BETON 093

Page 1

e

a

Tijdschrift van de


e;

Diestsesteenweg 125, 3212 LUBBEEK

TEL. 016/6340 26 - 63 33 43

Sierbetonblokken en -stenen. Bloes et briques en béton décoratif.


La dalle Madux. Dorato : le raffinement de votre terrasse

V

1

I

! I

Constmire une terrasse. Quels sont vos critères pour choisir vos dalles d'extérieur? Leur beauté, certes, mais encore faut-il que votre terrasse ait de la classe! Une telle dalle existe dans la collection exceptionnelle que vous propose Marlnx: la dalle ’’Dorato”. Une dalle structurée dont l'élégance raffinée et la richesse dans les nuances de coloris vous raviront. Les dalles Marlnx: la perfection de la qualité et le soin de la finition. La couche supérieure est composée d'un amalgame de ciment blanc, de marbre, de quartz et de pigments inorganiques. Un traitement chimique spiécial empêche l'efflorescence de chaux. C'est précisément cela que les dalles d'extérieur Marlnx ont de plus que les autres. Pour cela. Marlnx peut vous offrir une garantie s'étendant sur une période de 3 ans. Exiger la dalle ’’Dorato” de Marlnx, c'est refuser la médiocrité! Pour de plus amples renseignements sur nos points de vente ou pour de la documentation, veuillez nous téléphoner au 052^30.08.41,

2900 Londerzeel Tél. (052)300841 Tlx. 63039

1


MET DEZE NIEUWE WATERDOSEER AUTOMAAT PRODUCEERT U MET ZEKERHEID KWALITEITSBETON AUTOMATISCH Hp 0

BETROUWBAAR

Cement

= Konstant

EKONOMISCH

betonma international

BIKO TRONIC BR 90 M

.'S!-

V'

5

s»5 A>:

m-

D

B

•5? i oo

B

0 /

[jKDlIllSli

EKEEIII)

cr

[gil]®®'' 0®®B

Bf4M« 9

>

*JP;

AVEC CE NOUVEAU MICRO-PROCESSEUR DE DOSAGE D’EAU, on aura la certitude de PRODUIRE DU BETON DE QUALITE AUTOMATIQUE FIABLE ECONOMIQUE

|— Hp 0

Ciment

= Constant

S.A. BETONMA N.V., Rue Ed. Faes straat, 127, 1090 BRUXELLES-BRUSSEL Tel. (02)425.14.42 - Telex 22598 - Telefax (02)425.07.50 2


LAWAAI?

NOOIT VAN GEHOORD!

^ --ijï

DANK ZIJ

lawaalschermen LITHOSON®

LITHOBEl®]N kanaalstraat 18, 8245 Gistel

telefoon 059/27.60.60

telex 81638 litobe b

3


Architektonisch beton, winkel- en woongebouwen, fabrieken, sport-hallen, kantoorgebouwen, sporttribunes, enz.

BOUW ECONOMISCH, BOUW MET DE GEPREFABRICEERDE BETONELEMENTEN VAN DE

N.V. GOUDEZEUNE POPERINGESTRAAT 2 TE 8948 KEMMEL tel. 057/444833 - telex 86027 Vraag prijs - zonder verbintenis

4


STRUKTUURTEGELS

*r

l^i .

■ is

j^v

j>ÜK

rl/''

rnm^

t

Martux voorde toekomst... ^ -•'^stegels die jarenlangmooi Î

14 verschillende uitvoeringen, met aparte kleurschakeringen, onderling kombineerbaar. Allemaal even mooi. Met 3 jaar garantie tegen kalkuitslag ! Aarzel niet, vraag vandaag nog inlichtingen. Bel Marlux voor dokumentatie en verkoopadressen.

ö 013/66.50.65 U droomt van een terras met mooie kwaliteitstegels. Dat is precies wat wij U bieden. Met de kollektie Marlux struktuurtegels.

MARLUX N.V. Industriepark Oost 3980 TESSENDERLO 5


vloerelementen keihard de beste

ECHO

s>2

.1'

C '. .

W--

Fertigdeckenelemente

...

i

steinhart die Beste

/I/

élémentsde plancher

X' ■y.-

i ■ >■

}

i.^-

Gtf y

1;

m

»+

les pius solides

I

à

W^' ■■!*

'p>\

nv ECHO sa, Dondersiagweg 25, 3530 Houthalen. Tel. 011/38.03.46. Telex 39545. Telefax 011/38.54.36 nv TRILCO sa, Herbekestraat 58, 2620 Hemiksem. Tel. 03/887.20.01. Telex 33247. Telefax 03/887.06.74 ECHOLUX sa, Zone Industrielle Esch/Schlfflange L-4149 Esch-Sur-Alzette, Grossherzogtum Luxemburg Ruf 00-352/55.59.69. Telex 3126. Telefax 55.81.74

..teCHO,

eCHOi.

L'on

ECHO

r

^CAV

’■ST

Ji ■

ECHO, ^liHLCD

O

A

iECHO '"'J .s».?,.s,Ä“4i -3*.• ' . ••'5?^

i'ii”,' '

>\ ' \

:'A .

/

/

ji

' F

- ^;.:3

i

W

1’

it s

R bi

6

A

'r

ær- •

'i- ■

mm

<0


i

I

NOS HOMMES SAVENT OUE LE CIMENT N'EST QU'UN DEBUT C'est pour cela que nos laboratoires de chimie et de physique appliquent les techniques les plus modernes pour assurer en permanence un contrôle rigoureux du ciment, à tous les stades de sa fabrication.

C’est pour cela aussi que notre laboratoire des bétons teste continuellement les bétons composés des divers ciments de notre fabrication et des granulats et sables utilisés par nos clients et que nous avons acquis une large expérience dans le domaine du

Ciments d’Obourg s.a.

O OBOIRG

contrôle des bétons. Ainsi nos ingénieurs-conseils maîtrisent parfaitement les problèmes techniques qui se posent lors de la composition, de la fabrication et de l'utilisation des produits en béton. Du début jusqu'à la fin.

Ciments de Haccourt s.a.

Département commercial

Avenue Louise 489, bte 22 B - 1050 Bruxelles Tél. 02/642.98.11.

HACCOIRT

Conseils techniques B-7048 - Obourg Tél. : 065/35.81.11

Ciments d'Obourg s.a. et Ciments de Haccourt s a. sont des sociétés du Groupe

O

7


T-t!«

■J

tr LI

*1

F -

¥ ?*

ri^ vT’

..

r

%

6a

m--

fMJi 'É

Send for our portfolio of 16 buildings in full color, showing the versatility of Besser concrete block nnachines. r

4

•*!!

rc ^ -V

t

ik' 1

jl!

: V >rri!j

’«r

BESSER COMPANY fj

BESSER

I

International Sales Dept. Alpena, Michigan 49707 USA. Telex; 510-440-1320 Besser Co Alp Cable BESCO Alpena Telelax (517)356-1432

BESSER AG Alpenquai 14, 6005 Luzern Switzerland Phone. 41.1449922 Telex 78699 Cable: BESCO Luzern Telefax 41-449016

OUVRAGES D’ART ^ LA CRISE ? REAGISSONS ENSEMBLE ! INNOVONS

I

V/

- I■

□ □

4»:;: él

\i

c

m

E.RONVEAUX S.P.R.L. 8

i

16, rue Rebonmoulin - B 5300 Ciney Tél. 083/21.29.01 Télex; 59169 ronvo b


SCHMIDT

BETON

INDUSTRIETERREIN • NIEUWLANDLAAN 1 - B-3220 AARSCHOT • tel: 016/56.60.34 - telex: 26.209

Mag ik vrijblijvend: — uw vertegenwoordiger ontvangen — uw dokumentatie ter inzage

Sans engagement de ma part, je vous prie: — d'envoyer un délégué — de m'adresser de la documentation

FIrma/Naam : Nom de l'entreprise:

Adres: Adresse :


BUUWE HARDSTEEN WIHE NATUURSTEEN AFDELING CARRIERES DU CLYPOT NEUFVILLES-HAINAUT (067) 33 1132 Blauwe hardsteen - Blokken - Platen Bewerkte stenen - Vloertegels Breukstenen, steenslag, Breekzand

AFDELING SCHUMACHER (02) 251 60 18 Blauwe hardsteen - Witte natuursteen Blokken - Platen - Bewerkte stenen Vloertegels - Sierschouwen

S.A.

GRANULATEN

CEMENT

STORTKLAAR BETON

Isolerende en/of structurele lichte granulaten van GEEXPANDEERDE KLEI ISOL en ISOL "S".

PPz30 / P40 / HL30 / HK40

AALST-VOORDE

CIBELCOR 0 % C3A hoog-sulfaatbestendig PORTLAND CEMENT

LIEDEKERKE

(053) 66 53 11

DEURNE

ROCKET P50 snelverhardend PORTLAND CEMENT

BRUSSEL COUILLET

(03) 325 68 20 (02) 427 42 53

VULSTOF, STEENSLAG - BREEKZAND BREUKSTENEN - MENGSELS VOOR WEGFUNDERINGEN

,.,,,50 08 78

(054) 50 11 52

(071) 43 29 80

MONT-St-GUIBERT

(010) 65 64 40

CEMOIL CEMENT voor boringen SUPERPLASTIFICERENDE HULPSTOF 'AOJUCIM' PROOUKTEN IN GEBAKKEN AAROE

COMPAGNIE DES CIMENTS BELGES

NV.

GRAND-ROUTE 260 - B-7530 TOURNAI (GAURAIN-RAMECROIX) - Tél. (069) 25.25.11 TELEFAX (069) 25.25.90 - TELEX 57140 ccb b


MBI BETON

Betonstenen voor zichtbaar metselwerk

Briques de béton

MBI metselstenen: • leverbaar in vele kleuren en afmetingen • voor binnen- en buitenwerk • glad- en struktuur oppervlak • voor een- of tweezijdig zichtwerk • winddroog op het werk geleverd voor optimale verwerkbaarheid • bij aankoop kosteloos bouwfysisch advies

pour maçonnerie de parement MBI Briques: • livrable en plusieurs couleurs et dimensions • pour intérieur et extérieur • surface lisse et structurée • pour façade simple ou double • livré sur chantier séché afin de permettre une mise en oeuvre optimale • conseils techniques gratuits à l'achat

Inllchtingen/Renseignements: Geraardsbergen, Tel. 054-415577, Telefax 417125 Veghel (NL), Tel. 00-31-4130-62931, Telefax 00-31-4130-62938


VOICI LA MAÇONNERIE QUE L’ON A ENVIE DE MONTRER.

METSELWERK WAAR MEN MET PLEZIER NAAR KIJKT 1

Oui, l'élément de maçonnerie en béton est beau. Réalisé à partir de ciment blanc, coloré ou non, il a l'aspect chaleureux des matériaux nobles. Imaginez-le dans votre maison: quel qu'en soit le style, il s’y intègre parfaitement. La première fonction d’un matériau de construction est de résister. Indéfiniment. Alors, à la beauté, le béton de ciment blanc allie la robustesse. Le sens pratique aussi; il ne nécessite aucun entretien particulier. Les bloes décoratifs préfabriqués à r poor partir de ciment blanc offrent une gamme étendue de formats et coloris. \

Jazeker, metselstenen in beton zijn mooi! Gemaaxt met wit cement van CBR, hebben zij, bijgekleurd of niet, hun plaats in de lijst van edele materialen. Zij integreren zich volledig in uw woning, in welke stijl deze ook opgetrokken wordt.

I

f

gi \es appVicoùo"^

docome ^''^y;oussée deloHolpe. 185. ome-

BruxeWes wepossmg«" de 6.sse^

U c/5 t/5

ai

\ \

Z

H

ai < 1»

12 \

Rue/SWO'- -.....

\ Codepo^

/Posmum-'- --

du cimen»

Loc

.....

Bouwmaterialen moeten in de eerste plaats stevig zijn. \ Beton van wit cement is \ daarenboven ook nog mooi en vergt geen \ speciaal onderhoud.

\ Dekoratieve blokken van - \ wit cement zijn er in \ vele soorten en tinten. \ \ Hr-..... \ \ \


i. Zwaargewicht keermuur 2, Geluidabsorberend scherm 3. Bekledmgsmuur geïntegreerd in de omgeving. 96% van de Zwitsers verkiezen keermuren en geluidschermen welke begroeid of beplant zijn als dat geen bewijs is. (Opiniepeiling maart 1983) 1 Schwergewichts-Stützmauer

2. Lärmschutzwand 3. Felsverkleidung das System für flexibele Gestaltung 96% aller Schweizer bevorzugen beplanzte Stützmauern und Lärmschutzwände Wenn das keine Aufforderung ist (Repräsentative Marktuntersuchung März 1983)

Industriepark. Zwaluwstraat 21, 3530 Houthalen Tel. 011/38.02.86

Mamiorith

beton

Tijdschrift van de Revue de la

Prix du numéro Prijs per nummer Abonnement annuel Jaarabonnement

:

FeBe

130 F

: 600 F (étranger-buitenland : 800 F)

a virer au c.c.p. numéro 000-0028008-72 de la FeBe Boulevard Aug. Reyers 207-209 1040 Bruxelles,

1. Mur de soutènement poids 2. Mur anti-bruit. 3. Mur de revêtement, un mur respectant l'environnement. 96% des Suisses consultés préfèrent des murs de soutènement et des murs anti-bruit végétalisés, cela est significatif (Sondage d'opinion de mars 83)

te storten

op

van de FeBe. 1040 Brussel.

p.c.r. Aug.

nummer 000-0028008-7:' Reyerslaan

207-209

Les ordres et le matériel de publicité doivent notre possession resp. le 1 er mai le 1er septembre - le 1er novembre - le 1er jan­ vier et le 1er mars. être en

Publiciteitsopdrachten en - materiaal moeten in ons bezit zijn resp. op 1 mei - 1 september 1 november - 1 januari en 1 maart.

Tirage/oplage : 6900

13


BLANC DE BIERGES öCulêucC

04/ecmnüe^

X

iN

N •. X ' X

nll=

’S.

V

X • ‘X

>

4

\ \

»

-X"

,

I

\

iik

it

V'

"v.'V

f

\ X

N

\ .r’^ ’l

••. ,xX

\.

-■•iä

V

%

K

X'

\

t

\

/:

□ Je viendrai le X^î-

•.......'X' heures • vers .................... (nombre de pers ............. ) ‘ visiter votre salle d’exposition

,

\ ^> »1 ' \ \V

:&. • /î6> . Xv

..

XX

>1

V

V ^

Entretemps, envoyez-moi la documentation /O BLANC DE BIERGES. A

O.

V

Ob Ville

ïTv

X X-

UO.

Nom : Rue:........ Code Postai

•.

'K

0'-&>

A(S

'QV

ETS. J. DELVAUX Route Provinciale, 215-1301 Bierges - Tél. (010)416171

. X

,

s X V

X<x


De gevelstenen en blokken betorix voor zichtmetselwerk zijn vervaardigd op basis van édele grondstoffen met een outilla^ op hoge druk die enkel voor deze fabrikatie bestemd is. ‘ De label BENOR geeft aan het gebouw een vaste waarde en ga­ randeert een duurzame investering. Verschiiiende formaten en een uitgebreide kleurengamma bie­ den belangrijke toepassingsmogelijkheden voor zichtbaarblijvend metselwerk en voor buiten en voor binnen. K SA. NST~\

U

MenslS^ ||20

n BON POUR UNE DOCUMENTATION TECHNIQUE GRATUITE O BON POUR UNE VISITE DE NOTRE DELEGUE

NOM/NAAM ADRESSE/ADRl

* .h

□ BON VOOR EEN GRATIS TECHNISCHE DOCUMENTATIE

JLIEGE D BON VOOR EEN BEDOEK VAN ONZE AQENT - Tél. (041) é4d^ 27 - Telex 42 193 '

* C

5 . TEL.

•• i

T

?


VALCKE:

VALCKE:

Meesterlijk in beton

La maîtrise du beton

Portaalspanten Spanbetonbalken Wandpanelen TT-dakelementen

Portiques Poutres précontraintes Panneaux de bardage Dalles de toiture TT

Betonkonstruktie van - industriehallen - garages - landbouwloodsen - sportcomplexen - warenhuizen

Construction en béton de - halls industriels - garages - bâtiments agricoles - complexes sportifs - magasins

VALCKE VALCKE PREFAB BETON nv

Rodenbachstraat 30

8968 leper (Vlamertinge)

Tel (057) 20 25 01

Telex 85091

Augustijnen Park leper overspanning - portée: 36 m

4^’

‘6:

Ik« T

1- •

:ilalwi£j*

16


Âť

ONZE MENSEN WETEN DAT CEMENT MAAR HET

g i

begin

VORMT Dat is de reden waarom in onze chemie- en fysicalaboratoria de meest moderne technieken m het werk worden gesteld voor een permanente en nauwgezette controle in alle stadia van de cementfabricage.

Æ

Dat is ook de reden waarom ons labo voor betononderzoek continu bezig is met het onderzoek van de betonsamenstellingen met onze verschillende cementsoorten en met de granulaten en zandsoorten die verwerkt worden door onze klanten; wij kunnen

O OBOURG

daarbij bogen op een ruime ervaring inzake betonstudie. Onze raadgevende ingenieurs beheersen dan ook volledig de technische problemen die verband houden met de samenstelling, de aanmaak en het gebruik van betonprodukten, Van begin tot einde. Obourg Cement n.v. Haccourt Cement n.v.

Commercieel afdeling

iJ HACCOIRT

Louizalaan 489, bus 22 B - 1050 Brussel Tfel. 02/642.98.11.

Technisch advies B-7048 - Obourg Ibl: 065/35.81.11

Obourg Cement nv en Haccourt Cement av ajn vennootschappen van de Groep

o


Avez-vous déjà votre RELIURE ?

Hebt U reeds uw VERZAMELMAP ?

Classées dans la reliure beton, vos revues ne s’égarent pas et l’informa­ tion qu’elles contiennent est plus facilement accessible.

Wanneer U uw tijdschriften opbergt in de speciale beton-kaft, gaan ze niet verloren en is uw informatiebron, die ons tijdschrift tenslotte is, veel toe­ gankelijker.

Vous pouvez obtenir ces classeurs en versant la

Deze kaften kunnen bekomen worden door stor­

somme de 450 F, T.V.A. incluse, au c.c.p. n® 000-

ting van 450 F, B.T.W. inbegrepen op p.c.r. nr. 000-

0028008-72, de le FeBe, 207-209, boul. A. Reyers •

0028008-72 van de FeBe, 207-209, Aug. Reyerslaan

1040 Bruxelles. Vous recevrez la facture et le clas­

- 1040 Brussel. Een faktuur en de kaft komen U

seur par même courrier.

toe per kerende post.

18


E'^E.RONVEAUX

Tel. 083/21.29.01.

16. RUE REBONMOULIN

Télex: 59169 ronvo b

B5300 CINEY.

A PARTIR DE 433 IV|2 MAILLE DE 10m.200 x 10m.200.

BATIMENTS MODULABLES POUR ECOLES, COMMERCES...

REPERTOIRE DES ANNONCEURS ADVERTEERDERSREPERTORIUM

Pages-Blad Besset Betonma Betorix C.B.R.-Beton C.B.R.-Ciments C.C.B. Delvaux Echo Goudezeune Lithobeton

8 2 15 4' couv.-omslagp.

12 10 14

6 4 3

Marlux Marmorith MBl Beton België Ciments d’Obourg Ronveaux Scheys Schmidt Structo Vaicke

Pages-Blad 1-5 13

11 7-17 8-19 2e couv.-omslagp. 9 3e couv.-omslagp. 16

19


beton Sommaire - Inhoud 21. Nouveaux bâtiments résidentiels

Tijdschrift van het Prefab-beton Revue du Béton préfabriqué

N. 93 DÉCEMBRE

1987

DECEMBER

Administration - Rédaction ■ Pubiicité:

en maçonnerie de béton. Nieuwe residentiële gebouwen in betonmetselwerk. 36. Constructions anti-bruit en béton. Lawaaiwerende konstrukties in beton.

Fédération de l’Industrie du Béton Bd. Aug. Reyers 207-209, 1040 Bruxelles T. 02/735.80.15 - C.C.P. n° 000-0028008-72 T.V.A. n° 407.408.809 Administratie - Redaktie - Publiciteit;

49. La préfabrication est simple, pratique et efficace; un exemple parfait. Prefab is eenvoudig, praktisch en efficiënt: een perfekt voorbeeld.

Federatie van de Betonindustrie August Reyerslaan 207-209, 1040 Brussel T. 02/735.80.15 - P.C.R. 000-0028008-72 B.T.W. nr. 407.408.809

55. ... Et, en conclusion, ... ... En, tot slot ... Affiliée à la Fédération de la Pres­ se périodique de Belgique Lid van de Unie van de Uitgevers van de Periodieke Pers van Belgié

Encarté; Catalogue Permanent - Fascicule VII.A.1 Eléments pour murs de soutènement et silos. Inlegbiaden: Permanente Katalogus - Aflevering VII.A.1. Elementen voor keermuren en silobouw

REDACTEUR EN CHEF — HOOFDREDAKTEUR : M. W. Simons: Directeur de la FeBe Direkteur van de FeBe

PUBLICITE - PUBLICITEIT: M.-R. van der Loo-Roisin

Page de couverture: Villa à Rhode St. Genèse (voir également notre reportage photographique à partir de la page 21).

Omslagfoto: Villa te St.-Genesius-Rode (zie ook onze fotoreportage vanaf biz. 21).

Paraît cinq fois i’an - Verschijnt vijf maai per jaar Diffusion:

Services de travaux publics de l’Etat, des provinces et des communes, sociétés de construction d’habita­ tions sociales, ingénieurs-conseils, architectes, maîtres d'ouvrages, entreprises de construction, fabri­ cants de béton et tous utilisateurs de produits en béton. Verspreiding: Staat-, Provincie- en gemeentelijke diensten voor openbare werken, maatschappijen voor sociale woning­ bouw, ingenieursbureaus, architecten, bouwheren, ondernemingen van bouwwerken, betonfabrikanten en alle gebruikers van betonwaren.

Prix : 130 F Prijs

Abonnement annuel : 600 F Jaarabonnement

Etranger : 800 F Buitenland

Les photos en pp. 36 à 40 et 42 ont été mises à notre disposition par la F.I.C. Toutes les autres sont de W. Simons. De foto’s op bizn. 36 à 40 en 42 werden ons door het V.C.N. ter beschikking gesteld. Alle andere werden door W. Simons gemaakt.

20


Nouveaux bâtiments résidentiels en maçonnerie de béton Habitation privée / Privéwoning • Oostende

Nieuwe residentiële gebouwen ■ in betonmetselwerk


Arch.: A. De Ridder - Bredene 22


Immeuble Ă appartements / Appartementsgebouw - Knokke-Heist

Arch.: Architektenburo T. & B. Chielens - Knokke-Heist 23


Villa - Grand-Rechain

Arch.: A. Baumans - Grand-Rechain 24



Villa ■ Rhode St Genèse / St.-Genesius-Rode (voir également en page de couverture / zie ook op de voorpagina)



Villa - Melen

Arch.: A, Gulpen - Melen 28


Villa - Deerlijk

»

r/r

Arch.: E. Vandezande ■ Deerlijk 29


Maison de repos / Rustoord “Les Saules” ■ Wonck (Bassenge)

Arch.: D. Lepot, Collaborateurs: J.-M. Delhaye & J. Daeze - Bassenge 30



Habitation privée / Privéwoning ■ St.-Job in ’t Goor

Arch.: J, Caes & M, Buytaert - Antwerpen 32


Quelques commentaires de nos architectes...

Enig commentaar van onze architecten

Habitation privée - Ostende

Privéwoning - Oostende

(voir photos en pp. 21-22)

(zie foto’s blz- 21-22)

Le projet concerne la construction d’une maison unifamiliale, compte tenu des souhaits du maître d’ouvrage, sur un terrain situé dans un lotissement d’habitations clé-sur-porte.

Het Projekt betreft de bouw van een ééngezinswoning aange­

La sobriété du choix de la couleur des matériaux de construc­

De soberheid in het kleurengebruik van de bouwmaterialen -

tion - blocs en béton blanc-cassé, ardoises anthracite et dalles grises (pour l’intérieur et l’extérieur) - est rompue par le jaune

gebroken witte betonsteen, antracietkleurige leien en grijze te­ gels (binnen en buiten) - wordt gebroken door het gele schrijn­

de la menuiserie et le vert de la végétation. L’ensemble confère

werk en geeft samen met het groen een levendig aspekt aan de

à l’habitation un aspect très vivant.

woning.

past aan de noden van de bouwheer op een stukje grond in een verkavelingsgebied met sleutelklare woningen.

Le jeu de la couleur et de la lumière a été utilisé dans chaque

Het spel van kleur en licht heeft in deze woning op iedere

espace en lui conférant parfois des effets surprenants au fur et

ruimte zijn impakt zodat er tal van verrassende effekten opdui­

à mesure que l’on se déplace dans la maison.

ken naarmate men zich verder in en rond de woning beweegt.

A. DE RIDDER, architecte.

A. DE RIDDER, architekt.

Immeuble à appartements - Knokke-Heist

Appartementsgebouw - Knokke-Heist

(voir photos en p. 23)

(zie foto's blz. 23)

Le projet consistait à réaliser un immeuble comportant 10 ap­ partements sur un terrain en friche et après destruction d’une habitation devenue insalubre. Le bâtiment se trouve à l’angle

Het Projekt bestond erin op een braakliggend terrein en na

du Marché aux Légumes à Knokke, sur lequel il a une vue

een hoek met een panoramisch zicht op de groentenmarkt van

panoramique.

Knokke.

afbraak van een krotwoning een appartementsgebouw met 10 appartementen te verwezenlijken. Het gebouw bevindt zich op

Les exigences étaient précises ; l’immeuble devait avoir une ar­

De vertrekpunten waren duidelijk : het gebouw moest een he­

chitecture contemporaine et devait en outre parfaitement s’in­

dendaagse vormgeving hebben en het moest bovendien goed

tégrer dans l’environnement urbanistique, morphologique et

geïntegreerd zijn in de landschappelijke, morfologische en

social. Le bâtiment devait présenter une unité architecturale de

maatschappelijke omgeving. Het gebouw moest een architek-

différents appartements, pour ainsi dire imbriqués les uns dans les autres, sans pour autant consister en un entassement banal

turale eenheid vormen, waarin de verschillende appartementen a.h.w. verweven zijn met elkaar zonder een banale opeensta­

d’identités individuelles. L’immeuble traduit une présence évi­

peling te zijn van individuele identiteiten. Het werd een ge­

dente, en améliorant la valeur esthétique et humaine de la rue

bouw met een duidelijke aanwezigheid, met de bedoeling de

et de la place.

beeld - en belevingswaarde van straat- en pleinwand te verbe­ teren.

La physionomie de la façade est particulière : son élévation est nettement verticale tandis qu’elle est animée par un jeu de log­ gias, point d’attraction tant du living que de la rue.

De gevel heeft een eigen gezicht, met een duidelijke vertikale opbouw en met een gevarieerd spel van loggia’s, een attraktiepunt zowel in de living als in het straatbeeld.

La façade a été réalisée en briques de béton jaune, interrompue

De gevel werd opgetrokken in een gele betonsteen onderbro­

par des bandes horizontales de briques blanches. Les encadre­ ments des portes d’entrée ont été exécutés en éléments préfa­

ken door witte horizontale betonsteenbanden. Rond de in­ gangsdeuren werden prefabbetonelementen verwerkt ter ak-

briqués en béton.

sentuering.

B. CHIELENS, architecte.

B. CHIELENS, architekt.

33


Villa - Rhode-St.-Genèse

Villa - St.-Genesius-Rode

(i/oir photos en pp. 26-27)

(zie jota’s biz. 26-27)

Le projet consistait en la construction d’une habitation pour un

De opdracht omvatte de oprichting van een woning voor een bouwpromotor. Naast deze bestemming diende het gebouw

promoteur immobilier. Outre cette fonction, le bâtiment serait également repris dans la nouvelle gamme d’habitations de la firme. La construction comprend une série de volumes bien distincts, se regroupant autour d’une cage d’escalier centrale assurant la connection entre les différents volumes et ce tant sur le plan horizontal que vertical.

eveneens representatief te zijn voor een nieuw woninggamma van de firma. Het gebouw omvat een aantal duidelijk omlijnde bouwvolu­ mes gegroepeerd rondom een centrale trapzaal die de onderlin­ ge cirkulatie verzekert tussen deze volumes zowel in horizonta­ le als vertikale richting.

L’exécution a été réalisée en briques de béton gris, de format

Voor de uitvoering werden grijze betonstenen, formaat

190 X 140

des. Un grand soin a également été apporté à l’exécution des

190 X 140 X 90 gebruikt en dit zowel voor de binnenmuren als de gevelmuren. Grote aandacht en zorg werd eveneens besteed

coffrages des plafonds et des poutres en béton apparent.

aan de uitvoering van de bekisting van plafonds en balken in

X

90, tant pour les murs intérieurs que pour les faça­

zichtbeton. L’accentuation des différences de volumes, la distribution des

De accentuatie van de onderscheiden volumes, de ruimtelijke

espaces selon les fonctions bien distinctes ainsi que le choix

verbondenheid van weliswaar sterk gescheiden funkties en de

expressément sobre du matériau, en harmonie avec un aména­

sobere maar doelbewuste materiaalkeuze resulteren, samen

gement judicieux du jardin, confèrent à l’habitation un carac­

met het gepast inspelen van de tuinaanleg op de architekturale vormgeving, in een woning met een sfeervol en eigentijds ka­

tère propre et actuel.

rakter. E. VAN LAETHEM, architecte.

E. VAN LAETHEM, architekt.

Villa - Melen

Villa - Melen

(voir photos en p. 28)

(zie foto’s blz. 28)

Ce projet dont le programme consiste en une maison d’habita­ tion et un atelier d’architecture s’inscrit dans l’environnement

Dit projekt, dat eefi woongedeelte en een architektenatelier omvat, werd in de traditionele omgeving van het Land van

traditionnel du Pays de Herve.

Herve ingepast.

Les façades présentées ne permettent qu’une vue partielle des

Tegen het hoofdgebouw werden verschillende volumes met

différents volumes serrés contre le bâtiment principal. Chaque

ieder hun eigen funktie (hall, woongedeelte, atelier, garages)

volume abrite une fonction bien définie: hall, habitation, ate­

samengebracht. De achtergevel van de leefruimte (zuiden - zui­

lier d’architecte, garages. L’espace-vie en façade arrière (sud -

doost) en de zijgevel bieden ruim uitzicht op de omringende

sud est) et en façade latérale s’ouvre largement sur la nature.

natuur. De verschillende volumes werden dusdanig geschikt

L’implantation des différents volumes permet la création d’un

dat een besloten ruimte (zoals vroeger een binnenkoer) ont­

espace intime reprenant l’esprit de la cour intérieure.

staat.

Matériau utilisé: bloc de béton 39/9/9 ton beige.

Gebruikt materiaal: beige betonblokken 39/9/9.

A. GULPEN, architecte.

A. GULPEN, architekt.

Villa - Deerlijk

Villa - Deerlijk

(voir photos en p. 29)

(zie foto’s blz. 29)

Sobriété et simplicité dans le choix des matériaux caractérisent

Soberheid en eenvoud in materiaalgebruik sieren de heden­ daagse architektuur. Ze laten het spel van vlakken en volume’s

l’architecture contemporaine. Elles rendent au jeu des surfaces et des volumes l’entièreté de leur identité propre. E. VANDEZANDE, architecte.

34

100% hun ware identiteit beleven. E. VANDEZANDE, architekt.


Maison de repos “Les Saules” - Wonck

Rustoord “Les Saules” - Wonck

(voir photos en p. 30)

(zie foto’s hlz. 30)

Ce projet est le résultat d’un travail d’une équipe pluridiscipli­

Dit Produkt is het resultaat van multidisciplinair teamwerk.

naire. Les auteurs de projet ont travaillé en collaboration avec un spécialiste de maison de repos qui a réalisé l’étude de marché et de rentabilité.

De ontwerpers hebben immers nauw samengewerkt met een rustoord-specialist, die een markt- en rendabiliteitsstudie heeft gemaakt.

C’est grâce également aux nombreuses rencontres avec les clients, qui se sont montrés ouverts et intéressés, que le bâti­

In overleg met de bouwheren, die zich zeer open opstelden, kon aldus een gebouw worden gerealiseerd dat een perfekte uitdrukking van zijn tijd is : enerzijds volledig beantwoordend

ment a pu recevoir l’expression définitive de son époque, ré­ pondant parfaitement aux exigences des Pompiers et du Minis­ tère de la Santé Publique, mais surtout conçu pour des person­ nes âgées qui y trouvent un cadre de vie parfaitement adapté.

aan de normen voor brandveiligheid, hygiëne en volksgezond­ heid en anderzijds een kader scheppend aangepast aan de be­ hoeften van de bewoners, namelijk mensen van de derde leef­ tijd.

Ainsi les deux grandes ailes comprenant des chambres toutes

Zo verenigen de twee grote vleugels met de volledig gelijk­

de plein-pied, sont réunies par les espaces communs sous une

vloerse kamers zich met de gemeenschappelijke ruimten onder

grande toiture à versants.

één groot hellend dak.

D. LEPOT, architecte.

D. LEPOT, architekt.

Habitation privée - St.-Job in ’tGoor

Privéwoning - St.-Job in ’tGoor

(voir photos en p. 32)

(zie foto’s biz. 32)

Le projet consistait dans la construction d’une maison en plein bois.

De opdracht bestond erin een woning te bouwen midden in de

Le maître d’ouvrage voulait exécuter tous les travaux lui-

De opdrachtgever wou alle werken zelf uitvoeren, behalve

même, à l’exception de la maçonnerie, des portes et fenêtres ; la construction devait donc rester aussi simple que possible.

zo eenvoudig mogelijk gehouden worden.

bossen.

metselwerk en ramen en deuren ; daarom moest de konstruktie

Le choix des blocs en béton pour la maçonnerie et de plaques

De keuze van de betonblokken voor het metselwerk en de golf­

ondulées pour la toiture a été décidé de commun accord.

platen op het dak werd in gezamenlijk overleg bepaald.

Pour contraster avec ces matériaux assez bruts, l’on a opté

Als kontrast met deze nogal strakke materialen werd gekozen

pour une utilisation massive de bois (oregon) tant pour la me­

voor het aanwenden van zoveel mogelijk hout (oregon), het

nuiserie, les terrasses et la sous-pente que pour les plafonds à

werd aangewend voor de schrijnwerkerij, de terrassen, de dak-

l’intérieur de la maison.

oversteek en de plafonds binnen in de woning.

L’entrée du garage semble être une prolongation de la rue ;

De carport kunnen we beschouwen als een uitloper van de straat ; dit beeld wordt nog versterkt door de stoep die naar de

cette image est encore renforcée par le trottoir menant à la porte d’entrée et qui se poursuit jusqu’à l’arrière de la maison.

voordeur leidt en die verder doorloopt tot de achterzijde van de woning.

Nous trouvons à l’intérieur de la maison quelques différences de niveau épousant le relief du terrain. Comme toute maison située au coeur d’un bois, peu de lumière et de soleil la pénè­ trent. Il a été paillé à cet inconvénient en utilisant des lucarnes dans le toit, ce qui donne un effet très agréable.

Binnenin de woning vinden we enkele niveauverschillen die de helling van het terrein volgen. Typisch voor woningen in een bos is, dat weinig zon en licht de woning kunnen binnendrin­ gen. Dit hebben we hier opgelost door het gebruik van licht­ stroken in het dak, wat een zeer aangenaam effekt geeft.

J. CAES et M. BUYTAERT, architectes.

J. CAES en M. BUYTAERT, architekten.

35


Constructions antibruit en béton

Lawaaiwerende konstrukties in beton

Le “combat” contre ies agressions sonores commises par

De lawaaibestrijding iangs onze wegen met druk verkeer

nos routes surchargées reste à l’ordre du jour.

blijft aan de orde van de dag.

C’est pourquoi nous revenons une fois de pius sur ie sujet.

Daarom komen wij eens te meer op het onderwerp terug.

En effet, “on” ne semble toujours pas convaincu dans notre

Inderdaad, in ons land is “men” er blijkbaar nog steeds niet

pays que, égaiement pour ies constructions anti-bruit, ie

van overtuigd dat, ook voor lawaaiwerende konstrukties, be­

béton est le matériau ie plus durable et, qui plus est, celui

ton het duurzaamste en meest milieuvriendelijk materiaal

qui s’intégre le mieux à l’environnement.

IS.

36


Le béton possède beaucoup d’atouts qui en font le

Beton bezit tal van eigenschappen, die het uitermate

nnatériau par excellence des constructions antibruit.

geschikt maakt als materiaal voor lawaaiwerende konstrukties.

D’une part il répond parfaitement et de façon écono­

Enerzijds voldoet het volkomen en op een ekono-

mique aux quatre exigences principales d’une con­

misch verantwoorde wijze aan de vier voornaamste

struction antibruit que sont l’amortissement du bruit,

eisen voor een geluidwerende voorziening: demping

l’intégration dans l’environnement, la durabilité et la sécurité.

van het lawaai, integratie in de omgeving, duurzaam­

D’autre part, les solutions qu’il offre sont très nom­

Anderzijds laat het talrijke uitvoeringsvormen toe, waarvan vele nog niet werden toegepast. Door zijn

breuses et loin d’avoir été déjà toutes expérimen­

heid en veiligheid.

tées, la malléabilité du matériau ouvrant un champ

vormvrijheid stelt het materiaal nagenoeg geen gren­

de formes et d’animation de surface pratiquement il­

zen aan de kreativiteit van ontwerpers, noch wat de

limité à la créativité des auteurs de projets.

vorm of de oppervlakteuitvoering aangaat.

Trois stades d'une même paroi "végétale".

Drie stadia van een zelfde begroeide wand.

37


Même si le béton n’est pas toujours le premier maté­ riau a être utilisé pour les constructions antibruit, ses avantages en la matière sont tels qu’il finit tou­ jours par s’imposer comme le montrent les exemples des pays les plus expérimentés sur le sujet que sont les Etats-Unis, la RFA et la Suisse.

PREMIER ARGUMENT DU BÉTON: L’AMORTISSEMENT DU BRUIT

Ook al werd beton niet steeds als eerste materiaal aangewend voor lawaaiwerende konstrukties, uitein­ delijk dringt het zich door zijn specifieke eigenschap­ pen toch op. Voorbeelden uit landen met meer erva­ ring terzake, zoals de Verenigde Staten, de Duitse Bondsrepubliek en Zwitserland, tonen zulks aan.

EERSTE PLUSPUNT VOOR BETON: DE DEMPING VAN LAWAAI

De par sa masse, Ie béton est une barrière optimale

Door zijn massa vormt beton een uitstekende belem­

contre la transmission du bruit du côté des riverains.

mering voor de doorgang van lawaai naar de aanwo­ nende toe. Bovendien laat het aan de kant van de

En outre, il permet de réduire très fortement la ré­ flexion du bruit du côté de la source: à cet effet, un

bron toe de weerkaatsing van het geluid sterk te on­

profilage approprié de la surface de béton du côté du trafic combiné avec l’emploi de béton caverneux de

derdrukken. Een geschikte profilering van het opper­ vlak aan de verkeerszijde gekoppeld aan het gebruik

granulats légèrs d’argile expansée permettent d'at­

van licht beton met open struktuur op basis van geëx­

teindre des amortissements de 8 db A et même da­

pandeerde kleikorrels, stellen absorptiewaarden van

vantage.

8 dB A en meer in het bereik.

Quant c’est possible, la solution idéale en matière de

Indien mogelijk, vormt de kombinatie van beton met

protection contre le brult est toutefois d’associer le béton à un massif de terre recouvert de plantations.

een begroeide grondmassa een ideale oplossing voor de wering van verkeerslawaai. Dergelijke konstruk­

Le relief des surfaces de telles constructions, les

ties bundelen de uitstekende geluidsisolerende en

plantations et surtout le massif de terre combinent

geluidsabsorberende eigenschappen van de opper-

alors leurs excellentes propriétés de résistance à la

vlaktestruktuur, de beplanting en het grondmassief.

transmission et d’absorption acoustiques.

DEUXIÈME ARGUMENT DU BÉTON: L’INTÉGRATION DANS LE SITE

TWEEDE PUNT VOOR BETON: DE INTEGRATIE IN DE OMGEVING

L’intégration dans l’environnement d’une construc­ tion antibruit constitue une exigence aussi importan­ te que l’amortissement du bruit car elle conditionne

De aanpassing van de lawaaiwerende konstruktie in de omgeving is van even groot belang als de demping van het lawaai. Zij legt immers voor lange tijd het

à vie l’aspect de la route tel qu’il est perçu tant par

uitzicht van de weg vast, zowel voor de weggebrui­

les usagers que par les riverains.

kers als voor de aanwonenden.

38


Les talus à pentes raides ou “murs végétalisés 99

Het steile talud of de begroeide wand

Une simple levée de terre recouverte de végétation

Een eenvoudige begroeide aarden wal harmonieert het best met een landelijke omgeving. Het nadeel is evenwel dat de wal een aanzienlijke hoogte moet be­

s’harmonise le mieux à la nature environnante; l’in­ convénient est qu’elle doit être très haute pour être efficace, car étant donné son emprise au sol, sa crê­ te est relativement éloignée du trafic, source d’émis­ sion du bruit.

zitten om doeltreffend te zijn; door zijn brede voet is de top immers betrekkelijk ver verwijderd van het ver­ keer, de bron van het lawaai.

C’est pourquoi des talus à pentes raides, soutenus

Vaak is een steil talud, dat door een stapelkonstruk-

par un empilement d’éléments en béton préfabriqué constituent une alternative souvent plus intéressan­ te. En fait les éléments de béton réalisent un jeu d’étagères superposées, libérant des bandeaux de

tie van geprefabiceerde betonelementen wordt on­ dersteund, een waardevol alternatief. Trapsgewijs boven elkaar gestapeld, vormen die betonelementen een stel rekken, waarin de ingebrachte aarde aan­

terre communiquant avec le remblai central. De tels talus disparaissent très rapidement sous la végéta­

vlug onder de plantengroei, voor zover in de rekken

tion pour autant que les bandeaux de terre présen­

de horizontale stroken aarde die aan de regen bloot­

tent des surface horizontales suffisamment larges

staan voldoende ruim zijn, de ingebrachte aarde ge­

sluit bij de grondmassa. Zulke taluds verdwijnen zeer

exposées à la pluie, que la terre utilisée en surface

noeg waterweerhoudend is en de planten geschikt

retienne l’eau et que les essences végétales soient

zijn, met name om ook ’s winters groen te blijven.

appropriées, notamment pour rester vertes pendant l’hiver.

De telles constructions antibruit peuvent être à sim­ ple ou double face et, si leur prix est sans doute plus élevé que celui de simples parois antibruit, leur inté­ gration dans l’environnement et leur longue durée de vie sans pratiquement aucun entretien, justifient cer­ tainement cette dépense supplémentaire pour garan­ tir un aspect agréable. Il est d’ailleurs significatif qu’un sondage d’opinion réalisé en Suisse en 1983

Dergelijke geluidwerende konstrukties kunnen eenof tweezijdig worden uitgevoerd. Hun kostprijs ligt weliswaar hoger dan die van eenvoudige lawaaischermen, maar hun integratie in het milieu en hun lange, vrijwel onderhoudsvrije levensduur rechtvaar­ digen ruimschoots de meeruitgave voor een blijvend aangenaam aspekt. Het is overigens betekenisvol dat bij een in 1983 in Zwitserland gehouden opiniepei­

ait montré que presque la totalité des personnes in­ terrogées marquèrent leur préférence pour de telles

keur gaven aan begroeide lawaaiwerende konstruk­

constructions “végétalisées”.

ties.

ling, nagenoeg alle ondervraagde personen de voor­

39


Les parois verticales absorbantes

Het vertikaal absorberend scherm

Lorsque la place disponible est strictement limitée,

Wanneer de beschikbare plaats erg beperkt is, rest als enige mogelijkheid de oprichting van een vertika­

ia seule solution possible est l’érection d’une paroi verticale qui devra le plus généralement être absor­ bante du côté du trafic. Le béton permet ici une très grande iiberté de conception esthétique:

le wand, die meestal geluidsabsorberend zal dienen te zijn aan de zijde van het verkeer. Hier laat beton een zeer grote artistieke vrijheid toe wat betreft de keuze van :

- dans ia forme et les dimensions des panneaux et des poteaux supports de même que dans le sché­

- de vorm en de afmetingen van de panelen en van de stijlen, evenals hun inplanting;

ma d’implantation de ces éléments; - dans l’aspect des faces de la paroi qui peut être totalement différent côté trafic et côté riverains.

- het uitzicht van beide kanten van het scherm, dat aan de zijde van de weg volkomen anders kan zijn dan aan de zijde van de aanwonenden.

Côté trafic, il est possible de jouer sur les relief et texture de surface de la couche absorbante de même

Aan de zijde van het verkeer kan worden gespeeld met struktuur en textuur van de absorberende laag,

que sur les teintes naturelles des bétons légers de

evenals met de natuurlijke tinten van licht beton met

granulats d’argile expansée, avec ou sans recours à

granulaten in geëxpandeerde klei. Daarbij kan het be­

des pigments minéraux dans la masse.

ton al dan niet worden ingekleurd met minerale kleur­ stoffen.

En cas de combinaison avec une barrière New-Jer­ sey, un remplissage de terre entre les deux éléments, crée un parterre facile à planter et qui réduit d’autant

In kombinatie met een New Jersey voertuigkering, vormt de met grond aangevulde ruimte tussen beide een gemakkelijk te beplanten perk. Zodoende kan de

mur.

indruk van hoogte worden afgezwakt en het wellicht eentonig en vrij funktioneel uitzicht van een gewone muur worden gebroken.

(page 41:) Parois verticales absorbantes d'un même modèle, pla­ cées sur l'E40 à St.-Denijs-Westrem et sur l’A 19 à Menin. Ces parois incorporent une barrière de sécurité de type New Jersey.

(biz. 41:) Vertikale absorberende schermen van een zelfde model geplaatst op de B40 te St.-Denijs-Westrem en op de A19 te Menen. Let op de geïntegreerde voertuigkering van het type New Jersey.

l’impression de hauteur de même que l’aspect éven­ tuellement monotone et trop fonctionnel d’un simple

40


41


Côté riverains, la dalle support en béton ordinaire peut présenter un parement architectonique; les pos­

Aan de zijde van de aanwonenden kan de draagplaat worden uitgevoerd in sierbeton. De van kunstofmat-

sibilités actuellement offertes par les doublures de coffrages en matériaux synthétiques sont pratique­ ment illimitées.

ten voorziene struktuurbekistingen bieden thans na­

L’animation des surfaces par la couleur, pigmenta­ tion du béton dans la masse ou peinture, permet aus­ si de multiples variations. Il faut cependant être pru­

Het opfleuren van betonopperviakken met kleur, het­ zij door inkleuren in de betonmassa, hetzij door ver­ ven, biedt eveneens grote variatiemogelijkheden.

genoeg onbeperkte mogelijkheden.

dent et n’utiliser que des teintes naturelles et discrè­

Hier is evenwel omzichtigheid geboden. Het is raad­

tes s’intégrant bien dans l’environnement naturel, en

zaam enkel natuurlijke en onopvallende tinten aan te wenden, die volkomen passen in de natuurlijke omge­

ne recourant qu’avec beaucoup de circonspection à des couleurs vives attirant trop l’attention de l’obser­ vateur.

ving en erg bedachtzaam om te springen met opval­ lende kleuren, die veeleer de aandacht van de waar­ nemer opwekken.

Généralement cependant, de tels murs seront sans

In het algemeen vallen geluidschermen het best in de

doute le mieux acceptés par les riverains lorsqu’ils

smaak van de aanwonenden als ze begroeid zijn,

sont habillés de végétation, notamment par des plan­

vooral door klimplanten die in hun klim worden geleid

tes grimpantes, pouvant être guidées dans leur as­

door eenvoudige draden.

cension par de simples fils tendus.

TROISIÈME ARGUMENT DU BÉTON: LA DURABILITÉ

DERDE PLUSPUNT VOOR BETON: DE DUURZAAMHEID

Face aux sollicitations très sévères des agents at­ mosphériques, des projections de saumure de déver­ glaçage, des gaz d’échappement, voire même d’actes

Vervaardigd onder optimale omstandigheden in de fabriek, bezitten de geprefabriceerde betonelemen­ ten een lange levensduur en zijn zij vrij van onder­

de vandalisme, les éléments de béton préfabriqués apportent leur excellente longévité sans entretien, due à la fabrication en usine dans des conditions op­

houd, in weerwil van de zeer sterke agressie door het weer, de opgeloste dooizouten, de uitlaatgassen en

timales.

42

de uitingen van vandalisme.


L'une des réalisations les plus anciennes dans le Benelux: Maar­ tensdijk sur l’autoroute A27 entre Utrecht et Hilversum. Après plus de 7 ans, l’ouvrage (montré successivement côté “route” et côté "riverains”) s’est parfaitement implanté dans l’environnement et les éléments constituants “tiennent” de façon impeccable.

Ben der oudste verwezenlijkingen in de Benelux: Maartensdijk op de autostrade A27 tussen Utrecht en Hilversum. Deze zeer recente foto, genomen meer dan zeven jaar na de optrek, toont dat de konstruktie (zowel langs de kant van de autoweg als van deze van de omwonenden) zich perfekt ingeplant heeft in de omgeving en geen enkele verwering opgetreden is aan de betonelementen.

43


Une paroi récemment construite et plantée de végétation à Viiimen (sur i’A59 à hauteur de 's Hertogenbosch). Les photos montrent res­ pectivement te côté "autoroute" et le côté habité. Ci-contre à droi­ te, figure un détait de la construction. Quetques plantes avaient matheureusement déjà disparu...

44

Een pas aangebrachte en aangeplante wand te Vlijmen (op de A59 ter hoogte van 's Hertogenbosch). De foto's tonen resp. de kant van de autoweg en de bewoonde zijde. Hierboven rechts ziet U een de­ tail van de konstruktie. Wel waren reeds enige mooie plantjes ver­ dwenen...


Les bétons légers caverneux bien composés résis­ tent bien au gel; pour les bétons ordinaires, il suffit

Goed samengesteld licht beton met open struktuur is zoals bekend vorstbestendig. Verder hoeft bij nor­

de leur imposer une classe de résistance 40 et un

maal beton van de sterkteklasse 40 en wapeningen

recouvrement suffisant des armatures d’au moins 30 mm par exemple pour éliminer définitivement tout

met een betondekking van minstens 30 mm niet te worden gevreesd voor afschilfering van de betonhuid

risque d’écaiilage ou de corrosion des armatures.

of korrosie van de wapeningen.

En matière de vandalisme, Ie béton a l’avantage

Ten aanzien van vandalisme heeft beton het voordeel

d’exiger beaucoup d’énergie pour se laisser dégrader

veel energie te vergen om werkelijke schade op te

réellement. De même, des surfaces à relief suffisam­

lopen. Betonoppervlakken met voldoend uitgespro­

ment marqué découragent les graffitis qui en devien­

ken reliëf ontmoedigen overigens het aanbrengen

nent illisibles.

van graffiti, die daarop onleesbaar zijn.

QUATRIÈME ARGUMENT DU BÉTON: LA SÉCURITÉ

VIERDE PUNT VOOR BETON: DE VEILIGHEID

Le poids et la stabilité propres des éléments de bé­

Het gewicht en het weerstandsvermogen van de be­

ton mettent idéalement le gestionnaire de la route à l’abri du risque de voir des éléments constructifs se détacher et devenir un danger pour la circulation. En

tonelementen bevrijden de wegbeheerder van de zorg om loskomende bouwdelen die het verkeer in gevaar

cas d’accident, d’incendie ou d’explosion, la résis­ tance du béton au feu, le fait qu’il ne brûle pas et qu’il ne dégage pas de fumée justifie pleinement son choix. Enfin, la combinaison en béton avec une bar­ rière de sécurité New Jersey placée entre le mur et le trafic constitue la meilleure protection à la fois des usagers et du mur antibruit lui-même; en outre, une telle disposition permet de réduire l’espace de sécu­

kunnen brengen. Verder is het bij ongeval, brand of ontploffing van belang dat beton een goede weer­ stand tegen brand bezit, dat het onbrandbaar is en niet bijdraagt tot het ontstaan van rook. Tenslotte vormt de mogelijke kombinatie van een betonnen geluidwerende konstruktie en een tussen het verkeer en de konstruktie geplaatste voertuigkering van het type New Jersey, de geschikste beveiliging voor de weg­ gebruiker en voor de geluidwerende konstruktie zelf.

rité nécessaire entre le trafic et la construction anti­

Deze oplossing laat bovendien toe de nodige afstand

bruit.

tussen verkeer en lawaaikering te verkleinen.

45


Solide, durable et efficace: une paroi verticale dotée de “casset­ tes" en terre cuite absorbante qui ajoutent une note colorée à un mur sinon assez austère (A12 De Meern-Utrecht).

Stevig, duurzaam en efficiënt: een vertikale muur met “cassetten" In absorberende gebakken klei, die een gekleurde noot geven aan een anders nogal stugge wand (A12 - De Meern-Utrecht).

(page 47:) Une autre belle solution: l’autoroute légèrement enfouie, une paroi “végétale" et des arbres qui protègent le quartier résiden­ tiel de Soesterberg sur l’A28 Utrecht-Amersfoort.

(biz. 47:) Een andere mooie oplossing: de autoweg ingegraven, een begroeide wand en nog hogere bomen, die het sterk bewoonde Soesterberg op de A28 Utrecht-Amersfoort beschermen.

46


%

f-

t

>t

'J ■jf

t

■'s. V > s

'A

»"•sSSfe^'SÿÂ

!V

■. ‘ • V>.

.• ■ T. -j4*r-^

- ■**-

W' '. fr -rf

f/m jTti^.

f;V

P

^i:

{ ■j. At.'

Vv

jl

■ t Î

,<i

ÏCli u-

m

if.

'rt <m .

‘. \ m

y.

m ■J'

m

t&#/ 4Ju a

P5 Rl

^'s•,vr%s,

i^mm.

r„

'ë

47


Solution radicale: l’encorbellement du trafic (l’“auvent" a été cal­ culé de façon à ce qu’une lumière suffisante pénètre même par conditions défavorables). Du côté habité (photo inférieure), la végé­ tation rendra bientôt toute la construction "invisible". (A28 à ZeistPays-Bas)

48

Radikale oplossing: overkapping van het verkeer (zodanig dat ook in ongunstige omstandigheden voldoende licht invait op de weg). Langs de bewoonde zijde (zie foto onderaan) zal beplanting weldra de ganse konstruktie aan het oog onttrekken. (A28 te Zeist-NL)



La préfabrication permet de construire de façon sim­ ple et efficace (et économique). Nul n’en doute.

Nous tenons à vous montrer dans ces quelques pages un exemple d’un tel système qui n’est en soi pas révolutionnaire mais qui démontre qu’au départ d’une conception genre “jeu de mécano”, il y a moyen de réaliser de façon impeccable une “philoso­ phie” qui, peut-être, ne se vérifie pas toujours sur le terrain.

De prefabricage staat toe op eenvoudige en efficiën­ te (en ook economische) wijze te bouwen. Daar twij­ felt niemand aan. In deze enkele bladzijden tonen wij een voorbeeld van dergelijk “systeem”, dat, op zichzelf, niet revolutio­ nair kan geheten worden, maar, waardoor men, ver­ trekkend van een “meccano-spel”-opvatting, deze “fi­ losofie” op onberispelijke wijze kan toepassen, iets wat dan toch niet altijd het geval is.

En effet, la façade des bâtiments préfabriqués et

Inderdaad, de gevel van prefabgebouwen die in een

construits en site urbain est souvent composée de trois éléments:

Stedelijk milieu opgetrokken wordt, bestaat dikwijls

- les éléments horizontaux

- horizontale elementen

uit drie soorten elementen:

(balken die vloerplaten dragen);

(poutres portant les planchers);

- les éléments verticaux

- verticale elementen (kolommen die de lasten opnemen);

(colonnes descendant les charges);

- gevelelementen (borstweringen tussen vensters).

- les éléments de façade (allèges de remplissage entre vitres).

I n

•^4

l 1 I (

mm

I H I

]

t »

I »

mm\ ÜS

a

mm ¥

i

i

I a A \mm

mm

i

I

n

Le concept des façades en échelles pendulaires consiste à remplir ces trois fonctions par une seule et même pièce. Eile comporte les poutres et deux co­

Met concept van de laddervormige gevelelementen bestaat erin deze drie functies door één enkel ele­ ment te laten uitoefenen. Dit element bevat de balken

lonnes sur un petit nombre d’étages, ce qui lui confè­

en twee kolommen over een klein aantal verdiepin­

re une forme d’échelle.

gen, waardoor het een laddervorm krijgt.

50


(J1

Collège St. Vincent, Soignies


Institut Notre-Dame, Marche-en-Famenne

Sa surface en façade, plus ou moins importante selon celle laissée au vitrage, doit être soignée de

Het gevelopperviak, dat min of meer belangrijk is naargelang de vensteropperviakte, is afgewerkt om

manière à rester apparente.

zichtbaar te blijven.

Statiquement, ces échelles doivent être légèrement

Vanuit statisch oogpunt, moeten de ladders lichtjes

encastrées en cours de montage et considérées com­

ingeklemd worden tijdens de montage, waarna ze scharnierende kolommen worden in de gebruiksfase.

me pendulaires dans le stade final. A ce moment en effet, elles doivent seulement descendre les charges verticales des planchers s’y appuyant.

Dan nemen ze nog enkel de verticale lasten van de erop rustende vloerplaten op.

Le contreventement est en effet réalisé par le noyaux

Het windverband wordt inderdaad gerealiseerd door

central de l’escalier via les différents planchers.

de centrale kern van de trapkoker, over de verschil­ lende vloeren.

Les échelles peuvent éventuellement, c’est le cas dans les réalisations des deux bâtiments d’école montrés dans ces pages, être superposées.

Architecte: R. Cailteux Marche-en-Famenne 52

De ladders kunnen eventueel - en het is het geval met de twee schoolgebouwen die dit artikel illustreren opgestapeld worden.

Architekt: R. Cailteux Marche-en-Famenne


Ot

CO

(P

cn O (O 3

o (D 3

<

C/)

(O

(D' (D

o

o

.10

2Z7Q.

450

6450

Li'i

2.760

2

8 8

KjJ 50

n5E

fvJ 0*0 0

o Io IP

1450

.10

12980

2770

> X ***V***«^1PTaPv»wwww8e

rO

> W ^o

tii

p

litt

10

250

If' i8 |8 IR

> X

2780

> m

wmi

450

6250

100

150

250

o

I

I

l

tr

m

m

Jfjj 8 8

cn

^ 8


Collège St. Vincent, Soignies

REVUE BETON N° 90 • RECTIFICATION La légende en p. 61 doit se lire comme suit:

TIJDSCHRIFT BETON NR. 90 RECHTZETTING De legende onderaan de foto biz. 61 dient als volgt gecorrigeerd :

“Vue générale sur les 6 premières travées du Pont de Lixhe, soit 5 de 27,20 m en poutres précontraintes classiques avant pose des prédalles, la sixième de 47 m en poutres flexstress avant coulée de la dalle et enlèvement de “l’antiprécontrainte”.

"Algemeen zicht op de 6 eerste overspanningen van de Brug van Lixhe, t.t.z. 5 van 27,20 m in klassieke voorgespannen balken vóór het plaatsen van de breedplaten en de zesde van 47 m in flexstressbalken vóór het gieten van de plaat en het wegnemen van de voorlopige voorspanning”.

54


...

Et,

En,

en conclusion ...

tot slot ...

Une “querelle des anciens et des modernes”. C’est

Een “strijd tussen de klassieken en de modernen”.

ainsi que l’on pourrait appeler l’utilisation controver­

Zo zou men het kontroversiële gebruik van betonele­

sée des éléments en béton (blocs et briques) pour la

menten (blokken en stenen) voor zichtmetselwerk,

réalisation de maçonnerie apparente, spécialement

vooral voor de woningbouw, kunnen noemen.

dans la construction d’habitations. II me revient spontanément à l’esprit un petit incident

Er schiet mij hierbij spontaan een komisch voorval te

comique, vécu il y a quelque temps déjà, dans le Na-

binnen dat me een hele tijd geleden in de streek van

murois. Cherchant, sur base d’indications malheu­

Namen overkwam. Op zoek naar een villa-in-betonstenen, waarvan de mij verstrekte gegevens niet bleken

reusement incomplètes, une villa qui devait son as­ pect extérieur aux blocs en béton, je m’étais adressé

te kloppen, wendde ik mij in een stroom van woorden

à un des rares habitants de l’endroit visibles un sa­

en gebaren tot één van de schaarse inwoners die er

medi matin, pour me renseigner, m’appuyant sur for­

die zaterdagochtend in het plaatsje te bespeuren

ce gestes et circonlocutions. Le brave homme, pas­

waren. De brave man keek me, zichtbaar met stom­

sablement interloqué m’a regardé, puis a presque

heid geslagen, aan en riep dan bijna uit: “Ah ... dat

crié : “Ah ... ce truc bizarre ...’, qualification que je me

vreemde ding ...”, beschrijving die ik gedwee beves­

suis empressé d’accepter. A juste titre d’ailleurs.

tigde. Enkele minuten later werd “het vreemde ding”

Quelques minutes plus tard, le truc bizarre fut fixé

op de gevoelige plaat vastgelegd en ging mijn voor­

sur pellicule et rejoignit mon stock de “nouveaux bâ­

raad “Nieuwe residentiële gebouwen in betonmetsel-

timents résidentiels en maçonnerie de béton”.

werk” aandikken.

Notre pays n’est pas spécialement connu pour son

Ons land blinkt niet bepaald in architekturale durf uit.

hardiesse architecturale. Un architecte connu l’a

Een bekend architekt heeft het ooit, met de voor ons

qualifié - avec cet admirable esprit d’auto-déprécia-

zo typische zelfkritiek, het lelijkste land van Europa

tion bien de chez nous • du plus laid d’Europe.

genoemd.


Dans n’importe quel journal du weekend et nombre

In menig weekendblaadje en talloze deur-tot-deur ga-

de “toutes-boîtes”, des entrepreneurs-promoteurs al­ lèchent les candidats-bâtisseurs avec des villas “rus­

zetjes proberen bouwpromotoren kandidaat-bouwers met villa’s in “rustieke” of “Empire”-stijl of ... “fer-

tiques” ou “Empire” et autres “fermettes” (le comble

metten” (hét summum van sociaal succes) te lokken.

de la réussite sociale). Je les qualifie moi, au risque

Op gevaar af gekruisigd te worden, durf ik echter dit

de me faire crucifier, de constructions laides et sans

soort gewrochten lelijke en stijlloze bouwsels te noe­

style.

men.

Sur Ie plan architectural, notre pays est vraiment le

Op architekturaal vlak zegeviert ons konventionalis-

paradis du pire conventionnalisme, un trait de carac­

me in de hoogste graad. (Deze karaktertrek behoedt

tère qui, dans d’autres domaines, l’empêche de ver­

er ons echter voor in andere domeinen in de belache­

ser dans les excès ridicules de certains voisins.

lijke uitersten van sommige buren te vervallen).

Je voudrais, ici et tout de suite, faire une mise au

Ik zou hier echter onmiddellijk iets willen rechtzet­ ten : dit betoog is geenszins een inbeschuldigingstel­

point. Je n’accuse point les architectes, qui générale­ ment vous confirmeront que, au moins sur le plan

ling van de architekten. Het is immers meestal zo dat

esthétique, le “maître d’ouvrage” privé ne laisse au­

de partikuliere bouwheer hen op esthetisch vlak geen enkele vrijheid laat. Integendeel, meestal krijgen zij

cune liberté à l’architecte, qui au contraire aura une référence précise et incontournable du genre: “Je veux une maison comme celle qui se trouve dans tel­ le rue à tel numéro, mais au lieu de deux fenêtres au rez, j’en veux trois et je préfère l’entrée sur le côté”.

nauwkeurige richtlijnen waarvan hun opdrachtgever onder geen beding zal wijken; voorbeeld: “Ik wil een huis zoals het nummer zoveel in die straat maar met drie vensters i.p.v. twee beneden en de ingang aan de zijkant”.

Pauvre architecte, souvent jeune, qui ne pourra don­

Arme, meestal jonge, architekt. Hij zal zijn kreativiteit

ner libre cours à sa créativité, en employant un maté­

en de talloze mogelijkheden van een weinig konven-

riau peu conventionnel mais aux possibilités vastes

tioneel bouwmateriaal als het betonblok, enkel in het

comme le bloc en béton, qu’en construisant sa pro­ pre demeure !

ontwerp van zijn eigen woning kunnen botvieren !

N’est-il pas curieux qu’une vaste proportion d’habita­

Is het niet veelzeggend dat een groot aantal van de

tions que nous montrons dans nos pages, sont les

woningen die wij in onze fotoreportages tonen de eigen stulp van een architekt is?

propres toits d’architectes?

W.S.

56

W.S.


VII.A./1 VILA. ELEMENTS EN FORME DE L ET DE i POUR MURS DE SOUTENEMENT ET SILOS

VILA. ELEMENTEN IN L- EN i-VORM VOOR KEERMUREN EN SILOBOUW

1. ELEMENTS A DIMENSIONS STANDARD 2. ELEMENTS A DIMENSIONS NON-STANDARDISÉES

1. ELEMENTEN MET STANDAARDAFMETINGEN 2. ELEMENTEN MET NIET-GESTANDAARDISEERDE AFMETINGEN

NOTE

NOTA

En ce qui concerne les produits connexes, les Fas­

Voor aanverwante Produkten kunnen de voigende

cicules suivants du Cataiogue peuvent être consui-

Afieveringen van deze Katalogus geraadpieegd wor­

tés:

den:

1. Murs de soutènement et siios à i’aide de biocs à

1. Keermuren en siio’s met stapeibiokken (bekis-

empiler (blocs de coffrage): voir Fascicuie i.A. -

tingsbiokken): zie Afievering i.A. ■ Metselstenen

Matériaux de maçonnerie en béton - pt. 3.1. (édi­

van beton - pt. 3.1. (uitgave 10/85).

tion 10/85) 2. Eiéments de soutènement décoratifs: voir Fasci­

2. Sierelementen voor beschoeiing : zie Aflevering

cule IV.E. - Produits en béton pour équipements

iV.E. - Betonprodukten voor stads- en tuinuitrus­

urbain et de jardin - pt. 2. (édition 4/85).

ting - pt. 2. (uitgave 4/85).

3. Systèmes de soutènement à végétation : voir Fas­

3. Grondkerende systemen met beplanting: zie Afie­

cicuie iV.C. - Produits pour constructions anti­

vering IV.C. - Produkten voor geiuidswerende kon-

bruit - pt. 1.1. (édition 6/85)

strukties - pt. 1.1. (uitgave 6/85)

12/87 (Remplace la version 4/82 - Vervangt de uitgave 4/82) Cataiogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Kataiogus van de Betonindustrie


VII.A./2 LEGENDE

LEGENDE

(1) Dimensions

(1) Afmetingen

4)

(2) Modes de liaison

(2) Verbindingswijzen

1

I

A B C D E

• • -

Plane (pas de liaison) Tenon et mortaise Mortaise double Couplage mécanique Gaine pour barres ou câbles de serrage

(3) Particularités a b c d

Eléments de coin disponibles Bord supérieur renforcé (élargi) Face apparente en béton décoratif possible Semelle rétrécie pour l'exécution de courbes ou de cercles (silos)

A B C D E

-

Vlak (geen verbinding) Messing en groef Dubbele groef Mechanische koppeling Koker voor spanstaven of - kabels

(3) Bijzonderheden a b c d

■ -

Hoekelementen beschikbaar Versterkte (verbrede) bovenrand Zichtvlak in sierbeton mogeiijk Versmalde voet voor uitvoering van bochten of cirkels (silo’s)

12/87 (Remplace la version 4/82 - Vervangt de uitgave 4/82) Catalogue Permanent Industrie du Béton ■ Permanente Katalogus van de Betonindustrie


CD

D a c (/i

O 3

CD

□3

CL CD

0) 3

<

c CD

0) io O CQ

CD

<0 (Q ^ O’ CD <

3 <t)

3 0)

§ < . 3 33“ 5 Ci

03 <

^D Sè CL “

-I CO O

3 < CD _

O — 3 û)

ÛJ O D (D

3 û3

CD

® 33

(§ ^

|00

o atvj

BETON DE LA LOMME Rochefort

BELEMA Heusden/Zolder

Fabricant

Fabrikant

L

L L

Forme

Vorm

03

3 03 3 OO 3 O

03 4-) 00 C 03

1500 1500 1800 1800

120 150 150

2000 2500 3000

1200 1200

600 600 600 900 900

CQ eq

1h

4-)

0)

> O c cO 03 4-)

O c

00 CO

03

c rH

33 C CO E CL) 33 C m O

CO CO 1-j > C CO CO

2500 3000 3500 4000

2000

1250 1500 1750

1000

2500 3000 3250 3500 3500 3750 4000 4000 4250 4500 4750 5000 5250 5500 5750 6000 500 750

2000 2000

1000 1000 1000 1000

1500 1500 1800 1800 75 90 90

100 100

100

1000

1000 1000 1000 1000 1000 1000

4000

of/ou

2000

of/ou

1000

L

1200

1200

2300 2500 2500 2500 2500 2500 600 600 600 900 900

2000

1650 1750 2000 1900

2000

1250 1500 1500 1500 1500

1000 1000

1500

B' 750

00 0)

B

1000

H

e1

e2

e3

Afmetingen in mm - Dimensions en mm (1)

e4 A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A C C C C C C C C C C C C C C

- E E - E - E - E - E - E - E - E - E - E - E - E - E - E - E - E - E - E - E - E - E - E - E - E - E - E - E - E - E - E - E - E - E

(2)

Mode de liaison

dingsw.

Verbin-

a a a a

a a a a a a a a a

c - d c - d d c d c d c d c d c c - d

c - d c - d

c c c c - d

c c c c c c c c c c

c - d a c - d a d a - c

a a a a a a

a a

a a a

c

c c c

a c a c a - c

a

a a a

m

Particu­ larités

Bijzon­ derheden

m

O

m

S

>

D

33

> >

D

>

V)

m

S

m

Z

m

S

m

m

00 O

>

O

>

v> w

Z

O

V)

Z

m

O

>

(fl

Z

S m

m

m

Gd

>

<


CD

(fi

C

3 Q.

o 3

CD

CD

Q. CD

< (U 3

CA

(O c

o

^ ro 00 B)

(D < CD

5 (Q

3 ra

^ Q.

-PE CD

. 3

? < 3 0)

Era

CD <

(D _ 3 Ö) — < D 5 ^5{/) O cd’ CL 00

D 0>

0) o

0> 5-0 3 oj

(D 3D

<§

Eo5

o EN)

DUFFELEER Geraardsbergen

DE CLERCQ E. Gent

COBEMA Boortmeerbeek

CAVAN Gent

Fabricant

Fabrikant

L

1

L

1

L

Forme

Vorm

1000

2500 2900

1000 750

1000

2000 1500

2000

1250 1500

1000

600 800

300 500 500 750 750 750

Zöö

280

1250 1500

2500 3000 500

1000

350

1000 1000 1000

2000

1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000

500

1000 1000 1000

1000

1000

1120 1370 1570 500 750

1600

2000

1500

1000

2500 3000 3000 4000

2000

1500

1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000

675 675 675 920

1200 1200 1200

1250 1500 1750

2500 3000 3500 4000

2000

1000

2000

1000

1000

500 750

1000 1500

L

B

B'

H

150 150

150 150

150

200 200

150

100 100 200 200

75

50

70 140 120

100

120

120 120

80 80 80 140 120

120

120 120

120 90 70 140

3

100 100 100

80

150 150 150 240 240 240 240 150 150 150 240 240 240 240 150 150 150 240 240

e2

100

75

50

70 140 120

100

120 120 120

120

80 140

120 120 120 120 100

90 70 140

120

e1

e

Afmetingen in mm - Dimensions en mm (1)

100

120 120

80 80 80 140 120

e4

A-B-C-D A-B-C-D A-B-C-D A-B-C-D A-B-C-D A-B-C-D A-B-C-D A-B-C-D A-B-C-D A-B-C-D A-B-C-D A-B-C-D A-B-C-D A - B A - B A - B A - B A - B A a a a

a a

a

d c d c c - d c - d c - d

a a a a a a a

in

Particu­ larités

Mode de liaison

in A-B-C-D

Bijzon­ derheden

Verbindingsw.

z

O m

s m

o > > u o >

cn >

m

m z

3 5 o S (O m

<■ m

o ï> J3 o

co co >

z co O

m

w > o

m m s m

® I-

■jfl’ ~ <D -I

>

<


CD

c U)

3 D Q.

o

1

L

\|

1575

(max)

4420

(D O] CD

MARBRA-LYS Harelbeke

(max)

(max)

4000

Q.

3

1

1600

2200

(max)

2500

400 500 800 1050 1300 1550 1320

(max)

(max) 400 300 500 500 500 500 1250

(max) 500 490 490 490 490 490 600

1000

112

150

100 100 100 100 100

100 100 100 100 100 80

100

350

350

250

220

170

80

(max)

112

2725

7380

1000

1700

(max)

(max)

(max)

84

220

(max)

1700

2625

7050

1000

1000

1000

170

75 150 70 150

75 150 60 150

500 800

1000 1000

100

100

200

140 140 160 160 60 70

60 70

100 100 100 100

1000 1000 1000 1000

100 100

e2

750 500

65

100

500 500

L

(max)

(max)

(max)

1000

(max)

1600

(max)

3500

(max)

0)

<

CO

(Û c

o

(max) 2200 (max)

450

2200

L 1

1

310 300 400 500 950 360 1600

1000 1000

250 500 600 600

B'

(max)

LITHOBETON Gistel-Snaaskerke

L

B

100 100 100 100 100 100

80

(max)

200

(max)

200

(max)

250

220

170

75 150 60 150

100

60 70

100 100 100 100 100 100

Afmetingen in imn - Dimensions en om (1)

2000

0) to

“i ® <ü 2. o> o < (D :k

3

Q.

510 550 800 800 1350 400

2000

? < D Û) . D -PS CD

LEMAIRE Ottignies

1250 1500

c-

1000 1000

600

c/ï o

3 0) _ D <5

^ S2.

L

Forme

Vorm

H

EBEMA Zutendaal

Fabricant

Fabrikant

CD —

0 ) o D (D

3 0)

■O 3

ÄN5 ^00 (O

o

100

(max)

200

(max)

200

(max)

250

220

170

60 150

^4

A-B-C A-B-C A-B-C A-B-C A-B-C A-B-C A-B-C

B B B B B

C

C

A A A A A A A A A A A A C

- d - d d - d - d

d

a c a - c

a a a a a

a

a - d

a - d

a a a a a a

in

Particu­ larités

Mode de liaison in

Bijzon­ derheden

Verbindingsw.

to

m

o

m

>

o

> > 30

o

>

CA

m

m

(Q m

3 5 o S

<■ m (0 r-

33 O

>

O

>

CA CA

Z

O

CA

z

s m

o

>

s-S (D S to m

oT m

CJ1

>

<


=3

(D

C V)

Q.

O

O 3

œ CD

CD

<0) 13a.

CO

O (Ûc

Q> N>

01 CSO

CD < CD

CD (O 2- D)

“S-

3 CD

■s D.

-P'S (T)

.

oa< 2:» ^O B,<

CL ® C ^

CD ^

OT O

0)p (t>^ ä « 3 5< Q. 5

fl) o

3 0)

■°3

(0 3

ê, '-i

o-^ E IV) Eo5

VALCKE Vlamertinge

SCHMIDT Aarschot

PREFER Flémalle

ONSSELS Micheroux

OMNIBETON Hasselt

Fabricant

Fabrikant

1

L

L 1

L

1

L

1

L

Forme

Vorm

Oû CO CO

1200 1200 1200 2400 2400 2400 3000 3000 3000 1650 2200 3750 1650 2700 CD CO

2200 1400 1800

1200 1800

O >

CD C 00 O CD CO

1050 1600 1950 775 1000

O >

c (D C oo O

B

CO

CD CO -O

CO CO

c

B

CO

T3 C

CO CO t-i 0) > C T3 C

00

1650 1000

460 500 380 500 350 400 450 600 500 900 950 600 1000 300 480 630 630

1000 5000 6000 1000 5000 6000 1000 5000 6000 1200 1200 1200 1200 1200

1000 1000 1000 1000 1000 500 500 1000 1000 1000 500 500 1000 1000 1000

1000

L

B'

CD CO TD

CO CO

> c

CD

(max)

(max) )-i

410 800 1330 1330 3600

B

200 200 320 320 400 400 400 600 1000 1250 1350 1500 2000 380 1100 1400 1800 3600

H

140 140 140 140 140 140 140 140 140 100 100 100 100 100

(max)

80 80 80 80 80 150 100 150 100 140 150 80 100 55 90 100 100 150

®1

140 140 140 140 140 140 140 140 140 150 200 250 150 200

120 180 180 250

80 80 80 80 100 150 105 150 120 140 150 120 140 75

^2

100 100 150 100 150

T5Ö 140 140 140 140 140 140 140 140

(max)

80 80 80 80 80 150 70 150 100 140 150 80 100 60 80 90 90 150

^3

Afmetingen in mm - Dimensions en mm (1)

T4Ö 140 140 140 140 140 140 140 140 100 100 150 100 150

100 100

c

C

cC

C

A-B-C-D-E

A A A A A B A B A A B B B A

i2)

Mode de liaison

Verbindingsw.

a-b-c-d

a a a a a a a a a a a a a a

(3)

Particu­ larités

Bijzon­ derheden

O)

m

O

m

> 30 D >

a >

(/> >

m

3

m Z

<Q m

O S

O r-

O

> JO

> O

CO

V)

O

v>

m

> O

V)

O) rn '-' z

® s

oT m

O)

>

<


H

2500 3000

(D

CA

3 Œ C

CD

O D

1250 1500 1500 1750

1000 1000 1200

2000

L

Forme

Fabricant

VANDEN BROUCKE Deerlijk

Vorm

CD

a CD

D

(U

<

c C/)

(Q

o

9L

(D

. D -O'S 2 a 3 n> Ss. 2(0 2. O) (D <

? < 3 B)

Fabrikant

Afmetingen in mm - Dimensions en mm (1)

B

1000 1000 1000 1000

100

500

110 110 110

150 150 150

1000 1000 1000 1000 1000 100 100 100 100

95

110

90 90 90

120

110

90

110

e3

120 120

120

95

100

500

1000

120

95

120 120

100

1000

750 750 750 750 750 750

e2

500

e1

L

B'

e4

A A A A A A A A A A

a a a

a a

a

a

Particu­ larités (3)

Mode de liaison

(2)

Bijzon­ derheden

Verbin­ dt ngsw.

z

O m

z

■n 3 m

>

O

30

> >

O

>

(fl

m

Z

<û m 4k m

■< (D S t3 O 5 S

> z o > J3 O

co co

0)< 2:®

o

co

z

m

CL°> §-M

o

> o

V)

.u m

■(o' rn c I“ -■ m <D s

CO

Q. Ç/J

3 ÛÎ _ <5 < D

Ct> _

0) o 3 CD

-4 3 Û3

a> 33

o ^ (Q

^0°

o » M

>

<


VII.A./8 2. ELEMENTS A DIMENSIONS NON-STANDARDISEES

2. ELEMENTEN MET NIET-GESTANDAARDISEERDE AFMETINGEN

Les fabricants suivants fabriquent des éiéments en

l

De volgende fabrikanten vervaardigen

l

en x-vormige

et J. avec des dimensions, formes et modes de iiaison seion l’étude ou le projet, éventuellement avec des

elementen met afmetingen, vormen en verbindingswij­

faces apparentes en béton décoratif.

ken in dekoratief beton.

zen volgens studie of ontwerp, eventueel met zichtvlak-

BETCA N.V. • Rumst C.B.R. BETON N.V.-S.A. - Lier MARMORITH N.V. - Houthalen SCHMIDT N.V. - Aarschot

12/87 (Remplace la version 4/82 ■ Vervangt de uitgave 4/82) Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie



o

er (nO P

CK BETON S.A. Division Béton Manufacturé Marnixdreef - 25CXD Lier Tél. 03/480 44 11

Un compronnis de lignes et de forces, fonctionnel et élégant. La sécurité alliée à la qualité. Constructions économiques et bien pensées. La technologie de pointe a un nom: ERGON.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.