. 31
B. L'Industrie du Béton et l'Environnement
B. De Betonindustrie en het Leefmilieu
1. La diversification de l'habitat et de son implanta tion par l'utilisation d'éléments en béton préfa briqués.
1. Variatiemogelijkheden van de woningbouw en de inplanting door gebruik van geprefabriceerde betonelementen.
2. Mobilier urbain et autres produits pour l'embellis sement de l'environnement.
2. Stadsmeubilair en andere Produkten ter ver fraaiing van het leefmilieu.
3. Les éléments destinés à l'agriculture, aux con structions industrielles, scolaires et similaires.
3. Elementen voor de landbouw, voor industriële, scholenbouw, e.a.
4. Béton architectonique.
4. Architektonisch beton.
C. L'évolution économique et sociale dans l'lndus-
C. De Ökonomische en sociale Evolutie in de Betondustrie
trie du Béton 1. Passé, présent en avenir de l'industrie du béton au vu des expériences dans les différents pays, de l'industrialisation et de la construction "à sys tème
1. Verleden, heden en toekomst van de Beton in dustrie vanuit de ervaringen in verschillende lan den, inzake industrialisatie en systeembouw.
2. L'industrialisation de la construction dans les pays en voie de développement par l'utilisation du béton préfabriqué.
2. De industrialisatie van de bouw in de ontwik kelingslanden door het gebruik van geprefabri ceerd beton.
3. La promotion de l’habitat érigé en béton préfa briqué.
3. De promotie van de woningbouw in geprefabri ceerd beton.
4. Le marketing et les produits concurrentiels.
4. Marketing en konkurrentiële Produkten.
5. Disponibilités en main d'oeuvre.
5. De beschikbaarheid van werkkrachten.
6. Problèmes causés par le bruit.
6. Door lawaai veroorzaakte problemen.
D. Sessions des Groupes de Produits
D. Zittingen van de Produktengroepen
1. Bloes de maçonnerie.
1. Blokken voor metselwerk.
2. Eléments de plancher.
2. VIoerelementen.
3. Produits de voirie.
3. Wegenisprodukten.
4. Tuyaux.
4. Buizen.
5. Eléments structurels.
5. Strukturele elementen.
E. Visites d'Usines et de Chantiers
E. Bezoeken aan Fabrieken en Werven
F. Expo B.I.B.M. 81 - Exposition
F. Expo B.I.B.M. 61 - Tentoonstelling
Les lecteurs qui souhaiteraient développer au congrès un sujet se rapportant à l’un des thèmes repris ci-dessus, sont priés de se faire connaître d’urgence au secrétariat de la FeBe (207/9, Boule vard A. Reyers - 1040 Bruxelles).
De lezers die op het Kongres een onderwerp zouden willen behandelen in verband met een van de hierboven aangehaalde thema's worden verzocht dit dringend aan het sekretariaat van de FeBe (207/9, A. Reyerslaan, 1040 Brussel) kenbaar te maken.
32
Le voyage en groupe au 10e Congrès International du Béton Manufacturé
De groepsreis naar het 10de Internationaal Kongres van de Betonindustrie
PROGRAMME A:
PROGRAMMA A :
Du 20 au 27 septembre 1981
Van 20 tot 27 september 1981
1er jour - dimanche 20/9/81
Iste dag - zondag 20/9/1981
Départ de Bruxelles par avion de ligne de la SABENA SN 203 à 10H. Arrivée à Tel-Aviv à 14H15. Assistance et transfert à Jérusalem Installation à l’hôtel HILTON ou RAM Enregistrement et remise des documents du Congrès.
Vertrek vanuit Brussel met een lijnvlucht van SABENA SN 203 te 10 u. Aankomst in Tel-Aviv te 14u15. Ontvangst en transfer naar Jerusalem Installatie in HILTON of RAM Hotel Inschrijving en overhandiging van de dokumenten van het Kongres.
2è au 6è jour - lundi 21/9/81 au vendredi 25/9/81
2de tot 6de dag - maandag 21/9/1981 tot vrijdag 25/9/81
Participation aux activités du Congrès.
Deelname aan de aktiviteiten van het Kongres.
7è jour - samedi 26/9/81
7de dag - zaterdag 26/9/81
Excursion d’une journée: visite de Jéricho (la plus vieille ville au monde), Massada (forteresse du Roi Hérode) et la Mer Morte (baignade) - point le plus bas du globe (-392 m) Retour à l’hôtel HILTON ou RAM.
1-daagse exkursie: bezoek aan Jericho (de oudste stad ter wereld), Massada (vesting van Koning Herodes) en de Dode Zee (kans tot baden), het laagste punt ter wereld (-392 m). Terugkeer naar HILTON of RAM Hotel.
8è jour • dimanche 27/9/81
8ste dag - zondag 27/9/81
Matinée libre. Après-midi : transfert à l’aéroport afin de prendre le vol retour SN 204 - à 15H35. Arrivée à Bruxelles à 20H20.
Vrije voormiddag. Namiddag: transfer naar de luchthaven. Vertrek per SA BENA lijnvlucht - SN 204 te 15u35. Aankomst in Brussel te 20u20.
Hotel HILTON (luxe): 31.900.-FB Hotel RAM (first class): 26.400.-FB Supplément en chambre single: HILTON: 6.700.-FB RAM: 2.700.-FB
HILTON Hotel (luxe): 31.900.-BF RAM Hotel (Iste klas): 26.400.-BF Toeslag voor éénpersoonskamer: HILTON: 6.700.-BF RAM: 2.700.-BF
Ces prix comprennent :
De prijzen omvatten :
- le transport aérien Bruxelles - Tel-Aviv - Bruxelles, par avion de ligne de la SABENA; - les transferts de l’aéroport à l’hôtel et v.v. ; - 7 nuits à l’Hôtel HILTON ou RAM en chambre dou ble avec bain ; - 7 petits-déjeuners; - 1 journée d’excursion avec guide ainsi que le dîner le 26 septembre; - les frais d’entrées et de porteurs; - la T.V.A. de 2,08%
- de lijnvlucht van SABENA Brussel - Tel-Aviv - Brussel; - de transfers van luchthaven naar het hotel en om gekeerd; - 7 overnachtingen in het HILTON of RAM Hotel in tweepersoonskamer met bad ; - 7 ontbijten ; - 1-daagse exkursie met gids, evenals het mid dagmaal op 26 september; - ingangsrechten en kosten van de kruiers; - 2,08% B.T.W.
Ne sont pas compris:
Niet inbegrepen :
-
-
l’inscription au Congrès; les boissons; les autres repas; la taxe d’aéroport à Tel-Aviv (± 300.-FB p.p.)
de de de de
inschrijving op het Kongres; drank; overige maaltijden; luchthaventaks in Tel-Aviv van ± 300.-BF p.p. 33
PROGRAMME B:
PROGRAMMA B :
Du 20 sept, au 1er oct. 1981
Van 20 sept, tot 1 okt. 1981
1er jour dimanche 20/9/81 au 7è jour samedi 26/9/81 : Idem programme A.
Iste tot 7de dag zondag 20/9/81 tot zaterdag 26/9/81 : Idem programma A.
8è jour - dimanche 27/9/81
8ste dag - zondag 27/9/81
Excursion d’une journée vers la vallée du Jourdain et la Basse Galilée - Nazareth - Tibériade. Logement dans un Kibbuts Guest House.
1-daagse exkursie naar de Jordaanvallei en de laagvlakte van Galilea - Nazareth - Tiberias. Verblijf in Kibbuts Guest House.
9è jour - lundi 28/9/81
9de dag - maandag 29/9/81
Visite de la Haute Galilée - Haïfa - Césarée et arrivée à Tel-Aviv Logement à Tel-Aviv.
Exkursie naar de hoogvlakte van Galilea - Haïfa - Cesarea en aankomst te Tel-Aviv Verblijf in Tel-Aviv.
lOè jour - mardi 29/9/81
lOde dag - dinsdag 29/9/81
1/2 journée d'excursion : visite de Tel-Aviv. Nouvel An juif (Rosh Hashana). Logement à Tel-Aviv.
Uitstap van een halve dag: bezoek aan Tel-Aviv. Joods nieuwjaar (Rosh Hashana) Verblijf in Tel-Aviv.
lié jour - mercredi 30/9/81
Ilde dag - woensdag 30/9/81
Excursion d’une journée à Beersheva (ville du désert), à Ashdod et Ashkelon. Retour à Tel-Aviv pour le logement.
1-daagse exkursie naar Beersheva (woestijnstad), naar Ashdod en Ashkelon. Terugkeer naar Tel-Aviv voor overnachting.
12è jour - jeudi 1/10/81
12de dag - donderdag 1/10/81
Matinée libre. Après-midi: transfert à l’aéroport afin de prendre le vol retour - SN 202 - à 14H30. Arrivée à Bruxelles à 19H20.
Vrije voormiddag. Namiddag: transfer naar de luchthaven. Vertrek van Sa bena - lijnvlucht SN 202 te 14u30 - Aankomst in Brussel te 19u20.
Hotel HILTON (luxe): 39.800.-FB Hotel RAM (first class); 34.200.-FB Supplément en chambre single: HILTON: 8.800.-FB RAM: 4.800.-FB
HILTON Hotel (luxe): 39.800.-BF RAM Hotel (Iste klas): 34.200.-BF Toeslag voor éénpersoonskamer: HILTON: 8.800.-BF RAM: 4.800.-BF
Ces prix comprennent:
De prijzen omvatten:
- le transport aérien Bruxelles - Tel-Aviv - Bruxelles, par avion de ligne de la SABENA; - le transfert de l’aéroport à l’hôtel et v.v. ; - 11 nuitées : les 7 premières nuits à l'hôtel HILTON ou RAM en chambre double avec bain, les 4 autres nuitées en hôtel de première catégorie pendant les excursions; - tous les petits déjeuners durant tout le séjour; - les repas du soir à partir du 26 septembre; - toutes les excursions en bus et avec guide parlant français; - les entrées et frais de porteurs; - laT.V.A. de 2,08%
- de lijnvlucht van SABENA Brussel - Tel-Aviv - Brus sel ; - de transfers van de luchthaven naar het hotel en omgekeerd; - 11 overnachtingen: eerste 7 overnachtingen in HILTON of RAM Hotel in een tweepersoonskamer met bad, de overige 4 overnachtingen tijdens de exkursies in een 1ste klas-hotel; - alle ontbijten tijdens het volledige verblijf; - de avondmaaltijden vanaf 26 september; - alle exkursies met bus en een Franssprekende gids; - de ingangsrechten en kosten van de kruiers; - de 2,08% B.T.W.
Ne sont pas compris : 34
l’inscription au congrès; les boissons; les autres repas; la taxe d’aéroport à Tel-Aviv; ± 300.-FB p.p.
Niet inbegrepen : -
de inschrijving op het Kongres; de drank; de overige maaltijden; luchthaventaks in Tel-Aviv van ± 300.-BF p.p.
Nous attirons encore votre attention sur ce qui suit :
Wij wijzen U nog op voigende punten:
- comme lors du Congrès de Vienne (1978) nous avons pris les devants et réservé les hôtels les plus proches du Congrès (l’HILTON est attenant au Pa lais des Congrès) en devançant les organisateurs du Congrès même. Les participants belges seront donc des privilégiés, comme ils l’étaient déjà à Vienne;
- zoals tijdens het Kongres van Wenen (1978) heb ben wij de nodige voorzorgen genomen om ka mers te reserveren in de twee dichtst bij de Kon gres zalen gelegen hotels (in feite ligt het HILTON hotel op een paar passen van het Kongressenpaleis), in zoverre dat wij, met deze reservaties, zelfs de kongresorganisatoren zelf vóór geweest zijn. De Belgische deelnemers worden dus op nieuw zoals reeds het geval in Wenen was, bevoordeligd ; - wij zullen rekening houden met de reservaties in de kronologische orde van hun binnenkomen (dit geldt vooral voor het HILTON hotel, dat zeker veel gevraagd zal worden). Een voorschot van 10.000.-BF per persoon, gestort op P.C.R. nr. 000.0028008.72 van de FeBe waarborgt uw reser vatie; - in mei 1981, zullen wij een informatievergadering organiseren over deze reis. Details over deze vergadering worden U later medegedeeld, o.m. in het tijdschrift "Beton”.
- nous enregistrerons les réservations au fur et à mesure de leur arrivée (ceci compte surtout pour l’HILTON qui sera très demandé). Un acompte de 10.000.-FB par personne versé au CCP n° 000.0028008.72 de la FeBe vous garantira votre ré servation; - au mois de mai 1981 nous organiserons une séance d’information au sujet de ce voyage. Des détails vous seront communiqués plus tard à ce sujet, notamment par la voie de la revue "Béton”.
L’Indice de Révision des Prix FeBe
De FeBe Prijsherzieningsindex Prijsherzieningsindex gebruikt door de bij de FeBe aangesloten betonfabrikanten in hun handelsbetrekkingen. Met 1969 = 100, ziet deze er als volgt uit :
Indice de révision des prix utilisé par les fabricants de béton affiliés à la FeBe dans leurs rapports commerciaux. Sur base 1969 = 100, il s'établit comme suit : 1980 avril mai juin juillet août septembre octobre novembre décembre
284,14 284,14 284,14 284,14 289,01 289,01 289,01 307,36 307,36
april mei juni juli augustus september oktober november december
35
Pistes cyclables
Bd. Gén. Wahis (Schaarbeek) - Gen. Wahislaan (Schaarbeek)
36
Fietspaden
Av. Vandervelde (Woluwé St. Lambert - Vanderveldelaan (St. Lambrechts Woluwe)
L’on peut construire des pistes cyclables avec des dalles 30x30 (de préférence de couleur pour différencier davantage la piste du trottoir)...
Fietspaden kan men aanleggen met tegels 30 X 30 (liefst gekleurde tegels om het on derscheid te verhogen met het voetpad)... 37
... ou avec des pavĂŠs en bĂŠton
... of met betonkeien
Wavre-Jodoigne
Wolvertem - Temse
38
Un matériau qui s’affirme LE BETON
Een materiaal dat zich doet gelden HET CELLENBETON
CELLULAIRE
Né en Suède, il y a 50 ans, le béton cellulaire est actuellement fabriqué dans le monde entier et depuis 25 ans en Belgique.
Vijftig jaar geleden in Zweden geboren, wordt het cellenbeton nu gefabriceerd over gans de wereld en sedert 25 jaar in België.
Le béton cellulaire n’est certes pas une nouveauté, il est bien connu de la majorité des professionnels du bâtiment et aussi d’une partie importante du public. Ses possibilités méritent ce pendant d’être rappelées.
Het cellenbeton is zeker geen nieuwigheid en is goed gekend door de meerderheid van de beroepsmensen van de bouw en ook van een belangrijk deel van het publiek. Toch vonden wij het nodig even aan de mogelijkheden van dit materiaal te herinne ren.
Le béton cellulaire est un matériau de construaion qu’un ingénieux procédé de fabrication a rendu léger, solide, parfaite ment stable, avec lequel on fabrique des blocs de construaion de grands formats (6 à 8 pièces au m^), des linteaux préfabriqués ou encore de grands éléments armés, jusqu’à 6 m de long, pour planchers, toitures et murs porteurs ou non.
Het cellenbeton is een bouwmateriaal dat door een vernuftig proces de fabricage toelaat van lichte, sterke en perfekt stabiele bouwelementen, zoals bouwblokken van groot formaat (6 tot 8 stuks per m^), geprefabriceerde lateien, en grote gewapende elementen - tot 6 m lengte - voor vloeren, daken en dragende of niet-dragende muren.
Depuis que les coûts de chauffage atteignent des prix astro nomiques, et à l’heure où isoler devient un devoir et une obliga tion, tous ceux qui envisagent de construire doivent connaître les possibilités du béton cellulaire.
Sedert de verwarmingskosten astronomische prijzen bereiken en op een ogenblik dat isoleren een plicht en een verplichting wordt, moeten al zij die overwegen te gaan bouwen, de moge lijkheden van het cellenbeton tenminste kennen.
Le béton cellulaire permet une expression architecturale propre.
Het cellenbeton staat een eigen architekturaie uitdrukking toe.
39
UN MATERIAU PERFORMANT
EEN MATERIAAL MET MOGELIJKHEDEN
Grâce à sa texture cellulaire (une myriade de minuscules bulles d’air bien isolées les unes des autres) ce béton possède en luimême une excellente isolation thermique.
Dank zij zijn cellentekstuur (ontelbare miniskule luchtbelletjes, goed gescheiden de ene van de andere) zorgt dit beton op zichzelf voor een uitstekende termische isolatie.
Grâce à sa texture cellulaire uniforme, cette propriété est judicieusement et de manière uniforme répartie dans toute l’épaisseur de ce mur et sur toute sa surface.
Dank zij zijn homogene cellenstruktuur is deze eigenschap oordeelkundig en op een eenvormige manier verdeeld in de totale dikte van die muur evenals over de ganse oppervlakte.
En outre, la gamme des produits en béton cellulaire permet la réalisation de constructions homogènes, exemptes de ponts thermiques, provoqués par des crochets ou encore des déchets de mortier accumulé dans les coulisses des murs dits creux, qu’ils soient ventilés ou non.
Bovendien laat het gamma produkten in cellenbeton de ver wezenlijking toe van homogene konstrukties, zonder termische bruggen, die zouden veroorzaakt worden door haken of door de ophoping van overtollige mortel in de sponning van de zoge zegde, al dan niet geventileerde, holle muren.
Le béton cellulaire possède aussi une excellente inertie thermi-
Het cellenbeton bezit eveneens een uitstekende termische in-
que.
ertie.
Le béton cellulaire s’il est léger et isolant, est aussi solide et résistant. II permet de construire des murs porteurs jusque 4
Al is het cellenbeton licht en isolerend, het is ook sterk en weerstandbiedend. Het laat toe dragende 4 verdiepingen hoge
niveaux.
muren te bouwen.
40
UN MATERIAU ECONOMIQUE Le béton cellulaire permet de sérieuses économies:
EEN EKONOMISCH MATERIAAL Het cellenbeton laat ernstige besparingen toe:
1) lors de l’exécution du gros-oeuvre:
1) bij het optrekken van de ruwbouw:
- maçonner ou coller 6 à 8 blocs légers au m^ réduit sensiblement les coûts de main d’oeuvre et consomme peu de mortier par rapport à toute autre maçonnerie;
- 6 tot 8 lichte blokken metselen of lijmen per m^ vermindert gevoelig de arbeidskosten en verbruikt weinig mortel vergele ken met gelijk welk ander metselwerk;
- le béton cellulaire se scie facilement ce qui limite les chutes et déchets tout en permettant de réaliser des maçonneries beau coup plus nettes et régulières;
- het cellenbeton kan gemakkelijk gezaagd worden, wat resten en afval beperkt, terwijl het toelaat veel zuiverder en regel matiger metselwerk te realiseren ;
- les linteaux préfabriqués en béton cellulaire sont légers et faciles à poser. Ils suppriment toute possibilité de ’’ponts de froid” et les problèmes dus aux chocs thermiques conséquents au contact de deux matériaux différents;
- de geprefabriceerde lateien in cellenbeton zijn licht en gemak kelijk te plaatsen. Zij schakelen alle risiko van ’’koude brug gen” uit, evenals de problemen die voortvloeien uit de belang rijke thermische schokken bij het kontakt van twee verschil lende materialen;
- en construaion modulée à base d’éléments armés en béton cellulaire de hauteur plancher-plafond, assemblés par collage ou coulage de solidarisation, la rapidité de mise en oeuvre est beaucoup plus spectaculaire encore et ne nécessite qu’un maté riel de chantier léger;
- bij gemoduleerde bouw met gewapende elementen in cel lenbeton van vloer-plafondhoogte, geassembleerd met lijm of solidariteitsopgieting is de snelheid van verwerking nog veel meer spectakulair. Bovendien is er in dit geval slechts licht werfmaterieel nodig;
- la modulation de 60 cm ou 75 cm (ou 1/2 élément 30 ou 37,5 cm) de ce système laisse encore libre cours à la créativité architecturale;
- de modulatie van 60 cm of 75 cm (met halve elementen van 30 cm of 37,5 cm) van dit sisteem staat de architekturale kreativiteit niet in de weg;
- l’absence d’isolant complémentaire, cher à l’achat, à la pose et nécessitant une surveillance minutieuse, représente une éco nomie importante d’investissement.
- de afwezigheid van bijkomend isolatiemateriaal, die duur is zowel bij de aanschaf, als bij de montage en die een nauwge zette kontrole vereist, zorgt voor een belangrijke investeringsbesparing.
2) lors des opérations de second oeuvre:
2) bij de sekundaire bewerkingen:
- le béton cellulaire se travaille comme le bois, ce qui facilite largement la tâche des éleariciens, plombiers, chauffagistes. Nouveau gain de main d’oeuvre pour un travail plus soigné et plus rapide;
- het cellenbeton wordt bewerkt zoals hout, hetgeen in brede mate het werk van de elektrieker, loodgieter en verwarmingsinstallateur vergemakkelijkt. Opnieuw winst op de ar beidskosten voor een meer verzorgd en sneller werk ;
- dans un bâtiment bien isolé une installation de chauffage réduite suffit.
- in een goed geïsoleerd gebouw volstaat een beperkte verwarmingsinstallatie.
3) lors de la finition :
3) bij de afwerking:
3.1. intérieure:
3.1. binnen:
l’application d’enduits minces et donc moins coûteux que les plafonnages traditionnels ;
- het metselwerk met gelijmde blokken in cellenbeton staat de toepassing van dunne bepleisteringen toe en is dus minder duur dan de traditionele bepleisteringen ;
- en construction modulée grâce à la rectitude possible des murs en éléments armés, un enduit pelliculaire moins cher encore suffit (ratissage) ;
- bij gemoduleerde konstrukties (dank zij de rechtheid der mu ren in gewapende elementen), volstaat een nog voordeliger vliezige bepleistering (schrapen) ;
- le collage et l’enduit mince ou pelliculaire évitent un apport important d’eau de gâchage du mortier et du plafonnage ce qui permet de peindre ou tapisser une semaine à peine après l’en duisage, au lieu des six mois recommandés en plafonnage traditionnel ; donc gain de temps, gain d’énergie, le bâtiment ne devant plus être ’’séché” ;
- het lijmen en de dunne of vliezige bepleistering voorkomt het groot gebruik van mengwater voor mortel en bepleistering, wat toelaat te schilderen of te behangen amper een week na de bepleistering, in plaats van na zes maanden zoals aangeraden bij traditionele bepleistering; dus tijdwinst en energiebe sparing, vermits het gebouw niet meer moet ’’drogen”.
- les maçonneries en blocs de béton cellulaire collés permettent
41
- -
Deux exemples de construction modulée à base d’éléments ar més.
42
Twee voorbeelden van gemoduleerde bouw met gewapende ele menten.
- le carrelage se pose aisément au mortier-colle sur des surfaces plus planes, ne nécessitant aucun dressage.
3.2. extérieure:
- un crépi décoratif spécialement adapté est toujours moins onéreux que tout autre parement. Il pourra être de l’ordre de 12 mm sur maçonnerie de blocs de 8 mm à peine sur murs à base d’éléments armés. Sur ces dernières d’ailleurs, des crépis minces au rouleau conviennent également. Quant à l’aspect, c’est une question de goût.
- de bevloering wordt gemakkelijk geplaatst met lijmmortel op meer effen vlakken ;
3.2. buiten:
een speciaal toegepaste dekoratieve bepleistering is steeds goedkoper dan gelijk welke andere uitrusting. Deze moet slechts ongeveer 12 mm dik zijn op metselwerk met blokken, en amper 8 mm op muren bestaande uit gewapende platen. Trouwens op deze laatste volstaan ook dunne bepleisteringen aangebracht met de rol. Wat het uitzicht betreft, dit is een kwestie van smaak.
4) à l’occupation:
4) bij de ingebruikneming:
outre les facilités et économies énoncées ci-avant, grâce à la rapidité d’exécution des différents corps de métiers (autre source d’économies) le maître d’oeuvre peut occuper beaucoup plus vite sa construction.
benevens de gemakken en besparingen hierboven aangehaald dank zij de snelle uitvoering door de verschillende ambachten (andere besparingsbron), kan de bouwheer veel sneller zijn ge bouw betrekken.
5) à l’utilisation:
5) bij het gebruik:
outre les économies certaines qu’il permet de réaliser grâce à ses grandes capacités d’isolation, le béton cellulaire permet dans bien des cas d’obtenir une réduction des primes d’assurance grâce aux qualités exceptionnelles de résistance au feu du béton cellulaire.
behalve de zekere besparingen die verwezenlijkt worden dank zij het groot isolatievermogen laat het cellenbeton in veel gevallen toe een vermindering te bekomen op de verzekeringspremies, dank zij de uitzonderlijke vuurbestendigheid van het cellenbe
Une maison bien isolée prévue pour être crépie.
Een goed geïsoleerd huis voorzien om bepleisterd te worden.
ton.
43
Encore deux exemples de maisons "économiques" à base d'éléments en béton cellulaire crépis. Nog twee voorbeelden van "ekonomische " huizpn op basis van be pleisterde cellenbetonelementen.
Ce rappel était peut être utile en cette année 1980 qui voit fêter les 25 ans de fabrication et de diffusion du béton cellulaire en Belgique.
Dit rappel was misschien nuttig in het jaar 1980, waarin de 25ste verjaardag van de fabrikage en de verspreiding van het cellenbeton in België gevierd wordt.
Les qualités du béton cellulaire sont certes connues, mais peut-être pas assez et les circonstances font qu’il valait la peine de réactualiser l’ensemble de ses caractéristiques.
De kwaliteiten van het cellenbeton zijn zeker gekend, maar misschien niet genoeg en de omstandigheden maken dat het de moeite was het geheel van zijn mogelijkheden nog eens in het licht te brengen.
44
LES PLANCHERS PREFABRIQUES EN BETON ARME ET PRECONTRAINT ISOLANTS OU NON (partie I)
GEPREFABRICEERDE VLOEREN IN GEWAPEND OF VOORGESPANNEN BETON AL DAN NIET ISOLEREND (deel I) door
par
M. DIETRICH ingénieur ENSAIS
1. INTRODUCTION
1. INLEIDING
On estime généralement à prés de 14 millions de mètres carrés la consommation totale annuelle de planchers en Belgique. Dans ce total important, les planchers préfabri qués en béton prennent une part prépondérante : tradi tionnellement utilisé dans notre pays, le hourdis creux cède actuellement en partie le pas aux procédés de plan chers intégrant l’isolation thermique, à savoir les plan chers à poutrelles et entrevous isolants et les planchers à prédalles à isolation thermique intégrée.
Men schat de jaarlijks globaal verwezenlijkte opper vlakte vloeren in België op zowat 14 miljoen m^. In dit belangrijk totaal nemen de geprefabriceerde vloeren een overwegende plaats in : de in ons land traditioneel ge bruikte holle welfsels ruimen op dit ogenblik gedeeltelijk de plaats voor vloerkonstrukties met geïntegreerde termische isolatie, t.t.z. vloeren bestaande uit balkjes en iso lerende vulblokken of breedplaatelementen met geïnte greerde termische isolatie.
Le rôle du plancher est évidemment de porter les char ges et les surcharges dans de bonnes conditions de sécu rité. Il est à noter qu’avec des éléments préfabriqués, le coefficient de sécurité peut être de l’ordre de 4 à 5 avant rupture. Mais depuis quelques années, les fonctions du plancher ont bien évolué: elles se sont largement multi pliées à travers les préoccupations d’économie d’énergie (isolation thermique), de confort (isolation acoustique), de sécurité (résistance au feu) et même d’esthétique. Le maî tre d’oeuvre et le maître d’ouvrage ne peuvent aujourd’hui rester insensibles à ces préoccupations; aussi le plancher est-il redevenu aujourd’hui l’un des composants fonda mentaux de la construction.
De voornaamste roi van een vloer is uiteraard de lasten en overlasten te dragen onder goede veiligheidsvoorwaar den. We kunnen hier even aanstippen dat bij geprefa briceerde vloerelementen de veiligheidskoëfficiënt ten aanzien van breuk ongeveer 4 à 5 kan bedragen. Niettemin zijn sinds enige jaren de funkties van de vloeren sterk geëvolueerd en hebben zij zich vermenigvuldigd in het licht van nieuw gelegde aksenten zoals energiebesparing (termische isolatie), komfort (akoestische isolatie), vei ligheid (brandweerstand) en zelfs estetiek. Noch de bouwheer, noch de bouwmeester kunnen heden ten dage ongevoelig blijven voor deze belangstellingspunten ; de vloer blijkt hierdoor eens te meer een van de fundamentele samenstellende delen van een konstruktie te zijn.
Avant d’aborder les principaux types de planchers pré fabriqués isolants ou non, nousvous proposons d’analyser plus en détail les différentes fonctions du plancher selon sa destination dans le bâtiment.
Vooraleer de voornaamste geprefabriceerde al dan niet isolerende vloeren onder ogen te nemen, stellen wij voor meer in detail de verschillende funkties van de vloer te belichten overeenkomstig zijn gebruiksbestemming in het bouwwerk.
2. LES DIX FONCTIONS DU PLANCHER DANS LA CONSTRUCTION
2. DE TIEN FUNKTIES BOUWWERK.
Le rôle que doit jouer le plancher dépend essentielle ment de sa destination dans la construction; il est bien évident en effet qu’un vide sanitaire, un plancher sur haut de sous-sol ou un plancher-terrasse sont sollicités diffé remment.
De funktie die een vloer moet vervullen hangt essentieel af van zijn bestemming in het bouwwerk; het is inderdaad duidelijk dat een sanitaire ruimte, een vloer boven een kelderverdieping of een terrasvloer niet op dezelfde manier gesolliciteerd worden.
VAN
DE
VLOER
IN
HET
45
Rôle I : Porter les charges et les surcharges dans des conditions suffisantes de sécurité.
Funktie I : Lasten en overlasten dragen onder voldoende veiligheids voorwaarden.
Cette fonction est aujourd’hui particulièrement bien cernée par la quasi totalité des fabricants d'éléments pré fabriqués. Il faut d'ailleurs souligner qu'outre la simple «RESISTANCE» - qui implique la non-rupture sous charges -, les planchers doivent présenter une «FLEXIBILITE» li mitée ; sous charges permanentes (poids mort + cloison + revêtements) et surcharges maximales, la flèche du plancher doit rester acceptable : aussi la flexibilité estelle souvent un élément fondamental pour le dimension nement et la détermination des portées limites.
Praktisch alle fabrikanten van geprefabriceerde ele menten hebben deze funktie bijzonder goed in de hand. Er dient trouwens onderstreept te worden dat de vloeren naast hun klassieke «WEERSTAND» - deze houdt het niet bezwijken onder belasting in - tevens een begrensde «VERVORMBAARHEID» moeten bezitten; onder de per manente lasten (eigengewicht -i- wanden + bekleding) en maximale overlast moet de doorbuiging inderdaad aan vaardbaar blijven. De vervormbaarheid is dan ook meer dan eens het uitgangspunt voor de dimensionnering en het bepalen van de grensoverspanningen.
Rôle II : Isoler thermiquement.
Funktie II : Termische isolatie.
Notre pays ne connaît pas encore les contraintes d’éco nomie d’énergie telles qu’elles sont appliquées dans cer tains pays voisins, mais il est bien évident qu’à travers la solidarité internationale dans la pénurie et les coûts constamment réévalués de l’énergie, cette réglementation va se durcir. Il serait donc criminel, pour les professionnels avertis, de mettre en oeuvre en 1980 - ou même de préconi ser - un plancher traditionnel peu isolant; il serait absurde pour le futur propriétaire d’accepter des planchers classi ques, sans recherche d’isolation sous le seul prétexte que le prix d’achat en est inférieur; on démontre d’ailleurs facilement que le «surcoût» dû à l’isolation du plancher est remboursé, compte tenu du coût du fuel ou du kilowatt heure, en deux ou trois ans.
Ons land kent nog niet de energiebesparende maatre gelen die in sommige ons omringende landen genomen werden. Het is evenwel duidelijk dat in het licht van de internationale solidariteit met betrekking tot de energieschaarste en de opeenvolgende herzieningen van de ener gieprijzen deze maatregelen zullen verscherpt worden. Het is voor de gewaarschuwde vaklui dan ook ondenkbaar dat zij traditionele weinig isolerende vloeren zouden uit voeren of deze zelfs maar zouden aanprijzen. Een toekomstige eigenaar zou trouwens gek moeten zijn nog klassieke vloertypes te aanvaarden zonder enige isolatie na te streven alleen maar omdat de kostprijs lager ligt. Men kan trouwens gemakkelijk bewijzen dat de meerprijs te wijten aan de vloerisolatie in 2 tot 3 jaar teruggewonnen wordt door de besparingen op brandstof en kilowatt-uur.
Rôle III: Apporter la sécurité à l’incendie et la résistance au feu.
Funktie III : Bijdragen tot de brandveiligheid en de weerstand tegen brand.
Cette préoccupation dépasse la simple notion de confort, pour aborder celle de la sécurité de l’usager et la sauvegarde des biens en cas d’incendie. En règle générale, le «degré coupe-feu» du plancher doit être suffisant pour permettre l’évacuation des locaux en cas d’incendie, et permettre l’intervention des pompiers dans de bonnes conditions de sécurité. C’est ainsi qu’un plancher de mai son individuelle, pour laquelle l’évacuation est rapide en cas de sinistre, pourra présenter un degré coupe-feu moindre que les planchers d’un immeuble de grande hau teur. II fautsoulignerque les planchers préfabriqués en béton, qu’il soit armé ou précontraint, présentent «naturelle ment» une bonne résistance au feu pour peu que les aciers et armatures présentent un enrobage suffisant; la pré sence d’isolation - sous forme d’entrevous par exemple nécessite cependant un examen plus approfondi. Les planchers à poutrelles et entrevous polystyrène «nus», c’est à dire non protégés en sous-face, sont de manière très systématique réservés au vide sanitaire, oCr les ris ques d’incendie sont inexistants. Actuellement les fabricants indiquent généralement le degré coupe-feu de leur différents montages.
46
Deze bekommernis gaat verder dan het gewone komfortbegrip : ze heeft te maken met de veiligheid van de gebruiker en de vrijwaring van de inboedel in geval van brand. Als algemene regel geldt dat de vloer voldoende brandwerend moet zijn om deevakuatie van de lokalen toe te laten in geval van brand en de tussenkomst van de brandweer in veilige omstandigheden te verzekeren. In die zin mag een vloerplaat van een ééngezinswoning waarvoor in geval van brand de evakuatie sneller zal verlopen, een lagere graad van brandweerstand vertonen dan de vloeren van een hoogbouw. Hier kan onderstreept worden dat de geprefabriceerde gewapendeof voorgespannen vloerplaten «van nature uit» een goede weerstand tegen brand bezitten, voor zover het spanstaal of de wapeningen een voldoende betondekking hebben. De toepassing van isolatie onder de vorm van vulblokken bijvoorbeeld, noopt tot grotere waakzaamheid. De aanwending van vloeren met balkjes en onderaan zichtbaar blijvende tussenblokken in polystyreen, dient systematisch beperkt te blijven tot sanitaire ruimten, waarin de brandrisiko’s praktisch onbestaand zijn. De fabrikanten maken heden ten dage meestal melding van de graad van brandweerstand van hun verschillende bouwelementen.
Rôle IV : Isoler acoustiquement.
Funktie IV: Akoestische isolatie.
Le plancher a pour rôle de limiter la transmission des bruits aériens (bruits de conversation, télévision,...) et des bruits d'impact (chocs sur la dalle, bruit de pas, ...). Le concepteur et à fortiori le futur propriétaire devra par conséquent se préoccuper des caractéristiques acousti ques du plancher, surtout si celui-ci est «séparatif» de deux logements. Le cas a moins d'acuité dans la maison individuelle. En pratique, il existe deux types de solutions de planchers qui répondent aux exigences phoniques et donnent toute satisfaction aux futurs occupants du loge ment :
De vloeren dienen het overbrengen van luchtgeluiden (gesprekken, televisie,...) en kontaktgeluiden (stoten op de vloer, voetstappen, ...) te beperken. De ontwerper en dus ook de toekomstige eigenaar moet zich bijgevolg inlaten met de akoestische eigenschappen van de vloer, vooral wanneer deze twee woongelegenheden scheidt. Het pro bleem dient minder scherp gesteld in individuele wonin gen. In praktijk zijn er twee oplossingen van vloertypes die voldoen aan de eisen van geluidsverzwakking en volledige voldoening schenken aan de toekomstige bewoners ;
- les planchers lourds dits «loi de masse» pesant environ 400 kg/m^ et munis d'un revêtement de sol convenable; - l'autre solution consiste à construire une paroi double, soit par l'ajout d'un faux plafond, soit par une dalle flot tante posée sur un produit résilient : c'est la solution «traditionnelle».
- dezware vloeren - de isolatie wordt hierbij door de massa verzekerd - die ongeveer 400 kg/m^ wegen en die voor zien zijn van een degelijke vloerbekleding; - de andere oplossing bestaat erin een dubbele wand te voorzien, hetzij door middel van een vals plafond, hetzij door middel van een vlottende vloer, aangebracht op een dempende onderlaag : dit is de traditionele oplossing.
Rôle V : Supporter les «enduits» en sous-face.
Funktie V ; Drager zijn van bepleisteringen aan de onderzijde.
L'enduiten sous-face, en particulier pour les planchers à poutrelles et entrevous, pourra généralement être appli qué directement avec des entrevous en béton ou en terre cuite; dans le cas d'un entrevous composite ou en matière plastique alvéolaire, il conviendra d'appliquer des disposi tifs d'accrochage (grillage ou treillis partiel ou total...) sous le plancher, de manière à ce que l'enduit puisse jouer son rôle d'écran anti-feu.
In het geval van vloerelementen met bakjes en vul blokken in beton of gebakken aarde kan de bepleistering in het algemeen rechtstreeks op de onderzijde van de vloer aangebracht worden; in het geval evenwel van samen gestelde vulblokken of alveolaire vulblokken in plastiek is het aangewezen de aanhechting te verzekeren door hulp middelen in de vorm van een gaas of netwerk al dan niet over het volledig ondervlak aangebracht. Het is hierbij de bedoeling dat de bepleistering een brandwerende rol kan vervullen.
Rôle VI : Permettre la mise en place d un faux plafond.
Funktie VI : Drager zijn van een vals plafond.
Celui-ci peut être mis en place pour des raisons esthéti ques, mais aussi pour apporter un complément de résis tance au feu au plancher. Le faux plafond peut permettre aussi le passage des gaines techniques et réseaux divers, facilitant l'accès en cas de réparation. Les fabricants indi quent généralement les systèmes d'accrochage les mieux adaptés à leurs planchers.
Dit kan aangebracht worden om estetische redenen, maar evenzeer bijdragen tot de brandweerstand van de vloer. Het vals plafond kan ook de doorgang bewerkstel ligen van technische kokers en diverse leidingsnetten waardoor de toegankelijkheid in geval van herstellingen wordt vergemakkelijkt. De fabrikanten voorzien zelf veelal de best geschikte bevestigingssystemen voor hun vloer elementen.
Rôle VII : Porter les canalisations.
Funktie VII : Drager van leidingen.
Les planchers préfabriqués en béton, en particulier lors qu'une dalle épaisse est coulée sur chantier - c'est le cas du plancher à prédalles, à poutrelles et entrevous - per mettant d'inclure les canalisations en cuivre sous fourreau et les gaines électriques.
De geprefabriceerde vloerplaten in beton, in het bijzon der die met een opgestorte laag op de bouwplaats - dit is het geval voor breedplaatvloerelementen en balkjes met vulblokken - laten toe leidingen in koperen omhulsels en elektrische leidingen in te sluiten.
Rôle VIII : Supporter les éléments de couverture.
Functie VIII : Drager van dakbedekkingen.
Certains planchers peuvent être utilisés en sous-toiture; il faut dire que dans nos pays cet emploi est occasionnel et non encore généralisé.
Sommige vloerelementen kunnen als drager van dak bedekkingen aangewend worden; er dient evenwel aan toegevoegd dat deze gebruiksbestemming in onze streken eerder toevallig voorkomt en zeker nog niet veralgemeend IS.
47
9nb!)9)sg >|3!J31S3
□
□
□
□
I
0) ^
«
3 C3 0) O) c
>|e|Ajepuo
9oe^-snos ua s^inpug do uaóuueisjaidag
suojiesjieueo ua6u>p!8~]
□
□
I
□
I
□
□
I
I
I
I
6 .2 2 « c c o
o
1 -o
9l!dL|3ue;^.p nead >|OJ a;MOjpja;eM
œ = a> O) M
2 ï
0) tt) ^ ^
C
a CL
o (0 (0
3 0)U 0} O T3 « C ajnpaAnoo ap s;uaiu^ig ua6uipa|)|aqjaoiA
□
I
I
I
®
O
3 >
® =
c
0)
(0
c
ca
3
o “
> 0) '0>
C
puo^eid xned 6uuap|oz as|BA
1=^ O 0) □
□
I
I
O) o o c o
I
E □
naj ne 93ue)S|s^tl pueisjaaMpuejg
anbjisnoov
□
I
pospsaosfv o
Q>
0)
(0
*o
> 9 *0 c o
0)
c
O
CO
(D c tf) .= ^ 0) c o. CO
CO
o o (0 co
anbjUiJdLjx
I
qosiuijai CO
E
^ n O) — «
sabjeqojns la saÓJBiio ap jnapod uaiSB|jaAo ua uaiSBi uba jabBJQ
S c • « O -o T3
I.
c
t. o • E
o • > a C
3
0> T9 C
C
CO o
> ts o
c
o ■= O
o c o o
0>
(0
O)
4» I 3 <
-I UJ liJ -J
09 O <
48
3
“■ co E. 0>
o © o . -
co
co
^ o c c O
cË Bc cd
E o>
c .=
co
co
© © CD O
-
*D -
w c co o E « c c o o
o
» m
E
3
2
«
■o
©
co £ 2 ® 3
^ co .tr o
a K
co
co
3
0) Ô O ^ O
ÎK O 1 “ ©
CO
o o CO
O £
>
0)
CU
o co Q> "O ® ■o O 3
c Q> > o
co
0}
k. u
o o E
O © C O «
> Q-
o CL
> CL
© c o jO
^
(D Ê E (0 3 CO o £ ;o 'co
>
Ç ”0
co co C
3
a> > o ^ w
£ «O) £ O
Q>
co
C
O fO > CL
6t^ H
H
> >
m OD r" m > =
C
I
7 ^ 0 <D O
«
O
5
O
(D
3 <0 < 2 3 <0 O
«»
O.
A 3
C < *2. ô
5 i ’ 1 A 3
A
2 2 A (O A A
A 2
O O3 3 3 O
M <W I.
3 a to 5' ai Q.
« S c A — 3 O* A
«« 3 A ^ 3
a A
g- «
■O
A A O’
A
A
il A
O (O A 3 A 3 A
□ O 3
3
O
n (OA O 3 ^ O.
A' A
A
<
O
3
Qf
C
A
-| A = A
3 < C
O
CD
C 23* O O 0>
A A
C 3
tf> O ?T ^ A
A
O 3 O
O 3 3 O
I
O 9: 3 <aA 3 C O’.
C 3
O ?r A
A
09 > > 09 09 'V < 03
O
3 O <0 -»
O' 5 O <® 3
c
a
® 2.
”D O 03 ®
5 oÎ 3- ® 3 ® o < O c O 3Î o
o o 03
O C
^
< ®
C ^ m r-
o OD
<b (D 0) v> :=• ®
c
3 ?• o 3
®
3
03
co
03 3
</> -» ® c
M
O 3 O
c 3 ?r
o 3
®
o >
®
Q, rr</>
*D
<tt 3 ® <D <
O ® ^
—
3
M
® C SÎ
o 3
< ®
y 2. 3* ^
3 o* Û
5' Ô
«»
3
O ? ® ~l a »
Drager van lasten en overlasten Porteur de charges et surcharges
3
o
(0 Û. ■2. ft3
i. <0
5-
O
O O ®
â 3'
o 3 o
_
' O
□
□
□
9 <0 «3 ® 0»
Termisch Thermique
C 3
® </>
® ^ 3 ®
O O
0) 0) o ® 3
O’
® I
Akoestisch Acoustique
□
3
a (0 a
t
® Î.S
w ® o O’ o o
c
i| ® 3
□
I
□ 3O
o 3 O IÛ
d C M
Brandweerstand Résistance au feu
o
® a J= ® 7C w < 9 ®' § P
I
□
I
o: ® 3T P' ® ®< O
O)' p p o ■o
Valse zoldering Faux plafond
p
o ^ 3
3 c
^ ® o c ® o O
o. ’ c
3 E (B 3 9* o
I
□
•O
Vloerbekledingen Eléments de couverture
O'
P
■0 o ^
w
o
□
I
O 3 3 O O
□
I
o 3
5‘ 9-. 3 (O
Waterdichte rok Peau d'étanchéité
Leidingen Canalisations
□
Bepleisteringen op het ondervlak Enduits en sous-face
□
Estetiek Esthétique
® 3 C O.
c O’
< 5= 2.
®
P c3 o 3T W TI m œ
P ® <P »
C 3
®ST 7T ® I
(ë (D ® C
< Q. m P 3
Rôle IX : Supporter l'étanchéité.
Funktle IX : Waterdichtheid verzekeren.
C’est le cas courant du plancher en terrasse. L’étan chéité est mise en oeuvre par dessus l’isolant thermique, ou au contraire, est déposé sous l’isolant thermique: dans ce dernier cas, on parle de terrasse froide.
Dit is doorgaans het geval voor dakterrasvloeren. De waterdichte rok wordt aangebracht bovenop de termische isolatie ofwel eronder; in dit laatste geval spreekt men van koude terrassen.
Rôle X : L’esthétique.
Funktie X : De estetiek.
Certains planchers sont destinés à rester «apparents» et «bruts de décoffrage». Leur rôle esthétique est dans ce cas évident : pour exemple, citons les hourdis creux et les planchers à prédalle.
Het ondervlak van sommige vioerelementen is bestemd om zichtbaar te blijven en biedt dan meestal een ruw ontkist uitzicht. Hun estetische bestemming is in dat geval duidelijk ; vermelden wij bijvoorbeeld de holle welfsels en de breedplaatvloerelementen.
Les tableaux I à III visualisent les rôles des planchers en fonction de leur destination et du type de bâtiment auquel ils appartiennent.
De tabellen I, Il en III geven de «rolverdeling» van de vloeren in funktie van hun gebruiksbestemmingen en de aard van het bouwwerk waartoe ze behoren.
3. LES PLANCHERS A BASE DE POUTRELLES ET D’ENTREVOUS
3. VLOEREN SAMENGESTELD UIT BALKJES EN VULBLOKKEN.
3.1. Généralités.
3.1. Algemeenheden.
Plancher à poutrelles et entrevous en béton (vue du dessous).
Vloer bestaande uit balkjes en vulblokken in beton (onderaan zicht).
Le plancher est composé dans ce cas, de poutrelles en béton armé, en béton précontraint ou en terre cuite armée ou précontrainte et d’entrevous. La poutrelle est l’élément résistant. L’entrevous joue le rôle de coffrage de la dalle de compression qui est coulée sur le chantier. C’est lui, qui dans les planchers modernes, connaissant aujourd’hui un fort développement, joue le rôle d’isolant thermique. Aussi les fabricants ont-ils imaginé une grande variété- et aussi nouveauté- d’entrevous traditionnels et surtout isolants (figures 1 à 10). Il faut noter qu’il existe aussi des planchers sans table de compression (fig. 11 ). Cette solution peut être intéressante si aucun enduit n’est prévu en sous-face du plancher. Sinon, il y a risque de fissuration. La norme NBN 539 limite l’emploi du plancher «sans table» à 600 kg/m^ de charge admissible.
In dit geval is de vloer dus samengesteld uit gewoon gewapende of voorgespannen balkjes in beton of gebak ken aarde, en uit vulblokken. Het balkje is het weerstandbiedend element; het vulblok vormt de bekisting voor de op de bouwplaats opgestorte druklaag. Het is het vulblok dat in de moderne vloeren, die thans zo’n sterke ontwik keling kennen, de rol vervult van termische isolatie. De fabrikanten hebben dan ook een grote variëteit van zowel nieuwe als traditionele, maar vooral van isolerende vul blokken uitgedacht (figuren 1 t/m 10). Er dient tevens ver meld dat er ook vloeren zonder druktafel bestaan (fig. 11 ). Deze oplossing kan interessant zijn wanneer geen enkele bepleistering op het ondervlak ervan is voorzien. Zoniet is er gevaar van scheurvorming. De norm NBN 539 beperkt het gebruik van de vloeren «zonder tafel» tot 600 kg/m^ toelaatbare belasting. 51
Polystyreen - Polystyrène
Beton - Béton fig. 1
fig. 2
Hol vulblok in beton. Entrevous creux en béton
Hol vulblok in beton met vulplaat in geëxpandeerd polystyreen. Entrevous creux avec rehaussement en polystyrène expansé.
fig. 3
fig. 4
Vulblok in geëxpandeerd polystyreen met lip. Entrevous en polystyrène expansé avec languette.
Vulblok in geëxpandeerd polystyreen zonder lip. Entrevous en polystyrène expansé sans languette.
fig. 5
fig. 6
Alveolair vulblok in geëxpandeerd polystyreen met lip. Entrevous alvéolaire en polystyrène expansé avec languette.
Alveolair vulblok in geëxpandeerd polystyreen zonder lip. Entrevous alvéolaire en polystyrène sans languette. Polystyreen - Polystyrène
X y y 7
I Lïi
t>f / •i
'j*
\ Cellenbeton • Béton cellulaire fig. 7
fig. 8
Vulblok in cellenbeton Entrevous en béton cellulaire.
Vulblok in cellenbeton met vulplaat in geëxpandeerd polystyreen Entrevous en béton céllulaire avec rehaussement en polystyrène expansé.
Polystyreen - Polystyrène
Polystyreen - Polystyrène
\> y V ■ V .
\ \
A
T .K
[ \
Houtvezel-cement - Fibre de bois-ciment.
Houtvezel-cement - Fibre de bois-ciment fig. 9
fig. 10
Vulblok in houtvezel-cement agglomeraat verhoogd met geëxpandeerd polystyreen. Entrevous en aggloméré de fibre de bois-ciment rehaussé de polystyrène expansé.
Vulblok in geëxpandeerd polystyreen met onderplaat in houtvezel-cement agglomeraat. Entrevous en polystyrène expansé avec plaque en aggloméré de fibre de bois-ciment en sous-face.
52
Vulbeton - Béton de remplissage
Balkje - Poutrelle
\
öciia
JO£ZiD
Vulblok - Entrevous
fig. 11
Plancher traditionnel à poutrelles et entrevous sans dalle de compression.
Traditionele vloer met balkjes en vulblokken zonder drükplaat.
Dans la dalle de répartition de 4 à 5 cm, habituellement coulée par dessus les poutrelles et les entrevous, la norme NBN 539 impose des armatures de chapeaux d'appui libre dans le cas où la portée est supérieure à 4 m. et la surcharge d’utilisation supérieure à 300 kg/m^.
In de verdeelplaat van 4 tot 5 cm die normalerwijze op de balkjes in vulblokken wordt gegoten, dienen, volgens de voorschriften van de norm NBN 539, ter plaatse van de vrije opleggingen bovenwapeningen voorzien in de gevallen waarin de overspanning groter is dan 4 m en de gebruikslast hoger is dan 300 kg/m^.
3.2. Procédés de fabrications des poutreiles.
3.2. De fabrikatiemethoden voor de balkjes.
3.2.1. Poutrelles en béton armé (fig. 12)
3.2.1. Balkjes in gewapend beton (fig. 12)
Gelaste tralieligger Treillis soudé
Geprefabriceerde tralieligger Treillis préfabriqué \ .
Talon béton - Betonflens
Talon béton Betonflens
b.
a. fig. 12
Poutrelles en béton armé à âme treillis.
Il faut distinguer deux phases de fabrication :
Balkjes in gewapend beton met tralieligger.
Men moet twee fabrikatiestadia onderscheiden ;
a) la première concerne l’âme treillis métallique; qui est un produit de la sidérurgie. Pour ces treillis, il y a deux principes de fabrication : - le premier consiste en un treillis métallique pré-découpé à la sortie d’usine, il est déplié par le préfabricant à la hauteur demandée (fig. 12a); - le second consiste dans l’association par soudure de ronds en acier profilé ou cranté à haute adhérence ou de ronds en acier tréfilé lisse (fig. 12b).
a) in een eerste stadium wordt de stalen tralieligger ver vaardigd. Deze is een produkt van de staalnijverheid en wordt gerealiseerd volgens 2 principes : - het eerste betreft een stalen tralievorm voorgeknipt bij het vertrek uit de fabriek : hij wordt door de prefabrikant op de gewenste hoogte ontplooid (fig. 12a); - het tweede betreft het samenvoegen door lassen van staven in staal met verbeterde aanhechting of in glad getrokken staal (fig. 12b).
La préparation finale de la poutrelle est assurée par le préfabricant, et ce avant l’exécution de la seconde phase.
De ulteindelijke voorbereiding van de balkjes wordt verze kerd door de prefabrikant, onmiddellijk voor uitvoering van het tweede stadium. 53
Poutrelles en béton armé dites "à âme treillis" (assemblée par soudure)
Balkjes in gewapend beton met tralieligger (gelaste uitvoering)
b) la seconde phase consiste à couler le talon de béton autour de la semelle métallique de la poutrelle à l’aide de coffrages métalliques de hauteur égale à l’épaisseur du talon. La poutrelle métallique est disposée entre ces cof frages. Des câles en bois délimitent les deux extrémités. Après coulage le béton est lissé pour que l’appui desentrevous soit plan. Un traitement thermique sous bâche est souvent effectué. Il existe des installations semi-automatisées notamment sur le poste d’élaboration et de transfert des poutrelles métalliques.
b) het tweede stadium betreft het gieten van de betonnen flens rond de voet van de tralieligger door middel van vertikale metalen bekistingen met een hoogte gelijk aan die van de flens. De tralieligger wordt tussen deze bekis tingen opgesteld. Houten schotten begrenzen de beide uiteinden. Na het storten wordt het beton geëffend opdat de opleggingen voor de vulblokken vlak zouden zijn. Dik wijls wordt een termische behandeling onder dekzeil verricht. Er bestaan tevens geautomatiseerde installaties voor de samenstelling en het transport van tralieliggers.
3.2.2. Poutrelles en béton précontraints (fig. 13)
3.2.2. Balkjes in voorgespannen beton. (tig. 13)
Spandraden - Fils de précontrainte
fig. 13
Poutrelles en béton précontraint à fils de précontrainte par ad hérence.
Balkjes in voorgespannen beton met spandraden op kleef.
Les principaux procédés de fabrication de poutrelles en béton précontraint sont les suivants: - le filage .continu - le filage alternatif - le moulage.
De voornaamste produktiemethoden voor balkjes in voorgespannen beton zijn de volgende : - het kontinu betonneren - het alternatief betonneren - het vormen.
54
a) le filage continu est très répandu : la fileuse coule d'abord la partie basse de la poutrelle, ensuite la partie haute, avec du béton armé présentant un rapport eau/ci ment très faible (béton sec). L’un des avantages du filage continu est de permettre le moulage de poutrelles deforme adaptée au calcul de la résistance des matériaux (poutrel les à contre-dépouille);
a) het continu betonneren is een erg verspreide techniek: de machine stort eerst het onderste deel van het balkje, vervolgens het bovenste, dit alles met een beton dat een zeer lage water/cementfactor bezit (droog beton). Een van de voordelen van dit procédé betreft de mogelijkheid om balkjes te vormen waarvan de vorm aangepast is aan de berekening van de weerstand van de materialen;
b) Ie filage alternatif est une forme de moulage breveté: la filière alimentée en béton relativement sec pendant la phase de repos, démoule instantanément et par mouve ments «alternatifs» en glissant sur le banc de préfabrica tion. Ce procédé permet comme le précédent, de fabriquer des poutrelles de forme quelconque et en particulier, comme c’est le cas, en Belgique, de poutrelles à contredépouilleassurant un bon «clavetage» avec lesentrevous;
b) het alternatief betonneren is een gebreveteerde vervaardigingsmethode : de machine wordt gevoedmet rela tief droog beton tijdens de rustfaze en ontkist ogenblikke lijk en in afwisselende bewegingen al glijdend over de prefabrikatiebank. Deze methode maakt het, zoals in het vorige geval, mogelijk balkjes van om het even welke vorm te vervaardigen, in het bijzonder, zoals in België het geval is, balkjes met omgekeerde afschuining waardoor een goede ineenpassing met de vulblokken mogelijk is;
c) Ie moulage n’est pas seulement réservé aux poutres de grande section. Il existe des usines qui «moulent» leurs poutrelles de plancher «à l’envers» avec un système de lèvres en caoutchouc qui permettent l’introduction, en fond de moule, de crochets de levage et, éventuellement, d’ar matures transversales (étriers et armature de couture).
c) het klassieke vormen is niet enkel voorbehouden aan balken met grote doorsnede. Er zijn fabrieken die hun balkjes voor vloeren omgekeerd gieten, gebruik makend van een systeem met rubberen strippen die toelaten in de bodem van de vorm transport-haken aan te brengen en eventueel dwarse wapeningen te voorzien (beugels en verbindingswapeningen).
3.3. La mise en oeuvre des pianchers à poutreiies et entrevous.
3.3. Uitvoering vuibiokken.
3.3.1. Généralités et principes.
3.3.1. Algemeenheden en principes.
La mise en oeuvre est similaire pour les poutrelles en béton armé et en précontraint.
Het aanbrengen van balkjes in spanbeton of in gewa pend beton is vergelijkbaar.
Nous résumons rapidement :
van
de
vioeren
met
baikjes
en
Wij geven er hierna een bondig overzicht van :
Après avoir préparé les appuis avec soins, on pose les poutrelles tout en respectant rigoureusement leur entraxe. Après la mise en place des entrevous on dispose les armatu res complémentaires et on coule la dalle de compression ou le béton de remplissage des nervures.
De balkjes worden geplaatst na zorgvuldige voorbe reiding van de opleggingen. Hierbij dienen de tussenaf standen nauwlettend gerespekteerd te worden. Vervol gens worden de balkjes geschoord. Na aanbrengen van de vulblokken worden de aanvullende wapeningen geplaatst en wordt de drukplaat of het vulbeton in de greppels ge stort.
Les principales données concernant les poutrelles en béton armé précontraint sont résumées au tableau IV.
De voornaamste gegevens betreffende de balkjes in gewapend en voorgespannen beton zijn samengevat in tabel IV.
3.3.2. Pratique de la mise en oeuvre.
3.3.2. Praktische uitvoering.
a) Le stockage :
a) Het stapelen :
Si les poutrelles doivent être entreposées sur le chantier dans l’attente de leur mise en oeuvre, il faut veiller à leur parfait stockage sur des chevrons en bois disposés hori zontalement et parfaitement callés. En particulier, s’il s’agit de poutrelles en béton précontraint, les chevrons doivent être disposés «aux extrémités» de la poutrelle.
Indien de balkjes op de bouwplaats moeten gestokkeerd worden in afwachting van hun plaatsing, dan dient er over gewaakt te worden dat zij degelijk gestapeld worden op horizontaal aangebrachte en zorgvuldig op hun plaats ge houden houten dwarssteunen. Vooral wanneer het span balkjes betreft, is het noodzakelijk de steunen aan te bren gen nabij de uiteinden van de balkjes.
b) Les appuis :
b) De opleggingen :
Lorsque les appuis sont irréguliers et ne permettent pas la pose directe des poutrelles, pour éviter de couler une «arase» au béton fin ou au mortier, il suffit de disposer le long de l’appui un bastaing sur étai (appelé une «lisse») facile à régler de niveau et en hauteur. Les poutrelles sont alors posées directement.
Wanneer de steunviakken oneffen zijn en daardoor het rechtstreeks plaatsen van de balkjes bemoeilijken, volstaat het, teneinde het uitvlakken ervan te vermijderi, langsheen deze steunen een oplegging te voorzien («lisse» in het Frans) bestaande uit een houten keper op spanschoren die gemakkelijk in hoogte regelbaar zijn. 55
cj La mise en place des poutrelles et des entrevous :
c) Plaatsen van de balkjes en vulblokken :
Le respect de l’entraxe est primordial pour des raisons non seulement esthétiques en sous-face du plancher, mais surtout de tenue des enduits. Lorsque les poutrelles sont trop serrées, l’entrevous a tendance à remonter et à se bloquer contre le talon de la poutrelle: l’adhérence de l’enduit en sous-face sera réduit. Un tour de main astu cieux consiste à disposer à chaque extrémité un «entre vous d’espacement» au fur et à mesure de la pose des poutrelles. On peut aussi tracer (avec un gabarit en bois) la position des poutrelles sur l’appui.
Het respekteren van de juiste tussenafstanden is van fundamenteel belang, niet alleen omwille van het estetisch aspekt van de onderzijde van de vloer maar vooral om een goede hechting van de bepleisteringen te verzekeren. Wanneer de balkjes te dicht bij mekaar geplaatst worden hebben de vulblokken de neiging omhoog te kruipen en te blokkeren tegen de hiel van de balkjes. Hierdoor wordt de aanhechting van de bepleistering op het ondervlak be moeilijkt. Een handige oplossing bestaat erin op elk uit einde een vulblok als pasmaat aan te brengen naarmate de plaatsing van de balkjes vordert. Men kan ook met een houten paslat de juiste stand van de balkjes op de steunen uitzetten. Vooraleer de vulblokken aan te brengen worden de balkjes geschoord volgens de aanwijzingen van de fa brikant (zie ook tabei IV). Voor overspanningen van min■ der dan 3 meter en in het bijzonder bij spanbetonbalkjes zijn schoren meestal overbodig.
Avant les poses des entrevous, on dispose les étais sous les poutrelles selon les indications du plan de pose du fabricant (voir aussi tableau IV). Pour les portées in férieures à 3 mètres, il n’y a normalement pas besoin d’étais, surtout s’il s’agit de poutrelles précontraintes.
d) Achèvement du plancher brut :
d) Afwerking van de ruwe vloer :
Les entrevous étant mis en place, on dispose les arma tures de chapeau et les treillis soudés. On coule ensuite la dalle de répartition et de compression (4 ou 5 cm d’épais seur) par dessus l’ensemble.
Na plaatsing van de vulblokken wordt de bovenwape ning en het gelast netwerk geplaatst. Vervolgens wordt bovenop het geheel een verdeel- en drukplaat (dikte van 4 tot 5 cm) gestort.
Mise en place des armatures de chapeau aux appuis et des treillis soudés.
Plaatsing van de kopwapeningen op de steunpunten en van het gelast netwerk.
Le coulage doit avoir lieu nécessairement en 1 seule phase. Le béton est dosé à 350 kg de ciment par mètre cube de béton. Dans le cas d’un plancher «sans dalle» cette dernière opération est réduite au simple coulage d’un béton de remplissage des nervures au droit des poutrelles.
Zulks gebeurt noodzakelijkerwijze in één enkele bewer king met een beton dat 350 kg cement per kubieke meter beton bevat. In het geval van een vloer zonder drukplaat wordt deze laatste verrichting vervangen door het storten van een vulbeton in de greppels ter plaatse van de balkjes en de opleggingen.
56
E E (Û (O
E
c c o <3> ^
(0
E
c o
00
II
A
B
o
E
O
>
o O
-C o <«
Oï
II
o o '(D
c <0
'CO
Û.
Q.
c
co
O
o
o OD
co co
i
lO
to
«o
A
LO co 'CO Î3
O
o
o
CM
E to E
co «co £7
E o
o
o
CM
o o c <ü
05
tO
'O tn CM
o
§• '«
(0
■B
CM
co to I lO tn
o 00 CM
V) CÔ
O
'0)
O
CM
co
to
CM
o lO
o
to CM
I lO
0) 0) 3 Û.
o
o 0>
E
Q.
0) Û. >N
0) vQ)
E
CO
n
CO
0)
c
c
'O)
CO > (D a >»
E
d>
o
E
CO
lO CO
'CO £7
'CO
o
o
o
CO
to CD
CM CM <<0 CO
E
E
Ü
o
o
o CM
CD
CD
o 00 CM
CD
I
to Tt
o
c o
CO
CM
0)
E 0
E <0 I 0 O) CJ>
È £
E o>
Ü to CM
to
■<0
'CO
O
O
CM
O
O CO
o CO
E o
u O CD
to
0
r*-.
0
0 0 (0
3 O
^0 > 0
C
0 0
o
'CO
tn
c c ^
^
0
0
V
0
o O
0 c 0 > 0 O) 0
O) 0
c o
•o CO
T3
0 T3
C 0 >
C O
o>
a
c
0
o
c o
s «
0
0
3) ~© 0 0» O) 0 0 0
c '0 0
E
0 O)
C
c O o
E o
tn
> 0
0 '0 C C
U O
E O)
0 0
0 0
0 •o
o
0
3
T3 C 0
0 0
X3
0
> ^ <
05
c > 0 0
CD <
c 0 C
0
X 0 O)
0
*D
o
0.
o o 0 0
£ U $
o
0
I
CD I
O to CO
o Ü
0
C
0
V0
0
T3 0
0 I
0
< <
C
Œ
*o ® C T5
X
C
■D
O O
0 0
> 0
0
0 Q- .-E 0
0 iD
c E 0
O
< z I
c
c
0 0
0
3
0 0 O) o C Q.
u
E E 0 0
0
a 5
E u 0 0
0 T3
o
0
0 •o
3
0
E
0
c 0
3
0
05
io
B
0
I
O) 9
C Ï
0 S
E
3
o »©
C
0
O "o
k. 0 > O
ro 0 O)
0
c a ^ 0
0
^0
0> (2 tr o I
■D Œ
0
0
0 c n E 0
O
< z I
I
0 0
0 O)
3
Q. pg
0
"D
o
Û. I
0
o o
0
0 0
Ü $
CD
o
0
c > 0 O)
0
CD
o c
0
c r O o
Ml) X) -■2 0 0 T3 0 0 >
-0»
5 o _
E c
9 0
0 0 3 8 0 ^ '0 0
c
0 |Sâ:g
0 0 O) 0 © ^ O -Q ^ 0 O Ç 0-0
O c °^E Q 0 9 0 .E o ^05 X
E -Ï
' -o I 2
LJ S.g 2 2 i
>)
0
:= (1) 2
•0 0 0) ^ 0
II
0
"D
0
x: c c
ea O 3 X O 0
w
"O E > Q, o Q,
8 eS
.0
Ü O o 0)
0 © 0 0
3
0 X3
© C 0) Q.
c
©
o O
0 ^ 0)0
o
— 0 c
P
g 0 3 o ■=
XI O O “o
w o
o c ?•
0 5 5-c 0
CD to
o x> -Q
s
©
3
S <“
0
« S
I
0
P ^ O)
0 ? 0 O)
o> ^ 'E 0) ji:
E
0 rv
tn 0
< . >
^ liJ liJ -I CD CD
© *o ^ c
3
o
d) — 0
■Ï o '0 cn £ '-c _ « 3 o ^ (U
CO
Q
£
0
0
o
I
o...
B 3 0 ^ g «
V 5 <» .2
0 CJ
o
O
«
3 -0 ^30
c c
o
u " 0^
C ^ ^ > Q.
O O
c
I CO
0 X)
0
0
“■ci
® £ E
.0
c
(0 0 '0 C
o o u
0 =0-1
u
0
Ü
s ■«
“O o O
0
C
a
>
n 0
SÜ. E P Q^ E c •=: CO 0 t 0
to
JO 3 (fl
CO
3
0
CD I
tn
o
a
C «
o) tr 0) tn c O c c
o
o
to CM
9
s o
0 -o
CD
0
0C 0 O
tn
U >30 > XJ Q- . 0 0
0
0
© —
o
x: £ ™
Ü 0
V) 3
o>5 5 0
c E
O CD
a
c
0 *o
_
c
»
0 0 JO
>
E
to CD
O OO CM
0
= 0 3 > 0 £
o
Û. 0> F» Û. m ^ 3 «0 T3 (0
£ O
o >
0 Û.
O CM
n tn
tn
C
to <D
3
c (0 0^0)
O
E
E
(1)
'CO
0
0
cn CO 0) ^
o h-
CO CO
CM CM
0
c x: 0 O
3
0> CO c ■D x: 0)
CD
0 E
Ü
O 05(0
I
C
O a CO $ 0
n
c 5 0) x: o (A CO ■O 0) (0 > Q)
O to
o to
0)
CL.Ï C CO o
ir>
CM
c
0
0) ■o
€0 to I lO
CO 0} 0) — = crt CO 3 O
to
O >
TJ
n
$ 3
n
o o CD o to
o
o
a o
n
0
CO CO
I
to
O)
<CQ I 0) O) O)
CO CO
o o lO
0)
O
CM
E E
c
0) *o
c
(0
O
o
O 0 M 0 ^ 13 >-0 “iJT3
CD CO ^
57
3.4. Quelques solutions performantes de planchers à poutrelles et entrevous.
3.4. Enkele beproefde oplossingen voor vloeren met balkjes en vulblokken.
La manière la plus logique d’examiner les différentes solutions de planchers disponibles sur le marché belge est de suivre l’ordre de construction d’un logement, à savoir les planchers sur haut de sous-sol, les planchers courants et enfin les planchers «terrasse».
De meest voor de hand liggende manier om de diverse oplossingen voor vloeren, die op de Belgische markt voor handen zijn, te omschrijven bestaat erin de volgorde bij de bouw van een woning als leidraad te nemen, namelijk de vloeren boven de sanitaire ruimten, de vloeren boven de kelderruimte, de gewone vloeren en de terrasvloeren.
3.4.1. Le plancher sur vide sanitaire.
3.4.1. De vloer boven sanitaire ruimte.
Exemple d’application d’entrevous en polystyrène avec languette sur vide sanitaire.
Toepassingsvoorbeeld van polystyreenvulbiokken met lip boven sanitaire ruimte.
Il est essentiellement caractérisé par le fait qu’il doit être bon isolant thermique - les coefficients de transmission thermique Kp admissibles sont aujourd’hui voisins de 0,4 ou 0,5 W/m^ K. Par ailleurs, en vide sanitaire, il n’y a pas de danger d’incendie. Ces deux caractéristiques font qu’à l’heure actuelle la solution la plus performante est l’entrevous en polystyrène avec languette. L’entrevous est fabri qué par la technique du moulage ou par découpage (au fil chaud). Il est aberrant de vouloir coller sur chantier en vide sanitaire un complément d’isolation sous la poutrelle. Les entrevous à languette se clipsent aisément entre les pou trelles. Pourfixer éventuellement les canalisations, il existe des suspentes métalliques à interposer entre les entrevous (fig. 14).
Hij wordt hoofdzakelijk gekenmerkt door een degelijke termische isolatie - de aanvaardbare warmtetransmissiekoëfficiënt Kp wordti heden ten dage beperkt tot 0,4 à 0,5W/m^ K. Anderzijds bestaat er in een sanitaire ruimte nauwelijks brandgevaar. Deze twee faktoren zorgen ervoor dat de meest bevredigende oplossing op dit ogenblik kan gevonden worden in vulblokken bestaande uit geëxpan deerd polystyreen met langslippen. De vulblokken worden vervaardigd in gietvormen of door snijden met een hete draad. Het is fout op de bouwplaats in de sanitaire ruimte een bijkomende isolatie op de balkjes te willen aanbren gen. De vulblokken met lippen worden gemakkelijk tussen de balkjes gedrukt. Voor het vasthechten van de leidingen zijn metalen hangers beschikbaar die tussen de vulblokken in kunnen aangebracht worden (fig. 14).
Drukplaat - Dalle de compression
Polystyreen - Polystyrène
fig. 14
Plancher à entrevous alvéolés en polystyrène expansé.
58
Vloer met alveolaire vulblokken in geëxpandeerd polystyreen.
(jLU/i) ainoo U0199
uoïaqjjojs
iz\uid'i\) uouj spjod moiMsSuaój^
(iu3) a^njq jnainen
ai6oog aMnu
in m
OJ ir>
o>
kO
co
IT>
m
OJ
o
co OJ
h.
co
o OJ
(lua) ')sisdj '^riEH a)6ooL|spueisjaaAA
(Lua) axej^ug
puBis^euassni
o o (d u 'O
o
Ä S E c 3 « 9> « O *5 "O
♦r C >
m 9 •» m
e m
« 9
> O O o> > n
0) 'O t o a o> c c c <0 Q. i/i
o >
o
o co
o co ^ r*co' V
CM h- o
<7> rt 0- O) CD CM cm’ OJ
O) OJ . CD CJ CO co’ co’
oo
in
o
S
<£>
IT)
co
lO co
co OJ
OJ
OJ
o OJ
o
h-
o
o co
o
o co
co OJ C?) Tf CD
^ OJ o 00 co oco
co h- O)
OJ
co
0) n
E c ^
o co
<D ir>
co co o OJ co^ co
'«t
(O
lO O) QJ
^ ^ Tt
in
in in
o h- lO
00 CD cm’ OJ’
^ CO Tt LD co’ co’ co’
CO CM OJ CO 00 CO cm’ cm’ cm’
O) CM CO LD co’ co’ CO
CM CO
LD CO
OJ CO
^ ID CO
o a a co
O) c O) o> 0) Q. O 0)
C 0) 5-5
>
U 'CD CA
CA
c «
CM
-S Ö CA
C O N
c
0) 0>
o «
B ± 3 0> > is
+ o
aildj^nod a!>neg
• &
Tj-
OJ CO
ID
CD
E
9
m »
E
X (0
u 0) 3 o a O tft « > •O
c
«Q > C 0) Û. Û. « O «»
« 9* S « *C >0)
o
»‘f liJ
(LUO)
* D
> < -I u
UJ -I (D CD < <
CM
E
OJ
OJ + CO
(A co CA
Q> 0)
0)
c I
o
>
9 (Q 0)
g>
® 5
9 O > 0)
9
>
jnassjedg
0) Q. >*
>.
o
'O >
>.
CO
(0
(0 0) C 'CD >N
<
o
CA
>
O 0.
a
■o
0>
<
>s
o
>.
'S
o
a •h
CO CO
o
E
0) 0) c <n ^ CA
« Û.
^ m
o 9 4>
CA -C
>
>
< +
I
o CA
c
^ o co
> o O
0>
CO
(0
CA
o
o
c
>« O O
CL +
«
E
c 4) <D c E « >% CA
>s
0
■o
o §
Û.
«CO 0> 0) c 2 «CD 3 <D >s v> u >« 0) o ü 0. (0
9
E
o O) *o
8 E OJ O) X CO
8
E CM o 9
O > O Q. I
59
Pour obtenir une meilleure isolation thermique, il est possible de placer une «rehausse» en polystyrène sur l’entrevous (fig. 15).
Om een betere termische isolatie te verkrijgen is het mogelijk op de vulblokken een extra vulplaat in polystyreen aan te brengen (fig. 15). Vulplaat - Rehaussement
Drukplaat - Dalle de compression
I
Polystyreen - Polystyrène
Balkje - Poutrelle
tig. 15
Plancher à entrevous alvéolés en polystyrène expansé avec re haussement.
Vloer met alveolaire vulblokken en vulplaten in geëxpandeerd polystyreen.
Le tableau V donne à titre d’exemple quelques caracté ristiques techniques de ces planchers sur vide sanitaire.
Tabel V geeft ten titel van voorbeeld enkele technische karakteristieken van deze vloeren boven sanitaire ruimten.
En vide sanitaire, il existe aussi la possibilité de poser un bloc de polystyrène sur un entrevous classique en béton ou en terre cuite. Ce type de plancher est cependant bien moins performant que ceux décrits précédemment (fig. 16) et nous le déconseillons aux lecteurs.
Voor sanitaire ruimten bestaat ook de mogelijkheid een blok in polystyreen bovenop klassieke vulblokken in beton of gebakken aarde aan te brengen. De prestaties van der gelijke vloeren zijn evenwel minder goed dan die van de voormelde vloeren (fig. 16) en wij raden ze dan ook af.
Exemple d’application d’entrevous en béton rehaussés de poly styrène et de poutrelles précontraintes.
Toepassingsvoorbeeld van vulblokken in beton verhoogd met een polystyreenblok en voorgespannen balkjes. Polystyreen - Polystyrène
Drukplaat - Dalle de compression
I
Balkje - Poutrelle
Vulblok (beton) - Entrevous (béton)
fig. 16
Plancher à entrevous creux en béton rehaussé de polystyrène expansé.
60
Vloer met holle vulblokken in beton verhoogd met geëxpandeerd polystyreen.
3.4.2. Les planchers sur cave ou sur haut de sous-sol.
3.4.2. Vloeren boven kelders en kelderverdiepingen.
Ces planchers sont caractérisés par le fait que tout en devant présenter de bonnes performances d’isolation thermique, ils doivent présenter une bonne résistance au feu. Aussi une solution s’est-elle largement développée: il s’agit d’entrevous constitués de plaques à base de fibres de bois agglomérées par du ciment et éventuellement du plâtre, cachant les blocs en polystyrène expansé (fig. 17).
Deze vloeren dienen zich gelijktijdig te onderscheiden door een degelijke termische isolatie en een goede weerstand tegen brand. Hier ook treedt een bepaalde op lossing duidelijk op de voorgrond, met name vulblokken samengesteld uit platen van cement of eventueel plaastergebonden houtspaanders die aan de onderzijde de geëxpandeerde polystyreenblokken afschermen (fig. 17).
Drukplaat - Dalle de compression
Balkje - Poutrelle
io-< < 'e ‘’k.r...' \
Polystyreen - Polystyrène
Houtvezel-cement - Fibre de bois-ciment
fig. 17
Plancher à entrevous en polystyrène expansé pourvus de plaques en aggloméré de fibres de bois-ciment en sous-face.
Vloer met vulblokken in geëxpandeerd polystyreen voorzien van platen in houtvezel - cementagglomeraat aan de onderzijde.
Le tableau VI, donne à titre d’exemple les performances d'un tel plancher: il faut noter qu’il existe aussi des solu tions d’entrevous à sous-face en plâtre ou matière miné rale type mousse de plâtre. Ces solutions sont d’un très bel aspect en sous-face (fig. 18) avec ou sans languette.
Tabel VI geeft ten titel van voorbeeld de technische ka rakteristieken van dergelijke vloeren. Tevens dient vermeld dat er ook oplossingen met vulblokken bestaan waarvan het ondervlak uit plaaster of minerale stoffen (type schuimplaaster) bestaat al dan niet van een lip voorzien. Deze oplossingen kenmerken zich door een bijzonder mooi uitzicht van het ondervlak (fig. 18).
Balkje - Poutrelle
Drukplaat - Dalle de compression
Schuimplaaster - Mousse de plâtre
fig. 18
Plancher à entrevous concaves types mousse de plâtre.
Vloer met konkave vulblokken in schuimplaaster.
3.4.3. Les planchers en étage courant.
3.4.3. Vloeren boven gewone verdiepingen.
Dans un certain nombre de cas, l’isolation thermique et même acoustique n’est pas indispensable. C’est le cas de la maison individuelle par exemple. On utilise alors les solutions traditionnelles à simple entrevous en béton (fig. 19) ou en terre cuite. Pour améliorer l’isolation thermique et acoustique des montages de planchers présentés cidessus il est toujours possible de rapporter sur le chantier un isolant thermique, une sous-couche résiliente et une dalle flottante en béton armé (fig. 20).
In bepaalde gevallen is een termische en zelfs akoesti sche isolatie niet onontbeerlijk, bijvoorbeeld in het geval van de ééngezinswoning. Veelal worden dan de traditio nele vloeren met gewone vulblokken in beton (fig. 19) of gebakken aarde voorzien. Teneinde de termische en akoestische isolatie te verbeteren van de hiervoor ver melde vloeren is het steeds mogelijk op de bouwplaats een termisch isolerende vullaag en een vlottende plaat in ge wapend beton aan te brengen (fig. 20). 61
(jLu/i) 9|noo uo>aa uojeqjjots
lO
(jUJ/6>i) yoLU spiOd moiMaßuaCig
(luo) a^njq jna^neH
di6ooq 9Mntl
(luo) axej^ug
pueis^euassni
m
iCi
s
o 05
05 <£>
(D
C\J CNJ
o
o
co
CM
CM
CM
CM
m
co
lO
* o
o <Q o 'O
«
co co hs.
lO ^ 05
Tj- LO
00 CO ^ lO lO
a>
(O
o CO h- CO U5
LO CO co'
E 3 Q. a (0
05 ‘O)
r o
Û. « E «
■= > E U «
2 3
£ 3 0) o > >
t O) c
I O) c
c»
O) 05
c
C
Û. O
(0 a (0
c 05
0)
<0 o •=
>
U 'O)
o
(0 05
o 05
0)
>
tf) c <Q
.
CO
m
co co co^-^ o co’ co' co’
00 o CM Tjco" co’CO
CM CO
Tf lO CO
Tf m CO
GO N.
CM* cm’ cm’
8
“O (0 c
s 05
o N
O « £ = 3
8||8J}n0d 8f>(|Ba
05
m m • £
u
c c • 'S
Û. 05 O •= 05
> *o <0 05 > 3 c5*
(UJO)
jnassjedB awia
x: ö
Si "
tl k
c
s
? .
liJ
. > 3 >2 lAJ -J
ffiCD <<
62
CM
>
05
05
05
E
I
O
05
3
I *o
3
O
n c
g ü c ■Q o <0
>
B
<
>. 05 05 Q tf>
E2^ o O- o
C3» c ^
Scö S C > 05 0)
o
05 +
E
05 B)T3
81
X
CM o>
0>
SS
05
C = •<» 'S
œ E >>
2-0 « B O) g-5 O
—
CL <0 o. o +
tn (0 >05
■è S-®
05 ■o
05
o>
w CO £
> O
O
o.
• >N
E
O
O
c
K
CO
CM
S CO w 05
CA 3 O
05
S*c
m lO r + o
lO + ®
E O o
CM C m ®-ë O ü O
(/) Q. CM « U5 0)
3 o
> Û.
'5 .O) 0) X > ®
«
Drukplaat - Dalle de compression
Vulblok in beton - Entrevous en béton
Balkje - Poutrelle
fig. 19
Traditionele vloer met vulblokken in beton en drukplaat met grep pels boven de balkjes.
Plancher traditionnel à entrevous en béton et dalle de compres sion avec nervures à l’endroit des poutrelles. Polystyreen - Polystyrène
Vlottende betonplaat - Dalle flottante en béton
O .■ 5~
r.- r, ' O . . . O ■ ■ I
'■U
•».O. —
•e-OK •Ö loi
•Qi
î
-=y •
•E
.0 /
/ Balkje - Poutrelle
Vulblok (beton) -
Vulbeton - Béton de remplissage
Entrevous (béton) fig. 20
Plancher à entrevous en béton et une dalle flottante en béton sur couche isolante en polystyrène expansé.
Vloer met vulblokken in beton en een vlottende betonplaat op isolerende laag in geëxpandeerd polystyreen.
Exemple d’application d’entrevous en béton et de poutrelles pré contraintes.
Toepassingsvoorbeeld van vulblokken in beton en voorgespan nen balkjes.
3.4.4. Les plafonds et planchers terrasse.
3.4.4. De dak- en terrasvioeren.
Les différentes solutions présentées ci-dessus peuvent trouver leur utilisation et leur adaptation en plafond et en terrasse. Il faut simplement ne pas oublier les caractéristi ques nécessaires pour une bonne isolation acoustique (bruit de la pluie battante, par exemple).
De verschillende eerder aangehaalde oplossingen kun nen mits aanpassing ook hun toepassing vinden in dak- en terrasvioeren, voorzover de noodzakelijke eigenschappen met betrekking tot een degelijke termische en eventueel akoestische isolatie in het geval van terrasvioeren (bij voorbeeld het geluid van slagregen) niet uit het oog verlo ren worden. 63
En conclusion il est aujourd'hui incontesté que les planchers préfabriqués à poutrelles et entrevous ont fait des progrès considérables : .on peut en effet considérer que les solutions modernes d' isolation mises sur Ie marc hé par les fabricants représentent aujourd ' hui Ie meilleur rapport qualité/prix, dans une grande variété de solutions. La recherche continue que les fabricants appliquent à ces procédés laisse augurer un développement heureux de ces solutions à I'horizon 1985, en Belgique et dans les principaux pays qui nous entourent.
Uit wat voorafging kan besloten worden dat de geprefabriceerde vloeren met balkjes en vulblokken aanzienlijke vooruitgang geboekt hebben; men mag inderdaad aannemen dat de hedendaagse oplossingen inzake isolatie die door de fabrikanten op de markt gebracht worden in al hun variëteit, de beste verhouding kwaliteit/prijs aangeven . De voortdurende onderzoekingen , die de fabrikanten aan deze bouwmetoden wijden , wijzen in de richting van gunstige ontwikkelingen op dit gebied tegen het jaar 1985, zowel in België als in de ons omringende landen .
A suivre.
Wordt voorgezet.
Les données des tableaux et les figures sont partiellement extraites de I'ouvrage .. Les planchers dans la construction» par M. DIETRICH et P. GERARD (chez DUNOD PARIS)
De gegevens van de tabellen en figuren zijn gedeeltelijk ontnomen aan «Les planchers dans la construction » van M. DIETRICH en P. GERARD (bij DUNOD - PARIS )
beton
Tijdschrift van de Revue de la
FeBe
Prix du numéro Prijs per nummer
90 F
Abonnement annuel Jaarabonnement
400 F (étranger-buitenland : 600 F)
à virer au c.c.p. numéro 000-0028008-72 de la FeBe . Boulevard Aug . Reyers 207-209 1040 Bruxelles.
te storten op p .c .r. nummer 000-0028008- 72 van de FeBe, Aug . Reyerslaan 207-209 1040 Brussel.
Les ordres et Ie matériel de publicité doivent être en notre possession resp . Ie 1er mai Ie 1er septembre - Ie 1er novembre - Ie 1er janvier et Ie 1er mars.
Publicite itsopdrachten en - materiaal moeten in ons bezit zijn resp . op 1 mei - 1 september 1 november - 1 januari en 1 maart.
Tirage/oplage: 6400
64
Gelieve me toe te sturen ; sels GilATIS documentatie over de PPB-well Het adres van de franchisehouder van mlln streek.
o o
NAAM ......... ..... .. ... .... ... .. ... ...... ... ... ..... ...... ... .
Yeulllez me faire panenlr ; Documentatlon GRATUITE sur les hourdls P.P.B. n AdraSSe du franchlsé de ma réglo .
o o
. ... .. ..... .. ........ ... ....... ...... ... ....... .. ... .. ... .
Straat .. ............... ............... .. ... ....... ..
Rue ....... .. ........ . .... ........... ...... ........ ...... ..... .
GEMUNTE .... .... .......... .. ......... ... .. .... ... . ........ . .
lOCALITt ... ... ......... . ....... . .. .... ....... . ....... . . . . .. .
BETON
[13 [LO©
□
Produktie volgens NBN 538 en/of lastenboek. Extra-zware, zware, half-zware en lichte blokken. Hol of vol.
Oruksterkten ;
>
Production suivant NBN 538 et/ou cahier des char
>
volgens NBN 538 of volgens de noodwendigheden van het ge bouw. normaal tot fijn. Teksturen : Grijs, gebroken wit. helder wit. Kleuren : grijs met okertint. rood-bruin. Te bekomen al dan niet water afstotend. De blokken hebben een zeer grote onderlinge maat vastheid en zijn niet konisch. Eveneens holle blokken met doorlopende gaten voor verscheidene toepassingen.
ges. Bloes extra-lourds, lourds, mi-lourds et légers. Plein ou creux.
Compression : Texture : Teinte :
suivant NBN 538 ou suivant les exigences de la construction normale et fine gris, blanc cassé, blanc vif. jaune d'ocre, rouge brunâtre. Exécution "hydrofuge" ou pas
Les blocs ne sont pas coniques et ont une grande précision dimensionnelle. Aussi des blocs creux "percés" pour applica tions diverses.
"Stepoc" stapelblokken zonder mortel te verwerken en vol te spuiten met beton op verdiepinghoogte. Zeer hoog rendement bij de verwerking.
Bloes de montage "Stepoc" pour maçonnerie à sec et à remplir de béton à hauteur du niveau. Ren dement trés élevé.
>
BETON
DIESTSESTEENWEG 66
85
3212
LUBBEEK
Tel. 016/ 634026-633343
NV MARLUX SA 2900 LONDERZEEL
Tel 052/30 08 41 Telex 63039
^MASON • Komplete installaties voor betonfabrieken. • Meng- en doseerinstallaties, betoncentrales. • Tunnelinstallaties voor dallen. • Klemmen voor wegeniswerken blokken dallen - boordstenen betonstenen. • Vorminrichtingen, stempelplaten spiegelplaten voor alle betonprodukten. • Onderlegplanken, palletten, stalenpallets. • Installations complètes pour usines de béton. • Installations de malaxage et de dosage, centrales à béton. • Installations en «tunnel pour dal les. • Pinces pour travaux de voirie blocs - dalles - bordures - pavés. • Moules, plaques-tampons. plaques-«mirolrs» (belle face), pour tous produits en béton • Planches, palettes palettes en acier.
Machinefabriek Son Mason bv Industrieweg 25 Postbox 17 Son (Holland) Telefoon 00.31 (04990)2531 - 2790 Telex 51414
wwtti
■i
L
!
Tl Komplete mechanisering voor de betonindustrie
Mécanisation complète pour l'industrie du béton
68
'tl
4
LA LIBERTE DE CONCEPTION ARCHITECTURALE DEPEND DU MATERIAU UTILISE ET DE SES PROPRIETES
CIMENTS PORTLAND LIEGEOIS POUR UNE LIBERTE TOTALE DE CONCEPTION
Service commercial: Boulevard du Régent, 46- 1000 BRUXELLES. TéL;(02)5113984 (41.) 69
[i^
[MIO GLASS FIBRE REINFORCED CEMENT
Are you looking for an opportunity to enter the overseas construction market? If so, you need to combine in your designs, both local architectural styles, and economic building systems.
Meet Seghers Beton, who bring to your service not only 20 years of experience in the forefront of precast technology, but now offer the most advanced technology in eE@l(HiE[^ EERffl elements. GROUP SEGHERS
SEGHERS BETON
Ltd.
BRUG ZUID 29 - 9880 AALTER/BELGIUM - TEL. 91/74 29 42 (5 L.) 70
NV MARLUX SA 2900 LONDERZEEL
Tel 052/30 08 41 Telex 63039
AUTOMATISCHE BUIZENTRILMACHINES
MACHINES AUTOMATIQUES VIBRANTES
ETU B
5 5
voor de fabrikatie van betonbuizen 0 10 tot en met 120 cm.
pour la fabrication de tuyaux en béton 0 10 à 120 cms.
. Hoogfrekwente trilling = Maximum verdichting . Hydraulische bovendruk = Perfekte afwerking . Automatische betonbevoorrader met rotatief verdeel systeem
. Vibration haute fréquence = Compactage maximum . Compression hydraulique = Fini impeccable du produit . Alimentateur automatique avec répartiteur rotatif.
Vraag inlichtingen en documentatie
Pour renseignements et documentation
S.A. ZIMMER-DEBAIFFEN.V. RUE Ed. Andréstraat 14 - 6762 VIRTON SAINT-MARD Tel. 063/57.83.41 - 02/377.17.00 — Telex 41.866
72
- FABRIC. AUTOM. DE TUYAUX PAR VIBRATION - AUTOM. FABRICEREN VAN BUIZEN DOOR TRILLING
DMAB • Nécessite un seul ouvrier. Slechts één werkman nodig. • Polyvalent pour/Polyvalent voor: Tuyaux à collet extérieur/Buizen met uitwendige kraag Eléments spéciaux/Speciale ele menten • Cycle: ± 3 à 3,50 min. Cyclus: ± 3 à 3,50 min.
GAMME DE PRODUCTION PRODUKTIEGAMMA 3 Tuy./Buizen 0 nom. 30-40 cm 2 Tuy./Buizen 0 nom. 50à60 cm 1 Tuy./Buis 0 nom. 70-125 cm Longueur max. des tuyaux: 250 cm Max. lengte van de buizen: 250 cm N’hésitez pas à nous téléphoner. Aarzel niet ons te kontakteren
OMAG - OSTFRIESISCHE MASCHINENBAU AG - D 297 EMDEN Téléphone: (04921) 61076/78 • TELEX: 027874 • Télégramme: OMAG-EMDEN Programme de fabrication:
Fabrikageprogramma
Machines à blocs et machines à tuyaux semi et complètement automatisées pour tuyaux de 1 à 3 m de long., malaxeurs jusqu’à 3000 I., dispositifs de palettisation et dispo sitifs de transport planchettes.
BIokkenmachines en buizenmachines semi- en volledig auto matisch voor buizen van 1 tot 3 m lengte, betonmolens tot 3000 I. uit rustingen voor palettisering en stapelrekken. 73
(PreMoCatid, fi* A* « INSTALLATION COMPLETE TENSYLAND” pour la fabrication de poutres et de hourdis en béton pré contraint et armé. VOLLEDIGE INRICHTINGEN TENSYLAND voor het vervaardigen van balken en vioerelementen in bewapend of voorgespannen beton. « MACHINES PONDEUSE ’’AUTOCOMPACTA” pour la fabrication de blocs en béton. BLOKKENMACHINE ’’AUTOCOMPACTA van het rijdend type voor het vervaardigen van betonblokken en welfselelementen.
Hoge precisie van de welfsels Kapaciteit tot 3000 m/dag Fabrikatiehoogte 25 à 30 cm Eenvoudig onderhoud Universeel fabrikatiegamma Uitzonderlijke voorwaarden t f • f f
9
.
Haute précision des poutres en béton précontraint Capacité de 3000 m par jour Hauteur de fabrication 25 à 30 cm Entretien et manipulation simples Des possibilités universelles Des conditions exceptionnelles
VRAAG VRIJBLIJVEND INLICHTINGEN DEMANDEZ NOUS RENSEIGNEMENT SANS ENGAGEMENT
CONSTRUCTIEWERKHUIZEN
ATELIERS DE CONSTRUCTION
DAMMANCROES Spanjestraat, 55
74
B-8800 ROESELARE/Belgium
Tel. (051) 20 43 43
NV
SA
Telex : 81 548
NV MARLUX SA 2900 LONDERZEEL
Tel 052/30 08 41 Telex 63039
la chimie du béton et ses 4 dimensions
Van Neerbos Betonchemie S.3
u
n
Les additifs.
Réparation et rénovation.
Van Neerbos Betonchemie est Ie spécialiste incontesté des additifs du béton. Ses fluidifiants . plastifiants, accélérateurs de prise, retardateurs vous permettent de produire toute qualité de béton, au degré de rhéologie souhaité. Ses produits de décotfrage facilitent fonement I'enlèvement du cotfre.
Les prOduits de réparations et de rénovation Van Neerbos etfac toutes les atteintes du temps. Le produits d'adhérence et Ie Ciprompt assurent une étanchéité à toute épreuve ; les mortie d'égalisation permettent de niveler n' importe quelle surface.
Traitement de surface.
Vn service spécialisé.
Traitéen surface par des produits de qualité, Ie béton otfre une mei lleure résistance aux agents atmosphériques et à la poll ution. Les produits Van Neerbos - Curing W.S., Curing H.E. , produits de traitement de surface - préviennent tout risque de « fi ssures superfic ielles »
Nos technologue: techniciens sont toujours a votre disposition. N otre devise : « A chaque problème sa solution ». Outre notre laboratoire de Oosterhout, nous vous otfrons les services d' un véhi cule laboratoire mobile, entièrement équipé
Pour toute construction béton: Van Neerbos Betonchemie s.a. Belcrownlaan 44 2100 Deurne Tél.: 031 / 248460 Telex : 32945 NEW AB
76
OBOURG Les Ciments d’Obourg ont le souci permanent de mettre sur le marché une gamme toujours plus étendue de ciments qui répondent aux besoins spécifiques des utilisateurs. • Ciments Portland P30 P40 P50 • Ciments de haut fourneau HL30 HK40 Bureau de vente : Boulevard du Régent, 46-1000 BRUXELLES Tél.: (02) 512 30 50(101.)
77
f * N' X
K>I*. » : ‘ vv.-. X * % »..
Jk
■’ti ■
'n
NV MARLUX SA 2900 LONDERZEEL
Tel 052/30 08 41 Telex 63039
REPERTOIRE DES ANNONCEURS ADVERTEERDERSREPERTOR lUM
Pages-Blad
Pages-Blad
Belema Betonac Betonma Intern. Callens C.C.B. Damman-Croes Delvaux Duffeleer Echo Eurobeton Goudezeune Marlux Mason M.M.B.
Newa-Techniek/Skako
13 7 3e couv.-omslagp. 4-8 18 74
2 80 16 15 6 67-71-75-78-79 68 17
10
Edit, respons. : Verantw. uitg. :
Obourg Omag Omnibeton P.P.B.-Belgium Poelaert Portland-Liégeois Ronveaux Scheys Seghers-Beton Sicalex Structo Valcke Van Neerbos/D.A.D. Violon Zenith/Betonma Intern. Zimmer-Debaiffe
W. Simons. Acacialaan 34, Steenokkerzeel
77 73
12 65 14 69 9 66 70 5 4e couv.-omslagp. 11 3-76 2e couv.-omslagp./1 19 72
^^3 imprimari« t.t. ƒ v»n der poorters ^fufcltef>|nv »kessei-lQ;
ht
Pelle complètement automatique
ELECTRONIC STEERING
if
Vol automatische trekschop
dynosaurus
MADE IN BELGIUM
127 ed. Faes 1090 Brussels / Belgium tel. 02/427 70 97 - telex 22598
vloerclementen in spanbeton planchers en bĂŠton prĂŠcontraint
I 1 \