BETON 108

Page 1

BIMESTF^L

Tijdschrift van^de


Staatsbaan 125, 3210 LUBBEEK

TEL. 016/63 40 26 - 63 33 43

Renovatie gemeentemagazijnen - Beveren-Waas / Rénovation magasins Arch.: J. Van Bogaert - Beveren-Waas communaux - Beveren-Waas

Sierbetonblokken en -stenen. Blocs et briques en béton décoratif. Sichtmauersteine aus Beton.


sc

I■

i

t i }

Ï

--•fÆ cVSr.-j


D BEKAERT

EEN STERK STAALTJE materiaal laat zich vlot en homogeen mengen. Voor een driedimensionele wapening met een perfekte verankering en het hoogste rendement. Dramix staalvezelbeton is hét materiaal bij uitstek voor een snelle en eenvoudige verwerking. Ekonomisch en duurzaam.

Dat is Dramix. Staalvezels voor uniek-taai beton. Wereldwijd geproduceerd door Bekaert, dé staaldraadspecialist. Een Pj soliede waarborg voor kwaliteit en service. Dramix staalvezels. Dat is dé wapening voor prefabtoepassingen Dit modern

y ■ I I H

(s)

Dramix

HET

KONSTRUKTIE V E

IDEE

NV BEKAERT BENELUX Fralerstraat 47 - B-9220 MERELBEKE Tel. (091) 39.02.11 - Fax (091) 39.02.19 BEKAERT NEDERLAND BV Kamerlingh Onnesweg

53 77 77

_

^ Dordrecht

2 Dram« ■ ra eerr geregistreerd merk van N V. BEKAERT S.A., Zvrevegem (Belgié)


K'

I"'-

K

I

■Ji

/

L-y

Z Iv*'

-x«s;

tk-‘.

% ■<. '*'■ fft t

:.‘rf<7ir'- ^:-.'.w: J* «**

ft

!> r' ««Lf✓ -%iK,.>* '*• J,

VA

r

•1 />

I

y

I

i

l

5j

^•

/ c-

': '■

Ebema-tegels worden in aile kleuren geleverd in volgende maatvoeringen :

-30x 15 - 30 X 30 - 40 X 30 - 40 X 60 - 50 X 50 en dit tot 8 cm dikte. Beton blijft keihard, maar effen beton, verpakt in een mooie kleur, is toch nog een ietsje vriendelijker voor fietser en milieu dan ruw asfalt of continue-beton.

TEGELS

N.V. EBEMA DIJKSTRAAT 3 3690 ZUTENDAAL Tel. 011/61 27 34 Fax 011/61 31 43

ii’j


1 BEKAERT

UNE GRANDE FIBRE TOUTE SIMPLE Dramix. Des fibres d’acier pour une solidité à toute épreuve du béton. Produites dans le monde entier par Bekaert, le spécialiste par excellence du fil d’acier. Une garantie béton de qualité et de service. Fibres d’acier Dramix. Le renforcement par excellence pour de nombreux produits préfabriqués.

SU Vf 9m

f

L’ I D É E

4

Elles se mélangent facilement et de façon tout à fait homogène. Pour un renforcement multi­ directionnel offrant un ancrage parfait et le meilleur rendement. Le béton à fibres d’acier Dramix est le matériau idéal pour une production efficace et simple. Economique et durable.

CONSTRUCTIVE NV BEKAERT BENELUX Fraterstraat 47 - B-9220 MERELBEKE Tel. (091) 39.02 11 - Fax (091)39.02 19

Dramix " est une marque déposée de N.V. BEKAERT S A. • Zwevegem (Belgique)


Laat de wegen herleven met kleur! Vrolijke straten en pleinen, dat kan best dank zij de minerale Bayferrox-pigmenten van Bayer. Bayferrox-pigmenten kleuren de cement van de betonstraatstenen. Vermengd in de totale massa, verzekert het Ba yferrox een onder alle omstandigheden stabiele en duurzame kleurechtheid. Bovendien is geen speciaal onderhoud nodig. Herstellingen en werkzaamheden kunnen zonder probleem in een handomdraai worden

uitgevoerd. In de zeer grote keuze aan vormen en kleuren vindt zeker ieder zijn gading. Betonstraatstenen, gekleurd met Bayferrox, zijn ideaal om voetpaden, pleinen, winkelstraten, galerijen , parkings, parken , tuinpaden enz. te bestraten. Ze zijn onmisbaar voor het verhogen van de verkeersveiligheid, voor de bescherming van fietser en voetganger. Laat u inspireren door vorm en kleur. Bayferrox, stà er op!

r---------------Bayer informeert:

Om gratis dokumentahe en de lijst van de fabrikanten te bekomen. plak eenvou· dig deze bon op uw Visitekaartje of brief· papier en stuur hem naar ' BAYER BElGIUM S.A.· N.V. DiVISie pigmenten en keramiek louizalaan 143 1050 BRUSSEL

Bayferrox®

Bayer


De meeste pro­ blemen hebben meerdere oplos­ singen. Maar er is slechts een optimale.

Pour la plupart des problèmes il y a plusieurs solutions. Mais une seule est optimale.

Hydraulische Spanpers voor het opspannen van draden en kabels. Automatische bediening door één man.

Presse hydraulique pour la mise sous tension de fils et torons de précontrainte. Fonctionnement automatique avec un seul opérateur.

Ankers voor alle types van span­ beton draden en kabels voor het toepassen van vóór-en naspanning.

Ancrages pour tout genre de fils et torons pour la pré- et post-con­ trainte.

i n t e r n a t i Ed. Fies 127, B-10SO Brussels, Tel. ( * Telex 225BB, Teilt» (02) 4250750

6


s t

t


betonma

international

Kubelbaan Trémie Mobile

DUDIK KÜBEL TYPE DK 3000 / TREMIE MOBILE TYPE DK 3000 -

Groot stijgvermogen Bedrijfszekerheid Onderhoudsvrije konstruktie Geruisloos Lage bedrijfskosten Weinig slijtage Snelheid (tot 200 m/min) Automatisch gestuurd 2 of 3 wegenwissel

-

Grande puissance ascensionnelle Fiabilité de fonctionnement Construction fiable pour entretien minimum Silencieux Frais d’exploitation réduits Usure minimum Vitesse (jusqu’à 200 m/min) Commande automatique Aiguillage à 2 ou 3 voies

RUE ED. FAESSTRAAT 127, 1090 BRUXELLES/BRUSSEL TEL. 02/425 14 42 - FAX. 02/425 07 50 8


B i

Sous un ciel d’humeur changeante, il existe un moyen sÚr de prendre votre revanche sur le temps.


Ë yibte(trîi.

©lh@ nm i®©@g@(U](l©[rci jamaSi.

I er

c s oO

l Die kaarsjes op onze verjaardagstaart blazen we wèl uit, natuurlijk. Maar daarna werken we even keihard door als altijd. Als je de beste bent kan je immers niet op je lauweren rusten. Voor u is dat een geruststellende gedachte.

Bien sûr, ces 40 bougies sur notre gâteau d’anniversaire, nous les soufflerons avec plaisir. Mais nous arrêter pour reprendre haleine? Jamais. Nous continuerons à travailler pour rester les meilleurs. C’est une pensée rassurante pour vous.

40 jaar basis voor beter bouwen Depuis 40 ans ia base d’une construction meilleure n.v. ECHO s.a. Dondersiagweg 25, B-3530 Houthalen - Tel.: 011/ 84.03.11 - Fax.: 011/38.54.36

n.v. TRILCO s.a. Herbekestraat 58, B-2620 Hemiksem - Tel.: 03/887.20.01 - Fax.: 03/887.06.74

10


Ook dit kan met BETONSTRAATSTENEN

Indien U denkt aan - vormgeving - kleurschakering - duurzaamheid - kostprijs is er maar één keuze

CM. Promotie BetonStraatstenen

Maria Gorettistraat 17, 2640 Mortsel


12


La solution adéquate PAVES EN BETON

Si vous pensez - format - teintes nuancées - durabilité - prix de revient ieseul choix qui s'impose

c.v. Promotie BetonStraatstenen

Maria Gorettistraat 17, 2640 Mortsel


BETON Betonstenen voor zichtbaar metselwerk

Briques de béton pour maçonnerie de parement

MBI metselstenen: • leverbaar in vele kleuren en afmetingen • voor binnen- en buitenwerk • glad- en struktuur oppervlak • voor een- of tweezijdig zichtwerk • winddroog op het werk geleverd voor optimale verwerkbaarheid • bij aankoop kosteloos bouwphysisch advies

Briques MBI:

Magasin de chaussures/Schoenwinkel - Schilde Arch.: Van Laere - Brasschaat.

• livrables en plusieurs couleurs et dimensions • pour intérieur et extérieur • surfaces lisse et structurée • pour façade simple ou double livrées séchées sur chantier afin de permettre une mise en oeuvre optimale conseils techniques gratuits à l’achat

>

.1,

\

N. V

At.-*

■V, ■>r

•k

;Sv»-

'V' f A-’f.

Inlichtingen/Renseignements: Geraardsbergen, Tel. 054-415577, Telefax 417125 Veghel (NL), Tel. 00-31-4130-62931, Telefax 0031-4130-62938

;

y


La documentation S.V.P. / De dokumentatie A.U.B Nom / Naam Adresse / Adres

BETON 108

Blanc de Bierges


vos ATOUTS POUR CONSTRUIRE

PIERRES BLEUES PIERRES BLANCHES DIVISION CARRIERES DU CLYPOT NEUFVILLES-HAINAUT (067) 33 27 32 Pierre bleue - Blocs - Tranches Façonnés - Dallages - Moellons Concassés - Sables de concassage

GRANULATS

CIMENTS

GRANULATS LEGERS D’ARGILE EXPANSEE isolants et/ou structurels ISOL et ISOL 'S'

PPz30 / P40 LA / HL30 LA / HK40

FILLERS, CONCASSES, SABLES DE CONCASSAGE, MOELLONS MELANGES POUR EMPIERRE­ MENTS ROUTIERS

CIMENTS PORTUND à haute résistance chimique 0 % C3A LA "CIBEICOR" CIMENT PORTLAND à durcissement rapide P50 LA "ROCKEr CIMENTS pour forages pétroliers "CEMOIL'

DIVISION SCHUMACHER (02) 251 60 18 Rerre bleue - Pierres blanches natu­ relles - Blocs - Tranches - Façonnés Dallages - Cheminées

BETON PREPARE LA

HEROERSEM VOORDE

(054) 50 11 52 (054) 50 08 78

LIEOEKERKE

(053) 66 53 11

DEURNE

(03) 325 68 20

COURTRAI

(056) 22 81 35

BRUXELLES

(02) 427 42 53

COUILLET

(071) 43 29 80

MONT-St-GUIBERT

(010) 65 64 40

SUPERPLASTIFIANT POUR BÉTON 'ADJUCIM' PROOUITS EN TERRE CUITE

®Be C£ Que

SA.

COMPAGNIE DES CIMENTS BELGES

nj VEUX, le

ton

beton le peut

NV

GRAND-ROUTE 260 - B-7530 TOURNAI (GAURAIN-RAMECROIX) - Tél. (069) 25.25.11 TELEFAX (069) 25.25.90 - TELEX 57140 ccb b


il y a des murs . I :■ I y

i

i «'4*^

■H' y. ',

•.

■' e'Pi '

Scs textures et ses teintes harmonieuses

apporteront a votre bâtiment un fini parfait et durable, Un seul choix s’impose : BE'fORIX Deze harmonieuze texturen en tinten geven uw gebouw een volmaakte en duurzame afv\erking. Er is maar één keuze : BE'EORIX Briques et bloes apparents

BETÖR IX

SA.

N.v.

Gevelstenen en blokken voor ziehtmetselvverk Rue de l’lle Monsin - 4020 LIEGE Tel. (041) 64 64 27 Demandez votre documentation sur simple appel. Doeumentatic \erkrijgbaar op aansraag.


18


BETONSTRAATSTENEN

-afmeting: 115x115x70 (zonder de afstandhouders) - artisanaal bewerkt bovenvlak - zonder afschuining. - aangebetoneerde afstandhouders om voeg van 8 mm te verwezenlijken, wat volgeschuurde mortelvoegen toelaat. - beschikbaar in 8 kleuren.

LITHOBETON kanaalstraat 18, 8470 gistel

telefoon 059/27 60 60

fax 059/27 65 03


Samen bouwen wij aan de toekomst.

Plaat in gepolijst beton op basis van HK40 cement

De Groep Obourg produceert met zijn spitstechnologie duur zame en hoogwaardige materialen. UW IDEE BETON DOET MEE Dankzij de geautomatiseerde controle van het produktieproces en de permanente chemische analyse van alle bestand­ delen, kunnen Obourg en Haccourt Cement een absoluut constante cementkwaliteit garanderen. Maar de Groep Obourg betekent veel meer dan de cementfabrieken van Obourg en Haccourt. De groep produceert ook granulaten, zand en stortsteen via Obourg Kalksteen en Gralex evenals stortklaar beton en mortel via Inter-Beton. Kortom, de Groep Obourg produceert alle b 'cismaterialen voor beton, zodat het beton zeker aan al uw eisen voldoet. En om u nog beter te dienen, beschikt de Groep Obourg over raadgevend ingenieurs die u technisch bijstaan in het optimaliseren van uw produktie.

Beton

Obourg Cement N.V./Haccourt Cement N.V. Commerciële Afdeling: Louizalaan 489,1050 Brussel Tel. 02/642 9811 Technisch Advies: Rue des Fabriques 2, 7034 Mons/Obourg Tel. 065/358111

OBOUÏG HACœurr Er zit toekomst in mooi beton.

20

z

o <


marlux

DAAR MOET JE OP STAAN o

i®Beton

omdat MARLUX tegels kwaliteit en komfort in zich verenigen

cc z

o « Q

• ••

En precies dààrom voldoen ze als de perfekte buiten­ tegel aan al je eisen. Omdat ze schoonheid kombineren met nog andere biezondere eigenschappen... MARLUX biedt ’n uitgebreide kollektie stmktuurtegels, waannee je jouw ganse woonomgeving prettig en verfijnd kunt gaan uitbouwen. Een Marlux-tegel past altijd in iedere omgeving. Elegant, met rijke kleurschakeringen en een uitzonderlijke afwerking... Bovendien zijn alle tegels volkomen vorstvrij, ze gaan niet vergroenen en hebben écht 'n minimum aan onderhoud nodig... De speciale scheikundige behandeling van de bovenlaag behoedt de tegel voor kalkuitslag... ’n Belangrijke M ARLUX-waarborg méér wanneer je jarenlang komfortabel genot wenst van je terras, garageoprit, dekoratieve buitentrap of bordes. Op kwaliteit en klasse moet je altijd staan... Maar in ’t biezonder wanneer het om buitentegels gaat... Dààr moet je op Marlux-tegels staan... Met minder doe je ’t beslist niet ! marlux

1840 Londerzeel - Tel. 052-30 08 41 - Tlx 63039

bon

Ik wens gratis dokumentatie over de Marlux buitentegels.

Naam ............. Straat Postkode

Nr Gemeente

Telefoon Beroep Nieuwbouw □

Verbouwing □

Bon sturen naar Marlux nv, Industriepark, B-3980 Tessenderlo.


insemble, nous posons les bases de l'aveni

Dalle en béton poli à base de ciment HK40

Le Groupe Obourg produit des matériaux fiables et perfor­ mants issus de la haute technologie. Œ QUE TU VEUX, L£ BETON LE PEUT Les Ciments d'Obourg et de Haccourt, grâce au contrôle auto­ matisé du processus de fabrication et à l'analyse permanente des composants, garantissent à leur production de ciment une qualité rigoureusement constante. Mais, le Groupe Obourg, c'est bien plus que les cimenteries d'Obourg et de Haccourt. C'est aussi les granulats, les sables et les moellons d’Obourg Calcaire et de Gralex ainsi que le béton prêt à l'emploi et les mortiers préparés d'Inter-Béton. Le Groupe Obourg produit ainsi tous les matériaux qui composent le béton. Et pour toujours mieux satisfaire tous vos besoins, le Groupe Obourg dispose d’un Département Ingénieurs Conseils qui vous apporte une assistance technique afin d'optimaliser votre production.

® Beton

Ciments d'Obourg S.A./Ciments de Haccourt S.A. Département Commercial: Avenue Louise 489,1050 Bruxelles Tél. 02/642 9811 Conseils techniques.- Rue des Fabriques 2, 7034 Mons/Obourg Tél. 065/358111

22

Z

OBOIRG HACXXÎtRT

O

Parce que l’avenir est au beau béton

S

<


marlux

€< LA » DALLE POUR L'EXTERIEUR i®Be

ton

O

parce que la dalle MARLUX combine qualité et beauté

£V

U) Vi

Q

• ••

Elle répond à toutes les exigences attendues d’un produit d’extérieur. Avec en pius le confort et d’autres qualités exceptionnelles...

Les dalles MARLUX s’adaptent à tous les styles. EléI gantes, riches en couleurs et d’une finition exemplaire,

/ \

\

elles résistent au gel, ne verdissent pas et ne demandent qu’un minimum d’entretien... , Le traitement chimique exclusif de la couche supérieure les protège des efflorescences de chaux. Ce qui confère à vos terrasses, allées ou escaliers un cachet ' inimitable... Et qui fait de Marlux, la dalle que vous devez exiger pour ; vos réalisations d’extérieur...

marlux

1840 Londerzeel - Tél. 062-30 08 41 - Tlx 63039

bon

Je voudrais recevoir la documentation gratuite sur les dalles

Marlux. Nom ......... Rue................... Code postal Téléphone........ Profession ....... Bâtiment neuf □

N° Localité

Transformation D

Bon à renvoyer à Marlux sa. Industriepark, B-3980 Tessenderlo.


24



Z

U

<2

Hoe meer ambitie er achter een Projekt schuilt, hoe meer Ronveaux er door gepassioneerd is. Ronveaux streeft immers hetzelfde doel na als u: zichzelf overtreffen om te winnen. Ronveaux beheerst met uiterste precisie en bekwaamheid — en met de nodige durf — alle verschillende aspekten van de uitrusting- en bouwsektor. Elektrische netten en uitzonderlijke montages, elektromechanika en herstel van kon-

RONVEAUX.

strukties... zijn stuk voor stuk technieken die Ronveaux meesterlijk beheerst. Voor industriële en kommerciële gebouwen, parkings of kantoren, viadukten of tunnels, stelt Ronveaux u altijd een prefab-oplossing voor die perfekt aan uw eisen is aangepast. De fabrikatie van kokervloerplaten in voorgespannen beton, het ontwerpen en produceren van net- en verlichtings­ palen en het kompleet afgewerkt reali­

PRESTATIES

ZITTEN

seren van zuiveringsstations, ook hierin toont Ronveaux een staaltje van vakkundigheid. Door al die aktiviteiten zal Ronveaux sterk aanwezig zijn op de grote Europese markt. Want de toe­ komst is altijd weggelegd voor ambitie, kreativiteit, vakkennis,.., kortom, voor prestaties. Deze uitdaging wil Ronveaux met beide handen aannemen. Samen met u.

ONS

IN

'T

Etn. E. RONVEAUX P.V.B.A. - Rue Rebonmoulin, 16 - B-5590 CINEY - Tel.; 083/21.29.01

BLOED


IL

200 S£a^

UW IDEE, BETON DOET MEE Z!

^^ANDSRif

^^SPLaZs :

Het is zover, ons huis is klaar. Als ik nu nog terugdenk oon de tijd dot we er alleen moor van konden dromen. En aan de avonden dot we tot een stuk in de nacht over de plan­ nen praatten. Isabel wou gebogen ramen en grote, lichtgekleurde muur­ oppervlakken. De kinderen za­ gen zichzelf al stoeien in de speelkamer. En ik zelf cijferde en rekende. En dacht aan de

Wenst u gratis de brochure 'Uw idee, beton doet mee' te ontvongen, stuur ons dan vandaag nog deze bon terug, U vindt er talrijke illustraties in van toepassin­ gen van beton, voor het ganse huis. (Indien u dit tijdschrift niet wenst te beschadigen, kan u de bon natuurlijk ook kopiëren.)

praktische aspekten van de woning. Kortom, ideeën had­ den we genoeg. Het probleem was, hoe ze te realiseren. Dat was de taak van de architekt. Hij sprak met ons uit­ voerig over de plannen. We diskussieerden over de kosten en de kwaliteit. Natuurlijk kwam ook de materiaalkeuze aan bod. We waren verrast over de mogelijkheden van beton. Vlug begrepen we dat beton

Ja, stuur mij gratis de brochure "Uw idee, beton doet mee"

STRAAT: POSTNR.:

Beton

ons huis een persoonlijk tintje zou geven. Dus kozen we voor zichtmetselwerk in blok­ ken, binnen en buiten. En voor de vloeren voorzagen we te­ gels van gepolijst marmerbeton. Van het dak tot de tuin opteerden we voor betonmoterialen die perfekt bij el­ kaar passen. Het resultaat! We bezitten nu een sympathiek en gastvrij huis waar het goed wonen is.

r

NAAM:

*

VOORNAAM: NR.: GEMEENTE:

Terugsturen naar "Uw idee, beton doet mee" P.B, 163, 1428 Lillois.


VALCKE: Meesterlijk in beton

VALCKE: La mpîtrise du béton

Portaalspanten Spanbetonbalken Wandpanelen TT-dakelementen

Portiques Poutres précontraintes Panneaux de bardage Dalles de toiture TT

Betonkonstruktie van - industriehallen - garages - landbouwioodsen - sportcomplexen - warenhuizen

Construction en béton de - halls industriels - garages - bâtiments agricoles - complexes sportifs - magasins

VALCKE VALCKE PREFAB BETON nv

Rodenbachstraat 30

8908 leper (Vlamertinge)

Tel (057) 20 25 01

Telex 85 091

Augustijnen Park leper overspanning - portée: 36 m

r'-

q."

28


Ça y est, notre maison est terminée. Depuis le temps que nous en parlions! Combien de soirées avonsnous passées à discuter les plans? Geneviève voulait des baies vitrées et de grands murs clairs. Les enfants ne rê­ vaient que d'une chose: leur future salle de jeu. Et moi, je pensais d'abord budget et aspects pratiques.

Pour recevoir gratuitement la brochure 'Ce que tu veux, le béton le peuC renvoyez aujourd'hui encore ce coupon.

Vous y trouverez de nombreuses illustrations d'applications du béton pour toute la maison. (Si vous ne désirez pas abîmer votre revue, vous pouvez bien entendu copier ce coupon.)

Bref, beaucoup d'idées, mais encore fallait-il les réa­ liser. C'est ce qu'a fait notre architecte. Ensemble, nous avons parlé plans, coûts, qua­ lité et choix des matériaux. Les possibilités du béton nous ont étonnés. Nous avons compris que le béton personnaliserait notre mai­ son. Nous avons donc opté pour des murs extérieurs

Oui, je désire recevoir gratuitement la brochure "Ce que tu veux, le béton le peut" NOM: RUE: CODE POSTAL:

Beton

et intérieurs en blocs appa­ rents. Et pour toute la maison, nous avons choisi un très agréable dallage en béton de marbre poli. Du toit au jardin, nous avons sélec­ tionné des matériaux en béton qui s'harmonisent parfaitement. Le résultat, c'est une mai­ son à l'image de notre fa­ mille: jeune et accueillante.

PRENOM: N°: LOCALITE:

A renvoyer à "Ce que tu veux, le béton le peut" B.P. 163, 1428 Lillois.


Ook in Mini-Europa Altstadt-betonstraatstenen

AA Martens beton Fabrikant van betonstraatstenen Benor nr. 311-112 Berkebossenlaan 10, 2400 Mol Tel 014/81.12.51 - Fax 014/81.40.96 30


r Beton ]gIf

uw IDEE, BETON DOET MEE

S. A.

N. V.

Bid Industriel, 96, Nijverheidslaan B ■ 7700 Mouscron Tél. 056/33.34.41 - Tx 57903 - Fax 056/34.48.91

31


FABRIKATIE VAN GEBENORISEERDE BETONMETSELSTENEN en -BLOKKEN FABRICATION DE BRIQUES ET BLOCS BENOR EN BETON Sedert meerdere jaren hebben wij ons toegelegd op het

Depuis plusieurs années nous fabriquons des briques et

vervaardigen van betonstenen en -blokken en in het bij­

des blocs de maçonnerie en béton, et plus particulièrement

zonder blokken en stenen voor zichtbaar blijvend metsel­

des blocs et des briques destinés à la maçonnerie appa­

werk.

rente.

Deze blokken bekleden in ons leefmilieu reeds een eervolle

Ces matériaux ont certes acquis une place honorable dans

plaats, doch wij stellen ons niet enkel tevreden met het ver­

notre environnement ; toutefois, nous ne nous contentons

vaardigen en verkopen van onze Produkten maar houden

pas de fabriquer et de vendre nos produits. Notre objectif

volgende doelstelling voor ogen : verdere dienstverlening

est le service à la clientèle, en lui fournissant des prescrip­

door het verschaffen van voorschriften, normen en allerlei

tions, des normes ou toutes autres prescriptions techni­

technische voorschriften aan onze klanten.

ques.

V^ij kunnen ook U, op aanvraag, een toelichtingsmap toe­

Vous aussi, sur simple demande, recevrez une brochure

sturen.

d’information.

Wij zijn ervan overtuigd hierdoor een betere samenwer­

Nous sommes persuadés, qu’en agissant de la sorte, nous

king tussen aannemer en architekt te kunnen verwezenlij­

améliorons la collaboration entre l’entrepreneur et l’archi­

ken.

tecte.

Wij danken reeds diegenen die deze technische voorlich-

D’avance, nous remercions ceux qui consulteront avec in­

tingsmap met belangstelling zullen raadplegen.

térêt notre brochure d’information technique.

N.B. Onze technische dienst is vrijblijvend te uwer beschik­

N.B. Notre service technique reste à votre entière disposi­

king voor verdere inlichtingen die niet in onze tech­

tion pour toute information complémentaire qui n’y se­

nische map voorkomen.

rait pas reprise.

W BETON

VERKOOPKANTOOR

B.V.B.A.

VANDEN BROUCKI BEVERENSTRAAT 46, VENETIELAAN 22,

i.

8540 DEERLIJK - S (056) 71 33 01 - Fax (056) 70 47 50 8530 HARELBEKE-STASEGEM - S (056) 21 25 43


PLASTIMENT SIKAMENT SIKACRETE

ADJUVANTS Compétence

S.A. SIKA N.V. 167 Rue P. Dupontstraat 167 Zone Ind. Evere 1 Ind. Zone 1140 BRUXELLES/BRUSSEL Tel. 02/242.68.85 Fax. 02/245.28.09

Innovation Service

REPERTOIRE DES ANNONCEURS ADVERTEERDERSREPERTORIUM

Pages-Blad

Pages-Blad Bayer Belgium Bekaert Belema Betonma Betorix Bim.sbel C.B.R. Ciments CCB Decomo Delvaux Ebema Echo FIC/VCN Goudezeune Klaps-Beton

5

2-4 24 6-8

17 7 9 16 31 15 1-3 10

27-29 12

25

Lithobeton Marlux Martens-Beton MBI Beton België

19 21-23 30 14 18

Naessens Obourg Partek Ergon

3e couv.-omslagp.

Promotie Betonstraatstenen C.V. Ronvo Scheys Sika Structo Vaicke Vanden Broucke

11-13 26 2e couv.-omslagp. 33 4e couv.-omslagp. 28 32

20-22

33


beton Sommaire-Inhoud

Tijdschrift van het Prefab-beton Revue du Béton préfabriqué

35. Les centres urbains et communaux baignent dans les pavés en béton. Gemeente- en stadscentra baden in betonstraatstenen.

N. 108 DECEMBRE

1990

DECEMBER

56. La “Bétonologie” nouvelle est arrivée. De nieuwe “Betonologie” is uit. 58. Trois constructions en maçonnerie de béton : - le laboratoire Centexbel à Zwijnaarde ; - la rénovation des magasins communaux à BeverenWaas ; - un hall de sports à Mouscron-Dottignies.

Administration - Rédaction - Publicité: Fédération de l’Industrie du Béton Bd. Aug. Reyers 207-209, 1040 Bruxelles T. 02/735.80.15 - T.V.A. n° 407.408.809

Drie bouwwerken in betonmetselwerk : - het laboratorium Centexbel in Zwijnaarde ; - de renovatie van de gemeentemagazijnen in BeverenWaas ; - een sporthal in Mouscron-Dottignies.

Administratie - Redaktie - Publiciteit : Federatie van de Betonindustrie August Reyerslaan 207-209, 1040 Brussel T. 02/735.80.15 - B.T.W. nr. 407.408.809

75. Un chef-d’oeuvre en béton poli (ir. J. Apers). Een meesterwerk in gepolijst beton (ir. J. Apers).

Fin. Rek./Cpte Fin.: 210-0442201-30

91. Et, en conclusion... En, tot Slot...

Affiliée à la Fédération de la Presse périodique de Belgique üd van de Unie van de Uitgevers van de Periodieke Pers van België

Encarté: Catalogue Permanent - II.B. Chambres de visite.

REDACTEUR EN CHEF - HOOFDREDACTEUR : M. W. Simons : Directeur de la FeBe Direkteur van de FeBe

Inlegbiaden : Permanente Katalogus - II.B. Inspectieputten.

PUBUCITE - PUBUCITEIT : M.-R. van der Loo>Roisin

Page de couverture : Centre d’Aywaille. Voorpagina : Centrum in Aywaille.

Prix : 175 F Prijs

Abonnement annuel Jaarabonnement

: 800 F

Etranger Buitenland : 1200 F

Paraît cinq fois l’an - Verschijnt vijf maal per jaar Services de travaux publics de l’Etat, des provinces et des communes, sociétés de construction d'habitations sociales, ingénieurs-conseils, architectes, maîtres d'ouvrages, entreprises de construction, fabricants de bé­ ton et tous utilisateurs de produits en béton. Verspreiding : Staat-, Provincie- en gemeentelijke diensten voor openbare werken, maatschappijen voor sociale woningbouw, ingenieursbureaus, architecten, bouwheren, ondernemingen van bouwwerken, betonfabrikanten en alle ge­ bruikers van betonwaren. Diffusion :

Les photos en p. 75 et suivantes sont de P. De Prins. Toutes les autres photos sont de W. Simons. De foto's van biz. 75-90 zijn van P, De Prins. Alle andere foto's zijn van W. Simons.

34


Les centres urbains et communaux baignent dans les pavés en béton

Gemeente- en stadscentra baden in betonstraatstenen

La rénovation des centres urbains et commu­ naux s’effectue aujourd’hui presque exclusive­ ment à l’aide de pavés en béton en raison de leur palette quasi illimitée de coloris et de mo­ dèles.

Bij het vernieuwen van gemeente- en stads­ centra wordt hedentendage nog bijna uitslui­ tend beroep gedaan op de ontelbare kleur- en vormvariaties geboden door de betonstraat­ stenen.

Découvrez avec nous quelques réalisations récentes prises aux quatre coins du pays.

Hieronder enkele recente voorbeelden kris­ kras in de vier hoeken van het land gekiekt.


!>■ ■ . »M

Ê^-

ms

w Î**

^.K> -■

» „J.;

S'f

•:ir »

,'Ti

■< 4

■* !»■■•,

■h‘‘^ a

V

u ..^

»r

?* !v»

' Jl'^ ‘'

'> ■

- -.Jir

j'-

^:Tr \

i&

.V

fl

v'-i'

k!

a>.

Ä

tS

>')*w

T‘

\

X w

ĥ

\

f.

\

;«l

J]

<i

n

i! t"*• I

i-f n

il

I £; •f'

li»?

if V

Ife

■#:- 'S?3

?t f

¥-SilT¥

km

v':?. ,i

I >

■•«t

i(f.T*J

i^-*çW*'. yS **■

/• -r

'_ r

r l’

T

£

ƒ ƒ■ ■

t X-_,

:r«.

-

« ✓

.4Tt

f

-6=: 5»

t

•fiT*

±x: T /2.

■■

A.

T

.XÏ

■<aL, .£!L

gç:

HZ / ?

T

• ■c.

r.

■r

ir

:î9*

'T

<1.

■j

T..

X

f

T

7

7"

i.

'<C ~T

i

■7"

*7^

iT

,A

Æ

T

i

./

i

■*T L

<.■ •H».

i

.K

.-/

:3P' y><

X" x;

7 /

Jf

y

7

?'

iàià

T

/'y

J

T

j

X.

'■c.

■rfr^é.

I I I.

Ji' r

.. r_.

■r..

f

4

■/

.f

?

I

1

7

*4

,-r«

/

.'y

'i '<4


Veume

'

;

-.»

JX

V H

i I H

i

i

T J

T T

i

.1

'S" . 'V ....'s: \-Ji - _\ It - X... ^ \r V 3. ï=^ X 3ZZZ5: ■S. x_x: :s; ■S 5: ■S 3 3^ x:^-\ 3 _3 \_ 5.^ T X X s 13 3 3 \ \. \ 33^ \ i H, 3 i ■ -r—'""^^-• • T 3 3 3; \ 1 X _\ .1 X

s:_

xr3:

i

X

•V I

|i ~

--------------- -miii-niM

■'^

s 5±^±i^-r:^r:èzx=:^i:^

X

X

----------—:s„^—^ _


Mechelen


f-. ’.V -c

•Vr.

. -•*

■#

Mechelen



Aywaille


Aywaille





untutfxr


Namur





St. Gilles-Bruxelles / St.-Gillis-Brussel






La “Bétonologie”, abrégé illustré de la technologie du béton dont la première édition de 1983 est épuisée, est en cours de réédition et sortira “cartonnée” de presse (et non du pressoir!) pour fin décembre. La Fédération de l’industrie cimentière se fera un plaisir d'en adresser un exemplaire aux lecteurs de la revue “Béton” qui en feront la demande à la Fédération de l’industrie cimentière rue César Franck 46, 1050 Bruxelles Tél.: 02/645.52.11 ou 645.52.45.

LE BEAUJOLAIS NOUVEAU EST ARRIVE, LA “BETONOLOGIE” NOUVELLE AUSSI !

cc

LE BEAUJOLAIS NOUVEAU EST ARRIVE ! >> ... EN DE NIEUWE “BETONOLOGIE” OOK ! In 1983 verscheen de eerste editie van de “Betonologie”, een bondig over­ zicht van de betontechnologie. Aangezien die eerste editie uitgeput was, wordt momenteel aan een herdruk gewerkt, die eind december “gekarton­ neerd” van de drukpersen (en niet uit het wijnvaatje !) zal lopen. Flet Verbond van de Cementnijverheid zal de lezers van het tijdschrift Beton die dat wensen graag een exemplaar toesturen. Zij kunnen hun aanvraag richten aan het : Verbond van de Cementnijverheid César Franckstraat 46, 1050 Brussel

56

Tel,: 02/645.52.11 of 645.52.45.


Beton

57


Le nouveau laboratoire it CENTEXBEL

Het nieuw laboratorium a CENTEXBEL

99

sur le campus universitaire de la R.U.G. à Zwijnaarde

99

op de Universitaire Campus van de R.U.G. te Zwijnaarde

llyaà peu près un an, le nouveau laboratoire De Meulemeester

Ongeveer een jaar geleden werd het nieuw laboratorium De Meu­

- Centexbel fut inauguré sur le campus industriel de la R.U.G. à

lemeester - Centexbel op de “industriële campus” van de R.U.G.

Zwijnaarde. Cette extension des anciens locaux, situés au centre

te Zwijnaarde ingehuldigd. Met deze verruiming (t.o.v. de vroe­

de Gand, permet d'assurer une formation plus adéquate des in­

gere lokalen in het centrum van Gent) werd de mogelijkheid ge­

génieurs civils en textile.

schapen tot een meer adequate vorming van de burgerlijke textielingenieur.

Le laboratoire “De Meulemeester - Centexbel" (Ie prof. De Meu­

Het labo “De Meulemeester - Centexbel” (prof. De Meulemeester

lemeester fut l’initiateur de Centexbel en 1950) réalise une sym­

was in 1950 de initiator van Centexbel) bewerkstelligt een nauwe

biose étroite entre le laboratoire universitaire et la recherche sec­

symbiose tussen het universitair laboratorium en het sectorieel

torielle : la recherche fondamentale et l'enseignement sont effec­

onderzoek : het fundamenteel wetenschappelijk onderzoek en het

tués au labo “De Meulemeester”, tandis que ia recherche appii-

onderwijs gebeuren in het labo “De Meulemeester” en het toe­

quée et le transfert réciproque des connaissances et expérience

gepast onderzoek en de wederzijdse transfer van kennis en erva­

à Centexbel.

ring bij Centexbel.

58


Architectes : Prof. Jacques Kint - Daniel Haemers - Bruxelles Bureau d’Êtudes : ir. G. Dervaux - Gand Entreprise de Construction : Van Kerkhove-Gilson - Gand.

Architecten : Prof. Jacques Kint - Daniel Haemers - Brussel Studiebureau : ir. G. Dervaux - Gent Aannemer bouwwerken ; Van Kerkhove-Gilson - Gent.

59


Rez-de-chaussée / Gelijkvloerse verdieping

S'

■nU'gliW .O'

f [

1

1

I

Tr

L3 L

-Ji

N

T 1

1er étage / 1ste verdieping

z.

I

1

2e étage / 2de verdieping

60

hM

Ascenseurs - Escaliers - Gaines / Liften - Trappen - Verticale kokers

Liaisons horizontales / Horizontale verbindingen.


Du terrain disponible de ± 18.000 m^, 2.500 m^ furent construits.

Op het ter beschikking staande terrein van ± 18.000

Les différents niveaux offrent ± 7.000

2.500

de bureaux, laboratoi­

res, bibliothèque et ateliers, ainsi que les salles de réunions pour les membres du personnel et les visiteurs de l’industrie.

werden

bebouwd. De verschillende bouwlagen bieden ± 7.000

met kantoren, laboratoria, bibliotheek en werkhuizen, alsook de nodige ontmoetingsruimten voor personeelsleden en bezoe­ kers uit de industrie.

Le bâtiment comporte trois unités : le bloc A comprenant le centre

Het gebouw omvat drie eenheden, ni. het directie- en studiecen­

de direction et d’étude ; les blocs B et C, les laboratoires ainsi

trum, ondergebracht in blok A, de laboratoria met bijhorende kan­

que les bureaux et locaux y attenants, le bloc D comprenant l’ate­

toren en lokalen in de blokken B en C, het atelier in blok D. De

lier. Les volumes extérieurs réflètent les besoins en espace des

uitwendige volumen weerspiegelen de behoeften aan ruimte van

différentes unités.

de onderscheiden eenheden.

La sévérité des critères en matière de sécurité au feu nécessitait

Gezien de strenge criteria i.v.m. de brandveiligheid drongen zich

des issues de secours d’accès rapides. Ceux-ci s’expriment vi­

snel bereikbare vluchtwegen op. Zij komen visueel tot uiting door

suellement par la forme des cages d’escaliers. Ces volumes

de vormgeving van de traphallen. Deze volumen bevatten tevens

comprennent également des cages d’ascenceurs ainsi que les

de liftschachten en vertikale kokers voor talrijke leidingen. Het

gaines verticales destinées à recevoir les nombreuses tuyaute­

bleek efficiënt bepaalde technische ruimten boven deze vertikale

ries. Dans un souci d’efficacité, des espaces techniques furent

kokers te lokaliseren. Men vindt ze terug in de half-cylindrische

localisés au-dessus de ces cages. Ces derniers se perçoivent

daken. De ronde ramen met wisselende indeling symboliseren

e.a. par les toitures semi-cylindriques. Les fenêtres circulaires al­

het dynamische rad van de industriële en wetenschappelijke ont­

ternativement réparties symbolisent le dynamisme de l’évolution

wikkeling. Zij werden het leidmotief van de architecturale compo­

industrielle et scientifique. Elles devinrent le leitmotiv de la

sitie.

composition architecturale. BLOK A

BLOC A

Le centre d’études s’articule autour d’un patio intérieur. Les lo­

Het studiecentrum ligt rond een binnenpatio. Langs de oostgevel

caux de Centexbel se développent le long de la façade-Est, les

vinden wij de lokalen van Centexbel, langs de westgevel de uni­

unités universitaires le long de la façade-Ouest.

versitaire eenheden.

Ces deux entités se rencontrent dans les salles de réunions, au

Zij ontmoeten elkaar in de vergaderzalen op de gelijkvloerse ver­

rez-de-chaussée et la bibliothèque, au premier étage, Ie long de

dieping en de bibliotheek op de eerste verdieping, gelegen langs

la fagade-Nord. Les salles communes ainsi que le réfectoire se

de noordgevel. De gemeenschappelijke ruimten en de refter lig­

situent de l’autre côté du patio.

gen aan de andere zijde van de patio.

La disposition et la forme de ce jardin intérieur sont conçues pour

De ligging en de vorm van deze binnentuin zijn op lichtinval en

recevoir un maximum de lumière et inspirer le repos.

inspirerende rust gericht.

BLOCS B, C et D

BLOKKEN B, C en D

La distribution ingénieuse et fonctionnelle des locaux dans les

De vernuftige functionele lay-out van de lokalen in de blokken B,

blocs B, C et D est due aux ingénieurs de Centexbel et du labo

C en D is te danken aan de bij de planning betrokken ingenieurs

“De Meulemeester” ayant participé à la conception. Les surfaces

van Centexbel en het labo “De Meulemeester”. De nuttige ruim­

utiles occupent plus de 90% de la superficie totale. La surface restreinte des couloirs (655 m®) n’empêche pas l’excellente

ten beslaan meer dan 90% van de totale oppervlakte. Alhoewel

communication entre les locaux. L’on remarquera la situation

er een uitstekende communicatie bestaat tussen de lokalen, wer­ den de gangen economisch herleid tot 655 m^. Noteer de cen­

centrale des laboratoires et des ateliers par rapport aux bureaux

trale situatie van de laboratoria en de werkruimten, tenwijl de kan­

qui se situent le long des façades extérieures.

toren zich integendeel aan de buitengevels bevinden.

Les bloes B, C et D ouvrent directement sur une cour intérieure

De blokken B, C en D liggen rond een binnenkoer (met een di­

pouvant servir de dépôt définitif ou momentané. Des plantations

recte verbinding) waar “allerlei” definitief of tijdelijk kan worden

cacheront l’aspect désordonné des dépôts au regard.

opgeslagen. Visueel zal een groenaanplanting het gevreesde rommelige aspect In deze koer aan de omgeving onttrekken.

61


D’autre part, on gagne ainsi, au rez-de-chaussée et au premier étage, la partie de la hauteur occupée par les poutres.

Anderzijds betekent dit een hoogtebesparing voor de gelijkvloer­ se en eerste verdieping aangezien de ruimte die door de balken wordt ingenomen vervalt.

La forme des champignons est rectangulaire et non conique, ce

De paddestoelen kregen wel een rechthoekige en geen konische

qui facilite l’ajustage des murs intercalaires. Au niveau architec­

vorm. Dit vereenvoudigt het aanpassingswerk aan de tussenwan­

tural, cela accentue visuellement la fonction portante des colon­

den. Architecturaal gezien accentueert dit visueel de dragende

nes de la trame modulaire (6 m x 6 m) par rapport au mur de

functie van de kolom van het basisraster (6 m x 6 m) t.o.v. de

séparation.

scheidingswand.

La conception structurelle des niveaux 1 et 2 à l’aide de dalles

Belangrijk voor de uitrusting en de beleving van de diverse lo­

champignons est importante en matière d’équipement et de dis­

kalen is de structurele conceptie met paddestoelwelfsels van ni­

tribution des différents locaux. Cette structure permet de suppri­

veau 1 en 2. Deze structuur schakelt de langs- en dwarsbalken

mer les poutres longitudinales et transversales et de placer les

uit, waardoor de talloze leidingen van een dergelijk laboratorium

nombreuses canalisations techniques que nécessite pareil labo­

direct onder de zoldering kunnen worden aangebracht. Enerzijds

ratoire, directement sous le plafond. Cette technique permet en

vervallen hierdoor de talrijke boog- en verlengstukken en de daar­

outre d’éviter les contours de ces parties par les tuyauteries et

mee gepaard gaande werkuren en het materiaal voor de tech­

les gaines suspendues. Il en résulte un gain significatif de ma­

nische uitrusting.

tériaux et d’heures de travail.

Des vues sur les façades avant (ci-dessus) et arrière (cicontre). Remarquez les cages d'escaliers avec leurs toi­ tures semi-cylindriques. Ci-contre, une vue sur un atelier.

62

Zichten op de voorgevel (hierboven) en achtergevel (hier­ naast). Let op de traphallen met hun half-cylindrische da­ ken. Hiernaast, een zicht op een atelier.


63


Le patio.

De patio.

Un bloc de béton légèrement teinté a été choisi comme parement

Een lichtgetinte betonsteen werd als parement gekozen en be­

et détermine les formes des volumes construits.

paalt de vormen van de geconstrueerde volumen.

La grandeur des fenêtres se limite au rapport optimal entre la sur­

De grootte van de ramen werd beperkt tot de optimale verhou­

face au sol des locaux directement éclairés par la lumière natu­

ding tussen de grondoppervlakte van de rechtstreeks met natuur­

relle et la surface vitrée. Les murs extérieurs présentent donc une

lijk licht verlichte lokalen en de glasoppervlakte. Hieruit volgt een

valeur K globale réduite. Une déperdition thermique réduite ainsi

kleine globale K-waarde voor de buitenwanden. Een verkleind

qu’une faible consommation énergétique garantissent une ges­

warmteverlies en een verlaagd energieverbruik garanderen een

tion économique sans qu’en pâtisse l’éclairage naturel.

economische uitbating zonder dat de natuurlijke belichting daar­ onder zal leiden.

La conception rythmique des fenêtres souligne la modulation de

De ritmische opstelling van de ramen onderlijnt de modulering

l’espace environnant.

van de ombouwde ruimte.

Quelques murs-rideaux attirent néanmoins l’attention par leur

Toch trekken enkele vliesgevels de aandacht door design en

conception et leur teinte. Elles mettent chaque fois l’accent dans

kleur. Zij leggen in het geveloppervlak telkens het accent op de

la façade sur les espaces intérieurs importants qu'elles recèlent,

hier achterliggende belangrijke binnenruimten, nl. de centrale

à savoir la salle de réunion centrale, le local de lecture, la direc­

vergaderzaal, het leslokaal, de directie, de bibliotheek en de cen­

tion, la bibliothèque et les ateliers centraux.

trale werkplaatsen.

64


65


Rénovation

à

Beveren-Waas

Renovatie in Beveren-Waas of

ou Comment transformer des magasins communaux en locaux sanitaires et bureaux pour le personnel

hoe gemeentelijke magazijnen in sanitaire ruimten en kantoren voor de administratieve diensten kunnen worden omgevormd

Le projet comportait la transformation d’une partie des magasins

De opdracht betrof het ombouwen van een deel van de gemeen-

communaux en locaux sanitaires pour les ouvriers communaux,

temagazijnen tot sanitaire ruimten voor de gemeentearbeiders,

tels que vestiaires, douches, toilettes, etc... ainsi qu’une exten­

zoals kleed- en wasruimten, toiietten, enz. en kantoorruimten

sion du service administratif “Travaux Publics” comportant des

voor de uitbreiding van de administratieve dienst “Openbare

bureaux.

Werken”.

II fut opté en ce qui concerne la nouvelle construction pour une

Voor de nieuwe constructie werd duidelijk gekozen voor een ver­

architecture industrielle raffinée, actuelle. C’est pourquoi l’archi­

fijnde, hedendaagse industriële architectuur. Vandaar dat de ar­

tecte choisit les matériaux suivants pour les différents compo­

chitect voor de volgende materialen in de verschillende delen van

sants de la construction :

het gebouw opteerde :

- maçonnerie en bloes de béton apparent (format 290 x 140 x

- metselwerk in grijze, licht-okergetinte en fijn gekorrelde zicht-

190) gris, légèrement nuancé d’ocre et très finement granulé;

betonblokken (formaat 290 x 140 x 190);

- structure portante et escalier métalliques ;

- stalen draagstructuur en trap ;

- parois et planchers en briques de verre ;

- geprefabriceerde glasdalpanelen voor vloeren en wanden ;

- hourdis préfabriqués en béton lisse.

- geprefabriceerde gladde betonwelfsels.

Le mur de séparation entre les magasins et le garage, vu du côté du garage.

De scheidingsmuur tussen magazijnen en garage, gezien

66

vanuit de garage.


Architecte : Jan Van Bogaert - Beveren Bureau d’études - Stabilité: N.V. Ingenieursbureau L. Schram - Wilrijk Bureau d’études - Techniques : Studiebureau E. Huipiau - St.-Nicolas Entrepreneur de Construction : B.V.B.A. Roodhooft - Haasdonk (Beveren)

Architect : Jan Van Bogaert - Beveren Studiebureau - Stabiliteit : N.V. Ingenieursbureau L Schram - Wilrijk Studiebureau - Techniek: Studiebureau E. Huipiau - St.-Niklaas Aannemer bouwwerken : B.V.B.A. Roodhooft - Haasdonk (Beveren)

67


Outre les problèmes classiques inhérents à tous travaux de ré­

Buiten de klassieke problemen inherent aan verbouwringswerken

novation, il se posait deux problèmes spécifiques à la construc­

dienden 2 problemen te worden opgelost :

tion en question :

- la hauteur existante des magasins (4,6 m) était insuffisante pour

- de bestaande magazijnhoogte van 4,6 m was onvoldoende om

abriter deux niveaux. Le toit fut donc surélevé d’une hauteur d’

hier 2 niveau’s in onder te brengen ; daarom diende het be­

1 m. Les hourdis préfabriqués existants furent momentanément

staande dak met 1 m te worden verhoogd ; daartoe werden de

ôtés ; les murs furent surélevés d’1 m et les hourdis furent en­

bestaande prefabwelfsels voorlopig verwijderd, de omringende

suite simplement replacés ;

muren werden met 1 m opgetrokken en de bestaande prefab­ welfsels werden nadien gewoon herplaatst ;

- étant donné que la partie du magasin à transformer se trouvait

- aangezien het te verbouwen deel van het magazijn zich volledig

dans une construction existante - l’on ne disposait d’aucun mur

binnen een bestaand gebouw bevond - er was dus geen enkele

extérieur - se posait un problème supplémentaire d’éclairage

buitenmuur beschikbaar - moest een grote centrale lichtstraat

et de ventilation des locaux sanitaires. L’architecte opta finale­

(5 X 6,5 m), die een centrale circulatieruimte overspant en

ment pour une grande coupole vitrée centrale (5 x 6,5 m) sur­

waarrond alle lokalen gelegen zijn, een oplossing voor de ver­

plombant un hall central, autour duquel s’articulent tous les lo­

lichting en verluchting van de sanitaire lokalen bieden. Een net

caux. Des conduits de ventilation furent ajoutés dans le bâti­

van ventilatiekanalen werd in het architecturaal geheel geïnte­

ment, faisant partie de l’ensemble architectural.

greerd.

68


69


Een sporthal

Un Hall de Sports à Mouscron-Dottignies

in Moeskroen-Dottignies

Le programme complet était vaste. II s’agissait, en effet, de réa­

Het uitgebreid bouwprogramma voorzag in de bouw van een

liser un ensemble de bâtiments comprenant :

complex bestaande uit:

- 3 plateaux de pratique sportive pour les Ecoles communales

- 3 oefenterreinen voor de gemeentelijke en technische scholen

et techniques de Dottignies, la journée et entraînements pour

van Dottignies overdag en voor de trainingen van de lokale

clubs locaux, le soir ;

clubs 's avonds ;

- 1 plateau de compétition sportive pour les clubs locaux (trans­ versal et superposé aux 3 premiers);

- een dwars boven de 3 andere liggend sportterrein voor com­ petitiewedstrijden van de lokale clubs ;

- 1 double praticable pour les sports de combat ;

- een dubbel terrein voor gevechtssporten ;

- 1 salle polyvalente à usage de réfectoire pour les enfants des

- een polyvalente zaal die enerzijds als eetzaal voor de school­

écoles et de club house pour les compétiteurs ;

kinderen en anderzijds als clublokaal voor de sportbeoefenaars dienst doet ;

- les vestiaires, sanitaires et locaux utilitaires pour un bon usage

- kleedkamers, sanitaire inrichtingen en nutslokalen, dusdanig

simultané de toutes les salles dont notamment 4 vestiaires tri­

georganiseerd dat zij een vlot gelijktijdig gebruik van alle zalen

ples (équipe A - équipe B - arbitre), 6 vestiaires individuels, 1

mogelijk maken ; 4 driedelige kleedkamers (ploeg A - ploeg B

infirmerie, 1 local de gardien et des tribunes escamotables pou­

- scheidsrechter), 6 individuele kleedkamers, 1 ziekenzaal, 1

vant accueillir 350 spectateurs.

bewakersloge en verder opklapbare tribunes die plaats voor 350 toeschouwers kunnen bieden.

I


Architecte - Auteur de projet : M.C. Deiaere, ing. civii-architecte - Urbaniste Entreprise de Construction : Decierck - Mouscron.

Architect - ontwerper ; C. Delaere, burg. ingenieur - architect - Stedebouwkundige Aannemer bouwwerken : Decierck - Moeskroen.

71


Les faรงades sud-est et sud-ouest.

72

De zuidoost- en zuidwestgevels.


L’ordre de service fut donné le 5 octobre 1987, le 27 mars 1989

Op 5 oktober 1987 werd het startschot voor de werkzaamheden

les bâtiments étaient inaugurés, soit 346 jours ouvrables plus tard

gegeven en op 27 maart 1989, of 346 werkdagen later (onder­

(intempéries et congés compris). Le coût global de la construc­

brekingen door slechte weersomstandigheden en vakantie inbe­

tion (abords non compris) s'est monté à 85 millions de F, soit 23.160 F le m^ utile.

grepen), werd het complex ingehuldigd. De totale bouwkosten (zonder toegangswegen) bedroegen 85 miljoen frank of 23.160 frank per nuttige m^.

Le souci de l’auteur de projet a été d’organiser le programme

Een dergelijk complex programma werd reeds eerder in andere

complexe, mais déjà éprouvé dans d’autres installations similai­

gelijkaardige projecten gerealiseerd. Ingevolge de vereiste vrije

res, en évitant l’aspect “grosse boîte” que prennent trop habi­

plafondhoogte van minimum 7,00 m kregen deze gebouwen

tuellement des constructions dont la hauteur libre sous plafond

vaak het uitzicht van een “grote doos”. Om dit te vermijden,

doit atteindre 7,00 mètres minimum. Pour y arriver l’architecte a

wendde de ontwerper hier de vólgende drie technieken aan :

usé de trois techniques : 1 ° Le bâtiment est encastré dans le sol, celui-ci présentant d’ail­

1 ° de gebouwinplanting volgt het terreinreliëf ; op die manier zijn

leurs un relief adéquat. En pratiquant de la sorte, toutes les

alle zalen ook voor personen met beperkte mobiliteit toegan­

salles sont accessibles aux personnes à mobilité réduite puis­

kelijk aangezien de zalen op de verdieping via een ingang op

que les salles d’étage par rapport aux plateaux de sport sont

grondniveau op het hoger terreingedeelte kunnen worden be­

en réalité accessibles à niveau, au point haut du site.

treden ;

2° Le bâtiment est couvert d’une toiture en sheds dont la juxta­

2° vertrekkend van het schuurdak als basisvorm werd door een

position et l’assemblage constituent une tridimensionnelle

geslaagde samenvoeging en assemblage een origineel drie-

originale. Les plus grands éléments de cette toiture ont une

dimensioneel dakspel bereikt; de grootste dakelementen

portée libre de 30,00 mètres. La multiplicité des petits pignons

hebben een vrije overspanning van 30,00 m ; de vele aldus

formés par ces éléments, alliée à l’organisation de deux

ontstane kleine puntgevels in combinatie met twee grotere

grands pignons, contribue à intégrer le nouvel immeuble

puntgevels dragen ertoe bij dat het nieuwe gebouw zich per­

dans un environnement de constructions à toitures.

fekt in de omgeving met gebouwen met bedaking inpast ;

La grande salie.

De grote zaal.

73


3° Le volume principal constitué par la salle de sports est "ha­

3° het hoofdvolume, de sportzaal, werd “omkleed” met tal van

billé” de quantité de petits volumes ou redents qui contri­

kleinere volumes of uitsprongen die samen een harmonieus

buent à constituer un ensemble harmonieux.

geheel vormen.

Parmi les autres soucis de l’architecte, figurait celui de réaliser

Tevens wilde de architect ervoor zorgen dat de onderhoudskos­

un bâtiment dont les coûts d'entretien seraient limités au maxi­

ten aan het gebouw tot een minimum zouden beperkt blijven.

mum. C’est pourquoi l’architecte a choisi comme parement ex­

Derhalve koos hij voor het buitenmetselwerk voor in de massa

térieur, un bloc de béton clivé, hydrofugé dans la masse. Le jeu

gehydrofugeerde, gekliefde betonblokken. Het afwisselend ge­

de deux nuances, le gris clair et le gris anthracite, contribue à al­

bruik van twee bloktinten, lichtgrijs en antraciet, licht het geheel

léger l’ensemble, d’autant qu'il est souligné par le même jeu mais

op. Dit effect wordt nog versterkt door eenzelfde afwisselend

inversé pour les bandeaux de skinpiate parachevant les toitures.

maar contrasterend gebruik van twee tinten voor de “skinplate”dakafboordingen.

Les menuiseries extérieures en aluminium laqué de ton jaune font

In dit geheel vormen het buitenschrijnwerk in geel gelakt alumi­

de l’ensemble un événement, dont la joyeuse allure a été ren­

nium en de opeenvolging van de eveneens gele afvoerpijpen in

forcée par le rythme des descentes d’eau en asbeste-ciment éga­

asbest-cement een speelse noot.

lement peintes en jaune.

Un couloir intérieur.

74

Een binnengang.


Un chef-d’oeuvre en béton poli

Een meesterwerk in gepolijst beton

1. Introduction

1. Inleiding

Le long de la rue d’Assaut et dans le tournant de la rue Montagne

Langs de Stormstraat en de kromming van de Warmoesberg te

aux Herbes Potagères à Bruxelles, se situe un remarquable bâ­

Brussel staat een markant gebouw, namelijk de Economische

timent: r“Economische Hogeschool Sint-Aloysius (EHSAL)".

Hogeschool Sint-Aloysius (EHSAL). Voor gedetailleerde informa­

Des informations détaillées concernant les options générales du

tie over de algemene ontwerpopties, de functionele ruimteverde-

projet, la répartition fonctionnelle de l'espace, la conception de

ling, het ontwerp van de voorgevel en de geplande uitbreiding

la façade et l'extension prévue du bâtiment, ont été développées

ven/vijzen we naar het artikel “De Economische Hogeschool Sint-

dans l'article “L'Economische Hogeschool Sint-Aloysius” - un

Aloysius - Een mild postmodernistisch gebouw in gepolijst be­

bâtiment à coloration postmoderniste en béton poli”, paru dans

ton”, verschenen in A -t- Architektuur nr. 108. De nabijgelegen

la revue A + Architecture n'’ 108. La galerie Saint-Hubert située

Sint-Hubertusgalerij fungeerde als rijke bron van inspiratie voor

à proximité, fut une importante source d'inspiration pour l'archi­

arch. A. Hoppenbrouwers. Evenwijdig met de voor- en achterge­

tecte A. Hoppenbrouwers. Un couloir, parallèle à la façade, coupe

vel snijdt een gang de verdiepingen middendoor. Loodrecht

les étages en deux parties égales. Perpendiculairement à cette

daarop wordt de ruimte verdeeld in 11 traveeën. Drie traveeën

façade, l'espace est divisé en 11 travées. Trois d'entre elles for­

vormen samen de middenzone met de centrale toegang en de

ment la zone centrale comprenant l’entrée centrale et ses grands

grote rondbogen. Links en rechts daarvan bevinden zich een tus­

arcs en plein cintre. A gauche et à droite, se situent une zone

senzone (telkens 1 travee) en een zijzone (respektievelijk 4 en

intermédiaire d’une seule travée et une zone latérale de respec­

2 traveeën). In deze bijdrage gaan we dieper in op de meer tech­

tivement 4 et 2 travées. Le présent article aborde en détail les as­

nische aspekten.

pects techniques de cette réalisation.

s

I

w

.ij.

I

i

1

r " 1 / »• 4 f

4 j ’-f-f-<

\‘ i \

f f !l 4

\ ß>

4

A

à t\-,

75


2. Structure

2. Struktuur

La traduction des implications structurelles du projet a été confiée

Met vertalen van het ontwerp in zijn strukturele konsekwenties

au bureau d’étude Verbeeck-Fraiture-Dumont. “L'ensemble de la

werd toevertrouwd aan het studiebureau Verbeeck-Fraiture-Du­

structure se développe à vrai dire à partir de celle d’un étage ty­

mont. “Heel de struktuur is eigenlijk ontplooid vanuit deze van

pe”, affirme monsieur D. Vanderbeken. “Vu le caractère fermé

een typeverdieping”, zegt de heer D. Vanderbeken. “Gezien het

des zones intermédiaires, il allait de soi de les utiliser comme

gesloten karakter van de tussenzones lag het voor de hand om

noyaux raidisseurs. Un joint de dilatation parcourant l’ensemble

die als verstijvingskernen uit te bouwen. Een over heel de kons-

de la construction sépare la zone intermédiaire de gauche de la

truktie doorlopende dilatatievoeg scheidt de linkertussenzone

zone centrale.

van de middenzone.

L’emplacement et la forme des colonnes à dimensionner étaient

Plaats en vorm van de te dimensioneren kolommen waren een­

définis sans ambiguïté par le projet. La largeur de la travée dé­

duidig bepaald door het ontwerp. De traveebreedte legde de ko-

termina la répartition des colonnes parallèlement à la façade.

lomverdeling parallel met voor- en achtergevel vast. In de denk­

Dans les plans verticaux imaginaires séparant les travées se trou­

beeldige vertikale vlakken tussen de traveeën staan telkens vier

vent chaque fois quatre colonnes : une incorporée dans la façade

kolommen : één in de voor- en achtergevel en twee ter hoogte

avant, une autre dans la façade arrière et deux à hauteur du cou­

van de middengang. De meeste pijlers zijn U-vormig, zodat zij

loir central. La plupart des piliers ont la forme d’un U, de sorte

tegelijkertijd fungeren als leidingkoker. Naar beneden toe ver­

qu’ils font office de gaine pour conduits. Vers le bas, une rangée

schuift één rij binnenkolommen naar achter, in de aula verdwijnen

de colonnes intérieures se déplace vers l’arrière pour disparaître

ze allemaal. Gezien de vele gebogen delen lag het voor de hand

complètement dans l’auditorium. Etant donné l’existence d’un

om de meeste betonnen elementen ter plaatse te storten. Een

grand nombre de surfaces cintrées, il était logique de couler sur

kombinatie met geprefabriceerde komponenten voor de struk­

place la plupart des éléments en béton. Une combinaison avec

tuur werd te moeilijk geacht, omdat beide konstruktiesystemen

des composants préfabriqués de structure fut jugée trop difficile,

een verschillende soort detaillering vergen.”

étant donné que les deux systèmes de construction nécessitaient des tolérances et détails d’exécution différents."

A chaque étage, Ie plancher forme avec les parois, les poutres

Op elk niveau vormt de vloer samen met de wanden, balken en

et les colonnes un ensemble monolithe en béton. Les piliers sou­

kolommen een monoliet betonnen geheel. De vierkante kelder-

terrains carrés de la zone centrale deviennent au rez-de-chaus­

pijlers van de middenzone veranderen op het gelijkvloerse niveau

sée des colonnes polies préfabriquées, prennent la forme d’un

in geprefabriceerde, gepolijste zuilen, zijn U-vormig vanaf de eer­

U à partir du premier étage et se dédoublent aux Sème et Sème

ste verdieping en worden ontdubbeld in twee slanke zuilen op

étages pour former deux colonnettes élancées. Deux poutres,

het 5de en 6de niveau. Twee balken, elk samengesteld uit twee

composées chacune de deux poutrelles en acier en forme de 1

stalen I-liggers (HEM 650), waarvan de gedrukte zone ingebe-

(HEM 650), dont la table de compression bétonnée fait ainsi par­

tonneerd werd en die zo deel uitmaken van het monoliet geheel,

tie de l’ensemble monolithe, forment la voûte de l’auditorium (15

overspannen de aularuimte (15 m). De grootste last, die beide

m de portée). La plus grande sollicitation des deux poutres est

balken torsen, zijn twee vertikale puntlasten in de vorm van U-pij-

constituée par deux charges concentrées verticales provenant

lers, die op de hogere verdiepingen de middengang bepalen en

des piliers en forme de U qui déterminent aux étages supérieurs

dus belangrijke vloervelden schragen. Vanaf de tweede verdie­

le couloir central et supportent donc d’importantes surfaces de

ping zijn de meeste vloeren opgebouwd uit aangestorte breed-

plancher. A partir du deuxième étage, la plupart des planchers

platen met polystyreenblokken. De wanden van de achtergevel

sont composés de prédalles associées à du polystyrène et du bé­

ter hoogte van de kromming zijn recht uitgevoerd en vormen dus

ton in situ. Les parois de la façade arrière au droit de la courbe

een veelvlak. Deze van de voorgevel daarentegen volgen in hun

sont planes et forment par conséquent un polyèdre. Par contre,

gebogen vorm de cirkelboog.

celles de la façade avant sont cintrées suivant la courbe de la rue.

Une voûte cylindrique couvre la travée centrale de la zone mé­

Een tongewelf overspant bovenaan de centrale travee van de

diane. La voûte se rétrécit vers l’arrière et prend ainsi la forme

middenzone. Het gewelf verkleint naar achter toe en is eigenlijk

d’un cône tronqué oblique, coupé par un plan horizontal ; ce qui

het bovenste stuk van een afgeknotte scheve kegel, die gesne­

a exigé un certain savoir-faire pour la construction du coffrage !

den wordt door een horizontaal vlak. Waar vakmanschap was ver­

Côté rue, la voûte porte deux éléments préfabriqués en béton poli

eist om de bekisting hiervan in elkaar te timmeren ! Aan de voor­

formant ensemble le plus grand arc en plein cintre de la façade.

kant draagt het gewelf twee prefabelementen in gepolijst beton, die samen de grootste rondboog van de gevel vormen.

76


77


3. La façade avant en béton poli

3. De voorgevel in gepolijst beton

Le fabricant des panneaux en béton poli en assura également le

De producent van de panelen in gepolijst beton was tevens ver­

montage. L’utilisation de granulats de marbre de couleur ivoire

antwoordelijk voor de montage. Het gebruik van ivoorkleurige of

et bleu-gris conféra aux panneaux la nuance souhaitée. La

blauwgrijze marmergranulaten gaf aan de panelen de gewenste

composition du béton comportait 375 kg de ciment blanc P-50

kleurschakering. Zij werden vermengd met 375 kg wit cement

et un superplastifiant, ce qui permit de réduire à 0,43 le facteur

P-50 en een superplastificeerder, waardoor de massaverhouding

eau/ciment. Les caractéristiques du béton (e.a. une résistance caractéristique à la compression de 45 N/mm®) satisfaisaient aux

van water tot cement kon gereduceerd worden tot 0,43. De ken­

exigences de la NBN B21-601 "Eléments architectoniques pré­

merken van het beton (o.a. een karakteristieke druksterkte van 45 N/mm®) voldeden aan de eisen van de NBN B21-601 “Vooraf

fabriqués en béton apparent”.

vervaardigde architektonische elementen van zichtbaar beton”.

Le polissage s’effectua en différentes phases. Le béton fut

Polijsten gebeurt in verschillende fazen. Eerst wordt grof gepolijst

d’abord dégrossi afin d’enlever la peau du béton. Après avoir été

om de betonhuid weg te nemen. Na het afsluiten van de poriën

boucheporé au moyen d’un mélange de sable, de ciment et de

met een mengsel van zand, cement en een kleefmiddel slijpt men

résine, le béton fut ensuite poli à l’aide de meules abrasives au

met een steeds fijnere schuurschijf na, tot het gewenste glans­

grain de plus en plus fin, jusqu’à ce que l’effet brillant et réflé­

en Spiegeleffekt bekomen wordt.

chissant souhaité soit obtenu.

Le plan de façade conçu par l’auteur de projet mentionnait la ré­

Het gevelplan van de ontwerper met aanduiding van de voegver-

partition des joints (donc la division en panneaux de façade) et

deling (dus de basisverdeling in gevelpanelen) en de vormgeving

la modénature des éléments était donc fortement élaborée.

was zeer goed uitgewerkt.

Chaque panneau, différent l’un de l’autre, fut minutieusement

Elk paneel, dat verschilt van vorm, werd minutieus uitgetekend

dessiné dans les détails, livrant ainsi des schémas communé­

in zogenaamde produktietekeningen, die als basis dienden voor

ment appelés plans de production qui servirent de base au cof­

de bekisting, het wapeningsnet, enz. 45 verschillende houten mallen gaven vorm aan de in totaal 1783 panelen. 4908 m® pa-

frage, au ferraillage, etc. 45 moules en bois de formats différents donnèrent forme aux 1783 panneaux et aux 4908 m® de surface

neeloppervlakte werd gepolijst.

à polir.

Le défi résidait surtout dans la production des panneaux cintrés.

De uitdaging lag vooral in de produktie van de gebogen panelen.

Tel quel, chaque panneau cintré peut être assimilé à la fraction

Zoals elk gebogen paneel kan aangezien worden als een stukje

d’une enveloppe cylindrique, la partie courbe de la façade étant

uit een cilindermantel, zo is de gekromde voorgevelpartij te be­

considérée comme une grande surface de révolution cylindrique

schouwen als een groot, niet gesloten cilindrisch omwentelings-

non-fermée. La production de tels panneaux nécessita une sur­

vlak. Voor hun produktie is een cilindrisch uitgewerkt bekistings-

face de coffrage forcément cylindrique de rayon égal à 31,3 m.

oppervlak nodig, waarvan de afstand tot de denkbeeldige cilin-

Ce rayon imposant impliquait donc une courbure assez légère :

deras ongeveer 31,3 m bedraagt. Deze lange straal impliceert

la corde d’un arc en plein cintre de 3,2 m de long ne s’écarte

een vrij lichte kromming : de koorde van een 3,2 m lange cirkel­

que de ± 4 cm de la tangente menée au milieu de l’arc.

boog zal maar ± 4 cm verwijderd zijn van de raaklijn aan het boogmidden.

Afin de rationaliser Ie processus de production, afin d’obtenir un

Om het produktieproces te rationaliseren, om een perfekte zijde­

raccordement latéral parfait des panneaux lors du montage et

lingse paneelaansluiting te bekomen tijdens de montage en ook

pour des raisons esthétiques lors, par exemple, de l’évidement

omwille van esthetische redenen bij het uitsparen van b.v. raam­

des baies de fenêtre, les abouts latéraux des panneaux sont à

openingen zijn de kopse zijvlakken van de panelen te be­

considérer comme faisant partie de plans méridiens (plans pas­

schouwen als behorend tot meridiaanvlakken (vlakken doorheen

sant par l’axe du cylindre). A moins qu’une forme spéciale ne soit

de cilinderas). Tenzij een speciale vormgeving vereist is, behoren

requise, les abouts inférieur et supérieur font partie de ce qu’on

onder- en bovenzijde tot zogenaamde parallelvlakken (loodrecht

appelle les plans parallèles (perpendiculaires à l’axe). Les joues

op de as). De houten bekistingsranden worden dus loodrecht op

du coffrage doivent donc être fixées perpendiculairement à la sur­

het cilindrisch bekistingsoppervlak bevestigd.

face cylindrique du coffrage.

De vormcomplexiteit neemt toe als er ronde uitsparingen zijn. Zo zorgt een volgens een cirkel kwadrant (straal 2,6 m) gebogen be-

La complexité de la forme s’accroît dans le cas d’évidements ronds. C’est ainsi qu’un bord de coffrage cintré selon un quadrant

78


79


PANNEAUX

a

Plan méridien/Meridiaanvlak

P = Plan parallèle/Parallelvlak

80

PANELEN

Arc 1er étage

Rondboog Iste verd.

couleur: beige volume : 0,648 m®

kleur : beige volume ; 0,648 m®

poids ; 1620 kg surface polie ; 5,55

gewicht: 1620 kg gepolijst opp.: 5,55 m^

Arc 6e étage

Rondboog 6de verd.

couleur; beige volume : 1,092 m^

kleur: beige volume : 1,092 m®

poids : 2730 kg surface polie : 7,46 m^

gewicht : 2730 kg gepolijst opp.: 7,46 m^

El. de fenêtre

Raamelement

couleur : beige volume: 1,365 m^

kleur: beige volume : 1,365 m®

poids ; 3410 kg surface polie : 11,45 m^

gewicht : 3410 kg gepolijst opp.: 11,45 m^


Panneau/Paneel Arc en plein cintre 1er ĂŠtage/Rondboo!ÂŤ Iste verdiepina


(rayon de 2,6 m), assure la forme d’arc en plein cintre des pan­

kistingsrand voor de rondboogvorm van de panelen boven de in­

neaux situés au-dessus du hall d'entrée. La difficulté réside dans

komhal. De moeilijkheid is evenwel dat deze boord licht getor­

le fait que ce bord est légèrement tors ; en effet, ses génératrices

deerd is. Het kopse rondboogvlak is immers opgebouwd uit ho­

changeant sans cesse de méridien, elles engendrent forcément

rizontalen, die naarmate ze hoger gesitueerd zijn deel uitmaken

une surface à double courbure.

van een verder gedraaid meridiaanvlak.

De rondboogpanelen van de 6de verdieping zijn nog complexer. Les panneaux formant les arcs en plein cintre du 6ème étage sont

Enkel twee gebogen, 30 cm brede randen waren tijdens de pro-

encore plus complexes. Seuls deux bords cintrés de 30 cm de

duktie in direkt kontakt met het cilindrisch bekistingsvlak. De

large ont été en contact direct avec la surface de coffrage cylin­

meeste zijvlakken echter volgen de rondboogvorm en zijn dus

drique lors de la production. La plupart des faces latérales, néan­

getordeerd. Een gleuf van 1 cm breed en 2 cm diep, die later op­

moins, suivent la forme de l’arc en plein cintre et sont par consé­

gevuld wordt met een elastisch voegmateriaal geeft de indruk dat

quent torses. Une rainure de 1 cm de large et 2 cm de profondeur,

de rondboog samengesteld is uit vier, in plaats van twee, pane-

comblée ultérieurement par un joint en matière élastique, donne

len.

l’impression que l'arc en plein cintre est composé de quatre, et non de deux panneaux. Er zijn zowel rechte als gebogen galerijpanelen bestaande uit Les panneaux de la galerie, colorés en bandes ivoire et bleu-gris

ivoorkleurige en blauwgrijze banden. De blauwgrijze stroken ste­

sont tant droits que cintrés. Les bandes bleu-gris surplombent de

ken 1 cm uit en zijn begrensd door smalle, 3 cm diepe gleuven

1 cm le parement et sont délimitées par de fines rainures pro­

die fungeren als “valse voegen”. Eerst werd een dunne laag

fondes de 3 cm qui font office de “faux joints”. Une fine couche

blauwgrijs beton gestort in de daarvoor bestemde bekistingsstro-

de béton bleu-gris fut d’abord coulée dans les plages du coffrage

ken. Na trillen met de trilnaald wachtte men tot het beton lichtjes

réservées à ce coloris ; après vibration au moyen d’un aiguille vi­

verhard was vooraleer de rest van de bekisting vol te storten met

brante, on a attendu que le béton se durcisse légèrement avant

het andere beton.

de remplir le reste du coffrage par le béton de couleur ivoire. Rechte aanslagen op de gebogen achterwand laten toe de ramen Les battées des fenêtres de la paroi arrière cintrée sont droites et permettent de placer les fenêtres planes. La plupart des pan-

82

te plaatsen. De meeste panelen hangen met in drie richtingen re-


a|

4

Panneau/Paneel Arc en plein cintre 6e ĂŠtage/Rondboog 6de verdieping


neaux sont suspendus à la structure portante par des ancrages

gelbare ankers aan de draagstruktuur en zijn onderaan voorzien

réglables dans trois directions et sont pourvus dans le bas de ti­

van stiften, die schuiven in gaten van het reeds gemonteerde pa­

ges s'emboîtant dans les trous prévus en tête du panneau déjà

neel. Afstoters houden de elementen op de gewenste afstand

monté. Des écarteurs maintiennent les éléments à distance sou­

(spouwbreedte) van het binnenblad en laten ruimte voor de iso­

haitée de la paroi porteuse et libèrent ainsi l’espace requis par

latie. Alle panelen op halve gevelhoogte zijn met windankers ver­

l’isolation. Tous les panneaux situés à mi-hauteur de la façade

bonden aan de draagstruktuur. De panelen onderling worden

sont solidarisés à la structure portante via des ancrages. Les pan­

met een gesloten voeg afgedicht.

neaux sont jointoyés en retrait par une masse élastique.

Une étude du plan de montage révèle non seulement l’ingénio­

Studie van het montageplan toont niet alleen aan hoe vernuftig

sité de la conception de la façade en elle-même mais encore la

de gevelopbouw in elkaar zit, maar ook het soms grote verschil

grande différence existant parfois entre l’“effet créé” et la réalité.

tussen “gecreëerde indruk” en realiteit. De gelijkvioerse zuilen

C’est ainsi que les colonnes (1 ) * du rez-de-chaussée sont en réa­

(1) * zitten boven- en onderaan geprangd tussen twee kleine,

lité enserrées entre deux petits éléments semi-circulaires (2), so­

rondvormige elementen (2), die met een hoekijzer aan de kolom

lidarisés au pilier (3) par des équerres métalliques, le tout repo­

bevestigd zijn (3) en rusten op de sokkel (8) daaronder.

sant simplement sur le socle (8).

L’architrave (poutre de l’arc) est constituée de 3 panneaux (4, 5,

De architraaf (rondboogbalk) bestaat uit 3 panelen (4, 5, 6) die

6) qui font office de coffrage perdu et qui sont donc ancrés au

dienst doen als verloren bekisting en dus met staven verankerd

moyen de barres dans la poutre arrière (7). Des goujons coulés

zijn in de achterliggende balk (7). Aangestorte doken zorgen voor

assurent une solidarisation avec le chapiteau semi-circulaire (2).

een verankering met het rondvormig zuilkapiteel. Links en rechts

A gauche et à droite de la face supérieure de l’architrave, un trou

bovenaan is telkens één gat voorzien voor de stift van het daar­

est prévu pour le goujon de positionnement du panneau d’arc

boven te monteren rondboogpaneel (9), dat verder met de nor­

(9). Celui-ci sera par la suite suspendu par des ancrages clas­

male ankers en afstoters ophangt aan de draagstruktuur.

siques et des écarteurs à la structure portante du bâtiment.

(*) Voir numérotation des axonométries ci-jointes.

84

(*) Zie nummering op bijgevoegde axonometrieën.


.«■I

t

<b

d>

^

(J>

m\

rit T. V A» t:® f

I I lllf^

*>ITi

ki

1

r

c

«-T [

ë ____

€9 V-

IK

il

t:=Î

t

‘ÿ‘ I2? *ï ^ □ M> ♦en <5* *4'---

-

Panneau/Paneel Elément de fenétre/Raamelement

85


86


87


88



A partir du cinquième étage, les piliers de façade coulés in situ

Vanaf de vijfde verdieping werden de U-vormige geveikolommen

en forme de U (1) et les poutres intermédiaires (2) sont reculés

(1 ) en tussenligende balken (2) 60 cm naar achter geplaatst. Hier­

de 60 cm. Il en résulte des sortes de balcons sur lesquels sont

door ontstonden vooraan horizontale draagvlakken, waarop con­

adossés tant des éléments de couronnement (3) que des cha­

soles van de kroonlijstpanelen (3) en de speciale kopstukken (4)

piteaux (4) coiffant les coquilles des piliers. Sur les éléments pré­

van de kolombekleding rusten. Hierop liggen dan gootvormige

cités reposent des éléments en forme de gouttière (5, 6). Le petit

elementen (5,6). In het kleine element (6) zijn zes gaten voorzien.

élément (6) est pourvu de 6 trous dont quatre servent à la fixation

Vier ervan dienen voor het inschuiven van de stiften van de twee

des pieds des deux colonnettes (7) et deux pour l’assemblage

kleine zuilen (7) en twee voor deze van het bekledingspaneel (8)

avec la coquille du pilier (8). Durant le montage, les colonnettes

van de kolom. Tijdens de montage werden de kleine zuilen (7)

(7) ont d'abord été étançonnées, ainsi que les poutres de cou­

eerst geschoord, samen met de als verloren bekisting fungeren­

ronnement (9) faisant office de coffrage perdu. Les éléments de

de kroonlijstpanelen (9). Ook de dakgootelementen (10) zijn met

corniche (10) sont également solidarisés à l’aide d’armatures à

lange wapeningsstaven verankerd in de massieve betonnen aan­

la naissance du toit en pente en béton coulé sur place (11). Les

zet (11) van het schuin oplopend dak. De rechte kleine rondboog-

petits arcs de toiture droits (12) reposent sur une plate-forme en

panelen (12) rusten op een inspringend platform en zijn boven­

retrait et sont fixés à la paroi arrière.

aan bevestigd aan de achterliggende wand.

En guise de conclusion, nous pouvons affirmer que la façade ne

Tot slot kan men stellen dat de gevel niet enkel getuigt van het

témoigne pas uniquement du talent de conception exceptionnel

uitzonderlijk ontwerptalent van de architekt, maar tevens van

de l’architecte, mais également du savoir-faire remarquable du

goed vakmanschap van zowel het studiebureau, aannemer en

bureau d’étude, de l’entrepreneur et du fabricant de panneaux.

paneelproducent. Eén belangrijke zaak werd nochtans over het

Un détail important fut néanmoins négligé: l’utilisation d’une sur­

hoofd gezien. Het gebruik van een glad, gepolijst oppervlak ver­

face polie lisse ralentit certes le salissement, mais ne le supprime

traagt wel het vervuilingseffekt, maar neemt het niet weg. Het is

pas. Il est par conséquent Incompréhensible que des règles de

dan ook onbegrijpelijk dat elementaire ontwerpregels zoals het

conception élémentaires tel que l’aménagement de larmiers,

voorzien van druiplijsten niet toegepast werden.

n’aient pas été respectées.

Jef APERS

Jef APERS

Mes remerciements vont à: l’arch. A. Hoppenbrouwers, M. W.

Met dank aan arch. A. Hoppenbrouwers, dhr. W. Maeckelbergh

Maeckelbergh (EHSAL), M. D. Vanderbeken (Bureau d’études

(EHSAL), dhr. D. Vanderbeken (Studiebureau Verbeeck-Fraiture-

Verbeeck-Fraiture-Dumont), M. P. Declerck (Decomo), l’arch. J.

Dumont), dhr. P. Declerck (Decomo), arch. J. Vandenbreeden

Vandenbreeden (Sint-Lukasarchief).

(Sint-Lukasarchief).

Photos : M. P. De Prins, Sint-Lukasarchief.

Foto’s : dhr. P. De Prins, Sint-Lukasarchief.

Plans, dessins : arch. A. Hoppenbrouwers, M.L. Vandenschrieck.

Plannen, tekeningen : arch. A. Hoppenbrouwers, dhr. L. Vandenschrieck.

Auteur : ir. arch. J. Apers est ingénieur-conseil auprès de la Fé­

Auteur : ir.-arch. J. Apers is raadgevend ingenieur bij het Verbond

dération de l’Industrie Cimentière.

der Cementnijverheid.

90


... En en conclusion ... "Stanno tutti bene

5

tot slot ... Stanno tutti bene"

"Ils vont tous bien", titre du très récent et beau film de Giuseppe Tornatore et aussi "rapport" final du vieux Sicilien, père de cinq enfants qui, depuis longtemps déjà, ont déserté la maison familiale, appris de beaux métiers et tous fondé une famille idéale. Ne voyant plus que rarement sa progéniture, il monte sur le continent pour la contempler, peut-être une ultime fois, dans sa réussite sociale et professionnelle à laquelle il a tel­ lement oeuvré.

it Het gaat hen allen goed" is de titel van de prachtige, zopas uitgekomen film van Giuseppe Tornatore en tevens ook het "eindverslag" van een oude Siciliaan, vader van vijf kinderen die sinds lang het ouderlijk huis hebben verlaten, een mooi beroep hebben aangeleerd en allen een perfekt gezin hebben gesticht. Daar hij zijn nakomelingen slechts zelden te zien krijgt, trekt hij naar het vaste­ land om daar, misschien wel voor het laatst, hun sociaal en professioneel succes, waarvoor hij zich zo heeft inge­ zet, te aanschouwen.

Ce qu'il constate sur place est loin d'être conforme à ce qu'il attendait et ce qui le blesse le plus je crois, c'est que, voulant faire honneur à leur père, ses fils et filles lui ont systématique­ ment caché la vérité. Accessoirement, Tornatore en profite pour tracer un par­ cours à travers l'Italie contemporaine, la montrant sous ses aspects les plus délabrés vraiment pas une Italie en vignettes touristiques.

Hij moet echter ter plaatse vaststellen dat de werkelijkheid er heel anders uit­ ziet dan hij had verwacht. Wat hem daar­ bij nog het diepst kwetst, is het feit dat zijn zonen en dochters hem, omwille van papa's eer, systematisch de waarheid hebben verzwegen. Tornatore maakt tevens van de gelegenheid gebruik om de toe­ schouwer doorheen het hedendaags Italië te leiden, een Italië in volle verval, en zeer ver verwijderd van de plaatjes in de toeristische brochures.

Non, je n'ouvre pas une rubrique cinéma­ tographique mais je veux souligner la relativité des choses.

Neen, dit wordt geen filmrubriek. Ik haal dit voorbeeld slechts aan om te on­ derlijnen hoe relatief alles eigenlijk is.

Quand les syndicats (ouvriers), en cette fin d'année, posent leurs revendications pour le renouvellement des conventions collectives pour la biennale à venir, ils s'appuyent sur la conjoncture, en effet favorable, que nous avons connue ces deux dernières années. Le patronat, lui, se sent obligé de leur opposer les moins brillantes perspectives (d'autant plus que les conventions s'appliqueront et ... se payeront, dans l'avenir).

Ter staving van hun eisen voor de nieuwe biënnale arbeidsovereenkomsten voeren de vakbonden aan dat wij in de voorbije twee jaar een gunstige conjunctuur heb­ ben gekend. De werkgevers menen echter op de minder positieve vooruitzichten te moeten wijzen, te meer daar de overeen­ komsten in de toekomst moeten worden uitgevoerd ... en betaald.

Quand, à la suite de légitimes aspira­ tions autonomistes, l'Etat Belge fut dé­ coupé en morceaux, on aurait pu savoir que l'on allait multiplier par trois, voire par quatre, les administrations et les "règlements" qu'elles pondent.

Toen men, ingaand op volkomen gewettigde autonomie-eisen, de Belgische Staat in stukjes heeft opgesplitst had men kunnen voorzien dat de Besturen en de reglemen­ ten die zij spuien met drie of zelfs met vier zouden worden vermenigvuldigd. 91


Quand, jusqu'il y a un an, la R.D.A. fut citée comme l'état communiste qui se portait le mieux économiquement, on oubliait son délabrement total (par comparaison, l'Italie est un paradis).

Toen men tot voor een jaar de DDR als de economisch best functionerende communis­ tische staat bestempelde, zag men zijn compleet verval over het hoofd (Italië is, in vergelijking, een paradijs).

Quand parfois, dans les médias, confon­ dant le matériau utilisé et son expres­ sion architecturale, on traite de la laideur du béton, on oublie les très nombreuses et très belles réalisations dont nous montrons une petite partie imaginées au départ dans cette revue de ce matériau.

Als men het in de media over dat "le­ lijke" beton heeft, dan verwart men het gebruikte materiaal met zijn architectu­ rale uitdrukkingsvorm en heeft men geen oog voor de vele mooie verwezenlijkingen die vertrekkend van het materiaal beton werden bedacht en waarvan wij U in dit tijdschrift een klein deeltje tonen.

Je pourrais remplir des pages de ce gen­ re de considérations, démontrant à quel point un quelconque phénomène peut être perçu de façon différente selon le point de vue relatif que l'on prend, la hau­ teur où on se place, la direction dans laquelle on regarde ...

Ik zou nog hele bladzijden kunnen vullen met zulke beschouwingen die aantonen dat de interpretatie van een bepaald feit of fenomeen sterk kan verschillen naarge­ lang het gezichtspunt, de hoogte of de richting van waaruit men het bekijkt ...

On est toujours "pires" ou "meilleurs Il que les "autres", même si on oublie de plus en plus, sans doute sous l'influ­ ence des experts en communication, de mentionner le second terme de la com­ paraison. Ainsi, certains industriels font maintenant des "meilleurs pro­ duits" . . .

Men is altijd "slechter" of "beter" dan de "anderen", hoewel men steeds vaker waarschijnlijk op aanraden van de com­ municatiespecialisten het tweede gedeelte van de vergelijking vergeet te vermelden. Zo maken sommige fabrikanten nu "betere produkten" . . .

De toute façon, je vous souhaite à tous une "meilleure année 1991" ou

Ik bied U in ieder geval mijn wensen voor een "beter jaar 1991" aan of

•T

II

Buone Feste" en

II

Che

Buone Feste" et

‘Che stiate tutti bene".

w.s.

92

stiate tutti bene".

w.s.


II.B./1 CHAMBRES DE VISITE

INSPEKTIEPUTTEN

1. CHAMBRES STANDARDISEES

1. STANDAARDPUTTEN

(Prescriptions Techniques Probeton PTV n° 101)

(Technische Voorschriften Probeton PTV nr. 101)

1.1.

1.1. Basiselement

Elément de base

1.1.1. Embase sans dalle réductrice 1.1.2. Embase avec dalle réductrice 1.1.3. Chambre-tuyau

1.1.1. Bodemstuk zonder reduktieplaat 1.1.2. Bodemstuk met reduktieplaat 1.1.3. Putbuis

1.2. Elément de fût

1.2. Schachtelement

1.3. Dispositif de fermeture

1.3. Afdekking

1.3.1. Dalle de couverture 1.3.2. Anneau d’ajustement

1.3.1. Dekplaat 1.3.2. Pasring

2. AUTRES CHAMBRES

2. ANDERE PUTTEN

12/90

(Remplace l'édition 1/75 - Vervangt de uitgave 1/75) Catalogue Permanent Industrie du Béton Permanente Katalogus van de Betonindustrie


II.B./2 DIMENSIONS

AFMETINGEN

Toutes les dimensions sont des dimensions nominales et sont exprimées en mm.

Alle afmetingen zijn nominale afmetingen en zijn uit­ gedrukt in mm.

di di,h d.I.V

d, e hi

hr

h, b, I

0u

diamètre intérieur; diamètre d’une ouverture circulaire ; diamètre d’une ouverture circulaire de raccorde­ ment ; diamètre extérieur ; épaisseur d’une dalle de couverture ; hauteur interne d’un élément de base, c.à.d. la distance verticale entre le bord supérieur, raccord mâle compris, et le point le plus bas de la face in­ térieure du fond ; hauteur d’un anneau d’ajustement ; hauteur utile d’un élément de fût ; largeur et longueur du rectangle inscrit ou cir­ conscrit à la section d’un prisme droit ; : diamètre extérieur d’un anneau d’ajustement.

12/90

di di.h

d,

l.v

d, e hi

hr hs b, I

0,

binnendiameter ; diameter van cirkelvormige opening ; diameter van cirkelvormige aansluitopening ; buitendiameter ; dikte van een dekplaat ; inwendige hoogte van een basiselement, dit is de vertikale afstand tussen de bovenkant, spie inbegrepen, en het laagste punt van het inwen­ dige bodemoppervlak ; hoogte van een pasring ; nuttige hoogte van een schachtelement ; breedte en lengte van de ingeschreven of om­ geschreven rechthoek van de doorsnede van een recht prisma ; buitendiameter van een pasring.

(Remplace l'édition 1/75 - Vervangt de uitgave 1/75) Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


II.B./3 1. CHAMBRES STANDARDISEES

1. STANDAARDPUTTEN

(Prescriptions Techniques Probeton PTV n° 101)

(Technische Voorschriften Probeton PTV nr. 101)

1.1.

1.1. Basiselement

Elément de base

1.1.1. Bodemstuk zonder reduktieplaat

1.1.1. Embase sans dalle réductrice

Exemple sans pièces de raccordement

Voorbeeld zonder aansluitstukken

h

1000

J_ M.

h.

1

d. i,v

I

d, i,v

Exemple avec pièces de raccordement

Voorbeeld met aansluitstukken 1000

t I

h.

1

d i,v

d. i,v

I T/. I

12/90

'm.

(Remplace l’édition 1/75 - Vervangt de uitgave 1/75) Catalogue Permanent Industrie du Béton ■ Permanente Katalogus van de Betonindustrie


II.B./4 Embase sans dalle réductrice

Bodemstuk zonder reduktieplaat

uitwendige

zonder |

met

zondert met aansluitstuk sans I avec

Fabrikant

aiftwtingen

arownprofiel

Fabricant

dimensions extérieures d bxl

sans I avec profil d’écoulement

pièce de raccordement

max. diameter aansluiting diamètre max. raccordement d

inwendige

500 600 600 800 900 400 500 500 600 400 600 700

670-1400 670- 1400 870- 1400 1020- 1400 1220-1400 700 800

300 400 400 500 500 600 700 700 800 500 600 800 600

800 800

U BELEMA Heusden - Zolder

BLEIJKO St. - Niklaas

B.P.M.N. Floriffoux DAUBY Marchienne-au-Pont DE CLERCQ - DE MAESSCHALCK Brugge

14CX)

*

*

1290 1450 1620 1700 1300 1300 1300 1300 1300 1300 1400

*

*

*

*

*

* *

EB. A. Aarschot KLAPS Neeroeteren LEMAIRE Ottiqnies LITHOBETON Gistel

rsOCEA L Oelegem - Ranst VANDENBULCKE & OLIVIER Roeselare

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

*

it

il

*

*

*

*

*

*

it

*

*

*

*

* *

*

*

1300 1300X 1300 1300x1300

1460 1300 1320 1280

*

*

*

*

*

*

*

*

*

it

*

*

*

*

*

*

A A A A

1300 * A A

A A

*

yi320'

A

1420 1480

A A A A

1300

1350 X 1350

* it

*

1280

* *

*

1400

12/90

*

*

1320 1320 1320 1320 1320 1280 1280

I 1400 [WELCKENHUYSEN Zonhoven

it

*

1280X 1340 1280X 1340 DUFFELEER Geraardsbergen

* *

*

(Remplace l’édition 1/75 - Vervangt de uitgave 1/75) Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

1000

1000 700 900 1100

1000

800 1000 1000 1000

1300 1300 700-1000 900-1100 1100-1250 1000

A A A A

600 800 800 700

650 - 930 1100-1400 770-1825

*

500

800

A

1000

1000 - 5800

A *

500 600 800 900 600 900

850-1050 850-1050 1150 1300 900-1000

A A A A

*

hootas hauteur interne h ±

1000

1200


II.B./5 1.1.2. Embase avec dalle réductrice

1.1.2. Bodemstuk met reduktieplaat

Exençjle sans pièces de raccordement

Voorbeeld zender aansluitstuJdcen

d. i,h

I

h.1 d. i,v

d. i,v

i

Exanple avec pièces de raccordement

1

Voorbeeld met aansluitstukken

"i,h

h 1

d. i,v d. i,v

—I

12/90

(Remplace l'édition 1/75 - Vervangt de uitgave 1/75) Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


II.B./6 Embase avec dalle réductrice

Bodemstuk met reduktieplaat

I

12/90

(Remplace l'édition 1/75 - Vervangt de uitgave 1/75) Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


II.B./7

Embase avec dalle réductrice (suite)

0) I C31 i' T3 C

E (0 T3 X CO E

j

3 E ® 8

O) 5 £ C (U

Bodemstuk met reduktieplaat (vervolg)

O

N tO

3 B

8 C\J

8O r«if) oo

C\J

888 8888 C\4 CsJ CVJ C\J C\i CVJ Ri

8 8

a>

s e Ê _3 eu V 0) OT -0) 8 E O O CD CD ü CD

■D

CM CM

â|i

1 (U ! <1) -s !I I

O

■s 18 8|!^

88S 88 88 r^ h- r^ r^

C

ü

0) e ^ 0) > Ä E CO T3 ^ <D 2

(O

8

E I X) CD >

D tî O ■O O

«

«

«

«

«

«

«

«

«

« «

«

« «

«

«

«

«

«

«

CO

•D c <0 -0) :Q. O ü c 2 g CO O N <0 CO

«

«

«

eu eu T3 O V-

~'b 0)

8

« «

1I«

« «

c

Q>

C

C

|; 0) E

<D E

« « «

II

« «

Q3 III E~ P S-8 I fi CO 8 O CO CO N

X

« « 8

X X

O P n "d i ■? = c c OJ eu -c (U E 'B i, 11 c Ti .£ *o C3)

«

«

Q> E

« «

<0

«

«

«

«

«

«

«

«

X

X

TT

O O O O CO O

8§ 8 S

CO (O X § ® 11 n CD v<D Ç

CO

8

CD

8 CVJ

CVJ CVJ

X

8 CM

CVJ CO CO

8 CVJ

ss CVJ

CVJ

*

81 K

K X X X X X X

O) TD S 0 B E E S< D CO X3 0) •O d

8 8 oo CVJ

8

OO

Q

E «

8

X

8 8 CVJ

S

«

«

8 8 8 8 X X X

« ;«

i

CD

«>(0 E

TJ

CO c CO

« « « «

T

8 (U

«

X

X

8 8 8 8 CVJ CVJ CVJ 8

8 8 O N 8 CO rv 00 CVJ CVJ CVJ

CO

8 in

8 hCO

IGC lUJ > O

‘C

'C

re

U.

</) O CO

O

c CO ÙC

m

U.

tf> !

i

I

Z

i

O tD

cc I

CD

iS 8i

I

i ° ï B P .Ê □ O

E

8^O

CO O

12/90 (Remplace l’édition 1/75 - Vervangt de uitgave 1/75) Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

^

llz LU

ü

liCO >-

LU X

E E

3 >IX

tn

|'2 g

C

Q %'S °

O (/) c 0)

ä liS s

T3

I_ lu ^i|X > ;>

N

E «


II.B./8 1.1.3. Putbuis

1.1.3. Chambre-tuyau

Section extérieure circulaire

Cirkelvormige uitwendige doorsnede

loco

-4i r-

I I

h 1

I

Section extérieure non-circulaire

Niet-cirkelvormige uitwendige doorsnede (Voorbeeld)

(Exenple)

1000

1000

4

/V

h 1

12/90

(Remplace l'édition 1/75 - Vervangt de uitgave 1/75) Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


II.B./9 Putbuis

Chambre-tuyau

diameter

Fabricant

diamètre raccordement d J-JL

BELEMA Heusden - Zolder

BLEIJKO St. - Niklaas B.P.M.N. Floriffoux

1CXXI 1200

1300 1500 1600 1250 1000 1200

1500 j DAUBY , Marchienne-au-Pont DE CLERCQ - DE MAESSCHALCK Brugge

I DUFFELEER

I Geraardsbergen

1200

1400 1500 1600 1800 1000 1200

1500 KLAPS Neeroeteren LTTHOBETON Gistel

1200

1500 1200 1400 1500 1600 1800 2000 2200

SCXtEA Oelegem - Ranst

1000 1100 1200

1400 1500 1600 1800 2000 2200

2500 2800 3000 VANDENBULCKE & OUVIER Roeselare

1000 1200

1400 1500

12/90

inwendige

hoogte

Fabrika'^t

(Remplace l'édition 1/75 - Vervangt de uitgave 1/75) Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

hauteur interne h 1

1250 1450 1570 1775 1880 1600 1300 1500 1900

1550 1780 1880 1990 2210 1200

1400 1600 1600 1950 1470 1780 1920 2050 2290 2540 2780 1350 1400 1450 1650 1750 1900 2200

2250 2500 2800 3100 3300 1500 1650 1850 1950

1


II.B./10 1.2. Elément de fût

1.2.

Schachtelement

Elément sans dispositif de raccordement

Element zonder aansluitvoorziening 1000

h s

Elément sans pièce de raccordement

Element zoider aansluitstuk 1000

h s

•* d. i,v

Elément avec pièce de raccordement

Element met aansluitstuk 1000

h S

d.

l/V

12/90

(Remplace l’édition 1/75 - Vervangt de uitgave 1/75) Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Kataiogus van de Betonindustrie


II.B./11 Schachtelement

Elément de fût

[

Fabrikant Fabricant

zonder I met aansluitstuk sans I avec pièce de raccordement

max. diameter

nuttige

aanstuitrig

hoogte

diamètre max. raccordement d

hauteur utile h A

L BELEMA Heuaden - Zolder BLEUKO St. - Niklaas

... - 1400

*

*

*

* *

*

I B.P.M.N. I Floriffoux OAUBY Mafchienne-au-Pont DE CLERCQ - DE MAESSCHALCK Brugge

DUFPELEER Oeraards bergen

*

*

*

200

*

*

*

♦ *

* * * *

300 400 600 600

400 600 600 150

* * *

200

300 500

E.B.A. Aarschot *

400 500

*

fKLAPS : Neeroeteren * *

LEMAIRE Ottignies

*

*

200

*

300

*

600

*

700 150 300 500

*

UTHOBETON Gistel

* *

rsOCEA Oelegem - Ranst rVANDËNBULCKÊ&ÖÜVIÉR Roeselare

*

1000

*

200 200

* WELCKENHUYSEN Zonhoven

500 600

*

*

1000 1000

*

* * *

1000

*

1000

*

1000

*

1000

*

1000 1000 1000 1000

*

*

*

*

*

*

*

12/90

300 500 600

(Remplace l'édition 1/75 - Ven/angt de uitgave 1/75) Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

1000

1000

400 600 800 1000

300-1800

400 600 1000

1140 300 400 600 800 1000 400 600 800 1000 200 400 600 800 1000 300 300 600 600 900 900 1800 1800 400 600 800 500 - 5800 400 600 800 1000 200

250 300 350 400 450 500 600 700 800 900 1000


II.B./12 1.3. Dispositif de fermeture

1.3. Afdekking

1.3.1. Dalle de couverture

1.3.1. Dekplaat

d U

700

e

Fabrikant Fabricant

ra

buitendiameter diamètre extérieur

hauteur

d

e

hoocas

it BELEMA Heusden - Zolder BLEIJKO St. - Niklaas B.P.M.N. Floriffoux DAUBY Marchienne-au-Pont DE CLERCQ - DE MAESSCHALCK LBrugge DUFFELEER Geraards bergan E.B.A. Aarachot KLAPS Neeroeteren LEMAIRE Ottignies UTHOBETON Gistel SOCEA Oelegem - Ranst VANDENBULCKE & OLIVIER Roeselare WELCKENHUYSEN Zonhoven________

12/90

1280 1400 1280

150 150 150

1280

150

1280

150

1300 1300 1280

150 150

1280

150

1280

150

1280

150

1320

150

1280

150

1280

150

(Remplace l’édition 1/75 - Vervangt de uitgave 1/75) Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

100


II.B./13 1.3.2. Pasring

1.3.2. Anneau d’ajustement

0

U

700

I

Fabrikant Fabricant

buitendiameter diamètre extérieur

hauteur

0

h

hootfe

ü. BLEIJKO St. - Niklaas B.P.M.N. Floriffoux

DAUBY Marchienne-au-Pont DE CLERCQ - DE MAESSCHALCK BruQQ« DUFFELEER Garaardabaraan E.B.A. Aarachot KLAPS Neeroeteren LEMAIRE Ottignies

LrrviöBEtöN Gistel______ WELCKENHUYSEN Zonhoven

12/90

100

900 900 900 900 900 900 900 900

150 60 80 100

150 200

250 -t-

I-

900 900 900 900 900

100

900

80

920 920 920 920 920 945 900 900 900

(Remplace l’édition 1/75 - Vervangt de uitgave 1/75) Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

150 100 150 80

50 100

150 300 900 80 50 75 100


II.B./14 2. AUTRES CHAMBRES

2. ANDERE PUTTEN

inwendige

max. diameter

dimensions intérieures d bx I 1

diamètre max. raccordement d

Fabrikant Fabricant

AVANTI Rijkevorsel

1000x1000 900x1200 1200X 1200 900x1500 1200x1500

BLEUKO St. - Niklaas

1200

500 x 500

300 400 500

600 x 600

1600X 1600

1900x1900 2200 x 2200 1000x1900 1600x1900

I Floriffoux

700 600 x 600

800 800 x 800 800 x 800 1000x1000 1000x1300 1400x1400

DUFFELEER Oeraards bergen

LEMAIRE Ottionies____________ VANDÉN BRÖÜCKE _____ __ Deerlijk _____ VANDENBULCkE & OLÎViEW Roeselare___ ____

12/90

800 1000 1000 1200 1200

1500x1500 900x1800

700 x 700 800 x 800 900 x 900 1000x1000 1100x1100 1300x1300 1000x1600

I B.P.M.N.

Ljt

1500

600 600

700 800 1000

1250 1250 1500 1500 1500 1500 400 400 500 600

500 800 1000

1250

700 800 x 800 1000x1000 1200x1200 800 x 800

(Remplace l’édition 1/75 - Vervangt de uitgave 1/75) Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie

500 700 400


II.B./15 Les fabricants suivants fabriquent des chambres de for­ me et dimensions selon l’étude ou le projet :

De volgende fabrikanten vervaardigen putten met vorm en afmetingen volgens studie of ontwerp :

Avanti, Rijkevorsel Belema, Heusden-Zolder Bleijko, St.-Niklaas De Clercq-De Maesschaick, Brugge Duffeleer, Geraardsbergen Lemaire, Ottignies Prefer, Awirs Socea, Oeiegem-Ranst

12/90

(Remplace l’édition 1/75 - Vervangt de uitgave 1/75) Catalogue Permanent Industrie du Béton - Permanente Katalogus van de Betonindustrie


1111111

" partelc: ergDn voor inlichtingen en dokumentatie : Verkoopdienst Marnixdreef 9-2500 LIER Tel. (03) 490 04 00 Tx 31.975 parerg b Fax (03) 489 23 27

@Beton


SPANBETON

STRUCrO BETON PRECONTRAINT


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.