BETON 085

Page 1

ft

3CX)8

BelglS-Belolque

LEUVEN X

PB

G.P.P.

2

15

BIMENSUEL

Rev-lie de la THdschfift V



'V

p/us belles

Construire une terrasse. Quels sont vos critères primordiaux pour choisir des dalles d'extérieur? Leur beauté, certes, mais encore faut-il qu'elle soit durable. Mailnx vous propose sa collection exceptionnelle de dalles structurées répondant à ces critères: 12 versions différentes, résistantes au gel, légèrement anti-dérapantes, anti-mousses.d'un format de 40 x 40 cm. Grandes, mais cependant facilement maniables. Marlnx un gage de qualité. Les dalles Mailnx possèdent une couche supérieure composée de ciment blanc, de marbre, de quartz et de pigments inorganiques. Un traitement chimique spécial empêche l'efflorescence de chaux. C'est pour cela que Marlnx peut vous donner une garantie s’étendant sur une période de 3 ans La beauté de ces dalles structurées défie le temps, et cela avec un minimum d'entretien. Exiger Marlnx, c'est refuser la médiocrité. Pour de plus amples renseignements ou pour de la documentation, veuillez nous téléphoner au 052/30.08.41,

marlux

2900 Londerzeel Tél. (052) 300841 Tlx. 63309 1


vloerelementen éléments de plancher Fertigdeckenelemente \

w-

w%r .■

< i

• ','t

«; V

'Ja

m.

ECH01

ih’;

lECHO

ECHO LÜX

■TRILCO O'

0

^O,

♦, I.VrÎA-

Af.;

:0:

tO • .• ^ /«

-P r .Wo»

0

-q/> ,»J

iOl

OÖ Si 0O

HM,

>ô O r

«

S3

nv ECHO sa, Donderslagweg 25, 3630 Houthalen. Tel. 011/38.03.46. Telex 39545. Telefax 011/38.54.36

nv TRILCO sa, Herbekestraat 2620 Hemiksem. Tel. 03/887.20.01. Telex 33247. Telefax 03/887.06.74 ECHOLUX sa. Zone Industrielle Esch/Schifflange L-4149 Esch-Sur-Alzette, Grossherzogtum Luxemburg . Ruf 00-352/55.59.69. Telex 3126. Telefax 55.81.74 -


1

t

ONZE MENSEN WETEN DAT CEMENT MAAR HET BEGIN VORMT s'SS-tde

Dat IS de reden waaronr in onze chemie- en fysicalaboratoria de meest moderne technieken in het werk worden gesteld voor een permanente en nauwgezette controle in alle stadia van de cementfabricage.

-iLLI b'iiJLi

„■lil

Dat is ook de reden waarom ons labo voor betononderzoek continu bezig is met het onderzoek van de betonsamenstellingen met onze verschillende cementsoorten en met de granulaten en zandsoorten die verwerkt worden door onze klanten; wij kunnen

daarbij bogen op een ruime ervaring inzake betonstudie. Onze raadgevende ingenieurs beheersen dan ook volledig de technische problemen die verband houden met de samenstelling, de aanmaak en het gebruik van betonprodukten. Van begin tot einde. Obourg Cement n.v. Haccourt Cement n.v. Commercieel afdeling

Regentlaan 46, B-1000 - Brussel Tël: 02/512,30,50

OBOURG

HACCOIRT

Technisch advies

B-7048 - Obourg Ifel.: 065/35.81.11

Obourg Cement n.v en Hacœurt Cement n.v zijn vennootschappen van de Groep

o


VALCKE: Meesterlijk in beton

VALCKE: La maîtrise du béton Portiques Poutres précontraintes Panneaux de bardage Dalles de toiture TT

Portaalspanten Spanbetonbalken Wandpanelen TT-dakelennenten

Construction en béton de - halls industriels - garages - bâtiments agricoles - complexes sportifs - magasins

Betonkonstruktie van - industriehallen - garages - landbouwioodsen - sportcomplexen - warenhuizen

VALCKE Vaicke en Zn nv

Rodenbachstraat 30

8968 Vlamertinge

Tel (057) 20 25 01

Telex 85 091

Augustijnen Park leper overspanning - portée: 36 m

1^

î

m

r» 1

' r ••

'1 4


Een terras aanleggen. Welk zijn de eerste vereisten bij de keuze van uw buitentegels? Uiteraard moeten ze mooi zijn, maar U moet er ook - en vooral - op kunnen vertrouwen dat ze mooi blijven. Marlnx heeft een uitzonderlijke kollektie struktuurtegels die deze eigenschappen bezit. 12 verschillende uitvoeringen, stuk voor stuk vorstvrij, licht anti-slip, niet vergroenend. van formaat 40 x 40 cm. Groot, maar toch makkelijk hanteerbaar. Marlnx, een kwaliteitsbegrip in de bouwwereld. Waarom? Marlnx tegels hebben een bovenlaag uit wit cement en toeslagstoffen van marmer, kwarts en anorganische pigmenten. Dankzij een speciale scheikundige behandeling zijn ze vrij van kalkuitslag. En daarop geeft Marlnx U 3 jaar schriftelijke garantie. Precies dat hebben Marlux buitentegels voor op andere. Ze blijven langer mooi, met een minimum aan onderhoud. Eis Marlnx. U moet echt niet met minder tevreden zijn. Bel Marlnx voor meer dokumentatie of een verkoopsadres. Tel. 052/30.08.41

2900 Londerzeel Tel. (052) 300841 Tlx, 63309 5


Voor een rationele produktie van cementagglomeraten :

Pour une production rationnelle d’agglomé­ rés en ciment;

— — — —

— — — —

Blokken Vulpotten Betonkeien Boordstenen

Blocs Hourdis Pavés Bordures

WOLF-ZONDERVAN verstrekt raad en bijstand aan het kliënteel, in de keuze van de meest rationele uitrustin­ gen.

conseille et oriente la clientèle dans Ie choix des équipements les plus rationnels.

Zijn team medewerkers is in staat, om alle ontwerpen uit te werken, vanaf de betonbereiding tot en met het stockeren van de af­ gewerkte Produkten.

Son équipe de collaborateurs est à même d’étudier l’ensemble des projets, depuis la préparation du béton, jusqu’au stockage des produits finis.

Aarzel niet ons te raadplegen !

N’hésitez pas à nous consulter!

WOLF-ZONDERVAN SOCIÉTÉ ANONYME

Département: Matériel de Préfabrication Afdeling : Prefabrikatiematerieel

6

NAAMLOZE VENNOOTSCHAP

265, avenue de la Couronne, 1050 Bruxelles 265, Kroonlaan, 1050 Brussel Tél.; 649.00.78 - Télex; 230.30


8

I

NOS HOMMES SAVENT QUE LE CIMENT N'EST QU'UN DEBUT C'est pour cela que nos laboratoires de chimie et de physique appliquent les techniques les plus modernes pour assurer en permanence un contrôle rigoureux du ciment, à tous les stades de sa fabrication.

C'est pour cela aussi que notre laboratoire des bétons teste continuellement les bétons composés des divers ciments de notre fabrication et des granulats et sables utilisés par nos clients et que nous avons acquis une large expérience dans le domaine du

contrôle des bétons. Ainsi nos ingénieurs-conseils maîtrisent parfaitement les problèmes techniques qui se posent lors de la composition, de la fabrication et de l'utilisation des produits en béton. Du début jusqu'à la fin. Ciments d’Obourg s.a. Ciments de Haccourt s.a. Département commercial

Boulevard du Régent 46 B-1000 - Bruxelles Tél. : 02/512.30.50

OBOIRG

HACCOIRT

Conseils techniques

B-7048 - Obourg Tél; 065/35.81.11

Ciments d'Obourg s.a. et Ciments de Haccourt s.a. sont des sociétés du Groupe

O 7


E'^E.RONVEAUX 16,RUE REBONMOULIN

B5300 CINEY.

S.P.R L.

Tel. 083/21.29.01. Télex: 59169 ronvo b

»

iiS

A PARTIR DE 433 M?

DISPONIBLE DE STOCK.

MAILLE DE 10m.200 x 10m.200.

PRIX COMPETITIF.

BATIMENTS MODULABLES POUR ECOLES, COMMERCES...

Conduits Matière * UTILISATIONS DIVERSES La souplesse du système autorise de nombreuses applications ; • passages sous remblais-ponts • galeries techniques • stockage-transport de l’eau • réseau irrigation-assainissement • ... autres Pour toute information, contacter notre bureau de PARIS : Procédé de construction d’ouvrages d'art en béton armé par éléments préfabriqués. Breveté tous pays. Licence disponible.

8

Entreprise MATIERE 10, Av. F.D. Roosevelt - 75008 PARIS Phone (1) 43593720 / Télex 648801F Telecopy (1) 42 25 69 91


CIMENT BLANC CBR vient d’éditer une nouvelle brochure consacrée aux applications du ciment blanc. Les principaux chapitres en sont : ° le savoir-faire de CBR, O le béton blanc coulé sur place, O le béton architectonique, O les mélanges secs prédosés, ° les éléments de maçonnerie ° les carreaux de mosaïque de marbre, ° les dalles et pavés en béton, O les bétons décoratifs divers. Si vous désirez recevoir ce document, remplissez et renvoyez le bon ci-dessous.

WIT CEMENT CBR heeft een nieuwe brochure uitgegeven betreffende de toepossingen van wit cement. De belangrijkste hoofdstukken zijn : o de know-how van CBR, o ter plaatse gestort wit beton, o architectonisch beton, o voorgedoseerde droge mengsels, o metselelementen, o marmermozaiektegels, o tegels en straatstenen in beton, o andere decoratieve toepassingen.

# 5 X

H

Z X

Wenst U dit dokument te ontvangen, stuur ons onderstaande bon ingevuld terug.

n ro

O

CO

A

\

O ro

.promotied'«"** \

Division Ciment-Service Promotion - Afdeling Cimenteries CBR Cementbedrijven n.v. Cement Choussée de La Huipe 185 - Terhulpsesteenweg 185

(O

I l1

s.o.

\ 1

1170 Bruxelles-Brussel ir VO^®

□ Je désire recevoir , du ciment blanc.

brochure

brocVïure sur

\es apPViccjt'ons cement

toepossingen VOO over

\ \I I \\

\

I □ Ik wens uw

\I

\

\e

\\

ontvangen.

\

X l XX

X X X X X X X

Société/f'^’’"°'- ' /funktie ;

fondion Adresse

/Adres*. —^

\ \ \\ X

XX 1X

X X X


BETON 85

(/) O cc

en to

o

O)

O z

Q. 0)

<

X)c

enc o

£

rtj c 0> E 3

co

o> Co co

0) >

OO

■o

« o

â E

0)

N d)X dj>s ■Q O O CO)> CO(O

co CD 0) o. o 6 T3 C > <3^ CU 0) 0)

<33> -tr2?> -5

: □ I

co

(0^15

c

P cË

o 3

Z GC

CO

(3 GC

Cü Q ü

•ü' 8 CO X

D < > UJ

-

Q <

I

“3

CO

LÜ 2 ÜJ

CO

CCI

‘lU

co CD

<

%

V,

‘<


Architektonisch beton, winkel- en woongebouwen, fabrieken, sport-hallen, kantoorgebouwen, sporttribunes, enz.

BOUW ECONOMISCH, BOUW MET DE GEPREFABRICEERDE BETONELEMENTEN VAN DE

N.V. BETONFABRIEK GOUDEZEUNE POPERINGESTRAAT 2 TE 8948 KEMMEL (tel. 057/44 48 33). Vraag prijs - zonder verbintenis

11


au service de la construction

12

■■■


Avez-vous déjà votre RELIURE ?

Hebt U reeds uw VERZAMELMAP ?

Classées dans la reliure beton, vos revues ne s’égarent pas et l’informa­ tion qu’elles contiennent est plus facilement accessible.

Wanneer U uw tijdschriften opbergt in de speciale beton-kaft, gaan ze niet verloren en is uw informatiebron, die ons tijdschrift tenslotte is, veel toe­ gankelijker.

Vous pouvez obtenir ces ciasseurs en versant la somme de 450 F, T.V.A. incluse, au c.c.p. n° 0000028008-72, de le FeBe, 207-209, boul. A. Reyers 1040 Bruxelles. Vous recevrez la facture et le clas­

Deze kaften kunnen bekomen worden door stor­ ting van 450 F, B.T.W. inbegrepen op p.c.r. nr. 0000028008-72 van de FeBe, 207-209, Aug. Reyerslaan ■ 1040 Brussei. Een faktuur en de kaft komen U

seur par même courrier.

toe per kerende post.

13


,

PAVES EN BETON ®

BETONSTRAATSTENEN

(311 1BENOR 1110

KANAALSTRAAT 18 8245 GISTEL TEL. 059 / 27.60.60 - TELEX B. 81 .638 Litobe be

ROUTE DE WALLONIE 23-24 TEL. 065 / 64.11 .21

7420 BAUDOUR


OUVRAGES D’ART

LA CRISE ? REAGISSONS ENSEMBLE ! INNOVONS !

E.RONVEAUX S.P.R.L.

16, rue Rebonmoulin - B 5300 Ciney Tél. 083/21.29.01 Télex : 59169 ronvo b

REPERTOIRE DES ANNONCEURS ADVERTEERDERSREPERTORIUM

C.B.R.-Béton C.B.R.-Ciments CCB Delvaux Echo Goudezeune Lithobeton Marlux

Pages-Blad 4' couv.-omslagp. 9 12 10

2 11

14 1-5

Pages-Blad L. Matière Ciments d’Obourg Ciments Portland Liégeois Ronveaux Scheys Structo Vaicke Wolf-Zondervan

8

3

7 8-15 2e couv.-omslagp. 3e couv.-omslagp. 4 6

15


beton Sommaire - Inhoud

17. Un label de qualité BENOR dans l’industrie du béton. Een kwaliteitslabel BENOR voor de betonindustrie. 21. Nouvelles réalisations de pavés en béton. Nieuwe realisaties met betonstraatstenen. 46. Des bâtiments industriels entièrement en béton cellu­ laire. Industriële gebouwen volledig in cellenbeton. 50. L’épuration des eaux domestiques. De zuivering van huisafvalwater. Encarté: Catalogue Permanent Fascicule IV.A. - Produits pour récupération et épura­ tion d’eau.

Tijdschrift van het Prefab-beton Revue du Béton préfabriqué N. 85 AVRIL

1986

APRIL

Administration - Rédaction - Publicité:

Fédération de l’Industrie du Béton Bd. Aug. Reyers 207-209, 1040 Bruxelles T. 02/735.80.15 - C.C.P. n° 000-0028008-72 T V A. n” 407.408.809 Administratie - Redactie • Publiciteit:

Federatie van de Betonindustrie August Reyerslaan 207-209, 1040 Brussel T. 02/735.80.15 - P.C.R. 000-0028008-72 B.T.W. nr. 407.408.809 REDACTEUR EN CHEF — HOOFDREDAKTEUR M W. Simont : Directeur de la FeBe Direkteur van de FeBe

Inlegbiaden: Permanente Katalogus Aflevering IV.A. - Produkten voor watervang en -zuive­ ring.

Page de couverture: Groendijk - Oostduinkerke (voir également notre "reportage photographique" à partir de la page 21).

PUBLICITE — PUBLICITEIT

M.-R. van der Loo-Roisin

Omslagfoto : Groendijk - Oostduinkerke (zie ook onze "fotoreportage" vanaf biz. 21).

Paraît cinq fois l’an • Verschijnt vijf maal per jaar Services de travaux publics de l'Etat, des provinces et des communes, sociétés de construction d'habitations sociales, ingénieurs-conseils, architectes, maîtres d’ouvrages, entreprises de construction, fabricants de béton et tous utilisateurs de produits en béton. Verspreiding : Staat-, Provincie- en gemeentelijke diensten voor openbare werken, maatschappijen voor sociale woning­ bouw, ingenieursbureaus, architecten, bouwheren, ondernemingen van bouwwerken, betonfabrikanten en alle gebruikers van betonwaren. Diffusion :

PRIX ; 130 F PRIJS ■ 16

Abonnement annuel.: 600 F Jaarabonnement

Etranger : 800 F Buitenland


UN LABEL DE QUALITE BENOR DANS L’INDUSTRIE DU BETON

EEN KWALITEITSLABEL BENOR VOOR DE BETONINDUSTRIE

La préfabrication des produits et éléments en béton a connu ces vingt dernières années une importante évolution technolo­ gique, principalement dans les pays industrialisés. La maîtrise de plus en plus poussée de la technologie du béton permet une approche du contrôle de la qualité de plus en plus statistique. Ainsi, la certification de la qualité des produits en béton allait petit à petit se déplacer du contrôle a posteriori (réception des produits au moment de la mise en oeuvre) vers le contrôle a priori, c.à.d. le contrôle industriel au cours des différentes éta­ pes de la fabrication.

Ingevolge een verregaande ontwikkeling - vooral in de geïndus­ trialiseerde landen - heeft de technologie in de voorbije twintig jaar een steeds groter aandeel in de prefabrikage van betonprodukten en -elementen verworven. Dit had tot gevolg dat de kwaliteitskeuring meer en meer statistisch benaderd werd. De kwaliteitscertifikatie evolueerde bijgevolg geleidelijk van een a posteriori-kontrole (keuring van de Produkten bij de plaat­ sing) naar een a priori-kontrole, t.t.z. een industriële kontrole in de verschillende stadia van het produktieproces.

La Belgique n’a pas joué le rôle d’éclaireur en ce domaine, puisque ses principaux voisins (e.a. les Pays-Bas, la France et la R.F.A.) connaissent depuis de longues années un système de certification de la qualité des produits en béton. Cette situation ne servait les intérêts d’aucune des parties concernées par l’acte de construire et peut-être encore le moins le maître d’ouvrage : si ce dernier voulait s’assurer de la qualité des produits qu’il voulait faire mettre en oeuvre, il devait procéder à de coûteuses procédures de réception par lots des matériaux.

België heeft op dit gebied zeker geen baanbrekend werk ver­ richt. De voornaamste buurlanden (o.a. Nederland, Duitsland en Frankrijk) hebben immers sedert vele jaren een systeem voor kwaliteitscertifikatie voor hun betonprodukten. Het ont­ breken van zo’n systeem in België kwam geen van de bij het bouwproces betrokken partijen ten goede en nog in het minst de bouwheer: om zich van de kwaliteit van de gebruikte Pro­ dukten te kunnen vergewissen, moest hij tot dure partijkeuringsprocedures overgaan.

Aujourd’hui, sous l’égide du Ministère des Travaux Publics et des Administrations Régionales, la Belgique a décidé d’emboî­ ter le pas et de rattraper le retard vis-à-vis de ses voisins en instaurant une marque de qualité Benor, qui permettra aux produits de l’industrie belge du béton de (re)conquérir une po­ sition concurrentielle honnête tant sur le marché intérieur qu’extérieur.

Met de steun van het Ministerie van Openbare Werken en de Regionale Besturen heeft nu ook de Belgische industrie de stap gewaagd en zal met de invoering van een eigen kwaliteitsmerk Benor pogen de achterstand in te halen alsook een rechtmatige konkurrentiepositie op de binnen- en buitenlandse markt te (her)overen.

Que signifie la marque BENOR ?

Wat betekent het BENOR-merk ?

La Marque Benor consiste en une marque de qualité garantis­ sant la conformité d’un produit à la norme belge en vigueur. Tous les produits en béton “normalisés”, c.à.d. faisant l’objet d’une norme, sont donc susceptibles d’être “bénorisés”, c.à.d. d’obtenir le label de qualité Benor sur base d’pn système de contrôle garantissant leur conformité à la norme.

Het Benor-merk is een kwaliteitsmerk dat de overeenkomstig­ heid van een produkt met de geldende Belgische norm waar­ borgt. Alle “genormaliseerde” betonprodukten, t.t.z. die het voorwerp van een norm uitmaken, kunnen worden “gebenoriseerd”, d.w.z. op basis van een kontrolesysteem, dat de over­ eenkomstigheid van deze produkten met de norm waarborgt, kan hen het kwaliteitslabel Benor worden verleend. 17


Les produits en béton standardisés, mais ne faisant pas (enco­ re) l’objet d’une norme - tous les produits ne sont pas toujours normalisables - peuvent quant à eux obtenir un certificat de qualité, dénommé “homologation Probeton’’ (nous revien­ drons plus loin sur ce dernier vocable), soumis lui aussi à une procédure de contrôle.

Gestandaardiseerde betonprodukten, die (nog) niet het voor­ werp van een norm uitmaken (niet alle Produkten kunnen trouwens worden genormaliseerd) kunnen - eveneens na een bepaalde kontroleprocedure - een kwaliteitscertifikaat, de zgn. “Probeton-homologatie”, bekomen. Verder wordt uitgelegd waarop deze term slaat.

En quoi consiste le controle ?

Wat houdt de kontrole in ?

Chacune de ces deux formes de certification (label de qualité Benor ou homologation Probeton), est basée sur ;

Zowel het kwaliteitsmerk Benor als de Probeton-homologatie zijn gebaseerd op :

- un examen préalable de la qualification du fabricant ;

- een voorafgaand onderzoek van de kwalifikatie van de fabri­ kant ;

- un auto-contrôle industriel, effectué par le fabricant, et por­ tant sur les matières premières, la fabrication (installations de dosage, maxalage, moules, etc...), le durcissement, la conservation et les produits finis ;

- een industriële zelfkontrole door de fabrikant van de grond­ stoffen, de fabrikage (doseerinrichtingen, betonmenger, vormmachines, enz...), de verharding, de bewaring en de af­ gewerkte Produkten ;

- un contrôle périodique, effectué par des organismes de contrôle impartials, ayant principalement pour objet de véri­ fier l’auto-contrôle industriel.

- een periodieke kontrole door een erkend kontrole-organisme die hoofdzakelijk betrekking heeft op de industriële zelfkon­ trole.

Qui est Probeton ?

Wat is Probeton ?

Probeton est l’organisme de secteur, chargé de la gestion de la certification de qualité (donc Marque Benor et Marque d’ho­ mologation) dans l’industrie du béton. 11 s’agit d’une asbl, composée de toutes les parties concernées par notre industrie du béton, à savoir e.a. : les institutions et administrations pu­ bliques, les entrepreneurs, les fabricants, les fournisseurs ( = producteurs de matières premières) et les organismes de contrôle, de normalisation et les centres de recherches.

Probeton is het sektor-organisme belast met het beheer van de kwaliteitscertifikatie (dus van het Benor- en het homologatiemerk) in de betonindustrie. Probeton is als dusdanig een vzw waarin alle bij de betonindustrie betrokken partijen vertegen­ woordigd zijn ; de openbare instellingen en besturen, de aanne­ mers, de fabrikanten, de leveranciers ( = grondstofproducenten), alsook de kontrole- en normalisatie-organismen en de opzoekingscentra.

Quels sont les produits bénorisés ?

Welke Produkten zijn gebenoriseerd ?

A ce jour, tous les produits de voirie normalisés peuvent être livrés sous le label Benor, pour autant que le fabricant ait obte­ nu l’autorisation d’usage de la Marque pour le(s) produit(s) en question. Il s’agit des produits suivants;

Momenteel kunnen alle genormaliseerde wegenisprodukten onder het Benormerk worden geleverd, op voorwaarde echter dat de fabrikant de machtiging tot het gebruik van het Merk voor het/de produkt(en) in kwestie heeft gekregen. Het betreft de volgende produkten :

- tuyaux en béton armé (NBN B 21-501-t Addendum 1);

- gewapend-betonbuizen (NBN B 21-501-t-Addendum 1);

- tuyaux en béton non-armé ^ (NBN B 21-011 -t Addenda 1 et 2) ;

- ongewapend-betonbuizen (NBN B 21-011Addenda 1 en 2) ;

- carreaux en béton (NBN B 21-211);

- betontegels (NBN B 21-211);

- pavés en béton (NBN B 21-311-t-Addendum 1);

- betonstraatstenen (NBN B 21-311 + Addendum 1);

- bordures en béton (NBN B 21-411).

- betonboordstenen (NBN B 21-411).

18


Dans le secteur des bâtiments, seuls les matériaux de maçonne­ rie conformes à la norme NBN 538 de 1962, peuvent actuelle­ ment être livrés sous la marque Benor. Le système de contrôle actuellement en vigueur pour ces produits, basé sur des prélè­ vements semestriels, sera très prochainement remplacé par le nouveau système de contrôle basé sur l’autocontrôlé industriel.

In de Sektor van de gebouwen kunnen op dit ogenblik enkel de betonmetselstenen, die in overeenstemming zijn met de norm NBN 538 van 1962, onder Benormerk geleverd worden. Het huidige (verouderde) kontrolestelsel voor deze produkten, ge­ baseerd op semesteriële monsternemingen, wordt eerlang ver­ vangen door het nieuwe kontrolesysteem op basis van indus­ triële zelfkontrole.

Tous les produits BENOR portent obligatoirement le label de certification.

Alle BENOR-produkten moeten het certifikatielabel dragen.

Ce sigle est constitué par le monogramme Benor comprenant le numéro de la norme, ainsi que le numéro distinctif du fabri­ cant-usager de la Marque.

Dit label bestaat uit het Benormonogram waarop het nummer van de norm evenals het onderscheidingsnummer van de fabrikant-gebruiker van het Merk worden vermeld.

numéro de la norme normnummer

BENOR

numéro distinctif de l’usager onderscheidingsnummer van de gebruiker 1

Quid des coûts de contrôle BENOR ?

Wat is er van de kosten van de BENOR-kontrole ?

Dans Ie système de certification par auto-contrôle industriel, son coût est supporté par le fabricant.

Onder het nieuwe systeem van certifikatie door industriële zelfkontrole draagt de fabrikant de kosten.

II est donc compréhensible que l’on tente vers une valorisation effective des produits bénorisés.

Het is dus begrijpelijk dat gestreefd werd naar een daadwerke­ lijke valorisatie van de gebenoriseerde betonprodukten.

Pour cette raison, les produits non certifiés Benor, ne pour­ ront, dorénavant, plus être mis en oeuvre sur chantier avant d’avoir fait l’objet d’une réception par lots (et leurs résultats connus) qui sera alors entièrement à charge de l’entrepreneur.

Daarom zullen voortaan niet-gebenoriseerde produkten enkel nog mogen worden geplaatst na de verplichte partijkeuring (en na de bekendmaking van de resultaten hiervan) waarvan de kosten volledig voor de rekening van de aannemer zijn.

Les produits bénorisés, quant à eux, ne sont plus soumis à réception et peuvent être mis en oeuvre dès leur sortie d’usine. Comme il apparaît clairement des tarifs Benor ci-dessous, le coût global de réception dans un système Benor est inférieur à celui de la réception par lots.

Gebenoriseerde produkten daarentegen zijn vrijgesteld van keuring en mogen bij het verlaten van de fabriek onmiddellijk worden geplaatst. Uit bijgaande Benor-tarieven blijkt duidelijk dat de globale kosten van de Benor-kwaliteitskeuring lager lig­ gen dan van de keuring per partij.

Deux raisons suffisantes, pour choisir des produits portant la marque Benor.

Twee doorslaggevende argumenten om voor Benor-produkten te kiezen.

Tarifs BENOR en vigueur jusqu’au 31.12.1986

Tarieven BENOR van toepassing tot 31.12.1986

Le fabricant-usager de la marque Benor, qui fournit des pro­ duits de voirie bénorisés en béton, est tenu de mentionner un supplément Benor sur ses factures. Ce supplément est calculé sur base de tarifs repris à l’Annexe 5 datée aux Règlements d’Application Benor pour les produits concernés. Ces tarifs sont les suivants, hors T.V.A. :

De fabrikant-gebruiker van het merk Benor is verplicht, bij levering van de gebenoriseerde betonprodukten voor de wege­ nis, een toeslag Benor op zijn fakturen te vermelden. Deze toe­ slag wordt berekend op basis van tarieven die opgenomen zijn in de gedateerde Bijlage 5 van de Toepassingsreglementen Be­ nor voor de bedoelde produkten. Deze tarieven zijn de volgen­ de en gelden B.T.W. niet inbegrepen : 19


1. Ongewapend-betonbuizen volgens NBN B 21-011 :

1. Tuyaux en béton non-armé, selon la NBN B 21-011 : Tuyaux circulaires Cirkelvormige buizen (d|

Supplément en FB/m Toeslag in BF/m

Tuyaux ovoïdes Eivormige buizen (d|/h ^ mm) in

mm) in 150

9,-

200

11,-

300 400 500 600 700 800 900

14,-

300/450 400/600 500/750 600/900 700/1050 800/1200 900/1350 1000/1500 1200/1800 1400/2100

1000

18,23,32,44,51,60,65,75,85,-

2. Carreaux en béton, selon la NBN B 21-211 : 7,- FB/m^

2. Betontegels volgens NBN B 21-211 : 7,- BF/m^

3. Pavés en béton, selon la NBN B 21-311 : 7,- FB/m^

3. Betonstraatstenen volgens NBN B 21-311 : 7,- BF/m^

4. Bordures en béton, selon la NBN B 21-411 : - types A, B, C, E et F : 6,- FB/m - type D : 3,- FB/m

4. Betonboordstenen volgens NBN B 21-411 : - types A, B, C, E en F : 6,- BF/m 3,- BF/m - type D :

5. Tuyaux en béton armé selon la NBN B 21-501 :

5. Gewapend-betonbuizen volgens NBN B 21-501 :

Diamètre d| en mm Diameter d| in mm 300 400 500 600 700 800 900 1000 1200 1400 1500 1600 1800 2000 2200 2500 2800 3000 3200

20

mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm

Supplém. en FB/m tuyau Toeslag in BF/m buis 23 25 28 34 54 62 73 89 128 180 202

240 414 531 611 733 855 978 1100


Nouvelles Réalisations de Pavés en Béton

Nieuwe Realisaties met Betonstraatstenen

Aménagement intérieur d’un magasin / Binneninrichting winkel ■ Roeselare 21


Quartier / Wijk Kleerkensveld â– Neeroeteren

22


23


Lotissement / Verkaveling - Dessel/Witgoor

24


Aire auto-école / Terrein autorijschool ■ Turnhout

25


Groendijk â– Oostduinkerke (voir ĂŠgalement la page de couverture - zie ook de omslagfoto)


27


Habitation privée / Privéwoning - Roeselare

Habitation privée / Privéwoning ■ Neeroeteren

28


Trottoir / Voetpad â– Izegem


Parking Gare / Parkeerterrein Station - Genk

Parking Gare / Parkeerterrein Station â– Roeseiare


Centre / Centrum ■ Wulpen

Wijngaardnatie • Antwerpen

31


Lotissement / Verkaveling Keirlandse Zillen • Mol

32


Parking Restaurant / Parkeerterrein Restaurant - Merksem


Quartier / Wijk Belgica â– Turnhout

34


Restaurant - Mol

35



Piste cyclable / Fietspad • Balen

Parking Abbaye / Parkeerterrein Abdij ■ Postel

37


Quartier / Wijk Donkakker - Meer

38


Ecole / School - Hoogstraten

Restaurant - Hoogstraten

39


Graanmarkt â– Izegem

40


AthenĂŠe Royal / Koninklijk Atheneum - Turnhout

41


2 Habitations privĂŠes / 2 PrivĂŠwoningen - Moi

42


Habitation privée / Privéwoning • Moi

Habitation privée / Privéwoning • Diisen/Lankiaar


Centre / Centrum • Avekapelle



DES BATIMENTS INDUSTRIELS ENTIEREMENT EN BETON CELLULAIRE

INDUSTRIËLE GEBOUWEN VOLLEDIG IN CELLENBETON

Celui qui pense qu’une ossature (colonnes et poutres) est toujours nécessaire dans des bâtiments industrieis, se trompe.

Wie denkt dat voor industriële gebouwen altijd een raam­ werk (kolommen en balken) nodig is, heeft het verkeerd

En effet, l’on peut construire des halls industriels SANS co­ lonnes ni poutres, à l’aide d’éiéments de mur et de toiture en béton cellulaire.

Met gewapende muur- en dakelementen in cellenbeton kan men inderdaad industriële hallen ZONDER kolommen en balken bouwen.

La modulation précise des dalles en béton cellulaire ainsi que la simplicité du système de montage permettent de construire d’une manière extrêmement économique et of­ frent une série d’avantages qui ne sont pas à dédaigner par les temps actuels.

Dank zij de nauwkeurige modulering van de cellenbetonpla­ ten en het eenvoudige montagesysteem kan men zeer ekonomisch bouwen. Daarnaast biedt deze bouwwijze een aan­ tal voordelen, die heden ten dage niet te versmaden zijn.

Conception des bâtiments

Conceptie van het gebouw

• Tout d’abord, les fondations doivent être pourvues des barres d’attente nécessaires.

• Vooraf dienen de funderingen, voorzien van de nodige wachtstaven, uitgevoerd te worden.

De coûteux puits de fondations sont superflus. Une sim­ ple poutre continue et une dalle de béton suffisent.

Dure funderingsputten zijn overbodig. Een eenvoudige doorlopende ringbalk en een betonplaat volstaan.

• Selon Ie plan de base, l’on place les éléments de mur verticaux, profilés sur leurs arêtes latérales, que l’on re­ jointoiera par la suite pour effectuer le liaisonnerhent avec la fondation et la toiture.

• Overeenkomstig het grondplan plaatst men de vertikale muurelementen, die aan de zijkanten geprofileerd zijn. Later worden deze opgegoten om de verbinding van de fundering met het dak te verwezenlijken.

voor.

Les dalles sont montées à l’aide d’un simple élévateur. De platen worden gemonteerd met een eenvoudig heftuig.


Juste avant leur placement, les éléments sont entièrement encollés sur leurs côtés.

Juist vóór het plaatsen worden de elementen op de zijkan­ ten volledig ingelijmd.

• L’on pose ensuite les dalles de toiture.

• Hierna plaatst men de dakplaten.

Si l’on souhaite de grands espaces intérieurs, l’on pose des poutres métalliques directement sur des éléments de mur verticaux (voir photo de gauche).

Indien binnenin grote ruimten gewenst zijn, plaatst men rechtstreeks op vertikale muurelementen, metalen liggers (zie linkse foto).

• Les ouvertures de porte ou de fenêtre sont enjambées par des linteaux en béton cellulaire afin de réaliser une struc­ ture homogène (voir photo de droite).

• Openingen voor deuren of vensters worden overbrugd met lateien in cellenbeton, zodat een homogene struktuur bekomen wordt (zie rechtse foto).

• Une corniche réalisée en blocs de béton cellulaire de grand format est collée sur les dalles de mur.

• Op de muurplaten wordt nu een dakrand gelijmd in cel­ lenbetonblokken van groot formaat.

• Afin d’assurer la stabilité du bâtiment, l’armature néces­ saire est placée entre les dalles de toiture, l’ouverture en­ tre les dalles de mur est remplie de microbeton et l’on bétonne la poutre continue entre les dalles de mur por­

• Ten einde de stabiliteit van het gebouw te verzekeren, brengt men de nodige wapening tussen de dakplaten aan, giet men de opening tussen muurplaten met mikrobeton op en betonneert men de ringbalk tussen de dak­ platen.

tantes.

dalle de mur/muurafdekplaat ■BL 60 x 48 cm

1I

couche d'étanchéité/waterdichtingslaag

couche d'étanchéitéi waterdichtingslaag

poutre continue/ringbalk

D 20 cm

D 20 cm

9. Ve 20. 25, 30 cm

Ve 20, 25, 30 cm

47


L'on réalise ainsi une surface de toiture rigide avec les liaisonnements nécessaires entre les dalles de mur por­ tantes. Tout ceci s'est fait sans coffrage !

Aldus ontstaat een stijf dakvlak met de nodige verbindin­ gen tussen de dragende muurplaten. Voor dit alles is geen enkele bekisting nodig !

Le gros oeuvre est maintenant terminé.

De ruwbouw is nu klaar.

Des panneaux à forme brisée confèrent aux fa­ çades un aspect esthétique plus original. Vouwplaten bevorderen het estetisch uitzicht van de gevel.

Voici un exemple: 330m^ de dalles de toiture et 270m^ de

Ziehier een voorbeeld : 330 m^ dakplaten en 270 m^ muurpla­

dalles de mur, entièrement posés et montés en 10 jours ou­ vrables !

ten werden in 10 werkdagen geplaatst en gemonteerd !

Boulangerie industrielle à Mariembourg

Industriële bakkerij te Mariembourg

48


Queis sont ies avantages d’un système en béton ceiiuiaire?

Waarom kiest men voor deze bouwwijze ?

— En premier lieu, les avantages du béton cellulaire luimême :

— In de eerste plaats omwille van de voordelen van het cellenbeton zelf:

• valeur d’isolation élevée = économie d’énergie;

• hoge isolatie-waarde = energiebesparing ;

• confort thermique élevé = chaud en hiver, frais en été ;

• groot termisch komfort = warm in de winter, koel in de zomer;

• sécurité au feu élevée = primes d’assurance réduites;

• hoge brandveiligheid = lagere verzekeringspremies;

• incorporation aisée de canalisations d’eau, d’éiectricité et autres;

• gemakkelijke bevestiging van water-, elektriciteits-, en andere leidingen ;

• stabilité dimensionnelle;

• dimensionele stabiliteit;

• durabilité accrue grâce à la nature minérale du matéri­

• hoge levensduur door het stabiel minerale materiaal;

au ; • aspect esthétique et entretien réduit.

— Ensuite, les avantages du système:

• estetisch uitzicht en weinig onderhoud.

Vervolgens omwille van de voordelen van het systeem:

• de coûteuses structures portantes sont totalement superflues;

• dure dragende Strukturen zijn totaal overbodig;

• pas de coffrages ;

• bekistingen zijn evenmin nodig;

• durée de construction réduite au minimum;

• de bouwtijd wordt tot een minimum beperkt;

• montage simple grâce aux dimensions modulées;

• eenvoudige montage dank zij de gemoduleerde afme­ tingen ;

• entièrement en béton cellulaire = isolation intégra­ le = bâtiment sain;

• volledig in cellenbeton = integraal geïsoleerd = een gezond gebouw;

• stabilité élevée;

• hoge stabiliteit;

• distribution intérieure souple des espaces grâce à la grande surface libre au sol.

• gemakkelijk aan te passen binnenindeling door de grote vrije vloeroppervlakte.

En conclusion:

Tot besluit nog dit:

Le choix du matériau de construction et/ou d’un système de construction est déterminé en fonction des avantages et de la qualité qu’ils offrent.

De keuze van een bouwmateriaal en/of een bouwsysteem wordt bepaald door de voordelen en de waardevastheid die zij bieden.

Les qualités précitées du béton cellulaire et du système constituent une garantie pour votre bâtiment industriel et vous permettent de construire de manière rapide, correcte, saine et économique.

De genoemde kwaliteiten van het cellenbeton en van het systeem zijn een waarborg voor uw industriegebouw en la­ ten U toe snel, goed, gezond en ekonomisch te bouwen.

49


L’EPURATION DES EAUX DOMESTIQUES UN VIEUX PROBLÈME !

• • •

DE ZUIVERING VAN HUISAFVALWATER EEN OUD ZEER ! • • •

Il n’est pas rare qu’à la conception et lors de la mise en oeuvre d’installations d’épuration et d’écoulement d’eaux résiduaires domestiques normales, en provenance de petites collectivités, quelques libertés sont prises vis-à-vis des exigences de déverse­ ment. Ceci est dû non seulement à une connaissance insuffi­ sante - pour ne pas dire une méconnaissance - de ces exigences, mats aussi des principes mêmes de l’épuration et des règles de l’art auxquelles ces installations doivent répondre.

Er wordt bij bet ontwerp en de uitvoering van afvoer- en zui­ veringsinstallaties van normaal huisafvalwater afkomstig van kleine leefgemeenschappen, niet zelden een loopje genomen met de lozingseisen. Dit is niet alleen te wijten aan het feit dat deze eisen dikwijls onvoldoende bekend zijn - om niet te zeg­ gen onbekend - maar ook aan een gebrekkige kennis van de principes waarop de zuivering steunt en van de bouwkundige regels die voor dergelijke installaties in acht moeten genomen worden.

L’on constate que le mauvais fonctionnement des installations d’épuration en question (e.a. épuration insuffisante et/ou obs­ truction) est généralement dû soit au choix inapproprié, soit à utie utilisation erronée ou encore à un entretien insuffisant des installations.

Vastgesteld wordt dat de slechte werking van de bedoelde zui­ veringsinstallaties (o. a. onvoldoende zuivering en/of verstop­ ping) meestal te wijten is aan een onoordeelkundige keuze, een verkeerd gebruik of een onvoldoende onderhoud van de zuiveringstoestellen.

Une conception, une exécution et un entretien corrects de l’in­ stallation d’épuration sont cependant basés sur des règles rela­ tivement simples et assurent un déversement sans problème dans les normes légales.

Behoorlijk ontworpen, uitgevoerde en onderhouden zuive­ ringsinstallaties zijn nochtans gebaseerd op relatief eenvoudige regels en verzekeren een probleemloze lozing binnen de wette­ lijke normen.

Le recours à une installation durable et fiable en béton préfa­ briqué collabore dans une large mesure au bon fonctionne­

De aanwending van duurzame en bedrijfszekere toestellen in geprefabriceerd beton draagt hiertoe in belangrijke mate bij.

ment.

Le présent article a pour but de familiariser davantage le lec­ teur aux différents aspects de l’épuration d’eaux résiduaires do­ mestiques normales, provenant de petites collectivités, ainsi qu’aux installations en béton préfabriqué pouvant être utilisées à cet effet.

In dit artikel is het de bedoeling de lezer beter vertrouwd te maken met de verschillende aspekten van de zuivering van nor­ maal huisafvalwater afkomstig van kleine leefgemeenschappen en met de toestellen in geprefabriceerd beton die daartoe kun­ nen aangewend worden.

1. PRESCRIPTIONS

1. VOORSCHRIFTEN

Les conditions de déversement des eaux usées domestiques sont imposées par la loi du 26 mars 1971 sur la protection des eaux de surface et par ses arrêtés d’exécution, en particulier l’A.R. du 3 août 1976, modifié par l’A.R. du 12.7.1985, por­ tant le règlement général relatif aux déversements des eaux usées dans les eaux de surface ordinaires et dans les égouts publics.

De lozingsvoorwaarden voor huishoudelijk afvalwater worden opgelegd door de wet van 26 maart 1971 over de bescherming van de oppervlaktewateren en door zijn uitvoeringsbesluiten, inzonderheid het K.B. van 3 augustus 1976, gewijzigd door het K.B. van 12 juli 1985, houdende het Algemeen Reglement voor het lozen van afvalwater in de openbare riolen en in op­ pervlaktewater.

50


Les installations mêmes doivent satisfaire aux prescriptions du STS 35 Assainissement - Spécifications techniques unifiées - Fé­ vrier 1975.

De zuiveringstoestellen zelf dienen te voldoen aan de voor­ schriften van de STS 35 Sanering - Eengemaakte technische specifikaties - Februari 1975.

Ces prescriptions coïncident avec les exigences techniques im­ posées par la circulaire n° P.I.C./EU 3185 du 15/12/1953 (Département Epuration des eaux usées).

Deze voorschriften stemmen overeen met de technische eisen opgelegd door de omzendbrief nr. P.I.C./EU 3185 van 15/12/1953 (Dienst voor de Zuivering van Afvalwaters).

Nous rappelons qu’en Belgique, seuls les installations et appa­ reils livrés par un fabricant s’étant engagé à respecter les pres­ criptions, peuvent être mis en oeuvre.

Wij herinneren er aan dat in België enkel die installaties en toestellen zijn toegelaten die geleverd worden door een fabri­ kant die de verbintenis heeft aangegaan deze voorschriften te respekteren.

Toutes les prescriptions précitées et autres dispositions techni­ ques constituèrent la base d’un projet de “Circulaire concer­ nant les Fosses septiques et autres Installations domestiques d’épuration d’eaux résiduaires domestiques normales”, élaboré en 1982 par la FeBe, en collaboration avec le Ministère de la Santé Publique, mais n’ayant à ce jour pas encore abouti à la publication en raison e.a. de la régionalisation du service com­ pétent.

Aile voormelde voorschriften en aanvullende technische ver­ worvenheden vormden de basis van een ontwerp van “Rond­ schrijven aangaande de septictanks en andere huisstelsels tot zuivering van het normaal huisafvalwater” dat in 1982 door de FeBe, in overleg met het Ministerie van Volksgezondheid, werd opgesteld, maar door o.a. de regionalisering van de be­ voegde dienst zijn weg nog niet vond naar de publikatie.

Cet exposé est basé essentiellement sur ces prescriptions.

Deze bijdrage is grotendeels op deze voorschriften gesteund.

2. EAUX USEES DOMESTIQUES NORMALES

2. NORMAAL HUISAFVALWATER

Conformément à l’art. 1, § 1, 4° du Règlement Général sur le déversement des eaux usées, (voir pt. 1), l’on entend par eaux domestiques normales :

Overeenkomstig art. 1, §1, 4° van het Algemeen Reglement voor de lozing van afvalwater (zie pt. 1) dient onder normaal huisafvalwater verstaan te worden :

a)

a)

les eaux usées qui ne contiennent que les eaux provenant : d’installations sanitaires ; de cuisines ; du nettoyage de bâtiments ; de la lessive à domicile ; du lavage des cycles non pourvus de moteurs et des cyclo­ moteurs (max. 50 cm^); - du lavage de moins de dix véhicules et de leurs remor­

-

ques.

afvalwater dat enkel bestaat uit het water afkomstig : van sanitaire installaties ; van keukens ; van het reinigen van gebouwen ; van de ten huize gedane was ; van het wassen van rijwielen zonder motor en met kleine hulpmotor (max. 50 cm^); - van het wassen van minder dan tien voertuigen en hun aanhangwagens.

-

b) les eaux usées provenant des établissements de lavage de linge dont les machines sont utilisées exclusivement par la clientèle ;

b) afvalwater afkomstig van wasinrichtingen waar de toestel­ len uitsluitend door het kliënteel zelf worden bediend ;

c) les eaux provenant des usines, ateliers et dépôts occupant moins de 7 personnes, sauf avis contraire de l’autorité com­ pétente pour l’octroi de l’autorisation de déversement ;

c) afvalwater van fabrieken, werk- en opslagplaatsen waarin minder dan 7 personen werkzaam zijn behoudens anders­ luidend oordeel van de overheid bevoegd voor het afleveren van de lozingsvergunning ;

d) les eaux usées provenant de petites exploitations agricoles ou d’élevage.

d) afvalwater afkomstig van kleine fok- en landbouwinrichtin­ gen. 51


Selon la nature des impuretés qu’elles contiennent, les eaux usées domestiques peuvent être classées comme suit :

Dit afvalwater kan volgens de aard van de verontreiniging al­ dus worden onderverdeeld ;

- eaux de cuisine, qui contiennent principalement des matières en suspension, des graisses, des détergents, des hydrates de carbone et des matières protéiques ;

- keukenwater, dat hoofdzakelijk stoffen in suspensie, vetten, detergenten, koolhydraten en proteïnen bevat ;

- eaux de salle de bain, contenant essentiellement des produits détergents ;

- badwater, dat voornamelijk detergenten bevat;

- eaux fécales, qui contiennent environ 100 grammes de ma­ tières sècbes par habitant et par jour;

- faekaal water, dat ongeveer 100 gram droge stoffen per be­ woner en per dag bevat ;

- eaux d’origines diverses comprenant les eaux de buanderie, de drainage, de pluie...

- water van diverse herkomst, zoals waswater, draineerwater, hemelwater...

Parmi ces divers rejets, il faut accorder une attention plus par­ ticulièrement aux eaux fécales; en effet, ces dernières contien­ nent, en plus de leur charge organique, une quantité importan­ te de germes pathogènes. L’épuration de ces eaux doit non seulement réduire la pollution organique mais aussi l’activité microbienne du rejet dans le milieu récepteur.

Van al deze soorten afvalwater moet een bijzondere aandacht worden geschonken aan faekaal water omdat dit, naast de or­ ganische bestanddelen, een aanzienlijke hoeveelheid ziektever­ wekkende kiemen bevat. De zuivering van dit water moet niet alleen de organische pollutie maar ook de mikrobenaktiviteit beperken in het milieu waarin geloosd wordt.

Les eaux de drainage et de pluie peuvent normalement être déversées sans être épurées.

Draineer- en hemelwater kunnen normaal zonder zuivering ge­ loosd worden.

3. PRINCIPES DE L’EPURATION

3. PRINCIPES VAN DE ZUIVERING

3.1. EPURATION BIOLOGIQUE

3.1. BIOLOGISCHE ZUIVERING

Des bactéries aérobies et anaérobies peuvent se développer spontanément dans des eaux domestiques usées, riches en ma­ tières organiques, pour autant que certaines conditions soient réunies. Ces bactéries peuvent transformer les matières organi­ ques présentes dans l’eau et les dégrader par digestion et oxy­ dation. L’on parle en ce cas d’épuration “biologique”.

In huisafvalwater dat rijk is aan organische stoffen kunnen, mits daartoe geschikte voorwaarden voorhanden zijn, aërobe en anaërobe bakteriën tot ontwikkeling komen. Deze kunnen de organische stoffen in het afvalwater omzetten en afbreken door vertering en oxydatie. Men spreekt daarom van “biologi­ sche” zuivering.

Les dispositifs favorisant, grâce à leur conception et à leur fonctionnement, le développement des colonies de bactéries, peuvent être classées de la manière suivante :

De toestellen die door hun konstruktieve opvatting en werking de ontwikkeling van bakteriënkoloniën bewerkstelligen, kun­ nen als volgt ingedeeld worden :

- le liquéfacteur qui favorise, dans un milieu aqueux désaéré, le développement de bactéries anaérobies (anaérobiose) et dont le but est de désagréger et de liquéfier par digestion (fermentation) les matières solides reçues.

- de vloeibaarmaker die in een ontlucht waterig milieu de ont­ wikkeling van anaërobe bakteriën bevordert (anaërobe wer­ king) en er aldus voor zorgt dat de vaste stoffen door verte­ ring (gisting) ontbonden en vloeibaar gemaakt worden.

- l’épurateur qui favorise, dans un milieux aqueux aéré, le dé­ veloppement de bactéries aérobies (aérobiose) et dont le but est d’amener par oxydation l’effluent du liquéfacteur à un état chimiquement stable (imputrescible).

- de zuiveraar die in een verlucht waterig milieu de ontwikke­ ling van aërobe bakteriën bevordert (aërobe werking) en er aldus voor zorgt dat de vloeistof van de vloeibaarmaker door oxydatie chemisch stabiel (onrotbaar) gemaakt wordt.

3.2. EPURATION PHYSIQUE

3.2. FYSISCHE ZUIVERING

Les dispositifs pour l’épuration biologique peuvent se complé­ ter par des appareils rassemblant et retenant certains rejets sé­ parables physiquement dans le but de les ôter séparément. En général la séparation se fait par flottation ou décantation des matières résiduaires.

De toestellen voor biologische zuivering kunnen aangevuld worden door toestellen die bepaalde fysisch afscheidbare afval­ stoffen verzamelen met het oog op hun afzonderlijke verwijde­ ring. Meestal geschiedt de afscheiding door opdrijven of bezin­ ken van de afvalstoffen.

52


4. APERÇU DES INSTALLATIONS D’EPURATION

4. OVERZICHT VAN DE ZUIVERINGSTOESTELLEN

4.1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES

4.1. ALGEMENE KENMERKEN

a. Utilisation et fonctionnement

a. Werking en gebruik

Toute installation d’épuration assure une épuration biologique et/ou physique.

Elk zuiveringstoestel verzekert een biologische en/of fysische zuivering.

Sauf mention contraire plus loin, les dispositifs d’épuration ne sont pas destinés à recevoir l’eau pluviale.

Behoudens uitdrukkelijke vermelding verderop zijn de zuiveringstoestellen niet bestemd om regenwater te ontvangen.

b. Capacité utile

b. Nuttige inhoud

La capacité utile des systèmes d’épuration est déterminée en fonction du nombre équivalents-habitants (E.H.) de l’habita­ tion ou du groupe d’habitations desservis par l’installation d’épuration (cfr. tableau 1) ou du débit des installations et appareils domestiques produisant des eaux résiduaires (voir ta­ bleau 2).

De nuttige inhoud van de zuiveringstoestellen wordt bepaald in funktie van het aantal bewoner-equivalenten (B.E.) van het gebouw of de inrichting die de zuiveringsinstallatie belast (zie tabel 1) of van het debiet van de afvalwater producerende huis­ houdelijke inrichtingen en apparaten (zie tabel 2).

TABEL 1

TABLEAU 1 Bâtiment ou complexe

Nombre d'équivalenthabitants

Gebouw of inrichting

Aantal bewoner-equivalenten

Habitations uni familia­ les et groupes d'habi­ tations

1 habitant = 1 E.H. (min. E.H. = 5)

Ééngezinswoning en wo­ ninggroepen

1 bewoner = 1 B.E. (min. B.E. = 5)

Usine, atelier

1 ouvrier = 1/2 E.H.

Fabriek, werkplaats

1 arbeider = 1/2 B.E.

Bureau

1 employé = 1/3 E.H.

Kantoor

1 bediende = 1/3 B.E.

Ecole sans bains, douche ni cuisine (externat)

1 élève = 1/10 E.H.

School zonder baden, stortbaden noch keuken - externaat

1 leerling = 1/10 B.E.

Ecole avec bains, sans cuisine - (externat)

1 élève = 1/5 E.H.

School met baden, zon­ der keuken - externaat

1 leerling = 1/5 B.E.

Ecole avec bains et cuisine - (externat)

1 élève = 1/3 E.H.

School met baden en keuken - externaat

1 leerling = 1/3 B.E.

Ecole avec bains et cuisine - (internat)

1 èlève = 1 E.H.

School met baden en keuken - internaat

1 leerling = 1 B.E.

Hôtel, pension

1 lit = 1 E.H.

Hotel, pension

1 bed = 1 B.E.

Camping

1 personne (prévue) = 1/2 E.H.

Kampeerterrein

1 (voorziene) persoon = 1/2 B.E.

Caserne, camping de séjour

1 personne (prévue) = 1 E.H.

Kazerne, verblijfkam­ peerterrein

1 (voorziene) persoon = 1 B.E.

ie

Restaurant avec débit normal

1 place = 1/3 E.H.

Restaurant met normale bezetting

1 plaats = 1/3 B.E.

A

*

it

Restaurant dont cha­ que place est occupée

*

it

Restaurant waarvan elke plaats per dag

10 foi s/jour

1

place = 3 E.H.

10 maal wordt bezet

1

11 à 14 fois/jour

1

place = 4 E.H.

11 tot 14 maal

"

1

plaats = 4 B.E.

15 â 18 fois/jour

1

place = 5 E.H.

A

15 tot 18 maal

"

1

plaats = 5 B.E.

A

Théâtre, cinéma, sal­ les de fêtes

1

place = 1/30 E.H.

A

Schouwburg, bioscoop, feestzaal

1

plaats = 1/30 B.E.

A

Plaine de sports

1 place = 1/20 E.H.

Sportterrein

1 plaats = 1/20 B.E.

A

à augmenter d'1/2 E.H. par membre du personnel occupé.

plaats = 3 B.E.

* te vermeerderen met 1/2 B.E. per tewerkgestelde per­ soon.

53


TABEL 2

TABLEAU 2 DEB I ETEN

DEBITS Désignation de l'appareil

Aanduiding van het toestel

Débit par apparei1

Debiet per apparaat 0,20 1/s

Evier domestique

0,20 1/s

Huishoudelijke gootsteen

Lavabo

0,10 1/s

Lavabo

0,10 1/s

Baignoire

0,25 1/s

Badkuip

0,25 1/s

Bidet

0,10 1/s

Bidet

0,10 1/s

Douche

0,25 1/s

Stortbad

0,25 1/s

Pierre à laver

0,40 1/s

Wassteen

0,40 1/s

Machine à laver le linge

0,45 1/s

Wasmachine voor wasgoed

0,45 1/s

Machine à laver le linge (buanderie hôtel)

1

Wasmachine voor wasgoed (washuis hotel)

1

1/s

Speeltoestel spijs- of ziekenhuis :

Plonge de restaurant ou de clinique : - max. 400 dîners - par 100 dîners supplem.

2 1/s 0,25 1/s

Siphon de sol (lavage carrelage, éva­ cuation des eaux)

- tot 400 eetmalen - per 100 eetmalen meer

2 1/s 0,25 1/s

Vaatwasmachine :

Lave-vaisselle : - à 1 compartiment - à 2 compartiments

1/s

1 2

1/s 1/s

0,70 1/s

- éénkamermachine - tweekamermachine Grondontvangers (onderhoud vloeren, afvloeiïng van water)

1 2

1/s 1/s

0,70 1/s

Dans la détermination de la capacité volumique utile nécessai­ re, il y a lieu de tenir compte d’une augmentation éventuelle (maximum 15%) du nombre d’usagers du bâtiment ou du complexe.

Bij het bepalen van de nuttige inhoud op basis van het B.E. moet rekening gehouden worden met een gebeurlijke verho­ ging (maximaal 15%) van het aantal gebruikers van het ge­ bouw of van de inrichting.

Le calcul du débit est nécessaire pour les séparateurs et s’effec­ tue sur base de l’écoulement global maximum des installations qui y sont raccordées ; le nombre d’appareils fonctionnant si­ multanément est estimé à au moins 70%.

De raming van het debiet is noodzakelijk voor vangputten en geschiedt op basis van de gezamenlijke maximumafvoer der toestellen die erop aangesloten zijn ; het aantal gelijktijdig wer­ kende toestellen wordt geraamd op minstens 70%.

c. Identification

c. Identifikatie

Chaque appareil d’épuration doit porter, en caractères indélé­ biles, à un endroit apparent, l’origine et la capacité utile.

Op elk zuiveringstoestel moet zichtbaar en onuitwisbaar de herkomst en de nuttige inhoud vermeld worden.

d. Surcharges

d. Overlasten

Chaque installation d’épuration doit pouvoir résister à une charge uniformément répartie de 10 kN/m^. Les cas de sollici­ tations plus importantes doivent faire l’objet d’une étude cas par cas.

Elk zuiveringstoestel moet kunnen weerstaan aan een eenparig verdeelde belasting van 10 kN/m^. Indien belangrijkere belas­ tingen optreden, moet elk geval afzonderlijk het onderwerp uitmaken van een studie.

e. Dispositions diverses

e. Diverse voorzieningen

Chaque installation d’épuration biologique doit permettre l’ac­ cès dans chaque compartiment pour l’inspection, l’entretien et le prélèvement d’échantillons.

Elk biologisch zuiveringstoestel moet de toegang tot elke deel­ ruimte verzekeren voor nazicht, onderhoud en bemonstering.

54


4.2. CARACTÉRISTIQUES INDIVIDUELLES

4.2. INDIVIDUELE KENMERKEN

a. La fosse septique (liquéfacteur)

a. De septische put (vloeibaarmaker)

— Utilisation et fonctionnement

— Gebruik en werking

Cet appareil est en principe exclusivement destiné au traite­ ment des eaux fécales et comporte au moins deux comparti­ ments. Dans le premier compartiment, les matières solides sont en grande partie séparées par flottation et sont destinées à la fermentation ; dans le second compartiment et les suivants, la séparation s’effectue par décantation. Les eaux de cuisine et de salles de bain peuvent être envoyées dans le dernier comparti­ ment, moyennant le placement d’un séparateur de graisse sur le trajet des eaux de cuisine. Les eaux de buanderie ne peuvent en aucun cas entrer dans la fosse septique.

Dit toestel is in principe enkel geschikt voor faekaal afvalwater en omvat minstens twee vakken. In het eerste vak worden de vaste stoffen grotendeels afgescheiden als drijflaag bestemd voor vertering ; in het tweede vak en volgenden geschiedt de afscheiding door bezinking. Keuken- en badwater kunnen eventueel naar het laatste vak gevoerd worden mits tussenvoe­ ging van een vetvangput {zie verder) voor het keukenwater. Waswater mag in geen geval naar de septische put gevoerd worden.

Pour de grandes capacités, la fosse peut être composée de plu­ sieurs cuves préfabriquées, branchées en série et/ou fonction­ nant en parallèle.

Voor grote afvalwaterhoeveelheden kan de put samengesteld zijn uit meerdere geprefabriceerde kuipen die in serie verbon­ den zijn en/of parallel werken.

Coupe Snede S-S

n

\

si

[J

s

in O O

/I

s

K

A\ PTS O M O

I

-C H

J

R

A\

PI M

-s:

PI

Schéma de principe d’une fosse septique.

Principeschets van een septische put.

— Caractéristiques constructives

— Bouwkundige kenmerken

• Capacité

• Inhoud

La capacité utile = le volume sous le niveau d’eau ;

De nuttige inhoud = volume onder de waterspiegel ;

- minimum 1500 1 - au moins 300 1/E.H. pour les 10 premiers E.H. - au moins 225 1/E.H. à partir du lie E.H.

- minimum 1500 1 - tenminste 300 1/B.E. voor de eerste 10 B.E. - tenminste 225 1/B.E. vanaf het Ile B.E. 55


• Dimensions

• Maten

- hauteur sous Ie niveau d’eau ; au moins 1 m. - hauteur entre le niveau d’eau et Ie couvercle; au moins 0,30 m. - ouvertures de passage entre les compartiments : ° arête supérieure: au moins 0,30m en-dessous du niveau d’eau ; ° arête inférieure : à mi-hauteur sous Ie niveau d’eau ; ° largeur : minimum 25 mm ; ° superficie totale : 200 cm^.

- hoogte onder de waterspiegel : tenminste 1 m. - hoogte tussen de waterspiegel en het deksel : tenminste 0,30 m. - doorstroomopeningen tussen vakken : ° bovenrand ; tenminste 0,30 m onder waterspiegel ; ° onderrand : op halve hoogte onder waterspiegel ; ° breedte ; minimum 25 mm ; ° totale oppervlakte ; 200 cm^.

50« 65

50» 65

20

411

INLAAT ENTREE

[♦ISUITLAAJ I I SORTIE

S

i

S! s: m 15

ot IA

i

l

^■44-1

m

IC

m

m 4-15-

1

1

33

325

m

SS

»: m

mi m

■t-

I

4-----Exemple de fosse septique en béton à 2 compartiments de décan­

Voorbeeld van septische put in beton met 2 bezinkvakken (vertikale

tation (coupe verticale).

doorsnede).

• Apport du rejet et évacuation des gaz

• Aanvoer en ontgassing

Dans Ie cas d’apport vertical de l’eau usée, le tuyau de chute doit déboucher en-dessous du niveau d’eau, et être conçu de manière à permettre l’échappement de l’air aspiré.

Bij vertikale aanvoer van het afvalwater moet de valpijp onder de waterspiegel uitmonden en moet het nodige voorzien wor­ den om de meegezogen lucht te laten ontsnappen.

II est indispensable d’assurer l’évacuation des gaz de digestion produits dans la fosse au moyen d’un tuyau d’aération.

Er moet worden voorzien in de afvoer van de gassen die zich vormen in de septictank, bij voorkeur door middel van een ontgassingsbuis.

— Entretien

— Onderhoud

Avant sa mise en service, ainsi qu’après chaque vidange, la fosse doit être remplie d’eau.

Vóór de ingebruikstelling en na elke ruiming moet de put ge­ vuld worden met water.

Environ tous les 6 mois, il y a lieu d’évacuer 80% des boues du premier compartiment et l’entièreté des boues des autres com­ partiments.

Ongeveer om de 6 maand moet 80% van het slib uit het eerste vak en al het slib uit de andere vakken verwijderd worden.

56


b. La fosse de décantation à deux étages (liquéfacteur)

b. De bezinkput met twee niveau’s (vioeibaarmakcr)

— Utilisation et fonctionnement

— Gebruik en werking

Cet appareil, également dénommé “Fosse Emscher” ou “Fosse Imhoff’, est en principe destiné à recevoir toutes les eaux usées domestiques. Il est néanmoins recommandé de conduire d’abord vers un séparateur de graisse, les eaux de cuisine pro­ venant de plus d’une famille. En ce qui concerne les restaurants et les cuisines des collectivités, c’est même indispensable.

Dit toestel, ook “Emscherput” of “Imhoffput” genoemd, is in principe geschikt voor alle huisafvalwater. Niettemin is het verkieselijk het keukenwater, afkomstig van meer dan één ge­ zin, vooraf over een vetvangput te leiden. Voor restaurants en kollektieve keukens is dit zelfs noodzakelijk.

L’eau résiduaire est soumise par décantation à une première épuration dans le companiment supérieur ; dans le comparti­ ment inférieur, le dépôt est stabilisé par fermentation. La conception de l’appareil est telle que ;

In het bovenste vak ondergaat het afvalwater door bezinking een eerste zuivering ; in het onderste vak wordt het bezinksel gestabiliseerd door gisting. De konstruktieve opvatting is zoda­ nig dat :

- Ie liquide ne reste que quelques heures dans l’appareil afin d’éviter sa fermentation (capacité réduite) ;

- de vloeistof zelf slechts enkele uren in het toestel blijft waar­ door voorkomen wordt dat ze gaat gisten (kleine inhoud) ;

- ni les boues ni les gaz ne peuvent remonter dans le comparti­ ment de décantation.

- slib noch gas vanuit het gistingsvak door het bezinkvat kan opstijgen.

Cette fosse est particulièrement appropriée pour des eaux rési­ duaires en provenance de communautés d’une certaine impor­ tance (30 E.H. ou davantage). Son utilisation est un peu plus délicate qu’une fosse septique, surtout en utilisation disconti­ nue et/ou lorsque l’eau usée est de nature très variable.

Deze put is bijzonder geschikt voor-afvalwater afkomstig van gemeenschappen met een bepaalde omvang (30 B.E. of meer). Hij is iets delikater in gebruik dan een septische put, vooral bij diskontinu gebruik en/of sterk veranderlijke aard van het af­ valwater.

Les fosses de décantation à capacité importante sont le plus souvent réalisées par la superposition de deux cuves préfabri­ quées (une par compartiment).

De bezinkputten met grotere inhoud worden meestal gereali­ seerd door stapeling van twee geprefabriceerde kuipen (één per vak).

Coupe Snede S-S

g

t

O

u

f S

t n

n

H

1

M

o

s

o X-

/I PI

/I

/I

M

IA

Schéma de principe d'une fosse de décantation à deux niveaux.

Principeschets van bezinkput met twee niveau's.

57


♦ 20 1NLA_AT ENTREE

r 1‘lïiVi'iï« M11 iYéVA

W«S5 UITLAAT SORTIE

♦ 15 ♦ 15

7_

1

Œ 3U 3 I

I

Ui

;

I

♦ 95 I

V-

UITROTTINGSRUIMTE OIGEStEUR

•cl (r <

j

■200

Exemples de fosses de décantation à deux niveaux, composées de

Voorbeelden van bezinkputten met 2 niveau’s bestaande uit twee

deux cuves monolithiques en béton superposées.

op elkaar gestapelde ééndelige kuipen.

58


1

1. entrée / ingang 2. pré-décantation / voorbezinking 3. digestion I gisting 4. post-décantation / nabezinking 5. sortie / uitgang

Fosse de décantation à deux niveaux avec cuve (éléments en U) et

Bezinkput met twee niveau’s met geprefabriceerde kuip (U-eiemen-

équipement intérieur (éléments d’appui et cloisons) préfabriqués.

ten) en binnenuitrusting (steunelementen en schotten).

59


— Caractéristiques constructives et capacité

— Bouwkundige kenmerken en inhoud

• Capacité et dimensions

• Inhoud en maten

- compartiment de décantation (supérieur) : 25 1/E.H. avec un minimum de 250 1 au-dessus du niveau correspondant au bord inférieur de la paroi intérieure oblique la plus courte ;

- bezinkingsvak (boven) : 25 1/B.E. met een minimum van 2501 boven het peil overeenstemmend met de onderrand van de kortste schuine binnenwand ;

- compartiment de fermentation (inférieur): 100 1/E.H. avec un minimum de 7501 sous Ie niveau se trouvant à 100 mm en-dessous du bord inférieur de la paroi intérieure oblique la plus longue.

- gistingsvak (onder): 100 1/B.E. met een minimum van 7501 onder het peil dat 100 mm onder de onderrand gelegen is van de langste schuine binnenwand.

• Apport du rejet et évacuation des gaz

• Aanvoer en ontgassing

Dans Ie cas d’apport vertical de l’eau usée, le tuyau de chute doit déboucher en-dessous du niveau d’eau, et être toujours conçu de manière à permettre l’échappement de l’air entraîné.

Bij vertikale aanvoer van het afvalwater moet de valpijp onder de waterspiegel uitmonden, zij moet tevens van het nodige voorzien worden om de meegevoerde lucht te laten ontsnap­ pen. Er moet worden voorzien in de afvoer van de gassen die zich ontwikkelen in de bezinktank, door middel van een verluch-

II est indispensable d’assurer l’évacuation des gaz de digestion produits dans la fosse, de préférence au moyen d’un tuyau d’aération.

tingsbuis.

• Entretien

• Onderhoud

Avant sa mise en service et après chaque vidange, la fosse de décantation doit être remplie d’eau.

Vóór de ingebruikstelling en na elke ruiming moet de bezinkingsput gevuld worden met water.

Tous les 6 mois, il y a lieu d’évacuer environ 80% des boues de la fosse de décantation.

Om de 6 maand moet ongeveer 80% van het slib uit de be­ zinktank verwijderd worden.

c. Lit bactérien (épurateur)

c. Bakteriënbed (zuiveraar)

— Utilisation et fonctionnement

— Gebruik en werking

Cet appareil, également dénommé lit d’oxydation, assure l’épuration aérobie de l’eau résiduaire par infiltration de celle-

Dit toestel, ook wel oxydatiebed genoemd, verzekert door doorsijpeling van het afvalwater de aërobe zuivering ervan.

ci. Seule une eau usée ayant subi un prétraitement efficace dans une fosse septique ou une fosse de décantation peut être dirigée vers le lit bactérien.

Alleen afvalwater dat een doeltreffende voorbehandeling in een septische put of bezinkput heeft ondergaan, mag naar het bak­ teriënbed gevoerd worden.

Le lit bactérien est composé de :

Dit bed is samengesteld uit :

- une installation de distribution qui répartit uniformément l’eau à traiter sur toute la surface du lit ;

- een verdeelinrichting die het afvalwater gelijkmatig verdeelt over de gehele oppervlakte van het bed ;

- une couche de matériaux de contact, assurant une grande surface de contact ;

- een laag kontaktmateriaal met grote kontaktoppervlakte ;

- une assise de support de la couche précitée, permettant le libre écoulement de l’eau résiduaire et l’accès facile de l’air.

- een onderbouw die de ongehinderde afvoer van het behan­ deld afvalwater en de toegang van de lucht verzekert.

Lorsqu’ils sont destinés à de petites collectivités, le lit bactérien et la fosse septique peuvent être réunis en une seule cuve préfa­ briquée en béton.

Bakteriënbed en septische put kunnen voor kleine gemeen­ schappen in één enkele geprefabriceerde betonkuip verenigd worden.

60


^Z22___ Y////////////////////A

r/7ZVr^V7'/77.

«

r

/ H H A

“T

s

A A

o

o o T

^ -tooo i

1

\A A

A

A A M

A

]-►

V7/////Z AY//////A

Schéma de principe d’un iit bactérien.

Principeschets van bakteriënbed.

♦ 60

T 50-----

I 27®

tl

L

t-

♦ 145 27®

♦ ip

t

50X65

iC

mi

1

I #12 I

010

'W »

I

|ia

CD o

m

8

t

0115 0Ï25

O fM

I Exempie de iit bactérien pour 10 E.H. (cuve préfabriquée circuiaire

2

3

10

-■!

♦ 12.

UjTLAAT SORTIE

T'

m 190

t

♦ 35

LAITIER CONCASSE 50/80

mom Q

4i

l

HOOGOVCNSLAKKEN 50/60 OF / COKES OU

Bl

010

+

(♦29

r

+

Exemple de lit bactérien pour 28 E.H. (cuve circulaire et grilles de

- coupe verticaie).

répartition et de fond préfabriquées en béton - coupe verticale).

Voorbeeid van bakteriënbed voor 10 B.E.(ronde geprefabriceerde

Voorbeeld van bakteriënbed voor 28 B.E. (geprefabriceerde ronde

kuip - vertikale doorsnede).

kuip en verdeel- en bodemrooster - vertikale doorsnede).

— Caractéristiques constructives

— Bouwkundige kenmerken

• Installation de distribution : au-delà des 25 E.H., il y a lieu de prévoir un équipement mécanique pour distribution dis­ continue (bac basculant ou réservoir de chasse).

• Verdeelinrichting : boven de 25 B.E. moet een mechanische uitrusting voor diskontinue verdeling voorzien worden (kan-

• Matériaux de contact : Ie lit est constitué de granulats inertes de calibre 50/80 ou d’éléments en matière synthétique;

• Kontaktmateriaal : het bed bestaat uit inerte granulaten met korrelmaat 50/80 mm of uit kunststof vervaardigde materi­

telbak of hevelreservoir).

alen : - épaisseur minimum : 1 m. - volume: 100 1/E.H. avec un minimum de 1000 1, ou - superficie de contact: 8m^/E.H. avec un minimum de 80 m^

- minimum dikte: 1 m. - volume: 100 1/B.E. met een minimum van 1000 1, of - kontaktoppervlakte : 8m^/B.E. met een minimum van 80 m^. 61


• Conduites destinées à la circulation d’air:

- nombre : minimum 2. - diamètre; 150mm, si moins de 50 E.H., 200 mm, si plus de 50 E.H.

Leidingen voor luchtcirkulatie :

- aantal : minimum 2. - diameter: 150mm, indien minder dan 50 B.E., 200mm, indien meer dan 50 B.E.

— Entretien

— Onderhoud

Pour autant que l’eau résiduaire ait subi un prétraitement ap­ proprié, que l’apport soit régulier et que l’aération soit assurée, le lit bactérien ne demande que peu d’entretien.

Voor zover het water oordeelkundig werd voorbehandeld, de aanvoer regelmatig is en de verluchting gewaarborgd blijft, vraagt het bakteriënbed weinig onderhoud.

En cas d’obstruction, les matériaux de contact doivent être éventuellement remplacés.

Bij verstopping moet het kontaktmateriaal eventueel vervangen worden.

d. Séparateur de graisse

d. Vetvangput

Utilisation de graisse

— Gebruik en werking

Cet appareil permet, grâce à un prétraitement ou non (cfr. ci-dessus), d’épurer, par séparation physique, des eaux rési­ duaires chargées de graisse (e.a. eaux de cuisine).

Dit toestel laat toe, al dan niet bij wijze van voorbehandeling (zie hierboven), met vet beladen afvalwater (o.a. keukenwater) te zuiveren, door fysische afscheiding.

Les eaux fécales et industrielles ne peuvent être dirigées vers un séparateur de graisse.

Eaekaal en industriëel afvalwater mogen niet naar een vetvang­ put gericht worden.

Un séparateur de graisse doit être placé aussi près que possible de l’origine de l’eau usée et doit comporter au moins trois com­ partiments :

Een vetvangput moet zo dicht mogelijk bij de oorsprong van het afvalwater opgesteld worden en moet minstens uit drie vakken bestaan :

- un compartiment d’entrée, en vue de freiner la vitesse de l’eau résiduaire ;

- een ingangsvak aan de toevoer, teneinde de snelheid van het afvalwater af te remmen ;

- un OU plusieurs compartiments de séparation des graisses. La graisse en suspension, plus légère que l’eau, va flotter dans ce compartiment ;

- één of meer vetafscheidingsruimten. Het vet in suspensie, dat lichter is dan water, gaat in deze ruimte bovendrijven ;

- un compartiment de sortie pourvu d’un coupe-odeur, assu­ rant l’écoulement des matières décantables.

een uitgangsvak met stankafsnijder waarbij het doorspoelen van de bezinkbare stoffen verzekerd wordt.

— Caractéristiques constructives

— Bouwkundige kenmerken

• Dimensions

• Maten

62

- distance niveau d’apport-niveau d’évacuation : au moins 200 mm ;

- afstand toevoerpeil-afvoerpeil : minstens 200 mm ;

- distance niveau d’apport-bord inférieur de la chicane d’entrée: au moins 100mm;

- afstand toevoerpeil-onderkant ingangsschot : minstens 100 mm ;

- distance niveau d’apport-bord inférieur de la chicane de sortie (en cas de coupe-odeur) ; 300 mm ;

- afstand afvoerpeil-onderkant stankafsnijder) : 300 mm ;

uitgangsschot

(indien


- distance paroi d’apport et chicane d’entrée ; au moins 100 mm ;

- afstand toevoerwand-ingangsschot : minstens 100 mm;

- proportion longueur/largeur du compartiment de sépara­ tion : 1,8/1;

- verhouding lengte/breedte afscheidingsruimte : 1,8/1 ;

- surface du compartiment de séparation: 0,25m^ par 1/s de débit entrant ;

- oppervlakte afscheidingsruimte: 0,25m^ per 1/s toevoerdebiet ;

- diamètre de la conduite d’entrée et de sortie :

- diameter aan- en afvoerleiding :

-

débit débit débit débit

de de de de

3 l/s : 3 à 7 1/s : 7 à 12 1/s: 12 à 25 1/s :

-

o 100 mm ; 0 125 mm ; 0 150mm ; 0 200 mm.

toevoer toevoer toevoer toevoer

tot 3 1 / s : van 3 tot 7 1/s: van 7 tot 12 1/s: van 12 tot 25 1/s:

0 0 0 0

100 mm ; 125 mm ; 150 mm ; 200 mm.

230

1 Exemple d’un séparateur de graisse et de boue préfabriqué, à plu­

Voorbeeld van een geprefabriceerde meervoudige vet- en modder-

sieurs compartiments avec bacs d'évacuation.

vangput met ruimbakken.

ENTREE

50x65

50x65

ml

— ö

o

M

JJ'TkAAT SORTIE

tNI «*>

<»>• r»

O

CM 19

in

3___ 46

a

^4

l3____ Ü6_

3

40

+4^

230

Exemple d’un séparateur de graisse préfabriqué pour 150 à 500 E.H.

Voorbeeld van geprefabriceerde vetvangput voor 150 tot 500 B.E.

63


• Capacité

• Inhoud

La capacité du compartiment de séparation des graisses doit pouvoir assurer :

De inhoud van de vetafscheidingsruimte moet :

- la rétention minimum des eaux usées suivante : 3 minutes ; 4 minutes ; 5 minutes.

- de volgende minimum-verblijfsduur van het afvalwater waarborgen : - toevoer tot 10 1/s: 3 minuten ; - toevoer van 10 tot 20 1/s: 4 minuten ; - toevoer groter dan 20 1/s: 5 minuten.

- une température de l’eau résiduaire inférieure à 30°C ; il peut s’avérer nécessaire en ce cas d’augmenter la capacité ou de prévoir plusieurs fosses en série.

een afvalwatertemperatuur lager dan 30°C verzekeren ; daardoor kan het noodzakelijk zijn de inhoud te vergroten of meerdere putten na elkaar te voorzien.

- apport jusqu’à 10 1/s: - apport de 10 à 20 1/s ; - apport supérieur à 20 1/s:

— Entretien

— Onderhoud

11 est recommandé, en utilisation normale, de nettoyer les sé­ parateurs de graisse tous les 15 jours.

Het is aangewezen vetvangputten bij normaal gebruik om de 14 dagen te reinigen.

e. Autres séparateurs

e. Andere vangputten

— Séparateur de boue

— Moddervangput

Cet appareil assure la séparation des matières lourdes et des gros déchêts contenus dans les eaux résiduaires domestiques en provenance de cuisines ; il est placé avant le séparateur de graisse.

Dit toestel verzekert het afscheiden van de zware stoffen en het grof vuil vervat in de huishoudelijke afvalwaters afkomstig van keukens en wordt vóór de vetvangput geplaatst.

Le contenu du compartiment de décantation est au moins de 401 par 1/s de débit entrant avec un minimum de 2001.

De inhoud van het bezinkvak is minstens 40 1 per 1/s toevoerdebiet met een minimum van 200 1.

En analogie avec le séparateur de graisse, le séparateur de boues comporte de préférence trois compartiments :

Naar analogie met de vetvangput omvat de moddervangput bij voorkeur drie vakken :

- un compartiment d’entrée en tant que réducteur de vitesse de l’effluent ;

- een ingangsvak als snelheidsafremmer van het water ;

- un compartiment de décantation ; afin d’assurer l’enlèvement aisé des matières décantées, il est utile de prévoir dans ce compartiment un bac ou un seau de boues ;

een bezinkvak ; teneinde een gemakkelijke ruiming van de bezonken stoffen te verzekeren, is het nuttig in het bezinkvak een modderbak of -emmer te voorzien ;

- un compartiment de sortie.

- een uitgangsvak.

— Séparateur de graisse et de boue

— Vet- en moddervangput

Cet appareil combine la séparation physique des graisses et des matières lourdes ; il est essentiellement destiné à recevoir des eaux usées au débit limité, en provenance de petites collectivités.

Dit toestel kombineert de fysische afscheiding van vetten en zware stoffen ; het is hoofdzakelijk bestemd voor afvalwaters met beperkt debiet, afkomstig van kleine leefgemeenschappen.

64


— Séparateur d’huile et d’essence

— Olie- en benzinevangput

Le dispositif est intercalé dans le parcours des conduites d’éva­ cuation d’eaux résiduaires, et/ou d’eaux pluviales chargées d’huile de graissage, d’huile diesel ou d’essence, en vue de sépa­ rer ces matières par voie physique.

Dit toestel wordt op de afvoerleiding van bepaalde door smeerolie, dieselolie of benzine verontreinigde afvalwaters en/of verontreinigde regenwaters ingebouwd om die stoffen langs fysische weg af te zonderen.

Etant donné leur utilisation spécifique, ces appareils ne sont pas traités en détail dans le présent exposé ; leurs exigences d’utilisation ainsi que leurs caractéristiques constructives sont abondamment traitées dans le projet de circulaire, dont ques­ tion au pt. 1.

Gezien hun specifieke toepassing worden ze hier niet in detail behandeld ; hun gebruikseisen en bouwkundige kenmerken worden uitvoerig behandeld in het ontwerp van omzendbrief waarvan melding in pt. 1.

5. ECOULEMENT DES EAUX USEES

5. AFVOER VAN HET AFVALWATER

En l’absence d’un système d’égouttage accessible, les eaux plu­ viales et les eaux-vannes sont dirigées vers un puits perdu ou un épandage souterrain (sous réserve d’approbation de l’Admi­ nistration compétente).

Bij het ontbreken van een openbare riolering wordt het hemel­ water en het behandelde water naar een zinkput gevoerd of ondergronds verspreid (onder voorbehoud van de goedkeuring van de bevoegde administratie).

— Puits perdu

Zinkput

Le puits perdu assure la dispersion de l’eau prétraitée dans le sol perméable par infiltration. Seules les eaux usées ayant été amenées à un liquéfacteur et à un épurateur et ayant éventuel­ lement subi une épuration physique peuvent être dirigées vers le puits perdu.

De zinkput verzekert de verspreiding van voorbehandeld afval­ water in de doorlatende ondergrond door infiltratie. Alleen afvalwater dat vooraf over een vloeibaarmaker en een zuive­ raar werd geleid en eventueel ook een fysische zuivering onder­ ging, mag naar de zinkput worden gevoerd.

Le puits perdu en béton est composé de plusieurs anneaux su­ perposés.

De betonnen zinkput is opgebouwd uit opeengestapelde rin­ gen.

Le fond ouvert du puits perdu est en communication avec une couche géologique perméable. Les parois sont perméables à partir d’au moins 700 mm au-dessous du niveau de déverse­ ment du tuyau d’amenée d’eau, grâce à la présence d’ouvertu­ res d’un diamètre et/ou d’une largeur de 30 mm au minimum, ou grâce à une structure en béton poreux ; elles sont étanches dans leur panie supérieure. Le diamètre du puits est d’au moins 1 m.

De open bodem van de zinkput staat in verbinding met een doorlatende grondlaag. De wanden zijn, door de aanwezigheid van openmgen met een diameter en/of breedte van minstens 30 mm of door een poreuse betonstruktuur, doorlatend vanaf tenminste 700 mm onder het lozingsniveau van de toevoerleiding ; ze zijn ondoorlatend in het gedeelte dat erboven ligt. De diameter van de put bedraagt minstens 1 m.

L’ensemble est rempli jusqu’au niveau de déversement à l’aide de matériaux filtrants de calibre allant de 60 à 110 mm.

Het geheel wordt tot aan het lozingspeil gevuld met filtreermaterialen met een korrelmaat van 60 tot 110 mm.

La surface nécessaire de la partie perméable du puits perdu dépend de la perméabilité du terrain et est déterminée à l’aide d’un essai d’infiltration. Elle comporte au moins 1 m^ par E.H.

De nodige oppervlakte van het doorlatend gedeelte van de zinkput hangt af van de doorlatendheid van de bodem en wordt bepaald aan de hand van een infiltratieproef. Ze be­ draagt tenminste 1 m^ per B.E.

La conduite d’amenée d’eau traverse la paroi latérale et doit déboucher au-delà de la paroi intérieure.

De watertoevoerleiding gaat door de zijwand en moet uitmon­ den voorbij de binnenwand van de putwand. 65


s

s

i-

->

4” Schéma de principe de puits perdu.

Principeschets van zinkput.

— Epandage souterrain

— Ondergrondse bevloeiïng

L’épandage souterrain à faible profondeur est une façon élé­ gante de pratiquer l’épuration d’effluent en provenance de fos­ ses de décantation ou de fosses septiques (liquéfacteurs). Il peut également se concevoir en tant que complément de l’épu­ ration réalisée dans un lit bactérien, et fonctionne en fait luimême comme un lit bactérien.

De ondergrondse bevloeiïng op geringe diepte is een elegante wijze voor het zuiveren van afvalwater afkomstig van bezinkputten of septische putten (vloeibaarmaker). Ze kan eveneens worden gebruikt ter aanvulling van de zuivering in een bakteriënbed en werkt in feite zelf als een bakteriënbed.

L’eau prétraitée est répartie via une chambre de répartition, sous la surface du sol sur une importante superficie au moyen de tuyaux de drainage placés dans des tranchées (p.ex. tuyaux en béton perforés ou tuyaux en béton poreux), autour desquel­ les sont placés des matériaux filtrants. Les matières organiques de l’effluent sont épurées par la flore bactérienne du sol.

Het voorbehandeld afvalwater wordt via een verdeelkamer on­ dergronds over een grote oppervlakte verspreid door middel van in ondiepe geulen gelegde draineerbuizen (bv. geperforeer­ de betonbuizen of buizen in poreus beton) waarrond filtermateriaal is aangebracht. De organische stoffen uit het afvalwater worden door de bakteriënflora van de grond gezuiverd.

Les dispositions techniques relatives à ce système combiné d’épuration et d’écoulement d’eau usée sont également reprises dans le projet de circulaire dont question au pt. 1.

De technische bepalingen aangaande dit gekombineerd zuiverings- en afvoersysteem van afvalwater zijn eveneens opgeno­ men in het ontwerp van omzendbrief waarvan sprake in pt. 1.

66


6. L’EAU DE PLUIE

6. HET REGENWATER

A quelques exceptions près, l’eau pluviale n’est donc pas diri­ gée vers une installation d’épuration avant d’être déversée.

Op enkele uitzonderingen na wordt het regenwater dus niet over een zuiveringstoestel geleid vooraleer geloosd te worden.

II est en outre d’usage de ne pas déverser directement toute l’eau pluviale mais d’en capter une partie dans un réservoir afin de l’utiliser à des fins domestiques.

Het is evenwel gebruikelijk niet alle regenwater rechtstreeks te lozen maar een deel ervan op te slaan in een reservoir en aan te wenden voor huishoudelijke doeleinden.

Les citernes d’eau en béton conviennent particulièrementusage. L’eau pluviale qui y est conduite, peut auparavant avoir été débarrassée de ses impuretés (e.a. gros déchets organiques et matières décantables) par un filtre à eau de pluie.

De betonnen watervangbakken (citernes) zijn daartoe uitste­ kend geschikt. Het regenwater dat er naartoe geleid wordt, kan vooraf ontdaan worden van onzuiverheden (o.a. grof en organisch afval en bezinkbare stoffen) in een regenwaterfilter.

IN^AAT_ ENTREE

4 ÜITLAAT SORTIE '

Ai

in Exemple d’un filtre à eau de pluie (coupe verticale).

J2

8^

h'-l

«*>

r••

___I Voorbeeld van een regenwaterfilter (vertikale doorsnede).

!- ’ K !

>

Stock de citernes en béton pour eau de pluie.

Voorraad betonnen vergaarbakken voor regenwater.

67


7. COMPOSITION D’ÉGOUTTAGE

DES

INSTALLATIONS

7. SAMENSTELLING VAN DE AFVOERINSTALLATIES

La nature de l’épuration à appliquer et, par conséquent, le choix des appareils et la composition de l’installation d’égout­ tage dépendent de :

De aard van de toe te passen zuivering en dus de keuze van de toestellen en de samenstelling van de afvoerinstallaties, hangt af van :

- l’endroit de déversement : • les égouts publics ; • les cours d’eau ; • le sous-sol ;

- de plaats van het lozen : • de openbare rioleringen ; • de waterlopen ; • de ondergrond ;

- la nature des eaux déversées (cfr. pt. 2) ;

- de aard van de geloosde wateren (zie pt. 2) ;

- le volume des eaux déversées.

- het volume van de geloosde wateren.

Le tableau 3 donne un aperçu des solutions-types usuelles.

Tabel 3 geeft een overzicht van de gebruikelijke type-oplossingen.

TABLEAU 3

TABEL 3

Lieu de déverse­ Séparation eau usée et de pluie ment Scheiding afval- en regenwater Plaets van lozinq Déversement Lozing

O)

Global Globaal Partiel Beperkt

o>

C

1

2

A B

C

3

4

nihil nihil

eau fécale fekaal water eau de cuisine keukenwater

c

autres eaux ander water

L.

Toebehoren Acces­ soires

Type-oplossingen zuiveringsinstallaties a

Egouttage Afvoer

0)i. Global Globaal

4> o

Solutions-types installations d'épuration •

(a) (b)

(d)

eau usée afvalwater eau pluviale regenwater

Oo

,o

3

O

Partiel Beperkt

eau usée afvalwater

(d)

eau fécale fekaal water

A B

eau de cuisine keukenwater S.

c

(M (d)

eaux-vannes ander afvalwater

Q.

eau pluviale regenwater Ecoulement ouvert (e.a. cours d'eau Open afwatering (o.a. waterlopen)

nihi 1

eau fécale fekaal water eau de cuisine keukenwater

(d)

A B

D

C

D

(a)

eaux-vannes ander afvalwater eau pluviale regenwater Sous-sol Ondergrond

nihil

eau fecale fekaal water eau de cuisine keukenwater

(à)

A B D

eaux-vannes ander afvalwater

E

A B

C F

eau pluviale regenwater

■ symboles : A » fosse septique B « séparateur de graisse (le cas échéant. A compléter par un séparateur de boue ou à remplacer par un séparateur de graisse et de boue) C « fosse de décantation 0 « lit bactérien E « puits perdu F ■ épandage souterrain. pour certaines eaux résiduaires (industrielles), il y a lieu éventuellement de prévoir une épuration ap­ propriée (p.ex. un séparateur d'huüe et d'essence). (a) une chambre de visite préfabriquée est prévue entre les dispositifs d'épuration et le point de déverse­ ment, en vue du prélèvement éventuel de l'eau traitée. (b) l'eau en provenance de canalisations d'égouttage sé­ parées et/ou des différentes installations d'épura­ tion est rassemblée dans un collecteur préfabriqué avant d'étre déversée. (c) le cas (b) est d'application, mais l'eau est rassem­ blée avant le puits perdu ou l'épandage souterrain. (d) l'eau pluviale passe ou non par un filtre et une citerne

68

!(b)

D

C E

F

(a) (c) (d)

fl symbolen :

a

B

C

0 E F

* septische put = vetvangput (indien nodig aan te vullen met een moddervangput of te vervangen door een vet- en moddervangput) ■ bezinkput s bakteriënbed « zinkput * ondergrondse bevloeiTnq

flfl voor bepaalde (industriële) afvalwaters is eventueel een geschikte zuivering te voorzien (bv. een olieen benzinevangput) (a) tussen de zuiveringstoestellen en het lozingspunt wordt een geprefabriceerde kontroleput voonien voor eventuele bemonstering van het behandelde water. (b) het water afkomstig van de gescheiden afvoerleidingen en/of van de verschillende zuiveringstoe­ stellen wordt in geprefabriceerde ontvangputten samengebracht vooraleer geloosd te worden. (c) het geval (b) geldt, maar de samenvoeging gebeurt vóór de zinkput cf ondergrondse bevloeiTng. (d) het regenwater wordt al dan niet over een regenwaterfilter en vergaarbak geleid.


STATIONS D’EPURATION BIOLOGIQUE PREFABRIQUEES

GEPREFABRICEERDE BIOLOGISCHE ZUIVERINGSSTATIONS

Un Fabricant belge produit depuis une vingtaine d’années des éléments en béton pour la construction de bassins préfabriqués, destinés à des stations d’épuration biologique pour petites et moyennes communau­ tés. La firme peut donner quelques centaines de références de stations d’épuration construites dans le Benelux à l’aide d’un système de préfa­ brication breveté.

Een Belgische fabrikant vervaardigt sinds zowat 20 jaar betonelemen­ ten voor de konstruktie van prefab-bekkens bestemd voor biologische zuiveringsstations voor kleine en middelgrote leefgemeenschappen. De firma kan reeds enkele honderden referenties voorleggen van zuive­ ringsstations die door middel van dit gebrevetteerd prefabsysteem wer­ den gebouwd in de Benelux.

Technique d’épuration

Zuiveringstechniek

La technique utilisée consiste dans le principe des houes activées sous faible charge en régime continu avec aération de surface.

De toegepaste techniek betreft een laagbelast kontinu aktiefslibsysteem met oppervlaktebeluchter.

Grâce au maintien du taux d’oxygène par une aération modulée, les matières organiques, présentes dans l’eau usée, sont transformées dans un bassin d’aération en matières décantables (boue activée), et sont ensuite séparées de l’eau épurée, par un processus de décantation, dans un bassin de décantation.

Door intensieve beluchting worden de organische stoffen, aanwezig in het afvalwater in een beluchtingsbekken omgezet in bezinkbare stoffen (aktief slib), die nadien door een bezinkingsproces in een bezinkingsbekken van het gezuiverde water gescheiden worden.

Modèles de construction

Uitvoeringsvormen

Les stations sont réalisées selon deux modèles d’exécution différents, déterminés par la disposition des bassins préfabriqués.

De stations worden gebouwd volgens twee onderscheiden uitvoerings­ vormen die bepaald worden door de schikking van de geprefabriceerde bekkens.

- Modèle compact

- Kompakte vorm

Celui-ci est caractérisé par la concentricité des bassins d’aération et de décantation et par la hauteur constante (2,40 m) des parois préfa­ briquées.

Bassin d'aération (cuve annulaire extérieure) Beluchtingsbekken (ringvormige buitenzone)

Kenmerkend is in dit geval de koncentrische bouw van het beluchtings- en bezinkingsbekken en de konstante hoogte (2,40m) van de prefab-wandpanelen.

Bassin de décantation (cuve centrale) Bezinkingsbekken (centrale zone)

1

I

Ce modèle convient aux collectivités de 300 à 5.000 E.H.

Deze uitvoeringsvorm is geschikt voor leefgemeenschappen van 300 tot 5.000 B.E.

69


- Modèle classique

-

Klassieke vorm

Par rapport à la précédente, cette construction se distingue par la séparation des deux bassins et la hauteur variable des parois. En fonction de la capacité, le bassin de décantation est soit à fond coni­ que soit à fond plat.

Kenmerkend is de volledig gescheiden ruwbouw van beide bekkens en de variabele hoogte van de wandpanelen. In funktie van de kapaciteit wordt de bodem van het bezinkingsbekken konisch of vlak uitgevoerd.

Bassin d’aération / Beluchtingsbekken

Bassin de décantation / Bezinkingsbekken

Exemple du modèle d’exécution classique à bassins séparés (max. 1000 E.H.) Voorbeeld van de klassieke uitvoeringsvorm met gescheiden bekkens (max. 1000 B.E.)

Recouvrement éventuel (prefab)/ Eventuele bedekking (prefab)

Paroi préfabriquée/ Geprefabriceerde wand

Enduit de fond/ Bodembezetwerk Radier coulé in situ/ Funderingsplaat ter plaatse gegoten Béton de propreté/ Netheidsbeton

Poutre circulaire / Ringbaik Etriers / Beugels

Anneaux d’acier/ Staalringen

‘“fl". Armature selon diamètre du bassin/ Wapeningen volgens diameter van het bekken

Coupe verticale de la paroi avec détails de construction.

Vertikale doorsnede van de wand met konstruktiedetails.

Cette conception sur mesure s’adapte remarquablement aux problè­ mes d’épuration non standards en débit ou en polution (p.ex. indus­ trie, égoût unitaire à grande dilution,...).

Deze konstruktiewijze op maat leent zich uitstekend voor nietgestandaardiseerde debiet- en vuilvrachtgegevens (bv. industrie, ge­ mengde riolering met grote verdunning,...).

Ce modèle d’exécution existe en 2 exécutions-type : l’une pour des collectivités de 200 à 1.000 E.H., et l’autre pour des collectivités supérieures à 1.000 E.H.

In deze uitvoeringsvorm bestaat een type-uitvoering voor leefge­ meenschappen van 200 tot 1.000 B.E. en een type-uitvoering van meer dan 1.000 B.E.

70


Les bassins préfabriqués, cylindriques et étanches sont exécutés en diamètres de 3,5 à 25 m. A partir d’un diamètre de 9m, le recouvre­ ment éventuel des bassins peut s’effectuer par des dalles préfabriquées qui reposent d’une part sur la paroi du bassin et d’autre part sur une colonne d’appui centrale.

De waterdichte cilindervormige geprefabriceerde bekkens worden uit­ gevoerd met diameters van 3,5 tot 25m. Vanaf een diameter van 9m is een eventuele bedekking van de bekkens mogelijk met geprefabri­ ceerde platen die enerzijds op de wand van het bekken steunen en anderzijds op een centrale steunkolom.

Les bassins peuvent être construits en sous-sol ou non et peuvent en outre parfaitement convenir comme collecteur d’eau.

De bekkens kunnen al dan niet bovengronds gebouwd worden en kun­ nen uiteraard ook aangewend worden als wateropslagtank.

Construction des parois préfabriquées

Konstruktie van de prefabwanden

Les parois cylindriques du bassin se composent de panneaux incurvés en béton armé, d’une pièce sur la hauteur totale et pourvus d’un profil en L sur les côtés verticaux. Ils sont montés sur une dalle de fondation, coulée in situ en béton armé. Les panneaux sont assemblés par boulon­ nage le long des profils L. L’étanchéité est assurée par un double joint à base de butyle entre les panneaux. Après montage les évidements des joints du côté intérieur sont remplis d’un mortier expansif. Une poutre continue coulée au bas des panneaux assure la rigidité de l’ensemble.

De cylindervormige prefabwand van de bekkens bestaat uit gebogen panelen in gewapend beton, uit een stuk over de ganse hoogte en voorzien van een L-profiel op de vertikale zijkanten. Ze worden ge­ monteerd op een ter-plaatse-gestorte funderingsplaat in gewapend be­ ton. De panelen worden samengevoegd door vastbouten langsheen de L-profielen. De waterdichtheid wordt verzekerd door een dubbele butylvoeg tussen de panelen. Na montage wordt de voeguitsparing aan de binnenzijde opgevuld met een krimpvrije mortel. Een ringbalk die de panelen onderaan schoort, verstevigt de stijfheid van het geheel.

Montage des éléments de parol préfabriqués.

Plaatsing van de geprefabriceerde wandelementen.

71


Vue d’une station achevée (modèle classique).

Zicht van een afgewerkt station (klassieke vorm).

Toute suggestion, remarque ou expérience relative à cette matière, peut être transmise au secrétariat de la FeBe, Bd. A. Reyers 207/209 à 1040 Bruxelles - tél. 02/735.80.15.

Elke suggestie, opmerking of ervaring met betrekking tot deze materie is welkom op het FeBe-sekretariaat, Aug. Reyerslaan 207/209 - 1040 Brussel - tel. 02/735.80.15.

Vous trouverez dans la présente édition, le fasicule IV.A. (Edition 4/86) du Catalogue Permanent de l’Industrie du Béton. Il donne un aperçu des produits en béton destinés à la récupération et à l’épuration des eaux, et fabriqués par les membres de la FeBe.

Elders in dit nummer is de Aflevering IV.A (Uitgave 4/86) van de Permanente Katalogus van de Betonindustrie opge­ nomen. Zij geeft een overzicht van de betonprodukten voor watervang en -zuivering, vervaardigd door de FeBe-fabrikanten.

L’Indice de Révision de Prix FeBe

De FeBe Prijsherzieningsindex

Indice de révision des prix utilisé par les fabricants de béton affiliés à ia FeBe dans leurs rapports com­ merciaux. Sur base 1969 = 100, il s’établit comme suit:

Prijsherzieningsindex gebruikt door de bij de FéBe aangesloten betonfabrikanten in hun handelsbetrek­ kingen. Met 1969 = 100, ziet deze er als volgt uit:

1985 décembre

403,69

december

1985 janvier février mars avril

72

Edit, respons. : Verantw. uitg. :

403,69 403,69 403,69 403,69

januari februari maart april

W. Simons, Acacialaan 34. Steenokker^eel

dnjkken|<impnmene • ««n tfer poorten , j a» iJOO


IV.A./1 IV.A. PRODUITS POUR RECUPERATION ET EPURATION D’EAU

IV.A. PRODUKTEN VOOR WATERVANG EN -ZUIVERING

1. CITERNES D’EAU

1. WATERVERGAARBAKKEN

1.1. Citernes monolithiques 1.2. Réservoirs composés

1.1. Ééndelige bakken 1.2. Samengestelde reservoirs

2. ELEMENTS POUR PUITS D’EAU ET PUITS PERDUS

2. ELEMENTEN VOOR WATER- EN ZINK­ PUTTEN

2.1. Anneaux 2.2. Hausses

2.1. Ringen 2.2. Opzetstukken

3. FOSSES SEPTIQUES

3. SEPTISCHE PUTTEN

3.1. Fosses septiques circulaires

3.1. Cirkelvormige septische putten

3.2. Fosses septiques rectangulaires

3.2. Rechthoekige septische putten

4. FOSSES DE DECANTATION A 2 NIVEAUX

4. BEZINKPUTTEN MET 2 NIVEAU’S

4.1. Fosses de décantation circulaires 4.2. Fosses de décantation rectanguiaires

4.1. Cirkel vormige bezinkputten 4.2. Rechthoekige bezinkputten

5. FILTRES BACTERIENS

5. BAKTERIENFILTERS

5.1. Filtres circulaires

5.1. Cirkelvormige filters

5.2. Filtres rectangulaires

5.2. Rechthoekige filters

6. SEPARATEURS

6. VANGPUTTEN

7. STATIONS D’EPURATION BIOLOGIQUE

7. BIOLOGISCHE ZUIVERINGSSTATIONS

4/86 (remplace la version 2/77 - vervangt uitgave 2177) Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


IV.A./2 1. CITERNES D’EAU

1. WATERVERGAARBAKKEN

1.1. Citernes monolithiques

1.1. Ééndelige bakken Afmetingen (mm) - Dimensions (tim)

Fabrikant Fabricant

BETONAC St.Tniiden

DE CLERCQ Gent

Diameter Diamètre

Hoogte Hauteur

1410 1410 1410 1710 2160 2160 2720

1110

1200

1380 1700 1680 1480 1800 2165

1500

1400 1500 1700 1700 1700

2000 3000 4000 5000

10000

1350 1400 1400 1700 2150 1800 2150 2400

2500 3000 4000 5000 6000 7000

1200

1500

2000

2700 3250

1480 1680 1910 2130 2130 2130 2160

LEMAIRE Ottiqnles

1490 1750

1510 1680

MASSART Grivegnée

1250 1400 1400 1400 1710 1980 1980

1550 1250 1600 1950 1680 1630

1490 1490 1490 1750 2230 2230

1170 1510 1920 1680 1740 2440

SCHMIDT Aarschot

1500 1500 1700

1300 1630 1680

VANDEN BROUCKE Deerllik

1300 1500 1700 1700

1450 1450 1450 1600 1600 1750 1850 2150

2200 2200 2200 KERCKHOVE Torhout

1510 1510 1700

2000 2070

2220

REMACLE Floiiffoux

2100 2100 2350 2350 2700 3250 VAN RYSSELBERGHE Zele

VERHAEGHE Markegem

4/86

Nuttige inhoud (1 ) Volume utile (1)

2000

1500

2000

3000 5000 6000 7000

10000 15000

2000 3000

Afmetingen toezichtsopening (mm) Dimensions regard de visite (mm) 450 450 450 600 600 600 600

X X X X X X X

600 600 600 600 600 600 600

500 500 500 500 500 500 500 500

X X X X X X X X

500 500 500 500 500 500 500 500

500 500 500 500 500 500 500 500

X X X X X X X X

500 500 500 500 500 500 500 500

500 X 500 500 X 500 500 500 500 500 600 750 750

X X X X X X X

500 500 500 500 600 750 750

2600 3000 5200 7500

500 500 500 500 500 500

X X X X X X

500 500 500 500 500 500

1580 2300 3100

600 X 600 600 X 600 600 X 600

1500

500 500 500 500 500 500 500 500 500 500

1500 1500

2000 2500 3000 4000 5000 1500

2000

2000 2500 3000 4000 5000 6000 7000

2200

10000

2250

15000

1500 1700 1700

1420 1500 1650

2000

2000 2300 2600 3200

2000 2120 2200 2200

1300 1600 1650 1750

1500 1500 1600 1700

2500 3000 5000 8000

10000 15000 1500

2000 2500 3000

(remplace la version 2/77 - vervangt uitgave 2/77) Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

X X X X X X X X X X

500 500 500 500 500 500 500 500 500 500

0 0 0 0 0 0

450 450 450 450 450 450 0 450 500 500 500 500

X X X X

500 500 500 500


IV.A./3 1.2. Réservoirs composés

1.2. Samengestelde reservoirs

Ces réservoirs se composent d’une daile de fondation coulée sur place et de panneaux de paroi et dalles de recouvrement préfabriqués.

Deze reservoirs bestaan uit een ter plaatse gestorte bo­ demplaat en geprefabriceerde wandpanelen en dekpla­ ten.

Afmetingen (m) - Dimensions (m) Fabrikant Fabricant

CHAMPAGNE St.Truiden

Diameter Diamètre 3,50 4,50 5,50

6,00 7,00 7,50 9,00

11,00 14.00 16.00 18,00

20,00 22,00

25,00

4/86 (remplace

Hoogte Hauteur 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00

- 5,00 - 5,00 - 3,50 - 5,00 - 3,50 - 5,00 - 5,00 - 3,50 - 3,50 2,42 2,42 2,42 2,42 2,42

Nuttige inhoud (m3) Volume utile (m3) 7,7 12,7 19 23 31 35 51 76 123

-

46 76 78 136 126 155 - 305 - 313 508 446 565 697 844 1090

la version 2/77 - vervangt uitgave 2/77) Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

Aantal wandpanelen Nombre de panneaux

6 8 8 16

10 16

16 15 19 16 18

20 24 32


IV.A./4 2. ELEMENTS POUR PUITS D’EAU ET PUITS PERDUS

2. ELEMENTEN PUTTEN

2.1. Anneaux

2.1. Ringen Afmetingen (mm) (1) Dimensions (mm) (1)

Fabrikant Fabricant

Diameter Diamètre

Hoogte Hauteur

1000 1000

1000

1500 1500

1000

BETONAC St.Truiden

DE CLERCQ Gent

450 450 600 600 600

500 500

X X X X X

500 X 500 500 X 500 500 X 500

1000 1000

700 X 700 700 X 700

800

KERCKHOVE Torhout

1000 1500

1000 1000

500 X 500 500 X 500

LEMAIRE Ottignies

1000

1000

500 X 500

MASSART Grivegnée

1130 * 1130 1400 1400 *

1000

1110 1110 1110

*

500

*

1000

500 500

1000

500 500 500 500

X X X X

500 500 500 500

X X X X

500 500 500 500

*

800

850 *

1000

500 500 500 500

1500

1000 1000 1000

500 X 500 500 X 500 500 X 500

VAN RYSSELBERGHE Zele

1000 2000

1000 2000

0 500 0 500

VERHAEGHE Markegem

1000

1000

500 X 500

REMACLE Floriffoux

VANDEN BROUCKE Deerlijk

1000 1200

Openingen Ouvertures

X X X

800

1000 1000 1000

EN

ZINK­

Drainering (2) Drainage (2)

X X X X X

1000 1200

1000

WATER-

600 600 600 600 600

2000

1500 HAUSMAN Aywaille

Afmetingen opening dekplaat (mm) Dimensions regard couvercle (mm)

VOOR

Poreus beton Béton poreux

X

X X X X X X X X X

(1) Les dimensions sont extérieures si elles sont indiquées par une *.

(1) De afmetingen zijn uitwendig indien aange­ duid met een *.

(2) Les éléments indiqués par une croix sont également fabriqués non-drainants.

(2) De aangekruiste elementen worden ook nietdrainerend gefabriceerd.

2.2. Hausses

2.2. Opzetstukken Afmetingen / Dimensions (mm) Fabrikant

Diameter / Diamètre

Fabricant

4/86 (remplace

Hoogte Hauteur

max.

mm.

HAUSMAN Aywaille

1000

500

500

KERCKHOVE Torhout

1000

500

500

VERHAEGHE Markegem

1000

500

1000

la version 2/77 - vervangt uitgave 2/77) Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


IV.A./5 3. FOSSES SEPTIQUES

3. SEPTISCHE PUTTEN

3.1. Fosses septiques circulaires

3.1. Cirkelvormige septische putten

Fabrikant Fabricant

BETONAC St.Truiden

DE CLERCQ Gent

Uitwendige afmetingen (mm) Dimensions extérieures (nm) Diameter Diamètre

Hoogte Hauteur

141Û 1410 1710 1710

1480 1700 1400 1680

1900 2160

1820 1480

2160

1800

4 5

1200

1 1

1 min. 1 max. 2 1 min. 1 max. 3 min. 1 max. 9 min. 1* max. 9* min. l* max. 9* min. 1 max. 9

(U </)

«O u

01> 3

•4->

Ut 41rsiO. O

1600 1800 min. 2410 max. 4890 3275 min. 3260 max. 9920 min. 4180 max.38180 min. 5750 max. 52500 min. 6670 max .60920 min. 8624 max.77616

10 min. 11 max. 40 min. 15 max. 160 min. 20 max.220 min. 25 max. 260 min. 35 max.340

2720

2170

1400 2500 1700 1700 1700

1400 1700 1550

1 1

1500 1800

1

2100

7

2000 2200

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

3000 3500 4350 5500 6575

10 12

1800 2150 2500

2070 2700

LEMAIRE Ottignies

1490 1490

1510 1620

MASSART Qrivegnée

1250 1400 1400 1400 1250 1400 1400 1980 1400 1980 1400 1980 1400 1980 1400

1550 1250 1600 1950 1550 1600 1950 1630 1950

1510 1510 1700

2000

1

1500 1300 2400 4250 5250 8650

1 1

1550 1800

1200

1200 1500

210

5

4 4 5 7

10425

43

1160 1550 1800 2700 4220 6530 8440 13060 19590 16880 26120

4 5

142 150 165 175

200

200 200

1 1 1 1 1

3 3 4

1

1 1 1

1 1

1500

2100 2400 3000 4125 5250 6375 7500 8400 9750

11000

500 X 500

6

?i 3 1

150 170 170 180

220 220 220

35

33

1 1 1 1 1 1 2 2

208

15

20

8175

1950

500 X 500

6 8

24

2

2000

212

5 ■

6150

1

1170 1510 1620 1770 1740 2440 1740 2440 2440 1740 2440

220

26

18

1490 1490 1490 1750 2230 2230 2230 2230 2230 2230 2230

230 250 260 280 300

16

5250 1

430 X 480

21

10

1950

1950

2100

5

6

2400 3000 3900

2000

2000

E

450 X 600

6

2630

OJ

Afm. toezichtsopening (rm) Dim. regard de visite (mn)

min. 8 max.18

2160

1480 1630 1680 1910 2130 2130

VAN RYSSELBERGHE Zele

Nombre EH

2310

2200

REMACLE Floriffoux

Aantal BE

2160

2200 2200 KERCKHOVE Torhout

Totale nuttige inhoud (2) Volume util total (2)

Aantal kuipen Nombre de cuves

750 X 750

8 14

500 X 500

6 9 15 25 34 54 80 70

110 5 7

0 450

8 10 15

20 25 30 34 40 45

+ geprefabriceerde binnenpanelen en dekplaten voor septische putten tot 90.750 liter .(= 400 BE) + panneaux préfabriqués intérieurs et dalles de couverture pour fosses septiques jus­ qu’à 90.750 litres (= 400 EK)

4/86 (remplace

la version 2/77 - vervangt uitgave 2/77) Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


IV.A./6 3.2. Fosses septiques rectangulaires Fabrikant

3.2. Rechthoekige septische putten

Uitwendige afmetingen (mm) Dimensions extérieures (mm)

Totale nuttige inhoud (2) Volume util total (2)

Aantal kuipen Nombre de cuves

Fabricant

Aantal BE

Afm. toezichtsopening (mm) Dim. regard de visite (mm)

Nombre EH

Lengte Longueur

Breedte Largeur

Hoogte Hauteur

BETONAC St.Truiden

2300

900

1300

1

1500

5

450 X 600

REMACLE Floriffoux

4650 4700 5950 7200 8450 9700

2400 2400 2400 2400 2400 2400

2800 2800 2800 2800 2800 2800

1 1 1 1 1 1

16300 19000 24500 29900 35400 40800

60 75

400 X 600

100 125 150 175

- samengesteld uit U-vormige elementen, eind- en dekplaten - constitué d'éléments en forme de U, panneaux d'abouts et de couverture

4. FOSSES DE DECANTATION A 2 NIVEAUX

4. BEZINKPUTTEN MET 2 NIVEAU’S

4.1. Fosses de décantation circulaires

4.1. Cirkelvormige bezinkputten

Fabrikant Fabricant

BETONAC St.Truiden

Buitenafmetingen (mm) Dim. extérieures (mm) Diameter Diamètre

Hoogte Hauteur

1410 1410 1410 1710 2160 2160 1710 2160 2160 2160 2160

1870 2710 3400 3440 3340 3640 3440 3340 3640 3340 3640

Nuttige Inhoud (1) Aantal Volume utile (1) kuipen Nombre de cuves Bezinkingsvak Gistingsvak Comp. décant. Comp.digest.

Totale inhoud Volume total

1 1

1 1 1 1 2 2 2 3 3

1150 1150 2750 2655 2655 5500 5310 5310 7965 7965

1555 2055 3000 4275 5215 6000 8550 10430 12825 15645

Aantal BE Nombre EH

Afm. toezichtsopening (mm) Dim. regard de visite (mm-

(a) 1775 2705 3205 5750 6930 7870 11500 13860 15740 20790 23610

10

450 X 600

15

20 30 40 50 60 80

100

120 150

- 2 gestapelde elementen + dekplaat - 2 éléments superposés avec couvercle

REMACLE Floriffoux

SCHMIDT Aarschot

1490 1490 1750 1750

1620 1920 2820 2820

1 1 1 2

340 340 720 1300

2500 5800

1500 1500

1630

2000

1 1

350 350

1200

l'ouverture d'évacuation)

REMACLE Floriffoux

25 50

1900 2300

12

500 X 500

7

600 X 600

4.2. Rechthoekige bezinkputten

Buitenafmetingen (imi) Dim. extérieures (mm) Lengte Longueur

Breedte Largeur

Hoogte Hauteur

2800 3430 4050 5300 7800 9700

2400 2400 2400 2400 2400 2400

2800 2800 2800 2800 2800 2800

Nuttige inhoud (1) Aantal Volume utile (1 ) kuipen Nombre de cuves Bezinkingsvak Gistingsvak Comp. décant. Comp.digest.

1 1 1 1

1 1

1500 1800 2250 3000 4500 6000

5500 6850 8200

11000 16000

21000

Totale inhoud Volume total

10400 13000 15600 20800 31000 39000

- samengesteld uit U-vormige elementen, eind- en dekplaten - constitué d'éléments en forme de U, panneaux d'abouts et de couverture

4/86 (remplace

7

12

afvoeropening)

4.2. Fosses de décantation rectangulaires

Fabricant

800

1900 2350 4900 9700

(a) Inhoud onder het wateroppervlak {- niveau onderkant

(a) Volume sous le niveau d'eau (= niveau inférieur de

Fabrikant

800

1200

la version 2/77 - vervangt uitgave 2/77) Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

Aantal BE Nombre EH

Afm. toezichtsopening (mm) Dim. regard de visite (mm-

50 60 75

400 X 600

100 150

200


IV.A./7 5. FILTRES BACTERIENS

5. BAKTERIENFILTERS

5.1. Filtres circulaires

5.1. Cirkelvormige filters

Fabrikant

Uitwendige afmetingen (mm) Dimensions extérieures(mm)

Fabricant

BETONAC St.Truiden

MASSART Grivegnée

Diameter Diamètre

Hoogte Hauteur

1410 1710 1900 1710 1900 1900

1380 1720 1820 1720 1820 1820

1120

1060 1400 1550 1600 1950 1630

1120 1250 1400 1400 1980 1980

REMACLE Floriffoux

SCHMIDT Aarschot

2000

Tot. nuttige inhoud (1) Contenu util total (1)

1200 2100 2820 4200 5640 8460 400 700

Aantal BE Nombre EH

1 1 1

12

2 3

4 7

1

14 19 31 40

1100

1

10

1500

1

15

2000

1

20

1 1

25 40

1

2000

2700 4000

1500 1500 1700

1300 1630 1680

1215 1800 2450

450 X 600

28 40 56 84

2

1400 1900 3100 4000

1000

Afm. toezichtsopening (mm) Dim. regard de visite (mm)

21

1 1 1 1 1 1

1250 1400 1400 1980 1980

1550 1600 1950 1630

Aantal kuipen Nombre de cuves

750 X 750

10

4 6

1 1

750 X 750

600 X 600

8

- bakteriënfilter gekombineerd met septische put - filtre bactérien et fosse septique combinés

5.2. Filtres rectangulaires Fabrikant

5.2. Rechthoekige filters Uitwendige afmetingen (mm) Dimensions extérieures(mm)

Fabricant

REMACLE Floriffoux

Lengte Longueur

Breedte Largeur

Hoogte Hauteur

2800 3450 4700 5950 6550 7800 9050

2400 2400 2400 2400 2400 2400 2400

2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800

Tot. nuttige inhoud (1 ) Contenu util total (1)

6000 7500

Aantal kuipen Nombre de cuves

Aantal BE Nombre EH

Afm. toezichtsopening (mm) Dim. regard de visite (mm)

60 75

400 X COO

1

10000

100

13500 15000 18000

125 150 175

21000

200

- geleverd met automatische kantelbak vanaf 25 BE - livré avec culbuteur automatique à partir de 25 EH VAN RYSSELBERGHE Zele

2700 3830 5300 6050 7750 9450

2000 2200 2500 2500 3800 4500

2000 2000 2100 2100 2100 2100

4125 5250 9750 12000 23250 34000

+ + + + + +

1500 2000 4000 5000 10000 15000

1

15

20 40 50

100 150

- bakteriënbed gekombineerd met septische put in één toestel - lit bactérien et fosse septique combinés en un seul appareil

4/86 (remplace

la version 2177 - vervangt uitgave 2177) Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

600 X 600


IV.A./8 6. Séparateurs

6. Vangputten Type (1)

Fabrikant Fabricant -4-»

04 t/i«TJ

>■ O

<u 0>3 *o T3 O CD O Z

<ü r— O) (/> T3 »/> O) <l» T* Æ -4-* -I- «TJ -O -O (O ^ OJ r- s- +j ^ gO L. 4->(U > O CT «U

0> O) C &- </) 3 OJ 0> i/) O

O) O) U

•I- OJ c0^

OJ NI

•«- C •»- in r—

a>

O

3

J/)

:e oj

«TJ 5

<u

3 <D —

C ■«- S- Û.

tt) -M «T»3 Oj S- «— 0; O» o: •!-> ü- (U

Max. kapaciteit (2) Capacité max. Aantal BE Nombre EH

Debiet Débit 1/s

750

4

BETONAC St.Truiden MASSART Grivegnée

c c a> 0>

>

1 7,5

4

4,0

4

3,5

3 5* 5 * kombinaties van * kombinaisons de RENACLE Florlffoux

4

VAN CAUWENBERGH RlWPSt

2

3,00

1 1.2 500

3

VANDEN BROUCKE DMriiJk VAN RYSSELBERGHE Zele

2 toestellen 2 appareils

1 1.5

8 1 1

(1) het cijfer duidt een aantal vangputten met verschillende kapaciteit aan. (2) betreft de kapaciteit van het grootste ééndelige toestel.

(1) Ie chiffre indique le nombre d'appareils à capacité différente. (2) concerne la capacité de l'appareil mono­ bloc le plus grand.

7. Station d’épuration

7. Zuiveringsstation Fabrikant: Fabricant:

CHAMPAGNE - St. Truiden

- Technique ; système à boue activée

- Techniek : aktiefslibsysteem

- Construction :

- Konstruktie :

. bassins préfabriqués circulaires . diamètre : de 3,5 à 25 m

. cirkelvormige geprefabriceerde bekkens . diameter : van 3,5 tot 25 m

- Modèles d'exécution :

- Uitvoeringsvormen :

a. compact :

a. kompakt :

. bassin d'aération et de décantation concen­ trique . hauteur standard : 2,4 m . capacité : min. 300 E.H. max. 1000 E.H. b. classique : . bassin séparé d'aération et de décantation . hauteur variable . capacité : min. 200 E.H. max. > 1000 E.H.

4/86 (remplace la version 2177

. koncentrisch beluchtings- en bezinkingsbekken . standaardhoogte : 2,4 m . kapaciteit : min. 300 B.E. max. 1000 B.E. b. klassiek : . gescheiden beluchtings- en bezinkingsbekken . veranderlijke hoogte . kapaciteit : min. 200 B.E. max. >1000 B.E.

■ vervangt uitgave 2/77) Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.