BETON 065

Page 1

Revue de la Tijdschrift van de


à SCHEYS BETON een nieuwe oriëntatie ... une nouvelle orientation ...

”A THING OF BEAUTY IS A JOY FOR EVER GEBROKEN WIT - BLANC CASSE

John Keats

39;09/19 BUITEN - EXTERIEUR 39/14/19 BINNEN - INTERIEUR 39/19/19

BETON

B LOK K E N - B LO CS

DIESTSESTEENWEG 125

3212 LUBBEEK

DE

BETON

Tel. 016 / 634026-633343


NV MARLUX SA 2900 LONDERZEEL

Tel 052/30 08 41 Telex 63039


^ aoo

p Ds©[jü ®®0s

®[p ®o=q® [b®aaM®ra mWm [)o®Q

®Dm] □ □□

... balkons

Terrassen, dakranden en luifels in waterdicht beton, zonder meer. Een moderne oplossing voor een veel voorkomend bouwkundig probleem.

... struktuur~ elementen

Spanten, balken, kolommen, trappen en dragende binnen­ wanden. Prefab onderdelen op maat, in glad en strak beton.

Wanden met ingewerkte gevel­ stenen, plaketten of gevelstrippen. Telkens weersbestendige afwer­ kingen met een traditioneel uit­ zicht.

Brandveilig en onderhoudsvrij. Op basis van eigen stabiliteits­ studie.

Niet enkel voor grotere gebouwen, maar duidelijk ook voor eengezins­ woningen.

eurobeton Vaartslraat 13

2251 Zandhoven

architektonisch beton 2

... baksteen ~ wanden

n.v.

Tel. 031/84.36.21



T

Wij zijn geen betonmakers...

\

I

I

Wij ontwerpen bouwelementen, isodynelementen, Segherscem*... Wij exporteren bouw over heel de wereld. Wij zijn specialisten in C.R.C. ontwikkeling. Kontakteer ons voor één of meerdere aspecten van ons bedrijf.

*Segherscem

= C.R.C. = GLASSFIBRE REINFORCED CEMENT

Nous ne sommes pas des bétonneurs

Firma 1

I Adres I I

I I I

Tel. Telex

I

SEGHERS ff

BON

I Ik wens meer informatie I I Naam

SEGHERS BETON, reeds 25 jaar bouwtechnologische ervaring. Wij treden op als efficiënte leden van een bouwteam. Wij zijn ingenieurs, raadgevers van studiebureien. Specialisten in exploitatiekostenbes^>anng. Wij liggen aan de grondslag van de conceptie van een gebouw.

SES .ü

BETON

I SEGHERS BETON compte plus de 25 années d'expérience dans la technologie de constructfon. Nos interventions constituent en — l'étude et la conception des bâtiments; -- la fabrication des éléments de façade en béton architectonique; ___ l'économie des frais d'exploitation, - > -^ j ~ — la construction à travers le monde et avec des soWîons nouvellerfel que:

J

• Se^^ierscem* (G.R.C. béton armé de fibres de v^re) - Isodyn (l'élément porteujde^us isolél^.^ v

BON

I I I I

le souhaite un complément d'information Nom ................................... Firme Adresse

r

Tel.

•Segherscem

4

= G.R.C. = GLASSFIBRE REINFORCED

E co c ■o

f* Brug Zuid 29 - Belgium - 9880 Aalter Tel.:091-74.29.41 Telex Sebe 11 380 B

Télex


/

-

£

àc"i .•

'. ■ X•'f3e^*»^îf.

NV MARLUX SA

Li

2900 LONOERZEEL

Tel 052/30 08 41 Telex 63039


Fabrieken, sporthallen, bureau-complexen, sporttribunes, enz... Vraag prijs zonder verbintenis.

BOUW ECONOMISCH, BOUW MET DE GEPREFABRICEERDE BETONELEMENTEN VAN DE

N.V. BETONFABRIEK GOUDEZEUNE, POPERINGESTRAAT 2 TE 8948 KEMMEL (tel. 057/44 48 33). 6


VAN

D

WIEl

V. bi> unapali

4

DEINZE

GESPECIALISEERD IN BETONKLINKERS VOLGENS

DE BELGISCHE NORM NBN B21-311 IN DE FORMATEN;

22x10,7x7

cm

22x10,7x8 cm 22x10,7x10 cm 22x13x13

cm

ZEER CONCURRERENDE PRIJZEN !

newa techniek nv tout pour l’industrie du béton

ailes voor de betonindustrie

malaxeurs - centrales à béton - machines à blocs presses à dalles - machines à bordures - bennes trans­ porteuses - vibrateurs, tables vibrantes - installations de pesage - installations de dosage -moules àtuyaux filtres - bandes transporteuses - vis transporteuses appareils de laboratoire

mengers - mengcentrales - biokkenmachines - dallenpersen - boordsteen machines - betontransportbanen - trillers, triltafels - weeginrichtingen - doseerinrichtingen - buizenvormen - Stoffilters - transport­ banden - transportschroeven laboratoriumapparatuur.

Bisschoppenhoflaan 436, 2100 Deurne

-

tel. 031/24.84.60

-

telex 329.45 7


BETONFABRIEK FABRIQUE DE BETON

DUFFELEER

P.V.B.A.-S.P.R.L.

ASTRIDLAAN 167 - 9500 GERAARDSBERGEN - TEL. 054/41.18.64 (3 L.)

- Grachtelementen met tand- en groefverbinding. - Eléments de fossé avec emboîte­ ment.

- Dokumentatie op aanvraag - Documentation sur demande

8


2900 LONDERZEEL

Tel 052/30 08 41 Telex 63039


Vakke Vbkke betonkon- constructions strukties enbéton het meest ekonomische van de gespecialiseerde bouwprocédés

Ie plus économique des procédés spéciaux de construction

?

Vaicke en Zoon, Rodenbachstraat 22, 8968 Vlamertinge tel. 057/20 25 01

10


VAN

DE

WIELE-BETON

|3. V. t3.

um

pal

DEIN

SIERTEGELS

VOOR

- TERRASSEN ; - VOETPADEN ; - WINKELCENTRA

DE UITGEWASSEN SILEXTEGELS

DE WIBE - KLEURSTRUCTUURTEGELS

— Vervaardigd op moderne hermetic hydrau­ lische pers;

— Vervaardigd op moderne hermetic hydrau­ lische pers;

— De sierlaag bestaat uit een zeer cementrijk mengsel van korrels + wit zand — vooraf door trilling ontlucht en verdicht;

— De sierlaag bestaat uit een cementrijk betonmengsel getint met minerale kleurstof­ fen — vooraf door trilling ontlucht en ver­ dicht;

— De grondlaag bestaat uit betonspecie met minimum 400 kg cement per m^.

— De grondlaag bestaat uit betonspecie met minimum 400 kg cement per m^.

FORMATEN ;

KORRELS :

50 50 60 40

X X X X

50 50 40 40

X X X X

silex silex silex taunus bruin verde alpi bazalt

5 7 5 4

cm cm cm cm

FORMATEN ;

50 50 60

STRUCTUREN

- Travertin:

6/8 8/12 6/12

40 50 60

8/12

X X X

X X X

50 50 40

40 50 40

X X X

X X X

5 cm 7 cm 5 cm

4 cm 5 cm 5 cm

- Wibe-structuur;

3/7 8/12

40 50 60

8/12

X X X

40 50 40

X X X

4 cm 5 cm - Kleuren: - beige; - antraciet; 5 cm - groen;

AL ONZE SIERTEGELS VOLDOEN AAN DE BELGISCHE NORM B 21-211 :

BUIGWEERSTAND

: minimum 5 N/mm2 voor elke tegel ; minimum 6 N/mm2 voor het gemiddelde van 4 tegels.

DRUKWEERSTAND

: minimum 45 N/mm2 voor elke tegel; minimum 50 N/mm2 voor het gemiddelde van 4 tegels.

WATEROPSLORPING

: maximum 7,2 % voor elke tegel ; maximum 6,5 voor het gemiddelde van 4 tegels.

AFSLIJTING NA 3.000 M

: maximum 8 mm voor elke tegel; maximum 7 mm voor het gemiddelde van 4 tegels.

VORSTBESTENDIGHEID

: geen enkele beschadiging.

11


DU BETON ARCHITECTONIQUE AU PRIX DU BARDAGE INDUSTRIEL

RONVOaNEY 12

Ets. E. RONVEAUX sprl Ciney, Rue Rebonmoulin n° 16, 5300 Ciney. Tél. : 083/21.29.01. Télex ; 59169 ronvo b.

ci-dessus quelques réalisations


NV MARLUX SA 2900 LONDERZEEL

Tel 052 30 08 41 Telex 63039


Diminuez vos prix de revient, en toutes saisons, avec le chlorure de calcium Solvay

Verminder uw kostprijzen in ieder seizoen met Solvay calciumchloride

Accélérateur de prise et de durcissement trés efficace et simple à mettre en œuvre, le chlo­ rure de calcium Solvay vous permet :

Solvay calciumchloride, een zeer doelmatige en eenvoudig toepasbare verstijvings- en verhardingsversneller staat U toe :

— de diminuer vos investissements en moules et coffrages

— uw investeringen in mallen en bekistingen te verminderen

— de réduire vos stocks d'articles finis

— uw voorraad eindprodukten te beperken

— d'obtenir une meilleure finition des pièces

— de afwerking van uw gietstukken te verbe­ teren

— de travailler jusqu’à — 5° C. Le chlorure de calcium Solvay est maintenant disponible sous forme liquide et se prête ainsi à l’automatisation complète du dosage, d’où économies supplémentaires.

r

pnijpour une documentation gratuite "UH calcium - Bétonnage ».

— te werken bij temperaturen tot —5° C. Calciumchloride van Solvay is nu beschikbaar in vloeibare vorm en leent zich tot volledig ge­ automatiseerde dosering waardoor bijkomende besparingen.

Chlorure de

Rue du Prince Albert 33 1050 Bruxelles

voor een gratis dokumentatie « Calciumchloride Betonwerk » NOM/NAAM

SOLVAY

PROFESSION/BEROEP I ADRESSE/ADRES

14

</> GO

9 '

SOLVAY & Cie Prins Albertstraat 33 1050 Brussel


BOUW duurzaam |betQnbiokkeii>..Biè:

bfiiQnbiQkkfin. met betoobiakiMiinet. bS

üü^etipPij^cIplïQi

ekonomisch mnblokken, met betoobtokken, met bfitcinbÉQKkea. met bctonbioicicen^ me£

mooi TTïi i iiü r®r«i *1 r*i

rc^ï

iMii

4

fe

isolerend

sterk

VAAR BETON RGEX BETON CELLEN BETON

PtefIbtfidCRiRi lllililMffl

m

031/58.68.19 014/67.74,44 02/261.75.44 02/673.98,70 051/20.02.31 De Smedt Blok 015/71,18.39 Edelbeton 056/41,20.34 063/37.84,34 Loui.? Al beton Ar befa Betönex C.B.R. Beton Oe Clercq R.

Onssels Prefer Scheys Siporex Vandenbulcke & Ofivier Viofon Van Thuyne

041/77.11.07 041/75,27,21 016/63.40.26 02/376.11.40 051/21.14.51 054/33.38.37 091/86 49 51


oqtdelit de itoordeieq \yan de omni \$rachtelemeqten

en goedkoop plaatsen van de 1,25 m. lange betonelementen is de grote troef van het omni-systeem. Bij 4 elementen / heb je reeds 5 m. aangelegd. ' Een ingenieuze verbinding in de wand van ieder element sluit verzakken en verschuiven van de grachtelementen totaal uit. Het omni-grachtelement gaat verzanding en dichtgroeien van grachten, sloten en waterlopen ^ tegen, bevordert waterafvoer en vergt een minimum aan onderhoud.

I

! I

; omn*t>**Ž*’

Uomni beton Betonkwaliteit, die U na jaren nog steeds ervaart.

3500 HASSELT Kempische steenweg 170 Tel.; 011-211461 / 2L

Telex: 39439omnbetb

Vestigingen te; HASSELT, HEUSDEN-ZOLDER, ANS


:

5

N'!

- L*^'

p-

,x.

»- ■ JL-Aj^f

; r ^i- ’^-s

. .“a-rt.‘■s-

'ïfc-

A

--i

V . \

»

»V *• \

!i S, N

.A

\^

S •f '

i- 1

- 'T.i- ,

■■ -Î?»,

■ ■. -*1 *, ■'' ■ ':-C^ * >

T^-^ \ 'T ^>

j=m i". *

«

>« t^- ï

< ^

^ Tt5

^ '\ ' ■' ‘' ^

\ ■% -t

4^?. • -fr. ■'♦ -V

À •’. ^ L;v^ - X y^-^z 71*%

•- %

s

:r^A-x ■>■'!;

'

k. :•=

e i

NV MARLUX SA 2900 LONDERZEEL

Tel 052 30 08 41 Telex 63039


i

lomfi

Arch,

A. Abbcloos

^EIEN, TEGELS, TRAPTREDEN, RANDSTENEN,......... ^

Alvorens naar U te komen werd ik graag gedokumenteerd over het ■< Blanc de Bierges » NAAM: BEROEP : ADRES :

CT ÎE. CT)

cn POSTK. :

18

STAD:

Het team van « Blanc de Bierges » nodigt U uit U nader te komen inlichten, op de plaats zelf van vervaardiging in het cen­ trum van Brabant. U vindt er een origineel en verpersoonlijkt antwoord op uw buitenordening ontwerp. Om U een te lange wachttijd te vermijden, stellen we U voor afspraak te nemen.

S.A. ETABLISSEMENTEN JEAN DELVAUX N.V. ^R. Provinciale, 215-1301 Bierges - Wavre - Tel. : 010/41.64.71 ^


IB) Herne : Arch. ; A. Abbeioos

'^AVES, DALLES, MARCHES, MARGELLES, MODULES>y L'équipe de « Blanc de Bierges » vous invite à venir vous infor­ mer, sur les lieux mêmes de fabrication, au centre du Brabant. Vous y trouverez une réponse originale et personnalisée à vos projets d’aménagements extérieurs. Afin de vous éviter une trop longue attente, nous vous suggérons de prendre rendez-vous.

Avant de venir vous voir, je souhaite être documenté sur le Blanc de Bierges NOM: PROFESSION : ADRESSE :

a

S.A. ETABLISSEMENTS JEAN DELVAUX N.V. >^R. Provinciale, 215 - 1301 Bierges - Wavre - Tél. : 010/41.64.71y

O (jy CODE P. :

VILLE:

19


beton

Tijdschrift van het Prefab-beton Revue du Béton préfabriqué

N. 65 AVRIL

1982

APRIL

Sommaire - Intioud Administratie - Rédaction - Publicité : 21. Nouvelles Réalisations en Béton Architectonique. Nieuwe Verwezenlijkingen in Architektonisch Beton. 40. La Vie de la FeBe. In de Schoot van de FeBe.

Fédération de l’Industrie du Béton Bd. Aug. Reyers 207-209, 1040 Bruxelles T. 02/735.80.15 - C.C.P. n° 000-0028008-72 T.V.A. n° 407.408.809

Administratie - Redactie - Publiciteit

41. Bibliographie. Bibliographie. 43. Des Poutres énormes pour une Imprimerie. Enorme Balken voor een Drukkerij. 48. Bagues d’Etanchéité pour Tuyaux en Béton et les Prescriptions belges en la Matière. Afdichtingsringen voor Betonbuizen en de Belgische Voorschriften terzake.

Federatie van de Betonindustrie August Reyerslaan 207-209, 1040 Brussel T. 02/735.80.15 - P.C.R. 000-0028008-72 B.T.W. nr. 407.408.809 REDACTEUR EN CHEF — HOOFDREDAKTEUR : M W. Simons : Directeur de la FeBe Direkteur van de FeBe Affilié à l'Association des Journalistes Périodiques Belges et Etrangers • Union Professionnelle Reconnue

Photo de couverture:

Aangesloten bij het Verbond van Belgische en Buitenlandse Journalisten der Pe­ riodieke Pers - Erkende Beroepsvereniging

L’immeuble des A.G. à Liège (voir notre série de photos montrant des nouvelles réalisations en béton architec­ PUBLICITE — PUBLICITEIT : Mlle M.R. Rolsin

tonique).

Foto op titelblad: Het A.G.-Gebouw te Luik (zie onze reeks foto’s met nieu­ we verwezenlijkingen in architektonisch beton).

Paraît cinq fois l’an - Verschijnt vijf maal per jaar Services de travaux publics de l’Etat, des provinces et des communes, sociétés de construction d’habitations sociales, ingénieurs-conseils, architectes, maîtres d’ouvrages, entreprises de construction, fabricants de béton et tous utilisateurs de produits en béton. Verspreiding : Staat-, Provincie- en gemeentelijke diensten voor openbare werken, maatschappijen voor sociale woning­ bouw, ingenieursbureaus, architecten, bouwheren, ondernemingen van bouwwerken, betonfabrikanten en alle gebruikers van betonwaren.

Diffusion :

PRIX : 90 F PRIJS

Abonnement annuel . : 400 F Jaarabonnement

Etranger : 600 F Buitenland


Nouvelles Réalisations en Béton Architectonique

Nieuwe Verwezenlijkingen in Architektonisch Beton

Immeuble A.G. II/A.G. Il-Gebouw ■ Bruxelles/Brussel Entrepreneur/Aannemer: S.A. François & Fils ■ Bruxeiles/Brussei Architecte/Architekt : Wybouw & Van Haiteren - Bruxeiies/Brussei Béton architectonique/Architektonisch beton: N.V. Seghers-Beton - Aaiter 21



Media Center • Oostende Entrepreneur/Aannemer: N.V. Vooruitzicht - Borgerhout Architecte/Architekt : J.A. Devos - Oostende BÊton architectonique/Architektonisch beton: N.V. Marbra-Lys - Harelbeke

23


Hogere Zeevaartschool • Antwerpen L.O. Entrepreneur/Aannemer: N.V. Antw. Bouwwerken Verbeeck - Antwerpen Architecte/Architekt : C. Dirix • Berchem Béton architectonique/Architektonisch beton: N.V. Seghers-Beton ■ Aalter

I Af

r

5T

I

I

I

t-

I' I

1

At.W..>■

i

mm

I ]W

\

(4 T_

24

m

*


1

■I

!

nâiniiiiinïïitilSQ

ffil

Jr •'

jrsn*--

;,Kj. ■.

w-it-y - -•

'■ %jid

Burelen Waterzuiveringsmaatschappij van het Kustbekken ■ Oostende Entrepreneur/Aannemer: Ond. N.V. L. Priem - Brugge Architecte/Architekt: J. Christiaens - Oostende Béton architectonique/Architektonisch beton; N.V. Marbra-Lys - Harelbeke

FSi.-

Cl£i

i NS.-V


Rijksmiddelbare School â– Schilde Entrepreneur/Aannemer: J. en K. Willems N.V. - Geel Architecte/Architekt : A. Vercammen en P. Seeger - Antwerpen BĂŠton architectonique/Architektonisch beton: N.V. Eurobeton - Massenhoven


Meubelhuis Cornells ■ Oendermonde Architecte/Architekt: L. De Meyere - Geraardsbergen Béton architectonique/Architektonisch beton: N.V. Betonfabriek Goudezeune - Kennmel

• ’t

i'4

:%■

^ ■ fr „ -

'i' ■ ^ ■■

I-

t.'-, i

l \y- '

■s

•X

'

Î -.Vl

V

Vt.HVÎ-

-ie

4

S'

»'• V.r •.

• 'fr##*

4[ '4"- '1 '

\f

fr ■vV*< V' ,

I

, 7 : ■:r;

t z

'^i ■ ’ 'i V..

L,'t ^ ’• ' w

rv

-i «

'/rî'- • -t. :,}!r ■

' -I' ■ rvf;t>V/V

•f :

^


Rés. Aurore ■ Berchem Ste Agathe/St. Agatha Berchem Entrepreneur/Aannemer: N.V. Eves ■ Grimbergen Architecte/Architekt : lota - Bruxelles/Brussel Béton architectonique/Architektonisch beton: N.V. Marbra-Lys ■ Harelbeke



Rés. De Boeck ■ Berchem Ste Agathe/St. Agatha Berchem Entrepreneur/Aannemer •. S.A. L’Ecluse - Bruxelles/Brussel Architecte/Architekt ; V. Broos ■ Leuven Béton Architectonique/Architektonisch Beton: S.A. C.B.R. Beton N.V. - Bruxelles/Brussel

30


\

\

ww\ \

\ (ffji

\

\ \ \

\

M

\ \

\ '

- \ \ l ' \ > \ \\ \ \ ^ \\ m

\ v^ \\ \\ \ \

t

I

aGDÿdDQîîDDClClâ

!lll V.;

t

-iDQllIllllIlli

i i. I

I

t:

.i

u[ i

L

i

ïlr

15!

m

rT^O O

liiliiiiiiiiM

o Tnrn^fil, Tl

m

éIT

n

ii|iiiiiiiiii|i

, jj I*

inioü*®

w

ra

y*

■ j-—

K

Bureaux de la S.A. des Ass. A.G. - Liège Entrepreneur/Aannemer: Entr. G. Moury S.A. - Liège Architecte/Architekt : Bur. d’Arch. H. Bonhomme • Liège Béton architectonique/Archilektonisch beton; S.A. C.B.R. Béton N.V. - Bruxelles/Brussel (voir également la photo en page de garde - zie eveneens de foto op de frontpagina)

I

i

o


Athenée Royal ■ Malmédy Entrepreneur/Aannemer: S.A. Ets. J. Wust - Malmédy Architecte/Architekt: J. Moray - Malmédy & J.P. Leenders - Liège Béton architectonIque/Architektonisch beton: N.V. Scheerders van Kerckhove’s Verenigde Fabrieken - St. Niklaas



Mac Valves - Loncin Entrepreneur/Aannemer: Entr. Moyse S.A. - Liège Architecte/Architekt : Gr. Architecture et Urbanisme - Liège Eléments industrialisés/Prefabelementen : Ets. Ronveaux S.P.R.L. - Ciney

I

34


Ets. Dubois-Dawance - Rochefort Entrepreneur/Aannemer: Ets. Dubois - Rochefort Architecte/Architekt: Remade Varet • Rochefort Eléments industrialisés/Prefabelementen : Ets. Ronveaux S.P.R.L. - Ciney

35


Rijkslagere school - Aartselaar Entrepreneur/Aannemer: J. en K. Willems N.V. -

Geel • Antwerpen BÊton architecfonique/Architektonisch beton: N.V. Eurobeton - Massenhoven Architecte/Architekt: R. Verdun


Appartementsgebouw Ascot â– Oostende Entrepreneur/Aannemer: N.V. L. Ilegems - Antwerpen Architecte/Architekt ; Boutelier G. - Oostende BĂŠton architectonique/Architektonisch beton: N.V. Eurobeton - Massenhoven

37


Services du Parlement Européen / Diensten van het Europees Parlement - Bruxelles / Brussel Entrepreneur/Aannemer: S.A. Travaux/S.A. Bâtiments et Ponts - Bruxelles/Brussel Architecte/Architekt: I. Türegun et/en A.J. Polak - Bruxelles/Brussel Béton architectonique/Architektonisch beton : N.V. Scheerders van Kerckhove’s Verenigde Fabrieken - St. Niklaas i

I

l

\ \

»t i

! i

I - . ' ;4 :

J4i n

4

■ \l ^.

i

\ l 1 i 1 tI ' 1 I J 1

j.

Vi

l

I

\ '

1 u \ 5 A

\

l \

J \

» \

i \

\\\ \

11 .•

I

\ 4 ^\



La Vie

In de Schoot

de la

van de

Febe

FeBe

L’Assemblée statutaire annuelle de la FeBe fut tenue Ie 24 février dernier. M. R. Pulinckx, administrateur délégué de la F.E.B. en fut l’invité d’honneur. Nous montrons (ci-dessus) M. Buicke, président (sortant) de la FeBe et M. Pulinckx et (ci-dessous) une partie de l’assemblée.

40

Op 24 februari II. werd de Statutaire jaarvergadering van de FeBe gehouden. Eregast bij die gelegenheid was de heer R. Pulinckx, afgevaardigd beheerder van het V.B.O. Wij zien hier (bovenaan) heer Buicke, (uit­ tredend) voorzitter van de FeBe en de heer Pulinckx en (onderaan) een deel van de aanwezigen.


LIVRES

BOEKEN

STRASSEN BAU HEUTE - Heft 3 : Vorgefertigte Beton-

STRASSEN BAU HEUTE - Heft 3 : Vorgefertigte Beton-

Bauteile, L. Pesch, P. Schmincke, 1982,192 pages, 15 X 21 cm, 77 illustrations, 117 tableaux, DM 45,-, Beton Verlag, Düsseldorf.

X

Cet ouvrage de référence technicopromotionnel

Bauteile, L. Pesch, P. Schminke, 1982, 192 bladz., 15 21 cm, 77 illustraties, 117 tabellen, DM 45,-, Beton Verlag, Düsseldorf.

constitue le troisième ouvrage d’une série traitant

Dit technisch-promotioneel naslagwerk is het der­ de in een reeks werken handelend over wegenbouw

des bétons de voirie et concerne plus particuliére­

en heeft specifiek betrekking op geprefabriceerde

ment les produits en béton destinés aux recouvre­ ments routiers, bordages, éclairage, égouttage, ca­

betonprodukten voor bestratingen, bebordingen, ver­ lichting, waterafvoer, leidingen, grond- en lawaaike-

nalisations, soutènement et écrans antibruit, mobi­

ring en stedelijke uitrusting. Ook elementen voor

lier urbain, ainsi qu’aux traverses de chemins de fer

spooroverwegen en perronbouw komen aan bod.

et aux constructions de quais.

Les produits en béton y sont catalogués succincte­

In dit handboek worden de betonprodukten over­

ment et illustrés avec mention des dimensions et for­

zichtelijk gekatalogeerd en geïllustreerd met aangif­

mats disponibles sur le marché allemand. L’ouvrage

te van maten en vormen die op de (Duitse) markt be­ schikbaar zijn. Tevens worden de belangrijkste gege­

reprend également les principales données des nor­ mes, prescriptions et recommandations qui sont uti­

vens uit normen, voorschriften en aanbevelingen ver­

les pour le choix et l’utilisation des produits. Il com­

meld die voor de keuze en het gebruik van de Produk­

porte en outre des indications pour les diverses pos­ sibilités d’application ainsi que différentes référen­

ten van nut zijn. Aanwijzingen voor de diverse toe­

ces.

vervolledigen het geheel.

passingsmogelijkheden en verschillende referenties

Cet ouvrage donne une excellente idée de l’énorme

Het werk geeft een uitstekend idee van de enorme

diversité des produits de voirie et de leurs multiples

verscheidenheid en de vele toepassingsgebieden van

possibilités d’application; il donne également un re­

betonprodukten in de wegenbouw en is grotendeels

flet de la fabrication en Belgique. Il s’agit, par consé­

tevens een spiegel van hetgeen ook door de Belgi­

quent, d’un document particulièrement intéressant à

sche fabrikanten op de markt wordt gebracht. Het is

l’attention du maître d’ouvrage, de l’auteur de projet

daarom een bijzonder interessant dokument in de

et de l’entrepreneur qui les incitera grâce à la multi­

handen van bouwheer, ontwerper en aannemer die

plicité du choix et des nombreuses données techni­

door de vele keuzemogelijkheden en talrijke techni­

ques et esthétiques à utiliser davantage de produits

sche en estetische gegevens aangezet zal worden

en béton dans la voirie.

meer betonprodukten in de wegenbouw te gebruiken.

RADWEGE AUS BETON, R. Tegelaar, H. Wolf, 1982, 84 pages, 15 x 21 cm, 48 illustrations, 4 tableaux, DM

RADWEGE AUS BETON, R. Tegelaar, H. Wolf, 1982, 84 blad., 15 x 21 cm, 48 illustraties, 4 tabellen, DM

32,-, Beton Verlag, Düsseldorf.

32,-, Beton Verlag, Düsseldorf.

Ce petit ouvrage abondamment illustré, en format de poche, traite dans le cadre de la nouvelle vogue que connaît le vélo, de la problématique et du déve­ loppement du réseau cycliste en République Fédéra­ le. Il consacre particulièrement l’intérêt à la concep­ tion et à l’exécution des pistes cyclables en béton de ciment, c.à.d. aux possibilités de recouvrements à

Dit rijk geïllustreerd werkje in handig pocketfor­ maat behandelt, in het licht van een vernieuwde be­ langstelling voor de fiets, de problematiek rond en de ontwikkeling van het fietspadennet in de Duitse Bondsrepubliek en meer uitvoerig het ontwerp en de uitvoering van rijwielpaden in cementbeton. Hierbij wordt o.a. uitgewijd over de verhardingsmogelijkhe41


l’aide de pavés et de dalles en béton. L’auteur dé­

den met betonstraatstenen en betontegels en hoe

montre également comment ces éléments de petit format répondent parfaitement aux impératifs tech­

deze kleinschalige Produkten inzake vorm en kleur uitstekend inspelen op verkeerstechnische impera­

niques, aux conditions de sécurité ainsi qu’au souci esthétique.

tieven, veiligheidseisen en aspekten van landschaps-

L’ouvrage donne des recommandations pour le di­ mensionnement, la pose et le soumissionnement des pistes cyclables ainsi que diverses prescriptions d’utilisation.

Quoique se rapportant à des situations prévalant en Allemagne, ce manuel intéressera tous ceux qui sont concernés par la conception et l’exécution de pistes cyclables.

Avez-vous déjà votre RELIURE?

zorg.

Aanbevelingen voor de dimensionering, aanleg en aanbesteding van rijwielpaden en diverse toepasse­ lijke voorschriften ronden het geheel af.

Alhoewel geënt op toestanden bij onze oosterbu­ ren, is dit handboekje nuttig voor eenieder die be­ trokken is bij het ontwerp en de uitvoering van fietspaden.

Hebt

U

reeds uw VERZAMELMAP?

Wanneer U uw tijdschriften opbergt in de speciale be-

Classées dans la reliure beton, vos revues ne s’égarent pas et l’information qu’elles contiennent est plus facile­

ton-kaft, gaan ze niet verioren en is uw informatiebron, die

ment accessible.

ons tijdschrift tensiotte is, veel toegankelijker.

42

Vous pouvez obtenir ces classeurs en versant la

Deze kaften kunnen bekomen worden mits stor­

somme de 450 F, T.V.A. incluse, au c.c.p. n° 000-

ting van 450 F B.T.W. inbegrepen, op p.r.k. nr. 000-

0028008-72 de la FeBe, 207-209, boul. A. Reyers -

0028008-72 van de FeBe, 207-209, Aug. Reyerslaan

1040 Bruxelles. Vous recevrez la facture et le clas­

- 1040 Brussel. Een faktuur en de kaft komen U

seur par même courrier.

toe per kerende post.


ENORME BALKEN VOOR EEN DRUKKERIJ

DES POUTRES ENORMES POUR UNE IMPRIMERIE Le 25 mars dernier ont été placées sous le regard

Op 25 maart werden onder grote publieke belang­

intéressé du public deux des poutres de 45 m de long

stelling een tweetal van de 45 m lange balken ge­

qui couvriront le hall de production de la N.V. Moore-

plaatst die de produktiehall van de N.V. Moore-Para-

Paragon sur le terrain industriel de Wondelgem.

gon op het industrieterrein van Wondelgem over­ spannen.

Ce hall qui aura un espace libre de 44,80 m de lar­

Deze hall die aldus over een vrije ruimte van 44,80

ge, forme avec les deux autres halls (d’une portée

m breedte zal beschikken vormt met twee andere hal­

respective d’environ 27 et 22 m) la nouvelle imprime­

len (met een overspanning resp. van ongeveer 27 en

rie de documents de gestion de la société.

22 m) de nieuwe drukkerij van beheersdokumenten van deze maatschappij.

Ce bâtiment avec une surface au sol bâtie de 7.381

Opmerkenswaard is dat dit gebouw met een be­

m2 sera achevé en moins de six mois, grâce à une

bouwde grondoppervlakte van 7.381 m^, dank zij de

préfabrication très poussée. En effet, la commande a

ver doorgedreven prefabrikage, in minder dan zes

été passée en janvier 1982 et le déménagement de la

maanden klaar zal komen. Inderdaad de opdracht

partie industrielle est planifiée pour le 19 juillet 1982.

werd gegeven in januari 1982 en de verhuizing van het industriële gedeelte is gepland voor 19 juli 1982.

Les grandes poutres, qui d’après ce que l’on dit,

De grote balken, die naar beweerd wordt de groot­

sont les plus grandes qui aient jamais été transpor­

ste zijn die ooit in Europa over de weg van een prefa-

tées en Europe d’une usine de préfabrication vers le

brikagefabriek naar een werf werden overgebracht,

chantier, ont évidemment posé quelques problèmes,

stelden natuurlijk heel wat problemen, waarvan het

dont le transport n’était pas le moindre.

transport niet het minste uitmaakte.

f-

tf

V-

K-

'i.

ü

i

f.

43


Données techniques et particularités des pou­

Technische gegevens en bijzonderheden van

tres de 45 m:

de balken van 45 m :

Type 1/205/ 15 % Distance entraxes des poutres: 6 m Portée théorique: 44,80 m Longueur totale: 45,05 m Poids de la poutre : 63.000 kg Force initiale de précontrainte (48 torons 0 1/2”): 590.400 kg Surcharge totale: 40.320 kg (900 kg/m)

Type 1/205/ % I 5 % Afstand as op as van de balken : 6 m Theoretische overspanning: 44,80 m Totale lengte : 45,05 m Gewicht balk: 63.000 kg Initiële voorspankracht (48 strengen 0 1/2”): 590.400 kg Totale overlast: 40.320 kg (900 kg/m)


Deux grues de 60 tonnes soulevaient la poutre à 6

De plaatsing geschiedde met twee kranen van 60

m de chaque extrémité, et ceci à l’aide des supports

ton die de balk op 6 m van ieder uiteinde opnamen,

métalliques décrits ci-après, en vue d’éviter le bascu­

en dit met behulp van de verder beschreven stalen

lement de la poutre.

stoelen, om het kantelen van de balk te beletten.

En raison de la géométrie de la poutre, il y avait en

Gelet op de geometrie van de balk, is er inderdaad

effet danger qu’elle bascule. Ce risque s’accroît pro­

gevaar voor kantelkip. Dit gevaar neemt toe in ver­

portionnellement à la 4ème puissance de la distance

houding tot de 4e macht van de afstand tussen de

entre les points de levée de la poutre, et est inversé-

punten waar de balk opgenomen wordt, en is omge­

ment proportionnel à la distance entre la ligne qui

keerd evenredig met de afstand tussen de lijn welke

relie les points de levée et le centre de gravité de la

de hefpunten verbindt en het zwaartepunt van de

poutre se trouvant en-dessous de cette ligne.

balk dat onder deze lijn is gelegen.

45


Par conséquent, il était nécessaire de remonter les

Het was dan ook nodig de hefpunten naar omhoog

points de levée, eu égard au fait que la face supé­

te brengen, gelet op het feit dat het bovenvlak van de

rieure de la poutre ■ lorsqu’il s’agit du type à hauteur

balk - bij het type met veranderlijke hoogte - nabij de

variable - près des extrémités est située très bas par

uiteinden laag ligt ten opzichte van het zwaartepunt

rapport au centre de gravité de la poutre. Pour cela,

van de balk. Daarom werden lange uitstekende lus-

des attaches longues et saillantes furent prévues à 6

sen voorzien op 6 m van de uiteinden van de balk.

m des extrémités de la poutre. Il était néanmoins né­

Het was echter nodig deze lussen, die uiteraard slap

cessaire de fixer à la poutre les appuis de ces atta­

zijn aan hun bovenzijde, vast te zetten ten opzichte

ches souples en leur partie supérieure. A cette fin,

van de balk. Dit geschiedde met stalen stoelen die

des supports métalliques furent boulonnés à la pou-

met bouten op de balk bevestigd werden.

tre. Le rapprochement des points de levée accroît les

Het naar mekaar toebrengen van de hefpunten

porte-à-faux aux extrémités. En outre, il se produit

houdt in dat de uitkragingen aan de uiteinden toene­

des moments fléchissants opposés à ceux qui se

men. Daarbij ontstaan buigende momenten waarvan

produisent à l’état normal. Il fallait donc limiter le

het teken tegengesteld is aan die welke in de norma­

porte-à-faux et, malgré tout, outre une armature adé­

le toestand voorkomen. De uitkragingslengte wordt

quate, prévoir une contre-précontrainte momenta­

hierdoor beperkt, zodat het noodzakelijk was naast

née.

een passende wapening tijdelijk een tegenvoorspanning aan te brengen. stabilité

Een tweede probleem was de stabiliteit na plaat­

après placement sur les colonnes. A l’une de leurs

sing op de kolommen. Daarbij werden aan één uitein­

extrémités, les poutres furent fixées aux colonnes à

de de balken vastgemaakt aan de kolommen bij mid­

Le second problème

résidait dans

la

l’aide de deux barres filetées où sont vissés des

del van twee staven met schroefdraad waarop na

écrous après le placement de la poutre. Un dispositif

plaatsing van de balk moeren gevezen worden. Aan

identique fut provisoirement prévu à l’autre extrémi­

het andere uiteinde werd tijdelijk een zelfde schik­

té. A l’état définitif, il faudra se contenter d’une soli-

king voorzien, maar moet men zich in definitieve toe­

darisation avec les éléments de gouttière afin de per­

stand vergenoegen met een solidarisatie met de

mettre la dilatation. Nous avons affaire ici au problè­

gootelementen, daar de dilatatie mogelijk moet blij­

me du versement, le degré d’instabilité étant propor­

ven. Wij hebben hier te doen met het gevaar voor kip­

tionnel à la 3e puissance de la longueur, qui est ici la

pen. De graad van instabiliteit is evenredig met de 3e

longueur totale de la poutre.

macht van de lengte, die in dit geval de volle lengte van de balk betreft.

Si la sécurité est suffisante sous poids propre et

Zo de veiligheid voldoende is onder eigen gewicht

sans autres sollicitations, ce n’est plus le cas en cas

alleen en zonder andere sollicitaties, is zulks niet

de charge complète. C’est pourquoi, trois poutres I

meer het geval onder de volle belasting. Daarom wer­

métalliques ont été apposées entre les semelles su­

den drie metalen l-balken tussen de bovenflensen

périeures et y solidarisées.

aangebracht en stijf ermede verbonden.

Eu égard à la stabilité au vent, un contreventement a été prévu entre la 1ère et la 2e poutre.

Gelet op de stabiliteit ten opzichte van de wind werd bovendien tussen de Ie en de 2e balk een windverband aangebracht.

Maître d’ouvrage:

Bouwheer:

N.V. Moore-Paragon Entrepreneur général: N.V. Pieters-De Gelder à Wetteren

N.V. Moore-Paragon Hooidaannemer: N.V. Pieters-De Gelder te Wetteren

Architecte: Büro Damman à Waregem

Architekt: Büro Damman te Waregem Prefabbalken: N.V. Structo te Brugge Montage: N.V. De Vos-De Buck te Gent.

Poutres préfabriquées: N.V. Structo à Bruges Montage: N.V. De Vos-De Buck à Gand. 46



BAGUES DTTANCHEITE POUR TUYAUX EN BETON

AFDICHTINGSRINGEN VOOR BETONBUIZEN

ET LES

EN DE

PRESCRIPTIONS BELGES

BELGISCHE VOORSCHRIFTEN

EN LA MATIERE

TERZAKE

En mai 1981, paraissait la norme NBN T 32-002 (a) reprenant les prescriptions applicables aux bagues d’étanchéité en élastomère compact utilisées pour le raccordement des conduites d’eau et d’évacuation d’eaux usées, des tuyaux de drainage et des descen­ tes d’eau fluviale. Une norme analogue, la NBN T 32003 (b) traitant des bagues d’étanchéité en élastomè­ re cellulaire a été soumise à l’enquête publique dans le courant de l’année 1981.

In mei 1981 verscheen de norm NBN T 32-002 (a) die de voorschriften vermeldt die van toepassing zijn op afdichtingsringen bestaande uit kompakt elasto­ meer bestemd voor de verbindingen van leidingen voor de aanvoer en distributie van \water en de afvoer van afvalwater, van draineerbuizen en van regenafvoerbuizen. Een analoge norm NBN T 32-003 (b) han­ delend over ringen uit cellulair elastomeer werd in de loop van 1981 ter kritiek gepubliceerd.

Etant donné que ces normes couvrent un champ d’activité étendu, elles se limitent donc essentielle­ ment à la spécification des différentes caractéristi­ ques mécaniques, physiques et dimensionnelles des élastomères ainsi qu’à la désignation de leur aptitu­ de à l’emploi, compte tenu de certaines influences physiques et chimiques.

Vermits deze normen een uitgebreid toepassings­ gebied hebben, beperken zij zich noodzakelijkerwijze tot het vastleggen van eisen betreffende de verschil­ lende mechanische, fysische en dimensionele eigen­ schappen van de elastomeren en het vermelden van hun gebruiksgeschiktheden t.o.v. bepaalde fysische en chemische invloeden.

Nous allons examiner dans ce qui suit, dans quelle mesure ces normes, lorsqu’il s’agit de tuyaux en bé­ ton d’évacuation d’eau, peuvent être traduites en pratique sur base des différents paramètres techni­ ques qui déterminent la conception de bagues d’étanchéité de bonne qualité en élastomère.

In wat volgt wordt daarom nagegaan in welke mate deze normen in het geval van betonbuizen voor wa­ terafvoer naar de praktijk kunnen vertaald worden op basis van de verschillende technische parameters die het ontwerp van goede afdichtingen met ringen uit elastomeer bepalen.

Il est également dans notre objectif de mettre en évidence ce qui tombe sous la responsabilité de l’en­ trepreneur, les garanties que le fabricant de tuyaux en béton et de bagues d’étanchéité doit fournir et les exigences qui doivent être posées par l’auteur de projet dans les spécifications techniques.

Het is hierbij tevens de bedoeling duidelijk te ma­ ken wat tot de verantwoordelijkheid van de aanne­ mer der werken behoort, welke waarborgen de fabri­ kant van de betonbuizen en van de rubberringen moet leveren en welke eisen door de ontwerper in de technische bepalingen van het bestek moeten ge­ steld worden.

X X

X X

Les références aux normes NBN T 32-002 et au pro­ jet de norme NBN T 32-003 sont indiquées ci-après en caractère italique. 48

X

X

Verwijzingen naar de norm NBN T 32-002 en het normontwerp NBN T 32-003 worden door een kursief lettertype aangeduid.


1. PROBLEMATIQUE GENERALE

1. ALGEMENE PROBLEEMSTELLING

De nombreuses exigences sont posées aux bagues d’étanchéité en élastomère. Nous mentionnerons parmi

Aan afdichtingsringen uit elastomeren wordt een veel­ heid van eisen gesteld. We vermelden:

ceiies-ci : - un pouvoir d’étanchéité irréprochable qui suppose e.a. des caractéristiques mécaniques et de déformabilité ga­ ranties ainsi qu’une exactitude dimensionnelle suffisan­ te;

- een onberispelijk afdichtingsvermogen dat o.a. gewaar­ borgde mechanische en vervormingskarakteristieken en een voldoende maatnauwkeurigheid veronderstelt;

- des forces de réactions adéquates qui tiennent compte de la résistance mécanique des abouts mâle et femelle;

- geschikte reaktiekrachten die rekening houden met de mechanische weerstand van de spie- en mofeinden;

- une résistance suffisante aux influences mécaniques, thermiques et chimiques ainsi qu’au vieillissement, c.à.d. une durée de vie au moins égale à celle du tuyau en bé­ ton.

- een voldoende weerstandsvermogen tegen mechanische, termische en chemische invloeden en tegen veroudering, d.w.z. een levensduur die overeenstemt met die van de betonbuis.

II est évident que dans certains cas, toutes les exigences d’utilisation ne pourront pas être réunies par un même type d’élastomère ou que le type d’élastomère approprié, au cas où il existe, ne sera pas toujours disponible sur le marché dans la forme, dureté ou dimensions adéquates.

Met is zonder meer duidelijk dat voor bepaalde toepassingsgevallen alle gebruikseisen onmogelijk in hetzelfde elastomeertype verenigbaar zullen zijn of dat het geschikte elastomeertype, indien het bestaat, in de geschikte vorm, hardheid of afmetingen op de markt niet steeds beschik­ baar zal zijn.

Une importante remarque finale des normes NBN T 31002 et -003 recommande au maître d’ouvrage ou à l’auteur de projet d’apprécier l’importance des exigences contradic­ toires posées et éventuellement de fixer des priorités; avant de fixer un choix sur le type d’élastomère. Ce choix est donc complexe. L’article qui suit pourra peut-être aider le maître d’ouvrage ou l’auteur de projet dans leur tâche. Il nous parait auparavant utile d’expliciter plus en détails la technique d’étanchéité à l’aide de joints souples.

In een belangrijke eindopmerking van de NBN-normen T 32-002 en -003 wordt er dan ook op gewezen dat de op­ drachtgever of ontwerper de belangrijkheid van de gestelde eisen tegenover mekaar dient af te wegen en eventueel prioriteiten dient aan te duiden vooraleer tot de keuze van het soort elastomeer over te gaan. Deze keuze is dus kompleks. Hetgeen volgt kan wellicht de taak van opdrachtge­ ver en ontwerper vergemakkelijken. Het lijkt ons vooraf nut­ tig de techniek van afdichtingen met rubberringen nader te belichten.

2. ETANCHEITE A L’AIDE DE JOINTS SOUPLES

2. AFDICHTINGEN MET RUBBERRINGEN

2.1. Sortes d’élastomères

2.1. Soorten elastomeren

Indépendamment du fait que la structure des élastomères peut être compacte ou cellulaire, les matériaux naturels ou synthétiques entrant en ligne de compte, conformément aux normes NBN T 31-002 et -003 sont les suivants (point 1.):

Ongeacht het feit dat de struktuur van de elastomeren kompakt of cellulair kan zijn, komen, overeenkomstig de NBN-normen T 32-002 en -003, de volgende natuurlijke en syntetische materialen in aanmerking {punt 1.):

- caoutchouc naturel (NR),

• natuurrubber (NR),

- polyisoprène (IR),

- polyisopreen (IR),

- copolymère de butadiène-styrène (SBR),

- butadieen-styreen copolymeer (SBR),

- polychloroprène (CR),

- polychloropreen (CR),

- copolymère de butadiène-nitrile (NBR),

- butadieen-nitrile copolymeer (NBR),

- copolymère d’éthylène-propylène (EPM),

■ ethyleen-propyleen copolymeer (EPM),

- terpolymère éthylène-propylène-diène (EPDM),

- ethyleen-propyleen-dieen terpolymeer (EPDM),

Des mélanges de ces élastomères entrent également en ligne de compte.

Ook mengsels van deze elastomeren komen in aanmer­ king. 49


2.2. Sortes de bagues

2.2. Soorten ringen

Lors de l’assemblage des tuyaux, qui doivent d'abord être soigneusement alignés, les forces de réaction concen­ triques, exercées par la bague d’étanchéité sur les surfa­ ces des joints des embouts mâle et femelle, réalisent “l’ef­ fet autocentrant” de la liaison. Les bagues d'étanchéité peuvent se présenter sous forme de bagues roulantes ou de bagues glissantes:

Bij het ineentrekken van de buizen, die vooraf behoorlijk in eikaars verlengde worden aangebracht, bewerkstelligen de concentrische reaktiekrachten die door de afdichtingsring op de voegvlakken van de spie en mof worden uitgeoe­ fend, de zgn. "zelfcentrerende werking”, van de verbinding. De afdichtingsringen kunnen hierbij als rolringen of als glijringen voorkomen:

a. -Profils d’étanchéité avec bague roulante -Dichtingsprofielen met roiring

■\ .\

N''

a. -Profils d’étanchéité avec bague glissante -Dichtingsprofielen met glijring

Fig. 1 - les bagues roulantes (fig. la) roulent lors de l’assemblage des tuyaux jusqu’à leur position appropriée;

- rolringen (fig. la) rollen bij het ineentrekken van de buizen tot op hun ligplaats;

- les bagues glissantes (fig. 1b) sont posées sur la surface du joint de l’about même à l’endroit d’une rainure ou con­ tre un chanfrein et restent à leur endroit de pose lors de l’assemblage des tuyaux. Pour ce type de bagues, il est nécessaire de recourir à un lubrifiant.

- glijringen (fig. 1b) worden in een groef of tegen een verkanting in het voegvlak van de spie aangebracht en blij­ ven bij het ineentrekken van buizen op hun ligplaats. Voor dergelijke ringen dringt zich het gebruik van een glijmid­ del op.

Une légère précontrainte (allongement) lors du place­ ment sur l’about mâle est nécessaire afin :

Een lichte voorspanning (verlenging) bij de plaatsing op het spie-einde is noodzakelijk om:

- d’assurer un déplacement uniforme de la bague roulante ; la forme appropriée de la section peut faciliter la mise en place de la bague et/ou empêcher son retour;

- de gelijkmatige verplaatsing van de rolring te verzekeren; een aangepaste vorm van de doorsnede kan de plaatsing van de ring vergemakkelijken en/of het terugrollen belet­ ten ;

- de maintenir la bague glissante à sa place.

- de glijring goed op zijn plaats te houden.

2.3. Principes d’étanchéité

2.3. Dichtingsprincipes

2.3.1.

2.3.1.

Caractéristiques des bagues

L’étanchéité du joint de liaison entre l’about mâle et fe­ melle est assurée par une compression suffisante (défor­ mation transversale) de la bague en caoutchouc. Cette dé­ formation provoque des forces de réactions perpendiculai­ rement aux surfaces du joint de l’about mâle et femelle, dont l’importance détermine tant l’étanchéité que le dimen­ sionnement de la liaison. Nous définissons les valeurs sui­ vantes: 50

Karakteristieken van de ringen

De dichtheid van de verbindingsvoeg tussen spie en mof wordt verzekerd door een voldoende samendrukking (dwarsvervorming) van de rubberring. Door deze vervorming ontstaan loodrecht op de voegvlakken van spie en mof krachtwerkingen waarvan de grootte zowel de dichtheid als de dimensionering van de verbinding bepalen. We definië­ ren de volgende grootheden:


F

R

aj

/ CNJ

<u

A F E

“O

R

CO

-O

I Fig. 2

- Contrainte en compression ap {point 2.3.) : force moyenne exercée par la bague sur le tuyau par unité de surface de contact et exprimée en N/mm^.

- Drukspanning ap {punt 2.3.): gemiddelde kracht door de ring uitgeoefend op de buis per eenheid van kontaktoppervlakte en uitgedrukt in N/mm^.

- Force de réaction Fp {point 2.4.) : force exercée par la ba­ gue sur le tuyau par unité de longueur de la bague et exprimée en kN/m.

- Reaktiekracht Fp {punt 2.4.) : kracht door de ring uitgeoe­ fend op de buis per eenheid van lengte van de ring en uitgedrukt in kN/m.

- Déformation f (point 2.5.): valeur définie par la formule

- Vervorming e {punt 2.5.): grootheid gedefinieerd door de formule

e, - 02

e =

X too (%)

e

dans laquelle

waarin

épaisseur de la bague avant compression mais après précontrainte;

e, de dikte is van de ring vóór samendrukking, maar na voorspanning;

62 = épaisseur de la bague après compression, égale à la

62 de dikte is van de ring na samendrukking, gelijk aan de voegwijdte w (zie fig. 2).

e1

largeur du joint w (voir fig. 2). La valeur de e, peut être déduite de l’épaisseur initiale e,, de la bague à l'état relâché, conformément au principe des volumes équivalents. Nous trouvons:

e, =

De waarde van e, kan afgeleid worden uit de initiële dikte Sg van de ring in slappe toestand overeenkomstig het prin­ cipe van de gelijkblijvende volumes. We vinden;

®o 1 -I-

(1)

ö 100

dans laquelle ô est l’allongement longitudinal de la bague en %.

met 6 de langse rek of voorspanning van de ring in %.

51


We leiden verder nog de volgende grootheden af;

Nous déduisons ensuite les valeurs suivantes;

- de gemiddelde voegwijdte

• la largeur moyenne du joint w =

w max

''''min 2 ■ de maximum voegwijdte

- ia largeur maximale du joint

w max -

‘^m,max - d s.min 2

- de minimum voegwijdte

■ la largeur minimum du joint '^m,min ~ <fs,max w mm

2

dans lesquelles d^ et dg représentent respectivement ie diamètre intérieur de i’about femeile et ie diamètre exté­ rieur de l’about mâle à l’endroit de ia bague (fig. 2).

waarin d^, en dg respektieveiijk de binnendiameter van de mot en de buitendiameter van de spie voorsteiien ter piaatse van de ring (fig. 2).

2.3.2.

2.3.2. Reiatie vervorming-reaktiekracht

Relation déformation-force de réaction

Voor eik eiastomeertype en elke hardheid bestaat een stel relatiekrommen die de initiëie reaktiekracht Fr in funktie van de vervorming en de dwarsafmetingen van de ring vastiegt. Een voorbeeld van een dergelijk reiatiediagram is weergegeven op fig. 3.

A chaque type d’éiastomère et à chaque dureté corres­ pond un ensemble de courbes de relation qui fixe ia force de réaction initiale Fp en fonction de ia déformation et des dimensions transversales de la bague. Un exemple d’un tel diagramme de relation est représenté dans la fig. 3.

Fr (kN/m)

60 40° Shore A 50 28 mm^24,5 mm 21,5mm^ 18,5mm ^ ■ 16,5mm^ ■

40

30

20

10

e(%)

0 0

10

20

30

40

50

60

Fig. 3

Cette relation pose l’ensembie de la problématique du dimensionnement des liaisons par bagues d’étanchéité pour tuyaux, comme cela apparaît aux points ci-après 2.3.3. à 2.3.5. 52

Met deze reiatie hangt de voiledige dimensioneringsproblematiek van de verbindingen met afdichtingsringen voor buizen samen, zoais biijkt uit de hiernavolgende punten 2.3.3. t/m 2.3.5.


2.3.3.

Exigences de déformation minimum

2.3.3. Minimale vervormingseisen

Les bagues d’étanchéité en élastomère doivent présenter une déformation minimale « ainsi qu’une contrainte de compression initiale minimale correspondante ctr. Ceci est nécessaire:

Aan afdichtingsringen in elastomeer moet een minimale vervorming e en een overeenstemmende minimale initiële drukspanning a„ opgelegd worden. Zulks is noodzakelijk:

a. en vue d’éviter que la bague ne soit repoussée par des pressions d’eau internes ou externes et mette l’étan­ chéité de la liaison en péril;

a. om te beletten dat door inwendige of uitwendige water­ drukken de ring zou weggedrukt worden en ondichtheid van de verbinding zou optreden.

b. en vue d’assurer l’étanchéité de la liaison vis-à-vis de la pousse de racines.

b. om de dichtheid van de verbinding te verzekeren ten aan­ zien van worteldoorgroei.

Corollairement au point a. ci-dessus, les forces de réaction sur la bague en caoutchouc par unité de longueur de la bague doivent satisfaire à l’équation suivante (fig. 4):

Ingaand op punt a. hiervoor, dienen de krachtwerkingen op de rubberring per eenheid van lengte van de ring aan de volgende relatie te voldoen (fig. 4):

2 . [i. b . o R = 2

. Fr 5= w . Py^

(2)

dans laquelle

waarin

Py, représente la pression de l’eau; pour les tuyaux non soumis à pression interne, une pression d’eau intérieu­ re maximale de 0,5 bar est autorisée, conformément aux normes NBN 21-011 (c) et -501 (d);

p„ de aangrijpende waterdruk voorstelt; voor buizen zon­ der inwendige druk wordt, overeenkomstig de normen NBN B 21-011 (c) en -501 (d) een maximale inwendige waterdruk van 0,5 bar toegelaten ;

b

représente la largeur de contact de la bague en caoutchouc et est entre autres une fonction de t;

b

de kontaktbreedte van de rubbering is en o.a. een funktie van e is;

n

représente le coefficient de frottement béton-élastomère; celui-ci peut être considéré comme équivalent à 0,5.

F

de wrijvingskoëfficiënt beton-elastomeer voorstelt; de­ ze mag genoegzaam gelijk gesteld worden aan 0,5.

La valeur de <tr qui est introduite dans l’équation (2) doit tenir compte de la relaxation de contrainte que peut subir la bague dans le temps et ne correspond donc pas à la contrainte initiale de compression de la bague.

De waarde van or die in de relatie (2) wordt ingebracht moet rekening houden met de spanningsrelaxatie die de ring in de tijd kan ondergaan en stemt dus niet overeen met de initiële drukspanning overeenstemmend met de samendrukking van de ring.

b

/ I

53


2.3.4.

Dimensionnement de la liaison

2.3.4.

Dimensionering van de verbinding

Lors du dimensionnement de la liaison, il y a lieu de tenir compte des principes d’étanchéité et des forces de réaction précités, des tolérances dimensionnelles de l’about mâle et femelle, c.à.d. de la largeur du joint w, et de celle de la bague d’étanchéité elle-même.

Bij de dimensionering van de verbinding moet rekening gehouden worden met de voormelde afdichtingsprincipes en krachtwerkingen, met de maatafwijkingen van de mof en spie, d.w.z. van de voegwijdte w, en met die van de dichtingsring zelf.

Compte tenu des exigences de déformation maximale et minimale, l’équation suivante entre l’épaisseur de la bague et la largeur du joint peut être exprimée:

Rekening houdend met de minimale en maximale vervormingseisen kunnen tussen de ringdikte en de voegwijdte volgende relaties opgesteld worden :

w max

^min

S 1 -

100

®1,min

dans laquelle: e, ^in ®1, max “

®1 ■ ^

et

'''min

en

®1,max

(3)

e

®1, min ~

"k f'*'e

f

S 1 -

Emax

(4)

100

I

e, -I- t +

max

'”e- valeur absolue de la tolérance dimensionnelle res­ pectivement positive et négative de la bague.

t + e, t-^: absolute waarde van de positieve, respektievelijk negatieve maatafwijking van de ring.

Posons ensuite que:

Nemen we verder aan dat: *e

tp

= t-g = -J conformément aux tableaux 1 des normes

t + e = f"e = y overeenkomstig de tabellen 1 van de NBN-

NBN T 31-002 et -003 dans laquelle tg est la portée totale de tolérance de la bague en caoutchouc;

normen T 31-002 en -003 met t^ het totaal tolerantiebereik van de rubberring ;

w max - w min = t„, la portée totale de tolérance de la largeur du joint, par transmutation des équations (3) et (4), nous trouvons;

w max w min = t,g het totaal tolerantiebereik van de voeg­ wijdte, dan vinden we door omvorming van de gelijkheden uit (3) en (4) :

t+

te

100 ®1

tw

=

50

Ae

met

dans laquelle Ae: la portée d’action de la bague, exprimée en % (voir 3.3.5.). De l’équation (5), il ressort que l’épaisseur de l’anneau dé­ pend des tolérances dimensionnelles t,„ et tg de la largeur du joint et de la bague, de la portée d’action At, mais non de la valeur nominale w de la largeur du joint. L’équation (5) ne suffit pas non plus pour déterminer les dimensions de la bague. Il convient également de vérifier si les dimensions satisfont aux conditions marginales impo­ sées par les équations (3) et (4). En pratique, l’épaisseur nominale est déduite de (3) et compte tenu de (1), c’est-à-dire compte tenu de la mise en tension de la bague :

1

®min -

100 54

werkingsbereik van de ring, uitgedrukt in % (zie 3.3.5.). Dit de gelijkheid (5) blijkt dat de dikte van de ring afhanke­ lijk is van de maatafwijkingen t„, en tg van de voegwijdte en van de ring, van het werkingsbereik At, maar niet van de nominale waarde w van de voegwijdte. De gelijkheid (5) volstaat evenwel niet voor de bepaling van de afmetingen van de ring. Er dient tevens nagegaan of de afmetingen voldoen aan de randvoorwaarden opgelegd At:

door de relaties (3) en (4). In de praktijk wordt de nominale dikte afgeleid uit (3) en rekening houdend met (1), d.w.z. rekening houdend met de voorspanning van de ring:

'"max

®0 2=

(5)

(^min + ^max)

*e

1 -I-

6 100

(6)

-t-

2


La déformation maximale e max est ensuite contrôlée avec l’épaisseur nominale choisie e en déduction de (4) et O» compte tenu de (1)

''''min ^max ^ f *

2.3.5.

y

1 +

Vervolgens wordt met de gekozen nominale dikte Bq de maximumvervorming c max’ gekontroleerd uitgaande van (4) en rekening houdend met (1)

ó 100

(7)

*e

eo +

Exigences de déformation maximale

2

2.3.5. Maximale vervormingseisen

Les bagues d’étanchéité en élastomère doivent être soumises à une déformation maximale e max qui tienne compte du comportement mécanique et élastique de la bague lors de la compression.

Aan afdichtingsringen in elastomeren moet tevens een maximale vervorming e max opgelegd worden die rekening houdt met het mechanisch en elastisch gedrag van de ring bij samendrukking.

La force de réaction correspondant à cette déformation maximale doit également être limitée afin que les exigen­ ces qui en découlent ayant trait à la résistance mécanique de l’about mâle et femelle ne donnent pas lieu à un dimen­ sionnement irréalisable.

Ook de reaktiekracht die met deze maximale vervorming overeenstemt, moet beperkt worden opdat de eruit voor­ tvloeiende eisen met betrekking tot mechanische weer­ stand van de mof en spie geen aanleiding zouden geven tot een onmogelijke dimensionering.

3. ANALYSE DES PRESCRIPTIONS —

3. ANALYSE VAN DE VOORSCHRIFTEN — AANBE­

RECOMMANDATIONS POUR LA PRATIQUE 3.1.

Choix du type d’élastomère

VELINGEN VOOR DE PRAKTIJK 3.1.

Keuze van het elastomeertype

3.1.1. Matériaux

3.1.1.

Dans les annexes aux normes NBN T 32-002 et -003, l’ap­ titude à l’emploi des différentes sortes d’élastomères est appréciée en fonction de leurs caractéristiques mécani­ ques et leur résistance à diverses influences.

In bijlage bij de normen NBN T 32-002 en -003 wordt de gebruiksgeschiktheid van de verschillende soorten elasto­ meren gewaardeerd in funktie van hun mechanische eigen­ schappen en hun weerstand tegen diverse invloeden.

Des annexes précitées, il apparaît que tous les élastomères normalisés peuvent être mis sur un pied d’égalité en ce qui concerne leur aptitude à l’emploi pour de l’eau résiduai­ re domestique normale, et obtiennent l’appréciation ’’bon” {tableau 5 - NBN T 32-002; tableau 4 - NBN T 32-003).

Uit voormelde bijlagen blijkt dat alle genormaliseerde elastomeren inzake hun toepasselijkheid voor normaal huishoudelijk afvalwater op voet van gelijkheid worden ge­ steld door een eensluidende waardering “goed” {tabel 5 NBN T 32-002; tabel 4 - NBN T 32-003).

Lorsqu’il n’y a pas lieu de tenir compte de circonstances particulières (p.ex. évacuation de certaines eaux résiduai­ res industrielles) et qu’un choix critique sur base des annex­ es des normes NBN n’est pas absolument nécessaire, il est recommandé de s’en tenir aux Cahiers des Charges Ty­ pe 150 (point C. 22. 6.2.) (e) et 200 (point 3.23.1.2.) (f), qui prescrivent l’utilisation de bagues d’étanchéité en élasto­ mère SBR. Cet élastomère est en outre le plus courant dans nos pays voisins, aux Pays-Bas et en Allemagne, et est par conséquent disponible en diverses formes, dimen­ sions et duretés.

Wanneer er geen bijzondere omstandigheden dienen in acht genomen (bv. afvoer van bepaald industrieel afvalwa­ ter) en een kritische keuze op basis van de bijlagen bij de NBN-normen niet strikt noodzakelijk is, verdient net aanbe­ veling zich te houden aan de Type Bestekken 150 (punt C. 22.6.2) (e) en 200 (punt 3.23.1.2.) (f) die de verplichting opleg­ gen afdichtingsringen uit SBR-elastomeer aan te wenden. Dit elastomeer is trouwens ook in de ons omringende lan­ den, Nederland en W.-Duitsland, het meest gangbaar en is dan ook in talrijke vormen, afmetingen en in diverse hard­ heden verkrijgbaar.

Le tableau d’appréciation 1 se base sur les données des annexes aux normes NBN; il donne des caractéristiques communes pour les autres élastomères par rapport au SBR, lorsque l’auteur de projet doit tenir compte de certai­ nes influences prépondérantes ou exigences d’utilisation.

De samenvattende waarderingstabel 1 steunt op de gege­ vens van de bijlagen bij de NBN-normen; ze geeft vergelij­ kende eigenschappen voor de andere elastomeren in ver­ houding tot SBR indien de ontwerper bepaalde overwegen­ de invloeden of gebruikseisen in acht dient te nemen.

II est évident que ies données de ce tableau ne valent que pour la comparaison d’élastomères à structure équiva­ lente (cfr. point 3.1.2.).

Het is duidelijk dat de gegevens van deze tabel enkel gel­ den voor de onderlinge vergelijking van elastomeren met dezelfde struktuur (zie punt 3.1.2.).

Materiaien

55


Dans le cas où d’autres élastomères que les SBR sont prescrits, l’auteur de projet devra d’abord sonder les di­ mensions, formes et duretés disponibles afin de ne pas compromettre à priori la réalisation des liaisons.

Wanneer andere elastomeren dan SBR worden voorge­ schreven, moet de ontwerper vooraf peilen naar de beschik­ bare afmetingen, vormen en hardheden teneinde de reali­ seerbaarheid van de verbindingen niet bij voorbaat in het gedrang te brengen.

3.1.2.

3.1.2. Struktuur

Structure

Quoique pour des élastomères compacts et cellulaires, les rapports mutuels en matière d’aptitude à l’emploi sont les mêmes, il y a lieu de tenir compte que les élastomères cellulaires présenteront des caractéristiques respective­ ment plus favorables ou moins favorables que les élasto­ mères compacts correspondants. La résistance aux huiles des élastomères cellulaires CR et NBR sera par exemple moins bonne que celle des élastomères compacts, en rai­ son de la détérioration de la structure cellulaire. Les élasto­ mères cellulaires réagissent également moins favorable­ ment à l’eau (retrait volumétrique) que les élastomères compacts. C’est pour cette raison que la température d’uti­ lisation est limitée à maximum 35°C {point 1.).

Alhoewel voor kompakte en cellulaire elastomeren afzon­ derlijk de onderlinge verhoudingen inzake gebruiksgeschik­ theid dezelfde zijn, moet er rekening mee gehouden worden dat bij cellulaire elastomeren respektievelijk gunstige en ongunstige karakteristieken minder en meer uitgesproken zullen zijn dan bij de overeenkomstige kompakte elastome­ ren. Zo ligt bijvoorbeeld de weerstand tegen oliën van cellu­ laire CR en NBR heel wat minder goed dan die van de kom­ pakte wegens afbraak van de cellenstruktuur. Zo ook reage­ ren celluiaire elastomeren in de vorm van een volumetri­ sche krimp ongunstiger op het water dan de kompakte. De maximaie gebruikstemperatuur bedraagt daarom 35°C {punt 1.).

TABLEAU 1

Type d’élastomère

Appréciation par rapport au SBR meilleur

moins bon

NR/IR

- caract. mécaniques

- attaque biochimique

CR

- résistance aux intempéries - huiles minérales et solvants

- eau chaude

NBR

- eau chaude et très chaude - huiles minérales et solvants

- caractéristiques mécaniques

EPM-EPDM

- eau très chaude - résistance aux intempéries - acides forts

TABEL 1

Elastomeertype

Waardering t.o.v. SBR beter

56

minder goed

NR/IR

- mech. eigenschappen

- biochemische aantasting

CR

- weersbestendigheid - minerale oliën en oplosmiddelen

- warm water

NBR

- warm en heet water - minerale oliën en oplosmiddelen

- mechanische eigenschappen

EPM-EPDM

- heet water - weersbestendigheid - sterke zuren


Ilya lieu en outre de tenir compte de ce qui suit pour les élastomères cellulaires:

Verder moet bij ringen uit cellulaire elastomeren reke­ ning gehouden worden met wat volgt;

- les élastomères cellulaires ont une relaxation de con­ trainte en compression beaucoup plus importante que les élastomères compacts; conformément aux normes NBN, les valeurs limites de relaxation sont respectivement de 50 et 20% (tableaux 2) ; nous reviendrons encore sur ce sujet au point 3.3.3. ;

- ceiiulaire elastomeren hebben een veel belangrijkere drukspanningsrelaxatie dan kompakte; overeenkomstig de NBN-normen gelden respektievelijk grensrelaxatiewaarden van 50 % en 20 % (tabellen 2) ; wij komen hier nog op terug in 3.3.3. ;

- les tolérances admissibles sur les dimensions des sec­ tions des bagues cellulaires sont également plus grandes (tableaux 1) que celles des compactes.

- ook de toelaatbare toleranties op de dwarsafmetingen van cellulaire ringen zijn groter (tabellen 1) dan die van de kompakte.

3.2. Choix du type de bague d’étanchéité

3.2. Keuze van de soort afdichtingsring

Dans la pratique, les prestations des bagues roulantes et glissantes peuvent être considérées comme équivalentes. Le choix du type de bague doit donc être laissé au fabri­ cant qui est lié à ses moyens de production. Le type retenu détermine e.a. le profilage des surfaces de joints des abouts du tuyau.

De prestaties van de roi- en glijringen mogen in de prak­ tijk vergelijkbaar geacht worden. De keuze tussen rol- en glijringen moet daarom aan de zorgen van de fabrikant overgelaten worden, die hierin gebonden is door zijn produktiemiddelen. De aangewende soort bepaalt o.a. de profi­ lering van de voegvlakken van de buiseinden.

3.3. Prescriptions dimensionnelles - Caractéristiques mé­

3.3. Dimensionele voorschriften - Mechanische en fysische

caniques et physiques

eigenschappen

Les prescriptions des normes NBN T 32-002 et -003 peu­ vent être divisées en deux groupes:

De voorschriften van de normen NBN T 32-002 en -003 kunnen opgesplitst worden in twee groepen:

a. prescriptions vis-à-vis des matériaux: celles-ci concer­ nent les exigences et les contrôles ayant trait aux pro­ priétés intrinsèques des élastomères. Les exigences mi­ nima imposées sont fonction ou non du type d’élastomère;

a. materiaalgerichte voorschriften: deze betreffen eisen met betrekking tot de intrinsieke eigenschappen van de elastomeren. De gestelde minimumeisen zijn al dan niet funktie van het eiastomeertype.

b. prescriptions vis-à-vis de l’utilisation: ceiles-ci concer­ nent des caractéristiques des élastomères et des ba­ gues qui ont trait directement au dimensionnement des bagues comme étanchement des joints des tuyaux.

b. gebruiksgerichte voorschriften: deze hebben betrekking op eigenschappen van de elastomeren en de ringen die onmiddellijk verband houden met de dimensionering van de ringen als afdichting in buisvoegen.

Le tableau 2 donne un aperçu de ces prescriptions ainsi que leur renvoi aux normes NBN.

Tabel 2 geeft een overzicht van deze voorschriften en hun verwijzing naar de NBN-normen.

La différence entre ces groupes de prescriptions n’appa­ raît pas tenement ciairement des textes des normes. Nous examinerons ci-après l’importance d’une série de ces pres­ criptions.

Het onderscheid tussen deze voorschriftengroepen treedt uit de normteksten dus niet zo duidelijk naar voor. Hierna wordt op het belang van een aantal van deze voor­ schriften nader ingegaan.

3.3.1. Allongement et résistance des bagues

3.3.1. Verlenging en sterkte van de ringen

L’allongement des bagues pour tuyaux en béton en état d’utilisation comporte 12 à 15% et parfois quelques pour­ cents supplémentaires, en vue de compenser d’éventuelles surépaisseurs de la bague. Le contrôle visuel à allonge­ ment de 100 % et le contrôle éventuel de la résistance du joint, qui est imposée selon la norme à chaque bague après fabrication, assure donc un coefficient de sécurité au moins égal à 5 en état d’utilisation.

De verienging van de ringen voor betonbuizen in gebruikstoestand bedraagt 12 à 15% en uitzonderlijk enkele pro­ centen meer om eventuele overdikten van de ring te kompenseren. Het visueel nazicht bij 100 % rek en de eventuele kontrole van de sterkte van de las die volgens de norm aan elke ring na de fabrikage wordt opgelegd, verstrekt dus op zijn minst een zekerheidsfaktor 5 in de gebruikstoestand.

Le contrôle de la résistance à la rupture et à l’allonge­ ment déterminé sur des éprouvettes prélevées de la bague a trait en premier lieu au contrôle des propriétés intrinsè­ ques élastiques et mécaniques de l’élastomère. Les exi­ gences des normes NBN varient dans de grandes limites selon le type d’élastomère:

De kontrole van de breeksterkte en verlenging bepaald op uit de ring ontnomen proefstukken, beoogt In de eerste plaats het nazicht van de intrinsieke elastische en mecha­ nische eigenschappen van het elastomeer. De eisen van de NBN-normen variëren tussen zeer brede grenzen naarge­ lang van het eiastomeertype: 57


- résistance à la rupture;

2 N/mm^ (tous les élastomères cellulai­ res ■ tableau 2) 20 N/mm2 (NR compact avec classes de dureté 40 et 50 - tableau 4)

- breeksterkte:

• allongement à la rupture:

250 % (tous les élastomères cellulaires tableau 2) 450% (tous les élastomères compacts avec classes de dureté 40 et 50, excepté le EPM/EPDM - tableau 4).

- breukverlenging ; 250% (aile cellulaire elastomeren - ta­ bel 2) 450% (alle kompakte elastomeren met hardheidskiassen 40 en 50, uitgezon­ derd EPM/EPDM - tabel 4).

Il y a lieu de considérer les exigences en matière de ré­ sistance à la rupture et à l’allongement compte tenu du cas d’utilisation. L’expérience nous apprend en outre que les exigences en matière d’allongement à la rupture, ne posent aucun problème pour l’élastomère courant SBR, compte te­ nu de la vitesse de déformation indiquée de 500 ± 50 mm/min. selon la NBN T 32-006 (g).

Ten aanzien van de gebruikstoestand verdient het dus aanbeveling de eisen betreffende breeksterkte en -verlen­ ging enigszins relativerend te benaderen. Verder leert de ervaring dat de eisen inzake breukverlenging geen enkel probleem stellen voor het gangbare SBR-elastomeer, mits inachtname van de in de NBN T 32-006 (g) opgegeven vervormingssnelheid van 500 ± 50 mm/min.

2 N/mm^ (aile cellulaire elastomeren tabel 2) 20 N/mm^ (kompakt NR met hardheidsklassen 40 en 50 • tabel 4)

TABLEAU 2

TABEL 2

Caractéristiques

Référence

Kenmerken

normes Verwijzing normen

01

-I

U

C

«

.2 (O m

O (Q

E

- résistance au déchirement (uni­ quement NBN T 32-002) - résistance à la rupture (unique­ ment NBN T 32-002) - allongement à la rupture (uni­ quement NBN T 32-002)

tabel - tableau 2

- résistance à la rupture (unique­ ment NBN T 32-003) - allongement à la rupture (uni­ quement NBN T 32-003) - résistance au vieillissement - résistance à l’ozone - résistance aux basses tempéra­ tures * déformation rémanente après compression - résistance à l’eau

tabel - tableau 2

■ tolérances dimensionnelles et volumiques

tabellen 1 en para­ grafen 4.1 tableaux et paragra­ phes 4.1 tabellen - tableaux 2

- scheursterkte (enkel NBN T 32-

002) tabel - tableau 4 tabel ■ tableau 4

- breuksterkte (enkel NBN T 32002) - breukverlenging (enkel NBN T 32-002)

CD 0>

Tl

“ c

O ^

3 $

S < •< ir

TD CD •

3 CO

(Q

CD

Ui

0 a O

0 >v

Û.

0

^1

Ui

c

O

C

CL

O

-2 ^

c -2 0 *0 9- T3 -<D ■D c

o

Ui 0

o.

(U T3 (O > *<Ô Q

cô O

’> -E CO 0 <ô c

O Q.

D

- relaxation de contrainte en com­ pression - force de réaction et de déforma­ tion maximale ■ dureté

ü CO 0

Û.

58

CD

Q) 0)

• contrôle à allongement de 100% (contrôle visuel ■ résistance de la soudure)

tabel - tableau 2 tabellen ■ tableaux 2 tabellen • tableaux 2 tabellen - tableaux 2 tabellen ■ tableaux 2 tabellen ■ tableaux 2

tabellen • tableaux 3 paragrafen paragraphes 9.4 tabellen ■ tableaux 2

- breuksterkte (enkel NBN T 32003) • breukverlenging (enkel NBN T 32-003) - \A/eerstand tegen veroudering - ozonbestandheid - weerstand tegen lage temperaturen - blijvende vervorming na samendrukking - waterbestandheid

o

0 O 0

O O

II

co

^ 0 ■O < (t> 13'<

CT

- kontrole bij 100% rek (visueel nazicht - sterkte las)

o

0

O CD

- maximale vervorming en reaktiekracht • hardheid

<

0 0 W D

- maat- en volumeafwijkingen

- drukspanningsrelaxatie

0

c

7T

CO (O 0

O 0 0 CO 0 D

0

D


3.3.2. Tolérance dimensionnelle sur la longueur nominale

3.3.2.

Maatafwijking op de nominale lengte van de ring

de la bague La tolérance dimensionnelle admissible sur la longueur nominale de la bague (point 4.2.) est de 1 % pour les élastoméres compacts et sera probablement de 2 % au lieu de 1 % pour les élastomères cellulaires, contrairement à la prescription de l’actuel projet de norme NBN T 32-003. De même que la tolérance dimenslonelle sur le diamètre dj (point 2.3.1.), cette tolérance Influe sur l’allongement réel et l’épaisseur e, de la bague après précontrainte. L’effet de la tolérance de longueur sur e„ dérivée de la formule (1) est donc inférieure à 1 % et peut être considérée comme négli­ geable.

De toegelaten maatafwijking op de nominale lengte van de ring (punt 4.2.) bedraagt voor kompakte elastomeren 1 % en zal, in tegenstelling tot het voorschrift in het huidig ont­ werp NBN T 32-003, voor celiuiair elastomeer vermoedelijk 2%, i.p.v. 1 % bedragen. Deze tolerantie heeft, evenals de maatafwijking op de diameter d^ (punt 2.3.1.) haar weerslag op de werkelijke verlenging 6 en dikte e, van de ring na voorspanning. Het effekt van de lengtetolerantie op e,, af­ geleid via de formule (1), is hoe dan ook kleiner dan 1 % en kan genoegzaam verwaarloosd worden.

3.3.3. Déformation minimale et contrainte en compression

3.3.3. Minimale vervorming en drukspanning - Drukspan-

- Relaxation de contrainte en compression

nlngsrelaxatie

Les normes T 32-002 et -003 ne contiennent pas d’exigen­ ces concernant la déformation minimale €„,0. ni la contrain­ te en compression a R. min. Conformément aux normes NBN B 21-011 (c) et -501 (d), l’étanchéité des liaisons des tuyaux en béton doit être assurée par une pression d’eau d’1 bar pendant 30 minutes.

De normen T 32-002 en -003 leggen geen eisen op betref­ fende de minimale vervorming en drukspanning CTR^m. Overeenkomstig de normen NBN B 21-011 (c) en -501 (d) dient de dichtheid van de verbindingen van de betonbuizen verzekerd te zijn bij een waterdruk van 1 bar gedurende 30 minuten.

Eu égard à cette exigence, il incombe au fabricant de garantir l’étanchéité des liaisons des tuyaux fournis par lui. Dans ce but, il tiendra compte des valeurs de la contrainte en compression déduite de l’équation (2) du point 2.3.3., et de la relaxation maximale de contrainte en compression selon les NBN T 32-002 et -003. Celle-ci s’élève à:

Het behoort tot de verantwoordelijkheid van de fabrikant, overeenkomstig deze eis de dichtheid van de verbindingen van de door hun geleverde buizen te waarborgen. Hij zal hierbij rekening houden met de waarden van de drukspan­ ning afgeleid uit de relatie (2) van punt 2.3.3. en met de maximale drukspanningsrelaxatie overeenkomstig NBN T 32-002 en -003. Deze bedraagt:

- 20% pour les élastomères compacts;

- 20 % voor kompakte elastomeren ;

- 50% pour les élastomères cellulaires;

- 50% voor cellulaire elastomeren

et doit être garantie par le fournisseur des bagues.

en moet door de leverancier van de ringen gewaarborgd worden.

Des paramètres non calculables avec précision et qui in­ fluencent l’étanchéité, jouent également un rôle; leur in­ fluence sera estimée par le fabricant grâce à son expérien-

Ook niet exakt berekenbare parameters die de dichtheid beïnvloeden, spelen een rol ; hun invloed dient door de erva­ ring van de fabrikant ondervangen te worden.

ce.

En régie générale la déformation minimale ne dolt pas se situer en-dessous de: ^min = 20%

In het algemeen verdient het aanbeveling de volgende waarde van de minimale vervorming niet te onderschrijden : ^min = 20%

La déformation et force de réaction minimale fixent dans Ie diagramme t - Fr (fig. 5.) une courbe limite inférieure k, traversant le point A, pour un type d’élastomère, dureté et forme de bague donnés. Le m vertical délimite la limite in­ férieure du domaine d’application At de la bague.

De minimale vervorming en reaktiekracht leggen in het werkingsdiagram e - Fr (fig. 5.) voor een gegeven elastomeertype, hardheid en ringdiameter een onderste grenskromme k, vast gaande door het punt A. De vertikale m te­ kent onveranderlijk de ondergrens af voor het werkingsbereik Ae van de ring.

Conformément à la formule (6), e^in limite l’épaisseur no­ minale minimale eo de la bague pour des tolérances et une épaisseur du joint donnés.

Overeenkomstig uitdrukking (6) beperkt e„,in voor gegeven toleranties en voegwijdte de minimale nominale dikte eo van de ring. 59


Fp (kN/m) Ai

F

max

R,max

^R,min

3.3.4.

Déformation maximale et force de réaction

3.3.4. Maximale vervorming en reaktiekracht

Les normes NBN (tableaux 2 et 3) contiennent toutefois des exigences en matière de déformation maximale c max et de force de réaction ces exigences sont dirigées directement vers la pratique en matière de dimensionne­ ment des liaisons au moyen de bagues d’étanchéité. Les valeurs limites sont reprises au tableau 3.

Wat de maximale vervorming t max en reaktiekracht F R.max betreft, worden in de NBN-normen (tabellen 2 en 3) wel ei­ sen opgelegd; ze zijn rechtstreeks praktijkgericht met be­ trekking tot de dimensionering van verbindingen met afdichtingsringen. De grenswaarden zijn aangegeven in tabel 3.

La déformation et la force de réaction maximales délimi­ tent invariablement le champ d’application des bagues au moyen de la limite verticale n, et horizontale nj traversant le point C (fig. 5.). La force de réaction maximale détermine la force de traction tangentielle et la flexion longitudinale dans l’about mâle et, par conséquent, les dimensions de l’about mâle.

De maximale vervorming en reaktiekracht begrenzen onveranderlijk het werkingsgebied voor de ringen door de ver­ tikale n, en horizontale gaande door het punt C (fig. 5.). De maximale reaktiekracht bepaalt de tangentiële trek­ kracht en de langste buiging in de mof en dus ook de afme­ tingen van de mof.

3.3.5.

3.3.5. Werkingsbereik van een afdichtingsring

Domaine d’application d’une bague d’étanchéité

Le domaine d’application maximum Ae max d’une bague d’étanchéité est donné par la différence e max ^min*

Het maximaal werkingsbereik Ae max van een afdichtingsring wordt gegeven door het verschil e max ^min* TABEL 3

TABLEAU 3

Matériau du tuyau Buismateriaal

Déformation max. Max. vervorming

Force de réaction max. Max. reaktiekracht Fr,max (kN/m) 23°C

-10°C

béton non armé-ongewapend beton

60

70

béton armé-gewapend beton

80

95

^max (%) (X)

compact - kompakt

cellulaire - cellulair

50

55

(x) pour -10°C,il est tenu compte d’une augmentation maximale de la dureté de 10 unités IR.H.D ou Shore. (x) bij -10°C wordt rekening gehouden met een maximale toename van de hardheid van 10 eenheden IR.H.D. of Shore.

60


Dans le cas de bagues de haute dureté et/ou de grands diamètres, la force de réaction maximale F R’max peut également être atteinte avant que ne soit atteint f max (p.ex. courbe à travers le point S dans la fig. 5.)- Il en découle que e max ne peut être considéré et que, par conséquent, la valeur de t„„ admissible est automatiquement limitée pour une ouver­ ture donnée w, à la tolérance tg.

Voor ringen met hoge hardheid en/of grote diameters kan de maximale reaktiekracht F R,max evenwel bereikt worden vooraleer dit voor e max het geval is, (bv. werkingskromme door het punt S in fig. 5.). Het komt erop neer dat t max niet mag benut worden waardoor automatisch de toelaatbare tolerantie t„ bij gegeven voegwijdte w tot tolerantie tg be­ perkt wordt.

Si l’on prescrit un domaine d’application minimum pour un type déterminé d’élastomère, de dureté et de forme d’anneau, l’on fixe une courbe limite supérieure ks. Le do­ maine d’application de la bague est alors défini par la sur­ face ABODE. Le domaine d’application minimum Af,„|n déli­ mite l’épaisseur et la dureté maximale de la bague à utili­ ser et fixe pour chaque largeur de joint w la tolérance ad­ missible t^„ par tolérance donnée tg sur la bague.

Het voorschrijven van een minimum werkingsbereik Ae mm legt voor een gekozen elastomeertype, hardheid en dikte van de ring een bovenste grenskromme kj vast. Het wer­ kingsgebied van de ring wordt dan gedefinieerd door het oppervlak ABODE. Het minimaal werkingsbereik Af,^^ be­ perkt de dikte en hardheid van de ring en legt voor elke voegwijde w de toelaatbare tolerantie t,, vast bij gegeven tolerantie tg van de ring.

3.4. Responsabilités

3.4. Verantwoordelijkheden

3.4.1. L’auteur de projet

3.4.1. Ontwerper

En pratique, l’auteur de projet doit d’abord, compte tenu des considérations énoncées au point 3.1., choisir le type d’élastomère le plus approprié aux circonstances d’appli­ cation données. Lorsque d’autres élastomères que les SBR doivent être prescrits (cfr. 3.3.1.), il doit d’abord se diriger vers les dimensions, formes et duretés disponibles afin que les liaisons soient facilement réalisables. Il peut, confor­ mément aux normes NBN, prévoir une série d’essais qu’il estime nécessaires en vue de contrôler les caractéristiques mécaniques et techniques du type d’élastomère.

In de praktijk moet de ontwerper in eerste instantie en rekening houdend met de beschouwingen van punt 3.1. het elastomeertype kiezen dat in de gegeven gebruiksomstandigheden het meest geschikt is. Wanneer andere elastome­ ren dan SBR moeten voorgeschreven worden (zie 3.3.1.) dient hij vooraf te peilen naar de beschikbare afmetingen, vormen en hardheid, teneinde de realiseerbaarheid van de verbinding niet in het gedrang te brengen. Overeenkomstig de NBN-normen kan hij een aantal keuringen voorzien die hij ter kontrole van de mechanische en fysische karakteris­ tieken van het elastomeertype noodzakelijk acht.

3.4.2.

3.4.2.

Le fabricant des tuyaux

Fabrikant van de buizen

La responsabilité incombe au fabricant de garantir l’étanchéité des liaisons des tuyaux qu’il fournit (cfr. 3.3.3.). Il doit par conséquent pouvoir déterminer lui-même le type de forme, les dimensions et la dureté de la bague d’étan­ chéité qui correspondent à la forme, aux dimensions et aux tolérances dimensionnelles des abouts mâle et femelle des tuyaux, fabriqués par lui; celles-ci dépendent toujours des moyens de production à sa disposition. Il est en outre con­ seillé qu’il consulte le fabricant du type de bague choisi.

Het behoort tot de verantwoordelijkheid van de fabrikant de dichtheid van de verbindingen van de door hem gelever­ de buizen te waarborgen (zie 3.3.3.). Hiertoe moet hij de vrijheid hebben zelf de soort, vorm, afmetingen en hardheid van de afdichtingsring te kunnen afstemmen op de vorm, afmetingen en maatafwijkingen van spie- en mofeinde van de door hem vervaardigde buizen ; deze parameters zijn im­ mers afhankelijk van de produktiemiddelen die hij beschik­ baar heeft. Overleg met de fabrikant van het gekozen ringtype is uiteraard aangewezen.

3.4.3.

3.4.3.

Le fabricant des bagues

Fabrikant van de ringen

Celui-ci doit fournir au fabricant de tuyaux toutes les données et garanties indispensables pour un bon dimen­ sionnement de la bague. Nous pensons plus particulière­ ment à la fourniture du diagramme d’application approprié et à la garantie des tolérances volumiques et dimension­ nelles imposées par les normes NBN.

Deze moet aan de buizenfabrikant alle gegevens en waar­ borgen verstrekken die onontbeerlijk zijn voor een goede dimensionering van de ring. Wij denken hierbij vooral aan het voorleggen van de nodige werkingsdiagrammen en het garanderen van de volume- en maatafwijkingen opgelegd in de NBN-normen.

3.4.4.

3.4.4. Aannemer

L’entrepreneur

que:

De aannemer tenslotte moet door de zorg waarmee hij de verbindingen in de praktijk uitvoert de degelijkheid ervan waarborgen. Hierbij moet hij erover waken dat:

- les abouts mâle et femelle ne soient pas endommagés lors du placement et soient parfaitement propres;

- de spie- en mofeinden niet beschadigd worden bij de plaatsing en volkomen zuiver zijn;

Enfin, l’entrepreneur doit garantir une exécution soignée des liaisons in situ. Il devra particulièrement veiller à ce

61


- les joints en caoutchouc soient placés avec le soin né­ cessaire et sous une précontrainte uniforme à leur en­ droit précis de départ (bagues roulantes) ou à leur endroit de pose (bagues glissantes); - les tuyaux se trouvent dans leur prolongement mutuel lors de l’emboîtement; - les tuyaux ne reposent pas sur leur collet; - le lit de pose soit bien compact et soigneusement nivellé.

- de rubberringen met de nodige zorg en onder gelijkmatige voorspanning op hun preciese startplaats (rolringen) of ligplaats (glijringen) aangebracht worden;

3.5. Recommandations pour les cahiers des charges

3.5. Aanbeveiingen voor bestekken

Conformément aux responsabilités décrites dans le point 3.4., les recommandations suivantes pour les cahiers de charges concernés peuvent être faites:

In overeenstemming met de in 3.4. omschreven verant­ woordelijkheden kunnen voor de toepasselijke bestekken de volgende richtlijnen vooropgesteld worden:

- mention du type d’élastomère de la bague d’étanchéité;

- vermelding van het soort elastomeer waaruit de afdichtingsring moet vervaardigd zijn; - aangifte van de mechanische en fysische karakteristie­ ken waaraan het gekozen elastomeer moet voldoen en van de bijhorende proefmethoden in overeenstemming met de normen NBN T 32-002 en -003; - vermelding van de keuringsmodaliteiten (monsterneming, aantal proeven ...). Hierbij dient in elk geval aangegeven dat de proefresultaten moeten bekend zijn vóór het in het werk stellen van de buizen; - vermelding dat de normen NBN T 32-002 en -003 van toe­ passing zijn op volume- en maattoleranties en op de maximale vervorming en reaktiekracht van de geleverde ringen in elastomeer; - vermelding van de waterdichtheidseisen ten aanzien van de verbindingen overeenkomstig de normen NBN B 21011 en -501 ; - vermelding van de specifieke uitvoeringseisen bij het leg­ gen van de leidingen ten aanzien van de dichtheid van de verbindingen.

- mention des caractéristiques mécaniques et physiques auxquelles doit satisfaire le type d’élastomère retenu et des méthodes d’essais y relatives selon les normes NBN B 32-002 et -003; - mention des modalités de contrôle (échantillonnage, nombre d’essais ...). Il y a lieu d’ajouter que de toute ma­ nière les résultats des essais doivent être connus avant la mise en service des tuyaux; - mention que les normes NBN T 32-002 et -003 s’appli­ quent aux tolérances volumiques et dimensionnelles ain­ si qu’à la déformation maximale et à la force de réaction des bagues en élastomère fournies; - mention des exigences d’étanchéité pour les liaisons conformément aux normes NBN B 21-011 et -501 ; - mention des exigences spécifiques d’exécution lors de la mise en place des tuyaux eu égard à l’étanchéité des liaisons.

- de buizen bij het ineentrekken behoorlijk in eikaars ver­ lengde worden aangebracht; - de buizen niet op hun kragen rusten; - het ligbed goed verdicht en nauwkeurig op gelijke hoogte afgewerkt wordt.

Groupe de rédaction de FEBELCO (Groupement FeBe d’Elé-

Redaktiegroep van FEBELCO (FeBe-Vereniging van Lei-

ments de Canalisation et Accessoires)

dingselementen en Toebehoren)

Rapporteur: ir. A. Onderbeke.

Verslaggever: ir. A. Onderbeke

Références

Verwijzingen

(a) NBN T 32-002 (1981): - Bagues d’étanchéité en élastomère compact pour condui­ tes d’adduction, de distribution et d’évacuation d’eau Spécifications. (b) NBN T 32-003 (projet): - Bagues d’étanchéité en élastomère cellulaire pour con­ duites véhiculant de l’eau sans pression interne - Spécifi­ cations. (c) NBN B 21-011 (1972): - Tuyaux en béton non armé non soumis à pression interne. (d) NBN B 21-501 (1977): - Tuyaux circulaires en béton armé non soumis à pression interne. (e) Cahier des charges type 150 (1978): - Ministère des Travaux Publics - Administration des Routes. (f) Cahier des charges type 200 (1980): - Travaux subsidiés - Ministère de la Communauté et de la Région flamandes. (g) NBN T 32-006 (1979): - Elastomères vulcanisés - Essai de traction. 62

(a) NBN T 32-002 (1981): - Afdichtingsringen van kompakt elastomeer voor aanvoer-, distributie- en afvoerleidingen van water - Voorschriften. (b) NBN T 32-003 (ontwerp): - Afdichtingsringen van cellulair elastomeer voor aanvoer-, distributie- en afvoerleidingen van water - Voorschriften. (c) NBN B 21-011 (1972): - Ongewapend betonbuizen zonder inwendige druk. (d) NBN B 21-501 (1977): - Ronde buizen van gewapend beton zonder inwendige druk. (e) Type Bestek 150 (1978): - Ministerie van Openbare Werken - Bestuur der Wegen. (f) Type Bestek 200 (1980): - Gesubsidieerde Werken - Ministerie van de Nederlandse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest. (g) NBN T 32-006 (1979): - Gevulkaniseerde elastomeren - Trekproef.


OBOURG Les Ciments d’Obourg ont le souci permanent de mettre sur le marché une gamme toujours plus étendue de ciments qui répondent aux besoins spécifiques des utilisateurs. • Ciments Portland P30 P40 P50 • Ciments de haut fourneau HL30 HK40

Bureau de vente ; Boulevard du Régent, 46-1000 BRUXELLES TéL:(02)512 30 50 (101.)

l/l 63


PROBST

ROSSETTO Pinces

de machine die U nog niet kent, met haar onbeperkte mogelijkheden, ook putten met bodem, binnen haar vormgrootte 2000 x 1000 x 950, automatisch alle elementen fabriceren die nu nog artisanaal gemaakt worden.

mécaniques ou hydrauliques

klemmen mechanisch of hydraulisch

en automaticité tous les produits que vous faites en­ core artisanalement. La machine universelle avec les applications variées et possibilités que vous ignorez. Tout produit, même avec fond ; entrant dans les dimen­ sions utiles 2000 x 1000 x 950. pour pavés, mécan. ou hydr. ; avec tête tournante voor klinkers, mekan. of hydr.; met draaikop

M.M.B.-AALST

WERKTAFELS en WERKKAMERS voor prefabelementen Trilkiptafels

de meest moderne installaties voor de fabrikatie van : - beton en sierdallen - holle en voile blokken - buizen en boordstenen - grasdallen en waterweringsstenen - eenvoudige maar volautomatische centrales les installations les plus modernes pour la fabrication de; - pavés - dalles de gazon ou pour renforcement de digues - tuyaux et bordures - blocs creux ou pleins - dalles de béton et de fantaisie. - centrales à béton simples mais automati-

pour bordures voor boordstenen

pour tuyaux voor buizen

pour blocs voor blokken

ques M.M.B.-ALOST Samenstelling en afmetingen volgens wens en behoefte van klant

Tables et chambres de travail pour prefab - Tables de vibration tournantes Composition et dimensions d'après désirs et besoins du client

iWliWIB-AALST Tel. 053/70.18.91 (5 L.) Telex 12323 Voor een eerlijke aanbieding van een tesamen bestu­ deerde oplossing. 64

Kareelstraat 116

Pour une proposition honnête d'une solution étudiée en commun.


au service de la construction...

65


AUTOMATISCHE BUIZENTRILMACHINES

MACHINES AUTOMATIQUES VIBRANTES

E T U B

5 5

voor de fabrikatie van betonbuizen 0 10 tot en met 120 cm.

pour la fabrication de tuyaux en béton 0 10 à 120 cms.

. Hoogfrekwente trilling = Maximum verdichting . Hydraulische bovendruk = Perfekte afwerking . Automatische betonbevoorrader met rotatief verdeelsysteem

. Vibration haute fréquence = Compactage maximum . Compression hydraulique = Fini impeccable du produit . Alimentateur automatique avec répartiteur rotatif.

Vraag inlichtingen en documentatie

Pour renseignements et documentation

S.A. ZIMMER-DEBAIFFEN.V. RUE Ed. Andréstraat 14 - 6762 VIRTON SAINT-MARD Tel. 063/57.83.41 - 02/377.17.00 — Telex 41.866

66


LA LIBERTE DE CONCEPTION ARCHITECTURALE DEPEND DU MATERIAU UTILISE ET DE SES PROPRIETES

CIMENTS PORTLAND LIEGEOIS POUR UNE LIBERTE TOTALE DE CONCEPTION

(/) OQ 3

Service commercial; Boulevard du Régent, 46- 1000 BRUXELLES. Tél.:(02)511 3984 (4 1.) 67


Tijdschrift van de Revue de la

beton Prix du numéro Prijs per nummer

90 F

Abonnement annuel Jaarabonnement

400 F (étranger-buitenland : 600 F)

à virer au c.c.p. numéro 000-0028008-72 de (a FeBe. Boulevard Aug. Reyers 207-209 1040 Bruxelles.

te storten op p.c.r. nummer 000-0028008-72 van de FeBe, Aug. Reyerslaan 207-209 1040 Brussel.

Les ordres et le matériel de publicité doivent être en notre possession resp. le 1er mai le 1er septembre - le 1er novembre - le 1er jan­ vier et le 1er mars.

Publiciteitsopdrachten en - materiaal moeten in ons bezit zijn resp. op 1 mei - 1 september 1 november - 1 januari en 1 maart.

Tirage/oplage; 6000

REPERTOIRE DES ANNONCEURS AD VERTEERDERSREPERTOR lUM

C.B.R.-Beton CCB Delvaux Duffeleer Eurobeton Goudezeune Incobe Marlux MMB Newa Techniek Obourg

3' couv.-omslagp.

Omnibeton

65

Portland

18-19

Ronveaux Scheys

8 2

Seghers-Beton Solvay

6

4

Struao V aicke Van De Wiele-Beton

1-5-9-13-17

64 7

Zimmer-Debaiffe Vereniging Blokken

63

68 g 1•

drukkenpmpnmFnc »in der poorten >,

624 1200

16 67

Edit respons. : Verantw. uitg. :

12

2' couv.-omslagp. 4 14 4' couv.-omslagp. 10

3-7-11 66

15

W. Simons, Acacialaan 34, Steenokkerzeel


VII.A.1/1

VILA. Eléments pour murs de SOUTÈNEMENT ET SILOS 1. Eléments

VILA. ELEMENTEN VOOR KEERMUREN EN SILOBOUW

en forme de l et de j.

1. ELEMENTEN IN L- EN J.-VORM. 1. Gestandaardiseerde elementen

1. Eléments standardisés 2. Eléments non-standardisés

2. Niet-gestandaardiseerde elementen (1) AFMETINGEN

(1) DIMENSIONS

'f

4-

«ao

Code - Kode* (2) MODES DE LIAISON

(2) VERBINDINGWIJZEN Wand

Paroi ■

Plane

• Tenon et mortaise - Mortaise double

A

-

B C

- Messing en groef • Dubbele groef

D

-

Voet

Semelle ■

Evidements avec armatures libres

- Semelle rétrécie pour l'exécution de courbes - Destiné au jardin et équipement urbain. (*) en option si le code est indiqué entre parenthèses dans les tableaux.

Uitsparingen met vrije wapeningen

(3) BIJZONDERHEDEN

(3) PARTICULARITES - Eléments de coin disponibles - Bord supérieur renforcé - Face apparente en béton décoratif disponible

Vlak

a b c d e

- Hoekelementen beschikbaar - Versterkte bovenrand - Zichtvlak in sierbeton beschikbaar - Versmalde voet voor uitvoering van bochten - Bestemd voor tuin en stedelijke uitrusting (*) in optie indien de kode tussen haakjes wordt ver­ meld in de tabellen.

4/82 Catalogue Permanent Industrie du Béton — Permanente Katalogus Betonindustrie


VILA.1/2

1. Eléments standardisés

1. Gestandaardiseerde elementen

c to <U '(D “O

<v •

u

o

o

<J

u

o

o

1

I

I

I

I

o (J U o L> U U

<T3

o; ro •o 13 c u o •

u

u

I

-Q -Û -Û

I

I

I

I

I

-Q Xi

-Û X) XI X) ^ -Û -Û

O O O CJ O O O

O O <_> O O O O

N4 +->

uoouoouuuuu

fü CQ Q-

<Ll NI

C

•f-J O co 5 • LO

I

fO

CJ» TC r~ C^J

<

I

I

i

CÛ CÛ CÛ CÛ CÛ CÛ CÛ

-o O) C “O

X

I

1

O)

I

< «c < < «=c ca:

s- -o CU o

O (U O +-> JC =3 fO IA X c <u co cr*

r-i co CU

£ E

O CM (U

C

> O

I

co CÛ CD CÛ CÛ CÛ CÛ

I

I

c<:<3:c<:c<c<c<:

I

«2: < <C < < < ca:

■1

0000000

CM C7>

CM CM CM

0000000

Lr>LT)Lo^^«ca-«a" •I »—« CM CM CM CM

i-H

0000000

CO CC CO ca- CM CM CM

0000000

LD LO LO ^ ^ ^ 1—t f—I i-H CM CM CM CM

00000000000

oorocoi-Hi—■{

00000000000 00000000000

CMCMCMCMCMCMCMCMCMCMCM

CU •r-3 c/)

<11 l/> c

</)

iCU TD C (O S<u >

CU

E o o o

o

o o o

0) X <0 •!u <0 >

c V>

CM CT> r-^ ^ CM CM CM f“H ^“1

CM O 00 *:a- CM CM CM

0000000

OlOOlDOlDOloOlDO C^jCMCM«-h,—JOOCTiCTiCOOC

0000000 0000000

0000000 0000000

00000000000 00000000000 00000000000

0000000

0000000

0000000

CU c CD o

•1

I

c•

E E

c

1

00 OC co Cj- CM CSJ CSJ CU

+J iC3) 13

O t/l c

I

0000000

caO)

C

I

4-> <U E

l/l C CU E

0000000 o LO o LO o LO o LO o CM LO o 1^ i~i »-H CM

LO LO LO O O O O

i^r^r^CMCMf^r^

LO LO <X) cn r-< co LO

00000000000 00000000000 OCnO^CMCMLOLOLOLOLOLO

co “a

c

CU C3> C

O)

LO

0000000 0000000

s- CU CU “O -M

CD

CM CM CM LX o LO CT^ 1—I i-H 1—I f-H CM CM CM

3

C c <

O) E <4<C zc.

O C o LO •«- o E o

X co E

0000000 0000000

0000000 0000000

00000000000

o LO o LO o LO o 1—4 r-H CM CM co co

o LO o LO o LO o 1-H I—I CM CM co co *TÏ-

OCMLOr^OCMLOr^OCMLO r-Hi-Hf—li—ICMCMCMCMCOCOCO

oloolooloolooloo

CU E O

O

c co

c <0 u

0) o ■o

o

IM

« g X <0

X fO u.

■o o

-E S <Q

o

m S

4/82

<Q

o

ET3 v>

0} 0) <D 0Û X

E E

o

<0 t:

~ o ■ë m

4J o *a> o

QQ ÛC

I

i


VILÆ1/3

T C i/î (U '0J “O 4->

UUUOCJUCJOUO

(D -r-

-C Si. rT3

a;

oo

T3 13 C U O •»Kl

O U O U U U (J

O U O U U U U

I

till

I

I

I

I

I

Xi -C -Û JD -Û JD -û

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

I

1

I

Xi Xi JD JD JD JD Xi

U

I

I

fOfOfOrT3fOfOfO<13fOfO

<0 Cû G_

<Ü Kl C •»-> O

O O O O CD O O

"3t -r~

I

I

I

I

CD CD CD CD CD CD O I

I

I

I

I

I

</) <o

CDOOCDOOCDCDCDCD

CT5 *r-

c

CM

■O 01 c -O

CÛ CÛ CÛ ÛÛ CÛ CÛ CÛ I

I

I

I

I

I

et c <c < cC ci c

JD Ol i- "O ai O

rn rn rn rr> rn rn rr>

I

I

I

I

I

I

<<<c*sCca:ca:<c<c3:

O O O O O O O

CM

C

<u

<D

O O O O

•I t-H

O O O O O O O

CO 0)

cC <C «a: C

ci < < et c c et

oc 00 CO ej- CM CM CM

OJ

C <

c:ï- CM CM CM

00 00 00 et CM CM CM

O OO O O O O

oooooooooo

O O O O

O O O O X) O CD ex

O OO O O O O LnLOLO<*^et<‘ i

O O O O O O O LDLOLO^eteteJt-H 1-H I-H CM CM CM CM

oooooooooo

O O LO O •: CM

O O LD LO O LO CM CM

CM <T»

« CM CM CM CM

oor^cMr^or*^cX)CMCMCM

LOLDLDLOLDLDetej-etet ■» CM CM CM CM

KA

O O O O O OO

OOOOOOOOOO

et CM CM CM

CM O 00 et CM CM CM

oor^CMr^or^cocMCMCM

O O O O

O O O LO LD CM LD LO

O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O

O O O O O OO O O O O O O O O O O O O OO

loOloOlolololololo

OOOOOOOOOO

O O O O

O O O O O O O O

O O O O O O O

LO LO LO O O O O CM CM r«x LD LD LD O CO LO ‘I 1—»

O O LO O O

O O O O O O O O LO LD O O

O O O O O O O

O

CM (T>

•J

d)

LO

c Ci

OLOOLOOOOCTiO^O

LO LO

LO O LO LO

I

E E

c

O LO O LO O lO O LO O CM LO O *—I r-H f-H »—I CM

(L>

LOLOLor^r^ocMLor^o 1—5 t-H f—H 1-H CM

O O O O O O O

CT)

c

OOOOOOOOOO

ooololoolooloo

O O LO LO cr> CM

O O O O O O O CM CM CM LC O LO CT» 1—I 1-H i-H 1-H CM CM CM

•M Ci

E

L4<c

O O O ,-H

O O LO 1-H

O O O CM

O O LO CM

O O O CO

O O LO CO

O O O et

O O O »-H

O O LO rH

O O O CM

O O LO CM

O O O CO

O O LO CO

O O O et

oooooooooo

LOOOOOOOOOO r^OOLOLOOLOOLOO

-Hi-Hi-Hi—iCMCMCOCOet

1

O O LO 1-H

O O O CM

O O O 1-H

O LO CM 1-H

O O O CM

O O LO CM

O)

-I

U

O

O Ll.

c fO

c

JD

a> Q> €

U

ca ®

s.

c 2 c

<a

CQ ® ü O

JD Ll.

2 I

*0

.

® t: D O O O

O OQ

4/82 Catalogue Permanent Industrie du Béton — Permanente Katalogus Betonindustrie

oc

cr ® 2 Î5 ® ®

O’ O « ü

c

<D ® O O

O î5 O ô

O oc

(


VII.A.1/4

C

(/,

OJ '0> *0 4-> <X) •

u o

S- «T3

ro

■o 3 c

u

o M

*r-M i-

I

I

-Û -Û

“O

■o

I

I

u

u

OI O) 0) I 1 O u u o

U

o

I

I

1

u

I

I

co

fO

<0

o o o o o o

O

fO n3 <o

ro

CÛ Ü_ CU N

C

o C-J

o

5

co

I

I

1

Q

co fO

C7> *rC

OJ

CÛ ÛÛ co

^

O o

LO LO I—I ÇSJ

cn{ O O O

0) E E

CM

<u

^ o

o o o

o o o

o o

CM co LO

LO LO

c

o CU 03 ”0 03 C 03

o <u m “O

fO c i- ro o;

o o o o o o “I

> E c <u

(T3 "O 03

o o o 00

o o o

Q

LO LO LO

r-I

co

c co CU c Q) o

o o o o o o

CD

o o o o o LO

LO LO

c

CU (U

E E os

TD

o o o o o co

0) co

c

<u CD c

+J c

CD

M<

03

c

co

<u c

o o

c•

co

E E

I

D3 Û3 CÛ CÛ CQ ÛÛ I

I

I

I

t

O O

o

o o

o

o

LO co

LO co

o LO CM CM

O Cf CC cc

o

g

o

o

c

03

O) CU

E E

03 “a

o 0)

S- O) “O 4-> C 3

CU i-

o o o o LO o

O LD

O O O O O O 00 O O O O O

o o

o o

o o o o o o o o o o o o

o

CM C CM C ’ o

o o o o o o 00 o o o•I o o r—I I—(

o cc

o o o o o o o CT. CTi CT> C3^ CTi LO ^ ^ ^ ^

o o

O CM

O CM

CM

00

r-i E *-H E

o o o

o o LO o cd- o

o o

o

LO CM

LO

LO

o o o

o o

o o

LO

o

LO

cd-

o o o o o o o o o o o o cd"

co

LO LO LO LO

o o o o

CM

o o X o X o X o CM 03 CX) 03 LO 03 o ^ E co E o E

LO o 1-H CM

CM ^

c

Q>

03

£ e P E u o

LO

LD

o

LO CM

o

LO CM LD CM

LO

<c c

03

^

CC

CU co

■D 4-> C 3 <c <

® 0) c

O O■i

CM co

o o o CM

o o o o o o o LO o LO 00 o co LO

o LO ^ LO

u..

CU

I

I

CM

CU

E

I

co

4-> C

S<u CU i-

o o o o o o o CM LO

I

O- 3 o co

o 3

o

> E

C CU 03 T3

O O

CM

o o

LD LD »—» CM

co

LO

O LO

CO

I

cC C cC CC cC «C

c;

(U

CC

cc CC

U -o (U o

c

<C

I

I

CU

O

CÛ CÛ

XJ CU C -O

Q

I

o o 3 £ o o *o

£ 3 £ <0 ^ ffl

o Q> Ô (A

o

£

CD <D

-J (/)

4/82 Catalogue Permanent Industrie du Béton — Permanente Katalogus Betonindustrie

(A

>S « m ®

S £

■e ® (9

CD

o o

LO CM


VII.A.1/5

c co

■o +->

OJ • -C Ss- 03 <u

"O 3 C (J

<U

<D

QJ

QJ

CU

I

I

I

I

I

<U

(U

U U U U U

co

I

o •4->

KJ

1

I

fO

03

I <0

u u

fO

•r^ L. •f“ 03 ÛÛ Q_ o;

KI •»-5

C O

5

»r-

tO

03

WO

cn • c

*0

*%J

cC cC cC cC cC

cC cC

cC

< < < cC cc

< cc

C-3

cC C-) O

< cc C

CU

C TD ^

CU

t- ^ 0> O

I I

O O O O O

o

CU

co o o o o

t-H 1—< 1—• CM

o>

LO LO LO LO

o o o cc cc ^

LD o LO LT)

o o o o o OC o 00 o LD

o CM -I

o o o

00 00 <X)

OO OO

Lf) LT) LD LO

E E c (U

I CM

CU

o o LO LO o CM LO LO

o LO

o

LO CM

LO LO

O)

Q

o o o Q

LO LO 00

I

j

I

OOOO O oo o o I

LO

o o

LO LO

c

00 o 00 o o

o o o o o

o o o co co 00

o o o o o o o o o o LO CM LO CM CM

o o o o o o LO LO LO

I

LO o LO LO

o

LO

o o o o o o o o o o o o LO LO

o o o o LO o

o o LO

o o o o o o o LO o o

o o o LO

o o LO

o o o o o o o o o o LO LO LO LO o

o o cr» LO LO

o o o o o o o o o o

o CT) o

CM «—•

I

o o o oI o o > 1—1

LO

LO

E

o o o o o o o

CM LO LO «-H r-H ,-H CM co

o o o o co 00 CO 00

o o

c: o c 0) B

LO

I

LO

LO

LO

CM CM

co

LO CT>

co co

«ïj“ LO LO LO ^

LO LO

o o o LO o o

LO

o o o o

*-H ld CT3

o o o o o o

00 cc co

c

(U

cr> c

o o 1—» LO

o o o o o o o o o

LO CM CM CM 00 CM T—I f—I i—I 1-H CM

4->

<u E o o o o o o o o 0> LO •d" ^ ^

CM

o o co o

co ^

o o o co

ö o o o o LO LO o LO LO ^ LO 00 o

o o

cj^ cr> co LO

(U E

o

c

<o

<T3

o -O <t5

o o o o o o o CM LO

-I

o u.

u L.

o o o o o o Ö o

LO LO CM *-H LO LO «—• CM CM CM co

9

9 Si

A <D ’£ CA Î2 E co

o

X

V 9

co E S 2

a lZ

(/> o O) 9 ro (/> </> ^ is £ ® o> — Q) co (/) <

o a>

o 2 £

c

i 'r 9

9

o u 3

o QQ

o>

EO <A

o E

■o C *c 9

o <0

co

(Q o > Q

_

k.

i/> <

4/82 Catalogue Permanent Industrie du Béton — Permanente Katalogus Betonindustrie

> >


VII.A.1/6

2. Niet-gestandaardiseerde elementen

2. Eléments non-standardisés Les fabricants suivants ne fabriquent que des élé­

De volgende fabrikanten vervaardigen enkel L- en J_-

ments en L et ±. avec des dimensions, formes et modes

vormige elementen met afmetingen, vormen en verbin­

de liaison selon l’étude ou le projet, en particulier avec

dingswijzen volgens studie of ontwerp, in het bijzonder

des faces apparentes en béton décoratif.

met zichtvlakken in dekoratief beton.

C.B.R. Beton - Bruxelles/Brussel Sonadi ■ Cogneléé

4/82 Catalogue Permanent Industrie du Béton — Permanente Katalogus Betonindustrie


A ANVERS, CBR ERGON TRANSFORME UNE TAUPE EN LIEVRE our réaliser le métro anversois par le système du bouclier, un tunnelier a percé 4.070 m et assemblé en conti­ nu 3.700 segments préfabri­ qués. Un rendement de plus de 20 m par jour a été atteint : un record du monde de vites­ se!

P

Cette technique a été rendue possible par les normes de précision, jusqu’à présent jugées irréalisables, auxquel­ les répondaient les segments Ergon. La preuve a été ainsi faite que les programmes réservés à l’acier ou à la fonte pouvaient être menés à bien avec du béton armé. Le béton, un des artisans du prodigieux essor des techniques de construction, a la faculté de s’adapter à chaque nouvelle nécessité. Avec ses produits spéciaux, CBR Ergon étend sans cesse son champ d’action dans tous les domaines où extrême précision et rapidité d’exécu­ tion sont exigées. CBR Ergon y ajoute ses avantages de flexibilité, d’économie (puis­ que les éléments sont conçus en série) et d’esthétique.

Gl-K

Voussoirs des métros d'Anvers et Berlin, éléments de couronnement de barrages (Plate Taille), cunettes pour canalisation de voies d’eau (Dyle), chemins de roulement (Chemifert), ponts, châteaux d’eau, murs anti­ bruit, etc... attestent déjà de l’actua­ lité des fabrications spéciales CBR Ergon. Dont les bureaux d’études sont prêts à étudier tous cas d’es­ pèce.

CBtBETON S A. Division Béton Manufacturé - chaussée de La Hulpe 185 -1170 Bruxelles - Tél. 02/673 98 70 Usine: Mamixdreef - 2500 Lierre - Tél. 031/804411

CBR Ergon: une nouvelle dynamique du béton!


standardized precast office buiidings n

ri

0

«

r

À7____

S.P.O. h EKONOMISCH EN SNEL BOUWEN

GEVELTYPES

• prefabrikatie • standaardisatie • flexibiliteit

a) S.P.O. h. (horizontale lijn dominerend) gevelplaat en beglazing vóór de kolommen b) S.P.O. V. (vertikale lijn dominerend) gevelbalk en beglazing tussen de kolommen.

BASISEENHEID

een rechthoek van 10,80 m op 7,20 m (9 op 6 modulen) verdiepingshoogte 3,00 m (2,5 mod.)

-7SO

BUITENAFWERKING

standaard: struktuurbeton (optie: gewassen beton)

+

CONSTRUCTION ECONOMIQUE ET RAPIDE

o œ d

• préfabrication • standardisation • flexibilité laol

UNITE DE BASE

un rectangle de 10,80 m par 7,20 m (9 par 6 modules) hauteur d'étage: 3,00 m (2,5 mod.)

TYPES DE FACADE

a) S.P.O. h. (ligne horizontale dominant) allège et vitrage devant les co­ lonnes b) S.P.O. V. (ligne verticale dominant) allège et vitrage entre les colonnés ACHEVEMENT

standard: béton structuré (option : béton lavé)

firma/firme--------------------------------------------------------------------------beroep/profession------------------------------------------------------------ -—

structo

naam/nom--------------------------------------------------------------------------adres(se) —------------------------------------------------------------------------

Noorweegse kaai 19, 8000 BRUGGE Telex 81358 Bestru Tel. 050/33.78.61

graag meer dokumentatie/veuillez envoyer votre documentation

n.v.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.