BETON 082

Page 1


TEL. 016/63 40 26 • 63 334:

Diestsesteenweg 125, 3212 LUBBEEK

Sierbetonblokken en -stenen. Blocs et briques en béton décorati

f ill un Mil I l II 1II 1 llll un nu TTïi >:.ifo.

*

Tl. S B -g i « V1':-:-ig*81. HE! |J!S j ? 3 a l j* H j a ï liü 'l i l 11 m ■23 J % -‘â i r d l •‘“t'sla V-131 m iy l i c f i ■

M ifiü ü jl

ÎM

; H : . ;lral h , SBi J |y,jL. BjBr 5s j,feai


Nom Position Firme Adresse

HAREX BELGIUM F ib re s d ’ a c ie r Fr. F to o s e v e ltla a n , 223

Tél. B -9000 G E N T

Naam Functie Firma Adres

HAREX BELGIUM S ta a lv e z e lte c h n ie k F r. F to o s e v e ltla a n , 223

Tel. B -9000 G E N T

Pourquoi' 'je s T ibÆW B e iiW W — W

Les avantages des fib res d’acier HAREX:

Les fibres HAREX améliorent sensiblement les propriétés suivantes du béton non armé:

- aucune formation d’oursins ( = boules de fibres) - la durée du malaxage ne doit pas être augmentée - distribution homogène dans le béton - mise en oeuvre facile et rapide: les fibres HAREX peuvent être introduites dans le mélange de béton sans appareillage spécial - prix défiant toute concurrence.

-

la résistance à la compression la résistance à la flexion la résistance à la traction la résistance en traction par fendage une prise rapide du béton la conductibilité thermique la résistance aux chocs la résistance à l’abrasion.

La fissuration due au retrait du béton est réduite considérablement.

HAREX®

F ib r e s d ’a c ie r

F r a n k lin R o o s e v e ltla a n , 223 9000 G ent T é l. 0 9 1 /2 3 .0 0 .2 7 - T lx 11 442


Q

Veuillez nous envoyer une documentation complète

Q

Nous aimerions rencontrer votre représentant

HAREX®

Q

Graag ontvingen wij een volledige dokumentatie

Q

Graag ontvingen wij het bezoek van uw afgevaardigde

HAREX®

Privéwoning / Habitation privée - ’s Gravenwezel Arch. : J. Crepain - Kapellen (Antwerpei


HAREX® la fibre d’acier fraisée à grande surface Le procédé de fabrication des fibres d’acier HAREX, breveté dans presque le monde entier, st différencie nettement des autres fibres existant actuellement sur le marché. La fibre HAREX, contrairement aux fibres hors fil tréfilé ou en feuillard laminé, est fabriquée directement hors brames par fraisage. On obtient ainsi une fibre d’acier à section triangulaire, torsadée dans le sens longitudinal, ayant une face lisse et une face présentant des aspérités. La surface de la fibre HAREX est exempte de toute trace de graisse.

Pourquoi des fibres d’acier HAREX?

Les avantages des fibres d’acier HAREX:

Les fibres HAREX améliorent sensiblement les propriétés suivantes du béton non armé:

- aucune formation d’oursins (= boules de fibres) - la durée du malaxage ne doit pas être augmentée - distribution homogène dans le béton - mise en oeuvre facile et rapide: les fibres HAREX peuvent être introduites dans le mélange de béton sans appareillage spécial - prix défiant toute concurrence.

-

la résistance à la compression la résistance à la flexion la résistance à la traction la résistance en traction par fendage une prise rapide du béton la conductibilité thermique la résistance aux chocs la résistance à l’abrasion.

HAREX® La fissuration due au retrait du béton est réduite considérablement.

F ib r e s d ’ a c ie r

F r a n k lin R o o s e v e ltla a n , 223 9000 G ent T é l. 0 9 1 /2 3 .0 0 .2 7 - T lx 11 442


HAREX®

de gefreesde s ta a lv e ze l m et het grote oppervlak De productiemethode van HAREX-staalvezels is wereldwijd gepatenteerd en onderscheidt zich wezenlijk van de andere zich op de markt bevindende staalvezels, uit draad en gewalst blik. HAREX-staalvezels worden in één freesbeweging direkt van de staalknuppel vervaardigd. Daarbij ontstaat een vezel met een driehoekige doorsnede met een ruw oppervlak en een draai in de langsrichting. Het oppervlak van de HAREX-staalvezels is absoluut vrij van smeermiddelen.

Waarom HAREX-staalvezels?

HAREX-staalvezels garanderen:

Deze staalvezels verbeteren de sterkte-eigenschappen van ongewapend beton aanzienlijk: - druksterkte - buigsterkte - treksterkte - splijtsterkte - aanvangssterkte - warmtegeleiding - slagvastheid - slijtvastheid.

-

Krimpspanningen en de daarmee gepaard gaande scheurvorming worden wezenlijk gereduceerd.

geen balvorming geen langere mengtijden homogene verdeling in het beton gemakkelijke verwerking: deze staalvezels kunnen zowel op de bouwplaats als in de betonfabriek zonder extra-apparatuur worden verwerkt - economische voordelen door gunstige prijs en door verkorting van de bouwtijd.

HAREX®

S t a a lv e z e l t e c h n i e k

F r a n k lin R o o s e v e ltla a n , 223 900 0 G e n t T e l. 0 9 1 /2 3 .0 0 .2 7 - T lx 11 442


M ariu x tegel D orato schenkt verfijning aan

M arlux heeft in haar uitzonderlijke kollektie buitentegels zo’n tegel. De ’’Dorato”. Een struktuurtegel die U alleen al omwille van z’n bijzondere elegantie en zachte, rijke kleurschakering zal bekoren. M arlux tegels, perfekt in kwaliteit en afwerking. De bovenlaag bestaat uit wit cem ent en toeslagstoffen van marmer, kwarts en anorganische pigmenten. Dankzij een speciale scheikundige behandeling is de tegel vrij van kalkuitslag. Hierop krijgt U 3 jaar schriftelijke garantie. Precies dat h eb ben M arlux buitentegels voor op andere. Ze blijven verfijnd, zelfs na jaren! Eis Dorato van M arlux. U moet echt niet met minder tevreden zijn. Bel M arlux voor m eer dokumentatie of een verkoopsadres. Tel. 052/30.08.41.

2900 Londerzeel Tel. (052)300841 Tlx 63039


NOS H0MMI SAVENTQUE LECIMENT N'EST ['UN DEBUT C'est pour cela que nos laboratoires de chimie et de physique appliquent les techniques les plus modernes pour assurer en permanence un contrôle rigoureux du ciment, à tous les stades de sa fabrication.

C'est pour cela aussi que notre laboratoire des bétons teste continuellement les bétons compO' sés des divers ciments de notre fabrication et des granulats et sables utilisés par nos clients et que nous avons acquis une large expérience dans le domaine du contrôle des bétons.

Ainsi nos ingénieurs-conseils maîtrisent parfai­ tement les problèmes techniques qui se posent lors de la composition, de la fabrication et de l'utilisation des produits en béton. Du début jusqu'à la fin.

Ciments d'Obourg s.a. Bureau de ventes (y compris exportation maritime) 46, boulevard du Régent 1000 Bruxelles -Belgique) Tél. 0 2 /512 .3 0 .5 0

OBOURG

Conseils technique: 7 0 4 8 Obour Tél. 065/31.61.2


PLUTÔT INTÉRESSANT CE DERBIGUM PER. UNE MAIN-D’ŒUVRE RÉDUITE POUR UN PRODUIT D’EXCEPTION. DERBK3UM ", c'est une membrane d'étanchéité bitum ineuse vraiment diffé­ rente. D'abord parce que sa structure spé­ ciale en fait un matériau performant et garanti. Pour de nom breuses années. Mais surtout DERBOJM * est par­ faitement étanche. M êm e en une couche, m ême sur la plus délicate des toitures. Il ne craint ni les ultraviolets ni le gel. C'est dire que vos clients peuvent être tout à fait rassurés. D'ailleurs ce n'est pas pour rien que depuis 17 ans près de 200.000.000m 2 en Europe protègent des

gens ravis. C 'est cela la com pétence et l'expérience. E xigez une docum entation com plète sur le

DERBIGUMiK.

Profession:

Nom Rue Code Localité: | Renvoyez ce bon à

Im p erb els.a B erg en sesteen w eg 32 1660 B E E R S E L -L O T

J

LBE___

»

-

pose à froid

DERBKj UM î L’ÉTANCHÉITÉ PARFAITE EN UNE SEULE COUCHE.



La dalle M arlux Dorato : le raffinement de votre terrasse

w

;

Construire une terrasse. Quels sont vos critères pour choisir vos dalles d'extérieur? Leur beauté, certes, mais en core faut-il que votre terrasse ait de la classe! Une telle dalle existe dans la collection exceptionnelle que vous propose M arlux: la dalle ’’Dorato”. Une dalle structurée dont l'élégance raffinée et la richesse dans les nuances de coloris vous raviront. Les dalles M arlux: la perfection de la qualité et le soin de la finition. La couche supérieure est com posée d'un amalgame de ciment blanc, de marbre, de quartz et de pigments inorganiques. Un traitement chimique spécial em pêche l’efflorescence d e chaux. C'est précisément cela que les dalles d'extérieur M arlux ont de plus que les autres. Pour cela, M arlux peut vous offrir une garantie s'étendant sur une période de 3 ans. Exiger la dalle ’’D orato” de M arlux, c'est refuser la m édiocrité! Pour de plus amples renseignem ents sur nos points de vente ou pour de la documentation, veuillez nous téléphoner au 052/30.08.41.

2900 Londerzeel Tél. (052)300841 Tlx 63039


ONZE MENSEN W ETEN DAT CEMENT MAAR HET VORMT Dat is de reden waarom in onze chemie- en tysica-laboratoria de meest moderne technie­ ken in het werk worden gesteld voor een per­ manente en nauwgezette controle in alle stadia van de cementfabricage.

Dat is ook de reden waarom ons labo voor betononderzoek continu bezig is met het onderzoek van de betonsamenstellingen met onze verschillende cementsoorten en met de granulaten en zandsoorten die verwerkt worden door onze klanten; wij kunnen daarbij

bogen op een ruime ervaring inzake betonstudie. Onze raadgevende ingenieurs beheersen dan ook volledig de technische problemen die verband houden met de samenstel­ ling, de aanmaak en het gebruik van betonproducten. Van begin tot einde.

Ciments d'Obourg n.v. Verkoopkantoor Regentlaan 46, 1000 Brussel - België Tel. 0 2 /512.30 .5 0

OBOURG

Technisch advie: 7048 Oboun Tel. 065/31.61.2:


TOCH W EL INTERESSANT, DIE DERBI6UIV PER. MINDER MANKRACHT EN EEN UITZONDERLIJK PRODUKT. DERBIGUM-:®, dat is werkelijk een heel apart, waterdicht bitumineus membraan. Vooreerst al omwille van zijn speciale struktuur, die borg staat voor een duurzaam presterend materiaal. Jarenlang. Daarenboven is DERBIGUM?8 volko­ men waterdicht. Zelfs met één enkele laag. Zelfs op de moeilijkst te beleggen daken. Overal drijft DERBIGUM-:10de spot, zowel met hevige ultraviolet stralen als met felle vorst. Kortom, uw klanten voelen zich volkomen gerustgesteld. Ruim 200.000.000m2 dakbedekking beschutten opgetogen mensen

in Europa. Reeds 17 jaar lang. Dat is niet toevallig. Dat is bekwaamheid én ervaring. ^V raag uw volledige dokumentatie over D E RBIG UM ^ Naam: I Straat: . N r: I Postcode: | G em eente: Zend deze bon I naar I

LB E ____

Beroep :

jü « Im perbel n.v. B erg en sesteen w eg 32 1660 B E E R S E L -L O T

‘J

DERBIGUM r

r

EEN ENKELE LAAG EN PERFEKT WATERDICHT.


Produits à base de

CIM EN T B LA N C MATÉRIAUX DE MAÇONNERIE METSELSTENEN REVÊTEMENTS DE SOL EXTÉRIEURS BUITENVLOEREN REVÊTEMENTS DE SOL INTÉRIEURS BINNENVLOEREN MOBILIERS URBAIN ET DE JARDIN TUIN- EN STADSMEUBILAIR ÉLÉMENTS ARCHITECTONIQUES ET PANNEAUX DÉCORATIFS ARCHITECTONISCHE ELEMENTEN EN SIERPANELEN ÉLÉMENTS EN GRANITO ET PIERRE RECONSTITUÉE PRODUKTEN IN GRANITO EN KUNSTSTEEN PEINTURES, MORTIERS ET ENDUITS PRÉMÉLANGÉS À SEC DROGE MORTELS VOOR VERVEN, MORTELS EN BEZETWERKEN CLAUSTRAS ET VITRAUX EN BÉTON CLAUSTRA'S EN BETONNEN GLASRAMEN Produkten met

W IT C EM EN T

□LrüïïMs IM jQOlP S.A . Cimenteries C BR Cementhedrijven N.V. Division Ciment Afdeling Cernent Chce de La Hulpe. 185 Terhulpscsteenwcg 185 117(1 Bruxelles S 02/673.98.70 1170 Brussel

%!

1■ V j T fj

'«' *a! l;,4 $ ;t *

» )

1j

5,1

■A


Architektonisch beton , winkel - en woongebouwen, fabrieken, sport-hallen, kantoorgebouwen , sporttribunes, enz.

BOUW ECONOMISCH , BOUW MET DE GEPREFABRICEERDE BETONELEMENTEN VAN DE

.•~=~-=-=.. --

N.V. BETONFABRIEK GOUDEZEUNE

...

POPERINGESTRAAT 2 TE 8948 KEMMEL (tel. 057/4448 33) .

I

Vraag prijs - zonder verbintenis

11


A complete concrete block plant from one source... Besser. The Besser Company offers a complete line of equipment for an entire concrete block plant. Expert assistance is available to plan and design an efficient facility. There is also a world-wide system for parts availability. Concrete block are ideal for building individual homes, office buildings, factories and high rise structures. With Besser equip­ ment they can be produced in a variety of shapes and sizes. They are also high quality, load bearing and uniform. Besser offers several block making machines including the Superpac which manufactures high quality units six-at-a-time and up to 3,240 per hour. The Superpac features an automatic lubrication system, programmable electronic controller, mold guidance system and other design innovations which contribute to longer life and lower maintenance.

®

BESSER COMPANY First in Concrete Products Machinery Since 1904

International Sales Dept. • Alpena, Michigan 49707 U.S.A. Phone: 517-354-41 11 • Telex: 510-440-1320 Besser Co. Alp. Cable: BESCO Alpena BESSER A.G. • Alpenquai 14 • 6005 Luzern, Switzerland


Logements S.N.L. à Spa

Arch.: A. PAES - Spa Entr. : WUST - Malmedy

Les briques et blocs apparents BETORIX des matériaux de notre temps ! — Maçonnerie de parement — Maçonnerie économique — Maçonnerie homogène et modulée

La brique et le bloc apparents BETORIX, “ pierre” m oderne de constru ctio n , est à la fo is matériau de

gros œuvre et de finition.

BETORIX s — ^

a

.

— \

B-4200 Liège, rue de l’Ile Monsin / Tél. (041)64.64.27 / Telex 42.193 betorix b

J


Avez-vous déjà votre RELIURE ?

Hebt u reeds uw VERZAMELMAP ?

Classées dans la reliure béton, vos revues ne s’égarent pas et l’informa­ tion qu’elles contiennent est plus facilement accessible.

Wanneer U uw tijdschriften opbergt in de speciale beton-kaft, gaan ze niet verloren en is uw informatiebron, die ons tijdschrift tenslotte is, veel toe­ gankelijker.

Vous pouvez obtenir ces classeurs en versant la somme de 450 F, T.V.A. incluse, au c.c.p. n° 0000028008-72, de le FeBe, 207-209, boul. A. Reyers 1040 Bruxelles. Vous recevrez la facture et le clas­ seur par même courrier.

Deze kaften kunnen bekomen worden door stor­ ting van 450 F, B.T.W. inbegrepen op p.c.r. nr. 0000028008-72 van de FeBe, 207-209, Aug. Reyerslaan - 1040 Brussel. Een faktuur en de kaft komen U toe per kerende post.


Fabrikant van alle mogelijke huistypen in gewapend en voorgespannen beton voor aanleg van leidingen (zowel pers- als vrijvervalleidingen) en kokers

Diameters : vanaf

600

tot

3200 mm

Een uitgebreide studiedienst met meer dan 40 jaar ervaring op wereldvlak staat ter uwer beschikking voor het oplossen van uw problemen.

N.V.

SOCEA

S.A.

Vaartstraat 126 2231 - OELEGEM-RANST Tel 03/485.57.21 - 485.50.10 — Telex 31602

Fabricant de tous les types de tuyaux en béton armé et précontraint pour la con­ struction de conduites (forcées ou gravitaires) et gaines

Diamètres : de

600 à 3200 mm

Un bureau d’étude important avec plus de 40 ans d’expérience à l'échelle mondiale est à votre disposition pour résoudre vos problèmes.


beton Sommaire - Inhoud

Tijdschrift van het Prefab-beton Revue du Béton préfabriqué N. 82 OCTOBRE

1985

OKTOBER

17. Blocs de maçonnerie pour bâtiments résidentiels. Betonblokken voor residentiële gebouwen. 39. Concevoir en béton préfabriqué n’est pas si compliqué - ir. A. Van Acker. Ontwerpen in prefab-beton is helemaal niet zo moeilijk - ir. A. Van Acker. 62. La brochure «Standardisation des poutres préfabri­ quées en béton précontraint pour ouvrages d’art» a pa­ ru. De brochure «Standaardisatie van geprefabriceerde voorgespannen betonliggers voor kunstwerken» is ver­ schenen. 64. Le Congrès RILEM - Versailles, 7-11 septembre 1987. Het RILEM-Kongres - Versailles, 7-11 september 1987. 65. Le collage des blocs en béton cellulaire. Het lijmen van cellenbetonblokken.

Administration - Rédaction - Publicité: Fédération de l’Industrie du Béton Bd. Aug. Reyers 207-209, 1040 Bruxelles T. 02/735.80.15 - C.C.P. n° 000-0028008-72 T.V.A. n° 407.408.809 Administratie - Redactie ■ Publiciteit: Federatie van de Betonindustrie August Reyerslaan 207-209, 1040 Brussel T. 02/735.80.15 - P.C.R. 000-0028008-72 B.T.W. nr. 407.408.809 REDACTEUR EN CHEF — HOOFDREDAKTEUR M. W. Simons : Directeur de la FeBe Direkteur van de FeBe

71. Liste des fabricants de blocs en béton BENOR NBN 538. Lijst der fabrikanten van betonblokken BENOR NBN 538. Encarté: Catalogue Permanent - Fascicule I.A. - Matéri­ aux en béton pour maçonnerie. Inlegbladen: Permanente Katalogus - Aflevering I.A.Metselstenen in béton.

P U B L IC IT E — P U B L IC IT E IT :

M.-R. van der Loo-Roisin

Page de couverture: Foyer SNL - Spa (voir également notre «reportage photo­ graphique» à partir de la p. 17). Voorpagina: Appartementen SNL - Spa (zie ook onze «fotoreportage» vanaf blz. 17).

Paraït cinq fois l’an - Verschijnt vijf maal per jaar Diffusion :

Services de travaux publics de l'Etat, des provinces et des communes, sociétés de construction d ’habitations sociales, ingénieurs-conseils, architectes, maîtres d'ouvrages, entreprises de construction, fabricants de béton et tous utilisateurs de produits en béton. Verspreiding : Staat-, Provincie- en gemeentelijke diensten voor openbare werken, maatschappijen voor sociale woning­ bouw, ingenieursbureaus, architecten, bouwheren, ondernemingen van bouwwerken, betonfabrikanten en alle gebruikers van betonwaren.

PRIX . n n F PRIJS '

Abonnement annuel. RnnF Jaarabonnement '

Etranger Buitenland '



Deux villas / Twee villa’s • Havelange

Arch.: Jaspard - Dinant / Laval (Dessinateur/Tekenaar) - Hamois & Bertholet (Arch.) - Dinant


■ g fc i

I -•



Arch.: P. Landtmeters - Berchem (Antwerpen)



iUpL f

OX » ;uuu LiUü ,j--- ,J--- ill----






Habitation privĂŠe I PrivĂŠwoning . Bierbeek

Arch .: R. De Maertelaere - Bertem


Foyer S.N.L. ■ Spa (Voir également la page de couverture / zie ook de omslagfoto).




Maison de repos I Rusthuis Ten Dorpe . Womm elgem

Arch. : Associatie Waterkeyn & Cols, Weeckx & Hens, Laleman & Desmedt


Voor een rationele produktie van cementagglomeraten :

Pour une production rationnelle d’agglomé­ rés en ciment ;

— — — —

— — — —

Blokken Vulpotten Betonkeien Boordstenen

Blocs Hourdis Pavés Bordures

WOLF-ZONDERVAN verstrekt raad en bijstand aan het kliënteel, in de keuze van de meest rationele uitrustin­ gen.

conseille et oriente la clientèle dans le choix des équipements les plus rationnels.

Zijn team medewerkers is in staat, om alle ontwerpen uit te werken, vanaf de betonbereiding tot en met het stockeren van de af­ gewerkte Produkten.

Son équipe de collaborateurs est à même d’étudier l’ensemble des projets, depuis la préparation du béton, jusqu’au stockage des produits finis.

Aarzel niet ons te raadplegen !

WZ

N’hésitez pas à nous consulter!

WOLF-ZONDERVAN S O C IÉ T É A N O N Y M E

Département: Matériel de Préfabrication Afdeling: Prefabrikatiematerieel

NA AM LO ZE VE NN O O TSC HA P

265, avenue de la Couronne, 1050 Bruxelles 265, Kroonlaan, 1050 Brussel T él.: 649.00.78 - Télex: 230.30


LA CRISE? REAGISSONS ENSEMBLE! INNOVONS!

~

ETS E.RONVEAUX S.P.RL

beton

16 , rue Rebonmoulin - B 5300 Ciney Tél. 083/ 21.29.01 Télex: 59169 ronvo b

Tijdschrift van de Revue de la

FeBe

Prix du numéro Prijs per nummer

130 F

Abonnement annuel Jaarabonnement

600 F (étranger·buitenland : 800 F)

la FeBe. Bou levard Aug . Reyers 207-209 1040 Bruxelles.

te storten op p.c. r. nummer 000-00 28008- 7:' van de FeBe . Aug . Reye rslaan 207-209 1040 Brussel .

Les ordres et Ie matériel de publicité doivent être en notre possession resp . Ie 1er mai Ie 1er septembre - Ie 1er novembre - Ie 1er janvier et Ie 1er mars .

Publiciteitsopdra c hten en - materiaal moeten in ons bezit zijn resp . op 1 mei - 1 september 1 november - 1 januari en 1 maart .

à virer au C.C.p . numéro 000-0028008-72 de

Tirage/oplage: 6800

33


au service de la construction...

CIMENTS

C'?B

Ppz30

P40

HK40

CIMENTS A HAUTE RES ISTANCE CHIM IQUE 0 % C3 A CIBELCOR CIMENTS A DURCISSEMENT RAPIDE P50 ROCKET

CIMENTS SPECIAUX "OIL·WELL .. POUR FORAGES PETROLIERS CEMOIL

SABLES ET CONCASSES DE PIERRE CALCAIRE DU TOURNAISIS

FILLER TYPE 1 CALCAIRE

MELANGES POUR EMPIERREMENTS ROUT IERS

GRANULATS LEGERS D'ARGILE EXPANSEE ISOLANTS ET/OU STRUCTURELS

ISOL ET ISOL «S ..

PRO DUITS EN TER RE CUITE

BETONS PREPARES SUPERPLASTIFIANT POUR BETON «ADJUCIM ..

34

'


vloerelementen keihard de beste ! éléments de plancher les plus solides ! Fertigdeckenelemente steinhart die Beste !

TRILCO nv ECHO sa

nv TRILCO sa

ECHOLUX sa

Donderslagweg 25 3530 Houthalen Tel. 011/38.03.46 Telex 39545

Georges Gilliotstraat 52 2620 Hemiksem Tel. 03/887.51.60

Industrielle Esch/Schifflange 4149 Esch-Sur-AIzette Grand-Duché de Luxembourg Tél. 55.59.69 Télex 3126



EEN NIEUWE TECHNOLOGIE... EEN KOMBINATIE VAN TECHNIEK EN EFFICIENCY... VOOR DE GEPROGRAMMEERDE FABRIKATIE VAN

HO LLE B ETO NW ELFSELS MET RUWE OF GLADDE ONDERKANTAFWERKING Allermodernste produktiemachines met vooruitstrevende fabrikatietechnieken, de­ welke zich kenmerken door: — Merkelijke verbeteringen, resultaat van opgedane ervaringen. — Bedrijfszekerder dan voorheen door inschakeling van hydraulische- en processorsturingen. — Volledige automatisatie met betrouwbare werking.

EEN INVESTERING NU TE VERWEZENLIJKEN VOOR EEN BETERE TOEKOMST! OPTIMALE DIENSTVERLENING & KWALITEIT

N.V. WOLF-ZONDERVAN S.A. MACHINES EN MATERIEEL VOOR DE BETONINDUSTRIE K ro o n la a n 2 65 , 1050 B R U S S E L - te l. 0 2 /6 4 9 .0 0 .7 8 - te le x 2 3 .0 3 0


ETSE.RONVEAUX 16 RUE R E B O N M O U L IN

S .P .R .L .

T e l. 0 8 3 /2 1 . 2 9 . 0 1 T é le x : 5 9 1 6 9 r o n v o

B 5 3 0 0 C lN E Y

b

A P A R T IR DE 4 3 3 M ^

D IS P O N IB L E DE S T O C K

M A IL L E DE 1 0 m 2 0 0 x 1 0m 2 0 0 .

P R IX C O M P E T IT IF

BATIMENTS MODULABLES POUR ECOLES, COMMERCES...

R E P E R T O IR E

DES A N N O N CEU RS

A D V E R T E E R D E R S R E P E R T O R IU M

P a g e s - B la d

P a g e s - B la d

B esser

12

Im p e rb e l

5 -9

B e to r ix

13

M a r lu x

3 -7

C .B .R .-B e to n

3 e c o u v .- o m s l a g p .

C i m e n t s d ’O b o u r g

C . B . R .- C im e n t s

10

C im e n ts P o r tla n d L ié g e o is

CCB

34

R onveaux

4 8 3 3 -3 8

D e lv a u x

36

Scheys

2 e c o u v .- o m s la g p .

E ch o

35

S tru cto

4 e c o u v .- o m s la g p .

G oudezeune H a r e x B e lg iu m

13 1 -2

V a lc k e W o lf-Z o n d e r v a n

6 3 2 -3 7


Concevoir en béton préfabriqué n’est pas si compliqué

Ontwerpen in prefab-beton is helemaal niet zo moeilijk

Nombre d’architectes et d’ingénieurs hésitent à con­ cevoir un projet en béton préfabriqué, tout simple­ ment parce qu’ils ne l’ont jamais fait auparavant. Et pourtant, dans de nombreux cas, cela pourrait être intéressant pour eux ainsi que pour leurs clients. Il n’entre pas dans nos intentions de nous étendre da­ vantage sur ces motivations; l’on a déjà beaucoup écrit sur le sujet. Dans une série d’articles vulgarisa­ teurs, nous allons tenter de démystifier la technique de conception de la préfabrication, de manière à ce que même les non-initiés puissent en retirer suffi­ samment de données pour réaliser eux-mêmes des projets en préfabriqué.

Heel wat architekten en ingenieurs aarzelen om een projekt in prefab-beton te ontwerpen, eenvoudigweg, omdat ze het nog nooit gedaan hebben. In veel geval­ len zou het nochtans voor hen en voor hun klanten interessant kunnen zijn. Het is niet onze bedoeling om op de motieven hieromtrent verder in te gaan, daar is trouwens al veel over geschreven. We zullen echter in een reeks artikelen trachten op een iets vulgariserender manier de ontwerptechniek van prefabrikage te demystifiëren, zodat ook niet-ingewijden er voldoende gegevens uit kunnen halen om zelf alge­ mene ontwerpen in prefab te maken.

En préfabrication, l’on parle souvent de “ systèmes de construction” . Chaque fabricant a, pour ainsi dire, son propre système, et régulièrement, des innova­ tions révolutionnaires - du moins pour le profane arrivent sur le marché, si l’on en croit la publicité. Dans ce contexte, l’on peut difficilement parler de “ système” . Si l’on se limite au secteur des bâti­ ments, il existe, en effet, différentes méthodes de construction préfabriquée. Elles peuvent toutefois être ramenées à un nombre restreint de principes ou de systèmes, si l’on veut quand même utiliser le ter­ me. Il ne faut donc pas nécessairement connaître tous les systèmes commerciaux existants, pour faire un projet en préfabriqué; et c’est précisément cette connaissance restreinte mais essentielle que nous allons développer dans le présent article. Tout le res­ te est du détail, dont l’architecte ne doit pas tenir compte au stade de l’avant-projet. Plus tard, lorsque le projet sera définitivement attribué, il recevra l’as­ sistance nécessaire du préfabricant.

In prefabrikage spreekt men graag over “ bouwsyste­ men” . Nagenoeg iedere prefabrikant heeft zo zijn eigen systemen, en regelmatig komen er - althans voor de leek - revolutionaire nieuwigheden op de markt, tenminste als we de publiciteit mogen gelo­ ven. In deze kontekst is systeem wel een groot woord. Wanneer we ons beperken tot de sektor der gebouwen bestaan er inderdaad verschillende prefab-bouwwijzen. Ze kunnen nochtans allemaal terug­ gebracht worden tot een beperkt aantal principes of systemen, als wij het woord toch willen gebruiken. Men hoeft dus helemaal niet zoveel weet te hebben van de vele bestaande kommerciële systemen, als men in prefab wil ontwerpen, en het is precies deze weinige maar essentiële kennis welke we hier zullen uiteenzetten. Al de rest is detail, waarover de architekt zich in eerste instantie geen zorgen hoeft te maken bij het voorontwerp. Later, als het projekt defi­ nitief is toegewezen, zal hij hiervoor wel de nodige hulp krijgen van de prefabrikant.

Les réels systèmes de préfabrication se ramènent aux groupes fondamentaux suivants:

De eigenlijke prefabsystemen voor gebouwen zijn tot volgende basisgroepen terug te brengen:


■ construction par ossature, avec colonnes et pou­ tres comme composants de base; ■ construction par panneaux: panneaux de murs et de planchers ; ■ cellules tridimensionnelles

• skeletbouw, met kolommen en balken als basiskomponenten; • paneelbouw, met wand- en vloerpanelen;

et complémentairement à ces systèmes: planchers, toitures, façades.

en komplementair aan deze systemen: vloeren, da­ ken, gevels.

■ ruimtecellen

celluie / ruimtecel

CELLULE TRIDIMENSIONNELLE / DRIEDIMENSIONELE CEL

Ces systèmes de base peuvent être combinés ou uti­ lisés séparément.

Deze basissystemen worden afzonderlijk of gekombf neerd gebruikt.

Ce premier article traitera de la construction par os­ sature.

In dit eerste artikel behandelen we de skeletbouw.

Dans quel cas, choisira-t’on la construction par ossa­ ture?

Wanneer kiezen we skeletbouw?

L'on utilise la construction par ossature, lorsque l'on souhaite le plus grand espace libre possible et une grande souplesse de répartition des espaces, p.ex. pour les halls industriels, les supermarchés, les sal­ les omnisports, les parkings, ainsi que pour des grands immeubles de bureaux, des hôpitaux, etc...

Skeletbouw wordt gebruikt als men de grootst moge­ lijke vrije ruimte en soepelheid van indeling wenst, bijv. voor industriehallen, supermarkten, sporthallen, parkeerterreinen, maar ook voor grote kantoorgebou­ wen, ziekenhuizen, enz.

Les différentes étapes à suivre dans le projet sont les suivantes :

De te volgen stappen bij het ontwerp zijn de volgen­ de:

1. 2. 3. 4.

1. 2. 3. 4.

le choix le choix le choix le choix

de la trame ; de la stabilité; des éléments; des liaisonnements.

de de de de

keuze keuze keuze keuze

van het stramien; van de stabiliteit; der elementen; der verbindingen.


PREMIERE ETAPE: CHOIX DE LA TRAME

EERSTE STAP: KEUZE VAN HET STRAMIEN

■ Bâtiments sans étages (p.ex. de grands halls)

■ Gebouwen zonder verdiepingen (Bv. grote hallen)

Les possibilités de portées sont reprises dans le cro­ quis suivant :

De overspanningsmogelijkheden zijn te vinden op de volgende schets:

• Les poutres de toiture sont placées de préférence transversalement par rapport à la plus grande di­ mension (longueur) du hall.

Dakbalken worden best dwars geplaatst, op de grootste afmeting (lengte) van de hal.

• B-,, B2: normalement de 12 à 40 m; optimalement de 18 à 32 m.

B,, B2: normaal van 12 tot 40 m; optimaal van 18 tot 32 m.

Dans le cas de portées trop réduites, le nombre élevé de colonnes influe beaucoup sur le prix de la construction. Dans le cas de très grandes portées, par contre, il y a peu de colonnes, mais le prix de la poutre augmente par unité de longueur, en raison du poids propre élevé. La zone optimale se situe donc entre 18 et 32 m.

Bij te kleine overspanningen neemt de invloed van het groot aantal kolommen op de prijs van de konstruktie sterk toe. Bij zeer grote overspanningen daarentegen zijn er veel minder kolommen, maar wordt de balk duurder per eenheidslengte omwille van het groot eigen gewicht. Vandaar de optimale zone tussen 18 en 32 m.

• Bt peut être différent de B2 et de B3; B3 peut p.ex. être un atelier d’une portée de 6 à 18 m.

B-, mag verschillen van B2 en B3; B3 kan bijvoor­ beeld een atelier zijn met een overspanning van 6 tot 18 m.


■ C peut varier de 4 à 12 m; il a optimalement 6 m. Au-dessus de 6 m, des pannes sont nécessaires sur les poutres de toiture, ou une poutre maîtresse, comme le montre le schéma pour C2. La valeur de C dépend des dimensions des éléments de toiture et de façade.

• C kan van 4 tot 12 m, maar optimaal 6 m. Boven de 6 m zijn gordingen nodig op de dakliggers, ofwel een moerbalk zoals op de schets te zien is voor C2. De waarde van C hangt af van de afmetingen der dakelementen en der gevelbekleding.

■ H peut varier de 3 à 20 m. Les petites colonnes (jusqu’à 6 m) sont souvent plus économiques à exécuter en coulé sur place. La hauteur peut varier de travée en travée.

■ H kan van 3 tot 20 m. Kleine kolommen (tot 6 m) zijn dikwijks goedkoper uit te voeren in ter plaatse gestort beton. De hoogte kan verschillen van over­ spanning tot overspanning.

Pour la construction de halls, les poutres de toiture présentent souvent une double pente dans leur partie supérieure, de 5 à 6%. Un toit légèrement incliné (± 2% de pente)'est cependant également possible. La portée maximum est, en ce cas, limitée à ± 36 m. Le plan de base ne doit pas nécessairement être rectan­ gulaire.

De dakbalken bij hallen hebben meestal een dubbel hellend profiel aan de bovenzijde, ongeveer 5 a 6%. Een licht hellend dak (2% helling) is nochtans even­ eens mogelijk. De maximumoverspanning is dan echter beperkt tot ± 36 m. Het grondplan hoeft niet noodzakelijkerwijze rechthoekig te zijn.

Des implantations en biais sont en outre possibles mais exigent des raccords.

à moduler de préférence / trachten te moduleren

Zelfs schuine inplantingen zijn mogelijk maar vereisen wat aansluitingswerk.


Un toit en pente peut également être réalisé à l’aide de poutres à hauteur constante et de colonnes à hau­ teur variable. Cette solution peut être utilisée lorsque la pente de la toiture est supérieure à 6,5%.

Een hellend dak kan ook uitgevoerd worden met rech­ te balken en kolommen met veranderlijke hoogte. Deze oplossing kan worden aangewend indien een dakhelling groter dan 6,5% gevraagd wordt.

Pour terminer, il existe encore une solution avec des portiques en béton armé, présentant des pentes standardisées de 15, 20, 30 et 36%, et avec des por­ tées jusqu’à 30 m. Convient surtout pour des recou­ vrements de toiture très légers tels que plaques on­ dulées en asbeste-ciment.

Tenslotte bestaat er nog een oplossing met portieken in gewapend beton, met gestandaardiseerde dakhel­ lingen van 15, 20, 30 en 36%, en met draagwijdten tot 30 m. Deze oplossing is vooral geschikt voor zeer lichte dakbekledingen zoals golfplaten in asbestcement.

■ Bâtiments avec plancher intermédiaire

■ Gebouwen met een tussenvloer

Les planchers ont une charge utile et un poids propre supérieur aux toitures ; la portée maximum sera donc inférieure. L'on peut adopter pour B une valeur com­ prise entre 4 et 20 m, optimalement entre 6 et 14 m, en fonction du type de plancher retenu. Nous revien­ drons sur le sujet dans un autre article.

Bij vloeren is de nuttige belasting en het eigengewicht veel groter dan bij daken en zal de max. over­ spanning dan ook kleiner zijn. Men kan voor B een waarde kiezen begrepen tussen 4 en 20 m, optimaal van 6 tot 14 m, afhankelijk van het gekozen vloertype. Wij komen hier in een later artikel nog op terug.


Dans I'autre sens, I'on adoptera pour I'entre-distance des colonnes de plancher, la même trame que les co lonnes de toitures.

In de andere richting zal men voor de tussena'f stand van de vloerkolomm en hetzelfde stramien aanhouden als voor de dakkolommen.

Le c hoix de la hauteur H du plancher intermédiaire est libre.

De hoogte H van de tussenvloer is vrij te kieze n.

L'axe des éléments de plancher sera souvent parallèIe à I'axe des poutres de toiture, mais ce n'est pas une obligation . Par exemp le, dans Ie cas de halls ayant une galerie, I'axe sera Wis de préférence dans Ie sens longitudinal de la galerie à condition que la portée ne soit pas trop faible.

-.

~=-

-

-- - .

. --

De as van de vloerelementen wordt meestal evenwijdig genomen met de as van de dakliggers, maar dit is geen must. Bijvoorbeeld voor hallen met een galerij . wordt de as best in de lengteri chting van de galerij genomen , tenminste als de overspanning voldoende groot is .

,

--- - --

~.

galerie I galerij

poulre de plancher 1 vloe rbalk

Biitiments à étages

Hogere gebouwen

Des bätiments préfabriqués peuvent aisément atteindre 10 étages ; il existe même des exemples à 20 étages.

Prefab-gebouwen kunnen makkelijk tot 10 verdiepin gen hoog gebouwd worden, en er bestaan zelfs voorbeelden tot 20 verdiepingen .

L'ossature se compose de colonnes et de poutres rectangulaires.

Het skelet bestaat uit kolommen en rechthoekige balken .

B : de 4 à 20 m, optimalement de 6 à 14 m. C : de 6 à 15 m, optimalement 7,20 m, modulé à 1,20 m.

B : van 4 tot 20 m, optimaal 6 tot 14 m . C : van 6 tot 15 m, optimaal 7,20 m en gemoduleerd op 1,20 m.

La hauteur d'étage est choisie librement. Les colonnes peuvent être fabriqué~s en une seule pièce, en hauteurs de un à trois étages. Dans Ie cas de hauteurs supérieures, elles sont superposées.

De verdiepingshoogte is vrij . De kolommen kunnen tot een hoogte van één tot drie verdiepingen in één stuk vervaardigd worden , en voor grotere hoogten worden zij op elkaar gezet.

44


La direction des dalles de plancher correspond géné­ ralement à la plus grande travée du bâtiment, quoi­ que l’inverse soit également possible.

De richting van de vloerplaten stemt meestal overeen met de grootste overspanning in het gebouw, hoewel andersom evengoed mogelijk is.


DEUXIEME ETAPE: CHOIX DE LA STABILITE

TWEEDE STAP: KEUZE VAN DE STABILITEIT

Dans le cas de constructions en coulé sur place, tous les nœuds entre colonnes et poutres sont liaisonnés de façon monolithe, et le problème de la sta­ bilité horizontale est beaucoup moins crucial que dans le cas de préfabriqué.

Bij ter plaatse gestorte konstrukties worden alle kno­ pen tussen kolommen en balken monoliet verbonden en is het probleem van de horizontale stabiliteit veel minder kruciaal dan bij prefab.

Dans les constructions préfabriquées, l’on dispose toujours de composants individuels devant être as­ semblés pour former un tout. Ce serait une erreur de vouloir refaire des liaisons monolithes comme pour le coulé sur place. Le préfabriqué a sa propre philo­ sophie de stabilité, laquelle recherche des liaisons simples, tant pour des raisons de qualité que d’éco­ nomie.

In het geval van prefab beschikt men immers over afzonderlijke komponenten die tot een geheel moe­ ten worden samengevoegd. Het is echter fout, indien men zou trachten alle knopen terug monoliet te maken zoals bij ter plaatse gestorte konstrukties. Prefab heeft zijn eigen stabiliteitsfilosofie, waarbij vooral gezocht wordt naar eenvoudige verbindingen, zowel om kwaliteitsredenen als om ekonomische redenen.

Dans les constructions préfabriquées l’on tente de concentrer au maximum les fonctions de stabilité en des endroits aisés, par exemple entre colonnes et fondations, ou entre des parois sises dans un noyau central, mais très rarement entre colonnes et pou­ tres, en raison de la difficulté de réaliser des liaisons résistantes à la flexion en cet endroit.

Bij prefabrikage tracht men zoveel mogelijk de stabiliteitsfunkties te koncentreren op plaatsen waar dit gemakkelijk gaat, bijvoorbeeld tussen kolommen en funderingen, of tussen wanden in een centrale kern, maar zelden tussen kolommen en balken waar een buigstijve verbinding inderdaad veel moeilijker te ver­ wezenlijken is.

Encastrement de colonne dans un puits de fondation.

Inklemmen van kolom in funderingspoer.

Peut être comparé à une fondation sur sol dans le cas de colonnes coulées sur place, c.à.d.: sol de fondation non profond et charge limitée.

Is te vergelijken met fundering op staal bij ter plaatse gestorte ko­ lommen. M.a.w. vaste funderingsgrond niet diep en beperkte belas­ ting.

Est beaucoup utilisé pour les halls.

Wordt veel gebruikt voor hallen.

+ gaines d’ancrage / verankeringskokers

Encastrement par barres d’attente dans gaines d’ancrage. Est surtout utilisé dans le cas de fondation sur pieux avec solive ou dans le cas d’une dalle de fonda­ tion massive (radier).

Inklemming door wachtstaven in verankeringskokers. Wordt vooral gebruikt bij funde­ ring op palen met balkenrooster of bij massieve funderingsvloer (radier).


-Al

Encastrement par liaisonnement boulonné.

^•colonne / koiom

-

Est à comparer avec la solution précédente mais fixation boulon­ née en lieu et place de barres d’at­ tente dans des gaines d’ancrage. Solution plus chère que la précé­ dente, mais peut être intéressante dans le cas de constructions dé­ montables.

pied métallique / metalen voet

Inklemming door geschroefde ver­ binding. Is te vergelijken met de vorige op­ lossing, maar met geschroefde be­ vestiging in plaats van wachtstaven in verankeringshuizen. Is duur­ der dan vorige oplossing, maar kan interessant zijn voor demonta­ bele konstrukties.

barre d’attente avec bouts filetés / wachtstaaf met schroefeind fondation

I fundering

Le noyau central peut être coulé sur place ou préfa­ briqué. L’avantage de la préfabrication est que l’orga­ nisation de l’ensemble du chantier reste dans les mê­ mes mains et est plus rapide.

Een centrale kern kan ofwel ter plaatse gestort, ofwel geprefabriceerd worden. Het voordeel bij prefabrikage is dat de gehele bouwplaatsorganisatie in één hand blijft, en vlugger gaat.

Il y a lieu de tenir compte des deux règles suivantes dans le cas de noyaux préfabriqués: forme simple et si possible, des dimensions et une implantation mo­ dulées.

Twee regels moeten in acht genomen worden bij prefab-kernen, nl. een eenvoudige vorm en indien moge­ lijk gemoduleerde afmetingen en inplanting.

au choix / vrij te kiezen I

-k

vloerplaten in prefabbeton

Dans le cas de façades bétonnées ou maçonnées, la stabilité latérale pourrait, en principe, être également assurée par ces parois. En général, les façades préfa­ briquées en béton ne sont pas conçues comme pa­ rois de raidissement. C’est toutefois bien le cas pour des murs de refend. Nous reviendrons sur ce sujet dans un autre article. Quel que soit le matériau adop­ té, la façade est souvent accrochée à l’ossature ou aux planchers. Les liaisonnements entre les élé­ ments de planchers d’une part et avec les autres élé­ ments sont conçus de telle manière que ces plan-

ln principe zou bij betonnen of gemetselde gevels de zijdelingse stabiliteit ook door deze gevels kunnen worden verwezenlijkt. Over ’t algemeen worden prefab-gevels in beton niet als verstijvingswanden ont­ worpen. Dit is wel het geval voor dwarswanden. Wij komen hier in een later artikel nog op terug. Onge­ acht het materiaal waarin de gevel is uitgevoerd, hij zal meestal scharnierend bevestigd worden aan het skelet of aan de vloeren bij verdiepingsgebouwen. De verbindingen tussen de vloerelementen onderling en de andere elementen worden zodanig ontworpen dat


deze vloeren als een stijve schijf gaan werken. Men spreekt van diafragmawerking. Op deze manier kun­ nen de horizontale krachten van uit de gevel op elke verdieping overgedragen worden naar de verstijvingselementen (centrale kernen, ingeklemde kolom­ men...).

chers vont travailler comme une dalle rigide. L’on parle alors de l’effet diaphragme. Les efforts horizon­ taux de la façade à chaque étage peuvent ainsi être transmis aux éléments raidisseurs (noyau central, colonnes encastrées...).

action du vent / windbelasting

#■-----------------------façade / gevel

^

vvlU

;

.

/

- U '. L

/

/

,

/

.

'

fl

noyau

I ■

; 1 ’

I

M

y

1 i

-------------------------------- ‘ ‘

' i

i

\ >

y (Til \\W I

kern

I

diaphragme de plancher / vloerdiafragma

j

• ■ i

j

Grâçe à l’effet diaphragme, les efforts horizontaux peuvent être transmis aux noyaux raidisseurs / Via de vloerdiafragmawerking worden de horizontale krachten op de verstijvingskernen overgedragen.

Dans le cas de bâtiments industriels sans noyau cen­ tral, cet effet raidisseur est repris dans la toiture, afin de faire travailler ensemble toutes les colonnes à la stabilité horizontale. Dans le cas de toitures en béton cellulaire ou de hourdis en béton, cela se passe com­ me pour les planchers. Dans le cas de couvertures de toiture métalliques, l’on prévoiera un contre-ventement, p.ex. sous la forme de croix de St. André.

Bij industriële gebouwen zonder kernen wordt deze schijfwerking verwezenlijkt in het dak, om zodoende alle kolommen samen te doen werken in de horizon­ tale stabiliteit. Bij daken in cellenbeton of in betonwelfsels gebeurt dit zoals bij de vloeren. Bij metalen dakbekledingen zal men een windverband voorzien, bijv. in de vorm van St.-Andreas-kruisen.

Il existe également des solutions préfabriquées où des nœuds résistant à la flexion sont réalisés entre poutres et colonnes ou entre planchers et colonnes, en préfabriquant ces éléments directement comme un composant.

Er bestaan ook enkele prefab-oplossingen waarbij buigstijve knopen tussen balken en kolommen, of tussen vloeren en kolommen gerealiseerd worden door deze elementen direkt als één komponent te prefabriceren.


Le choix des éléments raidisseurs est surtout fonc­ tion de la hauteur du bâtiment et de la circulation verticale.

De keuze van de verstijvingselementen wordt vooral bepaald in funktie van de hoogte van het gebouw en de vertikale cirkulatie.

- Dans le cas de bâtiments sans étage, c.à.d. là où il n’y a pas de circulation verticale, les colonnes se­ ront toujours encastrées dans les fondations.

- Bij gebouwen zonder verdieping, waar dus geen ver­ tikale cirkulatie is, zal men bij skeletbouw altijd de kolommen in de funderingen inklemmen.

- Dans le cas de bâtiments jusqu’à 3 étages, l’on a le choix entre: encastrer les colonnes dans les fonda­ tions et réaliser la cage d’escalier dans des matéri­ aux légers, soit exécuter des noyaux rigides. Cette dernière solution sera plus appropriée s’il y a p.ex. un ou plusieurs ascenseurs et que les noyaux ont de sérieuses dimensions. Dans le cas de bâtiments assez étendus, mais avec un nombre réduit de noy­ aux, l’on aura quand même recours à l’encastre­ ment des colonnes dans la fondation.

- Bij gebouwen tot 3 verdiepingen heeft men de keu­ ze: ofwel de kolommen inklemmen in de funderin­ gen, en de trapkoker in lichte materialen uitvoeren, ofwel stijve kernen maken. Dit laatste is meer aan­ gewezen wanneer er bijvoorbeeld ook een of meer liften aanwezig zijn, en de kernen toch reeds een serieuze afmeting hebben. Wanneer het echter om uitgestrekte gebouwen gaat, met een beperkt aan­ tal kernen, zal men toch beroep moeten doen op inklemmingen van de kolommen in de fundering.

L’on peut évidemment toujours retomber sur des murs transversaux en maçonnerie ou en béton pré­ fabriqué en vue de réaliser de la manière classique, la stabilité horizontale ou une partie de celle-ci.

Men kan natuurlijk altijd ook terugvallen op dwarswanden in metselwerk of prefab-beton om de hori­ zontale stabiliteit of een gedeelte ervan te verwe­ zenlijken op de klassieke manier.

■ Dans le cas de bâtiments élevés, l’on fera appel pour la structure préfabriquée à des noyaux rigides afin d’assurer la stabilité horizontale.

- Bij hoogbouw zal men bij prefabskeletbouw altijd gebruik maken van centrale kernen om de horizon­ tale stabiliteit te verzekeren.


TROISIEME ETAPE: CHOIX DES ELEMENTS

DERDE STAP: KEUZE DER ELEMENTEN

Dans la préfabrication, l’on rencontre des éléments sur mesure et des éléments standard. Les produits sur mesure sont conçus par l’architecte pour des pro­ jets spécifiques, p.ex des éléments de façade en bé­ ton architectonique. Les produits standard sont des produits courants dont les moules sont existants: colonnes, poutres, éléments de plancher, etc... L’on retrouve ces produits standard dans les différents catalogues des préfabricants, ainsi que les dimen­ sions disponibles et les charges admissibles.

ln de prefabrikage treft men maatprodukten en standaardprodukten aan. Maatprodukten worden door de architekt ontworpen voor welbepaalde Projekten, bij­ voorbeeld gevelelementen in architektonisch beton. Standaardprodukten zijn algemeen gangbare Produk­ ten waarvan de mallen reeds bestaan: kolommen, balken, vloerelementen, enz. Deze standaardproduk­ ten zijn te vinden in de verschillende katalogussen van de prefabrikanten met hun mogelijke afmetingen en toelaatbare belastingen.

Lorsque l’ossature est préfabriquée, l’on utilise uni­ quement des éléments standard. L’auteur de projet choisira donc, dans les catalogues disponibles, les éléments appropriés pour son projet. Nous allons tenter de l’aider dans cette tâche à i’aide de quel­ ques directives.

Bij prefabskeletbouw gebruikt men alleen standaard­ elementen. Het komt er dus op aan dat de ontwerper uit de overvloed van katalogussen de geschikte elementen kiest voor zijn projekt. Wij zullen trachten hem hierbij te helpen met enkele algemene richtlij­ nen.

Colonnes

Kolommen

Tout d’abord, les colonnes ne doivent pas obligatoi­ rement être préfabriquées. Il est néanmoins souhai­ table de choisir les dimensions en fonction de la pré­ fabrication pour laisser le libre choix entre les deux formules, à moins que l’on opte d’office pour la pré­ fabrication pour des raisons de qualité, p.ex. au niveau de l’aspect.

Laten wij beginnen met te zeggen dat de kolommen niet noodzakelijkerwijze geprefabriceerd moeten zijn. Het is echter wel wenselijk de afmetingen af te stem­ men op de prefabrikage zodat de keuze vrij blijft, ten­ zij om kwaliteitsredenen bijv. op gebied van aspekt, toch prefabrikage de voorrang krijgt.

Les colonnes préfabriquées sont de section rectan­ gulaire ou carrée. Il existe des sections circulaires, mais non standard. Les dimensions les plus couran­ tes sont reprises dans le schéma suivant:

Prefabkolommen zijn rechthoekig of vierkant. Ronde sekties zijn mogelijk, maar niet standaard. De meest koerante maten volgen uit onderstaand schema:

40/25

40/30

40/40

50/30

50/40

50/50

60/40

60/50


Il y a lieu de distinguer les poutres de toiture des poutres-plancher.

We moeten onderscheid maken tussen dakbalken en vloerbalken.

1) Poutres-toiture

1) Dakbalken

■ grande portée à profil en pente

• grote overspanning en hellend vlak

pente / helling 5 à 6%

I

---------ï

800 à 2000 mm

12 à 42 m

,

-4---------------------------------------------------------- *

Il existe également des variantes avec profil en T et face supérieure en pente.

250 à 600 mm

Er bestaan ook varianten met T-profielen en hellend bovenvlak.

pente / helling 5%

10 à 24 m

++-

.t t :

I 650 à 1000 mm

■ 3.400 mm

grande portée à profil droit (pour toitures légèrement en pente)

• grote overspanning met recht profiel (voor licht hellende daken)

S

900 à 1600 mm

300 à 450 mm

■portée plus petite et profil droit ou incliné

• kleinere overspanningen en plat of hellend dak

400 à 900 mm

1

□ 8 à 21 m

4

Cfr. Catalogue Permanent de la FeBe - Fascicule I.D.2. - 6/79

400 à 700 mm

t-

~f4

200 à 400 mm

Zie Permanente katalogus van de FeBe - Aflevering I.D.2. - 6/79


4

s

+

250 à 450 mm

V

t

250 à 450 mm

•5?

t

250 à 450 mm

0

t

300 à 600 mm

]

c

6 à 12 m

f

■++~ 200 à 300 mm

2) Vloerbalken

2) Poutres-planchers Les poutres planchers les plus utilisées en préfa­ brication sont : ■ poutres hautes de section carrée ou en I

De meest gebruikte vloerbalken in prefabrikage zijn: • hoge balken met rechthoekige of l-vormige door­ snede

_____ YA____ 11___ M L ----V s

7/ ff Ij

T 400 à 700 rhm

1 4------------------------ —

---------------- - +

-h -h

250 à 400 mm

250 à 400 mm

Les poutres supportent entièrement la charge, c.à.d. sans aucun concours d’une dalle collaboran­ te ou d’un béton de remplissage.

De balken dragen de volledige belasting, m.a.w. er is geen medewerkende breedte vanwege de vloer­ platen of de opstorting.

■ poutres larges de section rectangulaire

• brede rechthoekige balken

4 à 14 m ^ 500 à 900 mm

Le béton de remplissage au-dessus de la poutre entre les extrémités de plancher concourt à repren­ dre la charge utile. Il y a lieu de tenir compte de ceci lors de la détermination des dimensions de la poutre.

De opstorting boven de balk tussen de vloereinden werkt mee om de nuttige belasting te dragen. Bij het bepalen van de afmetingen van de balk wordt hiermee rekening gehouden.


t

+

+---- f 600 à 800 mm

Les poutres reprennent entièrement la charge. L’objectif poursuivi est d’obtenir la plus grande hauteur libre possible sous les poutres.

De balken dragen de volle belasting. Het doel is de vrije hoogte onder de balken zo groot mogelijk te maken.

Pour les travées de rive, l'on a recours à des pou­ tres en forme de L.

Voor de eindvelden gebruikt men L-vormige balken.

Les poutres de plancher avec semelle inférieure ne sont plus tellement utilisées en raison de leur prix élevé, par rapport aux poutres rectangulaires et en I. Une couche de solidarisation est en ce cas, géné­ ralement nécessaire sur l’ensemble du plancher afin de réaliser une bonne liaison au-dessus de la poutre, tandis que dans la préfabrication moderne, la tendance est d’utiliser le moins possible du bé­ ton coulé in situ.

De vloerbalken met onderflenzen worden niet zo veel meer gebruikt omdat ze duurder zijn dan de rechthoekige of l-vormige balken. Bovendien is meestal een opstortlaag over de hele vloer vereist om een goede verbinding boven de balk te verwe­ zenlijken, en in de moderne prefabrikage streeft men er naar zo weinig mogelijk beton op de bouw­ plaats te storten.

Nous traiterons du choix des poutres dans un article consacré aux planchers préfabriqués.

Voor de keuze van de balken verwijzen wij naar een later artikel over prefabvloeren.


QUATRIEME ETAPE: CHOIX DES LIAISON N EM ENTS

VIERDE STAP: KEUZE DER VERBINDINGEN

Les liaisonnements constituent un maillon important dans la construction préfabriquée. Les constructeurs et les préfabricants ont fait montre d’ingéniosité en ce domaine, au cours des dernières années, si bien que nous disposons actuellement d’une gamme étendue de solutions et de justifications théoriques.

Verbindingen vormen uiteraard een zeer belangrijke schakel in het bouwen met prefabelementen. Kon­ strukteurs en prefabrikanten hebben in de loop der jaren hun ingeniositeit op dit domein laten werken, zodat we thans beschikken over een zeer uitgebreid gamma van oplossingen en teoretische verantwoor­ dingen.

Il n’est toutefois pas indispensable de connaître ce domaine en profondeur pour concevoir un bon projet. Les détails sont généralement réalisés dans l’étude définitive en collaboration avec le fabricant. Il est néanmoins important d'avoir une bonne connaissan­ ce des principes généraux. Dans le chapitre ci-après, nous nous limiterons aux liaisonnements construc­ tifs. Les joints seront traités dans un article ultérieur.

Om een goed ontwerp te maken in prefab is het echter niet noodzakelijk dit domein ten gronde te kennen. Immers de details worden meestal in samen­ werking met de fabrikant uitgewerkt in de definitieve studie. Het is echter wel van belang een goed inzicht te hebben in de algemene principes. In hetgeen hier­ na volgt beperken wij ons tot konstruktieve verbindin­ gen. Voegen worden in een later artikel besproken.

QUELQUES REGLES DE BASE

ENKELE VUISTREGELS

■ Les assemblages doivent être simples.

■ Verbindingen moeten eenvoudig zijn.

■ Penser aux tolérances nécessaires des dimen­ sions des éléments à assembler.

• Denk aan de noodzakelijke toleranties op de afme­ tingen van de te verbinden elementen.

• Des matériaux d’appui sont indispensables en vue de réaliser une répartition uniforme de la charge entre les éléments à assembler. L’on utilise à cet effet du mortier, du néoprène, des plaques en acier, etc...

• Oplegmaterialen zijn onmisbaar om een gelijkmati­ ge drukverdeling tussen de te verbinden elementen te bekomen. Men gebruikt daartoe mortel, neopreen, staalplaten enz.

• Toutes les constructions sont soumises à certai­ nes déformations : affaissements, déflections, dila­ tations thermiques. En préfabriqué, les contraintes qui en découlent se concentrent principalement à l’endroit des liaisons.

Alle konstrukties worden onderworpen aan bepaal­ de vervormingen: zettingen, doorbuigingen, termische dilataties. Bij prefab koncentreren de daaruit voortvloeiende spanningen zich voornamelijk ter plaatse van de verbindingen.


Quelques bons exemples de liaisons couramment utilisées dans les ossatures préfabriquées

Goede voorbeelden van koerant gebruikte verbindin­ gen bij prefab-skeletbouw

a) Colonne de fondation

a) Kolom-fundering

• Puits de fondation

• Funderingspoer

puits de fondation / funderingspoer

-t—

moment d’encastrement de la colonne transmis à la semelle . de fondation par l’intermédiaire de murets latéraux du puits et de l’armature circulaire /

remplissage au béton fin

Vérifier le poinçonnement / zool, te berekenen als klassieke funderingszool op staal. Doorponsen van prefabkolom nazien.


■ Inklemming met wachtstaven

• Encastrement par armatures en attente Les barres en attente de la fondation recouvrent l’armature principale de la colonne au moyen de gaines, remplies après montage de mortier à retrait compensé.

De wachtstaven uit de fundering overlappen met de hoofd­ wapening in de kolom via kokers welke na montage met krimpvrije mortel gevuld worden.

Le calcul des sections de béton et d’armatures est analo­ gue à celui des colonnes coulées sur place.

De berekening van de beton- en wapeningssekties is ana­ loog met ter plaatse gestorte kolommen.

colonne / kolom

remplissage au mortier spécial / opgieten met speciale mortel

gaines dans colonne / huls

armatures fondation en attente / wachtstaven uit de fundering

300 à 500 mm

boulon de réglage / regelbout fondation / funderingsmassief


Les liaisonnements les plus classiques entre colonnes et poutres sont réalisés par des encoches et des dés d’assem­ blage.

De meest klassieke verbinding tussen kolommen en balken gebeurt door middel van een huls-en-dook verbinding.

Des évidements verticaux de ± 50x80 mm sont prévus à l’extrémité de la poutre, à l’endroit des barres d’attente de la colonne.

Aan het uiteinde van de balk worden vertikale sparingen van ± 50 x 80 mm voorzien, ter plaatse van wachtstaven uit de kolom.

Après le montage, les encoches sont remplies de mortier.

Na montage worden de hulzen opgegoten met mortel.

L’appui des poutres de toiture se fait immédiatement sur la tête de la colonne, et celui des poutres de planchers inter­ médiaires sur les consoles.

De oplegging van dakbalken is rechtstreeks op de kolomkop, en van de vloerbalken op konzoles.


Le cas échéant, le dé peut être fileté pour une fixation filetée (p.ex. en cas de grande torsion sur la poutre).

I:

• pour poutres sur consoles, minimum 200 mm;

De dook kan indien nodig voorzien worden van schroefdraad voor een geschroefde bevestiging (bijv. in geval van grote wringing op de balk).

I:

- voor balken op konzoles minimum 200 mm;

- pour poutres sur tête de colonne, en fonction de la portée ;

- voor balken op de kop van de kolom, afhankelijk van de overspanning;

- longueur de la poutre: <10 m, lmin 150 mm <20 m, lm,n 200 mm >20 m, lmin 250 mm.

- balklengte: < 10 m, lmin 150 mm < 20 m, lmln 200 mm > 20 m, lmln 250 mm.

t: tolérance, normalement 20 mm.

t:

tolerantie, normaal 20 mm.

a2: a,:

largeur du matériau d’appui; min. 15 mm. et dans tous les cas au moins égal à l’enrobage de béton de l’armature de la console; normalement 15 mm.

a2: a ,:

breedte oplegmateriaal; min. 15 mm en in elk geval minstens gelijk aan de betonomhulling van de konzolewapening; normaal 15 mm.

épaisseur du néoprène normalement 8 mm pour pou­ tres. En cas de joints de dilatation, déterminer l’épais­ seur sur base des déformations prévisibles.

d:

a3: d:

Contrainte de compression normalement admissible sur le néoprène 5,5 N/mm2.

a3:

dikte neopreen, normaal 8 mm voor balken. Bij dilatatievoegen dikte te bepalen aan de hand van de te ver­ wachten vervormingen. Normaal toelaatbare drukspanning op neopreen: 5,5 N/mm2.


En cas de travées de rive, la poutre-toiture peut soit reposer sur la moitié de la tête de colonne - ce qui permet d’éventuelles extensions-, soit sur l’entièreté de la tête.

Bij randvelden kan de dakbalk ofwel op de halve kolomkop steunen, en blijft uitbreiding mogelijk, ofwel op de ganse kop.

barres d'attente, p.ex. pour ancrage de dalles en béton cellulaire / wachtijzertjes bijv. voor bevestiging dakplaten in cellenbeton

Quelques solutions avec consoles cachées ou sans consoles

rail pour fixation de toiture métallique / rail voor bevestiging metalen dak

Enkele oplossingen zonder of met verdoken konzoles

Les poutres peuvent être pourvues d’un tenon. Pour le reste, le liaisonnement est analogue au précé­ dent.

De balken kunnen voorzien wor­ den van een tand. Voor de rest blijft de verbinding analoog als de vorige.

Rem. : le tenon doit avoir une hau­ teur minimum de 300 mm; en ou­ tre, son armature est relativement complexe. La solution est, par conséquent, plus chère.

Opm.: de tand moet een minimumhoogte van minstens 300 mm hebben, en heeft een tamelijk in­ gewikkelde wapening. De oplos­ sing is derhalve duurder.

Le liaisonnement peut également être réalisé à l’aide de dispositifs métalliques, coulés dans la colon­ ne et dans les poutres. Une liaison acier sur acier peut ainsi être ef­ fectuée à l’aide de boulons.

De verbinding kan ook gebeuren met metalen dispositieven welke in de kolom en in de balken inge­ stort worden. Door middel van bouten kan zo een staal-op-staalverbinding tot stand gebracht wor­ den.

Rem.: le dimensionnement doit être très précis, en raison des tolé­ rances limitées.

Opm.: de maatvoering moet zeer nauwkeurig zijn want de toleran­ ties zijn beperkt.

metaalprofiel


Des portiques double T ou TT sont parfois utilisés pour évi­ ter des consoles.

Dubbel T-frames of TT-frames worden soms gebruikt om konzoles te vermijden.

L’on peut aussi réduire la hauteur de la poutre, à condition que le liaisonnement entre les poutres coïncide avec le mo­ ment zéro des charges fixes.

Ook kan men de balkhoogte reduceren, op voorwaarde dat de verbinding tussen de balken samenvalt met het moment nulpunt der vaste lasten.

Opm.: er bestaan geen standaard­ bekistingen voor TT-frames, om­ wille van het groot aantal moge­ lijke varianten. De bekisting neemt bovendien veel plaats in, en voorspanning is normaal niet mogelijk. Het is dus een dure oplossing.

Rem. : il n’existe pas de coffrages standard pour des portiques TT, en raison du nombre élevé de vari­ antes possibles. Le coffrage prend en outre beaucoup de place et normalement, il n’est pas possi­ ble de précontraindre ces porti­ ques. Il s’agit donc d’une solution coûteuse.

c) Poutre - noyau central

c) Balk - centrale kern

La poutre est directement placée sur le noyau central. La longueur minimum d’appui est de 200 mm; les liaisons sont pourvues d'enco­ ches et de dés.

De balk wordt rechtstreeks op de centrale kern geplaatst. De minimumopleglengte is 200 mm en men voorziet de verbindingen met kokers en doken.

Dans certains cas, le noyau est renforcé partiellement du côté extérieur, afin d’obtenir une lon­ gueur d’appui suffisante, p.ex. lorsque la surface intérieure du noyau doit avoir une finition lisse (cage d’escalier).

In sommige gevallen wordt de kern langs de buitenzijde plaatse­ lijk versterkt, om voldoende opleglengte te bekomen, bijv. wanneer de binnenkant van de kern glad moet afgewerkt zijn (trapkoker).

+------1


Dans le cas d’appuis de poutres relativement importantes sur des poutres maîtresses, l’on utilise des consoles coulées dans la pou­ tre maîtresse. Pour le reste, c’est le liaisonnement classique enco­ che-dé qui est utilisé.

Bij opleggingen van relatief grote balken op hoofdbalken gebruikt men konzoles welke in de hoofd­ balk ingestort zijn. Verder wordt de klassieke koker-dook verbin­ ding gebruikt.

A l’endroit de la tête de colonne, l’on a 2 consoles pour les poutres maîtresses et les 2 autres poutres appuient directement sur la tête de colonne.

Ter plaatse van de kolomkop heeft men 2 konzoles voor de hoofdbal­ ken en steunen de 2 andere balken rechtstreeks op de kolomkop.

Le bord supérieur des poutres est dessiné dans un même plan.

De bovenkant van de balken wor­ den in eenzelfde vlak getekend.

remplissage / opstorting

Les pannes sont généralement re­ liées à la poutre maîtresse au moyen d’un liaisonnement coulé sur place.

Gordingen worden meestal ver­ bonden met de hoofdligger door middel van een ter plaatse gestor­ te verbinding.

barres d’attente de la panne / wachtstaven uit gordingen néoprène / neopreen

boulon + douille filetée ou barre en attente / bout + schroefhuls of wachtstaaf

Nous espérons que ce premier article aura éveillé vo­ tre intérêt pour la préfabrication. Des questions ou des réactions sont toujours les bienvenues.

Wij hopen dat dit eerste artikel uw belangstelling ge­ wekt heeft voor prefabrikage. Bijkomende vragen of reakties zijn altijd welkom.

Dans un prochain article, nous traiterons de la con­ struction par panneaux.

In een volgend artikel behandelen wij de paneelbouw.

ir. A. Van Acker Ingénieur aux Cimenteries C.B.R.

ir. A. Van Acker Ingenieur bij de Cementbedrijven CBR


STANDAARDISATIE VAN GEPREFABRICEERDE VOORGESPANNEN BETONLIGGERS VOOR KUNSTWERKEN

STANDARDISATION DES POUTRES PREFABRIQUEES EN BETON PRECONTRAINT POUR OUVRAGES D’ART

La FeBe vient de publier la 3e édition (1 9 8 5 ) de cette

Zopas werd door de FeBe de 3de uitgave (1 9 8 5 ) van

brochure technique. Elle fait suite aux éditions de 1 9 6 7

deze technische brochure gepubliceerd. Z ij volgt de uit­

et 1 9 7 2 , publiées par l’U .A .C .B . (devenue entretem ps,

gaven van 1 9 6 7 en 1 9 7 2 op , gepubliceerd d oor de toen­

FeBe).

malige U .A .C .B . (thans FeBe).

La Com m ission qui a établi le présent docum ent, était

De K om m issie die het onderhavige dokum ent opgesteld

composée de représentants :

heeft, was samengesteld uit leden v a n :

- du M inistère des T ravau x Publics,

- het M inisterie van O penbare W erk en ,

- de la Société N ationale des Chemins de Fer,

- de N ationale M aatschappij van de Belgische Spoorw e­

- de la Fédération de l’Industrie du Béton (FeBe).

gen, - de Federatie van de Betonindustrie (FeBe).

La présente brochure diffère des précédentes tant au ni­

Zow el w at de inhoud als w at de om vang b e tre ft, ver­

veau du contenu que de son im portance. En effet, les

schilt de onderhavige brochure grondig van de voor­

chapitres consacrés au calcul et à la réception des m até­

gaande. V o o ral de hoofdstukken die handelen over de

riaux, entre autres ont été considérablem ent étendus.

berekening en over de keuring van de m aterialen werden gevoelig uitgebreid.

Les prescriptions relatives aux m atériaux, au calcul et à

Alhoewel de m ateriaal-, berekenings- en uitvoerings-

l’exécution sont essentiellement basées sur la série de

voorschriften in hoofdzaak gebaseerd zijn op de nor­

normes N B N B 1 5 -1 0 1 à 1 0 4 , publiée entre 1 9 7 6 et

m enreeks N B N 1 5 -1 0 1 t / m 1 0 4 , gepubliceerd in de pe­

1 9 7 7 ; l’on a toutefois tenté de tenir compte dans la me­

riode 1 9 7 6 -1 9 7 7 , werd in de m ate van het m ogelijke

sure du possible, d’évolutions ultérieures en m atière de

ook rekening gehouden m et latere ontw ikkelingen inza­

réglem entation, tant au niveau national (normes récen­

ke reglem entering en dit zowel op n ation aal vlak (recen­

tes et projets de norm es) qu’international (recom m anda­ tions C E B-FIP 1 9 7 8 ).

te norm en en norm ontw erpen) als op intern ationaal vlak

La sévérité des prescriptions relatives à la réception des

De strenge voorschriften inzake de keuring van de m ate­

(CEB-FIP-A anbevelingen 1 9 7 8 ).

m atériaux et à la fabrication des poutres, ainsi que la

rialen en fabrikage van de liggers, evenals de nauw keu­

précision des m odalités d’exécution décrites en matière

rig om schreven uitvoeringsm odaliteiten van deze keu­

de réception garantissent la fourniture de produits de haute qualité.

ring w aarborgen de levering van produkten van hoge kw aliteit.


La Com m ission souhaite attirer l’attention du lecteur sur

De Kom missie wenst er de aandacht op te vestigen dat

le fait que la présente brochure n’exclut en rien les nou­

deze brochure op het vlak van de m aterialen, het ont­

veaux développem ents au niveau des m atériaux, de la

w erp, de berekening en de vervaardiging van de geprefa­

conception, du calcul et de l’exécu tio n, pour lesquels des

briceerde spanbetonliggers geenszins nieuwe ontw ikke­

réglem entations bien précises ne sont pas encore éta­

lingen uitsluit w aarvoor nog geen w elbepaalde voor­

blies. A cet égard, il y a lieu de s’inform er auprès des

schriften voorhanden zijn. In zulke gevallen is het even­

fabricants. La Com m ission se fait un devoir de suivre ces

wel aangewezen de fabrikanten te raadplegen. De K om ­

nouvelles évolutions et de com pléter la présente brochu­

missie neemt zich trouw ens voor deze nieuwe ontw ikke­

re, en temps voulu, à l’aide des prescriptions nécessaires

lingen op de voet te volgen en te gepasten tijde de onder­

en cette m atière.

havige brochure m et de nodige voorschriften terzake aan te vullen.

La brochure com prend 9 chapitres :

De brochure om vat 9 hoofdstukken :

1. O b jet

1. Onderwerp

2. Profils

2 . Profielen

3. Prescriptions relatives au calcul

'3. Berekeningsvoorschriften

4 . Données technologiques

4 . Technologische gegevens

5. T oléren ces de fabrication

5 . Fabrikagetoleranties

6. Prescriptions adm inistratives

6. Adm inistratieve voorschriften

7. Réception des m atériaux

7 . Keuring van de m aterialen

8. M ise en œuvre des m atériaux

8. Verw erking van de m aterialen

9. M anutention - Entreposage - T ran sp ort.

9. Verhandeling - O pslag - V ervoer.

E nfin , elle est com plétée par 4 annexes :

Z e w ordt vervolledigd m et 4 b ijla g e n :

Annexe A : C aractéristiques géom étriques des profils

Bijlage A : G eom etrische kenm erken van de standaard­

standards.

profielen.

Annexe B : E xem ple de program m e de contrôle du sou­

Bijlage B : V oorbeeld van kontrole-program m a van het

dage en cro ix des arm atures passives.

kruislassen van passieve w apeningen.

Annexe C : C ontôle de qualité du béton.

Bijlage C : K w aliteitskontrole van het beton.

A nnexe D : Form ulaires-m odèles pour le contrôle.

Bijlage D : M odelform ulieren voor de kontrole.

Ce nouveau docum ent sera, en principe, rendu d’appli­

Dit nieuwe dokum ent zal in principe van kracht worden

cation au M inistère des T rav au x Publics par voie de cir­

bij ministeriële om zendbrief van het M inisterie van

culaire m inistérielle. Il sera égalem ent utilisé com m e do­

O penbare W erken. O o k d oor de N ation ale M aatschap ­

cument contractuel par la Société N ationale des Che­

pij der Belgische Spoorw egen zal het als een kontraktu-

mins de Fer Belges.

eel dokum ent gebruiken.

Cette brochure peut être com m andée au Secrétariat de la

De brochure kan besteld w orden op het FeBe-sekreta-

FeBe, Bld. Aug. R eyers, 2 0 7 / 2 0 9 , 1 0 4 0 Bruxelles par

riaat, Aug. Reyerslaan 2 0 7 / 2 0 9 , 1 0 4 0 Brussel door

virement de 3 0 0 ,-FB au C C P 0 0 0 - 0 0 2 8 0 0 8 -7 2 avec la

overschrijving van 3 0 0 ,-B F op P C R 0 0 0 - 0 0 2 8 0 0 8 -7 2

m ention "Standardisation poutres".

m et de vermelding "Standaard isatie liggers".


DE LA SCIENCE DES MATERIAUX AU GENIE DES

VAN KENNIS VAN KONSTRUKTIEMATERIALEN NAAR

M ATERIAUX DE CONSTRUCTION

KONSTRUKTIEKENNIS VAN M ATERIALEN

L e s c o n n a i s s a n c e s a c q u i s e s p a r la s c i e n c e d e s m a t é r i a u x e t le s i n s t r u ­

S t e l l e n d e h u id ig e m a t e r i a a l k e n n i s e n d e b e s c h i k b a r e t e c h n o l o g i s c h e

m e n ts te c h n o lo g iq u e s d is p o n ib le s p e r m e tte n t-ils d e d é fin ir d e s m é th o ­

m id d e l e n o n s in s t a a t d e v o o r h a n d e n z i jn d e m a t e r i a l e n t e o p t i m a l i s e ­

d e s p r a t i q u e s e t r e p r o d u c t i b l e s q u i p r e n n e n t e n c o m p t e la r e l a t i o n :

r e n o f n ie u w e m a t e r i a l e n

p r o c e s s u s d ’é l a b o r a t i o n - m i c r o s t r u c t u r e - p r o p r i é t é s in t r i n s è q u e s - c a ­

r e p r o d u c e e r b a r e f a b r ik a tie m e th o d e s o p p u n t te s t e lle n , w a a r b ij r e k e ­

r a c t é r i s t i q u e s u t ile s d u m a t é r i a u e n œ u v r e , e n v u e d ’o p t i m i s e r le s m a t é ­

n in g g e h o u d e n

r i a u x e x i s t a n t s e t d e f a v o r i s e r la c r é a t i o n d e m a t é r i a u x n o u v e a u x ? S i

m ik r o s t r u k tu u r , d e in t r in s ie k e e ig e n s c h a p p e n e n d e te b e n u tt e n k a r a k ­

le g é n ie e s t l’ a r t d e c o n c e v o i r e t d e f a i r e , p e u t - o n c o n c e v o i r e t c o n ­

te r is tie k e n v a n h e t m a te r ia a l ? Is h e t te c h n is c h v e r n u f t, d e k o m b in a tie

s t r u i r e le s m a t é r i a u x r a t i o n n e l l e m e n t , s u i v a n t u n c a h i e r d e s c h a r g e s ?

v a n k o n c e p t e n u i t v o e r i n g , in s t a a t o p r a t i o n e l e w i jz e m a t e r i a l e n te

t e k r e ë r e n ? I s h e t m o g e l i jk p r a k t i s c h e e n

w o r d t m e t d e e is e n

o p g e le g d

d o o r h et p ro céd é, de

E n d ’ a u t r e s t e r m e s , a u lie u d ’ê t r e a c c e p t é c o m m e u n a p r i o r i , le m a t é ­

k o n s tr u e r e n v o lg e n s d e s p e c ifik a tie s v a n e e n la s te n b o e k ? S a m e n g e v a t,

r ia u p e u t - i l ê t r e v u c o m m e u n p r o j e t , d e m ê m e q u ’o n p r o j e t t e e t é t u d ie

k a n e e n m a t e r i a a l a a n z i e n w o r d e n a l s e e n t e v e r w e z e n l i jk e n p r o j e k t ,

la s t r u c t u r e d ’ u n o u v r a g e ?

v e r g e l i jk b a a r m e t d e b o u w v a n e e n k u n s t w e r k , e e r d e r d a n t e m o e t e n w o rd e n a a n v a a rd a ls e e n g e g e v en a p r io r i ?

C e s o n t là d e s q u e s t i o n s q u i n e r e s t e n t p a s s a n s r é p o n s e s d e l a p a r t d e s

Z u lk e v r a g e n b e h o r e n n ie t la n g e r t o t d e d r o o m w e r e ld v a n e n k e le te c h ­

i n s t i t u t s d e r e c h e r c h e e t d e s l a b o r a t o i r e s i n d u s t r i e l s , e t le m o m e n t a p ­

n i c i . W e t e n s c h a p p e l i jk e

p r o c h e o ù u n l a r g e é c h a n g e d ’ i n f o r m a t i o n d e v i e n t n é c e s s a i r e d e v a n t le s

w e r k e n g e s t a d i g v e r d e r in d e z e r i c h t i n g . D e t i jd is r i jp o m

o n d e rz o e k s ce n tra

en

in d u s tr ië le

la b o r a to r ia

p e r s p e c t iv e s n o u v e l le s q u i s ’o u v r e n t . P r o d u c t e u r s e t u t i l i s a t e u r s d e m a ­

b a s i s k e n n i s e n i n f o r m a t i e u i t t e w i s s e l e n in d i t d o m e i n , d a t z e e r b e l o f ­

t é r i a u x , a in s i q u e le s i n s t i t u t i o n s s c i e n t i f i q u e s , s e r o n t d o n c é g a l e m e n t

te v o lle p e r s p e k tie v e n b ie d t. H e t k o n g r e s d a t d e R I L E M

c o n c e r n é s p a r le C o n g r è s q u e la R é u n i o n I n t e r n a t i o n a l e d e s L a b o r a t o i ­

g e n h e id v a n z i jn v e e r t i g s t e v e r ja a r d a g , r i c h t z i c h d a n o o k t o t a l l e b e ­

r e s d e R e c h e r c h e e t d ’E s s a i s s u r le s M a t é r i a u x e t le s C o n s t r u c t i o n s

t r o k k e n p a r t i j e n : z o w e l d e p r o d u c e n t e n v a n m a t e r i a l e n a ls d e g e b r u i ­

( R I L E M ) v a te n ir p o u r s o n q u a r a n tiè m e A n n iv e rs a ire .

k e rs e r v a n , z o w e l d e w e te n s c h a p p e lijk e a ls d e in d u s tr ië le w e r e ld .

o p bred e

h o u d t t e r g e le ­

D it K o n g r e s g a a t d o o r v a n 7 t o t 1 1 s e p t e m b e r 1 9 8 7 te V e r s a ille s o n d e r S o u s le t i t r e g é n é r a l : “ D e la S c i e n c e d e s M a t é r i a u x a u G é n i e d e s M a t é ­ r ia u x d e C o n s tr u c tio n ” , c e C o n g r è s se ré u n ir a à V e r s a ille s , d u 7 a u 11 s e p t e m b r e 1 9 8 7 , e t s e r a o r g a n i s é p a r l’A s s o c i a t i o n F r a n ç a i s e d e R e ­ c h e r c h e e t d ’E s s a i s s u r le s M a t é r i a u x e t le s C o n s t r u c t i o n s ( A F R E M ) .

d e t i t e l “ D e la S c i e n c e d e s M a t é r i a u x a u G é n i e d e s M a t é r i a u x d e C o n s t r u c tio n ” , o f v r ij v e r t a a l d : “ V a n

k e n n is v a n

k o n s tr u k tie m a te r ia le n

n a a r k o n s tr u k tie k e n n is v a n m a te r ia le n ” . D e o r g a n is a t ie e r v a n is to e ­ v e rtro u w d a a n d e A F R E M .

L ’id é e d i r e c t r i c e q u i e s t à l’ o r g i n e d u C o n g r è s e n a d é t e r m i n é le p r o ­

D e g r o n d g e d a c h t e v a n h e t k o n g r e s v e r t a a l t z i c h in e e n p r o g r a m m a m e t

g r a m m e d o n t o n r é s u m e i c i le s t r o i s p r i n c i p a u x t h è m e s :

d r ie b e l a n g r i jk e t h e m a ’s :

1. M aîtrise d e la p orosité. Vers une ingénierie des p o r e s ;

1. Beheersing van d e p orositeit. Poriën als on d erw erp van d e inge­ n ieursw etenschap ;

2.

A ssociation d e m atériaux : con ception et élab oration ;

2. A ssociatie van m a teria len : ko n sep tie en rea lisatie;

3. A ctions du tem ps et du milieu : prévision et maîtrise d e leurs effets à long term e sur les m atériaux.

3. In vloed van tijd en van m ilieu : v oorspellin g en b eh eersin g van de effekten op lange termijn.

P o u r le s t h è m e s 1 e t 2 , le s p r o b l è m e s s e r o n t p o s é s v i s - à - v i s d e la f o n c ­

W a t d e e e r s te tw e e o n d e r w e r p e n b e t r e f t z u lle n d e p r o b le m e n b e k e k e n

tio n à r e m p lir : m é c a n iq u e , th e r m iq u e , a c o u s tiq u e , e t c . e t le u r c o u p la ­

w o rd e n te n a a n z ie n v a n h u n u t ilit e its f u n k t ie : m e c h a n is c h e s t e r k t e , te r-

ge.

m is c h e e ig e n s c h a p p e n , a k o e s tis c h g e d r a g , e n z ., e n d e k o m b in a t ie s e r ­ van.

D a n s le t h è m e 3 , il s ’ a g i t d e d é t e r m i n e r le s e f f e t s c o u p l é s d u t e m p s e t

V o o r h e t d e r d e t h e m a k o m t h e t e r o p a a n d e g e k o m b i n e e r d e in v lo e d e n

d e s fa c te u r s m é c a n iq u e s , p h y s iq u e s , c h im iq u e s e t b io lo g iq u e s c a r a c t é ­

t e b e p a l e n v a n d e t i jd e n e r z i jd s e n v a n d e m e c h a n i s c h e , f y s i s c h e , c h e ­

r i s t i q u e s d u m i l i e u , e n d é f i n i s s a n t le m o d e d ’a c t i o n : s t a t i o n n a i r e , c y c l i ­

m is c h e

q u e , a lé a to ir e o u a c c id e n te l ( f e u , s é is m e s , e x p lo s io n s ).

D a a r t o e m o e t d e w i jz e v a n b e l a s t i n g n a d e r o m s c h r e v e n w o r d e n : s t a ­

en

b io lo g is c h e

k a r a k te r is tie k e n

van

het

m ili e u

a n d e r z i jd s .

tis c h , s y k lis c h , w ille k e u r ig o f v o o r tv lo e ie n d u it a b n o r m a le o m s ta n d ig ­ h e d e n (b r a n d , a a r d b e v in g e n , e k sp lo s ie s ). D a n s le s t r o i s t h è m e s , le s a s p e c t s t e c h n i q u e s , p a r le s e u l f a i t q u ’il s ’a g it d ’u n e i n t e r r e l a t i o n

r e c h e r c h e -in d u s tr ie , a p p e lle r o n t u n p o in t d e v u e

é c o n o m iq u e .

U i t e r a a r d w o r d t , w a t d e d r i e t h e m a ’s b e t r e f t , d e n o d i g e a a n d a c h t b e ­ ste e d

aan

de

e k o n o m is c h e

a sp e k te n .

De

r e la tie

w e t e n s c h a p p e l i jk

o n d e r z o e k - in d u s tr ie h o u d t im m e r s n ie t o p b ij d e lo u t e r te c h n is c h e a sp e k te n .

L e C o n g rès co m p ren d ra

a u s s i p lu s i e u r s t a b l e s r o n d e s s u r le s s u je t s

T e n s l o t t e z u l l e n t i jd e n s h e t k o n g r e s v e r s c h i l l e n d e r o n d e t a f e l - g e s p r e k -

s u i v a n t s : e n s e i g n e m e n t e t f o r m a t i o n s u r le s m a t é r i a u x - n o u v e l l e s m é ­

k en ro n d de o n d erw erp en

t h o d e s d ’e s s a is - b a n q u e s d e d o n n é e s e t s y s t è m e s - e x p e r ts .

n ie u w e b e p r o e v in g s m e th o d e n , g e g e v e n s b a n k e n

o n d e r w i js e n v o r m i n g i n z a k e m a t e r i a l e n , en

in fo r m a tik a -s y s te -

m en g e o rg a n ise e rd w o rd e n . P o u r t o u t e i n f o r m a t i o n , s ’a d r e s s e r a u :

V o o r n a d e r e in f o r m a tie k a n m e n z ic h w e n d e n t o t :

S E C R E T A R I A T D E L ’A B E M

B .V .S .M .

c / o C . S . T . C . (A l ’a t te n t io n d e H . M O T T E U )

c / o W T C B (t.a .v . H . M O T T E U )

ru e du L o m b a rd 4 1 , 1 0 0 0 B R U X E L L E S - T é l. : 0 2 / 5 1 1 .0 6 .8 3

L o m b a rd stra a t 4 1 , 1 0 0 0 B R U S S E L - T e l .: 0 2 / 5 1 1 .0 6 .8 3


Le collage des blocs en béton cellulaire

Het lijmen van cellenbetonblokken

Quoique le béton cellulaire soit utilisé depuis plus de 30 ans dans tous les types de bâtiments: habitations, immeu­ bles de bureaux, bâtiments industriels etc..., certains entre­ preneurs montrent néanmoins encore quelque réticence vis-à-vis du béton cellulaire.

Alhoewel cellenbeton al meer dan 30 jaar toegepast wordt in zowat alle denkbare gebouwen: woningen, kan­ toorgebouwen, industriegebouwen, enz., blijkt toch nog al­ tijd dat sommige aannemers voorbehoud maken tegen het werken met cellenbeton, een terughoudendheid die wij vooral wijten aan een zekere onkunde van het materiaal.

Cette réserve repose avant tout sur une série de préjugés et d’habitudes solidement ancrées. Certes, chaque entre­ preneur a sa propre méthode de travail qu’il domine bien et qu’il n ’abandonne pas facilement.

Die terughoudendheid heeft vooral te maken met een aan­ tal vastgeroeste gewoonten. Iedere aannemer heeft nu een­ maal zijn eigen werkmethodes, die hij goed beheerst en dus niet graag opgeeft.

Et pourtant, sans parler de leurs qualités physiques, les blocs en béton cellulaire présentent le grand avantage pour l ’entrepreneur de pouvoir être mis en œuvre de manière très rentable.

Nochtans hebben de cellenbetonblokken - naast hun fysi­ sche kwaliteiten - het voor de aannemer grote voordeel dat zij op zeer rendabele manier verwerkt kunnen worden.


Cette rentabilité est due à une série de caractéristiques propres à la nature même du matériau. Les premières que nous citerons sont d ’une part, le poids léger du béton cellu­ laire et le format des blocs, d’autre part. Le béton cellulaire pèse entre 400 et 700 kg par mètre cube, ce qui correspond à environ la moitié du poids du plus léger des matériaux traditionnels de construction.

Deze rendabiliteit vloeit voorat voort uit een aantal ken­ merken die eigen zijn aan de aard van het materiaal. Zo is er in de eerste plaats het lichte gewicht van cellenbeton en de grootte van de bouwblokken. Cellenbeton weegt tussen de 400 en 700 kg per kubieke meter, wat ongeveer de helft is van het gewicht van het lichtste traditionele bouwmateriaal.

En même temps, le format des blocs de construction étant de 60 x 25 cm (c.à.d en moyenne 6,5 blocs par mètre carré), il faut deux fois moins de blocs en béton cellulaire par rapport aux autres matériaux de construction. En outre, une palette de blocs en béton cellulaire comprend quelque 0,8 mètre cube, ce qui correspond à un poids d’à peine 550 kg. Par ce fait même, l ’on peut recourir à des engins de manutention plus légers.

Tegelijkertijd bedraagt het formaat van de bouwblokken 60x25 cm, (dus slechts 6,5 blokken per vierkante meter) wat twee maal minder is dan bij andere bouwmaterialen. Bovendien omvat een palet cellenbetonblokken gemiddeld ongeveer 0,8 kubieke meter, wat een gewicht vertegenwoor­ digt van slechts 550 kg. Zodoende kunnen alle hulpwerktuigen eveneens licht zijn.

La légèreté même du béton cellulaire permet de mettre en œuvre des formats relativement grands, sans occasionner un trop grand effort physique au maçon. Le béton cellulaire peut donc être mis en œuvre très rapidement. L’ensemble du gros œuvre d'un projet peut être réalisé en 2 ou 3 jours à l’aide d ’une équipe de 3 à 4 ouvriers. Le matériau est en outre très ouvrable; il peut être scié comme le bois, il peut être facilement frésé, foré et chanfreiné. Tous les moyens pratiques de manutention pour construire en béton cellulai­ re sont disponibles auprès des fabricants du matériau.

Het lichte gewicht van cellenbeton maakt tevens de ver­ werking van relatief grote formaten mogelijk, zonder een zware fysische belasting van de metselaar. Vandaar dat met cellenbeton zeer snel gewerkt kan worden. Met een bouwptoeg van 3 a 4 arbeiders kan soms al in 2 of 3 dagen de volledige ruwbouw van een projekt gerealiseerd worden. Bovendien is het materiaal ook zeer eenvoudig bewerkbaar en laat het zich zagen alsof het hout betreft, terwijl frezen, boren en af kanten al net zo eenvoudig is. Alle speciale hulpwerktuigen voor het bouwen met cellenbeton zijn bij de fa­ brikanten van het materiaal verkrijgbaar.


LE COLLAGE

DE LIJM

Le collage des blocs en béton cellulaire est effectué à l’aide d’un mortier-colle fabriqué en usine ou sur spécifica­ tion. Ce mortier-colle est composé de sable calibré avec grande précision, de ciment et de résines. La fonction de ces résines consiste à conserver l'eau dans la colle, de ma­ nière à ce que le mortier contienne suffisament d’eau pour durcir. Le mortier-colle est livré en sacs de 25 kg, qui doi­ vent être stockés au sec tout comme le ciment, de préféren­ ce sur un plancher en bois.

Het lijmen van cellenbetonblokken gebeurt met een lijmmortel die in de fabriek of op specifikatie gefabriceerd wordt. Deze lijmmortel bestaat uit zeer nauwkeurig gekali­ breerd zand, cement en harsen. De funktie van deze harsen is dat zij het water in de lijm moeten vasthouden, zodanig dat de mortel voldoende water bevat om te verharden. De lijmmortel wordt geleverd in zakken van 25 kg, die net als cement droog dienen te worden opgeslagen, liefst op een houten vloer.

Sur le chantier, le mortier-colle est allongé d’eau (5,5 li­ tres d'eau par 25 kg) de manière à former une pâte; ce mé­ lange doit ensuite reposer environ 15 minutes avant de pou­ voir être mis en oeuvre. Par temps chaud, lorsque le mortier tend à déssecher, il y a lieu d’ajouter de l’eau afin de main­ tenir la fluidité requise. Le mortier-colle reste ouvrable pen­ dant quelque quatre heures. Afin d’éviter toute erreur, il est recommandé, lors de la préparation du mortier-colle, de tou­ jours partir d’une quantité de 25 kg.

Op de werf wordt de lijmmortel vermengd met water (5,5, liter water op 25 kg) tot er een vettige brij ontstaat, waarna het mengsel ongeveer 15 minuten moet rusten alvorens het verwerkingsklaar is. Wanneer bij zomerse temperaturen de mortel de neiging vertoont uit te drogen, moet water worden toegevoegd om de vereiste vloeibaarheid te handhaven. De lijmmortel blijft ongeveer vier uur bruikbaar. Om vergissing­ en te voorkomen is het dan ook raadzaam dat men bij het klaarmaken van de lijmmortel steeds uitgaat van een een­ heid van 25 kg.


PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DU COLLAGE DES BLOCS

VOORZORGEN BIJ HET LUMEN VAN BLOKKEN

Les blocs ne peuvent être préhumidifiés lors de leur mise en oeuvre, et il est très important que la première rangée de blocs soit posée à niveau. C’est pourquoi, la première ran­ gée est souvent posée dans un lit de mortier normal, ou sur un profil en PVC.

De blokken mogen van tevoren niet worden bevochtigd bij de verwerking en het is ook van zeer groot belang dat de eerste rij blokken volledig waterpas ligt. Daarom wordt de eerste rij veel in gewone specie ingebed, ofwel wordt er een PVC-vloerprofiel toegepast.

Il est très important qu’un mur en béton cellulaire soit posé correctement droit, dès le départ. Dans la pratique, certains maçons posent parfois un mur sans trop de préci­ sion, en pensant que le plafonneur rectifiera les imperfec­ tions. Ils oublient dans ce cas qu’un mur en béton cellulaire ne requiert qu’un plafonnage de maximum 3 mm pour obte­ nir une surface parfaitement lisse de part et d’autre du mur. Maçonner un mur en béton cellulaire requiert donc de la part du maçon de l'attention et de la discipline.

Het is van zeer groot belang dat de cellenbetonmuur van de eerste keer perfekt recht staat. In de praktijk durven met­ selaars al wel eens een muur lichtjes scheef zetten met in hun achterhoofd de gedachte dat de stukadoor het pro­ bleem later wel zal oplossen. Zij vergeten hierbij dat bij cel­ lenbeton slechts een bepleistering van maximaal 3 mm nodig is, omdat blokken aan beide zijde vlak zijn. Het wer­ ken met cellenbeton vergt de metselaar dan ook vooral aan­ dacht en discipline, waar zij zeer goed toe in staat zijn.

COMMENT S’EFFECTUE LE COLLAGE?

HOE GEBEURT HET LIJMEN?

Il y a lieu tout d’abord d’étendre la colle, à l’aide d’une truelle, sur la face supérieure de la couche précédemment placée, tandis que la tête du bloc précédent a également été couverte de mortier-colle. A l’aide de la truelle, répartir la colle sur les deux faces de façon uniforme. Durant cette opération, il faut toujours partir du coin. Le bloc en béton

Eerst wordt met een lijmtroffel de lijm op het bovenvlak van de ervoor geplaatste laag aangebracht, terwijl de kopse kant van het vorige blok eveneens wordt voorzien van lijmmortel. Met een lijmtroffel wordt de lijm dan in een gelijke laag over de beide vlakken verdeeld. De strijkbeweging ge­ beurt steeds vanuit de hoek. Daarna wordt het cellenbeton-


cellulaire est ensuite posé sur la couche précédente et con­ tre le bloc antérieur, de manière à pousser la colle vers l’ex­ térieur. L’épaisseur minimum du joint ne doit comporter que 2 mm, ce qui est nettement moins que pour un mortier de ciment traditionnel. Le bloc est ensuite enfoncé en ligne à l’aide d’un marteau en caoutchouc. Le mortier-colle superflu est enlevé à l’aide d’une spatule. L’on étalera la colle à saturation, de manière à éviter une carence de colle le long des joints transversaux et longitudinaux. La colle peut également servir à effectuer de petites réparations du­ rant la construction.

blok op de vorige laag aangebracht en tegen het voorgaan­ de blok gezet, zodanig dat de lijm naar buiten wordt ge­ perst. De uiteindeiijke minimumvoegdikte hoeft slechts 2 mm te bedragen, wat aanzienlijk minder is dan bij traditio­ nele cementmortel. Met een rubberen hamer wordt het blok dan “ in lijn” getikt. De overtollige lijmmortel wordt afgestre­ ken. Bij een verlijming “ vol en zat” voorkomt men het ge­ vaar dat er te weinig lijm in de stoot- en lintvoegen aanwe­ zig is. Voor het overige kan de lijm ook dienst doen voor kleine herstellingen tijdens de bouw.

AVANTAGES DU COLLAGE

DE VOORDELEN VAN HET LUMEN

Quoique le bloc en béton cellulaire peut aussi bien être collé que maçonné, la technique du collage est néanmoins beaucoup plus avantageuse, à de nombreux aspects. En premier lieu,.l’on obtient un rendement nettement supérieur en collant les blocs en béton cellulaire. Lors du maçonnage traditionnel, une équipe de 3 maçons recourt habituelle­ ment à un apprenti-maçon pour préparer le mortier. Une équipe de “ colleurs” par contre, prépare elle-même deux fois par jour les 25 kg de colle, si bien que 3 “ colleurs” peuvent mettre en œuvre autant de blocs en béton cellulai­ re qu’une équipe de 3 maçons assistée de l’apprenti.

Alhoewel cellenbetonblokken zowel gelijmd als gemet­ seld kunnen worden, is de lijmtechniek vanuit een aantal specifieke oogpunten toch veel voordeliger. In de eerste plaats haalt men met het lijmen van cellenbetonblokken een veel groter rendement. Voor een ploeg van 3 metselaars heeft men immers normaal gezien altijd een handlanger nodig om de mortel te bereiden. Een ploeg “ lijmers” daar­ entegen bereidt zelf twee maal per dag 25 kg lijm, met het gevolg dat 3 “ lijmers” per dag evenveel cellenbetonblokken kunnen verwerken als 3 metselaars en een handlanger.


Pour chaque mètre cube de matériau traditionnel, 170 li­ tres de mortier de ciment sont en moyenne nécessaires, et doivent être préparés et transportés. Pour le collage des blocs en béton cellulaire, seuls 17 litres de mortier-colle sont nécessaires par mètre cube. Pour une surface entière­ ment finie, la production d'une équipe de quatre hommes (trois colleurs et un apprenti) est double de celle d’une mise-en-ceuvre de matériaux traditionnels comme le montre le tableau ci-après.

Murs portants

Dragende muren

Murs intérieurs Binnenwanden

In doorsnee heeft men voor iedere kubieke meter bouw­ materiaal ook 170 liter cementmortel nodig, die gereed ge­ maakt en getransporteerd dient te worden. Voor het lijmen van cellenbetonblokken heeft men echter maar 17 liter lijmmortel per kubieke meter nodig. Uitgaande van een voltooid oppervlak is de produktie van een ploeg van vier man (drie “ lijmers” en een handlanger) dan ook twee maal zo groot als bij de verwerking van traditionele materialen, zoals on­ derstaande tabel aantoont.

épaisseur en cm

production en m2 par équipe par jour

production en m2 par homme par jour

production en m3 par homme par jour

dikte in cm

produktie in m2 per ploeg per dag

produktie in m2 per man per dag

produktie in m3 per man per dag

29 24 19 14 9 7

48 52 61 80 88 88

12 13 15,25 20 22 22

3,48 3,12 2,90 2,80 1,98 1,54

En raison de la finesse du joint de minimum 2 mm, l’on utilise beaucoup moins d’eau par mètre carré pour les murs collés que pour les murs maçonnés. Les murs contiendront par conséquent beaucoup moins d’humidité, ils sécheront donc plus vite et pourront plus rapidement recevoir la cou­ che de finition. Construire est, en fait, une lutte permanente contre l’humidité.

Wegens de zeer dunne voeg van minimum 2 mm wordt per vierkante meter ook veel minder water gebruikt bij ge­ lijmde muren dan bij gemetselde. Zodoende blijft dus veel minder bouwvocht in de muren, die vlugger droog zullen zijn en ook vlugger afgewerkt kunnen worden. Bouwen is eigen­ lijk een permanente strijd tegen het vocht.

Le béton cellulaire est souvent choisi par les utilisateurs, de préférence aux autres matériaux, en raison de ses bon­ nes capacités isolantes. En effet,'sur le plan de l’isolation thermique et du confort thermique, le béton cellulaire offre des résultats très satisfaisants.

Cellenbeton wordt door de gebruikers vaak verkozen bo­ ven andere bouwmaterialen omwille van zijn goede isole­ rende kapaciteiten. Op het gebied van thermische isolatie en thermisch komfort biedt cellenbeton inderdaad een zeer bevredigend resultaat.

La transmission thermique à travers un mur s’effectue en grande partie par les joints, parce que tant les joints au mortier qu’à la colle présentent une faible résistance ther­ mique (appelés “ ponts thermiques” ). Les joints au mortier qui sont souvent cinq fois plus épais que les joints-colle, occasionnent par conséquent une plus grande perte de chaleur. Une comparaison: le béton cellulaire 500 collé, a un coefficient de transmission thermique de 0,17 W/mK, tandis que le béton cellulaire 500 maçonné, a un coefficient de transmission thermique de 0,22 W/mK. Si l’on veut ga­ rantir une isolation thermique optimale, il vaut donc mieux choisir la technique du collage que celle du maçonnage.

De warmtetransmissie doorheen een muur gebeurt echter voor een groot deel langs de voegen omdat mortel- en lijmvoegen slechts een zeer kleine warmteweerstand hebben (de zogenaamde “ koudebruggen” ). Mortelvoegen, die vaak vijf maal dikker zijn dan lijmvoegen, veroorzaken dan ook een veel groter warmteverlies. Een vergelijking: cellenbeton 500 gelijmd heeft een warmtegeleidingskoëfficiënt van 0,17 W/mK, terwijl cellenbeton 500 gemetseld een warmtegelei­ dingskoëfficiënt heeft van 0,22 W/mK. Om een optimale thermische isolatie te garanderen is het dan ook aan te raden de lijmtechniek te verkiezen boven de metseltech­ niek.

Pour terminer, nous signalerons encore que les murs en béton cellulaire collés sont plus résistants que les murs maçonnés, étant donné que le mortier-colle, préparé en usi­ ne, est de qualité constante (résistance à la compression de 12 N/mm2) et que les joints sont plus minces.

Tenslotte dient er ook nog op gewezen te worden dat ge­ lijmde cellenbetonwanden sterker zijn dan gemetselde, omdat de in de fabriek klaargemaakte lijmmortel van konstante kwaliteit is (druksterkte van 12 N/mm2) en ook omdat de voegen veel dunner zijn.


BLOCS BENOR

BENOR-BLOKKEN

NBN 538

Liste au 01.09.1985 des fabricants de blocs en béton et des types couverts par la Marque de C on form ité BENOR

Usager

NBN 538

Lijst op 01.09.1985 van de fabrikanten van betonblokken en van de types die gedekt worden door het Merk van O vereenkom stigheid BENOR

Extra lichte blokken (type 0,55) - kategorie 1

Blocs extra légers (type 0,55) • catégorie 1 S.A. C.B.R.-Béton Chaussée de la Hulpe, 185 - 1170 BRUXELLES Usine à Burcht (Ytong) (blocs pleins en béton cellulaire) S.A. DUROX Rue Gallait, 62 - 1030 BRUXELLES Usine à Ubach (Pays-Bas) Usine à Vuren (Pays-Bas) (blocs pleins en béton cellulaire)

Gebruiker

Agréation N° Erkenning nr.

538/23

538/25 538/26

N.V. C.B.R.-Béton Terhulpensteenweg, 185 - 1170 BRUSSEL Fabriek te Burcht (Ytong) (volle blokken in cellenbeton) N.V. DUROX Gallaitstraat, 62 - 1030 BRUSSEL Fabriek te Ubach (Nederland) Fabriek te Vuren (Nederland) (volle blokken in cellenbeton)

Blocs très légers (type 0,75) - catégorie 1

Zeer lichte blokken (type 0,75) - kategorie 1

S.A. DUROX Rue Gallait, 62 - 1030 BRUXELLES Usine à Ubach (Pays-Bas) Usine à Vuren (Pays-Bas) (blocs pleins en béton cellulaire)

N.V. DUROX Gallaitstraat, 62 - 1030 Brussel Fabriek te Ubach (Nederland) Fabriek te Vuren (Nederland) (volle blokken in cellenbeton)

538/25 538/26

Lichte blokken (type 1,2) - kategorie 1

Blocs légers (type 1,2) ■catégorie 1 P.V.B.A. ALBETON Lossingstraat-Brug 14 - 2120 SCHOTEN (blocs creux en béton d’argile expansée)

538/3

P.V.B.A. ALBETON Lossingstraat-Brug 14 - 2120 SCHOTEN (holle blokken in geëxpandeerde klei-beton)

S.A. BLOCBETON

538/17

S.A. BLOCBETON Pare Industriel de la Basse Sambre 5730 MALONNE (blokken in geëxpandeerde klei-beton)

538/22

P.V.B.A. DE SMEDT-Beton Molenstraat, 60 - 2921 NIEUWENRODE (volle blokken in geëxpandeerde klei-beton)

Parc Industriel de la Basse Sambre 5730 MALONNE (blocs en béton d’argile expansée) P.V.B.A. DE SMEDT-Beton Molenstraat, 60 - 2921 NIEUWENRODE (blocs pleins en béton d’argile expansée)


P.V.B.A. ARBEFA Industriepark - 2370 ARENDONK (blocs en béton de gravier)

538/20

P.V.B.A. ARBEFA Industriepark - 2370 ARENDONK (blokken in grindbeton)

S.A. BETORIX Rue de l’Ile Monsin ■4020 LIEGE (blocs en béton de gravier)

538/1

S.A. BETORIX Rue de l’lle Monsin - 4020 LIEGE (blokken in grindbeton)

S.A. BLOCBETON Parc Industriel de la Basse Sambre ■ 5730 MALONNE (blocs en béton de gravier)

538/14

S.A. BLOCBETON Pare Industriel de la Basse Sambre • 5730 MALONNE (blokken in grindbeton)

P.V.B.A. DE SMEDT-Beton Molenstraat, 60 - 2921 NIEUWENRODE (blocs en béton de gravier)

538/11

P.V.B.A. DE SMEDT-Beton Molenstraat, 60 - 2921 NIEUWENRODE (blokken in grindbeton)

P.V.B.A. EDELBETON Molenberg, 19 - 2440 GEEL-PUNT (blocs en béton de kift)

538/10

P.V.B.A. EDELBETON Molenberg, 19 - 2440 GEEL-PUNT (blokken in kiftbeton)

P.V.B.A. J. JANSSENS en Zonen Klein Veerle, 34 ■2168 BRECHT (blocs en béton de kift)

538/24

P.V.B.A. J. JANSSENS en Zonen Klein Veerle, 34 - 2168 BRECHT (blokken in kiftbeton)

S.A. PREFER Port de Meuse, Chaussée Béco ■ 4110 FLEMALLE (blocs en béton de calcaire)

538/19

S.A. PREFER Port de Meuse, Chaussée Béco 4110 FLEMALLE (blokken in kalksteenslagbeton)

P.V.B.A. SCHEYS Diestsesteenweg, 85 ■3212 LUBBEEK (blocs en béton de calcaire)

538/9

P.V.B.A. SCHEYS Diestsesteenweg, 85 - 3212 LUBBEEK (blokken in kalksteenslagbeton)

L'Indice de Révision des Prix FeB e

De FeB e Prijsherzieninqsindex

Indice de révision des prix utilisé par les fabricants de béton affiliés à la FeB e dans leurs rapports commerciaux. Sur base 1969 = 100, il s’établit comme suit:

Prijsherzieningsindex gebruikt door de bij de FeB e aangesloten betonfabrikanten in hun handelsbetrekkingen. Met 1969= 100, ziet deze er als volgt uit: 1985

janvier février mars avril mai juin juillet août septembre octobre

389,25 389,25 389,25 396,28 396,58 396,58 403,69 403,69 403,69 403,69

januari februari maart april mei juni juli augustus september oktober


I-A. MATERIAUX EN BETON POUR MAÇONNERIE

I.A. METSELSTENEN IN BETON

1. BLOCS POUR MAÇONNERIE ORDINAIRE 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5.

Blocs Blocs Blocs Blocs Blocs

1. BLOKKEN VOOR GEWOON METSELWERK

extra-légers très légers légers ml-lourds lourds

1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5.

2. MATERIAUX (BLOCS ET BRIQUES) POUR MAÇONNERIE APPARENTE

2. METSELSTENEN (BLOKKEN EN STENEN) VOOR ZICHTBAAR METSELWERK

2.1. Matériaux clivés, tuyautés + clivés ou striés 2.2. Matériaux lisses ou granulés

2.1. Gekloven, gepijpt + gekloven of ge­ groefde metselstenen 2.2. Effen of gekorrelde metselstenen

3. BLOCS SPECIAUX 3.1. 3.2. 3.3. 3.4.

Blocs Blocs Blocs Blocs

3. SPECIALE BLOKKEN

de coffrage à très haute résistance drainants acoustiques

3.1. 3.2. 3.3. 3.4.

cellulaire d’argile expansé de schiste expansé de gravier concassé de concassé de concassé de calcaire de kift de laitier de bims de cendrées de porphyre de lave concassé de psammites de verre cellulaire

Bekistingsblokken Blokken met zeer hoge weerstand Draineerblokken Akoestische blokken

AARD VAN HET BETON

NATURE DU BETON Béton Béton Béton Béton Béton Béton Béton Béton Béton Béton Béton Béton Béton Béton

Extra-lichte blokken Zeer lichte blokken Lichte blokken Hall-zware blokken Zware blokken

A B C D E F G H I J K L M N

Cellenbeton Geëxpandeerde klei-beton Geëxpandeerde leisteen-beton Gebroken grindbeton Steenslagbeton Kalksteenslagbeton Kift-beton Slakkenbeton Bimsbeton Asbeton Porfierbeton Gebroken lava-beton Grauwakbeton Cellenglasbeton

FORMAAT

FORMAT L = longeur - lengte b = largeur - breedte h = hauteur - hoogte


PRESCRIPTIONS ET CLASSIFICATION

VOORSCHRIFTEN EN KLASSIFIKATIE

1. Blocs pour maçonnerie ordinaire

1. Blokken voor gewoon metselwerk

Les blocs pour maçonnerie ordinaire satisfont à la norme NBN 538 de 1962 (Cette norme est actuellement

De blokken voor gewoon metselwerk voldoen aan de norm NBN 538 van 1962 (Deze norm is op dit moment in

en révision). Nous en déduisons les données suivantes:

herziening). Aan deze norm ontnemen we volgende gegevens :

a) Classification

a) Klassifikatie

Les blocs se divisent en 5 classes selon leur masse volumique apparente ou celle du béton.

De blokken worden ingedeeld in 5 klassen in funktie van hun schijnbare volumieke massa of van die van het beton.

Classification

Type

Q (kg/m3)

Blocs Blocs Blocs Blocs Blocs

0,55 0,75 1,2

$ 550 < 750 <1200 <1900

extra-légers très légers légers mi-lourds lourds

Masse volumique apparente des blocs Masse volumique apparente du béton

1,9 Lourd Zwaar

e’ (kg/m3)

. -

>1900

Klassifikatie

Extra-lichte blokken Zeer lichte blokken Lichte blokken Half zware blokken Zware blokken

'

e q’

Schijnbare volumieke massa van de blokken Schijnbare volumieke massa van het beton

b) Définition «plein» et «creux»

b) Begrip «vol» en «hol»

Le vendeur détermine librement si les blocs à utiliser sont «pleins» ou «creux», et ce en fonction des spécifica­ tions techniques imposées aux types et/ou aux catégo­ ries de blocs prescrits.

De verkoper bepaalt naar keuze of de te gebruiken blokken «vol» of «hol» zijn, en dit in funktie van de tech­ nische voorschriften verbonden aan de types en/of aan de kategorieën van de voorgeschreven blokken.

2. Matériaux pour maçonnerie apparente

2. Metselstenen voor zichtbaar metselwerk

Les matériaux pour maçonnerie apparente satisfont en général aux prescriptions de la norme NBN 538.

De metselstenen voor zichtbaar metselwerk voldoen in het algemeen aan de voorschriften van de norm NBN 538.

Ils sont classés dans ce catalogue selon l’aspect de leurs faces apparentes.

Ze worden in deze katalogus geklassificeerd volgens het aspekt van hun zichtvlakken.

3. Blocs spéciaux

3. Speciale blokken

Les blocs spéciaux satisfont à la norme NBN 538 ou non, suivant leurs caractéristiques spécifiques. Ils sont classés dans ce catalogue selon leur nature et domaine d’application.

De speciale blokken voldoen al dan niet aan de norm NBN 538 al naargelang van hun specifieke kenmerken. Ze worden in deze katalogus geklassificeerd volgens hun aard of gebruiksbestemming.

Hj


1. BLOCS POUR MAÇONNERIE ORDINAIRE

1. BLOKKEN VOOR GEWOON METSELWERK

Remarques préliminaires

Voorafgaande opmerkingen

1. Les fabricants qui recommandent leur gamme de blocs pour la maçonnerie ordinaire, ou une partie de celle-ci, également pour la maçonnerie apparente (pe­ tites tolérances, faces soignées lisses ou granulées) sont indiqués par un*.

1. De fabrikanten die hun blokkengamma voor gewoon metselwerk, of een gedeelte ervan, ook aanbevelen voor zichtbaar metselwerk (kleine maatafwijkingen, verzorgd effen of gekorreld oppervlak) zijn aangeduid met een *.

2. La largeur b et la hauteur h des blocs pleins sont per­ mutables.

2. De breedte b en hoogte h van de volle blokken zijn omwisselbaar.

1.1.

1.1. Extra lichte blokken (type 0,55)

0 0

'M

O

O

O

LO LO LO LO LO

SIPOREX-BRABANT St. Pieters-Leeuw

*

0 0

0 0

0 0

0 0

LO LO LO LO LO

N

Beton - Béton

BETON DE LA LOMME Rochefort C.B.R.-YTONG Burcht LOUIS Messancy

O

O

*3- en i-H

N

N

O

CTI

0

en

0 en

CTI

C\J

N

N

N

A

1.2. Zeer lichte blokken (type 0,75)

HöT

Vol - P lein

O O O O O cn <3- cn »3- en

-

LO LO LO LD LD

N.

rH H

CM CM

O O O O O

N.

ALBETON Schoten BIMSBEL BETON Genk BLOCBETON Malonne C.B.R.-YTONG HOLLEVOET Torhout JANSSENS

•tl" CM

CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM CM

O O O O O O O O O O O O O O

N N O iO io tn n o io O M -tn o io

HHHHCMCMCMCMCMfO

O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O O LO LO LO LD LO LD LO LO LO LO LD LO LO LO

CT1 0en

O

0

0

0

0

0

290

puui)

JD

O O O O O O O O O O O O O O

0

CTi

0

en

cn

0

CTl CO

en

cn

CT>

1390

LD LD LD LD LD CM CM CM CM CM

390

0 0 0 0 0

390

SZ

Creu>

390 1

Formaat Format

F a b rik a n t F a b ric a n t

en

O

N

Blocs très légers (type 0,75)

n.

O

A

B B B B B B I I I

*

B B

Beton - Béton

1.2.

O

0

en

O

290

O

O

390

F a b rik a n t F a b ric a n t

O

390

O O O O O 0*1 *3 - 0 1 ^3- Cn rH r d CM CM

rH r H CM CM

C\J C\J CM CM CM

0 en

390

O O O O O cr> 't f o*> «tt* o*i

O

390

JD

O

r 06

E E

-E

O

390 J

Formaat 'v Format

O

390

'v

O

1901

Hol Creux

Vol - P le in O O O O O LO LO LO LO Lfl CM C\J CM C\J CM

390

Blocs extra-légers (type 0,55)

LOUIS Messancy SIPOREX-BRABANT St. Pieters-Leeuw VANDENBULCKE & OLIVIER Roeselare

( ° ) à tenon e t m ortaise

a

n

n

n

B B B N N

N N

A B (° ) met tand en groef


L

b

490

90

240

390

70

190

390

90

190

h

B eto n

-

GOFFETTE Jamoigne

*

*

(mm)

GILLES Rochefort

FERY-LAMBOT Mariembourg

EDELBETON Geel (Punt)

EBEMA Zutendaal

DE SMEDT-BETON Nieuwenrode

BLOCBETON Malonne

BIMSBEL BETON Genk

BETORIX Liège

BET. DE LA LOMME Rochefort

\

BERTHOLOME Dolhain (Limb.)

\

BASTIJNS Halen

Form aat Form at

AURIOL Bruxelles

F a b rik a n t F a b ric a n t

ARBEFA Arendonk

\

ALBETON Schoten

\

B éto n B -I

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B -1

390

140

190

B

B

B

B

390

190

190

B

B

B

B

B

B

P le in

B

390

290

190

B

B

B

B

290

90

140

-

B

290

90

190

Vol

B

290

140

140

290

140

190

290

180

140

290

190

190

190

90

190

190

140

190

490

140

190

B -I

490

190

190

B -I

390

90

190

B

B B

B -I

B

B -I B B

B -I

B B -I B

H)

B

390

140

190

B

B

B

B

B

B

B

B-1

B

B

B

B

B

B

<D Lc_>

390

190

190

B

B

B

B

B

B

B

B -I

B

B

B

B

B

B

1

390

240

190

O

390

290

190

B

B

B -I

B

B

B

290

140

90

290

140

190

290

190

190

X

r\

B

B

B -I B

B -I


L

b

h

490

90

240

390

70

190

390

90

190

390

140

390

B eto n

-

*

VANDENBULCKE & OLIVIER Roeselare

VAN CAUWENBERGH Rumst

ROOSENS Bois d’Haine

REWA-BETON Bullange

SCHEYS Lubbeek

*

PREFER Awirs

*

ONSSELS Micheroux

MASSART Grivegnée

(mm)

MARIN Baulers

LOUIS Messancy

LEBRUN Soignies

Form aat - \ Form at \

JANSSENS Brecht

F a b rik a n t F a b ric a n t

I.V.BETON Weert-Bornem

\

GRANDJEAN Hotton

\

*

B éto n

B B

B

B

B

B

B-H

B

B

190

B

B

B

B

B-H

B

B

190

190

B

B

B

B

B-H

B

B

390

290

190

290

90

140

290

90

190

290

140

140

290

140

190

290

180

140

290

190

190

B-H

190

90

190

B-H B-H

B

B

B -I

B

B

B *•

B

B-H B B-H

B

B

190

140

190

490

140

190

490

190

190

390

90

190

390

140

190

B

B

B

B

B

B

B

B -I

B

B-H

B

B

B

390

190

190

B

B

B

B

B -I

B

B

B -I

B

B-H

B

B

B

390

240

190

390

290

190

290

140

90

290

140

190

290

190

190

B

B B

B

B -I

B

B

B

B B

B-H •

B-H

B


VANDENBULCKE & OLIVIER Roeseiare

VLOEBERGHS Maurage *

H

B

D-M

H

B

SCHEYS ' Lubbeek

PREFER Awirs

ONSSELS Micheroux

MASSART Grivegnée

LOUIS Messancy

JANSSENS Brecht

HOLLEVOET Torhout

EBEMA Zutendaal

\

BLOCBETON Malonne

\

BIMSBEL BETON Genk

Form aat Form at

*

(mm) L

b

h

490

90

240

B eton

-

B éton

I

j D-E

j

D-G

j

D-G

190

B

390

140

190

B

E -J

D-E

190

190

B

E -J

D-E

H

F

H

D-G

390 290

90

140

J

290

90

190

j

290

140

190

j

H

290

190

190

j

H

235

112

65

F-H

90

65

F-H

490

140

240

J

490

190

240

J

390

90

190

V ol

P le in

90

-

390

E -J

Hol

-

Creux

190

390

140

VAN CAUWENBERGH Rumst

*

F a b rik a n t F a b ric a n t BET. DE LA LOMME Rochefort

\

ALBETON Schoten

\

190

F

E -J

D-E D-E D-E

390

190

190

G

F

E -J

390

290

190

G

F

E -J

340

290

190

290

140

190

290

190

190

H

F

D-G

D-E

F G

F

F

D-G j j

D-G

I

H

F

H

D

D-G

I

H

F

H

D

F

D

F

D-G

H

D-M D-M

F

F

G

F

J

D-G

H

J

D-G

H

0


FERY-LAMBOT Mariembourg

GILLES Rochefort

GOFFETTE Jamoigne

GRANDJEAN Hotton

B éton

EDELBETON Geel (Punt)

BLOCBETON Malonne

-

EBEMA Zutendaal

BETORIX Liège

B eto n

DE SMEDT-BETON Nieuwenrode

BET. DE LA LOMME Rochefort

BERTHOLOME Dolhain (Limb.)

BASTIJNS Halen

AWACO Bullange

AURIOL Bruxelles

ARBEFA Arendonk

Form aat - \ Form at \

ALBETON Schoten

\ F a b rik a n t \ F a b ric a n t

G

F

E

H

E

lm) L

b

h

490

90

240

390

90

190

390

140

390 390 290

90

140

G

D

290

90

190

G

D

G

290

140

190

G

D

G

290

190

190

190

90

90

190

140

90

490

140

240

490

190

240

390

90

190

390

140

190

D-L G

D D-L

190

G

D

190

190

G

290

190

G

D

D G -F

D

D-L

D

F

E

F

E

F

E

G

F

E

G

H

F

E

D

D

-

D E

F G

G

D

D-L G - F

G

D

D -L G - F

390

190

190

390

240

190

390

290

190

350

290

190

340

290

190

290

90

190

290

140

140

G

290

140

190

G

290

180

140

G

290

190

140

290

190

190

G

G

D

F

F

E

E

G

D

E

H

E

D

F

F

E

E

G

D

E

H

E

D

F

F

E

E

G

D

E

H

E

D-L G

G

D

D -L

G

G

D

G

G G

G

G -F

D

G


-

V ol

490

90

240

390

90

190

390

140

190

390

190

190

390

290

190

290

90

140

290

90

190

290

140

190

F-D

290

190

190

F-D

F F

E

E

E

D-G

E

D-G

E

D-G

E

L

E

F

F

F

E

F-D

D

F

F-D

D

F

F-D

D D

F D-G

F -D

F

190

90

90

F -D

190

140

90

F-D

490

140

240

490

190

240

-

D

390

90

190

390

140

190

F

E

D

D-G

E

E

L

E

F

F

E

F -D

D

390

190

190

F

E

D

D-G

E

E

L

E

F

F

E

F -D

D

390

240

190

390

290

190

D

D-G

E

E

L

E

350

290

190

340

290

190

290

90

190

290

140

140

290

140

190

D-G

F-D

F F

E

F

E

D

F

290

180

140

290

190

140

290

190

190

VANDENBULCKE & OLIVIER Roeselare

VAN CAUWENBERGH Bumst

B éton

-

P le in

B eto n

Hol

ft

*

(mm)

Creux

SCHEYS Lubbeek

Bullange

ROOSENS Bois d’Haine

REWA-BETON

PREFER Awirs

ONSSELS Micheroux

MASSART Grivegnée

MARIN Baulers

LOUIS Messancy

LEBRUN Soignies

\

JANSSENS Brecht

\

I.V. BETON Weert-Bornem

Form aat Form at

Ayw aille

F a b rik a n t F a b ric a n t

HOLLEVOET Torhout

\

HAUSMAN

\

F-D

D-G

F-D

D-G

F-D

F


2. MATERIAUX (BLOCS ET BRIQUES) POUR MAÇONNERIE APPARENTE

2. METSELSTENEN (BLOKKEN EN STENEN) VOOR ZICHTBAAR METSELWERK

Remarques préliminaires

Voorafgaande opmerkingen

Cette liste ne mentionne que les fabricants de matéri­ aux pour maçonnerie, dont l’aspect des faces apparen­ tes et/ou les variétés de teintes les rendent particulière­ ment appropriées aux maçonneries apparentes ou déco­ ratives.

Deze lijst vermeldt enkel de fabrikanten van metselste­ nen, die door het uitzicht van de zichtvlakken en/of de kleurvariëteiten speciaal bestemd zijn voor zichtbaar of dekoratief metselwerk.

Aspect des faces apparentes - Terminologie

Uitzicht van de zichtvlakken - Terminologie

■lisse : surface à structure fermée ;

- effen: oppervlak met gesloten struktuur;

surface à structure pratiquement fermée, caractérisée par le calibre des fins granulats;

- finement granulé:

surface à structure semi-ouverte, carac­ térisée par le calibre des gros granulats;

- fijnkorrelig: oppervlak met bijna gesloten struktuur, gekenmerkt door de korrelmaat van de fijne granula­ ten;

- à gros grains :

- grofkorrelig: oppervlak met halfopen struktuur, geken­ merkt door de korrelmaat van de grove granulaten;

- clivé: aspect rugueux, obtenu par fendage;

- gekloven: uw uitzicht verkregen door splijten;

rainures larges à aspect clivé à l’exté­ rieur et lisse en profondeur.

- tuyauté + clivé:

- gepijpt + gekloven: brede ribben uitwendig gekloven en effen in de diepte.

2.1. Matériaux clivés, tuyautés + clivés ou striés

2.1. Gekloven, gepijpt + gekloven of ge­ groefde metselstenen

Fabrikanten Fabricants

U itz ic h t Aspect

Beton

Kleuren - Teintes

Béton

Formaat - Format L X b X h (mm) Vol - Plein

BETORIX Liège

gekloven

D- F

c liv é e

a n tra c ie t, beige, g r ij s , Franse steen, Sienna, w it a n th ra c ite , beige, g r is , p ie rre de France, te rre de Sienna, blanc

g e p ijp t + gekloven

390x70x190 390x90x(90-140-190) 190xl90x(90-140-190) 190x90x(90-140-190) 390x95x190

tuyautée + c liv é e BLOCBETON Malonne

gekloven cl i vée

D- F + (1)

g e p ijp t + gekloven

w it , Franse steen, Sienna, g r ij s , zw art, beige

390x90x(90-190)

blanc, p ie rre de France, Sienna, g r is , n o ir, beige 390x90x190

w it , Franse steen blanc, p ie rre de France

tuyautée + c liv é e gegroefd

D- F

s trié e gekloven

13 couleurs d iffé re n te s (3) B

c liv é e ONSSELS Micheroux

gekloven

PREFER Flémalle

gekloven

390x90x(90-190)

blauw -gri js bleuté

(1)

gebroken w it, beige, blauwe steen, a n tra c ie t (2) blanc cassé, beige, p ie rre de t a i l l e , anthra­ c ite (2)

c liv é e

c liv é e

190x90x55

13 v e rschillende kleuren (3)

F

l i c h t g r ijs (2)

390x90x(56-90-125) 125x90x125 390x90x90

g r is c l a i r (2)

(1) composants selon te x tu re e t couleur (2) autres te in te s sur demande (3) hydrofuge sur demande

(1) toeslagstoffen volgens tekstuur en kleur (2) andere kleuren op aanvraag (3) waterafstotend op verzoek


2.2.

Matériaux lisses ou granulés

Fabrikanten

U itz ic h t

Fabricants

Aspect

2.2. Effen of gekorrelde metselstenen

Beton

Formaat - Format L X b X h (mm)

Kleuren - Teintes

Béton Vol - P lein

ARBEFA Arendonk

f i j n gekor­ reld

g r ijs (3)

G

g r ijs (3) - w it (2) g ris (3) - blanc (2)

f i j n gekor­ reld

D- F + (1)

finement granulé effen

effen lisse

290x90x190 190x(90-140)x90

290x(140-190)xl90

g r ijs , oker, beige, bruin (2 ), w it (2 ), Franse steen (2)

390x90x(90-190) 190x90x190

390x(90-140-190-290)xl90 190x(140-190-290)x l 90

g ris , ocre, beige, brun (2 ), blanc (2 ), p ierre de France (2) D- F

lis s e BLOCBETON Malonne

390x(140-190)x l 90

g ris (3)

finement granulé BETORIX Liège

Hol - Creux

390x90x190

zand, w it, mangaan, heide

190x90x(65-90)

sable, blanc, manganèse, bruyère D- F + (1)

w it, Franse steen

D- F

13 kleuren (3)

390x(90-140-190)xl90

blanc, p ierre de France 190x90x55

13 couleurs (3) gekorreld

D- F

granulé

lisse f i j n gekor­ reld

390x(90-140-190)xl90

ro u ille , mauve, g r is , manga­ nèse, beige, brun, Sienna, blanc cassé, kaki (3)

effen

LOUIS Messancy

roest, paars, mangaan, g r ij s , beige, bruin, Sienna, gebroken w it, kaki (3)

E

390x(90-140-190-290)xl90

190x90x60

g r ijs gris

finement granulé PREFER Flémalle

effen o f f ijn gekorreld lis s e ou finement gra­ nulé

SCHEYS Lubbeek

effen, f i j n of grof ge­ korreld

g ris c la ir (2)

D-

G

g r ijs , beige, oker, roodbruin, gebroken w it, w it, a n tra c ie t

D

g r ijs , w it, beige, oker, b ru in , zand, paars, mangaan, ro est, rood, Franse steen

z ie onder 1.5. v o ir sous 1.5.

z ie onder 1.5. v o ir sous 1.5.

z ie onder 1.5. v o ir sous 1.5.

z ie onder 1.5. v o ir sous 1.5.

190x190x140

190x190x140

. . . ... <4 ) <5>

g r is , blanc, beige, ocre, brun, sable, bruyère, manganèse, r o u ille , rouge, p ie rre de France

granulé

D- G

6 genuanceerde kleuren

190x90x(50-90) 2 2 0 x ll0 x (70-80-100) 220x73x80

6 tein tes nuancées

(1) (2) (3) (4)

zie onder 1.5. v o ir sous 1.5.

(4) (5)

g r is , beige, ocre, brun rougatre, blanc cassé, blanc, anthracite

lis s e , fin e ­ ment granu­ lé ou à gros grains f i j n gekor­ VAN CAUWENBERGH reld Rumst finement

390x90x90 390x90x190

lic h t g r ijs (2)

F

composants selon structure e t couleur hydrofuge hydrofuge sur demande blocs de jonction disponibles : 1/4, 1/2 e t 3/4 pour L = 390 mm 1/3, 1/2 e t 2/3 pour L = 290 mm

(5) blocs angulaires à 135° disponibles (autres angles sur demande)

(1) (2) (3) (4)

to e sla g sto ffe n volgens s tru k tu u r en kleur w aterafstotend w aterafstotend op verzoek pasblokken beschikbaar : 1 /4 , 1/2 en 3/4 voor L = 390 mm 1 /3 , 1/2 en 2/3 voor L = 290 mm

(5) hoekblokken onder 135° beschikbaar (andere hoeken op aanvraag)


3. BLOCS SPECIAUX

3. SPECIALE BLOKKEN

3.1. Blocs de coffrage

3.1. Bekistingsblokken

a) blocs pour murs

a) blokken voor muren

Les blocs de coffrage pour murs concernent des blocs creux, emboîtants, superposés sans mortier et remplis de béton par après.

Bekistingsblokken voor muren zijn holle ineenpassende blokken die gestapeld worden zonder mortel en ver­ volgens volgestort worden met beton.

F a b rik a n t

-

F a b ric a n t

bet. de la l o m m e

B eto n

-

B -

B éton

Form aat - Form at L X b X h (mm)

F

(390-2 1 0 *-1 3 0 *) (4 9 0 -1 7 0 *-1 55*)

Rochefort

(390-100*) B

DAUBY MarchienneauPont

ONSSELS Micheroux

REWA-BETON Bullange

B -

SCHEYS Lubbeek

F

3 9 0 x 2 9 0 x 190

F -

H

( 3 9 0 - 2 1 0 * - 1 3 0 * ) x 140 x 200 ( 4 9 0 - 1 7 0 * - 1 5 5 * ) x 190 x 200 ( 3 9 0 - 1 0 5 * ) x 290 x 200 ( 3 9 0 - 2 1 0 * - 1 3 0 * ) x 140 x 200 ( 4 9 0 - 1 7 0 * - 1 5 5 * ) x 190 x 200 ( 3 9 0 - 1 0 0 * ) x 290 x 200

* bloc de jonction

* pasblok

b) blocs pour linteaux

b) blokken voor lateien

-

F a b ric a n t

B eto n

x 290 x 200

( 3 9 0 - 2 1 0 * - 1 3 0 * ) x 140 x 200 ( 4 9 0 - 1 7 0 * - 1 5 5 * ) x 190 x 200 ( 3 9 0 - 1 0 0 * ) x 290 x 200

Roeselare

F a b rik a n t

x 140 x 200 x 190 x 200

B

B

VANDENBULCKE & OLIVIER

x 200 x 190 x 200

x 290 x 200

(390-2 1 0 *-1 3 0 *) (490-1 7 0 *-1 5 5 *) (3 9 0 -1 0 0 *)

X 140

-

B éton

Form aat - Form at L x b x h (mm)

BETORIX Liège

F

3 9 0 x (1 4 0 -1 9 0 -2 9 0 )x l9 0

BLOCBETON Malonne

E

390x190x190

SCHEYS Lubbeek

D -

G

'

3 9 0 x (1 4 0 -1 9 0 )xl90 2 9 0 x (1 4 0 -1 9 0 )x l9 0


Il s’agit de blocs en béton lourd, ayant une résistance à la compression de 20 N/mm2 au moins.

Fabrikant Fabri cant

Het betreft blokken in zwaar beton met een druksterkte van minstens 20 N/mm2.

Formaat Format L X b X h (mm)

Beton Béton

Vol - Plein BETORIX Liège

F

BLOCBETON Malonne

E

EBEMA Zutendaal

D

ROOSENS Bois d’Haine

E

z ie onder 1.5. v o ir sous 1.5.

D- G

zie onder 1.5. v o ir sous 1.5.

SCHEYS Lubbeek

3.3.

Hol - Creux

390x90x190 190x90x190

390x(140-190-290)xl90 290x(90-140-190)xl90 290x90x140

Blocs drainants Fabrikant Fabricant

390x(140-190-290)xl9 0 190x(140-190-290)x190

290x(140-190)xl90

3.3. Draineerblokken Beton Béton

BETORIX Liège

F

Formaat - Format L X b X h (mm) 1 400x120x200*

BLOCBETON Malonne

I

390x(140-190)xl90

EBEMA Zutendaal

I

390x140x190

* blocs à êmboitement

* blokken met ineenpassing

3.4.

3.4. Akoestische blokken

Blocs acoustiques Fabrikant Fabricant

Beton Béton

Afmetingen Dimensions

Bijzondere kenmerken C a ractéristiq ue s p a rtic u liè re s

BET. DE LA LOMME Rochefort

zwaar

500x200x200

hol met 2 akoestische gleuven en absorberende vezel massa

BETORIX Liège

BLOCBETON Malonne

lourd B

B

creux avec 2 fen te s acoustiques e t complexe absorbant fib re u x 390x70x190 390x90x(90-140-190) 190xl90x(90-140-190 )

v o lle blokken met g e k lie fd o f gezaagd z ic h tv la k

390x90(90-190)

v o lle blokken met g e k lie fd z ic h tv la k

blocs p le in s à face apparente c liv é e ou sciée

blocs p le in s à face apparente c liv é e SCHEYS Lubbeek

D- F- G

390x(140-190)x l 90 290x(140-190)xl90

hol met 2 akoestische gleuven creux avec 2 fen te s a c o u s ti­ ques


_3U een modern bouwkoncept van isolerende sandwichpanelen in beton ZONDER KOUDE­ BRUGGEN. Een gevelbekleding op maat. Gemakkelijk te monteren. Energiebesparend en betaalbaar. Leverbaar in standaardmaten en verschillende kleuren. Vraag vrijblijvend meer informatie aan de verkoopdienst van CBR ERGON te Lier.

m

BETON NV

Afdeling Betonprodukten V e rk o o p d ie n s t

Marnixdreef B-2500 Lier Tel. (03) 480 44 20 - Telex 31975 ergonl b

Maatschappelijke zetel: Terhulpsesteenweg 185 B-1170 Brussel Tel. (02) 673 98 70 Telex 21464 cimcbr b


NG ’t ZAND, BRUGGE ± 25.000 m2 prefab TT-vloerplaten met een overspanning van 14m, verdeeld over drie parkeerp|atformen waarvan het bovenste de latere bovenbouw kan dragen. Luchtfoto (1.16.1981) Belfotop - Eurosense (Wemmel) uit het boek «Brugge, Straten en Pleinen», door Chris Caesteèker en Ulrich Keppler.

tructo Noorweegse kaai 19. 8000 BRUGGE Telex 81358 Bestru Tel. 050/33.78.61


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.