BETON 067

Page 1

ukttmiMi

Revue de la Tijdschrift van de


à

SCHEYS

BETON een nieuwe oriëntatie une nouveiie orientation

Administratief centrum - Oostende

Arch.: Architektenbureau Feiix - Giorieux, Oostende

”A THING OF BEAUTY IS A JOY FOR EVER » » OKERGEEL - JAUNE D'OGRE 39/09/19 BUITEN • EXTERIEUR 39/14/19 BINNEN - INTERIEUR 39/19/19

BETON

John Keats

BLOKKEN-BLOCS

DIESTSESTEENWEG 125

3212 LUBBEEK

DE

BETON

Tel. 016 / 634026-633343



au service de la construction

2

■•■


3


Au parc d'attractions du Walihi. à Wavre. composition realisee pavés de béton colorés avec des pigments Bayferrox. en

Des petits pavés peuvent changer le monde. A Wavre aussi,des pavés colorés ont changé le monde. En le ren­ dant plus gai. Aujourd'hui, de plus en plus d'ar­ chitectes et d'urbanistes intègrent dans leurs projets des compositions monochromes ou polychromes réalisées avec des pavés colorés. Le résultat : un environnement plus souriant, des cités plus vivantes et des zones de circulation plus sûres. 4

Le coût? D’une part, ces pavés sont économiques à la pose et à l'entre­ tien. D'autre part, grâce à la haute qualité des pigments minéraux Bayferrox, leurs couleurs sont inal­ térables. Pour recevoir une documentation illustrée et la liste des prtxlucteurs, il vous suffit de nous téléphoner ou de renvoyer le bon ci-contre.

Bayer informe Pour recevoir graluitement une documentation et la liste des producteurs.coller ce bon sur votre carte de visite ou papier a en-tête et l'envoyer a BAYER BELGIUM S A, - N V Division Chimie Minérale Avenue Louise 143 - 1050 Bruxelles

Mention de l'expéditeur Indispensable.

Pigments minéraux Bayferrox

Bayer

B A BAYER E R



LA LIBERTE DE CONCEPTION ARCHITECTURALE DEPEND DU MATERIAU UTILISE ET DE SES PROPRIETES

CIMENTS PORTLAND LIEGEOIS FOU? UNE LIBERIE TOTALE DE CONCEFTOU Service <-ommercial: Boulevard du Régent, 46- 1000 BRUXELLES. Tél.: [02)5113984 6

(4 1.)

crt

WJ 3


mmm[? p

©ok

®\p ©rag [b©aDM©Dii

üD©

[}i]©G ^©©G ®\m

□ □□

... balkons

... struktuurelementen

... baksteen ~ wanden

Terrassen, dakranden en luifels in waterdicht beton, zonder meer.

Spanten, balken, kolommen, trappen en dragende binnen­ wanden. Prefab onderdelen op maat, in glad en strak beton.

Wanden met ingewerkte gevel­ stenen, plaketten of gevelstrippen. Telkens weersbestendige afwer­ kingen met een traditioneel uit­ zicht.

Brandveilig en onderhoudsvrij. Op basis van eigen stabiliteits­ studie.

Niet enkel voor grotere gebouwen, maar duidelijk ook voor eengezins­ woningen.

Een moderne oplossing voor een veel voorkomend bouwkundig probleem.

eurobeton n.v. Vaartstraat 13

2251 Zandhoven

Tel. 031/84.36.21

architektonisch beton 7


o> c

avant de construiré

c

(0 <e u

:

m I

✓ «

i

if I

un un hall d’exposition, des bureaux fonctionnels... f

i* ■

faites appel à notre expérience

Nous vous offrons les garanties suivantes ;

Nous offrons le meilleur rapport qualité - prix

Nous construisons en lourd, donc de façon durable, dans un type classique qui ne risque pas de se démoder, en faisant appel à des techniques modernes (béton précontraint) mais qui, déjà, ont fait leurs preuves. Et l’esthétique y trouve son compte.

Résistance : aux outrages du temps et des van­ dales, sans réparation ni entretien.

Nous avons étudié un système de construction composé d’éléments standardisés et modulés.

Aspect : des lignes pures, une finition de surface structurée, des tons beiges s’harmonisant à l'environnement.

Celui-ci permet de résoudre tous les problèmes des bâtiments industriels et administratifs.

Rapidité d'exécution : préétude et préfabrication permettant une construction dans les délais les plus courts. Qualités : isolation, fini, confort, économie de construction et d’exploitation sont devenus compatibles.

RONVO CINEY Ets. E. RONVEAUX sprl Ciney, Rue Rebonmoulin n° 16, 5300 Ciney. Tél. : 083/21.29.01. Télex : 59169 ronvo b.

8

.y

Possibilité de réaliser par vos propres moyens ou par les sous-traitants locaux une partie des travaux (terrassements, maçonneries intérieures, équipements ) Informez-vous sans engagement


NV MARLUX SA 2900 LONDERZEEL

Tel 052/30 08 41 Telex 63039


-'v

*>

EN VRAC OU EN SACS DES CIMENTS APPROPRIES A TOUS LES TYPES DE CONSTRUCTIONS.

y

J

Â'4

.J»’

\ t Tvc»

I

^

3S

£L

c -*

**v

'T

M L »

p5P^

'ƒ

\

<^5“

X cy

%

•»• J

Y

»A

4-

/ ' »\

^

J

^

VJ

/•

I

OBOURG Les Ciments d’Obourg ont le souci permanent de mettre sur le marché une gamme toujours plus étendue de ciments qui répondent aux besoins spécifiques des utilisateurs. • Ciments Portland P30 P40 P50 • Ciments de haut fourneau HL30 HK40

Bureau de vente :

Boulevard du Régent, 46-1000 BRUXELLES Tél.:(02) 512 30 50 (10 1.)

10

/\

<0

.


Avez-vous déjà votre RELIURE ?

Hebt

Classées dans la reliure beton, vos revues ne s’égarent pas et l’informa­ tion qu’elles contiennent est plus facilement accessible.

Wanneer U uw tijdschriften opbergt in de speciale beton-kaft, gaan ze niet verloren en is uw informatiebron, die ons tijdschrift tenslotte is, veel toe­ gankelijker.

Vous pouvez obtenir ces classeurs en versant la somme de 450 F, T.V.A. incluse, au c.c.p. n° 0000028008-72, de le FeBe, 207-209, boul. A. Reyers 1040 Bruxelles. Vous recevrez la facture et le clas­

Deze kaften kunnen bekomen worden door stor­ ting van 450 F, B.T.W. inbegrepen op p.c.r. nr. 0000028008-72 van de FeBe, 207-209, Aug. Reyerslaan - 1040 Brussel. Een faktuur en de kaft komen U

seur par même courrier.

toe per kerende post.

U

reeds uw VERZAMELMAP ?

11


yy

Wij zijn geen betonmakers

T

yy

I

• • •

1

SEGHERS BETON, reeds 25 jaar bouwtechnologische ervaring. Wij treden of3 als efficiënte leden van een bouwteam. Wij zijn ingenieurs, raadgevers van studiebureJen. Specialisten in exploitatiekostenbespartng; * Wij liggen aan de grondslag van de conceptie van een gebouw.

I

I I

yy

I I I

Fel. telex

I

ÖETON

Ü E CQ C

Brug Zuid 29 - Belgium - 9880 Aalter I Tel.:091-74.29.41 I Telex Sebe 11 380 B

i\

’O

I

BON

SEGF^ER5 BETON compte plus de 25 années d'exfJiérreçjre=dai|)s la technologie de construction. Nos interventfons constitue^ en f — l'étude et la conception d^bâtiments;'" x f “ fabrication des éléments^t^façade en béton afchitec^ique; beconomie des fraisd.’expkù^tion, _ — I^ construction à traveile moBdBi<8^jyec des soMmons ^ -i Seg^rscem * ,(Cu5ÎI. bétd^üD^^ük^æs de vtfre J - tsodyn (l'étément porteuj^fë plùsH^^jlVXfc-.^ |

I

I

Nom

I

Firme...................................

I I

Ad resse.........................

' I

= C.R.C. = GLASSFI^e reinforce

)e souFiaite un complément d'information

I

N

•Segherscem

Firma

I

= G.R.C. - GLASSFIBRE REINFORCED CEMENT

Nous ne sommes päfäes bétonneurs

Naam

I Adres I

SEGHERS yy

Ik wens meer informatie

I

Wij ontwerpen bouwelementen,asodynelementen, SOQherscem*... Wij exporteren bouw over heel de wereld. Wij zijn specialisten in C.R.C. ontwikkeling. Kontakteer ons voor één of meerdere aspecten van oris bedrijf.

•Segherscem

BON

Tél. Télex

i

newa techniek nv ailes voor de betonindustrie

tout pour l’industrie du béton

mengers - mengcentrales - biokkenmachines - dallenpersen - boordsteen machines - betontransportbanen - trillers, triltafels - weeginrichtingen - doseerinrichtingen - buizenvormen - Stoffilters - transport­ banden - transportschroeven laboratoriumapparatuur.

Bisschoppenhoflaan 436, 2100 Deurne

12

malaxeurs - centrales à béton - machines à blocs presses à dalles - machines à bordures - bennes trans­ porteuses - vibrateurs, tables vibrantes - installations de pesage - installations de dosage - moules à tuyaux filtres - bandes transporteuses - vis transporteuses appareils de laboratoire

tel. 031/24.84.60

telex 329.45



VOOR EEN RATIONELE PRODUKTIE VAN CEMENTAGGLOMERATEN:

POUR UNE PRODUCTION RATIONNELLE D’AGGLOMERES;

-

-

Blokken Vulpotten Betonkeien Boordstenen

AARZEL NIET ONS TE RAADPLEGEN

N’HESITEZ PAS A NOUS CONSULTER

ZIMMER ZAL UW PRODUKTIE-EENHEID

ZIMMER CONCEVRA VOTRE UNITE DE

VAN A TOT Z ONTWERPEN, REKENING

PRODUCTION DE A à Z, EN PARTANT DE

HOUDENDE MET UW WERKELIJKE BE­

VOS BESOINS REELS POUR UNE PRO­

HOEFTEN EN EEN HOOGKWALITATIEVE

DUCTION DE GRANDE QUALITE A DES

PRODUKTIE AAN ZUINIGE PRIJZEN !

PRIX COMPETITIFS!

ONZE TECHNICO-COMMERCIELEN BLIJ­

NOS

VEN UW BESTE RAADGEVERS.

TENT VOS MEILLEURS CONSEILLERS.

S.A. N.V.

TECHNICO-COMMERCIAUX

RES­

ZIMMER-DEBAIFFE

Rue Ed. André, 14 Tél.: 063-57.83.41 02-377.17.00

14

Blocs Hourdis Pavés Bordures

6762 VIRTON SAINT-MARD Telex 41.866


^kke

Väkke

betonkon- constructions strukties enbéton het meest ekonomische van de gespecialiseerde bouwprocédés

Ie plus économique des procédés spéciaux de construction

Vaicke en Zoon, Rodenbachstraat 22, 8968 Vlamertinge tel. 057/20 25 01

15


Beaulieustraat 11, 1830 MACHELEN tel: 02/251.42.81 /

K

SCHMIDT-BETON

Industrieterrein - Nieuwiandlaan 1, B-3220 Aarschot tel: 016/56.60.34 \

Mag ik vrijblijvend: — uw vertegenwoordiger ontvangen — uw dokumentatie ter inzage Firma/Naam : Nom de l'entreprise :

Sans engagement de ma part, je vous prie: — d’envoyer un délégué — de m'adresser de la documentation Adres : Adresse :

i

I B67

J



Anti-geluidswand Mur anti-bruit Patent nr. 1 / 9349 (Ebenseer)



Fabrieken,

sporthallen,

bureau-complexen,

sporttribunes, enz... Vraag prijs zonder verbintenis.

BOUW ECONOMISCH, BOUW MET DE GEPREFABRICEERDE BETONELEMENTEN VAN DE

N.V. BETONFABRIEK GOUDEZEUNE, POPERINGESTRAAT 2 TE 8948 KEMMEL (tel. 057/44 48 33). 20



oqtdeht de bordelen \van de omnu \frachtelemeqten/ 0

en goedkoop plaatsen van de 1,25 m. lange betonelementen is de grote troef van het omni-systeem. Bij 4 elementen heb je reeds 5 m. aangelegd. Een ingenieuze verbinding in de wand van ieder element sluit verzakken en verschuiven van de grachtelementen totaal uit. / Het omni-grachtelement gaat verzanding en dichtgroeien van grachten, sloten en waterlopen i ' tegen, bevordert waterafvoer en vergt ✓ een minimum aan onderhoud. ✓

«

, ornnib**®*' |

SA NV

omnibeton

✓ ✓

Betonkwaliteit, die U na jaren nog steeds ervaart.

3500 HASSELT Kempische steenweg 170 Tel.: 011 -211461 / 2L. Telex: 39439omnbetb Vestigingen te: HASSELT, HEUSDEN-ZOLDER, ANS


.■y

- P,

f' j

■ji

t‘*£

I

m

\

uv

^Nr; s. L

3

ÿ? s&§: î>i

'«

LAWAAIWEREND MILIEUVRIENDELIJK ^-7

MET BEGROEIING

.-

\-

i

.'V N

\N

\

T

K

:1

i

'<S

Æ

1

e

t

t

ANTI-BRUIT ENVIRONNEMENTALISTE A VEGETATION

v>.

17TV •

, .A»

.T

'V' 4«

m m

m ■ *^i

LAWAAIWANDEN PAROIS ANTI-BRUIT système - DYWIDAG - systeem

LITHOBETON

Kanaalstraat 18 8245 GISTEL (Snaaskerke) Tel. (059) 27 74 81 (5 lijnen) Telex 81 638 - Litobe b

23


BETONFABRIEK FABRIQUE DE BETON

DUFFELEER

P.V.B.A.-S.P.R.L.

ASTRIDLAAN 167 - 9500 GERAARDSBERGEN - TEL. 054/41.18.64 (3 L.)

1 *

»agis ^ Z * »* S-» SmS S

malkM

____i » 3 '3

m

m e——svê

•M-J.

- Grachtelementen

met tand- en

groefverbinding. - Eléments de fossé avec emboîte­ ment.

- Dokumentatie op aanvraag - Documentation sur demande

24


beton

Tijdschrift van de Revue de la

Prix du numéro Prijs per nummer

:

Abonnement annuel Jaarabonnement

90 F

400 F (étranger-buitenland : 600 F)

à virer au c.c.p. numéro 000-0028008-72 de la FeBe. Boulevard Aug. Reyers 207-209 1040 Bruxelles. Les ordres et le matériel de publicité doivent être en notre possession resp. le 1er mai le 1er septembre - le 1er novembre - le 1er jan­ vier et le 1er mars.

te storten op p.c.r. nummer 000-0028008-72 van de FeBe, Aug. Reyerslaan 207-209 1040 Brussel.

Publiciteitsopdrachten en - materiaal moeten in ons bezit zijn resp. op 1 mei - 1 september 1 november - 1 januari en 1 maart.

Tirage/oplage: 6000

REPERTOIRE DES ANNONCEURS ADVERTEERDERSREPERTORIUM

Pages-Blad Agma Bayer-Chimie Belema C.B.R.-Beton CCB Delvaux Duffeleer Eurobeton Goudezeune Lithobeton-Snaaskerke Marlux

17 4

3

3e couv.-omslagp.

2 21 24 7

Pages-Blad Newa Techniek Obourg Omnibeton Portland Ronveaux Scheys Schmidt Seghers-Beton

20

Structo

23 1-5-9-13-19

Vaicke Zimmer-Debaiffe

12 10 22 6

8

2e couv.-omslagp. 18 12

4e couv.-omslagp. 15 14

25


beton Sommaire - Inhoud

Tijdschrift van het Prefab-beton Revue du Béton préfabriqué

N.67 OCTOBRE

1982

OKTOBER

28. Des nouveaux Documents techniques en Matière de Produits de Voirie édités par la FeBe. Nieuwe door de FeBe gepubiiceerde technische Dokumenten

Administratie - Rédaction - Publicité :

inzake Wegenisprodukten. 30. Une méthode facile pour enlever les Mousses sur le Béton. Een gemakkelijke Methode om Mosvlekken te verwijderen op het Beton. 32. Des nouvelles Normes concernant le Béton. Nieuwe Normen over Beton. 39. Le nouveau Parking souterrain du Zand à Bruges. De nieuwe ondergrondse Parking op

Fédération de l’Industrie du Béton Bd. Aug. Reyers 207-209, 1040 Bruxelles T. 02/735.80.15 - C.C.P. n“ 000-0028008-72 T.V.A. n° 407.408.809

Administratie - Redactie - Publiciteit Federatie van de Betonindustrie August Reyerslaan 207-209, 1040 Brussel T. 02/735.80.15 - P.C.R. 000-0028008-72 B.T.W. nr. 407.408.809 REDACTEUR EN CHEF — HOOFDREDAKTEUR : M. W. Simons : Directeur de la FeBe Direkteur van de FeBe

’t Zand te Brugge. Affilié à l’Association des Journalistes Périodiques Belges et Etrangers - Union Professionnelle Reconnue Aangesloten bij het Verbond van Belgische en Buitenlandse Journalisten der Pe­ riodieke Pers - Erkende Beroepsvereniging

40. Le Béton et la Lutte contre le Bruit du Trafic. Beton en de Bestrijding van het Verkeerslawaai.

PUBLICITE — PUBLICITEIT : Mlle M.R. Roisin

Page de couverture: Une Paroi anti-bruit récemment érigée le long de la Berme centrale du Ring de Bruxelles à Anderlecht (voir article en page 40).

Foto op titelblad: Een Lawaaiwerende Wand die voor kort op de Ring rond Brussel te Anderlecht werd aange­ bracht (zie artikel op biz. 40).

Paraît cinq fois l’an - Verschijnt vijf maal per jaar Services de travaux publics de l'Etat, des provinces et des communes, sociétés de construction d’habitations sociales, ingénieurs-conseils, architectes, maîtres d’ouvrages, entreprises de construction, fabricants de béton et tous utilisateurs de produits en béton. Verspreiding ; Staat-, Provincie- en gemeentelijke diensten voor openbare werken, maatschappijen voor sociale woning­ bouw, ingenieursbureaus, architecten, bouwheren, ondernemingen van bouwwerken, betonfabrikanten en alle gebruikers van betonwaren.

Diffusion ;

PRIX : 90 F PRIJS

Abonnement annuel . ; 400 F Jaarabonnement

Etranger : 600 F Buitenland


Avez-vous déjà votre RELIURE ?

Hebt

Classées dans la reliure beton, vos revues ne s’égarent pas et l’informa­ tion qu’elles contiennent est plus facilement accessible.

Wanneer U uw tijdschriften opbergt in de speciale beton-kaft, gaan ze niet verloren en is uw informatiebron, die ons tijdschrift tenslotte is, veel toe­ gankelijker.

Vous pouvez obtenir ces classeurs en versant la somme de 450 F, T.V.A. incluse, au c.c.p. n° 0000028008-72, de le FeBe, 207-209, bout. A. Reyers -

Deze kaften kunnen bekomen worden door stor­ ting van 450 F, B.T.W. Inbegrepen op p.c.r. nr. 0000028008-72 van de FeBe, 207-209, Aug. Reyerslaan - 1040 Brussel. Een faktuur en de kaft komen U

1040 Bruxelles. Vous recevrez la facture et le clas­ seur par même courrier.

U

reeds uw VERZAMELMAP ?

toe per kerende post.

27


Documentation Technique Produits de Voirie

Technische Dokumentatie Wegenisprodukten

Deux nouvelles brochures sont sorties de presse, il y a quel­ ques semaines. Ces brochures font partie d’un ensemble de do­

Enkele weken terug kwamen de eerste twee afleveringen van de pers in een reeks die in haar geheel de bundel "Techni­

cumentation intitulé "Documentation Technique Produits de Voirie”. Les deux "primeurs” sont consacrés aux tuyaux en

sche Dokumentatie Wegenisprodukten” moet vormen. Deze "eerstelingen” hebben betrekking op de buizen in ongewapend

béton non armé et armé ainsi qu’aux pavés en béton.

en gewapend beton en op de betonstraatstenen.

La publication de la "Documentation Technique Produits de

De publikatie van de "Technische Dokumentatie Wegenis­

Voirie” est une initiative commune des Groupements de la

produkten” is een gezamenlijk initiatief van de FeBe-Verenigin-

FeBe : FEBELCO "Fabricants des Eléments de Canalisation et Accessoires” et FEBESTRAL "Fabricants des Produits de

gen : FEBELCO "Fabrikanten van Leidingselementen en Toebehoren” en FEBESTRAL "Fabrikanten van Straatbekledings-

Recouvrement routier et Eléments Linéaires”.

produkten en Lineaire Elementen”.

Nos fabricants veulent ainsi mettre à la disposition des ad­

Onze fabrikanten wensen hiermee aan besturen en ontwer­

ministrations et auteurs de projet une documentation techni­

pers een bundel technische dokumenten beschikbaar te stellen

que adéquate, qui servirait de base à l’élaboration des prescrip­

die een goede basis vormt voor het opstellen van de technische

tions techniques dans les cahiers de charges.

bepalingen in lastenboeken.

Ces brochures constitueront avec le Catalogue Permanent de

Samen met de afleveringen van de Permanente Katalogus

l’Industrie du Béton une source d’information technico-promo-

van de FeBe, vormt zij een volledige technico-promotionele in­

tionnelle complète sur les produits belges de voirie et leurs ap­

formatiebron met betrekking tot de Belgische wegenisproduk­

plications.

ten in beton en hun toepassing.

Nous reprenons ci-après un bref résumé du contenu des deux premières brochures : 28

Flierna volgt een bondige inhoud van deze eerste twee afle­ veringen ;


— FASCICULE I : PAVES EN BETON (24 p.)

— AFLEVERING I : BETONSTRAATSTENEN (24 blz)

1. Introduction

1. Inleiding

2. Prescriptions

2. Voorschriften 3. Kenmerken

3. Caractéristiques 4. Réception 5. La conception des revêtements en pavés de béton

4. Keuring 5. Het ontwerpen van verhardingen met betonstraatstenen 6. Ekonomische aspekten

6. Aspects économiques 7. Aspects de sécurité

7. Veiligheidsaspekten

8. Aspects environnementalistes et esthétiques Recommandations particulières pour l’exécution 10. Fabricants belges de pavés en béton

8. Milieuaspekten en estetiek 9. Bijzondere aanbevelingen voor de uitvoering 10. Belgische fabrikanten van betonstraatstenen

— FASCICULE II : TUYAUX EN BETON ARME

— AFLEVERING II: BUIZEN IN ONGEWAPEND EN GEWAPEND BETON (.36 blz)

ET NON-ARME (36 p.) 1. Introduction

1. inleiding

2. Prescriptions

2. Voorschriften

3. Caractéristiques 4. Liaisons avec bagues en élastomère (caoutchouc)

4. Afdichtingen met ringen uit elastomeer (rubber)

3. Kenmerken

5. Calcul de résistance des tuyaux 6. Résistance des tuyaux en béton aux agents agressifs

5. Sterkteberekening van de buizen

7. Données hydrauliques 8. Exécution de canalisations à l’aide de tuyaux en béton

7. Hydraulische gegevens

6. Weerstand van de betonbuizen aan agressieve invloeden 8. Uitvoering van rioolleidingen met betonbuizen 9. Keuring van betonbuizen

9. Réception des tuyaux en béton 10. Avantages des tuyaux en béton

10. Voordelen van de betonbuizen

11. Fabricants belges de tuyaux en béton

11. Belgische fabrikanten van betonbuizen

Ces documents peuvent être obtenus auprès des fabricants,

Deze dokumenten kunnen gratis verkregen worden bij de fabrikanten, leden van de verenigingen FeBelco of FeBestral.

membres des groupements FeBelco ou FeBestral. Des exem­ plaires sont également disponibles au secrétariat de la FeBe, Bd. A. Reyers, 207/209 - 1040 Bruxelles - tel. 02/735.80.15

Zij kunnen ook besteld worden op het FeBe-sekretariaat, Aug. Reyerslaan, 207/209 - 1040 Brussel - tel. 02/735.80.15.

L’Indice de Révision des Prix FeBe

De FeBe Prijsherzieningsindex

Indice de révision des prix utilisé par les fabricants

Prijsherzieningsindex gebruikt door de bij de aangesloten betonfabrikanten in hun

de béton affiliés à la FeBe dans leurs rapports commerciaux. Sur base 1969 = 100, il s'établit

handelsbetrekkingen. Met 1969 = 100, ziet deze er

comme suit:

als volgt uit:

FeBe

1982 janvier février mars avril mai Juin juillet août septembre octobre

320,02 325,59 325,59 325,59 325,59 329,75 329,78 334,01 334,01 338,35

januari februari maart april mei juni jul augustus september oktober

29


Een praktische wenk

Une suggestion pratique

Het verwijderen van mosvlekken

L’enlèvement de mousses II se peut que des taches de mousses se torment sur des éléments en béton exposés à une humidité

Bij latente vochtigheid kunnen er zich mosvlekken vormen op betonelementen.

latente. C’était Ie cas de ces éléments de clôture enterrés sous des arbres.

Zo bijvoorbeeld bij omheiningen geplaatst onder bomen.

Que l’on sache qu’il suffit d’une brosse, d’un ba­

Een borstel, water met wat bleekwater en een beet­

quet d’eau légèrement javellisée et d’un peu d’huile

je armstrekte volstaan echter om deze elementen

de bras pour restaurer ces éléments dans leur état

weer in hun “oorspronkelijke” staat te herstellen.

primitif. Si l’on ne force pas sur la dose d’eau de javel, la

Indien men het bleekwater juist weet te doseren,

pelouse ou les plantations ne souffrent aucun ris­

lopen het gazon en de aanplantingen geen enkel ge­

que.

vaar.

Cette solution est de loin préférable à un chaulage

Deze oplossing is veruit te verkiezen boven het wit­

(solution de facilité!) que l’on risque de devoir re­

kalken (de “gemakkelijkste” oplossing) hetgeen men

commencer chaque année.

daarenboven jaarlijks moet hernieuwen.

La comparaison “avant-après” est aisée au vu de la photo de droite.

30

De vergelijking “voor en na” blijkt duidelijk uit de foto van rechts


if

,V

' 'F- -

y *

Avez-vous déjà votre RELIURE?

Ciassées dans ia reiiure beton, vos revues ne s’égarent pas et l’information qu’elles contiennent est pius faciiement accessible.

Hebt

U

reeds uw VERZAMELMAP?

Wanneer U uw tijdschriften opbergt in de speciaie beton-kaft, gaan ze niet verloren en is uw informatiebron, die ons tijdschrift tensiotte is, veel toegankelijker.

Vous pouvez obtenir ces classeurs en versant la

Deze katten kunnen bekomen worden mits stor­

somme de 450 F, T.V.A. incluse, au c.c.p. n° 000-

ting van 450 F B.T.W. inbegrepen, op p.r.k. nr. 000-

0028008-72 de la FeBe, 207-209, boul. A. Reyers ■

0028008-72 van de FeBe, 207-209, Aug. Reyerslaan

1040 Bruxelles. Vous recevrez la facture et le clas­

- 1040 Brussel. Een faktuur en de kaft komen U

seur par même courrier.

toe per kerende post.

31


QUELQUES NOUVELLES NORMES

NIEUWE BELANGRIJKE NORMEN

BETON - CONSISTANCE NORMALISATION

BETON - CONSISTENTIE NORMALISATIE

L’lnstitut beige de Normalisation vient de publier les normes

Het Belgisch Instituut voor Normalisatie publiceerde zopas

décrivant les modes opératoires de l’essai de consistance sur

de normen met de beschrijving van de werkwijzen van de con-

béton frais ainsi qu’une classification des bétons suivant ces

sistentieproef op betonspecie evenals een indeling van het be­

méthodes.

ton volgens deze werkwijzen.

Ces normes sont :

Deze normen zijn :

NBN B 15-001 - Béton - Classes de consistance (1982) (version

NBN B 15-001 - Beton - Consistentieklassen (1982) (tweetali­

bilingue - 80 F*)

ge versie - 80 F*)

NBN B 15-232 - Béton frais - Détermination de la consistance - Essai d’affaissement (1982) (version française ou néerlandaise

NBN B 15-232 - Betonspecie - Bepaling van de consistentie Zetmaat (1982) (Nederlandse of Franse versie beschikbaar, te­

disponible au prix de 80 F*)

gen de prijs van 80 F"^)

NBN B 15-233 - Béton frais - Détermination de la consistance - Etalement à la table à secousses (1982) (version bilingue -

NBN B 15-233 - Betonspecie - Bepaling van de consistentie Uitspreiding op de schoktafel (1982) (tweetalige versie - 100

100 E»)

F»)

NBN B 15-234 - Béton frais - Détermination de la consistance - Essai Vébé (1982) (version française ou néerlandaise disponi­

NBN B 15-234 - Betonspecie - Bepaling van de consistentie Vébé-proef (1982) (Nederlandse of Franse versie beschikbaar

ble au prix de 80 F*)

tegen de prijs van 80 F*)

NBN B 15-235 - Béton frais - Détermination de la consistance - Degré de compactabilité (1982) (version française ou néerlan­

NBN B 15-235 - Betonspecie - Bepaling van de consistentie Verdichtingsgraad (1982) (Nederlandse of Franse versie be­

daise disponible au prix de 80 F"*)

schikbaar tegen de prijs van 80 F’^)

Ces normes remplacent la NBN B 15-205 - Essais des bétons

Deze normen vervangen NBN B 15-205 - Proeven op beton -

- Consistance du béton frais (1973).

Consistentie van vers beton (1973).

Tous les types de béton peuvent être classés suivant l’une des

Alle betontypen kunnen worden ingedeeld volgens één van

quatre méthodes d’essai avec les restrictions imposées par cel­

de vier proefmethodes met de door deze laatste opgelegde be­

les-ci dans leur application ou l’expression de leurs résultats.

perkingen in hun toepassing of de uitdrukking van de resulta­

Chaque méthode d’essai met l’accent sur l’une ou l’autre pro­ ou de relation systématique entre les quatre tableaux proposés

ten. Elke proefmethode benadrukt de ene of de andere rheologische eigenschap van het beton : er is dus geen vergelijking of systematische band tussen de vier tabellen, voorgesteld door

par la NBN B 15-001.

NBN B 15-001.

Les normes peuvent être commandées à l’IBN, avenue de la Brabançonne 29, 1040 Bruxelles - tél. (02) 734.92.05.

De normen kunnen worden besteld bij het BIN, Brabançonnelaan 29, 1040 Brussel - tel. (02) 734.92.05.

Des réductions de prix sont accordées lors de l’achat de grandes quantités d’une même norme ou de collections de nor­ mes.

Prijsverminderingen worden toegekend bij aankoop van gro­ te hoeveelheden van dezelfde norm en bij de aankoop van nor­ mencollecties.

(*) Ces prix s’entendent TVA non incluse (6%).

(*) Deze prijzen gelden BTW niet inbegrepen (6%).

priété rhéologique du béton ; il n’y a donc pas de comparaison

32



Cette réalisation se caractérise par le “jumelage”

Het unieke aan deze realisatie was het samengaan

d’une méthode traditionnelle de construction à côté

van de klassieke manier van bouwen met een ver

d’une large part de préfabrication poussée, offrant

doorgedreven prefabrikage, wat volgende grote voor­

les avantages suivants:

delen opleverde;

■ un gain de temps considérable par le déroule­ ment simultané des activités sur chantier et en

■ een belangrijke tijdwinst door het simultaan sa­ men kunnen gebeuren van de aktivitelten op de

usine ;

werf en de prefabrikage in fabriek;

■ la largeur totale constante du tunnel d’environ

■ de totale konstante breedte van de tunnel van om

45,00 m répartie en 3 portées pratiquement identi­

en bij de 45,00 m werd onderverdeeld in 3 nage­

ques de quelque 15,00 m. Compte tenu des sollici­

noeg

identieke

overspanningen

van

ongeveer

tations, celles-ci ne pouvaient être réalisées qu’à

15,00 m, wat bijna uitsluitend kon gebeuren met

l’aide d’éléments en béton précontraint; par con­

elementen

séquent; un minimum de colonnes.

houdende met de voorziene belastingen; dus:

Les colonnes auraient constitué une gène pour le

een minimum aan kolommen. Deze kolommen betekenen een hinder voor het in­

trafic intérieur et leur nombre aurait été plus éle­

wendig verkeer en komen in een op de klassieke

in

voorgespannen

beton,

rekening

vé dans le cas d’une construction classique en

manier opgetrokken ter plaatse gestorte kon-

coulé sur place, avec comme conséquence une

struktie in belangrijk groter aantal voor, met veel

grande perte de place;

plaatsverlies als gevolg;

Vue sur la partie “Nord” du parking - il comprend 3 pla­

Zicht op het parkinggedeelte “Noord” ■ dit omvat 3 afzon­

tes-formes distinctes au cours du montage d'un élément de

derlijke parkeerplatformen - tijdens de plaatsing van een

plancher portant destiné à la 3e plate-forme. Il s’agit d’un

dragend vloerelement bestemd voor de 3e parkeervloer. Het

élément d’une longueur de 13,75 m et d’un poids de 11,50

betreft hier een element met een lengte van 13,75 m en een

tonnes. Dans la partie supérieure, vue sur les éléments

gewicht van 11,50 ton. Hogerop zijn de elementen met een

d’une plus grande hauteur, destinés à supporter la super­

grotere hoogte te zien die de latere bovenbouw van het

structure ultérieure du Zand.

Zand dienen te dragen.

34


béton

het toepassen van prefabelementen in voorge­

précontraint permit - eu égard aux portées néces­

spannen beton liet ■ voor de betreffende over­

saires - une importante réduction de la hauteur des éléments par rapport à la méthode classique.

spanningen - een belangrijke reduktie van de

■ l’utilisation

d’éléments

préfabriqués

en

La hauteur totale de la construction a pu ainsi

hoogte van de gebruikte elementen toe, ten op­ zichte van de klassieke bouwwijze, wat de totale

être réduite, ce qui a également comprimé le prix

hoogte van dit bouwwerk sterk heeft verminderd,

de revient.

alsook de ermee gepaard gaande kostprijs.

Vue sur le placement d’un élément de plancher destiné à

Zicht op de plaatsing van een vloerelement bestemd voor

la toiture du parking proprement dit -longueur 13,75 m,

het dak van de eigenlijke parkeergarage - lengte 13,75 m,

poids 35 tonnes - à l’endroit de la portée centrale de la

gewicht 35 ton - in de middenste overspanning van het ge­

partie composée de 3 niveaux. La grue et le camion repo­

deelte met 3 parkeerplatformen. Kraan en vrachtwagen zijn

sent sur le plancher inférieur du parking qui a été coulé sur

hierbij opgesteld op de onderste parkeervloer die ter plaat­

place.

se werd gestort.

35


Vue sur l’une des deux rangées centrales des colonnes

Zicht op één van de twee middenrijen kolommen die de

qui subdivisent la largeur (45,00 m) du garage en trois por­

45,00 m brede parkeergarage onderverdelen in drie nage­

tées pratiquement identiques de quelque 15,00 m. Il y a lieu

noeg identieke overspanningen van ongeveer 15,00 m. Op

de remarquer l’acier d’attente de l’élément de plancher des­

te merken valt, het uitstekend wachtstaal van het beton van

tiné à l’ancrage du béton de la couche d’usure ainsi que de

de eigenlijke slijtlaag alsook de schuine inplanting van de

l’implantation en biais des colonnes par rapport à la direc­

kolommen ten opzichte van de richting van de draagbalken

tion des poutres maîtresses, mais parallèle à la direction

en gelijklopend met de parkeerrichting van de voertuigen.

de parcage des voitures.

Données à propos des 670 éléments de plancher: . 435 éléments de plancher d’une lon­ gueur moyenne de 13,75 m; largeur 2,40 m; poids 11,50 tonnes, calculé en fonction de la charge des véhicu­ les y parqués. . 235 éléments de plancher d’une lon­ gueur moyenne de 13,75 m; largeur 2,40 m; poids 35 tonnes, calculé en fonction de la charge de la con­ struction supérieure ultérieure du Zand. Le montage total a été réalisé en 31 jours ouvrables, exécuté en 8 “pha­ ses”. 36

Gegevens over de 670 vloerelementen: . 435 vioerelementen, met een gemid­ delde lengte van 13,75 m; breedte 2,40 m ; gewicht 11,50 ton, berekend op de last van de erop geparkeerde voertuigen. • 235 vioerelementen, met een gemid­ delde lengte van 13,75 m; breedte 2,40 m; gewicht 35 ton, berekend op de last van de latere bovenbouw van ’t Zand. De montage nam in totaal 31 werkda­ gen in beslag in 8 “fasen”.


* » •Il îI è ■ ■ 1

Vue générale sur la fouille du chantier à i’endroit de tran­

Aigemeen zicht op de bouwput ter piaatse van de over-

sition entre ies parties “Nord” et “Sud”, se composant seu-

gang tussen de gedeeiten “Noord” en “Zuid” waar slechts

iement de 2 niveaux, iors du piacement d'un élément de la

2 parkeerplatformen voorkomen, bij de plaatsing van een

toiture destinée à supporter la superstructure ultérieure du

element van het dak dat later de bovenbouw van het Zand

Zand.

dient te dragen.

- pose type a a murs extérieurs souterrains, couiés sur place.

mem oesiemo voor van mg ter plaatse van de buitenste ter plaatse gestorte onder­ grondse parkingwanden.

37


Vue détaillée de la pose d’un élément de plancher de la

Detailbeeid van de oplegging van een vioerelement van

toiture sur les poutres maîtresses centrales. Les extrémités

het dak op de centrale draagbalken. De uiteinden van de

des éléments sont pourvues d'une encoche, grâce à laquel­

betrokken elementen zijn voorzien van een inkeping waar­

le la partie inférieure des éléments de plancher coïncide

door de onderkant van de vloerelementen overeenstemt

avec la partie inférieure des poutres maîtresses, et réalise

met de onderzijde van de draagbalken, wat een hoogte-

un gain en hauteur.

winst betekent.

Placement d’un élément destiné à la toiture du parking

Opname bij de plaatsing van een element bestemd voor

proprement dit, à l’endroit des portées extérieures. Remar­

het dak van de eigenlijke parking in één van de buitenover­

quez l’extrémité non-entaillée du côté extérieur du parking

spanningen. Let op het niet ingekeepte uiteinde aan de

et l’encoche du côté de la poutre centrale.

kant buitenwand parking en het ingekeepte uiteinde ter plaatse van de centrale draagbalk.

38


%

ü Vue latérale à partir de la nef centrale sur la structure

Zijdelings aanzicht vanuit de centrale middenbeuk van de

centrale portante en béton, lors du placement d’un élément

centrale betonnen draagstruktuur tijdens de plaatsing van

de la toiture du parking - longueur 13,75 m, poids 35 tonnes.

een element van het dak van een parking - lengte 13,75m, gewicht 35 ton.

Maître d’ouvrage : LE CREDIT COMMUNAL ET LA VILLE DE BRUGES Bureau d’étude: GROEP PLANNING - BRUGES Entrepreneur général : NV ANTWERPSE BOUWWERKEN VERBEECK■BORGERHOUT Planchers préfabriqués en béton pré­ contraint: NV STRUCTO ■ BRUGES

In opdracht van : GEMEENTEKREDIET EN STAD BRUGGE Ontwerpbureau : GROEP PLANNING - BRUGGE Algemene aannemer: NV ANTWERPSE BOUWWERKEN VERBEECK■BORGERHOUT Prefabvioeren in voorgespannen beton : NV STRUCTO • BRUGGE 39


Le Béton et la lutte contre le bruit du trafic

Beton en de bestrijding van het verkeerslawaai

1. DONNEES DU PROBLEME

1. PROBLEEMSTELLING

Outre la pollution atmosphérique, des eaux et de la terre, le bruit constitue l’une des principales agressions de notre envi­ ronnement et par conséquent de notre santé.

Geluidshinder is naast de lucht-, water- en bodemverontrei­ niging één van de belangrijkste belagers van ons leefmilieu en dus ook van de volksgezondheid.

Le trafic a connu, au cours des dernières décennies, une croissance explosive : l’infrastructure routière a donc dû se dé­ velopper pour l’assimiler. En raison de la densité de population élevée dans nos régions, du développement du tissu urbain et de divers impératifs socio-économiques, l’infrastructure routiè­ re et les zones d’habitats se sont de plus en plus imbriquées. La très faible distance entre la route et l’babitat d’une part, et la forte densité du trafic d’autre part, créent actuellement, même en dehors des agglomérations urbaines, des conditions de vie presque insoutenables pour les riverains.

In de afgelopen decennia heeft vooral het wegverkeer een eksplosieve ontwikkeling gekend en o.a. een enorme uitbrei­ ding van de wegeninfrastruktuur tot gevolg gehad. Door de grote bevolkingsdichtheid in onze streken, de uitwaaiiering van de woonfunktie en diverse socio-ekonomische imperatie­ ven geraakten Wegeninfrastrukturen en woongebieden meer en meer met mekaar verstrikt. De korte afstand tussen weg en bebouwing en de hoge verkeersdichtheid scheppen op dit ogen­ blik, zelfs buiten stedelijke agglomeraties, schier onhoudbare leefsituaties voor de omwonenden.

Au moment où toute extension ultérieure du réseau routier est pratiquement arrêtée au profit du renouvellement et de l’amélioration de l’infrastructure existante ainsi que des équi­ pements de sécurité et connexes, la maîtrise du problème de nuisance causée par le bruit du trafic doit constituer la préoccupation majeure de nos gouvernants, des urbanistes, des planificateurs du réseau routier et du trafic.

Op een ogenblik dat de verdere uitbouw van ons wegennet sterk terugloopt en meer aandacht wordt besteed aan de ver­ nieuwing en de verbetering van de bestaande wegeninfrastruk­ tuur en aan de uitbouw van veiligheids- en nevenuitrustingen moet ook de beheersing van de geluidshinder, veroorzaakt door het verkeer, één van de hoofdbekommernissen worden van beleidsmensen, verkeers-, wegen- en stadsplanologen.

Dans la plupart des cas, la solution peut être trouvée dans les moyens techniques de construction permettant d’amortir et d’absorber le bruit du trafic en vue de le rendre supportable aux riverains.

In vele gevallen kan de oplossing gevonden worden in bouw­ technische middelen die, door demping en absorptie, het ver­ keerslawaai voor de omwonenden tot een aanvaardbaar ni­ veau herleiden.

2. BRUIT CAUSE PAR LE TRAFIC, ENVIRONNEMENT ET SANTE PUBLIQUE

2. VERKEERSLAWAAI, LEEFMILIEU EN VOLKSGEZONDHEID

II est généralement accepté que 80 % de l’énergie acoustique produite dans les centres urbains proviennent du trafic routier et autres moyens de transport. Dans les agglomérations urbai­ nes, le bruit causé par le trafic est perçu pratiquement partout, soit directement en raison de la proximité immédiate de routes à grand trafic, soit indirectement comme bruit de fond.

Aangenomen wordt dat in stedelijke centra zowat 80% van de geproduceerde akoestische energie afkomstig is van het wegverkeer en andere transportmiddelen. Verkeerslawaai wordt praktisch overal in stedelijke agglomeraties waargeno­ men, hetzij rechtstreeks door de onmiddellijke nabijheid van belangrijke verkeerswegen, hetzij onrechtstreeks als achter­ grondgeluiden.

Le niveau de bruit, compte tenu de la perception subjective des bruits par l’oreille humaine est exprimé en décibel A, en abrégé dB (A). Des quelques données de base reprises dans le présent article, il ressort e.a. qu’un accroissement du niveau de bruit de 10 dB (A) est perçu par l’oreille comme un double­ ment du bruit.

De geluidsmaat die rekening houdt met de subjektieve ge­ voeligheid van het menselijk gehoor voor verkeersgeluiden wordt uitgedrukt in decibel A, kortweg dB (A). Enkele basis­ gegevens hieromtrent worden vermeld in de bijgaande rubriek. Hieruit blijkt o.m. dat een verhoging van het geluidsniveau met 10 dB (A) door het oor ervaren wordt als een verdubbeling van het geluid.

40


QUELQUES DQNNEES DE BASE RELATIVES AU SQN (si

ENKELE BASISGEGEVENS OVER HET GELUID [sj

Le son provient de ia succession rapide de fluctuations de

Geluid vindt zijn oorsprong in snel wisselende over- en

la pression d'air vis-à-vis de la pression atmosphérique,

onderdrukken t.o.v. de atmosferische druk, opgewekt door

provoquées par une onde sonore. Ces “pressions acousti­

een geluidsgolf. Deze zgn. geluidsgolven worden geken­

ques” sont caractérisées par/eur intensité et /eur fréquence.

merkt door hun intensiteit en hun frekwentie.

Les variations de pression perçues par l'oreille passent de

De door het oor waarneembare drukvariaties gaan van

20 iiPa à 20 Pa, les intensités correspondantes I varient de

20 iiPa tot 20 Pa, de overeenstemmende intensiteiten I varië­

10'^à 1 Wfm^. Ces valeurs correspondent respectivement au

ren van 10-^^ tot 1 W/m^. Deze waarden stemmen respectieve­

“seuil auditif et au “seuil de souffrance”.

lijk overeen met de “gehoorgrens” en de “pijngrens".

Puisque la sensibilité de l’oreille est donc très étendue et

Vermits de gevoeligheid van het oor dus zeer uitgebreid is

varie de façon logarithmique en fonction de l'intensité (loi de

en bovendien logaritmisch verloopt met de intensiteit (wet

Weber-Fechner), la pression acoustique est exprimée de

van Weber-Fechner) wordt de geluidsdruk relatief uitgedrukt

façon relative par le “niveau acoustique” non-dimensionnel

doorbet dimensieloos “geluidsniveau” volgens de formule:

selon la formule suivante: L = 10log-L—= 10 log-!I

Po^ dans laquelle

waarin

niveau acoustique en décibel (dB)

L

pression acoustique en Pa

geluidsniveau in decibel (dB)

P Po = 20 Pa

pression de référence intensité en Wfm^

intensiteit in Wfm^

I

intensité de référence

geluidsdruk in Pa referentiedruk

/„ = 70-'2 W/m^

referentie-intensiteit

Le niveau acoustique peut donc varier de 0 à 120 dB. Un

Aldus kan het geluidsniveau variëren tussen 0 en 120 dB.

accroissement du niveau acoustique de 10 dB est perçu par

Een toename van het geluidsniveau met 10 dB wordt door het

l'organe auditif comme un doublement du son.

menselijk oor als een verdubbeling van het geluid ervaren.

La fréquence, indiquant le nombre de fluctuations de la

De frekwentie die het aantal wisselingen van de geluids­

pression acoustique par seconde et exprimée en Hertz (Hz),

druk per sekonde aangeeft en uitgedrukt wordt in Hertz (Hz),

est une mesure du ton sonore. L'oreille, qui est sensible aux

is een maat voor de toonhoogte. Het oor dat gevoelig is voor

fréquences allant de 16 Hz à 16.000 Hz, éprouve des niveaux

alle frekwenties tussen 16 Hz en 16.000 Hz, ervaart gelijke

acoustiques identiques aux fréquences dans une proportion

geluidsniveau's met frekwenties in de verhouding 2:1 als

2:1, comme des “tons similaires” mais non de niveau équi­

“gelijkaardige tonen” maar niet als even luid. Het gehoor is

valent. L'oreille est en effet moins sensible aux basses

inderdaad minder gevoelig voor lage dan voor hoge frekwen­

fréquences qu'aux fréquences élevées. C'est pourquoi on se

ties. Als werkelijke maat voor de subjektieve sterkte van het

sert, en tant que mesure réelle de niveau subjectif du son,

geluid wordt daarom de decibel A, kortweg dB(A) gehan­

du décibel A symbolisé par dB(A). Il est mesuré à l'aide d'un

teerd. Ze wordt gemeten met meetapparatuur voorzien van

appareillage pourvu de filtres réduisant le niveau acoustique

filters die het werkelijk geluidsniveau van lagere tonen af-

réel des sons bas à un niveau équivalent à celui de 1000 Hz

zwakt volgens de zgn. dempingskurve A tot een niveau ekwi-

selon la courbe d’amortissement A.

valent met dat bij 1000 Hz.

Si plusiers sources sonores aux intensités /, et niveaux

Wanneer meerdere geluidsbronnen met intensiteiten /, en

acoustiques L^ sont actives simultanément, le niveau acous­

geluidsniveau’s L, gelijktijdig werkzaam zijn, dan wordt het

tique résultant est donné par l’expression

resulterende geluidsniveau L„^ gegeven door de uitdrukking

I, = 10 log (L10° ' ‘■‘) = 10 log CE-U-) 'o

f" dB(A)

in

De plus, l'Intensité du son peut considérablement fluctuer

De intensiteit van het geluid kan bovendien sterk variëren

dans le temps. C’est le cas e.a. des bruits du trafic. Afin de

in de tijd. Dit is o.m het geval met verkeersgeluid. Om wisse­

pouvoir Indiquer les niveaux acoustiques variables pendant

lende geluidsniveau's over een bepaalde periode toch met

une certaine période par un seul nombre, on se sert du

een getal te kunnen aangeven, wordt gebruik gemaakt van

niveau acoustique moyen équivalent L„, exprimé dans

het gemiddelde (ekwivalent) geluidsniveau

l’équation:

drukking :

met als uit­

T

f-m = 10 log [L f 70» '‘•«w] ^ô dans laquelle période d’auscultation considérée niveau acoustique (résultant) au moment t

en in dB(A)

waarin T Ut)

beschouwde meetperiode (resulterend) geluidsniveau op het tijdstip t

41


L„ peut être estimé sans avoir recours à l’inté­

kan ook zonder integratie begroot worden

gration à l'aide de l'expression :

aan de hand van de uitdrukking: L„ = 10log[lL 10°-' ‘■'.tj T

avec

en in dB(A)

met

période d’auscultation considérée

T

beschouwde meetperiode

niveau acoustique (résultant) dans l’intervalle de

Li

(resulterend) geluidsniveau in het tijdsinterval t/.

temps t, Pour terminer nous donnons, à titre d’orientation, quel­ ques niveaux acoustiques pratiques :

Tenslotte enkele voorbeelden van praktische geluidsniveau’s ter oriëntatie:

parler normalement à 1,5 m

65 dB(A)

normaal praten op 1,5 m

une machine à laver lors de l’essorage à 3 m

75 dB(A)

een wasmachine bij het droogzwieren op 3 m

un moulin à café électrique à portée de main

90 dB(A)

een elektrische koffiemolen in handbereik

une motocyclette en accélération à 7 m

100 dB(A)

een optrekkende motor op 7 m

un avertisseur de route

110 dB(A)

een alarmsirene op de weg

un avion à réaction à 100 m

120 dB(A)

een straalvliegtuig op 100 m

Aux abords immédiats d’une route à grand trafic, le niveau de bruit atteindra à certains moments des seuils de 120 dB (A), mais dépassera rarement une moyenne de 80 dB (A). Etant donné que le risque d’endommagements des organes auditifs ne devient réel que lorsque des niveaux de 80 à 90 dB (A) sont dépassés pendant des périodes plus ou moins longues - la sensi­ bilité de chaque individu joue un rôle important - l’on peut admettre que le bruit occasionné par le trafic ne provoque que rarement des lésions corporelles directes.

Het geluidsniveau in de onmiddellijke omgeving van een zeer drukke verkeersweg zal weliswaar kortstondige pieken tot 120 dB (A) vertonen, maar zal gemiddeld zelden boven de 80 dB (A) uitstijgen. Aangezien het risiko van beschadiging van de gehoororganen pas reëel wordt wanneer gedurende een langere periode geluidsniveau’s van 80 à 90 dB (A) worden overschre­ den - veel is afhankelijk van de individuele gevtteligheid van de mens - mag men aannemen dat het verkeerslawaai eerder zel­ den direkte lichamelijke letsels veroorzaakt.

Il est néanmoins admis que la nuisance due au bruit a de réels effets physiologiques et psychologiques sur le corps hu­ main et influe donc sur le comportement et les activités humai­ nes. Diverses études démontrent que les plaintes contre les nui­ sances provoquées par le bruit augmentent rapidement et que la santé des riverains s’aggrave uniformément lorsque des seuils de 60 à 70 dB (A) [1] - [2] sont systématiquement dépas­ sés. Les critères d’appréciation utilisés jouent également un rô­ le important.

Toch staat vast dat de geluidshinder reële fysiologische en psychologische effekten heeft op het menselijk gestel en dus ook op de menselijke gedragingen en aktiviteiten. Diverse stu­ dies wijzen erop dat klachten over geluidshinder snel toenemen en de algemene gezondheidstoestand van de omwonenden overeenkomstig verslechtert wanneer systematische lawaaidrempels van 60 à 70 dB (A) [l]-[2] worden overschreden. Eén en ander hangt hierbij af van de gehanteerde beoordelingskriteria.

Dans la plupart des grandes villes de l’Allemagne de l’Ouest, il apparaît que près de 20 % de la population sont soumis à des pressions acoustiques dépassant les 70 dB (A), tandis qu’aux Pays-Bas, l’on constate que plus de 320.000 habitations sont exposées à un niveau de bruit supérieur à 65 dB (A). Eu égard à l’infrastructure existante, à la densité de la population et à la distribution de l’habitat, l’on peut aisément supposer que la situation n’est pas plus brillante en Belgique.

In de meeste Westduitse grote steden blijkt tot 20% van de bevolking gekonfronteerd te worden met lawaaihinder die bo­ ven de 70 dB (A) uitstijgt, terwijl in Nederland werd vastge­ steld dat ruim 320.000 woningen blootstaan aan een geluids­ niveau dat hoger ligt dan 65 dB (A). Rekening houdend met de bestaande verkeersinfrastruktuur, bevolkingsdichtheid en woonsituaties in België mag gerust aangenomen worden dat de toestand hier niet beter is.

La nuisance causée par le bruit a donc certainement des ef­ fets néfastes sur une partie de la population belge. Outre les aspects humains, l’impact au niveau économique et financier du pays - pertes d’heures de travail et indemnités de maladies - est difficilement chiffrable mais certainement pas à négliger. Un groupe tchèque de recherche a démontré [1] que les consé­ quences financières pour un pays du dépassement de ’’seuils d’alerte” établis scientifiquement - c.à.d. des niveaux de bruits tels qu’ils entraînent une réelle gène et nécessitent des mesures - sont sensiblement plus onéreuses que le coût de construction d’une protection efficace.

Lawaaihinder heeft dus onbetwistbaar nadelige gevolgen voor de gezondheid van een gedeelte van onze bevolking. Af­ gezien van de menselijke aspekten, is de impakt ervan op ’s lands ekonomische en financiële toestand - denk maar aan arbeidsverlet en ziektevergoedingen - moeilijk becijferbaar maar zeker niet te verwaarlozen. Een Tsjechisch onderzoeksteam heeft uitgemaakt [1] dat de gevolgen voor ’s lands financiën van het overschrijden van wetenschappelijk vastgestelde ’’alarmdrempels” - d.z. geluidsniveau’s waarboven reële hinder optreedt en maatregelen noodzakelijk zijn - beduidend groter zijn dan de konstruktiekosten van een afdoende bescherming.

42


3. DIRECTIVES POUR LA DELIMITATION DU NIVEAU DE BRUIT

3. RICHTLIJNEN VOOR DE BEGRENZING VAN HET GELUIDSNIVEAU

11 est difficile de mesurer objectivement les phénomènes de nuisance du bruit. Le choix des paramètres et des critères de détermination des "seuils d’alerte” est tout aussi complexe. Nous citerons à titre exemplatif : la nature et la destination du bâtiment, les impératifs socio-économiques, les particularités urbanistiques et l’époque, la fréquence et la durée des seuils de bruit, les conséquences financières.

Geluidshinderverschijnselen yijn moeilijk objektief meetbaar. Het vastleggen van de parameters en de keuze van de kriteria voor het vaststellen van de zgn. "alarmdrempels” is een al even moeilijke aangelegenheid. Wij denken hierbij aan de aard en de bestemming van de bebouwing, socio-ekonomische imperatieven, stedebouwkundige bijzonderheden en het tijdstip, de frekwentie en de duur van de lawaaipieken, de fi­ nanciële konsekwenties.

II n’existe actuellement aucune norme ni prescription belges. Nous reprenons ci-après, à titre d’exemple, les directives [3] provisoirement en vigueur en République fédérale d’Allemagne et faisant actuellement l’objet d’un projet de loi. L’entrée en vigueur de ce projet laisse prévoir pour les prochaines années la réalisation en Allemagne de constructions de parois anti­ bruit pour quelques dizaines de milliards de FB. Selon ces di­ rectives, des mesures adéquates doivent être prises lorsque le niveau moyen de bruit à l’endroit de réception dépasse les va­ leurs suivantes (seuils d’alerte) :

Belgische normen of voorschriften zijn er voorlopig niet. Ten titel van voorbeeld vermelden we hierna de voorlopige richtlijnen [3] die van kracht zijn in de Duitse Bondsrepubliek en op het ogenblik het onderwerp uitmaken van een wetsont­ werp. Het van toepassing worden van dit ontwerp laat in de komende jaren in de Bondsrepubliek de realisatie voorzien van lawaaikerende bouwwerken voor enkele tientallen miljarden BF. Volgens deze richtlijnen moeten passende beschermings­ maatregelen genomen worden wanneer het gemiddelde geluidsniveau op de plaats van immissie de volgende waarden (alarmdrempels) overschrijdt :

Gebied - Lieu

Nacht - Nuit

Dag - Jour (6.00 “ ■ 22.00

l)

h -

h

(22.00 ^ ■ 6.00 h -

l)

h

Woongebieden - Woonerven 65 dB (A)

55 dB (A)

70 dB (A)

60 dB (A)

75 dB (A)

65 dB (A)

Zones d’habitat Stadsagglomeraties Dorpskernen Gemengde woon- en nijverheidsgebieden Agglomérations urbaines Centres villageois Zones mixtes d’habitat et industrielles Ambachtelijke en nijverheidsgebieden Zones artisanales et industrielles

De ce tableau, il appert que la puissance du bruit perçu la nuit par l’ouïe ne peut dépasser dans tous les cas, la moitié du ni­ veau diurne.

Uit deze grenswaarden blijkt dat de door het gehoor ervaren geluidssterkte ’s nachts in alle gevallen slechts half zo groot mag zijn als overdag.

4. MESURES PERMETTANT DE LIMITER LE BRUIT DU TRAEIC

4. MAATREGELEN TER BEPERKING VAN HET VERKEERSLAWAAI

En principe, la limitation du bruit du trafic peut être réalisée soit par des mesures primaires, soit par des mesures secondai­

In principe kan de beperking van het verkeerslawaai zowel door primaire als door sekundaire maatregelen bewerkstelligd worden.

res.

43


4.1. Mesures primaires

4.1. Primaire maatregelen

Celles-ci ont trait à la limitation du niveau d’émission du bruit. Il s’agit donc de mesures prises ”à la source" du bruit. Nous mentionnerons dans ce contexte ;

Deze beogen de beperking van het geluidsemissieniveau zelf. Het zijn dus maatregelen "aan de bron”. Wij vermelden in dit verband ;

- I’éloignement des routes à grand trafic des centres d’habita­ tions ; - la limitation de la vitesse de roulage et du nombre d’aires d’arrêt ; - les mesures d’interdiction visant certains véhicules ; - la limitation d’émission de bruit pour certains véhicules.

- het verwijderd houden van drukke verkeerswegen uit woon-

4.2. Mesures secondaires

4.2. Sekundaire maatregelen

Celles-ci concernent la limitation du niveau de réception du bruit. L’on distinguera parmi celles-ci, des mesures actives et des mesures passives :

Deze beogen de beperking van het geluidsimmissieniveau. Hierbij worden aktjeve en passieve maatregelen onderschei­ den :

a. mesures passives : celles-ci consistent en des dispositifs de réduction du bruit appliqués aux murs extérieurs des habita­ tions. Elles influencent uniquement le confort acoustique à l’intérieur de l’habitation.

a. passieve maatregelen : deze betreffen ontwerpmaatregelen en voorzieningen met geluidsdempende funktie aan de buiten­ wanden van gebouwen. Zij hebben enkel invloed op het akoes­ tisch komfort t.o.v. het verkeerslawaai binnenin de gebouwen.

b. mesures actives : celles-ci ont recours à des dispositifs con­ structifs à l’entourage immédiat des routes, qui par leur con­ ception, implantation, forme et géométrie exercent une action réductrice ou absorbante du bruit. Nous mentionnons dans ce

b. aktieve maatregelen : deze betreffen bouwkundige voorzie­ ningen aan of in de onmiddellijke omgeving van de wegen die door hun opvatting, inplanting, vorm en geometrie een ge­ luidsdempende of -absorberende rol spelen. We vermelden in dit verband :

centra ; - beperking van de rijsnelheid en het aantal stopplaatsen ; - verbodsbepalingen voor bepaalde voertuigen ; - beperking van de geluidsproduktie van de voertuigen.

contexte : -

-

plantations (fig. 1 ) : cette formule constitue une solution environnementaliste mais n’a qu’un pouvoir-réducteur de bruit limité et est en outre fonction des saisons. Il ne dépasse guère 1,5 dB (A) par 10 m. de largeur de plantations. En outre, étant donné l’espace important nécessaire, cette formule sera rarement utilisée dans les sites urbains.

beplantingen (fig. 1 ) : deze voorzieningen vormen een milieu­ vriendelijke oplossing, maar hebben een beperkt en seizoen­ gebonden geluidsdempend vermogen. Het bedraagt hooguit 1,5 dB (A) per 10 m beplantingsbreedte. Gezien hun grote plaatsinname komen zij in stadsgebieden nauwelijks aan bod.

'-)0 A--

□□

Fig. 1

-

routes surélevées ou viaducs et routes en déblai, enterrées ou tunnels (fig. 2 à 8): les premières exigent - sauf si elles sont très surélevées - des dispositifs anti-bruit complémentaires. Tandis que les routes en déblai (surtout pourvues de murs de soutènement absorbants) et les tunnels constituent d’excel­ lentes solutions sur le plan acoustique. Toutes ces réalisa­ tions sont néanmoins particulièrement coûteuses et ne sont généralement pas justifiées, sauf impératifs techniques tels que l’écoulement du trafic ou le manque de place. Leur exé­ cution entraîne en outre de longues perturbations du trafic et endommagent le site.

44

-

wegophogingen of viadukten en wegingravingen, troggen of tunnels (fig. 2 t/m 8): de eersten vereisen, tenzij zij zeer hoog gelegen zijn, aanvullende lawaaiwerende voorzienin­ gen, de wegingravingen (vooral met absorberende grondkeermuren), troggen en tunnels zijn, akoestisch gezien, zeer goede oplossingen. Al deze uitvoeringsvormen zijn evenwel bijzonder duur en zijn, behoudens andere verkeerstechnische imperatieven (verkeersdoorstroming, plaatsgebrek), meestal niet verantwoord. Hun uitvoering veroorzaakt bovendien langdurige hinder voor het verkeer en de omgeving.


□□

□□

□n Fig. 3

□ □

4

N

□□

□n

□ Fig. 4

Fig. 5

/□ □

N

□ Fig. 6

□ □

N

□□

LJ Fig. 7

Fig. 8 45


-

obstacles artificiels sous forme Je levées de terre, parois ou écrans (fig. 9 à 111 : ks levées de terre (talus), surtout plan­ tées de végétation, s’intégrent harmonieusement dans le pay­ sage et ont un grand pouvoir absorbant. Pour être en outre efficaces sur le plan de la réduction du bruit, elles doivent être très hautes car leur crête reste relativement éloignée du trafic et donc de la source de l'émission du bruit (fig, 12). Une hauteur élevée nécessite aussi une largeur importante, ce qui rend leur réalisation assez, difficile dans les zones urbai­ nes. Dans l’estimation des coûts, l’on néglige parfois des pa­ ramètres importants tels le coût du terrain occupé, le coût de la terre de remblai ...

-

kunstmatige hindernissen in de vorm van aarden wallen, wanden of schermen (fig. 9 t/m II): aarden wallen kunnen o.a. door beplantingen goed met de omgeving vereenzelvigd worden en werken sterk geluidsabsorberend. Teneinde even­ wel efficiënt geluidswerend te zijn, moeten zij vrij hoog zijn omdat hun kruin een eind van het verkeer en dus van de geluidsbronnen verwijderd blijft (fig. 12). Hieruit volgen ook grote breedten die in stadsgebieden meestal moeilijk reali­ seerbaar zijn. Bij de raming van de aanlegkosten worden niet zelden diverse kostenbepalende parameters uit bet oog verlo­ ren (plaatsinname van dure gronden, kostprijs grondspecie).

□ □

□n Fig. 9

1=1

Fig. 10

□ □

â

□n

□□ H

^ 25% '

Fig. 11

100%

□n

Fig. 12

Les écrans et les parois se caractérisent quant à eux par un emplacement limité : ils peuvent être placés soit sur les étroi­ tes bermes latérales, soit le long des bermes centrales des voies routières. Etant donné leur position proche du trafic, leur hauteur de protection effective sera nettement plus gran­ de que celle d’une levée de terre pour une même hauteur de construction h^fj (cfr. fig. 12).

Schermen en wanden daarentegen kenmerken zich door een beperkte plaatsinname zodat zij op de smalle zijbermen of in de middenberm van rijwegen kunnen aangebracht worden. Door het feit dat zij dicht bij het verkeer kunnen opgesteld worden, kan voor eenzelfde konstruktiehoogte een veel gro­ tere effektieve afschermhoogte h^.ff gerealiseerd worden dan met aarden wallen (zie fig. 12).

L’action anti-bruit des écrans et des parois est fonction de leur hauteur, de leur distance de la source du bruit et de leurs propriétés acoustiques spécifiques (réflexion, absorption et amortissement). Celles-ci sont essentiellement fonction de la conception de la construction : forme, dimensions et maté­ riaux utilisés. Nous traiterons ci-après plus en détail des écrans et des parois en béton.

De lawaaiwerende werking van schermen en wanden wordt bepaald door hun hoogte, hun afstand tot de geluidsbron en hun specifieke akoestische eigenschappen (reflektie, absorp­ tie en demping). Deze laatste zijn hoofdzakelijk afhankelijk van de konstruktieve opvatting naar vorm, afmetingen en aangewende materialen. Hierna wordt verder ingegaan op de schermen en wanden in beton.

46


5. ECRANS ET PAROIS EN BETON

5. SCHERMEN EN WANDEN IN BETON

5.1. Modes d’exécution

5.1. Uitvoeringsvormen

Par écrans, on entend des constructions de protection relati­ vement minces et légères exerçant une fonction essentiellement réfléchissante. Les écrans réflecteurs ne sont pas indiqués lors­ que la route est bordée de part et d’autre d’habitations.

Met schermen worden relatief lichte en dunne afschermende konstrukties bedoeld met een hoofdzakelijk reflekterende funktie. Reflekterende schermen zijn niet aangewezen wanneer de verkeersweg aan beide zijden door bebouwing is afge­ zoomd.

Par contre, l’occupation des parois est plus importante. Leurs modes d’exécution sont très diversifiés. Ils ont Une action absorbante et/ou amortissante. Nous donnons ci-après un bref aperçu d’une série de modèles d’exécution d’écrans et de parois en béton :

Het plaatsbeslag van de wanden daarentegen is groter. Hun uitvoeringsvormen zijn zeer verscheiden. Zij hebben een absor­ berende en/of dempende funktie. Hierna wordt een bondig overzicht gegeven van een aantal uitvoeringsvormen van scher­ men en wanden in beton :

- panneaux minces réfléchissants en béton de fibres de verre, placés entre des poteaux verticaux en béton précontraint ;

- dunwandige reflekterende panelen in glasvezelbeton aangebracht tussen vertikale stijlen in voorgespannen beton ;

- dalles pleines en béton avec surface lisse, en béton lavé ou structuré, exerçant essentiellement une action réfléchissante et amortissante. Le profilage de la surface peut influencer la direction de la réflexion. La structure de la surface et l’utili­ sation de granulats légers peuvent également améliorer le pouvoir absorbant ainsi que l’aspect esthétique ;

- voile betonplaten met glad, uitgewassen of gestruktureerd betonoppervlak met hoofdzakelijk reflekterende en dempen­ de werking. De profilering van het oppervlak kan de reflektierichting beïnvloeden. De wijze van strukturering van het oppervlak en het gebruik van lichte granulaten kan ook het absorberend vermogen verbeteren en het estetisch uitzicht ten goede komen ;

- dalles en béton pourvues d’évidements ou de creux spéciaux sur la face côté trafic, augmentant nettement le pouvoir ab­ sorbant ;

- plaatvormige betonelementen voorzien van speciale uitspa­ ringen en holten aan de verkeerszijde die het absorberend vermogen in sterke mate verhogen ;

- éléments-caissons avec face grillagée côté trafic, et recouverts à l’intérieur d’une couche de fibres minérales exerçant une action absorbante parfaite ;

- Caissonelementen met roostervormige voorvlakken {verkeers­ zijde) en bekleed met een absorberende laag van minerale vezels binnenin die een schier volledige geluidsabsorptie be­ werkstelligen ;

- parois avec végétation dans divers modèles d’exécution ayant un grand pouvoir absorbant et amortissant. Nous traiterons plus en détail de ces parois avec végétation au point 6, en raison de quelques réalisations importantes exécutées par des fabricants belges.

- wanden met begroeiing in diverse uitvoeringsvormen met sterk absorberend en dempend vermogen. Op deze wanden met begroeiing wordt in pt. 6 uitvoeriger ingegaan ter gele­ genheid van de realisatie van enkele belangrijke werken met door Belgische fabrikanten vervaardigde wandsystemen.

Remarque :

Opmerking :

Le Chapitre IV.C. du Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton, repris par ailleurs dans la présente revue, donne une brève description et illustration des systèmes de construction d’écrans et de parois anti-bruit en béton, fournis par les fabri­ cants belges.

Aflevering IV.C. van de Permanente Katalogus van de Beton­ industrie, die elders in dit tijdschrift is opgenomen, geeft een bondige en geïllustreerde beschrijving van de konstruktiesystemen voor lawaaiwerende schermen en wanden in beton die door de Belgische fabrikanten op de markt worden gebracht.

5.2. Prescriptions

5.2. Voorschriften

II n’existe provisoirement pas de prescriptions ou normes belges en matière de prestations minimum de constructions an­ ti-bruit. L’on se réfère généralement aux directives allemandes [4]. Nous en extrayons ci-après quelques exigences importan­ tes en matière de prestations acoustiques :

In België zijn voorlopig geen voorschriften of normen voor­ handen met betrekking tot de minimumprestaties van lawaai­ werende konstrukties. Meestal wordt naar Duitse richtlijnen verwezen [4]. Wij lichten hieruit enkele belangrijke eisen inza­ ke de akoestische prestaties : 47


- l’amortissement moyen par pénétration du bruit à travers la paroi (AL^ r) doit être au moins de 25 dB (A). L’on peut admettre que les constructions anti-bruit, avec une masse surfacique d’au moins 40 kg/m- aux endroits les plus min­ ces, répondent aisément à cette exigence sans nécessiter d’étude acoustique plus approfondie, pour autant que les matériaux utilisés soient homogènes et qu’ils présentent une structure de surface compacte. Nous mentionnerons en outre que selon la loi de Berger un amortissement de 40 dB (A) est atteint pour une masse surfacique de 150 kg/m-^.

- de gemiddelde demping bij doorgang van het geluid door­ heen de wand (AL^ r) moet minstens 25 dB (A) bedragen. Men mag aannemen dat aan deze eis zonder aanvullend akoestisch onderzoek wordt voldaan voor lawaaiwerende konstrukties met een oppervlaktemassa van minstens 40 kg/m^ op de dun­ ste plaatsen en voor zover de aangewende materialen homo­ geen zijn en een dichte oppervlaktestruktuur hebben. Vermel­ den we nog dat volgens de wet van Berger reeds een demping van 40 dB (A) wordt bereikt voor een oppervlaktemassa van 150 kg/m’.

- la diminution du niveau du bruit à l’endroit de réception doit atteindre les valeurs minima suivantes :

- de verlaging van het geluidsniveau op de immissieplaats moet tenminste de volgende waarden bereiken :

- en moyenne: 10 dB (A) - pour les valeurs de pointe: 15 dB (A). - en ce qui concerne la diminution du niveau du bruit par réflexion (AL^^), les prestations fournies conduisent à la classification suivante :

- gemiddeld: 10 dB (A) - voor de piekwaarden: 15 dB (A). - wat de vermindering van het geluidsniveau bij reflektie (AL^^) betreft, leiden de geleverde prestaties tot de volgende klassifikatie :

- partiellement absorbant: AL^^, ^5 dB (A)

- gedeeltelijk absorberend : Al..^ „ ^ 5 dB (A)

- totalement absorbant :

- volledig absorberend :

ALa,„ ^8 dB (A).

AL,, „ ÿ 8 dB (A).

Vu leur grande variété, les écrans et parois en béton répon­ dent aisément aux exigences acoustiques se posant dans cha­ que cas pratique. Les fabricants disposent d’ailleurs des don­ nées nécessaires concernant les prestations acoustiques des ty­ pes fabriqués par eux.

Gezien de wijde waaier schermen en wanden in beton stelt het geen enkel probleem om aan de akoestische eisen te vol­ doen die zich in elk toepasselijk geval stellen. De fabrikanten beschikken trouwens over de nodige gegevens betreffende de akoestische prestaties van de door hen gefabriceerde typen.

6. PAROIS AVEC VEGETATION

6. WANDEN MET BEGROEIING

6.1. Description

6.1. Omschrijving

L’on entend par parois avec végétation, des constructions réalisées à l’aide d’éléments en béton armé ou non, ou armé de fibres, et répondant généralement à un système breveté. La plupart des systèmes permettent deux formes d’exécution :

Onder wanden mtet begroeiing verstaat men betonkonstrukties opgebouwd uit geprefabriceerde al dan niet gewapende of met vezels versterkte betonelementen volgens een meestal ge­ brevetteerd systeem. De meeste systemen laten twee uitvoe­ ringsvormen toe :

- parois indépendantes cotqblées de terre à l’intérieur et plan­ tées de végétation sur les deux faces (fig. 10);

- alleenstaande wanden met tweezijdige begroeiing en grondvulling binnenin (fig. 10);

- parois exécutées comme mur de soutènement p. ex. le long de routes en déblai (fig. 6).

- wanden uitgevoerd als grondkering, b.v. langsheen ingegra­ ven wegen (fig. 6).

6.2. Construction

6.2. Konstruktie

Suivant le système utilisé, le montage est exécuté par empile­ ment ”à froid” ou étayement d’éléments en béton s’imbriquant l’un dans l’autre sur des dispositifs de fondation préfabriqués ou non (socles, potelets ...). Le montage s’effectue aisément à l’aide d’appareils de levage légers ou simplement manuelle­ ment. Il provoque donc un minimum de perturbation du trafic, tant au niveau du temps nécessaire que de l’envergure des tra­

De opbouw geschiedt, naargelang van het systeem, door ’’droge” stapeling of schraging van ineenpassende betonele­ menten op al dan niet geprefabriceerde funderingsdispositieven (zolen, potten, ...). Voor de uitvoering van de konstrukties volstaan lichte hijstoestellen of zelfs gewone mankracht. Hier­ door wordt zowel in de tijd als wat de ingenomen werkruimte betreft een minimum aan verkeershinder veroorzaakt.

vaux. 48


6.3. Dimensions

6.3. Afmetingen

La largeur des parois est fonction du système et varie de moins d’ 1.00 m, pour certains éléments empilés verticalement, à quelques mètres pour des constructions indépendantes en pente et de grande hauteur, l.a largeur occupée est, en raison de la fonction de soutènement des systèmes, bien inférieure à celle occupée par un talus de terre, et correspond généralement à moins de 25 % dans les cas usuels à celle d’une levée de terre (cfr. fig. 12). Les hauteurs réalisables dépendent également du système utilisé. Elles peuvent atteindre jusqu’à 6 mètres sans devoir recourir à des dispositifs de stabilisation ou d’ancrages.

De breedte van de wanden is afhankelijk van het systeem en variëert van minder dan 1.00 m voor bepaalde vertikaal gesta­ pelde elementen tot enkele meters voor alleenstaande hellende konstrukties met grote hoogten. De ingenomen breedte is we­ gens de grondkerende funktie van de systemen, hoe dan ook veel kleiner dan die van een aarden wal en voor gebruikelijke uitvoeringen kleiner dan 25 % ervan (zie fig. 12). Ook de reali­ seerbare hoogten zijn funktie van het systeem. Zij kunnen tot 6 meter bereiken zonder aanvullende stabiliserende voorzienin­ gen of verankeringen.

6.4. Végétation

6.4. Beplantingen

Le comblement par de la terre fertile des creux et des évide­ ments dans les parois permet de les planter de végétation. Les constructions s’intégrent donc parfaitement dans un environ­

De humusrijke grondvufling van de trog- of roostervormige openingen in de wanden laat beplantingen toe waardoor deze konstrukties zich perfekt in een groene omgeving integreren.

nement vert. Les constructions sont généralement conçues de manière à retenir l’eau de pluie, pour qu’en période sèche, une irrigation artificielle ne doive s’imposer. Lors de la conception de certains systèmes, des études sont menées sur les sortes de plantes les plus appropriées dans les conditions données d’irrigation et de sollicitation chimique (gaz d’échappement, sels de dégel). Tant pour des raisons esthétiques qu’acoustiques, les plantes vertes auront toujours la préférence.

De konstrukties zijn in de meeste gevallen zo opgevat dat het neerslagwater voldoende weerhouden wordt opdat in droge perioden kunstmatige bevloeiïng overbodig zou zijn. Bij de ontwikkeling van enkele systemen zijn trouwens studies ver­ richt naar plantensoorten die in de gegeven omstandigheden van bevloeiïng en chemische belasting (uitlaatgassen, dooizouten) het meest aangewezen zijn. Zowel om estetische als om akoestische redenen verdienen immergroene planten de voor­ keur.

6.5. Propriétés acoustiques

6.5. Akoestische eigenschappen

Les propriétés acoustiques des parois avec végétation sont excellentes pour diverses raisons :

De akoestische prestaties van de wanden met begroeiing zijn uitstekend om de volgende redenen :

- Ie ’’relief’ des faces latérales, les plantations et surtout le comblement de terre exercent une excellente action absor­ bante ;

- het ’’reliëf’ van de zijvlakken, de beplantingen en vooral de grondvulling bewerkstelligen een uitstekend absorberend

- grâce à l’utilisation du béton, l’importante masse surfacique de la construction (centaines de kg/m^) réalise un excellent amortissement des vibrations acoustiques à travers la paroi ;

- mede dank zij de aanwending van beton zorgt de grote oppervlaktemassa van de konstruktie (honderden kg/m^) voor een uitstekende demping van de geluidstrillingen doorheen de wand ;

- la largeur des sommets empêche le bruit de passer par-dessus l’obstacle.

- de brede kruin belet dat het geluid over de hindernis kruipt.

Pour les murs de soutènement, seule l’action absorbante in­ tervient ; pour les murs indépendants, toutes les autres proprié­ tés acoustiques entrent en ligne de compte.

Voor grondkerende wanden telt enkel het absorberend ver­ mogen, voor alleenstaande wanden zijn uiteraard ook de ande­ re akoestische eigenschappen belangrijk.

vermogen ;

49


6.6. Quelques réalisations importantes

6.6. Enkele belangwekkende realisaties

- PAROI ANTI-BRUIT SELON LE SYSTÈME

- LAWAAIWERENDE WAND VOLGENS HET EBENSEER-SYSTEEM

EBENSEER Une paroi anti-bruit du type Ebenseer a été érigée dans le

Op de oostelijke buitenberm van de Rijksweg A 27 te

courant de l’année 1981, le long de la berme orientale exté­

Maartensdijk (Nederland) werd in de loop van 1981 een la-

rieure de la route nationale A 27 à Maartensdijk (Pays-Bas).

waaiwerende wand van het type Ebenseer opgetrokken. De

Les éléments en béton préfabriqué ont été fabriqués et

geprefabriceerde betonelementen werden vervaardigd en

fournis par la firme SCHMIDT à Aarschot. La construction

geleverd door de firma SCHMIDT van Aarschot. De kon-

de cette paroi a réalisé une réduction du bruit de plus de

struktie heeft in het woongebied achter de wand een ver­

18 dB (A) dans la zone d’habitat contigüe. La paroi est pour­

mindering van de geluidsbelasting met ruim 18dB (A) be­

vue d’un canal d’irrigation sur deux niveaux, irrigation en­

werkstelligd. De wand is op twee niveau’s van een volauto­

tièrement automatisée selon le système du goutte à gout-

matisch werkende bevloeiïngsleiding volgens het druppel-

te.

systeem voorzien.

Quelques données techniques intéressantes sont don­

Hierna volgen enkele interessante technische gegevens :

nées ci-après: - longueur totale

700,60 m

- hauteur max. (avec possibilité d’augmentation de 0,66 m)

- totale lengte

700,60 m

- max. hoogte (voorzien voor een 6,35 m

hoogtevermeerdering met 0,66 m)

6,35 m 1,32 m

- dénivellation totale du terrain

1,32 m

- totaal hoogteverschil terrein

- largeur de base

1,80 m

- basisbreedte

1,80 m

- largeur de la crête

0,90 m

- kruinbreedte

0,90 m

- surface totale de la paroi

4.050 m2

- totale wandoppervlakte

4.050 m^

- matériau de comblement

4.000 m3

- benodigd vulmateriaal

4.000 m3

- poids total du béton

2.400 tonnes

- totaal betongewicht

2.400 ton

- durée du montage et du comblement

15 semaines

- montage- en vultijd

15 weken

- durée totale de la construction

21 semaines

- totale bouwtijd

21 weken

Une panneresse de 5,00 x 0,30 x 0,08 m d’un poids de

Een gording met afmetingen 5,00 x 0,30 x 0,08 m en met

280kg est placée à l’aide d’une grue légère mobile. Le tra­

een gewicht van 280 kg wordt een lichte mobiele kraan ge­

fic routier n’est pratiquement pas entravé par le montage.

plaatst. Het wegverkeer ondervindt praktisch geen hinder van de montage.

50


La paroi Ebenseer, vue du même angle mais côté habita­

De Ebenseer-wand gezien vanuit dezelfde gezichtshoek

tion, à trois mois d’intervalle. La végétation a envahi toute

aan de kant van de bewoning met een tussentijd van amper

la paroi en un minimum de temps et a réalisé une intégra­

3 maanden. Door de wildbegroeiïng heeft de wand zich op

tion parfaite au paysage.

een minimum van tijd volledig in het landschap geïnte­ greerd.

Détail d’une paroi anti-bruit selon le système Ebenseer: su­

Detail van een lawaaiwerende wand volgens het Ebenseer-

perposition en forme de grillage des panneresses longitu­

systeem: een rastervormige stapeling van langsgordingen

dinales et des boutisses transversales. La terre nécessaire

en dwarsspanten met tussenin de grondspecie die de be-

pour la végétation comble les espaces entre les panneres­

groeiïng van de wand toelaat.

ses.

51


Vue côté trafic de la paroi Ebenseer de 700 m de long et de

Zicht op de 700 m lange en 6,35 m hoge Ebenseer-wand aan

6,35 m de hauteur. L'épaisse végétation cache presque to­

de verkeerszijde. Door de dichte begroeiing is de betonkon-

talement la construction en béton.

struktie nog nauwelijks zichtbaar.

Construction modèle d’une paroi Ebenseer avec plantation

Modelopbouw van een Ebenseer-wand met illustratie van

de culture.

een kultuurbegroeiïng.

52


- PAROI ANTI-BRUIT SELON LE SYSTEME DYWIDAG

- LAWAAIWERENDE WAND VOLGENS HET

DYWIDAG-SYSTEEM

Une paroi anti-bruit du type Dywidag a été érigée Tété

In de afgelopen zomer werd op de Ring rond Brussel te

dernier le long de la berme centrale du Ring de Bruxelles à

Anderlecht een lawaaiwerende wand van het type Dywidag

Anderlecht. Les socles de fondation et éléments grillagés

in een middenberm aangebracht. De geprefabriceerde fun-

préfabriqués formant la paroi, ont été fabriqués et fournis

deringssokkels en roosterelementen die samen de wand

par la firme LITHOBETON de Snaaskerke. Le placement le

vormen werden vervaardigd en geleverd door de firma LI­

long de la berme centrale envisage la réduction de la nui­

THOBETON uit Snaaskerke. De plaatsing in de midden­

sance du bruit des deux côtés de la route à un seul sens du

berm beoogt de beperking van geluidshinder aan beide zij­

trafic par amortissement du bruit à travers la paroi de l’au­

den van de autoweg tot één rijrichting door demping van

tre sens du trafic. La grande capacité absorbante de la pa­

het verkeerslawaai van de andere rijrichting doorheen de

roi empêche toute réflexion de telle manière que le niveau

wand. Het sterk absorberend vermogen van de wand zorgt

du bruit émanant de chaque sens de circulation soit réduit.

er tevens voor dat geen reflektie optreedt zodat het geluids­ niveau afkomstig van elke rijrichting wordt verlaagd.

Vue générale de la paroi anti-bruit selon le système Dywi­

Algemeen zicht op de montage van de lawaaiwerende

dag; les socles de fondation en béton sont placés, les élé­

wand volgens het Dywidag-systeem : de betonnen funde-

ments monoblocs en forme de grillage sont prêts à être

ringssokkels worden geplaatst, de ééndelige roostervormi­

posés à l’endroit des évidements pourvus dans les socles.

ge elementen liggen klaar om in de uitsparingen van de sokkels opgesteld te worden.

53


Quelques données techniques intéressantes sont don­

Hierna volgen enkele interessante technische gegevens:

nées ci-après: - longueur totale

303 m

- totale lengte

303 m

- hauteur

3,00 m

- hoogte

3,00 m

- largeur de base

1,90 m

- basisbreedte

1,90 m

- largeur de la crête

1,13m

- kruinbreedte

1,13m

- surface totale de la paroi

1.820 m2

- totale wandoppervlakte

1.820 m2

- matériau de comblement

± 900 m3

- benodigd vulmateriaal

± 900 m3

- poids total du béton

750 ton

- totaal betongewicht (sokkels + roosters)

750 ton

- durée du montage

2 semaines

- montagetijd

2 weken

- durée totale de la construction

5 semaines

- totale bouwtijd

5 weken

Montage de la parol Dywidag: placement et nivellement

Montage van de Dywidagwand: plaatsing en waterpassing

des socles de fondation.

van de funderingssokkels.

54


Montage de la paroi Dywidag : éléments grillagés immédia­ tement après placement et avant comblement de terre.

Montage van de Dywidagwand : roosterelementen onmiddellijk na plaatsing en vóór vulling met grondspecie.

Vue générale de la paroi Dywidag érigée: longueur 303m,

Algemeen zicht op de uitgevoerde Dywidagwand met een

hauteur 3,00 m, pourvue d’une plantation en développe­

lengte van 303 m en een hoogte van 3,00 m en voorzien van

ment.

een begroeiing in ontwikkeling.

55


7. AVANTAGES DES PAROIS ET DES ECRANS ANTI-BRUIT EN BETON

7. VOORDELEN VAN DE GELUIDSWERENDE WANDEN EN SCHERMEN IN BETON

Les parois et les écrans anti-bruit en béton offrent de nom­ breux avantages et peuvent être fournis, comme il apparaît dans ce qui précède, dans une gamme très large de réalisations, allant de la plus fonctionnelle aux solutions les plus esthétiques et environnementalistes, partant de l’écran purement réfléchis­ sant à la paroi totale anti-bruit. Le matériau béton joue ici un rôle primordial : sur le plan acoustique, il empêche, dans une très grande mesure, la transmission du bruit. Grâce à l’utilisa­ tion de diverses couleurs, à l’application de béton architectoni­ que, au recours à des surfaces structurées et à l’exécution de modèles combinés à de la végétation, le béton s’intégre parfai­ tement dans l’environnement.

De geluidswerende wanden en schermen in beton bezitten talrijke voordelen en zijn, zoals reeds bleek in wat voorafging, leverbaar in een breed gamma van uitvoeringen gaande van de zuiver funktionele tot de meest estetische en milieuvriendelijke oplossing, van het uitsluitend reflekterende scherm tot de meest "volledige" geluidswerende wand. Het materiaal beton speelt hierbij een belangrijke rol. Akoestisch gezien belet het in hoge mate de geluidsoverdracht. Door het gebruik van diverse kleuren, de aanwending van sierbeton, de toepassing van gestruktureerde oppervlakken en de uitvoering van vormen die begroeiing toelaten, integreert het beton zich het best in zijn omgeving.

Pour terminer, nous citerons encore deux avantages dont il est malheureusement trop peu tenu compte dans notre pays :

Tenslotte nog twee voordelen waarmee, spijtig genoeg, veel te weinig rekening wordt gehouden in ons land :

- la durabilité : une caractéristique qui comprime fortement les frais élevés d’entretien et qui à long terme constitue un im­ portant avantage économique ;

- de duurzaamheid : een eigenschap die in sterke mate de dure onderhoudskosten drukt en dus op termijn een belangrijk ekonomisch pluspunt uitmaakt ;

- la facture belge : les écrans et les parois en béton sont fabri­ qués à base de matériaux belges qui, comme la fabrication des produits eux-mêmes, requièrent peu d’énergie.

- het Belgisch fabrikaat : de schermen en wanden in beton worden vervaardigd op basis van Belgische materialen, die, zoals de fabrikatie van de Produkten zelf, weinig energie ver­ gen.

EN CONCLUSION

TOT BESLUIT

La réduction de la nuisance provoquée par le bruit doit de­ venir un objectif primordial dans la protection de l’environne­ ment, aux yeux des administrations nationales et régionales compétentes.

De beperking van de lawaaihinder moet voor de verant­ woordelijke nationale en regionale besturen een belangrijk objektief worden met betrekking tot de vrijwaring van het leefmi­ lieu.

Le son signifie la vie ; le bruit, par contre, signifie agression de la santé physique et psychologique de notre population, tant pour les générations actuelles que celles à venir.

Geluid betekent leven, lawaai daarentegen betekent onder­ mijning van de fysische en psychologische gezondheid van on­ ze bevolking, zowel van de huidige als de komende generaties.

Les possibilités de vaincre le bruit du trafic d’une manière efficace, esthétique et durable existent, il suffit de les exploiter.

De mogelijkheden om het verkeerslawaai op een efficiënte, estetische en duurzame manier te weren zijn er, ze moeten en­ kel uitgebaat worden.

REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES

BIBLIOGRAFISCHE REFERENTIES

m - Rapport du XVle Congrès Mondial de la Route - Vienne 1979.

121

-

131 14] -

15] 16] -

56

"Studie van het verkeerslawaai in steden en de hinder ervan voor de bevolking” - Laboratorium voor Akoestiek en Warmtegeleiding - KUL - 1977. Vorläufige Richtlinien für den Schallschutz an Strassen - Eorschungsgesellschaft für das Strassenwesen - 1975. Vorläufige Richtlinien für Lärmschutzwände an Strassen - Der Bundesminister für Verkehr, Abteilung Strassenbau. Lärmschutz an Strassen - Bausch - W. Dietsch - Bauberatung Zement - 1979. La participation du béton à la lutte contre le bruit - Revue Béton n" 49 (Févr. 1979).

121

13] 14| 15] 161

Notulen van het XVlde Wereldwegenkongres - Wenen 1979. "Studie van het verkeerslawaai in steden en de hinder ervan voor de bevolking” - Laboratorium voor Akoestiek en Warmtegeleiding - KUL - 1977. Vorläufige Richtlinien für den Schallschutz an Strassen - For­ schungsgesellschaft für das Strassenwesen - 1975. Vorläufige Richtlinien für Lärmschutzwände an Strassen - Der Bundesminister für Verkehr, .Abteilung Strassenbau. Lärmschutz an Strassen - Bausch - W. Dietsch - Bauberatung Zement - 1979. Beton helpt lawaai te bestrijden - Tijdschrift Beton nr. 49 (Feb. 79).


IV.C./1

IV.C. PRODUITS POUR TIONS ANTI-BRUIT

CONSTRUC­

1. PAROIS ANTI-BRUIT 1.1. Parois avec végétation 1.2. Parois-caissons 2. ECRANS ANTI-BRUIT

Les données de ce catalogue ne concernent que les caractéristiques constructives des parois et des écrans et non les propriétés acoustiques.

IV.C. PRODUKTEN VOOR LAWAAIWERENDE KONSTRUKTIES 1. LAWAAIWERENDE WANDEN 1.1. Wanden met begroeung 1.2. Caissonwanden 2. LAWAAIWERENDE SCHERMEN

De gegevens van deze katalogus hebben enkel be­ trekking op konstruktiekenmerken van de wanden en schermen en niet op de akoestische eigenschappen.

I

10/82 Catalogue Permanent Industrie du Béton ■ Permanente Katalogus van de Betonindustrie


IV.C./2

I I

1. PAROIS ANTI-BRUIT 1.1. Parois avec végétation

1. LAWAAIWERENDE WANDEN 1.1. Wanden met begroeiing

Légende

Legende

* Système également utilisable comme mur de sou­ tènement - voir Fascicule VI1.A.2. (en préparation).

* Systeem ook bruikbaar voor grondkeermuren - zie Aflevering VII.A.2. (in voorbereiding).

** Des hauteurs plus élevées sont réalisables selon étude en utilisant des dispositifs spéciaux com­ plémentaires.

** Grotere hoogten zijn uitvoerbaar volgens studie mits aanwending van bijzondere aanvullende voorzieningen.

I I I I

1 1

1

I

i

I

10/82 Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


IV.C./3 Fabrikant Fabricant

Me rk Marque

AGMA - Machelen

Decibel bloc *

Beschrijving - Description

- dubbele hellende stapeling van trogvormige betonstenen (1) met grondvul1ing. I

- double empilement en pente de blocs en béton évidés (1) remplis de terre.

Figuren - Figures

Kenmerken - Caractéristiques Stenen - Blocs - Gewicht : 52 kg - Poids - Afmetingen ; 500 - Dimensions

X

450 x 250 (180) mm

Wand - Paroi - Max. afstand tussen de stenen . - Distance max. entre les blocs

X

= 190 mm

- Max. helling . ^ = 70° (1:3) - Pente maxim. - Max. hoogte . - Hauteur max. '

volgens studie selon étude

- Hoogte per rij 165 mm - Hauteur par rangée ' - Aantal stenen per m2 ; 8 voor - Nombre de bloes oar m2 ‘ pour

Fabrikant Fabricant

X = 90 mm

BETONAC-Beton ■ St.Truiden

Merk Marque

Beschrijving - Description - systeem van voorgespannen betonpalen (1) met tussenin schelpvormige elementen (2) in glasvezelversterkt beton die plantenbakken vormen. Opm. : voor de palen zijn funderingspotten beschikbaar. - système de poteaux (1) en béton précontraint entre lesquels sont posés des éléments (2) en béton renforcés de fibres de verre en forme de coquilles, formant des bacs pour plantes. •Remarque ; des pots de fondations pour les poteaux sont disponibles. Kenmerken - Caractéristiques - Afmetingen van de elementen : 3.40 - Dimensions des éléments - Breedte van de wand - Largeur de la paroi

X

1.2Û m

Figuren - Figures

L

: B = 0.60 m

- Max. bouwhoogte : H = 4.00 m - Hauteur max. de construction ' - Afstand v.d. palen as op as . . - Distance des poteaux d'axe en axe ' ^ = 3.60 m - Doorsnede van de palen - Section des poteaux

:

0.30

X

0.30 m

2

- Wanddikte van de elementen : 15 - 30 mm. - Epaisseur de paroi des éléments '

1

10/82 Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


IV.C./4 Fabrikant Fabricant

Merk Marque

INCOBE ■ Lommel

Beschrijving - Description

- Stapel systeem van langse gordingen (1) met L-doorsnede en inpassende dwarse spanten (2) met rechthoekige doorsnede - grondvuiling. - système d'empilement de poutrains (1) à section en forme de L et de traverses (Z) à section rectangulaire - comblement de terre Kenmerken - Caractéristiques

Figuren - Figures

Elementen - Eléments - Max. lengte van de gordingen . - Longueur max. des poutrains : 5.00 m - Lengte van de spanten“ - Longueur des traverses ° 0.80 m tot“ 3.20 m per 0.40 m par - Gewicht van de gordingen . : 560 kg (5.00 m) - Poids des poutrains van de

Wand - Paroi - Max. bouwhoogte . - Hauteur max. de la construction ’ ^ - Hoogte per bouwlaag . - Hauteur par couche : 0.50 m - Afstand tussen de spanten - Entredistance des traverses : 2.50 m “gelijk aan de max. breedte van de konstruktie (B) égale à la largeur maximale de la construction (B)

Fabrikant Fabricant

LITHOBETON - Snaaskerke

Merk Marque

Dywidag *

Beschrijving - Description - samenstel. van diverse steunsokkels (1) en hellende roosterelementen (2), bestaande uit 2 stijlen en meerdere sponningen - grondvulling - ensemble de socles d’appui transversaux (1) et d'éléments-grille obliques (2), constitués de 2 montants et plusieurs poutrains - comblement de terre Kenmerken - Caractéristiques Elementen - Eléments - Lengte van de elementen . . - Longueur des éléments ' ^ = 2.40 m

Figuren - Figures B'

Hand - Paroi - Hoogte H . van 1.40 m tot g 5.25 m per 0.35 m ** - Hauteur H ' de par - Min. kruinbreedte : B‘= 1.09 m - Largeur min. du sommet '

3

ÎTE

S

- Max. helling : o( = + 80° (1:8) - Pente max.

n

- Gewicht per m2 : 670 kg ° - Poids par m2

e

K

Il II

zonder grondvulling non rempli de terre

10/82 Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

L


IV.C./5 Fabrikant Fabricant

Merk Marque

VIOLON • Ninove

Eskoo - Florwand *

Beschrijving - Description

- dubbele hellende stapeling van ineenpassende betonstenen (1) - grondvulling - empilement double en pente de blocs en béton â emboîtement (1) - comblement de terre

Kenmerken - Caractéristiques

Figuren - Figures

Stenen - Blocs - Gewicht : 30 kg - Poids - Afmetingen : 350 - Dimensions

X

300

x

150

mm

Wand - Paroi - Max. hoogte . volgens studie - Hauteur max. ‘ selon étude - Max. afstand tussen de stenen - Distance max. entre les blocs ‘:

.V.1

t,\

= 190 mm

X

W'

- Max. helling . : << = 70“ (1:3) - Pente maxim. - Hoogte per rij : 150 mm - Hauteur par rangée ’ ^ - Aantal stenen per m2 : 15 voor - Nombre de blocs par m2 ' pour

Fabrikant Fabricant

X

V Pi . ■ ■

VS*

= 150 mm

Merk Marque

VIOLON • Ninove

of

Eskoo - Kreuzwand

Beschrijving - Description - kruisvormige stapeling van vertikale betonpanelen met uitsparingen (1) en inhakende L-vormige blokjes (2) voor grondkering - de elementen zijn met staalvezels versterkt - grondvulling - empilement en croix de panneaux verticaux en béton à évidements (1) et blochets en forme de L (2) pour soutène­ ment de terre - les éléments sont renforcés de fibres d'acier - comblement de terre Kenmerken - Caractéristiques

Figuren - Figures

Elementen - Eléments Gewicht van de panelen : 113 kg - Poids des panneaux -

- Afmetingen van de panelen . : 1.25 - Dimensions des panneaux

1 X

0.60X 0.08

m

2

1

2

Wand - Paroi - Max. hoogte van de wand : H = 3.60 m - Hauteur max. de la paroi -

Hoogte per bouwlaag . : 0.40 m Hauteur par couche Hoekverdraaiîngen : 45° en 90° Angles de déviation et - Breedte van de wand : 0.95 m - Largeur de la paroi

B

LFI

Fl 1.25

i

10/82 Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

B

®

Fl U

\


IV.C./6 Fabrikant Fabri cant

Merk Ma rque

SCHMIDT • Aarschot

Ebenseer *

Beschrijving - Description

- Stapel systeem van spanten (1), tussenstenen (2) en inpassende gordingen (3) met rechthoekige doorsnede grondvulling - système d'empilement de boutisses (1), de blocs d'appui intermédiaires (2) et de panneresses à emboîtement (3) â section rectangulaire - comblement de terre Figuren - Figures

Kenmerken - Caractéristiques Elementen - Eléments - Max. lengte v.d. gordingen ; 5.00 m - Longueur max. des panneresses - Gewicht v.d. gordingen . - Poids des panneresses : 280 kg/5_00 m Mand - Paroi - Max. hoogte - Hauteur max. : H = 6.00 m - Hoogte per bouwlaag : 0.22 m - Hauteur par couche - Breedte”. „ B = 0.90 - 1.30 - 1.80 m volgens selon " - Largeur”■ - Gewicht per m2 O O : + 570 kg - Poids par m2 O O volgens de lengte v.d. spanten aan de basis selon la longueur des boutisses â la base

oo

zonder grondvulling non rempl i de terre

Fabrikant Fabricant

Me rk Marque

SCHMIDT ■ Aarschot

"Groende Wand" 64 "Paroi Verte" 64

Beschrijving - Description - systeem van langse gordingen (1) gestaoeld in parketverband en verbonden door een vertikale trekstang (2) grondvul ling Opm. : geprefabriceerde funderingsblokken en startstenen (3) beschikbaar - système de poutrains longitudinaux (1) empilés en appareil parquet et solidarisés par un tirant vertical (2) comblement de terre Remarque : massifs de fondation préfabriqués et pièces de départ (3) disponibles Kenmerken - Caractéristiques

Figuren - Figures

Elementen - Eléments - Gewicht v.d. gording : 210 kg - Poids du poutrain Mand - Paroi - Max. hoogte : H = 4.00 m - Hauteur max. - Breedte . B = 0.64 m - Largeur ' - Bouwhoogte per gording - Hauteur de construction par poutrain : 0.20 m - Bouwlengte per gording . . - Longueur de construction par poutrain ' ^ = 2.50 m - Gewicht per m2” : 525 kg - Poids par m2”

°

zonder grondvulling non rempli de terre

10/82 Catalogue Permanent Industrie du Béton ■ Permanente Katalogus van de Betonindustrie


h

f'

1.2. Parois-caissons Fabrikant Fabricant

Merk Marque

BETONAC-Beton ■ St.Truiden Beschrijving - Description

[

Figuren - Figures

- gestapelde Caissonelementen in glasvezelversterkt beton met roostervormig voorvlak (1) (verkeerszijde), architektonisch achterpaneel (2) en absorberende laag binnenin (3) - éléments-caissons en béton renforcé de fibres de verre à surface grillagée côté trafic (1), panneau architec­ tonique côté riverain (2) et couche absorbante à l'in­ térieur

----- 3

Kenmerken - Caractéristiques afmetingen van de elementen : 2.00 dimensions des éléments

CM

0.60 x 0.16 mm

X

C.B.R.-Beton -

Brussel Bruxelles

0.16

Merk Marque

Beschrijving - Description I I I I I

O O

CA

Opm. : plaatsing en bevestiging volgens studie Rem. : mise en place et fixation selon étude

Fabrikant Fabricant

IV.C./7

1.2. Caissonwanden

1.00

C.B.R.-Ergon Figuren - Figures

- Caissonelement bestaande uit een C-vormige betonele­ ment (1) met achtervlak in architektonisch beton, voorzien van een absorberende laag achterin (2) en een voorvlak met roosterstruktuur

0.36

t 1

- élément-caisson constitué d'un élément en béton en forme de E avec une face côté riverain en béton ar­ chitectonique, pourvu d'une couche absorbante au fond et d'une face côté trafic à structure grillagée.

2

i /

Kenmerken - Caractéristiques afmetingen van de elementen - dimensions des éléments :

I I I

- hoogte - hauteur : 2.00 à 3.50 m (H) - lengte - longueur : 3.00 à 6.00 m - breedte - largeur ; 0.30 - 0.40 m

S

Opm. plaatsing en bevestiging volgens studie Rem. mise en place et fixation selon étude

Fabrikant Fabricant

OM

Merk Marque

SEGHERS-Beton ■ Aalter Beschrijving - Description

GTM - Bertin Figuren - Figures

- gestapelde caissonelementen in glasvezel beton met voorvlak bestaande uit 4 dekoratieve roosters (1) en achtervlak met architektonische afwerklaag (2) - bin­ nen absorberende laag (3) en vertikale geschrankte pla­ ten (4) - bevestiging tussen stijlen in staal of beton - éléments-caisson empilés en béton renforcé de fibres de verre avec face côté trafic constituée de 4 gril­ les décoratives (1) et avec face côté riverain à structure architectonique (?) - couche absorbante (3) et plaques verticales ajourées (4) à l'intérieur fixation entre poteaux en acier ou béton.

4 '1 O O

Kenmerken - Caractéristiques - Afmetingen van de elementen : 4.00 - Dimensions des éléments

X

1.00

X

0.20 m

- Gewicht van de elementen . : 320 kg - Poids des éléments - Max. bouwhoogte : 6.00 m per 1.00 m - Hauteur max. de construction par

10/82 Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

-3 2 lo.20


IV.C./8

2. LAWAAIWERENDE SCHERMEN

2. ECRANS ANTI-BRUIT

Fabrikant Fabricant

BETONAC-Beton • St.Truiden Beschrijving - Description

- Schermen bestaan uit gestapelde panelen (3 types), in glasvezelversterkt beton en gevat tussen voorgespannen betonplaten. - Ecrans constitués de panneaux empilés (3 types), en béton renforcé de fibres de verre et glissés entre des poteaux en béton précontraint. Kenmerken - Caractéristiques

X

3 fÖ o> C

û. I

c

0> <L) C

m O-

Figuren - Figures

Homogene platen, vlak of gebogen (kromtestraal : 2.50 m) Plaques homogènes, planes ou cour­ bes (rayon de courbure : 2.50 m) - Afm,-Dim. ; 3.09 x 2.00 m - Dikte-Epaisseur : 15 â 30 mm Homogene platen met verstijvingsribben Plaques homogènes â rainures de renforcement - Afm.-Dim. ; 2.79 x 2.00 m - Dikte-Epaisseur : 80 mm

i

Sandwichplaten Plaques sandwich - Afm.-Dim. : 2.79 x 2.00 m - Dikte-Epaisseur : 50 mm

2J$

O O Ö

2.79

O O

i

I

X C 3 <U <0

•— Q) â. O. O

Achthoekige doorsnede. : 0.30 X 0,30m Section octagonale 4 langsgroeven 4 mortaises latérales

I

Remarque

Opmerking

Les fabricants suivants fabriquent des éléments pour constructions anti-bruit avec des dimensions,

De volgende fabrikanten vervaardigen elementen voor lawaaiwerende konstrukties met afmetingen, vormen en verbindingswijzen volgens studie of ont­

formes et modes de liaison selon l’étude ou le projet.

werp.

AGREF AVANTI CAVAN HURKS-BETON RONVEAUX

• -

Wetteren Rijkevorsel Gent Roeselare Ciney

10/82 Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


il -wC

A LA PLATE TAILLE,CBR ERGON HARMONISE UN BARRAGE A UN SITE •••

0-v

>.‘tî-

1

■. ■ i'-

C

\

\

r: f»

'T»

'Vi

iilîÉItiÎBt

/ ', y '

Sfv.

-sil

t

i-jS

#

.

r I;

S T'7

K

a

I

m

a Plate Taille: dans la jolie vallée de l’Eau d’Heure, un barrage de retenue aux superstruc­ tures élégantes.

L

CBR Ergon y a permis de concilier technique et esthétique. 607 éléments CBR Ergon en béton armé en forment la corniche et servent également d’appui à la chaussée qui y a été aménagée. La préfabrica­ tion en usine a permis d’ajuster la composition du béton pour reproduire les formes et la teinte exigées, avec le degré de finition poussée qui résulte de la précision et de la fiabilité apportées par le système Ergon à la réalisation du coffrage et de l’armature. Le béton, un des artisans du prodigieux essor des techniques de construction, a la faculté de s’adap­ ter à chaque nouvelle nécessité et d’accompagner révolution. Avec ses produits spéciaux, CBR Ergon étend sans cesse son champ d’action dans tous les domaines où flexibilité, économie et esthétique sont exigées. CBR Ergon y ajoute ses avantages d’ex­ trême précision et de rapidité d’exécution.

CBR Ergon : une nouvelle dynamique du béton! (±i< etc BETON S. A

Division Béton Manufacturé ch. de La Hulpe 185-1170 Bruxelles Tél. 02/6739870

ERCSDN

11 Eléments de couronnement de barrage, voussoirs de tunnels pour les métros d’Anvers et de Berlin, cunettes pour recouvrement et canalisation de cours d'eau (Dyle), chemins de roulement (Chemifert, Anvers), ponts, châteaux d’eau, murs anti-bruit: autant de preuves de l’actualité des fabrications spéciales de CBR Ergon.

y


standardized precast office buildings

f

30 .

0 0

t

g 'A

_i—L4>-

S.P.O. h EKONOMISCH EN SNEL BOUWEN

GEVELTYPES

• prefabrikatie • standaardisatie • flexibiliteit

a) S.P.O. h. (horizontale lijn dominerend) gevelplaat en beglazing vóór de kolommen b) S.P.O. V. (vertikale lijn dominerend) gevelbalk en beglazing tussen de kolommen.

BASISEENHEID een rechthoek van 10,80 m op 7,20 m (9 op 6 modulen) verdiepingshoogte 3,00 m (2,5 mod.)

BUITENAFWERKING standaard; struktuurbeton (optie: gewassen beton)

7.SO

CONSTRUCTION ECONOMIQUE ET RAPIDE

o o

d

• préfabrication • standardisation • flexibilité i,aol

TYPES DE FACADE a) S.P.O. h. (ligne horizontale dominant) allège et vitrage devant les co­ lonnes b) S.P.O. V. (ligne verticale dominant) allège et vitrage entre les colonnes

UNITE DE BASE un rectangle de 10,80 m par 7,20 m (9 par 6 modules) hauteur d’étage: 3,00 m (2,5 mod.)

graag meer dokumentatie/veuillez envoyer votre documentation firma/firme-------------------------------------------------------------------------beroep/profession---------------------------------------------------------------naam/nom --------------------------------------------------------------------------adres(se)-----------------------------------------------------------------------------

ACHEVEMENT standard; béton structuré (option : béton lavé)

structo

n.v.

Noorweegse kaai 19, 8000 BRUGGE Telex 81358 Bestru Tel. 050/33.78.61


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.