4
V.N N
â– V 1
.ml
RECKLI
Tiefgarage Stadttheater Luxemburg Underground garage Town theatre/Luxembourg Garage souterrain Théâtre municipal Luxembourg
RECKLI®-Design Nr. 2/56 Garonne
Parksilo Coignières/Frankreich Multi-level car park Coignières/France Silo à voitures Coignières/France
RECKLr-Design Nr. 1/09 Norderney
RECKL
►
Êr
lining system
Sammelgarage St. Pölten/Osterreich Collective garage St. Pölten/Austria Garage collectif St. Polten/Autriche
RECKLI®-Design Nr. 1/17 Wollin
mise en place
Parkhaus St. Denis/Frankreich, mit RECKLI®-Rasterfixiermatrizen vorgefertigte Glasbausteinelemente Multistorey car park St. Denis/France, with prefabri cated glass frame elements usin RECKLI®-fixedframe matrices Parc à autos St. Denis/France. Eléments avec pavés de verre préfabriqués sur matrices RECKLI® pour
dukten.
Malgré tous les efforts de décentralisation, les centres-villes continuent à attirer la plupart des secteurs économiques, socié
Spezialprodukte für den modernen k Betonbau
harmoniously as a creative element in the construction process. Structured concrete is not a magic formula but the consistent use of tho RECKLI®-Process both at the planning and construction stages. This process is to be equated with the concept of elastic deshuttering using plastic matrices. Per feet results are guaranteed by using high-quality plastics and auxiliary materia, designed specifically for the RECKLI®-Process. An unprecedented variety standard designs coupled with your own individual designs makes it possibir apply the structured concrete in many different architectural contexts. Th» Crete can also be combined with other materials. In addition, we can also » you with the necessary liquid plastics and accessories for the production of j special matrices or moulds. Please request further information by using tf own enclosed postcard. You will receive a 160-page colour picture catalogue, a catr logue of standard structures, a calculation example, samples of material, a prii list with a complete selection of materials and Technical Pamphlets.
stadia, at trade fairs and in leisure parks etc. The town planner’s job is not only to consider the functional aspect of a huge buil ding of this nature but also to arrive at a suitable architectural style which will fit in with the surrounding buildings or countryside. Which material should be selected for the finishes of the facade? Concrete is still extremely economical. The photos in this catalogue are designed to illustrate that concrete can also be integrated
The attraction of city centres for almost all branches of the economy, service operations and administrations has remained unchanged. As a result of this excessive concentration of activity town planners are presented with almost impossible traffic problems. One way of improving the situation lies in dilution of traffic volume and relief. Among other things, this means the provision of the necessary parking space. Sites for this are thin on the ground and too expensive. Thus, the economical solution is still to build underground garages or multi-storey car parks. This is not only true for city centres but also for residential and peripheral areas where it is necessary to stem the flow of traffic into the city centres by the introduction of park-and-ride systems as well as to provide adequate parking space for major events taking place in
nous vous ferons parvenir notre album références de 160 pages couleur, notre catalogue des structures standard, notre répertoire des fabrications, des notices techniques, des échantillons de matières, ainsi que nos tarifs.
s’harmonise avec les constructions environnantes. Quel matériau choisir pour la façade? Le béton est connu pour sa rentabilité, cha cun le sait. Que ce dernier puisse, en tant qu’élément de création architecturale, lier harmonieusement au tableau d’ensemble, les illustrations de cette bro se chure ont pour but de le démontrer. Le béton structuré n’est pas une formule magique mais une application consé quente du Procédé RECKLI® tant sur le plan conception qu’exécution; le Procédé RECKLI® signifie «démoulage élastique» à l’aide de matrices de coffrage. Ces matrices en résines élastiques de haute qualité ainsi que l’utilisation de produits annexes spécifiques au procédé garantissent des résultats irréprochables. L’ap plication architectonique du béton structuré est très variée: un choix parmi d’in nombrables reliefs standard proposés, des moules spéciaux pour concrétiser vos projets individuels, et ce également en combinaison avec d’autres matériaux de construction. D’autre part, nous proposons des résines liquides ainsi que tous les produits annexes pour la fabrication de matrices ou moules spéciaux par vous-mêmes. N’hésitez pas à nous demander notre documentation complète:
positions, parcs d’attractions, etc. En dehors de l’aspect fonctionnel de bâtiments aussi massifs, il est du devoir du projeteur d’imaginer une architecture attrayante qui s’intégre dans le paysage et
tés de prestations de services et administrations. Cette concen tration pose aux urbanistes des problèmes de circulation pratiquement insolu bles. L’un des palliatifs se traduit par les termes: «déconcentration et allège ment»; ce qui signifie entre autres: aménagement de surfaces de stationnement. A cet effet, les terrains deviennent quasiment introuvables et trop onéreux. Les seules solutions rentables à la création de places de stationnement restent donc les garages souterrains ou les silos à voitures. Ceci s’applique non seulement aux centres-villes mais également aux banlieues. Le but consiste à diminuer le trafic périphérie/centre par des systèmes «park and ride» ainsi qu’à pourvoir en par kings suffisants les lieux de grandes manifestations tels que stades, palais d’ex
11
RECKLI-KG WIEMERS U. CO. Eschstr. 30 ■ D 4690 Herne 1 - W. Germany Telefon (0 23 23) 5 50 22 Telex 8 229 809
RECKLI
foto’s in deze Prospekt verduidelijken. Struktuurbeton is geen toverformule maar een konsekwente toepassing van de RECKLI®-methode, welke met het begrip "elastisch ontkisten" d.m.v. kunststofmatrijzen te vergelijken is. Kwalitatief hoogwaardige kunststoffen en het gebruik van aangepaste hulpmaterialen geven de garantie voor uitstekende resultaten. Een groot aantal standaardstrukturen en Uw eigen individuele ontwerpen maken een architektonisch veelzijdige toepassing van struktuurbeton mogelijk, ook in kombinatie met andere bouwmaterialen. Bovendien kunnen wij U de benodigde vloeibare kunststoffen met alle bijbehorende hulpprodukten voor het zelfvervaardigen van speciale matrijzen en -bekistingen leveren. Vraagt U verder infor matiemateriaal aan met behulp van de bijgevoegde antwoordkaart. Wij kunnen U toezenden: 160-bladzijden tellende fotodocumentatie in kleur, katalogus stan daardstrukturen, kostenberekeningsvoorbeeld, matrijzenmonster, prijslijst met volledig produktenoverzicht en de technische beschrijvingsbladen van onze Pro
De aantrekkelijkheid van het stadscentrum tot vestiging van de middenstand, dienstverlenende bedrijven en kantoren is nog steeds onaangetast. Deze concentratie stelt de stedebouwkundige voor bijna onoplosbare verkeerstechnische problemen. Een veelgehoorde uitspraak om deze situatie te verbeteren luidt: ’’decentralisatie en kalmering". Dat betekent o.a.: het ter beschikking stellen van voldoende parkeerruimte. Ruimte en grond hiervoor zijn bijna niet voorhanden of te duur. De meest economische oplossing voor het verkrijgen van parkeerplaatsen is derhalve altijd nog de parkeer-kelder of parkeergarage. En dit geldt niet alleen voor de binnenstad maar ook voor de woon- en randgebieden, bij stadions, vrije-tijdsevenementen, inkoopcentra enz., om d.m.v. het ”park-and-ride’’-systeem de verkeersstroom in de hand te houden en voldoende parkeerruimte te kunnen aanbieden. De opgave van de ontwerper is het om naast het functionele aspect van zo’n bouwwerk, een architektonisch aansprekende vormgeving te vinden en met de aanpassing van de bouwmaterialen aan de omgeving of met de invoeging in het landschep rekening te houden. Welke bouwstof moet gekozen worden, in het bij zonder voorde fasade? Beton is nog altijd uiterst economisch. Dat beton zich ook als vormgevend element harmonisch in het totaalbeeld laat inpassen, moeten de
Prospekt verdeutlichen. Strukturbeton ist keine Zauberformel, sondern die planerisch und ausführungs technisch konsequente Anwendung des RECKLI®-Verfahrens, das mit dem Be griff „elastisches Entschalen” mit Hilfe von Kunststoffmatrizen gleichzusetzen ist. Qualitativ hochwertige Kunststoffe und die Verwendung verfahrensspezifischer Hilfsmaterialien bieten die Gewähr für einwandfreie Ergebnisse, Eine unerreichte Vielzahl an Standarddesigns und Ihre Individuellen Entwürfe ermöglichen eine architektonisch vielseitige Anwendung des Strukturbetons, auch in Kombinatio nen mit anderen Werkstoffen. Außerdem können Sie von uns die notwendigen Flüssigkunststoffe mit allen Zubehörmaterialien für die Eigenherstellung von Sondermatrizen oder -formen beziehen. Fordern Sie weiteres Informationsmate rial mit der beiliegenden Postkarte an. Wir senden Ihnen zu: 160-seitige farbige Bilddokumentation, Standardstrukturkatalog, Kalkulationsbeispiel, Materialmu ster, Preisliste mit kompletter Materialübersicht und Technische Merkblätter.
chenden Parkraum bieten zu können. Die Aufgabe des Planers ist es. neben der Funktionalität eines solch massigen Bauwerkes eine architektonisch ansprechende Gestaltung zu finden und die An passung an die Bausubstanz der Umgebung oder Einfügung in die Landschaft zu berücksichtigen. Welcher Baustoff ist zu wählen, speziell für die Fassade? Beton ist nach wie vor äußerst wirtschaftlich. Daß er sich auch als gestaltendes Element in das Erscheinungsbild harmonisch einbinden läßt, sollen die Fotos in diesem
Die Attraktivität der Stadtzentren für fast alle Wirtschaftszweige, Dienstleistungsbetriebe und Verwaltungen Ist ungebrochen. Diese Konzentrierung stellt Städteplaner vor nahezu unlösbare verkehrstechnische Probleme. Eine Devise zur Verbesserung dieser Situation lautet: Entflechtung und Beruhigung. Das heißt unter anderem: Bereitstellung des notwendigen Parkraumes. Grund und Boden hierfür ist kaum vorhanden und zu teuer. Wirtschaftliche Lösungen zur Schaffung von Parkplätzen sind deshalb Immer noch Tiefgaragen oder Parkhäuser. Und dies gilt nicht nur für die Innen städte, sondern auch für Wohngegenden und für Randbezirke, um durch „parkand-ride-Systeme" den Verkehrsstrom in die Innenstädte zu hemmen und um Großveranstaltungsplätzen wie Stadien, Messen, Freizeitparks usw. ausrei
Busbahnhof Handen
bei Stockholm/
Fbnnen
RECKLI
elastische bekistingen voor stmktuutteton
Stockholm/Suède
Stockholm/Sweden Parking et terminal d’autobus Handen près de
Schweden Multi-storey car park and bus station in Handen near
Parkhaus und
RECKLP-Design Nr. 1/21 B Malta
RECKLI
Y4
i
V
!'l^ I
'd-'
I
ûL^ÿî
I
\
t
I I
V j t?.
£r‘
I,
A RECKLI®-Design Nr. 1/03 Fehmarn Parkhaus und Busterminal Hohenlimburg/BRD Multi-storey car park and bus terminal Hohenlimburg/Germany Parking et terminal d’autobus Hohenlimburg/RFA
I
if
11 i
I I
I
1
,)
i
■fA
Mk
D'
>^'5
-1
1' J
P
t
if
?
t H
IK
4»'.
:
■
>
ft
p’r*.
;'yi
'Î
■ r ,S7
' yj
'
V
kd
l.:,‘
?'• 's
5T>
0
.
■*4'
.■s
#■"
RECKLI®-Design Nr. 1/10 Pellworm Parkhaus Schweinfurt/BRD, Ortbeton, gestrichen Multi-storey car park Schweinfurt/Germany, cast-in-situ-concrete painted V Parc à autos Schweinfurt/RFA, béton banché, peint
•k
'/<
'►Î
'4
I.
/■*’
t. -kjj
.V
•j
ï'^
5^?
I#'
.Ï.
i
\
Pal
IÎ
'Ȕfl
V.
l\
k
►
k: 5S-.
V
i
»••-.linv
Tr.
% -?l^<
i
5,,
n
i
feiîî'SÂ
».!,• I I 1 I i m I'!
'I
Tît,
/.j
U.-
m.
Sku
tf
•MJÆF® k
m
V
'S
A RECKLI®-Design Nr. 2/45 Oder Parkhaus mit U-Bahn Station am Hbf. Bonn/BRD Multi-storey car park with underground station at Bonn main station/Germany Parc à autos et station de métro de la gare centrale de Bonn/RFA
li
-I-
I.
/
T
r
I
t
•I
t
'f
j
',1
^’«ät t «i w*
<'
mi
^
--
/m
■y
1
'
I
i
n
M!
1
r
rn t' WÎ-,
Î
..-•< i
l!
}
'I
L
ti.
urs
, ,s
iV-
r
rr
1‘
V
'-'Sä
i ■t
nr
y ., î >
ü.>
■M, .-
y
ifc..
s>-t
-
-------»Ç«53îMÇ^
%
•fv
facade coating Garage avec jardins-terrasses Bad Wildungen/RFA, peint à la Peinture RECKLI®-ACF
m
RECKLI®-Design Nr. 2/30 Havel Parkhaus mit Dachgarten Bad Wildungen/BRD, mit RECKLI®-ACF-Fassadenfarbe gestrichen Multistorey car park with roof garder Bad Wildungen/Germany, painted with RECKLI®-ACF
j-ji IC-J
||]
i
«• ■n
5' -
V
L-«
Ï.
<■
. -:^v
fV
t
.
\t
: J/
'■•.V;
■-i!
.5'
i.
fî
<•
ii>
S<-
■-i.
f%->
\Ÿ'
• ^V»-M
?
w
!ƒ '.;
ii
wd
mi
?■
'Ö
• -t".'
A à
,/
t
/
é'm Iw sf'"-‘.'.--■■‘"iiCi
r
\ L
t
■i
<}
S:
Vi
?v
If! w, mm
111
P.Ä
S
ftTv
II
^C'Mv
JiT.
z
V
.
ä‘
‘ V
■É
i
V
3.5 fn ; lu,
,11 'H
la iiWltll
1
■ 1
t1
I
jr
1 i'i li I
■\ \ V
m I
1^1 II
1'
.1
A-
m
L'
s
dr.
fs
■X
K’’"
♦
tl^
m
X
RECKLI®-Design Nr. 2/69 Marne A RECKLI®-Design Nr. 2/69 Marne Parkhaus München-Perlach/BRD Parkhaus Schwenningen/BRD Multi-storey car park Munich-Perlach/Germany Multi-storey car park Schwenningen/Germany Parc à autos Munich-Perlach/RFA Parc à autos Schwenningen/RFA V RECKLI®Design Nr. 2/32 Inn / Parkhaus Flof/BRD / Multi-storey car park Hof/Germany / Parc à autos Hof/RFA
\
■:à.
i*
il
i’ fi
-t.
f
r5*^
A
2 1
NL-5525 Z.X. - DUIZEL
postbus 4002
vertegenwoordiging BeNeLux
RECKLI-KG
Carte-réponse à / Antwoordkaart
1
P
,0 i.
Je suis: Ik ben:
□
architecte architekt □
projeteur ontwerper □
entrepreneur aannemer
r
□
Nous nous ferions aussi un plaisir de projeter chez vous l'un des films suivants: Graag draaien wij bij U thuis ondergenoemde geluidsfilms in kleur: "Béton structuré - Béton Outil d'Architecture" et □ „Strukturbeton - Gestalten mit Beton" en "Assainissement et Protection préventive des Constructions en Béton armé' □ „Sanierung und vorbeugender Schutz von Stahlbetonbauten" Veuillez cocher si vous êtes intéressés. Wanneer hiervoor belangstelling bestaat, eveneens ankruisen.
□ Informeert U mij voortdurend over alle laatste ontwikkelingen
Veuillez me tenir constamment informé de vos nouveautés
□ Ik zou graag voor een projekt, advies ontvangen
Je désirerais vous consulter pour un projet
IJ "Veuillez m'adresser (sans engagement de ma part): . ■)>■ Gaarne zou ik, zonder verdere verplichtingen, va U ontvangen: ei □ catalogue des structures standard □ album réferences •t Katalogus Fotomap 8C petit échantillon de matrice notices techniques □ □ Materiaalmonsters Produktenmap exemple de calcul de prix de revient □ Berekeningvoorbeeld
•
it i.
!0
□
□
□
étudiant student
liste des prix Prijslijst brochure "assainissement" Restauratie prospektus
maître d’ouvrage opdrachtgever
De gespecialiseerde firma in alle betonprodukten voor wegenis
Votre spécialiste pour tous produits en béton de voirie
»
Ongewapende- en gewapende betonbuizen ; bezoekschouwen; straatkolken; boordstenen; waterg rappels; boordstenen-watergreppels; kantstroken; veiligheidsstootbanden; straatstenen; grachtelementen; leidingsgoten; cirkelvormige sieufbuizen.
) Tuyaux en béton armé et non armé; chambres de visite; avaloirs; bordures; filets d’eau; bordures-filets d’eau; bandes de contrebutage; bordures de sécurité; pavés; éléments de fossé; caniveaux; caniveaux rainurés.
I i
f
au service de la construction...
CIMENTS PPz 30
c
c . B
P 40
HK40
CIMENTS A HAUTE RESISTANCE CHIMIQUE 0% C3 A CIBELCOR CIMENTS A DURCISSEMENT RAPIDE P 50 ROCKET CIMENTS SPECIAUX «OIL-WELL» POUR FORAGES PETROLIERS CEMOIL SABLES ET CONCASSES DE PIERRE CALCAIRE DU TOURNAISIS FILLER TYPE 1 CALCAIRE MELANGES POUR EMPIERREMENTS ROUTIERS GRANULATS LEGERS D’ARGILE EXPANSEE ISOLANTS ET/OU STRUCTURELS ISOL ET ISOL «S» PRODUITS EN TERRE CUITE BETONS PREPARES SUPERPLASTIFIANT POUR BETON «ADJUCIM»
COCAGNE
Société Anonyme SIEGE SOCIAL : 7530 GAURAIN-RAMECROIX / TEL. : TOLTRNAI (069) 54.66.21 TELEX : 571.40 C.C.B. GAURAIN / TELEGR. : COCIBEL-GAURAIN
2
De gespecialiseerde firma in alle betonprodukten voor wegenis
Votre spécialiste pour tous produits en béton de voirie
f
I
Ongewapende- en gewapende betonbuizen ;
bezoekschouwen; straatkolken; boordstenen; watergreppels;boordstenen-watergreppels; !
kantstroken; veiligheidsstootbanden; straatstenen; grachtelementen; leidingsgoten; cirkelvormige sieufbuizen.
Il
II
Tuyaux en béton armé et non armé; chambres de visite; avaloirs; bordures; filets d’eau; bordures-filets d eau; bandes de contrebutage; bordures de sécurité; pavés; éléments de fossé; caniveaux; caniveaux rainurés.
au service de la construction ...
CIMENTS
c'?a
PPz30
P40
HK40
CIMENTS A HAUTE RESISTANCE CHIMIQUE 0 % C3 A CIBELCOR CIMENTS A OURCISSEMENT RAPIOE P50 ROCKET
CIMENTS SPECIAUX "Oll-WEll" POUR FORAGES PETROLIERS CEMOIL
SABlES ET CONCASSES DE PIERRE CALCAIRE OU TOURNAISIS
FllLER TYPE 1 CALCAIRE
MELANGES POUR EMPIERREMENTS ROUTIERS
GRANULATS LEGERS D'ARGllE EXPANSEE ISOLANTS ET/OU STRUCTURELS
ISOL ET ISOL
<cs..
PRODUITS EN TERRE CUITE BETONS PREPARES SUPERPLASTIFIANT POUR BETON IIADJUCIM ..
CO~~GNIE
...
-~
2
MARBRA - LYS
MARBRA-LYS
N. V.
SPINNERIJSTRAAT 25 8730 HARELBEKE Telex: 85 517
Tel.: (056)21.17.84 (Tegels); (056)21.17.88 (Trappen); (056)21.17.87 (Architektonisch beton)
MEESTERLIJK IN ARCHITEKTONISCH BETON ! • • • •
Eléments sandwich portants Isolation sans ponts thermiques Propre service de pose Montage rapide: 1 niveau par semaine!
DIT
• • • •
Dubbele dragende sandwichelementen Isolatie zonder koude-bruggen Eigen plaatsingsdienst Snelle montage: 1 verdieping per week!
IS EEN REALISATIE VAN N.V. MARBRA-LYS I
Maître d'ouvrage/Opdrachtgever: S.A. CODIC, Bd du Souverain 107, Bruxelles Chantier/Bouwplaats : Bd de la Woluwe, Woluwe-St.-Lambert Architecte/Architekt ; P. BECKER, Rue du Page 90 A, 1050 Bruxelles Quantity surveyor: G. PIERSON, Av. A. Huysmans 177, 1050 Bruxelles N.V. MARBRA-LYS is ook fabrikant van gevelelementen in geslepen en gepolijst beton
VRAAG INLICHTINGEN 3
A complete concrete block plant from one source Besser. The Besser Company offers a complete line of equipment for an entire concrete block plant. Expert assistance is available to plan and design an efficient facility. There is also a world-wide system for parts availability. Concrete block are ideal for building individual homes, office buildings, factories and high rise structures. With Besser equip I ment they can be produced in a variety of shapes and sizes. They are also high quality, I load bearing and uniform. Besser offers several block making machines including the Superpac which manufactures high quality units six-at-a-time and up to 3,240 per hour. The Superpac features an automatic lubrication system, programmable electronic controller, mold guidance system and other design innovations which contribute to longer life and lower maintenance.
Ä BESSER COMPANY First in Concrete Products Machinery Since 7904
International Sales Dept. • Alpena, Michigan 49707 U.S.A. Phone: 517-354-4111 -Telex: 510-440-1320 Besser Co. Alp. Cable: BESCO Alpena BESSER A.C. • Alpenquai 14-6005 Luzern, Switzerland Phone: 4141-44 99 22 Telex: 78699 BeserCh Cable: BESCO Luzern
/tc/#30S-6a3-VP
4
Marlux' tegel Dorafo schenkt verfijning aan uw terras
Een terras aanleggen. Wat ZIjn uw eisen bij de keuze van uw buitentegels? Uiteraard moeten ze mooi zijn, maar ze moeten voor U mĂŠĂŠr zijn. Ze moeten klasse verlenen aan uw terras!
Marlux heeft in haar uitzonderlijke kollektie buitentegels zo'n tegel. De "Dor.to". Een struktuurtegel die U alleen al omwille van z'n bijzondere elegantie en zachte, rijke kleurschakering zal bekoren. Marlux tegels, perfekt m kwalJtelt en afwerking. De bovenlaag bestaat uit wit cement en toeslagstoffen van marmer, kwarts en anorganische pigmenten. Dankzij een speciale scheikundige behandeling is de tegel vrij van kalkuitslag. Hierop knjgt U 3 jaar schriftelijke garantie. Precies dat hebben Marlux buitentegels voor op andere.
Ze blijven verfijnd, zelfs na jaren! Eis Dorato van Marlux. U moet echt niet met minder tevreden ZIjn. Bel Marlux voor meer dokumentatie of een verkoopsadres. Tel. 05Z130.08.4 J.
Illarlux I
I 2900 Londerzeel Tel. (052) 30084 1 Tlx. 63309
I
L
5
BATIMENT
IMAGINONS ENSEMBLE POUR VAINCRE LA CRISE .
a
E.RONVEAUX SPR.L
16, rue Rebonmoulin - B 5300 Ciney Tél. 083/21.29.01 Télex : 59169 ronvo b
beton
Tijdschrift van de Revue de la
Prix du numéro Prijs per nummer
: 130 F
Abonnement annuel Jaarabonnement
: 600 F (étranger-buitenland: 800 F)
à virer au c.c.p. numéro 000-0028008-72 de la FeBe Boulevard Aug. Reyers 207-209 1040 Bruxelles.
te storten op p.c.r. nummer 000-0028008-7; van de FeBe, Aug. Reyerslaan 207-209 1040 Brussel.
Les ordres et le matériel de publicité doivent être en notre possession resp. le 1er mai le 1er septembre - le 1er novembre - le 1er jan vier et le 1er mars.
Publiciteitsopdrachten en - materiaal moeten in ons bezit zijn resp. op 1 mei - 1 september 1 november - 1 januari en 1 maart
Tirage/oplage : 6800 6
ONZE MENSEN WETEN DAT CEMENT MAAR HET BEGIN VORMT Dat is de reden waarom in onze chemie- en fysica-laboratoria de meest moderne technie ken in het werk worden gesteld voor een per manente en nauwgezette controle in alle stadia van de cementfabricage.
Dat is ook de reden waarom ons labo voor betononderzoek continu bezig is met het onderzoek van de betonsamenstellingen met onze verschillende cementsoorten > en met de granulaten en zandsoorten die verwerkt worden door onze /...v
bogen op een ruime ervaring inzake betonstudie. Onze raadgevende ingenieurs beheersen dan ook volledig de technische problemen die verband houden met de samenstel ling, de aanmaak en het gebruik van , betonproducten. Van begin tot einde.
klanten; wij kunnen daarbij
Ciments d'Obourg n.v. Verkoopkantoor Regentlaan 46, 1000 Brussel - België Tel. 02/512.30.50
OBOURO
Technisch advies: 7048 Obourg Tel. 065/31.61.21
VALCKE: Meesterlijk in beton
VALCKE: La mpîtrise du béton
Portaalspanten Spanbetonbalken Wandpanelen TT-dakelementen
Portiques Poutres précontraintes Panneaux de bardage Dalles de toiture TT
Betonkonstruktie van - industriehallen
Construction en béton de - halls industriels
- garages - landbouwioodsen
-
- sportcomplexen - warenhuizen
garages bâtiments agricoles complexes sportifs magasins
VALCKE Vaicke en Zn nv
Rodenbachstraat 30
8968 Vlamertinge
Tel (057) 20 25 01
Telex 85 091
Augustijnen Park leper overspanning - portée: 36 m
t
t
■ïff
t;
Site ■ïÿîi;-’' ___ •iuk
Jli
8
fj
i
La dalle Marlux Dorato : le raffinement de votre terrasse k"
Construire une terrasse. Quels sont vos critères pour choisir vos dalles d’extérieur? Leur beauté, certes, mais encore faut-il que votre terrasse ait de la classe! Une telle dalle existe dans la collection exceptionnelle que vous propose Marlux: la dalle ’’Dorato”. Une dalle structurée dont l'élégance raffinée et la richesse dans les nuances de coloris vous raviront. Les dalles Marlux: la perfection de la qualité et le soin de la finition. La couche supérieure est composée d'un amalgame de ciment blanc, de marbre, de quartz et de pigments inorganiques. Un traitement chimique spécial empêche l'efflorescence de chaux. C'est précisément cela que les dalles d'extérieur Marlux ont de plus que les autres. Pour cela, Marlux peut vous offrir une garantie s'étendant sur une période de 3 ans. Exiger la dalle ”Dorato” de Marlux, c'est refuser la médiocrité! Pour de plus amples renseignements sur nos points de vente ou pour de la documentation, veuillez nous téléphoner au 052/30.08.41.
2900 Londerzeel Tél, (052) 300841 Tlx. 63309 g
vloerelementen keihard de beste ! éléments de plancher les plus solides ! Fertigdeckenelemente steinhart die Beste !
ECHO
ECHO
ECHO LUX
TRILCO nv ECHO sa
nv TRILCO sa
Donderslagweg 25 3530 Houthalen Tel. 011/38.03.46 Telex 39545
ECHOLUX sa
Georges Gilliotstraat 52 2620 Hemiksem Tel. 03/887.51.60
Industrielle Esch/Schifflange 4149 Esch-Sur-Alzette Grand-Duché de Luxembourg Tél. 55.59.69 Télex 3126
10
8i
NOS HOMMES SAVENT ODE LE CIMENT N'EST QU'UN DEBUT C'est pour cela que nos laboratoires de chimie et de physique appliquent les techniques les plus modernes pour assurer en permanence un contrôle rigoureux du ciment, à tous les stades de sa fabrication.
b da«? ïap,uV t\es tes
LU H
sc\éi° bèto«;
C'est pour cela aussi que notre laboratoire des bétons teste continuellement les bétons compo sés des divers ciments de notre fabrication et des granulats et sables utilisés par nos clients et que nous avons acquis A une large expérience dans le / . / domaine du contrôle des bétons. / -../ <
Ainsi nos ingénieurs-conseils maîtrisent parfai tement les problèmes techniques qui se posent lors de la composition, de la fabrication et de l'utilisation des produits en béton. \ Du début jusqu'à la fin.
Ciments d'Obourg s.a. Bureau de ventes
(y compris exportation maritime) 46, boulevard du Régent 1000 Bruxelles -Belgique) Tél. 02/512.30.50
Conseils techniques:
OBOURG
7048 Obourg Tél. 065/31.61.21
Fabrikant van alle mogelijke huistypen in gewapend en voorgespannen beton voor aanleg van leidingen (zowel pers- als vrijvervalleidingen) en kokers
Diameters ; vanaf
600 tot 3200 mm
Een uitgebreide studiedienst met meer dan 40 jaar ervaring op wereldvlak staat ter uwer beschikking voor het oplossen van uw problemen.
^ ..SOCEA
RrinTT^Thl
S.A.
Vaartstraat 126
2231 ■ OELEGEM-RANST Tel 03/485.57.21 - 485.50.10 — Telex 31602
Fabricant de tous les types de tuyaux en béton armé et précontraint pour la con struction de conduites (forcées ou gravitaires) et gaines
Diamètres : de
600 à 3200 mm
Un bureau d’étude important avec plus de 40 ans d’expérience à l’échelle mondiale est à votre disposition pour résoudre vos problèmes.
12
Architektonisch beton, winkel- en woongebouwen, fabrieken, sport-hallen, kantoorgebouwen, sporttribunes, enz.
BOUW ECONOMISCH, BOUW MET DE GEPREFABRICEERDE BETONELEMENTEN VAN DE
N.V. BETONFABRIEK GOUDEZEUNE POPERINGESTRAAT 2 TE 8948 KEMMEL (tel. 057/44 48 33). Vraag prijs - zonder verbintenis
13
Avez-vous déjà votre RELIURE ?
Hebt U reeds uw VERZAMELMAP ?
Classées dans la reliure beton, vos revues ne s’égarent pas et l’informa tion qu’elles contiennent est plus facilement accessible.
Wanneer U uw tijdschriften opbergt in de speciale beton-kaft, gaan ze niet verloren en is uw informatiebron, die ons tijdschrift tenslotte is, veel toe gankelijker.
Vous pouvez obtenir ces ciasseurs en versant ia
Deze kaften kunnen bekomen worden door stor
somme de 450 F, T.V.A. incluse, au c.c.p. n° 000-
ting van 450 F, B.T.W. inbegrepen op p.c.r. nr. 000-
0028008-72, de le FeBe, 207-209, boul. A. Reyers •
0028008-72 van de FeBe, 207-209, Aug. Reyerslaan
1040 Bruxelles. Vous recevrez la facture et le clas
- 1040 Brussel. Een faktuur en de kaft komen U
seur par même courrier.
toe per kerende post.
14
I
OUVRAGES D’ART \
LA CRISE ? REAGISSONS ENSEMBLE ! INNOVONS !
dab
1!
4»^
m i :-:
on
□
□
Ai»
J»
c
lË
Ji
E’* E.RON VEAUX S.P.R.L.
16, rue Rebonmoulin - B 5300 Ciney Tél. 083/21.29.01 Télex: 59169 ronvo b
REPERTOIRE DES ANNONCEURS ADVERTEERDERSREPERTORIUM
Pages-Blad Besset C.B.R.-Beton CCB Duffeleer
4 4e couv.-omslagp.
2 1
Pages-Blad Marlux Ciments d’Obourg Ciments Portland Liégeois Ronveaux
Echo
10
Scheys
Goudezeune
13
Socea
Marbra-Lys
3
5-9 7
11 6-15 2e couv.-omslagp.
12
Structo
3e couv.-omslagp.
Valcke
8
Encart/Inlegblad : Reckli K.G.
15
beton
Tijdschrift van het Prefab-beton Revue du Béton préfabriqué
N. 79 FEVRIER
1985
FEBRUARI
Sommaire - Inhoud Administratie - Rédaction - Pubiicité : Fédération de l'Industrie du Béton Bd. Aug. Reyers 207-209, 1040 Bruxelles T, 02/735.80.15 - C.C.P. n“ 000-0028008-72 T.V.A. n° 407.408.809
17. Nouvelles réalisations en béton architectonique. Nieuwe realisaties in architektonisch beton.
Administratie - Redactie - Pubiiciteit
24. Présentation de l’organisme de gestion pour le contrôle, de produits en béton Probeton.
Federatie van de Betonindustrie August Reyerslaan 207-209, 1040 Brussel T. 02/735.80.15 - P.C.R. 000-0028008-72 B.T.W. nr. 407.408.809
Voorstelling van het beheersorganisme voor de kontrole van betonprodukten Probeton. 36. Deuxième phase de la modernisation du Stade C. Vandenstock à Anderlecht.
REDACTEUR EN CHEF — HOOFDREDAKTEUR : M W. Simons : Directeur de la FeBe Direkteur van de FeBe
Tweede fase van de modernisering van het C. Vandenstock-Stadion in Anderlecht. 41. Trois bâtiments hors du commun. Drie niet-alledaagse gebouwen. Page de couverture: Immeuble de bureaux - Bruxelles (une récente réalisation en béton architectonique, comme toutes celles reproduites dans ies pages suivantes).
PUBLICITE — PUBLICITEIT : Mlle M.R. Roisin
Voorpagina : Kantoorgebouw ■ Brussel (een recente realisatie in architek tonisch beton, zoals ook deze op de volgende bladzijden).
Paraît cinq fois l’an - Verschijnt vijf maal per jaar Services de travaux publics de l'Etat, des provinces et des communes, sociétés de construction d'habitations sociales, ingénieurs-conseils, architectes, maîtres d'ouvrages, entreprises de construction, fabricants de béton et tous utilisateurs de produits en béton. Verspreiding ; Staat-, Provincie- en gemeentelijke diensten voor openbare werken, maatschappijen voor sociale woning bouw, ingenieursbureaus, architecten, bouwheren, ondernemingen van bouwwerken, betonfabrikanten en alle gebruikers van betonwaren. Diffusion :
PRIX ; 130 F PRIJS 16
Abonnement annuel. ; 600 F Jaarabonnement
Etranger : 800 F Buitenland
Nouveiles Nouvelles Réalisations en en Béton Architectonique
Nieuwe Verwezenlijkingen In in Architektonisch Beton
Clinique et bureaux du C.P.A.S./ZiekenhuisvIeugel C.P.A.S./Ziekenhuisvleugel en kantoren O.C.M.W. O.C.M.W ..■ Roeseiare Roeselare Entrepreneur/Aann emer : VERSTRAETE VERSTRAETE P.V.B.A. P.V.B.A. -- Rumbeke Entrepreneur/Aannemer: Architecte/Architekt : J. J . Délié Delie·- Roeseiare Roeselare Architecte/Architekt; beton : HURKS BETON ROESELARE N.V. N.V. -- Roeseiare Roeselare Béton architectonique/Architektonisch beton:
17 17
Immeuble de bureaux/Kantoorgebouw - Bruxelles/Brussel Entrepreneur/Aannemer: SOCORIN S.A. - Charleroi Architecte/Architekt: P. Becker • Bruxelles/Brussel Béton architectonique/Architektonisch beton; MARBRA-LYS N.V. • Harelbeke (voir également la page de couverture - zie ook de foto op de voorpagina)
\
U.
if*': ïj-
»■
W V'
.V’
.V
y ;w-
1
\
i
r-«i
T i î
i ^ r
\
\
\ \ \.
U
:
\
\ ■■
\
\
\ ,
: i i
i î J J.
i
i ' / ■
l
U-i I
18
i!I
1,
^ W'w
\ \ \ \ \ i
m n
là-
\
i*
\
1
\ \
A
1
Clinique/Ziekenhuis «Notre Dame)) . Waremme Entrepreneur/Aannemer : S.P.R.L. Entrepr. J . GOFFIN & FILS - Othée Architecte/Architekt : Groep P.S.K. - St.-Truiden Béton architectonique/Architektonisch beton : C.B.R.-BETON S.A.-N .V. . Bruxelles/Brussel
19
Immeuble d’appartements/Appartementsgebouw «Hof ten Berg» - Bruxelles/Brussel Entrepreneur/Aannemer; AMELINCKX - Bruxelles/Brussel Architecte/Architekt : Vandenhoute - Bruxelles/Brussel Béton architectonique/Architektonisch beton: C.B.R.-BETON S.A.-N.V. - Bruxelles/Brussel
I I
■i
Uli
i
1 Ij !>
h
V !
\ I i
I
H I
I
I
i I
I
{
I'
20
» H
«3 Î
i
Bätiments Bâtiments d'école/Scholencomplex d’école/Scholencomplex .- Geel Entrepreneur/Aannemer Entrepreneur/Aannemer:: VANHOUT & ZONEN P.V.B.A. -Vosselaar Architecte/Architekt : Stabo e.v. C.V. -- Leuven Béton architectonique/Architektonisch beton beton;: HURKS BETON ROESELARE N.V. N.V. -- Roeselare
21
((Wackerboutn -. Bredene Home de retraite/Bejaardencentrum «Wackerbout» Entrepreneur/Aannemer : SECOVA N.V. N.V. -- Oostende Entrepreneur/Aannemer; Architecte/Architekt :: R. Roose ■- Oostende Oostende architectonique/Architektonisch beton: beton : HURKS BETON ROESELARE N.V. -- Roeselare Béton architectonique/Architektonisch
A V ,
.ë
»
■ -
■• r
22
>
■
logements/Kantoor· en appartementsgebouw «Goldberg» «Goldberg)) •. Immeuble de bureaux et de logements/KantoorBruxelles/Brussel Entrepreneur/Aannemer : Entr. Entr. J. J. DELENS S.A. S.A. -. Bruxelles/Brussel Bruxelles/Brussel Entrepreneur/Aannemer: : A.J. Doncker . Ohain I-\rchitecte/Architekt Architecte/Architekt : A.J. - Ohain architectonique/Architektoni sc h beton: HURKS BETON ROESELARE N.V. N.V ..- Roeselare Béton architectonique/Architektonisch
I
23
Voorstelling van het Beheersorganisme voor de Kontrole van Betonprodukten n
Présentation de rOrganisme de Gestion pour le Contrôle de Produits en Béton
PROBETON
1. PROBETON, QU’EST-CE?
1. WIE OF WAT IS PROBETON?
Probeton est une a.s.b.l. rassemblant en partenaires, outre les plus importants maîtres de l’ouvrage du secteur public, les entrepreneurs, l’industrie du béton, les centres de recherche et les organismes de normalisation ou de contrôle.
Probeton is een v.z.w. waarin, naast de belangrijkste bouw heren uit de openbare sektor, de aannemers, de betonindustrie, de onderzoekscentra en de normerende of kontrolerende organismen als partners optreden.
Le 30 mai 1983, les statuts de Probeton ont été signés solen nellement au Ministère des Travaux Publics. Ils ont été publiés en annexe au Moniteur Belge du 26 juillet 1984, acte n° 5150. Les membres fondateurs de l’association sont :
Op 30 mei 1983 werden de statuten van Probeton plechtig ondertekend op het Ministerie van Openbare Werken. Ze wer den intussen gepubliceerd in de bijlage tot het Belgisch Staats blad van 26 juli 1984, akte n° 5150. De stichtende leden van de vereniging zijn :
- pour le secteur public ;
- voor de openbare sektor:
• le Ministère des Travaux Publics;
• het Ministerie van Openbare Werken ;
• • • • • • • • • •
• • • • • • • • •
le le le la la la la la la la
Ministère des Communications ; Ministère de la Défense nationale ; Ministère des Affaires économiques ; Communauté flamande et la Région flamande ; Région wallonne ; Communauté française ; Région bruxelloise ; Société nationale des Chemins de Fer belges ; Société nationale du Logement ; Société nationale terrienne.
- pour les entrepreneurs de construction ; • la Confédération nationale de la Construction, représentée par : - la Fédération nationale belge du Bâtiment et des Tra vaux Publics, et - la Fédération nationale des Entrepreneurs routiers. - pour les fabricants de produits en béton :
• la Fédération de l’Industrie du Béton (FeBe).
het Ministerie van Verkeerswezen ; het Ministerie van Landsverdediging ; het Ministerie van Ekonomische Zaken ; het Vlaamse Gewest en de Vlaamse Gemeenschap ; het Waalse Gewest; het Brusselse Gewest ; de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen ; de Nationale Maatschappij voor de Huisvesting ; de Nationale Landmaatschappij.
- voor de aannemers van bouwwerken : • de Nationale Confederatie voor het Bouwbedrijf (NCB), vertegenwoordigd door ; - de Belgische Landsbond der Bouwbedrijven en Openba re Werken, en - het Nationaal Verbond der Wegenbouwers. - voor de fabrikanten van betonprodukten ; • de Federatie van de Betonindustrie (FeBe).
(*) Ce texte est partiellement repris de la communication de M. ir. R.
(*) De bijdrage is gedeeltelijk ontleend aan de voordracht van de heer
De Paepe, Président de Probeton et Secrétaire-Général au Ministè
ir. R. De Paepe, Voorzitter van Probeton en Sekretaris-Generaal
re des Travaux Publics, tenue à l'occasion de la 4e Journée belge
van het Ministerie van Openbare Werken op de 4de Belgische Be-
du Béton (septembre 1984).
tondag (september 1984).
24
voor de toeleveringssektor (producenten van grondstoffen) :
- pour le secteur des fournisseurs (producteurs de matières premières) :
• het Verbond van de Cementnijverheid (VCN) en • de Federatie van Invoerders en Producenten van Hulpstof fen voor mortel en beton (FIPAH).
• la Fédération de l’Industrie Cimentière (FIC), et • la Fédération des Importateurs et Producteurs d’adjuvants pour mortier et béton (FIPAH).
centres de recherche :
voor de normerende of kontrolerende organismen en onder zoekcentra :
• l’Institut belge de Normalisation (IBN) ;
• het Belgisch Instituut voor Normalisatie (BIN) ;
• • • • •
• • • • •
- pour les organismes de contrôle ou de normalisation et les
l’Institut national du Logement (INL); Copro ; Seco ; A.I.B.; le Centre de Recherches routières (CRR), agissant au nom des différents Centres “DE GROOTE” du secteur de la construction.
het Nationaal Instituut voor de Huisvesting (NIH) ; Copro ; Seco ; A.I.B.; het Opzoekingscentrum voor de Wegenbouw (OCW), op tredend in naam van de verschillende centra “DE GROOTE” uit de bouwnijverheid.
La création de Probeton témoigne donc de la volonté de tous les milieux belges de la construction de tendre vers un but
De stichting van Probeton is dus de wilsuiting van de ganse Belgische bouwwereld om een gemeenschappelijk doel na te
commun.
streven.
2. OBJECTIFS DE PROBETON
2. DOELSTELLINGEN VAN PROBETON
Conformément aux statuts, Probeton a pour but “de créer des conditions de concurrence rationnelles sur le marché belge et de défendre la qualité des produits en béton aussi bien en Belgique qu’à l’étranger”, entre autres, par :
Overeenkomstig haar statuten heeft Probeton tot doel “ra tionele konkurrentievoorwaarden te scheppen op de Belgische markt en de kwaliteit van de betonprodukten te verdedigen in binnen- en buitenland”, ondermeer door :
- l’organisation d’un système d’homologation offrant à tout entrepreneur ou fabricant la possibilité de faire contrôler, par une institution neutre, les produits en béton en question pour des marchés publics et, éventuellement, pour des tra vaux privés ; - la gestion de la marque Benor en tant qu’organisme de sec teur, pour les produits en béton normalisés ; - la collaboration avec l’Institut national du Logement, en ce qui concerne l’agrément technique suivi des matériaux, pro duits et systèmes ressortissant à l’arrêté ministériel du 18 juil let 1970.
- het organiseren van een homologatiesysteem waarbij elke aannemer of fabrikant de mogelijkheid geboden wordt de bedoelde betonprodukten bestemd voor verwerking bij over heidsopdrachten en eventueel bij private werken te laten keu ren door een onpartijdige instelling ; - het beheren van het merk Benor, d.w.z. als sektor-organisme fungeren, voor de bedoelde betonprodukten ; - samen te werken met het Nationaal Instituut voor de Huis vesting inzake de doorlopende technische keuring van bouw materialen, -Produkten en -systemen vallend onder het mi nisterieel besluit van 18 juli 1970.
En résumé, Probeton a pour but, en tant qu’institution im partiale au sein de laquelle la représentation de toutes les par ties intéressées est équilibrée, de certifier les produits en béton par l’octroi d’une marque Benor ou d’une homologation Probe
Samengevat, heeft Probeton tot doel als onpartijdige instel ling, waarin alle betrokken partijen evenwichtig vertegenwoor digd zijn, de betonprodukten te certificeren door de toeken ning van een Benor-merk of een Probeton-homologatie.
ton.
3. HET BEHEER VAN PROBETON
3. LA GESTION DE PROBETON
De Beheerraad is paritair samengesteld en omvat :
Le Conseil d’Administration est constitué paritairement : • 6 administrateurs pour le groupe des organismes publics ; • 3 administrateurs pour le groupe des entrepreneurs ; • 3 administrateurs pour le groupe des fabricants.
• 6 beheerders voor de groep van de openbare instellingen ; • 3 beheerders voor de groep van de aannemers ; • 3 beheerders voor de groep van de fabrikanten.
Cet équilibre qui doit préserver les intérêts de chaque grou pe, se retrouve également dans la répartition des voix de l’As semblée Générale :
Dit evenwicht, dat de belangen van elke groep veilig moet stellen, wordt ook teruggevonden in de stemmenverdeling van de Algemene Vergadering:
• • • • •
• • • • •
groupe des organismes publics groupe des entrepreneurs groupe des fabricants de produits en béton groupe du secteur des produits constituants groupe des organismes de recherche, de normalisation et de réglementation
40 20 30 5
voix voix voix voix
5 voix.
groep van de openbare instellingen 40 20 groep van de aannemers groep van de fabrikanten van betonprodukten 30 groep van de toeleveringssektor 5 groep van de onderzoeksorganismen en van de normerende en reglementerende organismen 5
stemmen stemmen stemmen stemmen stemmen. 25
4. POURQUOI PROBETON ?
4. WAAROM PROBETON ?
Au cours des deux dernières décennies, la construction a connu une importante évolution ; en effet, grâce à l’industriali sation du processus de construction, la préfabrication des pro duits et des éléments en béton allait prendre une part de plus en plus importante et l’approche du contrôle de la qualité allait devenir de plus en plus statistique.
ln de laatste twee decennia heeft zich in de bouw een belang rijke evolutie voorgedaan, waarbij voor de industrialisatie van het bouwproces de prefabrikage van betonprodukten en beton elementen een steeds groter aandeel ging opeisen en de kwaliteitskeuring meer en meer statistisch benaderd werd.
Cette évolution a eu pour conséquence obligatoire de repen ser la réception des produits en béton. En raison de la disper sion des lieux de production, le fonctionnaire dirigeant doit céder une partie de ses compétences en matière de contrôle à des institutions impartiales. 11 doit toutefois pouvoir continuer à jouer un rôle actif dans le contrôle et avoir droit de regard dans les activités de contrôle.
Deze evolutie heeft het noodzakelijk gemaakt de keuring van de betonprodukten te herdenken. Door de spreiding van de produktieplaatsen moet de leidende ambtenaar, wat de kontrole betreft, een deel van zijn bevoegdheden noodzakelijker wijze afstaan aan onpartijdige instellingen ; niettemin moet hij in deze kontrole een aktieve rol kunnen blijven spelen en inkijk hebben in de kontrole-aktiviteiten.
C’est pour cette raison que Probeton a été créé en qualité d’institution neutre pour la certification des produits en béton.
Daarom werd Probeton opgericht, als onpartijdige instelling voor de certifikatie van de betonprodukten.
5. MARQUE BENOR OU HOMOLOGATION PROBETON ?
5. BENOR-MERK OF PROBETONHOMOLOGATIE ?
Chacune de ces deux formes de certification suppose :
Elk van deze certifikatievormen veronderstelt :
- un examen préalable de la qualification du fabricant et de la conformité de ses produits avec les normes ou les prescrip tions ;
- een voorafgaand onderzoek van de kwalifikatie van de fabri kant en van de overeenkomstigheid van zijn Produkten met de desbetreffende normen of voorschriften ;
- un auto-contrôle industriel, effectué par le fabricant;
- een industriële zelfkontrole door de fabrikant ;
un contrôle périodique effectué par des organismes de contrôle agréés qui vérifient la constance de la conformité des produits avec les normes ou prescriptions concernées.
6. COMMENT FONCTIONNE PROBETON ?
- een periodieke kontrole door een erkend kontrole-organisme van de blijvende overeenkomstigheid van de produkten met de desbetreffende normen of voorschriften.
6. HOE WERKT PROBETON? (zie organigram)
(voir organigramme) Le Conseil d’Administration détermine la politique générale et est responsable vis-à-vis de l’Assemblée Générale. 11 se fait assister par un secrétariat pour les tâches administratives et, pour les travaux techniques, par des Commissions Techniques, dont le fonctionnement est réglé par un Règlement d’Ordre Intérieur.
De Beheerraad van Probeton bepaalt het algemeen beleid en legt verantwoording af aan de Algemene Vergadering. Hij laat zich voor de administratieve werkzaamheden bijstaan door een sekretariaat en voor de technische werkzaamheden door Tech nische Kommissies waarvan de werking geregeld wordt door een Huishoudelijk Reglement.
En sa qualité d’organisme de secteur Benor, Probeton doit en outre, conformément aux Art. 17. à 19. du Règlement Gé néral Benor, justifier ses activités vis-à-vis de l’Institut Belge de Normalisation (Comité de la Marque"').
Probeton dient als sektor-organisme Benor overeenkomstig de Art. 17 tot 19 van het Algemeen Reglement Benor tevens jaarlijks verantwoording af te leggen aan het Belgisch Instituut voor Normalisatie (Comité van het Merk*^).
Dans un premier stade, la tâche la plus importante des Com missions Techniques consiste en l’élaboration des règlements de contrôle ;
De Technische Kommissies hebben voorlopig als belangrijk ste opdracht de kontrolereglementen op te stellen :
- un Règlement Particulier Benor pour le secteur des produits en béton (en complément du Règlement Général Benor) ainsi qu’un Règlement d’Application par produit en béton norma lisé ; avant de pouvoir être mis en application, ces règlements doivent être soumis à l’approbation du “Comité de la Mar que” et de l’Assemblée Générale ;
een Bijzonder Reglement Benor voor de sektor van de beton produkten (in aanvulling bij het Algemeen Reglement Benor) en een Toepassingsreglement per genormaliseerd betonprodukt ; deze reglementen moeten, vooraleer zij van toepassing kunnen worden, ter goedkeuring aan het “Comité van het Merk” en de Algemene Vergadering voorgelegd worden;
(") Instance au sein de l’IBN gérant la marque de conformité Benor
(*) Instantie die binnen het BIN het merk van overeenkomstigheid
aux normes belges.
26
Benor met de Belgische normen beheert.
ORGANIGRAMME FONCTIONNEL BENOR (IBN) Délégation gestion Benor (secteur Produits en béton)
“il COMITE MARQUE (BENOR)
-Régi en.Benor | • -Admin, r—---I répons.
PROBETON
procès-verbal essais
ï
LABORATOIRES DE CONTROLE RECONNUS (liste MTP)
agréation
-Avis délégation] -Règlements!^—. I d'agréat. • I tâches
CONSEIL D'ADMINISTRATION Mission essais
♦X
sur
COMMISSION BENOR PRODUITS EN BETON
I
échanti1 Ions
!
ORGANISMES DE CONTROLE INDEPENDANTS (Seco, Copro, Bureau des Ponts, SNCB)
I _ rapport contrôle r*
I__
COMMISSION D'AGREATION
T-------
BUREAU EXECUTIF
I1* -plainte
I
délégation] |-(RèglementSf^ tâches
I
I
-contrôle pé riodique -prélèvement , échantilions
ir-demande autorisation
; collaboration
T -Avis
- agréation - mission contrôle
COMMISSION TECHNIQUES (CT 1, CT 2, ...)
J
I Iprocès-verbal [ ^essais ji
-Avis -Règlements
délégation tâches
UBatc (INL)
ri I <0 IU
(/)
I
et retrait FABRICANT (usager Benor et/ou homologation)
- autorisation - sanctions
d'agréat.)
C
i/>
J
] -Marque BENOR -Homologation PROBETON I
GROUPES SPECIALISES e.a. "GROS-OEUVRE"
Appel (uniquement Benor)
FUNCTIONEEL ORGANIGRAM BENOR (BIN)
COMITE V.H. MERK (BENOR)
delegatie taken
It
Delegatie beheer Benor (sektor "Betonprodukten")
n
-P.egleirenten Benor -Verantw. beheer
1 PROBETON HU verslag proeven ■*«
t-Advies I -Goedkeur. I regiem.
delegatie taken
T
i
TECHNISCHE COMMISSIES (TK 1, TK 2, ...) 4
UITVOEREND BUREAU
o.a. "RUWBOUW" =-=Jj
h-
-erkenni ng -opdracht controle
-aanvraag toelating/intrekking -bezwaar ■— -toelating -sancties
C' </) t. OJi Ol > 8 o, c kli
ul 0(
-periodieke con- I trole . -monsterneming | FABRIKANT
k
I
1
O). > > ^
r samenwerking
verslag proeven
ONAFHANKELIJKE CONTROLE-ORGANISMEN (Seco, Copro, Bruggenbureau, NMBS)
verslag controle
L
GOEDKEURINGSCOMKISSIE
GESPECIALISEERDE GROEPEN]
Opdracht proeven op monsters
-Advies - Reglementen
il
Bütgb (NIH)
1 I I
RAAD VAN BEHEER
BENOR-COMT'ISSIE "BETONPRODUKTEN"
Advies (Goedkeuringsreg lemen ten)
(uit lijst MOW)
erkenning
1.
4 delegatie I I taken 1 I f I
ERKENDE CONTROLELABORATORIA
I
► (gebruiker Benormerk en/
J
of Probeton homologatie)
-BENOR-merk -Homologatie PROBETON Beroep (enkel Benor)
27
- un Règlement Général et un Règlement d’Application par produit en béton ou groupe de produits dans le cadre de l’homologation Probeton, éventuellement complétés de pres criptions techniques lorsque celles-ci ne sont pas présentes ; dans ce cas, Probeton agit de manière indépendante et les règlements entrent immédiatement en application après ap probation par l’Assemblée Générale.
- een Algemeen Reglement en een Toepassingsreglement per betonprodukt of produktgroep in het kader van de Probetonhomologaltie, eventueel aangevuld met de nodige techni sche voorschriften indien zij niet voorhanden zijn ; in dit geval treedt Probeton zelfstandig op en worden deze regle menten onmiddellijk na goedkeuring door de Algemene Ver gadering van toepassing.
En ce qui concerne les activités effectives de contrôle, Probe ton se fait assister par des organismes de contrôle et des labo ratoires de contrôle agréés et désignés auparavant par ce der nier. Dans le cas de Benor, tant les organismes que les labora toires de contrôle doivent être agréés par le Comité de la Mar
Probeton laat zich voor de effektieve kontrole-aktiviteiten bijstaan door kontrole-organismen en kontrole-laboratoria, die zij voorafgaandelijk erkend en aangeduid heeft ; beiden moeten in het geval van Benor ook erkend worden door het Comité van het Merk.
que. Les organismes de contrôle sont par conséquent chargés des tâches “sur Ie terrain”, c.à.d. qu’ils effectuent auprès du fabri cant la visite préalable et les contrôles périodiques, et qu’ils exécutent les prélèvements périodiques destinés aux essais de contrôle dans un laboratoire de contrôle.
De kontrole-organismen worden dus belast met het “terreinwerk”, d.w.z. dat zij bij de fabrikant het voorafgaandelijk onderzoek en de periodieke kontroles verrichten en periodieke monsternemingen uitvoeren voor externe proeven in een kontrolelaboratorium.
Au cas où il conteste un aspect déterminé des contrôles effec tués, le fabricant a le droit de signifier sa plainte auprès de Probeton et de demander à être entendu. Dans le cas de Benor, il a en outre le droit d’interjeter appel contre une décision de Probeton auprès du Comité de la Marque.
De fabrikant beeft het recht bij Probeton bezwaar aan te tekenen en om gehoor te vragen indien hij met een bepaald aspekt van de uitgevoerde kontroles niet akkoord gaat. In het geval van Benor heeft hij bovendien het recht tegen een beslis sing van Probeton beroep aan te tekenen bij het Comité van het Merk.
En ce qui concerne la marque d’homologation de Probeton pour certains produits dans le secteur des bâtiments, une forme de collaboration devra être élaborée, conformément aux Sta tuts de Probeton, avec l’Union Belge pour l’agrément technique dans la construction (INL).
Met betrekking tot het homologatiemerk van Probeton voor bepaalde betonprodukten in de sektor van de gebouwen zal overeenkomstig de Statuten van Probeton een samenwerkings vorm met de Belgische Unie voor technische goedkeuring in de bouw (NIH) tot stand gebracht worden.
7. QU’EN EST-IL DES CONTROLES ?
7. WAT IS ER VAN DE KONTROLES?
Comme nous l’avons déjà dit, la certification par Probeton est basée sur un auto-contrôle industriel par le fabricant et sur un contrôle périodique par l’organisme de contrôle.
De certifikatie door Probeton steunt, zoals reeds gezegd, op een industriële zelfkontrole door de fabrikant en op een perio dieke kontrole door her kontrole-organisme.
* L’auto-contrôle industriel
De industriële zelfkontrole
L’auto-contrôle industriel concerne :
De industriële zelfkontrole heeft betrekking op :
- les matières premières: granulats, ciment, eau, adjuvants et Ie cas échéant l’acier ; les matières premières fournies sous le label Benor sont dispensées du contrôle ;
- de grondstoffen : granulaten, cement, water, hulpstoffen en in het voorkomend geval staal ; de grondstoffen die onder het Benor-merk geleverd worden, zijn vrijgesteld van kontrole;
- la fabrication : installations de dosage, malaxeur à béton, machine à moules, béton frais ;
- de fabrikage : doseerinrichtingen, betonmenger, vormmachi ne, vers beton ;
- le durcissement et la conservation : durcissement accéléré, conditions climatiques, stock ;
- de verharding en bewaring: versnelde verharding, klimaat omstandigheden, opslag ;
- les produits finis : toutes les caractéristiques de la norme et certaines caractéristiques complémentaires.
- de afgewerkte Produkten : alle kenmerken van de norm en sommige aanvullende kenmerken.
Le contrôle des matières premières, de la fabrication, du durcissement et de la conservation a comme but essentiel de permettre au fabricant de dominer sa fabrication et d’atteindre un niveau sûr” de la qualité. D’autre part, les résultats de ces contrôles constituent une source d’information pouvant expli quer un défaut du produit fini.
De kontrole van de grondstoffen, van de fabrikage en van de verharding en bewaring hebben als voornaamste doel de fabri kant te helpen zijn fabrikage te beheersen en een “veilig” kwali teitsniveau te bereiken. De resultaten van deze kontrole vor men enerzijds een inlichtingsbron die een gebrek van het afge werkte betonprodukt kan verklaren.
28
Le contrôle du produit fini doit assurer le client de la confor mité du produit à la norme concernée.
De kontrole van het eindprodukt dient de afnemer de verze kering te geven van de overeenkomstigheid van het produkt met de betreffende norm.
Pour exécuter son auto-contrôle industriel, le fabricant doit disposer des moyens de contrôle nécessaires, tant au niveau du matériel que du personnel. 11 peut néanmoins recourir aux moyens de contrôle d’un laboratoire externe dans les limites déterminées dans les règlements de certification.
De fabrikant dient, zowel op het vlak van het materiaal als van het personeel, over de nodige kontrolemiddelen te beschik ken voor het uitvoeren van zijn industriële zelfkontrole. Bin nen de perken bepaald door de certifikatie-reglementen mag hij evenwel beroep doen op de kontrolemiddelen van een ex tern laboratorium.
L’auto-contrôle industriel implique en outre la tenue de régistres de contrôle, l’identification des produits, e.a. en appli quant le label de certification Benor ou Probeton, le numéro d’identification du fabricant ainsi qu’un code de production.
De industriële zelfkontrole omvat tevens het bijhouden van kontroleregisters en het identificeren van de produkten o.a. door het aanbrengen van het certifikaatlabel Benor of Probe ton, het onderscheidingsnummer van de fabrikant en een produktiekode.
*■ Le contrôle périodique
*■ De periodieke kontrole
I,e contrôle périodique concerne, en première instance, la supervision de l’auto-contrôle industriel par l’organisme de contrôle. Celle-ci implique des visites régulières et relativement fréquentes aux lieux de fabrication comprenant e.a. :
De periodieke kontrole betreft in eerste instantie de “super visie” van de industriële zelfkontrole door het kontrole-organisme. Deze omvat het uitvoeren van regelmatige en relatief frekwente kontrolebezoeken aan de fabrikageplaatsen met o.a. :
- la vérification des régistres de contrôle;
- het nazicht van de kontroleregisters ;
- la vérification du stock ;
- het nazicht van de opslag ;
- la présence à et Ie contrôle des mesures et essais de contrôle, exécutés dans le cadre de l’auto-contrôle industriel du fabri
- het bijwonen en toezicht op de kontrolemetingen en -proe ven uitgevoerd in het kader van de industriële zelfkontrole van de fabrikant ;
cant ; - la vérification des installations de fabrication, de mesure et de contrôle (deux fois par an); le cas échéant, ce dernier contrôle est élargi au laboratoire externe auquel recourt le fabricant pour son auto-contrôle industriel, et pour autant que ce laboratoire n’est pas un laboratoire de contrôle re connu.
- het nazicht van de fabrikage-, meet- en kontrole-uitrustingen (tweemaal per jaar) ; dit laatste nazicht wordt in het voorko mend geval uitgebreid tot bet externe laboratorium waarop de fabrikant voor zijn industriële zelfkontrole beroep doet, voor zover dit laboratorium geen erkend kontrolelaboratorium is.
Lors des visites de contrôle, des prélèvements sont en outre effectués, destinés à des essais de référence dans un laboratoire de contrôle reconnu ; ce dernier ne peut en aucun cas être le même que celui auquel le fabricant a éventuellement recours pour son auto-contrôle industriel.
Tijdens de kontrolebezoeken worden tevens monsternemin gen verricht voor referentieproeven in een erkend kontrolelaboratorium ; dit laatste mag uiteraard niet hetzelfde zijn als hetgene waarop de fabrikant gebeurlijk beroep doet voor zijn industriële zelfkontrole.
8. QUAND PROBETON SERA-T-IL OPERATIONNEL?
8. WANNEER OPERATIONEEL?
L’introduction de la bénorisation et de la certification des produits en béton se fera progressivement.
Het invoeren van de certificering van de betonprodukten zal geleidelijk gebeuren.
La première phase concerne la bénorisation de tous les pro duits en béton normalisés ; la seconde phase sera consacrée aux produits non-normalisés qui ne sont pas spécifiques à un ouvrage déterminé, c.à.d. des produits standardisés, livrables sur stock et pour lesquels existent des prescriptions.
In een eerste fase wordt de benorisatie van aile genormali seerde betonprodukten beoogd ; in een tweede fase wordt ge mikt op de niet-genormaliseerde produkten die niet specifiek zijn aan één bepaald bouwwerk, t.t.z. gestandaardiseerde pro dukten die uit voorraad leverbaar zijn, en waarvoor geschikte voorschriften voorhanden zijn.
Probeton devra être opérationnel avant la fin du 1er semes tre 198.S et attribuera la marque Benor pour les produits sui
Voor het einde van het eerste semester van 1985 moet Pro beton operationeel zijn en het Benor-merk afleveren voor :
vants : - produits de voirie : • tuyaux en béton armé (NBN B 21-.501 + Addendum 1) • tuyaux en béton non armé (NBN B 21-011 -r Addenda 1 et 2)
- de volgende wegenisprodukten :
• gewapend-betonbuizen (NBN B 21-501 -t- Addendum 1) • ongewapend-betonbuizen (NBN B 21-011 + Addenda 1 en 2) 29
• carreaux en béton (NBN B 21-211) • pavés en béton (NBN B 21-311 + Addendum 1) • bordures en béton (NBN B 21-411); - produits pour bâtiments : • blocs de maçonnerie en béton (NBN 538 - en révision) • carreaux de mosaïque de marbre (NBN 903-01).
• betontegels (NBN B 21-211) • betonstraatstenen (NBN B 21-311 + Addendum 1) • betonnen boordstenen (NBN B 21-411); - de volgende Produkten voor gebouwen : • betonmetselstenen (NBN 538 - in herziening) • marmermozaiektegels (NBN 903-01).
Nous signalerons dans ce contexte que le système actuel de bénorisation des matériaux de maçonnerie en béton, basé sur des prélèvements semestriels, a été transféré de l’ancien orga nisme de secteur (FeBe) à Probeton, dès la constitution de ce dernier.
Terloops kan hier worden vermeld dat het huidige benorisatie-systeem voor de betonmetselstenen, gesteund op semestriële monsternemingen, onmiddellijk na de oprichting van Probeton door het toenmalige sektor-organisme (FeBe) aan het nieuwe organisme werd overgedragen.
9. VALORISATION DE LA CERTIFICATION
9. VALORISATIE VAN DE CERTIFICERING
* Secteur public
* Openbare sektor
La valorisation des produits certifiés dépendra en grande partie de l’importance qui y sera attachée, lors de la livraison de produits en béton pour des chantiers financés ou subsidiés par les Pouvoirs publics. La manière dont la chose sera présen tée dans les dispositions administratives et techniques est de la plus haute importance.
De valorisatie van de gecertificeerde produkten hangt nauw samen met het belang dat eraan gehecht wordt bij de levering van betonprodukten voor bouwwerken gefinancierd of gesubsidiëerd door de openbare besturen. De wijze waarop deze voorkeur in de administratieve en technische bepalingen naar voor treedt is terzake van essentieel belang.
Les Administrations, qui ont collaboré à la constitution de Probeton, l’ont compris et souhaitent vivement participer à la valorisation de la marque de qualité.
De Besturen die mede aan de basis van de oprichting van Probeton liggen, hebben dit begrepen en wensen doelmatig bij te dragen tot de valorisatie van het kwaliteitsmerk voor beton produkten.
La circulaire ministérielle n°520-A/l (17.07.1984) du Mi nistère des Travaux Publics - Services Techniques Généraux, a transmis de nouvelles directives aux chefs de service, afin de stimuler, auprès des entrepreneurs, l’emploi de produits certi fiés. Ces directives ont trait à des modifications à apporter à l’Article 27, § 1 et § 2 de l’Arrêté Ministériel du 10 août 1977, établissant le cahier général des marchés publics de travaux, de fournitures et de services.
In de Omzendbrief nr. 520-A/l (17.07.1984) van het Mi nisterie van Openbare Werken - Algemene Technische Dien sten zijn nieuwe richtlijnen gegeven aan de diensthoofden om het gebruik van gecertificeerde produkten door de aannemers te stimuleren. Deze richtlijnen betreffen wijzigingen aan te brengen aan het Artikel 27, § 1 en § 2 van het Ministerieel Besluit van 10 augustus 1977, houdende vaststelling van de algemene aannemingsvoorwaarden van de overheidsopdrach ten van werken, leveringen en diensten.
La circulaire ministérielle complémentaire n°BRA/42684/07801 (04.09.1984) du MTP - Administration des Routes, confirme ces directives et reconnaît Probeton, en tant qu’ “or ganisme impanial”, selon l’alinéa suivant de l’Article 27, § 1, précité :
De aanvullende Omzendbrief nr. BRA/426-84/07801 (04.09.1984) van het MOW - Bestuur der Wegen bevestigt deze richtlijnen en erkent Probeton als “onpartijdige instelling” in het licht van de volgende alinea uit het voormelde Artikel 27, § 1 :
“L’administration peut renoncer à tout ou partie des essais dont question, si l’entrepreneur peut prouver que les produits qu’il va utiliser ont été contrôlés lors de leur fabrication, sui vant les dispositions techniques du cahier général et/ou du ca hier spécial des charges, par un organisme impartial”.
“Het Bestuur kan geheel of gedeeltelijk afzien van het nazicht zo de aannemer aantoont dat de produkten die hij zal aanwen den tijdens de fabrikage overeenkomstig de voorschriften van de algemene aannemingsvoorwaarden en/of van het bestek, door een onpartijdige instelling werden nagezien”.
Les directives susmentionnées font suite à celles publiées dans les dispositions administratives du nouveau Cahier des charges - Type 200 (Art. 27) des Services Techniques Géné raux de la Région flamande - Travaux d’infrastructure (Edi tion 1983), et dans la circulaire ministérielle accompagnante n° ATD/INF/TB 200/1. Des directives analogues sont atten dues sous peu dans la Région wallonne.
De voormelde richtlijnen van het MOW kwamen er in na volging van die welke reeds eerder opgenomen waren in de administratieve bepalingen van het nieuwe Type-Bestek 200 (Art. 27) van de Algemene Technische Diensten van het Vlaamse Gewest - Infrastruktuurwerken (Uitgave 1983), en in de begeleidende Omzendbrief nr. ATD/INF/TB 200/1. Voor het Waalse Gewest mogen binnenkort analoge richtlijnen ver wacht worden.
Ces directives sont basées sur les principes suivants à quel ques nuances près selon qu’il s’agit du MTP ou des Adminis trations Régionales :
De principes van deze richtlijnen - met enkele nuances naar gelang het om het MOW gaat dan wel om de gewestelijke Besturen - zijn de volgende :
- les produits certifiés sont dispensés des essais de réception technique préalable ;
- de gecertificeerde produkten zijn vrijgesteld van de vooraf gaande technische keuringsproeven ;
30
- quand l’entrepreneur propose des produits dits équivalents mais non certifiés, ces produits ne peuvent être mis en oeuvre qu’après avoir été soumis à une réception obligatoire par lot, respectant la fréquence des prélèvements et des essais, telle que prévue dans les normes et/ou cahiers de charges.
- indien de aannemer zogenoemd gelijkwaardige produkten voorstelt, die niet gecertificeerd zijn, mogen deze produkten slechts verwerkt worden na een verplichte partijkeuring met eerbiediging van de frekwentie van de monsternemingen en proeven zoals voorzien in de normen en/of bestekken.
Ce principe constitue une importante valorisation des pro duits certifiés: en effet, pour une même quantité de produits réceptionnés, le coût global de réception est inférieur dans un système de certification par auto-contrôle industriel et con trôle périodique à celui de la réception par lots ; d’autre part, les produits certifiés peuvent être livrés et mis en oeuvre dès qu’ils satisfont aux exigences de la norme.
Dit principe betekent een belangrijke valorisatie van de ge certificeerde produkten omdat enerzijds voor dezelfde ge keurde hoeveelheden produkten in een certifikatiesysteem met industriële zelfkontrole en periodieke kontrole de globa le keuringskost lager ligt dan in het geval van partijkeuringen en anderzijds gecertificeerde produkten mogen geleverd en verwerkt worden van zodra zij aan de eisen van de norm voldoen.
- les frais résultant de la réception par lots pour produits dits équivalents, sont complètement à charge de l’entrepreneur. Cette dernière mesure supprimera l’anomalie inhibitrice qui, dans le système Benor ou d’homologation, fait porter les frais d’essais de réception par le fabricant tandis que les frais de réception par lot des produits livrés au chantier étaient à charge de l’Administration.
- de kosten van de partijkeuring voor zgn. gelijkwaardige pro dukten zijn integraal ten laste van de aannemer; door deze laatste maatregel wordt de remmende anomalie weggewerkt waarbij enerzijds in het Benor- of homologatiesysteem de kosten voor keuringsproeven gedragen worden door de fa brikant, terwijl voor een partijkeuring de kosten door het Bestuur zouden worden gedragen.
Enfin, il y a encore lieu de signaler que, dans le cadre des directives susmentionnées et dans l’attente de la généralisation de la certification, Probeton a provisoirement (jusqu’au 30.06.1985) accepté la gestion de réceptions par lots des pro duits en béton normalisés et standardisés, destinés à la voirie et aux canalisations et qu’il a désigné Copro a.s.b.l. et Seco S.C. pour l’exécution pratique de ces contrôles.
Tenslotte dient nog te worden aangestipt dat, in het licht van de voormelde richtlijnen en in afwachting van de veralge mening van de certifikatie Probeton voorlopig (d.i. tot 30.06.1985) het beheer van partijkeuringen van de genormali seerde en gestandaardiseerde betonprodukten voor wegeniswerken en rioleringen op zich heeft genomen en de kontroleorganismen Copro v.z.w. en Seco S.V. voor de praktische uit voeringen van zulke keuringen aangeduid heeft.
* Secteur privé
* Private sektor
Dans Ie secteur privé par contre, la valorisation des produits certifiés comme garantie de qualité exigera un effort promo tionnel intense et convaincant.
De valorisatie van de gecertificeerde produkten als kwali teitsgarantie in de private bouwsektor daarentegen zal een in tense en overtuigende promotionele aanpak vereisen.
Cette valorisation est d’une importance capitale pour les fa bricants qui fournissent sur les deux marchés - c’est surtout le cas dans le secteur des bâtiments. En effet, s’ils ne peuvent valoriser leur marque de qualité que dans une partie de leur marché, la charge financière de ce système de contrôle devient particulièrement lourde.
Deze valorisatie is voor de fabrikanten die hun produkten op beide markten afzetten - dit is vooral het geval in de gebouwensektor - nochtans van kapitaal belang. Inderdaad, indien zij hun kwaliteitsmerk slechts in een gedeelte van hun afzetge bied kunnen valoriseren, wordt de financiële last van het kontrolesysteem bijzonder zwaar.
Des possibilités existent toutefois dans le secteur privé de la construction. Il est clair que l’adhésion des sociétés de loge ment à Probeton, aura un impact valorisant pour les produits en béton certifiés dans le secteur des habitations sociales. Cela sera sans aucun doute le cas pour les grands ouvrages privés, couverts par une assurance risque-construction.
Toch zijn er ook in de privé-bouwsektor mogelijkheden. Het is duidelijk dat de betrokkenheid van de Huisvestingsmaat schappijen bij Probeton een valoriserende impakt zal hebben voor de gecertificeerde betonprodukten en in de sociale wo ningbouw. Dit zal evenzeer het geval zijn voor de grote private bouwwerken die door een bouwrisicoverzekering gedekt zijn.
En ce qui concerne le reste de la construction privée, l’inter vention du législateur sera sans doute nécessaire. L’on fonde les espoirs en cette matière sur l’entrée en vigueur des “règle ments de bâtisse’’ qui pourraient coupler l’octroi de primes à la construction ou mêmes de permis de bâtir, à l’utilisation de matériaux de construction certifiés.
In het overige gedeelte van de private bouw zal wellicht de inschakeling van de wetgever noodzakelijk zijn. In dit verband wordt veel verwacht van het instellen van de zgn. “bouwveror deningen” zodat bv. het toekennen van bouwpremies, bouw vergunningen, enz. zou kunnen worden gekoppeld aan het ge bruik van gecertificeerde bouwmaterialen.
31
10. CONCLUSION
10. BESLUIT
La certification des produits en béton est devenue un “must”, auquel Probeton répond. Nous avons, en outre, at teint un point de non retour : les Administrations, et particuliè rement les Administrations Régionales, se sont liées au nou veau système, l’assurance de qualité s’est petit à petit imposée comme directive dans le processus de construire ; en outre, la situation dans nos pays voisins nous force à les suivre dans cette voie.
De certificering van de betonprodukten is een “must” gewor den, en Probeton is bet antwoord erop. Overigens is er geen weg terug : de Besturen en in het bijzonder de gewestelijke, bebben zich in het nieuwe' systeem vastgebeten, de kwaliteits zorg heeft zich als een richtinggevend begrip in het bouwproces genesteld en de situatie in onze buurlanden strekt noodge dwongen tot navolging.
La certification aura sans conteste une influence positive sur le niveau de la qualité. Sans que des doutes soient émis sur les possibilités de notre industrie belge du béton et sur la qualité des produits belges en béton, un système de certification géné ralisé permettra d’éviter que la lutte continuelle des prix n’en traîne des influences néfastes sur la qualité des produits mêmes et pour le secteur tout entier.
De certificering zal ongetwijfeld een gunstige invloed hebben op het kwaliteitsniveau van de produkten. Zonder ook maar enigszins te twijfelen aan de mogelijkheden van onze Belgische betonindustrie en aan de kwaliteit van de Belgische betonpro dukten zal een veralgemeend certificeringssysteem vermijden dat de steeds voortdurende prijzenslag nefaste gevolgen krijgt voor de kwaliteit van de produkten zelf en voor de sektor als geheel.
II est également de notoriété publique que, dans les pays environnants, entre autres aux Pays-Bas, la certification a pé nétré le secteur privé de la construction et que, chez nous, certaines administrations locales sont tentées de prescrire des produits porteurs d’une marque de qualité étrangère, sans véri fier la conformité aux normes belges. L’instauration et la valo risation d’un système de certification propre à la Belgique per mettra aux produits de notre industrie du béton de bénéficier d’une marque de qualité spécifique et de reconquérir une posi tion concurrentielle honnête tant à l’intérieur qu’à l’extérieur du pays. Ce n’est qu’à partir de ce moment que l’on pourra entamer des négociations bilatérales avec nos pays voisins en vue d’une reconnaissance mutuelle des marques de qualité.
Het is ook bekend dat in de ons omringende landen, o.a. in Nederland, de certificering zelfs tot in de private bouwsektor doorgedrongen is, en dat bij ons sommige plaatselijke Besturen verleid worden om produkten te aanvaarden met een buiten lands kwaliteitsmerk zonder de overeenkomstigheid met de Belgische normen na te gaan. Door het instellen en valoriseren van een eigen Belgisch certificatiesysteem zullen de produkten van onze betonindustrie kunnen genieten van een eigen kwali teitsmerk en van het herstel van een eerlijke konkurrentiepositie in binnen- en buitenland. Pas dan kan de weg geëffend worden voor bilaterale onderhandeling met onze buurlanden voor de wederzijdse erkenning van kwaliteitsmerken.
Probeton répond à une nouvelle optique en matière de poli tique et d’assurance de qualité, au profit de tous les partenaires intéressés dans le processus de construction : les auteurs de projet et/ou maîtres d’ouvrage n’auront plus à contrôler les produits et pourront concentrer leur attention sur l’exécution, les entrepreneurs courront moins de risques lors du choix des produits, et les fabricants soucieux de qualité bénéficieront, dans notre pays et à l’étranger, d’une promotion impartiale pour des produits de qualité.
Probeton beantwoordt aan een nieuwe visie met betrekking tot het kwaliteitsbeleid en de kwaliteitszorg waarbij alle part ners die bij het bouwproces betrokken zijn voordeel hebben : de bouwheren en/of ontwerpers hoeven de produkten niet meer te kontroleren en kunnen hun aandacht toespitsen op de uitvoering ; de aannemers lopen veel minder risiko bij de keuze van de produkten en de kwaliteitsgerichte fabrikanten genieten zowel in binnen- en buitenland van een onpartijdige promotie voor kwaliteitsprodukten.
32
ERRATUM
ERRATUM
Nous vous signalons que la réalisation à la page 22 du n° 78 de décembre 1984 n’illustre pas 94 habitations de la S.N.L. à Ougrée, mais bien 102 habitations à Visé dont les architectes sont MM. Lejeune (Visé) et Frère (Saro lay).
Wi] wijzen er onze lezers op dat de realisatie op biz. 22 in het decembernummer van 1984 (nr. 78) niet 94 wonin gen van de N.M.H. in Ougrée toont, maar wel 102 wonin gen in Visé, met als architekten de heren Lejeune (Visé) en Frère (Sarolay).
Tarif des controles par lots pour produits en béton de voirie
Tarief voor de partijkeuringen van betonprodukten voor wegeniswerken
Valables jusqu’au 30.06.1985
Van toepassing tot 30.06.1985
En raison des récentes dispositions prises par le Ministère des
Als gevolg van de recente richtlijnen uitgevaardigd door het
Travaux Publics (Administration des Routes), les Régions Fla mande et Wallonne, et dans l’attente du fonctionnement effec
Ministerie van Openbare Werken (Bestuur der Wegen), het Vlaamse en het Waalse Gewest en in afwachting van het effek-
tif du système de l’auto-contrôle industriel (marque Benor ou homologation Probeton), l’organisme Probeton a pris en char
tief in werking treden van het systeem van industriële zelfkon-
ge jusqu’au 30.06.85, la gestion des contrôles par lots en usine des produits en béton de voirie. Ces contrôles sont effectués
trole (merk Benor of homologatie Probeton), heeft het organis me Probeton tot 30.06.85 het beheer op zich genomen van de
par l’un des organismes de contrôle indépendants, désigné par
partijkeuringen in de fabriek van betonprodukten voor wege niswerken. Deze kontroles worden uitgevoerd door onafhan
Probeton. 11 s’agit des organismes Copro et Seco.
kelijke kontrole-organismen, erkend door Probeton. Het be treft de organismen Copro en Seco.
Dans le but d’assister leur clientèle, les fabricants de produits de voirie, membres de la FeBe, appliqueront les tarifs unifor
Teneinde hun kliënteel naar best vermogen bij te staan, zullen
mes suivants pour autant que les contrôles par lots soient
volgende eenvormige tarieven toepassen indien de partijkeurin
demandés par eux-mêmes :
gen door henzelf aangevraagd worden :
de fabrikanten van wegenisprodukten, leden van de FeBe, de
- betonstraatstenen :
25F/m^
- carreaux en béton : 22F/m^;
- betontegels :
22 F/m^;
- bordures en béton ; 30 F/m crt. pour types A, B, C, E, E et autres bordures de grand format.
- betonboordstenen :
30F/lpde m voor de types A, B, C, E,
— pavés en béton :
25 F/m^ ;
F en andere boordstenen van groot formaat,
20 F/m crt. pour type D et autres bor
20F/lpde m voor het type D en andere
dures de petit format ;
boordstenen van klein formaat ;
- filets d'eau, bandes de contrebutage, bordures de sécurité et
- watergreppels, kantstroken, schampkanten en andere line
aire elementen :
autres él. linéaires: 30F/m crt.; - tuyaux :
en F/m crt. selon tableau ci-dessous:
30F/lpde m ; in F/lpde m volgens de hiernavolgende
- betonbuizen :
tabel :
0 (mm)
300
400
500
600
700
800
900
1000
1200
1400
1500
1600
1800
2000
Ongewapende
Tuyaux non-armés
41F
45 F
51F
54 F
54 F
62 F
62 F
buizen
66 F
Gewapende
Tuyaux armés
41F
45 F
51F
54 F
60 F
67 F
77 F
N.B. : Ces tarifs ne sont valables que pour les contrôles géométriques et les essais mécaniques et physiques pré vus dans les normes concernées ou, dans le cas des pro duits non-normalisés, couramment prescrits dans les cahiers des charges. Tout autre essai supplémentaire sera facturé au prix coûtant.
0 (mm)
94 F
137F
192F 216F
246 F
448 F
542 F
buizen
N.B. : Deze tarieven zijn slechts van toepassing voor de geo metrische kontroles en de mechanische en fysische proeven voorzien in de betreffende normen of, in het geval van niet genormaliseerde Produkten, gebruikelijk voorzien in de bestekken. Alle aanvullende proeven zullen gefaktureerd worden aan de kostende prijs.
33
Le Groupement Belge du Béton organise un cycle de cours (t Technologie du Béton J)
De Belgische Betongroepering organiseert een kursus Cl Betontechnologie
Le Groupement Belge du Béton organise, en collabora tion avec le Service Génie Civil de la Faculté des Sciences Appliquées de l’Université de l’Etat à Liège, un cours de "Technologie du Béton”.
In samenwerking met het Genootschap Civiele Techniek van het Technologisch Instituut ■ K.VIV organiseert de Bel gische Betongroepering een kursus “Betontechnologie’’.
Les exposés traitant de toute la matière sont basés sur Ie "Cours spécialisé de technologie du béton” composé à l’initiative du “Centre de Formation de la Technologie du Béton”.
De lessen, waarin de gehele stof wordt behandeld, zijn gebaseerd op de “Gespecialiseerde kursus Betontechno logie” van het “Beroepsvormingscentrum voor Betontech nologie”.
Ce cours s’adresse aux ingénieurs issus des facultés des sciences appliquées et des Instituts industriels supérieurs, aux architectes ainsi qu’aux bureaux d’études.
De kursus richt zich tot burgerlijke en industriële inge nieurs, tot architekten en studiebureau’s.
PROGRAMME
PROGRAMMA
Les séances ont lieu tous les mercredis de 14 à 17 h.
De zittingen hebben iedere woensdag van 14 tot 17 u. plaats.
Mercredi 13 février 1985 - Accueil et introduction générale par le Professeur Dr. Ir. A. Broucke, président du GBB.
Woensdag 6 februari 1985 ■ Verwelkoming en algemene inleiding, ir. H. Raeschelders, Voorzitter Genootschap Civiele Technieken, Hoofdingenieur-Direkteur bij het Ministerie van Openbare Werken en buitengewoon docent K.U.Leuven.
- Le ciment par G. Pairon (CBR)
- Cement als materiaal, ir. T. Latte, Raadgevend ingenieur N.V. Ciments d’Obourg
Mercredi 20 février 1985 ■ Eau et adjuvants par M. Van Wallendael (CRIC)
Woensdag 13 februari 1985 - Water en hulpstoffen, ir. T. Latte, voornoemd
Mercredi 27 février 1985 ■ Granulats par G. Duvivier (CRIC)
Woensdag 20 februari 1985 - Toeslagmaterialen, ir. R. De Smet, Raadgevend ingenieur VCN (Verbond der Cementnijverheid)
Mercredi 6 mars 1985 ■ Composition scientifique du béton par le Professeur M. Lejeune (UCL)
Woensdag 27 februari 1985 - Wetenschappelijke betonsamenstelling, ir. L. Taerwe, Assistent bij het Laboratorium Magnel voor Gewapend Beton, RUGent
Mercredi 13 mars 1985 ■ Rhéologie du béton par Ing. J. Dubois (CSTC)
Woensdag 6 maart 1985 ■ Reologie van beton, Prof. ir. H. Lambotte, Gewoon hoogle raar RUGent, Direkteur van het Laboratorium Magnel voor Gewapend Beton
Mercredi 20 mars 1985 ■ Coffrage et aspect du béton par Ir. J.M. Huberty (Féd. Industrie cimentière)
Woensdag 13 maart 1985 ■ Bekisting en uitzicht van het beton, ir. R. De Smet, voor noemd
34
Mercredi 27 mars 1985 - Mise en oeuvre et cure du béton par Ir. Y. Collet (Féd. Industrie cimentière)
Woensdag 20 maart 1985 - Verwerking en nabehandeling van beton, ir. Fr. Almey, Raadgevend ingenieur bij de Federatie van de Betonindus trie (FeBe) en technologisch adviseur IWONL
Mercredi 24 avril 1985 ■ Propriétés physiques du béton par Ir. G. Claude (Univ. Liège)
Woensdag 27 maart 1985 - Fysische eigenschappen van beton, Dr. ir. D. Van Nieu wenburg, Werkleider bij het Laboratorium Magnel voor Gewapend Beton RUGent
Mercredi 8 mai 1985 - Béton armé et béton précontraint par Ir. G. Claude (Univ. Liège)
Woensdag 24 april 1985 - Elementen van gewapend en spanbeton (duurzaamheid), Dr. ir. D. Van Nieuwenburg, voornoemd
Mercredi 15 mai 1985 - Bétons spéciaux par ir. J.M. Huberty (Féd. Industrie cimentière)
Woensdag 8 mei 1985 - Speciale betonsoorten, Dr. ir. D. Van Nieuwenburg, voor noemd
Mercredi 22 mai 1985 ■ Statistique et contrôle de qualité par Ir. G. Cuvelliez (Inter-Béton)
Woensdag 15 mei 1985 - Begrippen van statistiek en kwaliteitskontrole, Ir. L. Taerwe, voornoemd
Mercredi 29 mai 1985 - Démonstrations au Laboratoire du Service Génie Civil de l’Université de Liège
Woensdag 22 mei 1985 ■ Demonstraties in het laboratorium Magnel
INFORMATIONS PRATIQUES
PRAKTISCHE INLICHTINGEN
Lieu
Plaats
Les cours se donnent dans l’auditoire 101, premier étage de l’Institut du Génie Civil, Quai Banning 6 à Liège.
Auditorium Laboratorium Magnel voor Gewapend Beton, Grote Steenweg-Noord 2, 9710 Gent (Zwijnaarde). Er is ruime parking.
Frais d’inscription
Bijdrage
12.000 F membres GBB-ABEM 6.000 F étudiants et sans emploi (sur présentation des justificatifs) 15.000 F non-membres. Les frais couvrent la distribution des textes des cours et du café pendant les interruptions.
12.000 F voor leden K.VIV, T.I., Belgische Betongroepering 6.000 F voor studenten en werklozen (na overlegging van bewijsstukken) 15.000 F voor niet-leden. De deelnemingsprijs behelst: kursusteksten en koffie tijdens onderbrekingen.
Renseignements Iniichtingen Auprès du GBB, rue C. Franck 46, 1050 Bruxelles - Tél. 02/649.98.50.
BBg, C. Franckstraat 46, 1050 Brussel - Tel. 02/649.98.50.
L’Indice de Révision des Prix FeBe
De FeBe Prijsherzieningsindex
Indice de révision des prix utilisé par les fabricants de béton affiliés à la FeBe dans leurs rapports
FeBe aangesloten betonfabrikanten in hun
Prijsherzieningsindex gebruikt door de bij de
commerciaux. Sur base 1969 = 100, il s’établit
handelsbetrekkingen. Met 1969 = 100, ziet deze er
comme suit :
als volgt uit:
1985 janvier
389,25
januari
février
389,25
februari
35
La deuxième phase de la modernisation du stade Constant Vandenstock à Anderlecht
De 2de fase van de modernisering van het Constant Vandenstock-stadion in Anderlecht
Au vu de l’énorme succès des vingt-quatre loges, réali sées lors de la reconstruction de la tribune principale du stade Constant Vandenstock à Anderlecht, le Président et les membres du Conseil d’AdminIstration ont décidé de poursuivre la modernisation du stade en prolongeant la tri bune principale de manière à créer sept loges supplémen taires.
Gezien het enorme succes van de 24 loges die bij de her opbouw in de hoofdtribune van het C. Vandenstock-Stadion werden “ingebouwd” beslisten de Voorzitter en de Beheer ders tot de verdere modernisering en de bouw van 7 bijko mende loges en dit door de verlenging van de hoofdtribune.
Une fois de plus, ce projet a dû être réalisé dans un délai record. En effet, le chantier put démarrer le 20 juin, les lo ges devaient être utilisables pour le 20 octobre, et la tribune complètement terminée pour le 7 novembre 1984, soit qua tre mois et demi plus tard.
Ook deze tweede fase van de modernisering moest in een rekordtijd worden uitgevoerd. Inderdaad, tussen de aan vang van de werken op 20 juni 1984 en het beëindigen ervan mochten er maar vier en een halve maand verlopen, t.t.z. de loges moesten op 20 oktober en de tribune op 7 november 1984 gebruiksklaar zijn.
La réalisation de cette extension a été confiée à la même équipe que celle qui avait réalisé la première phase des travaux, à savoir:
De werken werden aan dezelfde ploeg toevertrouwd, die ook de 1ste fase had uitgevoerd:
- Architecte: Michel BOELENS (Bruxelles) - Bureau d’Etudes: VERBEECK - FRAITURE DUMONT (Bruxelles) - Organisme de contrôle: Bureau SECO (Bruxelles) - Entrepreneur Général : C.F.E. (Bruxelles) - Fabricant - fournisseur d’éléments préfabriqués: C.B.R. BETON (Bruxelles - Lier)
- Architekt: Michel BOELENS (Brussel) - Studiebureau: VERBEECK - FRAITURE - DUMONT (Brussel) - Kontrole-organisme: Bureau SECO (Brussel) - Hoofdaannemer: C.F.E. (Brussel) - Fabrikant-leverancier dakiiggers en trapliggers: C.B.R. BETON (Brussel-Lier).
L’extension a une longueur totale de 42 m, divisée en sept sections de longueur équivalente.
De totale lengte van de uitbreiding bedraagt 42 m en is in zeven gelijke delen verdeeld.
Les fondations sont du type “faux-puits” et l’ossature est pour la partie inférieure du béton armé coulé sur place avec utilisation de prédalles et d’une préfabrication partielle de certaines poutres.
De funderingen zijn van het type “valse putten” en het onderste gedeelte van het skelet is in ter plaatse gestort gewapend beton. Voor sommige delen werden er ook breedplaatvloerelementen en geprefabriceerde liggers gebruikt.
La superstructure (poutres gradins supérieurs, poutres de toiture) est du béton préfabriqué, ce qui grâce à la rapidité du montage a permis de terminer le projet dans les délais.
De bovenstruktuur (bovenste trapliggers, dakiiggers) be staat uit geprefabriceerde betonelementen. Door de snelle montage van deze elementen konden de werken binnen de voorziene termijn worden beëindigd.
Les poutres de toiture en béton précontraint ont une lon gueur totale de 25,73 m et reposent sur des poutres gradins ayant à leurs parties supérieures une colonne tronquée de 3,15 m. Le poids des poutres de toiture est de 24 tonnes.
36
De dakiiggers in spanbeton hebben een totale lengte van 25,73 m en een gewicht van 24 ton. Zij steunen op de traplig gers die bovenaan een kolomstuk van 3,15 m hoog hebben.
B
jOT C' Ciiîmodore C= Commodore m
7- -/ - -( -(Jy x;
;î-"5 r«.
Vue générale des travaux: - à droite, la tribune principale réalisée en 1983; ■ au centre, la prolongation de la tribune principale réalisée en 2ème phase; ■ à gauche, la tribune II qui sera modernisée ultérieure ment.
V.// i«
’* ‘*fT^
tfiL
Algemeen gezicht op de werken: - rechts de in 1983 gebouwde hoofdtribune; - in het midden de uitbreiding van de hoofdtribune als 2de fase van de modernisering ; ■ links tribune II die later eveneens zal worden gemoderni seerd.
37
La jonction avec la tribune réalisée en 1ère phase a nécessi té la réalisation de deux nouvelles consoles sur la poutre gradin extrême.
De verbinding met de bestaande hoofdtribune (1ste fase) heeft het aanbrengen van twee nieuwe konsoles op de uiterste trapligger noodzakelijk gemaakt.
Vue d'ensemble de la superstructure en béton préfabri qué (armé et précontraint). Les contreventements ne sont pas complètement réalisés pour permettre la pose des gradins.
Gezicht op de gehele bovenstruktuur met geprefabriceer de elementen in spanbeton en gewapend-beton. De wind verbanden werden nog niet volledig uitgevoerd om de plaat sing van de trede-elementen niet te hinderen.
38
Vue Vue arrière de de la la superstructure superstructure : poutres de toiture sont aux poutres - les les de toiture sont liaisonnées liaisonnées poutres gra gra. . H dms dins au au moyen moyen de de 88 ttrants tirants (6 r8) g) 32 32 mm mm et ef 22 r8) g) 40 40 mm) mm);; -- les les poutres gradins gradins reposent reposent sur sur deux deux rangées rangées de de coloncolon r8) 25 mm et nes 'attentes (2 nes pourvues pourvues de de barres barres dd’attentes (2^ 25mm et 22-r8) 30mm). 1^30 mm).
de van de bovenstruktuur Gezicht op de achterzij achterzijde bovenstruktuur:: .v. 88 trekstaven r8) 32 mm en 2 -■ de dakliggers dakiiggers zijn d.m d.m.v. trekstaven (6 (6i^32mm 2-r8) 40 mm) met de trap liggers verbonden ^40mm) trapliggers verbonden;; liggers steunen op - de trap trapiiggers op 2 2 rijen rijen kolommen kolommen voorzien voorzien van wachtstaven wachtstaven (2 (2 r8) g) 25 mm en 22 r8) g) 30 mm).
39
A la partie arrière, les poutres de toiture ont un cache tirants qui est rempli au moyen d'un mortier époxy. Les pou tres gradins ont deux consoles pour la pose des éléments voiles et des 2 derniers gradins.
Achteraan zijn met epoxy-mortel gevulde uitsparingen voor de trekstaafuiteinden zichtbaar. De trapliggers hebben 2 konsoles voor de plaatsing van de wandpanelen en van de 2 laatste trede-elementen.
Vue d'ensemble de la tribune supérieure: - Pose des gradins préfabriqués sur les poutres gradins: remarquez les étriers d'attente, dans la face supérieure des poutres gradins, destinés au liaisonnement des gra dins ; - Vue de contreventements des poutres de toiture: • à l'appui par des éléments voiles préfabriqués ;
Gezicht op het bovenste tribunegedeelte : - Plaatsing van de geprefabriceerde trede-elementen op de trapliggers: let op de wachtbeugels in het middenste ge deelte van de trapliggers bestemd voor de verbinding van de trede-elementen ; - Gezicht op de windverbanden van de dakliggers: ■ op de steunpunten door geprefabriceerde wandpa nelen ; • in het midden en aan de uiteinden door metalen pro
• au centre et à l'extrémité par les poutrelles métalliques.
fielen.
40
Les gradins inférieurs reposent sur des poutres coulées sur place, et les gradins supérieurs sur des poutres préfa briquées. Toute la superstructure au-dessus des loges a été réalisée en béton préfabriqué.
De onderste trede-elementen steunen op ter plaatse gestorte liggers, de bovenste op geprefabriceerde liggers. De bovenstruktuur boven de loges werd volledig met gepre fabriceerde betonelementen uitgevoerd.
41
Trois bâtiments hors du commun
Drie niet-alledaagse gebouwen
LES MAGASINS CORA A WOLUWE-ST.-LAMBERT
HEX WARENHUIS CORA IN ST.-LAMBRECHTS-WOLUWE
Pour des raisons de rapidité d’exécution et de garantie de qualité, le maître d’ouvrage a fait appel à la préfabri cation en béton pour la construction du gros-oeuvre du magasin, des restaurants et des parkings exploités par CORA à Woluwe-St.-Lambert. En effet, 16 mois sépa raient la commande, passée en janvier 1983, de l’exécu tion du gros-oeuvre entièrement préfabriqué et terminé en mai 1984.
Met het oog op een snelle uitvoering en een gewaar borgde kwaliteit werd beslist voor de ruwbouw van de winkelruimte, van de restaurants en de parkeerplaatsen van het warenhuis CORA in St.-Lambrechts-Woluwe geprefabriceerde betonelementen te gebruiken. Inder daad, tussen de plaatsing van de bestelling (januari 1983) en de uitvoering van de volledig geprefabriceerde ruwbouw (mei 1984) verliepen er slechts 16 maanden.
La surface totale de eet immense complexe comporte 75.000m^ se répartissant comme suit: parking sur sol: 30.000m^; parking sur esplanade: 30.000m^; maga sin: 10.000m^; mezzanine: 5.000m^.
De totale oppervlakte van het enorme kompleks be draagt 75.000m^, waarvan 30.000m^ ondergrondse parkeerruimte, 30.000 m^ onoverdekt parkeerplein, 10.000m^ winkelruimte en 5.000 m^ tussenverdieping.
Principes d’exécution
Uitvoeringsprincipes
La maille choisie est 18mx8m. Les planchers sont constitués de hourdis alvéolés posés sur des poutres pré contraintes rectangulaires pleines. Les colonnes sont d’une seule pièce pour les 4 niveaux. Pour réaliser les façades, l’architecte s’est trouvé devant le problème sui vant : réaliser à un prix convenable une façade de fini tion et d’isolation soignées. Il existe en effet sur le mar ché, quantité d’éléments de bardages industrialisés en di vers matériaux à faible prix, dont la qualité, l’esthétique et la durabilité ne sont pas toujours fiables. Se trouvent aussi sur le marché, des éléments en béton architectoni que présentant toutes les qualités de résistance et d’esthé tique mais d’un prix nettement plus élevé.
Het gekozen bouwraster bedraagt 18 m x 8 m. De vloeren bestaan uit holle vloerplaten die rusten op volle voorgespannen balken met rechthoekige doorsnede. De kolommen voor de vier niveau’s zijn uit één stuk. Voor de gevel werd de architekt met het volgende probleem gekonfronteerd : een mooi afgewerkte en degelijk geïso leerde gevel aan een redelijke prijs leveren. Er bestaan inderdaad op de markt enerzijds geïndustrialiseerde wandelementen in verschillende materialen aan een rede lijk lage prijs waarvan echter de kwaliteit, het estetisch uitzicht en de duurzaamheid soms te wensen overlaten. Anderzijds zijn er de elementen in architektonisch beton met hoog weerstandsvermogen en estetisch verzorgd, doch aan een hogere prijs.
La solution retenue consiste en des éléments industria lisés à esthétique soignée et répondant aux exigences techniques les plus sévères, et offerts sur le marché à un prix raisonnable. II s’agit d’un bardage vertical breveté, modulé en largeur 2,4 m. Cette dalle en forme de T est autogalandée : raidie par sa propre nervure, elle ne né cessite pas de colonnes, fer “T” ou poutraison pour son galandage.
Er werd uiteindelijk gekozen voor geïndustrialiseerde elementen met verzorgd estetisch uitzicht, die aan de strengste technische eisen voldoen en aan een redelijke prijs verkrijgbaar zijn : een gebrevetteerd vertikaal muurelement met een gemoduleerde breedte van 2,4 m. Deze T-vormige plaat is zelfdragend : versterkt door een eigen ribstruktuur zijn kolommen, stalen T-profielen of verstijvingsbanden overbodig.
42
C’est une dalle avec isolation incorporée caractérisée par une valeur moyenne de k = 0,7kcal/m^/H/°C (= 0,81 W/m.20K). La finition intérieure est obtenue par lissage à la main. La finition extérieure est structurée à l’aide d’un négatif dans le coffrage type reckli. Réalisée à l’aide de ciment blanc, elle ne nécessite ni entretien ni peinture.
Het element heeft een inwendige isolatie gekenmerkt k = 0,7kcal/m2/H/°C gemiddelde door een ( =0,81 W/m.20K). De inwendige afwerking betreft een manueel gladgestreken oppervlak. De uitwendige afwer king geschiedde door middel van een reckli-bekistingsvorm met gelede struktuur. Uitgevoerd in wit cement, vergt het element geen verder onderhoud of schilder werk.
La conception de eet élément est suffisamment souple pour permettre aux techniciens les adaptations aux cas d’espèces et aux architectes l’originalité de chaque pro jet. Dans le cas présent, l’architecte a donné un mouve ment à la façade, par le simple jeu de modulation des longueurs de nervures.
Het element is dusdanig ontworpen dat bet technisch voor verschillende uitvoeringen kan worden aangepast, terwijl de architekt voldoende speelruimte voor kreativiteit en originaliteit wordt gelaten. In dit geval wordt de beweging in de gevel gewoon geschapen door het lijnen spel van de ribbenstruktuur.
Cet élément a notamment été primé par le Design Centre lors du concours “Composants architecturaux in dustrialisés”.
Dit element werd bekroond in de wedstrijd “Geïndus trialiseerde architekturale onderdelen” van het Design Centre.
Le préfabricant de ces éléments a en outre mis au point un système modulable pour les petites surfaces de 500 à 5000 m^, disponible de stock, dont il a été ques tion dans notre édition de décembre 1984 (Béton n° 78).
De fabrikant van de geprefabriceerde elementen beeft bovendien een modulesysteem voor kleine oppervlakten van 500 tot 5000 m^ met elementen beschikbaar uit voorraad, ontworpen (zie ons artikel in het december nummer 78).
Vue de l'intérieur du magasin. Maille de 18mx8m.
Binnenaanzicht van de winkelruimte. Het kolomraster is 18mx8m. 43
Vu e générale esplanade parking et bâtiment. btJ timent. Il est à remarquer Vue ['esplanade parking est elle-même elle-m êm e constituée de hourdis hourdis que l’esplanade po utres couvrant un un parking parking en sous-sol. sous-sol. sur poutres
44 44
hr
Algem eengezicht gezicht op op het hetparkeerplein parkeerpleinen en het hetgebouw. gebouw. Het HetparparAlgemeen uitgevoerd met met holle holle vloerplaten vloerplaten die die op op de de balken balken keerplein isis uitgevoerd keerplein van de de ondergrondse ondergrondse parkeerruimte parkeerruimte opgelegd opgelegd zijn. zijn. van
45 45
Vue de détail de la structure de la toiture avec recouvrement de dalles en béton cellulaire.
Detailgezicht van de dakstruktuur met een bedekking van cellenbetonplaten.
Vue partielIe des façades. Le magasin comportant lui-même deux niveaux, a une position aérienne sur colonnes .
Gezicht op een gedeelte van de gevel. De winkelruimte omvat 2 niveau's en bevindt zich bovengronds op kolomrijen.
46
Vue de détail des façades. Le fini structuré de la dalle et le jeu des longueurs de nervures donnent de la vie à la façade.
Detailgezicht op de gevel. De gelede oppervlaktestruktuur van de gevelplaat en het lijnen spel van de ribben verlenen de gevel een mooi estetisch uit zicht.
Maître de l’ouvrage ; P. Delhaize, Administrateur-délégué de la S.A. Fradis
Bouwheer : P. Delhaize, Afgevaardigd-Beheerder van S.A. Fradis
Conception ; • Architecte : Claude Coquelet - Hornu • Bureau de coordination : Serge Verast - Direct, tech. de Cora • Bureau d’études : Pirnay & Schwachoffer - Bruxel les
Ontwerp : • Architekt : Claude Coquelet - Hornu ■ Coördinatiebureau : Serge Verast - Technisch direkteur Cora • Studiebureau : Pirnay & Schwachoffer - Brussel
Préfabrication : Ets. Ronveaux - Ciney
Geprefabriceerde elementen : Ets. Ronveaux - Ciney
47
ATHENEE ROYAL DE WATERLOO
KONINKLIJK ATHENEUM VAN WATERLOO
Cet ouvrage constitue la première application importan te par l’auteur de projet d’un concept de construction, né de recherches en matière de structures proliférantes et contenantes. La structure est conçue de manière à per mettre l’extension et l’adaptation des espaces et des équi pements à l’évolution des besoins propres au bâtiment et à son usage. L’un des principaux avantages est que la structure même constitue, dans une large mesure, le pa rachèvement et contient les équipements du bâtiment.
Dit bouwwerk is de eerste belangrijke toepassing door de betrokken ontwerper van een bouwkonsept gegroeid uit het onderzoek naar konstruktievormen die moeite loos de uitbreiding of aanpassing van de binnenruimten en uitrustingen toelaten, in funktie van de evoluerende bestemming van het gebouw of noden van de uitbating ; een belangrijke voorwaarde daartoe is dat de konstruktiedelen zoveel mogelijk de afwerking en uitrusting van het gebouw in zich verenigen.
Le complexe construit se situe sur un terrain légèrement en pente et occupe une surface bâtie au sol de 4.640 m^, c.à.d. environ 1/6 de la superficie totale du terrain. Sa surface brute développée est de 13.878 m^.
Het gebouwenkompleks werd opgetrokken op een licht glooiend terrein, waarvan de bebouwde grondoppervlakte 4.640m^ beslaat, d.i. zowat 1/6 van de totale terreinoppervlakte. De brutovloeroppervlakte bedraagt 13.878 m^.
Le désir d’intégrer le bâtiment de façon optimale dans l’environnement, malgré sa surface importante, aboutit à une construction en cinq volumes disposés symétrique ment sur un axe longitudinal. Les niveaux des bâtiments varient de 2 à 5, suivant un profil pyramidal, selon qu’il s’agit des bâtiments extrêmes ou central.
Teneinde het bouwwerk, ondanks zijn belangrijke op pervlakte, optimaal in de omgeving te integreren, werd gekozen voor vijf bouwvolumes die symmetrisch t.o.v. de langsas van het volledige bouwwerk werden neerge zet. Het aantal bouwlagen loopt min of meer piramidaal op van 2 voor de uiterste volumes tot 5 voor het middenste volume.
La déclivité du site permet d’emboîter les deux volumes de part et d’autre du volume central à ce dernier avec un niveau de décalage.
De helling van het terrein laat toe de twee bouwvolumes aan elke zijde van het centrale deel met een niveauver schil van één bouwlaag in dit laatste in te passen.
Le bâtiment se développe suivant une trame en tartan composée alternativement, dans deux sens perpendicu laires, de bande de 6,9 m et de 2,7m de large. Il en découle 3 types de modules :
Het bouwraster bestaat uit wisselende stroken met een breedte van 6,9 m en 2,7 m in beide ortogonale richtin gen dat aanleiding gaf tot 3 typemodules :
-Ml: 6,9 m X 6,9 m ; -M2; 6,9mx2,7m-, -M3; 2,7mx2,7m.
-Ml: 6,9mx6,9m; -M2: 6,9mx2,7m; -M3: 2,7mx2,7m.
Le bâtiment est entièrement modulé sur 5 et 10 cm no minal et est conforme aux prescriptions de coordination modulaire des normes belges.
Het gebouwenkompleks is volledig gemoduleerd op de basismodules 5 en 10 cm en is in overeenstemming met de voorschriften inzake maatafstemming van de Belgi sche normen.
Le choix de la trame régulière et modulaire pour le bâti ment découle de l’analyse détaillée et fonctionnelle des surfaces nécessaires à chaque fonction et à leur disposi tion mutuelle.
De keuze van het regelmatige en modulaire bouwraster heeft te maken met een nauwkeurige funktionele studie van de benodigde oppervlakken en van hun onderlinge schikking.
48
Le système de construction utilisé à l’aide d’éléments pré fabriqués permet un montage aisé et rapide de l’ossature. Ce système comprend les éléments-types suivants : - colonnes à hauteur d’étage de section 29 cm x 29 cm, pourvues d’un chapiteau carré de dimensions 79 cm X 79 cm X 21,5 cm, et placées aux endroits des noeuds de la trame de la construction ;
Het toegepaste konstruktiesysteem met prefabelementen laat een snelle en eenvoudige montage van het betonskelet toe. Het systeem omvat de volgende type-elementen : - verdiepinghoge kolommen met doorsnede 29 cm x 29 cm, voorzien van een vierkant kapiteel met afme tingen 79 cm X 79 cm X 21,5 cm en opgesteld in de knooppunten van het bouwraster ;
- doubles poutres placées dans les axes de la trame et reposant sur les chapiteaux des colonnes ;
- dubbelbalken die in de aslijnen van het bouwraster geplaatst worden en steunen op de kapitelen van de kolommen ;
- prédalles constituant les modules Ml et M2 et repo sant sur les doubles poutres ;
- bekistingsvloerplaten (breedplaten) die de modules Ml en M2 vormen en op de dubbelbalken steunen ;
- dalles de plancher pleines (épaisseur 9 cm) formant le module M3 et reposant sur les coins des chapiteaux en béton.
- volle vloerplaten (dikte 9 cm) die de module M3 vor men en op de hoeken van de betonkapitelen rusten.
Les éléments-types sont apportés sur chantier, pourvus de toutes les armatures verticales et horizontales néces saires et d’autres accessoires de montage.
De type-elementen worden op de bouwplaats aangevoerd, voorzien van alle nodige vertikale en horizontale verbindingswapeningen en andere montagevoorzieningen.
Les bi-poutres et les angles des dalles M3 servent de cof frage pour couler les noeuds assurant la rigidité entre les divers éléments de l’ossature, à l’endroit des chapiteaux.
De dubbelbalken en de hoeken van de M3-platen vor men de bekisting voor het storten van de stijve knoppen tussen de verschillende skeletelementen op de kapitelen.
Les dalles Ml et M2 sont ensuite placées et une table de compression est enfin coulée, parfaitement nivelée de manière à former la chape pour le revêtement de sol.
Vervolgens worden de Ml- en M2-pIaten aangebracht en een volledig geëffende druklaag gestort die tevens als vloerchape dienst doet.
Tous les équipements (câbles, canalisations,...) restent apparents. Ils peuvent librement circuler dans le sens ho rizontal sous les modules M2 et M3 et au travers des bi-poutres des modules Ml au droit d’évidements prévus dans celles-ci ; la circulation verticale se fait au droit de la partie centrale, pratiquement non-armée, des bi-poutres, c.à.d. au droit des murs intermédiaires verticaux.
Aile uitrustingselementen (kableringen, leidingen,...) blijven zichtbaar. De horizontale kunnen ongehinderd onder de M2- en M3-modules en doorheen uitsparingen in de dubbelbalken van de Ml-modules doorlopen; de vertikale verlopen doorheen het praktisch ongewapende middendeel van de dubbelbalken, d.i. ter plaatse van de vertikale tussenwanden.
La taille du projet permit, sans augmentation de coûts, d’adapter la conception, l’aspect et la disposition des élé ments d’équipement aux nécessités visuelles, techniques et fonctionnelles.
De omvang van het projekt liet toe om zonder kostenvermeerdering de opvatting, het aspekt en het aanbren gen van de uitrustingskomponenten aan te passen aan de bijzondere visuele, technische en funktionele noodwen digheden.
Ce projet ne doit pas être considéré comme une nouveauté en haute technologie, mais comme l’application de technologies appropriées à la construction moderne. Si l’on a utilisé de grands éléments de construction préfa briqués en béton, c’est parce que la Belgique compte des entreprises de préfabrication très performantes en la ma tière.
Dit ontwerp is geen hoogtechnologische nieuwigheid maar wel de toepassing van geëigende technologieën voor de moderne bouwkunde. Hierbij werd het gebruik van grote geprefabriceerde bouwelementen in beton in gegeven door het feit dat in België terzake beroep kan worden gedaan op geschikte en goed presterende prefabrikagebedri jven. 49
•
«
%
4'
!*.
A
r
VVu m^ e dubâtiment batimentterminé. terminé. 5050
Gezicht Gezicht op het afgewerkte gebouw. 51 /
‘-Î. È^
ES«
0
K ‘ili
iBi
..........
1 i
A
J
•*’*T"-. • «« ’'E.
.
4f'k
.«•r f ; ^ ■■'S-
dj-
:m
■■
^13
1.'j 1 •t
ii • J.
M. i
-
■:^i4
i ■f t» -1y
1? ,1
< l i \ .i] :\i
rt . '.i■s ■
Plan d 'un niveau type. 52
Planzicht van een type-niveau.
E
:i 3
2
I
2
f ■
I
I '!
I
-Ä"’
E
I
2
I ffiI 2
I i I I
I
1 I
I
T
U Ù
I
i ;
1
I
i
I 2
£
I
E
2
I
^—w
r
r
CD CD
2
L h' 'l
r
1 1 M
rczzzj-\
2
2
l: f
e?
2
+
2
ol
J I
i I
2
La
F .1
Details de principe de la structure préfabriquée en béton.
Principedetails van de geprefabriceerde betonstruktuur. 53
L’ossature préfabriquée en cours de montage.
Het geprefabriceerd skelet bij de opbouw.
Groupe de colonnes au droit du module M3.
Pose dâ&#x20AC;&#x2122;une double poutre bordant
module M1.
Groep kolommen ter plaatse van een M3-module.
Plaatsing van een dubbelbalk als afzoming van een M1 -moduIe. 55
Vue d’une partie du chantier depuis la grue tour.
56
Gezicht op een gedeelte van de bouwplaats vanop een toren kraan.
Maître de l’ouvrage ; Ministère de l’Education Nationale Fonds des bâtiments scolaires Direction Provinciale du Brabant
Bouwheer ; Ministère de l’Education Nationale Fonds des bâtiments scolaires Direction Provinciale du Brabant
Auteur de projet : Samyn et Associés S.P.R.L. Architectes et Ingénieurs - Bruxelles pour A.J. De Doncker et Ph. Samyn
Ontwerper ; Samyn en Vennoten P.V.B.A. Architekten en Ingenieurs - Brussel voor AJ. De Doncker en Ph. Samyn
Entrepreneur ; Bageci - Namur
Aannemer ; Bageci - Namur
Fabricants des éléments en béton : Batindus S.A. - Mouscron
Fabrikant van de betonelementen : Batindus N.V. - Moeskroen
LE NOUVEAU MARCHE COUVERT A MALINES
DE NIEUWE GROENTEHAL VAN MECHELEN
Un remarquable complexe vient d’être achevé à Malines dans l’ancien quartier marécageux, dénommé le “Mechels Broek” et situé à l’est de la ville. Il s’agit du marché aux légumes, conçu et construit sur commande de l’ad ministration de la ville de Malines. Ce complexe se com pose du marché couvert, de quatre entrepôts et d’un es pace destiné au traitement des déchets.
In wat het “Mechels Broek” wordt genoemd, een moe rassig gebied ten oosten van de stad, werd onlangs de bouw beëindigd van een merkwaardig gebouwenkompleks, met name de Mechelse vrije groentemarkt, ont worpen en gebouwd in opdracht van het Mechels stads bestuur. Het kompleks bestaat uit de groentehal zelf, vier magazijngebouwen en een ruimte voor afvalverwer king.
De nombreuses revues professionnelles avaient déjà atti ré l’attention, durant la période de construction, sur la halle aux légumes, qui se distingue, en effet, par une architecture esthétique et imposante ainsi que par une technique de construction très avancée. Le présent arti cle contient plus particulièrement la description illustrée de la construction et de l’architeaure du hall.
In de vakbladen werd tijdens de bouwperiode reeds uit voerig aandacht besteed aan de groentehal zelf die zich inderdaad onderscheidt door een imponerende en estetische vormgeving en een vooruitstrevende bouwtechniek. Met deze bijdrage is het de bedoeling aan de hand van fotomateriaal, de bouw en vormgeving van deze hal nog eens extra irt de verf te zetten.
La superficie totale libre du hall est de 300x71m. Celui-ci est couvert d’une toiture cintrée, d’une portée de 60 m et soutenue par une série d’arcs latéraux de façade transférant les charges verticales ainsi que les poussées latérales de la toiture vers la fondation. La toiture est composée d’arcs de 3,60 m de large, solidarisés par série de 4. Ces arcs ont une coupe trapézoïdale de 1,20 m de haut. Chaque série de 4 arcs est soutenue par un arc latéral de façade d’une portée de 14,40m.
De hal beslaat een volledige vrije oppervlakte van 300 x 71 m. Deze wordt overdekt door een tongewelf met een overspanning van 60 m en ondersteund door een aantal langsgevelbogen die de vertikale lasten evenals de spatkrachten van het gewelf overbrengen naar de fundering. Het tongewelf is opgedeeld in dakbogen van 3,60m breedte die per reeks van 4 gesolidariseerd zijn. De dak bogen hebben een trapeziumvormige doorsnede met een hoogte van 1,20 m. Elke reeks van 4 bogen wordt door 1 langsgevelboog met een overspanning van 14,40m ondersteund.
Afin de faciliter l’accès du hall, les 2 façades latérales comportent chacune deux entrées, surplombées à leur tour par un arc latéral d’une portée de 28,80 m et d’une hauteur libre de 5,0m. Cet arc soutient une série de 8 arcs de toiture. Des pièces intermédiaires préfabriquées sont prévues entre les arcs de toiture et les arcs latéraux, de manière à former une poutre longitudinale continue sur laquelle tous les arcs de toiture prennent appui. A l’exception des 2x4 arcs à l’endroit des arcs d’entrée, tous les arcs de toiture ont par conséquent la même lon gueur. Pour parachever les arcs de toiture, un arc-boutisse de façade est prévu aux deux extrémités du hall.
Om de toegankelijkheid van de hal te verbeteren zijn er per langsgevel twee ingangen verwezenlijkt. Hiertoe is telkens een inkomboog voorzien met een overspanning van 28,80 en een vrije hoogte van 5,0 m. Een dergelijke boog ondersteunt een reeks van 8 dakbogen. Tussen de langsgevelbogen en de dakbogen zijn geprefabriceerde overgangsstukken voorzien, zodat de eigenlijke dakbo gen aanzetten vanop een kontinue langsbalk. Alle dak bogen - op 2x4 bogen ter plaatse van de inkombogen na- hebben daardoor dezelfde lengte. Ter beëindiging van de dakbogen is er aan beide langsuiteinden van de hal een kopgevelboog voorzien.
Les poussées verticales dans la fondation sont reprises par des pieux. Les poussées latérales des différents arcs dans le sens horizontal sont reprises par des tirants post contraints reliant les têtes des pieux.
De vertikale krachten in de fundering worden opgeno men door palen. De horizontale spatkrachten voortko mend van de verschillende bogen worden opgenomen door nagespannen trekkers die de paalkopmassieven verbinden.
Tous les arcs latéraux de façade et les arcs d’entrée sont coulés sur place ; les arcs de toiture sont par contre réali sés à l’aide d’éléments en béton, préfabriqués en usine.
Aile langsgevelbogen en inkombogen zijn ter plaatse ge stort ; de dakbogen daarentegen werden uitgevoerd met in de fabriek geprefabriceerde betonelementen. 57
Chaque arc de toiture est composé de douze éléments d’une longueur individuelle de 5,40m. Ceux-ci sont jointoyés par six par un assemblage mécanique et collé, pour former un demi-arc. Les deux demi-arcs sont join toyés en leur partie inférieure par deux zones de remplis sage avec la construction coulée sur place. Au sommet de l’arc, une zone de remplissage est également prévue. Les deux zones dans la partie inférieure servent à com penser les tolérances de la construction coulée sur place, tandis que la zone dans la partie supérieure est nécessitée par des raisons techniques de montage et permet en outre une solidarisation mutuelle des arcs.
Elke dakboog bestaat uit twaalf elementen, elk met een lengte van 5,40 m. Ze werden telkens per zes door een mechanische en een lijmverbinding tot een halve boog samengevoegd. Beide halve bogen zijn onderaan door twee opstortzones verbonden met de ter plaatse gestorte konstruktie. In de top van de boog is eveneens een aanstortzone voorzien. Beide zones onderaan dienen om de toleranties van de ter plaatse gestorte konstruktie weg te werken, de zone bovenaan is vereist omwille van monta getechnische reden en laat tevens een onderlinge solidarisatie van de bogen toe.
Etant donné que les écarts sur la pente des faces termina les des éléments de toiture et que le parallélisme entre ces textes doivent rester limités à l’épaisseur normale de la couche de colle, à savoir 1 mm, un système de coffrage optimalisé et “à double élément” très économique est uti lisé pour la fabrication des éléments ; il s’agit d’une va riante du “système sandwich”, dans lequel les tolérances sur les faces terminales s’annulent.
Aangezien de afwijkingen op de helling van de kopstuk ken van de dakelementen en het parallellisme tussen deze kopstukken beperkt dienen te blijven tot de norma le dikte van de lijmlaag, zijnde 1 mm, werd bij de fabrikage van de elementen een ekonomisch en sterk geopti maliseerd bekistingssysteem met “dubbele elementen” toegepast, d.i. een variante van het “sandwichsysteem”, waarbij de toleranties op de kopvlakken mekaar op heffen.
Le système de jointoyage mécanique ainsi que les canali sations qui doivent prendre place dans la paroi des élé ments (air conditionné) sont accouplés chaque fois en cours de production de manière à réaliser une tolérance inférieure à celle des systèmes de couplement final.
Het mechanisch verbindingssysteem en de in te storten leidingen (airconditioning) werden in de produktiefase telkens doorgekoppeld met voorzieningen met een klei nere tolerantie dan deze van de uiteindelijke koppelsystemen.
Les tolérances en largeur et en hauteur sur les éléments ont pu être maîtrisées par les détails du projet, permet tant l’utilisation d’un coffrage fixe, et par le recours à un joint accentué.
De breedte- en hoogtetoleranties op de elementen wer den in de hand gehouden door ontwerp-detaiis die het gebruik van een vaste bekisting mogelijk maakten en door het invoeren van een geaksentueerde voeg.
La solidarisation mécanique des éléments est effectuée au moyen de 4 boulons de 0 32 mm, encastrés dans 4 petits coffrets métalliques de liaisonnement. La solidari sation transversale et longitudinale des éléments est complétée par des armatures transversales et longitudi nales, placées avant le coulage des liaisonnements.
De mechanische doorkoppeling van de elementen ge schiedde door middel van 4 bouten 0 32 mm die aange schroefd werden in 4 stalen verbindingskastjes, ingebetonneerd op de uiteinden van de elementen. De langs- en dwarsverbinding van de elementen wordt vervolledigd door langs- en dwarswapeningen, aangebracht voor het aanstorten van de verbindingen.
Etant donné que la construction en arc de la toiture est soutenue par des arcs de façade d’une largeur de 4 x 3,60 m, il y a lieu de monter simultanément 4 arcs com plets. Un échafaudage de 60 x 14,4 m de surface au sol était donc nécessaire se composant de 3 konstruktions différentes : deux pièces latérales et une pièce centrale. L’arcature est formée par des poutres en treillis, reposant sur des poutres horizontales à âme pleine, supportées elles-mêmes par des tours fondées sur les pieux des ti rants horizontaux, afin d’éviter tout tassement lors du montage. L’ensemble de l’échafaudage est déplacé sur rails.
Aangezien de volledige boogkonstruktie ondersteund wordt door langsgevelbogen met een breedte van 4x3,60m, diende men telkens vier volledige bogen tesamen te monteren. Daartoe was dus een stelling nodig van 60 X 14,4 m grondoppervlakte, bestaande uit drie afzonderlijke konstrukties : twee zijstukken en een mid denstuk. De boogvorm werd gemaakt met vakwerkliggers, steunend op horizontale volle-wandliggers, op hun beurt gedragen door torens die gefundeerd zijn op de paalfunderingen van de horizontale trekkers om elke zetting bij de montage te vermijden. De hele stellage werd over rails verplaatst.
58
Sur le plan technique, ce Marché aux légumes constitue un ouvrage complexe et difficile. Le recours à un systè me préfabriqué pour la toiture est dû aux échanges d’idées entre l’auteur de projet, le constructeur, l’entre preneur général et le fabricant. Les discussions se sont passées dans un climat ouvert à propos des exigences fondamentales et de l’exécution pratique. Le système re tenu rassemble à peu près tous les avantages de la préfa brication : temps de construction réduit, risques d’exécu tion réduits, meilleure finition et qualité supérieure, tolé rances inférieures et prix de revient intéressant.
De Groentehal kan technisch gesproken een ingewikkeld en moeilijk werk genoemd worden. Het doorgevoerde prefabrikagesysteem van de dakkonstruktie is gegroeid uit uitwisseling van ideeën van de ontwerper, konstrukteur, hoofdaannemer en fabrikant. In een open sfeer is gedegen overleg gevoerd over te stellen basiseisen en praktische uitvoerbaarheid. Het gekozen systeem vere nigt zowat alle belangrijke voordelen van de prefabrikage in zich : kortere bouwtijd, kleiner uitvoeringsrisiko, betere afwerking en kwaliteit, lagere toleranties en inte ressante kostprijs.
Vue intérieure sur la remarquable et imposante toiture.
Zicht van binnenuit op het merkwaardige en imposante dakgeivelf. 59
Vu e intérieure du marché couvert présentant présentant une surface surf ace libre libre Vue de 300 JOO Xx 71 71 m. m. 60
i
Binnenaanzicht van de ggroentehal roentehal m et een vrije oppervlakte met van 300 x 71 m. 61
Les arcs préfabriqués de section trapézoïdale avant montage; montage ; à l'arrière l’arrière plan, la construction servant d'appui. d’appui.
62
trapeziumDe geprefabriceerde dakboogelementen met open trapezium vormige doorsnede klaar voor montage met op de achtergrond de steunkonstruktie.
I
Vue sur un arc latéral coulé sur place et les quatre éléments préfabriqués intermédiaires vers la voûte de la toiture ; la toitu re en cours d’exécution ainsi que le support sont visibles à l’arrière plan.
Zicht op een ter plaatse gestorte langsgevelboog met de vier geprefabriceerde overgangsstukken naar de eigenlijke dakbogen; het dakgewelf in uitvoering en het ondersteunend vak werk zijn zichtbaar op de achtergrond.
Vue extérieure du hall couvert: l’on aperçoit un arc-boutisse, les arcs latéraux ainsi que les entrées saillantes.
Buitenaanzicht van de groentehal met een kopgevelboog, de langsgevelbogen en de uitspringende inkombogen. 63
Maître de l’ouvrage : Administration de la Ville de Malines Auteurs de projet : Bureau d’étude ITH N.V. - Malines ; Prof. dr. ir. F. Mortelmans Entrepreneur général : Van Laere N.V. - Burcht Fabricant des éléments de toiture : Seghers-Beton N.V. - Aalter
64
Bouwheer : Stadsbestuur van Mechelen Ontwerp : Ingenieursbureau ITH N.V. - Mechelen ; Prof. dr. ir. F. Mortelmans Hoofdaannemer : Van Laere N.V. - Burcht Fabrikant dakelementen : Seghers-Beton N.V. - Aalter
POKING ’t ZAND, BRUGGE
±25.000 m2 prefab TT-vloerplaten rnet een overspanning van 14 m, verdeeld over drie parkeerpjatformen waarvan het bovenste de latere bovenbouw kan dragen.
\
Luchtfoto (1.10.1981) Belfotop • Eurosens^ (V/emmel) uit het boek «Brugge, Straten en Pleinen», door Chris Caestebker en Ulrich Keppler.
^ Noorweegse kaai 19, 8000 BRUGGE \ Telex 81358 Bestru Tel. 050/33.78.61
elI! BFTON BETON S.A. SA eer Division Béton Béton Manufacturé Manufacturé Division Chaussée de de La La Hulpe, Hulpe, 185-1170 185 - 1170 Bruxelles Bruxelles -- Tél, Tél. 02/673 02/673 98 98 70 70 Chaussée Usine: Marnixdreef Marnixdreef -- 2500 2500 Lierre Lierre -- Tél. Tél. 03/480 03/ 48044 11 Usine: 44 11
Edit, Ed it . respons. respons . : : Verentw . uitg. ultg. : : Verantw.
Un compromis compromis de de lignes lignes et et de de forces, forces, fonctionnel fonctionnel et et Un élégant. La La sécurité sécurité alliée alliée àà la la qualité. qualité. Constructions C0.nstructl<::ms élégant. économiques et et bien bien pensées. pensées. La La technologie technologie de de pointe pointe économiques un nom: nom: ERGON. ERGON . aa un
W . Simons, Slmons , Acacialaan Acacialaan 34. 34, Steenokkerzeel Steenokkerzeel W.
. <J4
poorten )n0 lfwy*n