BETON 118

Page 1

eIgië-Belgjque

Kantoor van afarfte LEUVEN X

B MESTR EL '

Revue de la Tijdschrift van de

T

:UVEN X


Staatsbaan 125, 3210 LUBBEEK

TEL. 016/62.10.26 - 62.03.43

UW IDEE, BETON DOET MEE CE QUE TU VEUX, LE BETON LE PEUT IDEEN... BETON MACHT WAS DRAUS

I I

i

'ît;

1

I

t

I

Villa - Schoten

Arch.: G. Wollaert - Schilde

I

Sierbetonblokken en -stenen. Blocs et briques en béton décoratif. Sichtmauersteine aus Beton.


CASSAIA BETONSTENEN CASSAIA, de nieuwe betonsteen van Ebema, heeft een uitgespro­ ken rustiek karakter. Het uitgebreide kleurenpallet laat kreatief kombineren toe, met uw persoonlijk aksent in de kleurenschakering. De diepe tinten zijn blijvend kleurecht. CASSAIA is uiterst duurzaam en maatvast. Door zijn formaat is CASSAIA bovendien gemakke­ lijk hanteerbaar, wat de plaat­ sing des te eenvoudiger maakt. Met CASSAIA geeft u uw tuin of oprit zoveel meer uitstraling en persoonlijkheid. CASSAIA, altijd een steentje voor.

3

£



3


4


r-'>:

X

__yz±./:y < r

7

/_

^

r

y

/

/. .

r

r_ i/x

I

/_

^ J ^1

j

z

'f

/,. / .

y l.

c; f ,.i:i, T , \x

/ ]

.\ X

J' l

I..„T \ T , ..S. . T .T V /\ . .\

V

\

\

"S

X

X

^

La couleur, ça fait chanter les sols Et si les sols chantent, c’est que Bayer a mis au point des pig­ ments minéraux spéciaux. Dénommés Bayferrox®, ils colorent le ciment des pavés en béton. Amalgamés dans la masse, ils assurent une coloration stable et durable, qui résiste au gel, à la pression, aux chocs et à l’abra­ sion. Et ne nécessite aucun entre­ tien particulier. Autre avantage de ces pavés costauds: une rapi­ dité de pose et de dépose très pratique en cas de travaux.

Mais le plus beau, c’est la variété des formes et des coloris, modu­ lables à l’infini. Idéale pour égayer trottoirs et esplanades, rues piétonnes et galeries marchandes, places pu­ bliques, parcs, parkings et allées de jardins. Indispensable pour renforcer la sécurité en créant des zones géométriques de cou­ leurs contrastées, clairement délimitées. Avec Bayferrox, l’environne­ ment s’humanise. Et il fait bon vivre les deux pieds sur terre.

r Informez-vous: Pour recevoir gratuitement une documentation et la liste des fabricants, collez ce bon sur votre / carte de visite ou pa- r pier à en-tête, et enJ ^***»*w Couleur voyez-le à: BAYER ^ Intégrée, BELGIUM S A.-N.V. qualité Division Pigments assurée. et Céramique Avenue Louise 143 Bayferrox® 1050 Bruxelles.

Bayer

B A BAYER

tii

R

£


EEN NIEUWE GENERATIE... betonbuizen inwendig bekleed met zachte PVC-lining lengte 3000 - diameter 800 tot en met diameter 2200 mm

LITHOBETON kanaalstraat 18, 8470 gistel 6

telefoon

059/27 60 60

fax 059/27 65 03


7


T f'-'

J P

y

•<,

vt*'*

%

»

ÿ ■

- ' ♦V

j

•*=

P ^ »,

-* ?•*.

.1

* 'J)E

i

i:

4

•-.

•«'''i

%'

LA* MATIERE

MOS PRODUITS ' > ONZE PRODITKTEN

1^ SPRL

y /■». ‘

».

y : '^

r

pt

i

9

l

v^'

P•

V.'»’ T^

:f

i-Sg

• >■ T:»

Jlii

*-'X--• * •'** *f»z

i

•*, •

*

.■*.

y*

y

ip#

i.’

- ' ^ . • •

i

*l^';i L

‘tf*V» ,'■

■ J» ».

V

•^

V

/•'

'

'■

*fc,, ♦ '•^#4

. • <*v.

xrrr

■S

y*

Ä*

_ KK.U.ISATIOMS POSSIBLES ' MOEELiJKE umOERTNGEM

-V

_•»*

/

«

•/'r

I

'?■«'A ^ '

à ■<'à

BRÜTE-ft*

.

" r.

.

(. •■ '

^ ‘

«-

\

.4:

«

- r’.>

<> .

"i<* >;

W

y

i.^ v>

a \!!«Sü®iHM3ïilL

PVBA

n

#.i %! %

»

5

# \

>

■I: i i'»~

%.

X

7^.

%

■" »

'

$

I'

»

,

r^ ‘ » ■

SP

/

A

.i<».

i *.

* .

:?^ »-

^*/-

4

I. •

'. . I

X .'S

■ .

V-

'4

'i-~'

K

‘ y

;VAN GRONDSTOFr-/ TÔjiuiVÉRE>

* K

3!

?

O-A

/«• /r** -'? ><

'W ^

,fg

■’rj

;. •'«t

y.

.

k

^r'. ■

/« •

kuNst

. P

'■ \

SI

« ' .*■

•'i

-9^. .« . V

A ^

.

k, »

GRAINL’UTS y % ieSABLE, GRAVIER^ GHANlf^pif/* 9t> '* \ MARBRE, QUARTZ, SILEX, '

$L

•«

•y ^

-

•*4 ’- »1

I

\

r

• à

*

t J

'if

M

»

if

3>.

V‘

'.

'

i,«*

it

,

M

*■

%,

t. -rv

■St

f

je

“9

A

•lV

' '

»

?/

A'

7 ,.. r

f.

i

.

1 ♦.

,v*}.

4),

f

• 0

‘*

f:2 '«>_• n

f

v5 ‘^» Wf' 5

'>

f-' »

Ij*»'« 4t-"''97

-V*»' i

.'

f

'♦•<(i-f.

*

‘\

0 j# .•

'A.t

•^f

'^ j-W

^

■\ • i

* •-•.

.*•?

<\ ■ k: i •kS .i m\ r-.„ V» A .. t

mm'9f ^ ■ 7 ■ rJF.< ’ I >

9

‘tt

y.v

λ:: ‘l

Té! : 080/ 33 71 93 - Fax : 080/ 33 98 63

V*»'^

"■»r ■

' •r^-\

,'^X'rï*'

Avenue de Norvège, 25 - Zoning Industriel - 4860 Malinedy

'S:

f

•*.

.• ••*:

't)> ».

i

c

'l

2>.>

Tït^P '■’

> •■

y ’v

C5^

- VOOR ARCHITEKTONISCH BETON. %'i ■ y » & ^ 4 > *V^ ■ -»1: ■ %■ 'v i»; ^ f

3-

fes.

,-'y.

A-Z»

<■.’ V.

.-V

-c..^

I

'Vr*v

«*

I

i

.S.

I t

A

\ ï; ■; ^“■1.

,' V '#■

ZAND, GRINT, GRANIET, i » MARMER; KWARTS; SiLEX, «ALLERLEI, KLEUREN

N

»•

-i'

'< .

9t- I »

kà---

V

If

mM;*r r.»

granulaten

«

*%

. » /

--*i ;S. !î:V>

•»

-p^- •*

,f

L\^

>Mi

t* -

^ BET0> ARCHITECTONIQUE. •' £ if' :s •■ :é^ m . k

%

*■ ’ »i

d^\r

r •

TOUTES^ÇOULEÜRS POUR ♦

jl: à ’Ar ’• S'-

A

■ ^4.

f *

A

s■

«

•*■ 'W

;f %

ï>' ’

: #k

I ’

/A

4


SAVELKOULS SNELBERICHT - MESSAGE NIEUWE MILIEUVRIENDELIJKE ANKERDICHTING 2000

LE NOUVEAU JOINT D'ANCRAGE ECOLOGIQUE 2000

I B

ÎÏ-.

■■■

■:sV

DE BETONBUIS MET EEN GEÏNTEGREERDE RUBBERDICHTING De nieuwe geïntegreerde ankerdichting 2000 biedt u een waterdichte garantie be­ treffende duurzaamheid en milieuvriende­ lijkheid van afvoersystemen.

UN TUYAU EN BETON AVEC UN JOINT EN CAOUTCHOUC INTEGRE Le nouveau joint d'ancrage intégré 2000 vous offre une garantie en ce qui concerne la durabilité et la nature non-polluante des systèmes de dérivation.

UW VOORDELEN BIJ DE ANKERDICHTING 2000:

VOS AVANTAGES DU JOINT D'ANCRAGE INTEGRE 2000:

• De dikke rubberkraog langs de hele spielengte en waarborgt, bij de koppeling, een maximaal contactoppervlak in twee richtingen. • De vier verankeringen in het beton, over de hele diameter, garanderen een volmaakte binding met de buis. • Ingebouwde luchtkanalen leiden tot een extra flexibiliteit bij de montage waardoor hoekverdraaiingen worden opgevangen en lekken ver­ meden. • Doordat er geen polystyreen ring meer uit de buizen moet worden getrokken, verloopt de montage sneller en wordt afval in het milieu vermeden.

• Le collet en caoutchouc épais le long de toute la longueur de l'about mâle garantie lors d'un raccordement une surface de contact maximale dans les deux directions, • Les quatre anneaux d'ancrage dans le beton assurent un assemblage parfait avec le tuyau. • Les canaux d'air incorporés procurent lors du montage une flexibilité supplémentaire, de telle manière que des angles de désaxement ne posent aucun problème et des fuites sont évitées, • Lorsqu' on ne doit plus tirer un anneau en polystyrène des tuyaux, le montage procédera plus vite et ainsi évitera des déchets inutiles dans le milieu.

Deze ankerdichting 2000 werd ontwikkeld volgens de strenge Duitse milieuwetgeving in gezamelijke studie bij PHOENIXCORDES. Ankerdichting 2000 is verkrijgbaar bij SAVELKOULS BETON. Een rubberprotiel sturen wij u met alle plezier toe, zodat u met eigen ogen de kwaliteit van het nieuwe dichtingssysteem kunt controle­ ren.

Ce joint d'ancrage intégré 2000 est développé selon la législation de l'environnement Allemande rigoureuse dans une étude collective par PHCENIX-CCRDES. Le joint d'ancrage 2000 est en vente chez SAVELKOULS BETON, Nous vous envoyons avec plaisir un profilé en caoutchouc, de manière que vous pouvez contrôler vous même la qualité du nouveau système d'étanchéité.

SAVELKOULS BETON ^ Briljant in Beton ...Béton en Beauté ■■■

GROTE BAAN 201 B-23Ô0 RAVELS

I TEL 014/43.93.64 I FABRIEKEN TE RAVELS. FAX 014/43.93.66 I GENK EN AARSCHOT


UNE GRANDE

fibre toute simple mélangent tacilement

n Elies se À et de façon tout à fait

ix. Des fibres d’acier Dramix solidité à toute pour une épreuve du béton . Produites dans le monde entier pa

U homogène. Pour un

1

renforcement multiI directionnel ancrage parfait et eunme leuj offrant

I

Bekaert, le spécialiste par jgf > du fil d’acier. Une excellence de qualité et de garantie béton d’acier Dramix. UH service. Fibres Le renforcement par H excellence pour

de

II

rendement. Le beton a fibres I d'acier Dramix est le matena

-«■«Swii ■.

nombreux

produits préfabriqués.

L

,

une production idéal pour efficace et simple.

J

Economique et durable.

Fl

Dramix

IDÉE

E C O N S T bekaert

R

BENELUX

U

c T 1 V E

2^ijnaarde 7251

10 Dramix* est une

marque déposée de

N.V.

bekaert

S.A

Zwevegem (BelgiQue).


\ V

VIL- CaSIlBIlL D BLOIX

BIS

Carnac 187; Ukkel 203. Dankzij het ^

« T

gebruik van wit cement behoudt het beton zijn helderheid, ook als het regent.

;

Gebruik deze specifieke eigen- i schap van BLANCBEL, uw bouwwerken zullen hun oorspronkelijke uitstraling behouden. r.

BON

Bd

Ik kreeg graag de hierna aangekruiste brochure(s) over wit-cementbeton toegestuurd: rOEPASSINGEN VAN ViflT CEMENT. BETON VAN WIT CEMENT; 1001 ASPECTEN. PRACTISCHE GIDS VOOR WIT-CEMENTBETON. METSELWERK MET ELEMENTEN «tTÏIN WIT-CEMENTBETON. ONDERHOUD VAN WIT-CEMENTBETON. LUST DER FABRIKANTEN VAN PRODUKTEN ~ MET WIT CEMENT. Naam:

''

Adres: Postcode:

Nr Lokaliteit:

Ingevuld terugsturen naar CBR - Aldeling Cement, Terhulpsesteenweg 185 -1170 Brussel.

y


betonplaten / plaques de béton

betonpaaltjes / piquets de béton

UNIVERSELE MACHINES VOOR DE BETONINDUSTRIE / MACHINES POLWALENTES POUR L’INDUSTRIE DU BÉTON

Stationaire machine MPF met automatische vulwagen en afschuurbalk / machine à poste fixe MPF avec tiroir de remplissage et système de talochage

hoge produktiviteit - lage arbeidskosten - trilling met frequentieregeling - geschikt voor veel Produkten

grande capacité de production - main-d’oeuvre réduite - vibration avec réglage de fréquence - convenant pour nombre de produits différents * Humarbo Engineering B.V. levert installaties variërend van handbediende tot nagenoeg volledig geautomatiseerde machines voor direct te ontkisten betonprodukten * Humarbo Engineering B.V. fournit des machines variant de l’opération manuelle, jusqu’à l’opération plus ou moins automatique pour le démoulage immédiat des produits en béton

HUMARBO ENGINEERING B.V. 3® Industrieweg 5, 8051 CL Hartem - Holland - Tel.: +31-(0)5206-45651, Telefax: +31-(0)5206-45653

veeroosters / caillebotls

fundatieprodukten / produits de fondation


VALCKE PREFAB

BETON

NV

VALCKE: Meesterlijk in beton

VALCKE: La maîtrise du béton

Portaalspanten Spanbetonbalken Wandpanelen TT-dakelementen (over­ spanning tot 1 2,00 m)

Portiques Poutres précontraintes Panneaux de bardage Dalles de toiture TT (portée jusqu'à 12,00 m)

Betonkonstruktie van - industriehallen

Construction en béton de - halls industriels

-

- garages - bâtiments agricoles - complexes sportifs

garages landbouwioodsen sportcomplexen warenhuizen kantoorgebouwen

- magasins - bureaux

VALCKE PREFAB BETON nv Rodenbachstraat 30 8908 leper (Vlamertinge) Tel (057) 20 25 01

Fax (057) 20 38 14

13


Op weß naar een noß mooier 1993.

T,n route pour une année 1993 pCus SeCCe.

M[erbeste wensen !

MeÜfeurs voeu?c /

ÜOe directie en fiet personeeC van La direction et Ce personneC de

BIMSBEL BETON ^

□ SAVELKOULS s BETON ^

...Briljant in Beton ...Béton en Beauté BIMSBEL BETON OPENBARE HAVEN TEL. 089/36.27.21

14

SAVELKOULS BETON B - 3600 GENK FAX 089/35.28.44

FABRIEKEN - USINES:

GROTE BAAN 201

B - 2380 RAVELS

GENK, RAVELS & AARSCHOT

TEL. 014/43.93.64

FAX 014/43.93.66


» X’.

Marux

.1 • I 'I

{'

:T:

V

Serie Uitgewassen keien

Knap gevonden - zoals u de kwaliteits»» tegels van Marlux zelf combineert tot * • ' een kleurrijk nieuw geheel. Dat kan, omdat Marlux een unieke waaier r .■ van troeven voorhanden heeft, om uw " terras, inrit of tuinpad perfect mee te verfraaien. «ï ' •' Naast een ruim aanbod van formaten en V I moderne kleuren hebt u immers '< verschillende reeksen van superieure ■ buitentegels ter beschikking, allemaal t. ■ volkomen vorstvrij. V*.' De Serie Uitgewassen keien, een per• ' fect natuurprodukt in siergrind of rij■ kelijke marmerkeien. De Serie Sablé, »■►..» gestraalde marmerkorrels met een uitgesproken antislipkarakter, in 5 pastelkleuren. De Serie Structuur, *•, ^ siertegels van grote klasse, behandeld ■^1 tegen kalkuitslag en groenvorming én gemakkelijk in het onderhoud. Stuk voor stuk series dus, in kleuren •> l'r, waarmee u de mooiste combinaties maakt. Laat uw fantasie de vrije loop, nu 4 u met Marlux-tegels uw buitenvloer een persoonlijk tintje geeft. U blijft er ’ jarenlang van genieten. A

/

^

*1- ;

».t.'*

«

Serie Structuur

VOOR GRATIS DOCUMENTATIE

smarliAX

Naam

*

.Nr

Straat

•; A

Postkode

V'f

Gemeente

Tei 4

Beroep

Serie Sablé

Bon sturen naar Marlux n\,

MARLUX N.V, , ALBERTKADE 3, B-3980 TESSENDERLO

s’t;

TEL.: 013/66 50 65 TELEX: 39.107 FAX: 013/66 20 87

X-

Albertkade 3, B-3980 Tessenderlo.


Avez-vous déjà votre RELIURE ?

Hebt

Classées dans la reliure beton, vos revues ne s’égarent pas et l’informa­ tion qu’elles contiennent est plus facilement accessible.

Wanneer U uw tijdschriften opbergt in de speciale beton-kaft, gaan ze niet verloren en is uw informatiebron, die ons tijdschrift tenslotte is, veel toe­ gankelijker.

U

reeds uw VERZAMELMAP ?

Vous pouvez obtenir ces ciasseurs en versant

Deze kaften kunnen bekomen worden door stor­

la somme de 450 F, T.V.A. incluse, au compte

ting van 450 F, B.T.W. inbegrepen op bankreke-

bancaire n° 210-0442201-30, de le FeBe, 207-209,

ningnr. 210-0442201-30 van de FeBe, 207-209,

boul. A. Reyers - 1040 Bruxelles. Vous recevrez

Aug. Reyerslaan - 1040 Brussel. Een faktuur en

la facture et le classeur par même courrier.

de kaft komen U toe per kerende post.

16


■^T y • •• • e f •. '•'•i >1» >

Série "Lavé It >’ \ t

i- ’ *.-;r

les dalles de la Série "Sablé", à base d'agrégats de marbre grenaillés, antidérapantes, disponibles en cinq couleurs pastel. Sans oublier laSérie "Structuré", des dalles décoratives de luxe, traitées contre l'efflorescence de chaux et le verdissement, très faciles à entretenir. Des produits où régnent la couleur et la beauté. Laissez libre cours à votre imagination et personnalisez vos dallages extérieurs avec Marlux. Vous vous en féliciterez durant de longues années!

Série "Structuré It k . J*

•-

.1

* fi

\ •

DOCUMENTATION GRATUITE

i

O

Nom

Rue

Code postal

Localité

Tél.

Profession

Série "Sablé II

Renvoyez ce bon à Marlux nv,

ALBERTKADE 3, B-3980 TESSENDERLO TEL.; 013/66 50 65 TELEX: 39.107 FAX: 013/66 20 87

•V

^

.t

s- •

>'4

.■

4

..r.* s.

s t*

\

V...

• **

t

Albertkade 3, 8-3980 Tessenderlo.


DAMMAN CROIS

NV SA

Spanjestraat 55, 8800 Roeselare - Tel. (051) 20 43 43 - Fax (051) 20 93 74

Complete betoncentrale’s Centrales à béton I

luMmMfjinSI

Planetaire tegenstroom menger Malaxeur à contre-courant Snellopende turbo-menger Turbo-malaxeur à grande vitesse

iwmsoo

i

IWilUIICMQl

I >,

OVERTUIG U VAN ONZE NIEUWE HOOG-ERGONOMISCHE EN SUPERROBUUSTE PLANETAIRE MENGERREEKS MPI 1125-1500-2250-3000 LA NOUVELLE SERIE DE MALAXEURS PLANETAIRES ERGONOMIQUES MPI

LABO VAN VOOREN: DE KOPLOPER IN GROND

LABORATORIA E.\AN VOOREN 18

Grondmechanica • Funderingsadvies ■ Onderzoek van water, bodem, lucht, slib- en afvalstoffen ■ Rioolonderzoek met T.V.camera's ■ Geluidsmetingen Onderzoek van bouwmaterialen ■ Controle van brandstoftanks - Bodemanalyse en bemestingsadviezen ■ Onderzoek van textiel en verven

■ Oosteeklodorp 71A 9969 Oosteekio-Assenede Tel. 091 / 73 67 17 ■ Gen. De Wittelaan 10 2800 Mechelen Tel. 015 / 20 96 17 ■ Atlasstraat 4 8280 Koekelare Tel. 051 / 58 09 51


AA Martens beton Verleg uw kreatieve grenzen met Piastra.

Faites reculer les frontières de votre créa­ tivité grâce à Piastra.

Piastra, de nieuwe sierbestrating

Piastra, le nouveau pavement

r

van Martens beton, is door zijn

décoratif de Martens beton, trouve

I

specifieke vormgeving een uniek

son originalité dans sa forme

Produkt. De steen heeft zowel een

spécifique. La pierre présente une

gewelfd oppervlak als gewelfde

surface et des bords ondulés qui

vellingkanten die zorgen voor

produisent des effets d’optique

optisch verrassende effekten.

saisissants. Piastra existe en diffé­

Piastra is leverbaar in diverse

rents coloris et formats et se prête,

kleuren en formaten en kan o.a.

notamment, aux applications

worden toegepast in opritten,

suivantes: rampes d'accès, ter­

terrassen, dorpspleinen enz. A

rasses, places de village, etc. A

N Piastra sierbestrating. meer informatie over ▲ Wij wensen kontakt met ons op te nemen. Gelieve d’information sur recevoir davantage A Nous souhaitons . Veuillez nous contacter. pavement décoratif Piastra le Naam/Nom: Bedrijf/Société: Adres/Adresse: Postcode/Code postal; Plaats/Ville; Telefoon/Téléphone:

▲A Martens beton Mol N.V.

Berkenbossenlaan 10 • B-2400 Mol Tel. (014)81 12 51 - Fax (014) 81 40 96

Fax; beton Mol N.V.-Berkenbossenlaan ▲▲ Martens

10-B-2400 Mol


MBI BETON Betonstenen voor zichtbaar metselwerk

Briques de béton pour maçonnerie de parement

MBI metselstenen: • leverbaar in vele kleuren en afmetingen • voor binnen- en buitenwerk • glad- en struktuur oppervlak • voor een- of tweezijdig zichtwerk • winddroog op het werk geieverd voor optimaie verwerkbaarheid • bij aankoop kosteloos bouwphysisch advies

Briques MBI: Centre 3ème âge/Bejaardencentrum - Keerbergen Arch.: P. Schroos - Tremelo/Baal

• iivrabies en plusieurs couleurs et dimensions • pour intérieur et extérieur • surfaces lisse et structurée • pour façade simpie ou doubie • iivrées séchées sur chantier afin de permettre une mise en oeuvre optimaie • conseiis techniques gratuits à i’achat

»■K'

-H

Inlichtingen/Renseignements: Geraardsbergen, Tel. 054-415577, Telefax 417125 Veghel (NL), Tel. 00-31-4130-62931, Telefax 0031-4130-62938


//

//

STRâHA

ms BIJ U IN DE BUS?

• 'r

kr-

*12 i

■ ■ ■■

Nieuw op de Belgische markt... het magazine "STRADA VARIA" van de Promotie Beton Straatstenen. Speciaal voor ù als architect, aannemer, ingenieur of beslissingsnemer. Om up-to-date geïnformeerd te blijven over betonstraatstenen. U krijgt er alles over te lezen en te zien in

r

m

"STRADA VARIA". Prachtige illustraties en een ...-i-is:;'.-*

fascinerende kijk op creatief werken met betonstraati

stenen. Zonder enige pretentie menen we dat "STRADA

I

VARjA" een must is voor iedereen die bij wil blijven.

• iP

1 •■

;■

• i

.

/

:V

B ■

,

¥

Iv\

V

^■1

Als u ons magazine gratis wil ontvangen, knip dan meteen de antwoordbon uit èn doe hem vandaag nog

;. ■:

op de bus of fax op het nummer (03) 233 15 27. Over enkele weken hebt u ons eerste nummer in handen. Niet te missen!

.T

•V 7:

Stuur of fax meteen deze antwoordbon terug !

ANT WOORDBON I I

Ik wens het magazine "STRADA VARIA" van de Promotie BetonStraatstenen gratis te ontvangen. Stuur "STRADA VARIA" naar (naar keuze in te vullen)...

I

Adres firma;

Prlvqgt adres:

I I I I I I I I I I I

Firma:

Naam:

Activiteit:

Beroep:

Naam:

Straat + nr.:

.....

Postnr. :

Functie: Woonpl.:

Straat + nr.:

Tel.:

Postnr.: Woonpl.: Tel.:

Fax:

•V:, O':-':':'!!''.

I I I I I I I

f

I

U wil uw collega een plezier doen met een gratis abonnement? Geef hem deze bon cadeau of vraag een nieuwe antwoordbon per fax. U bereikt de Promotie BetonStraatstenen op het faxnummer (03) 233 15 27. Graag tot uw dienst.

PBS, Promotie BetonStraatstenen, Reyndersstraat 30, 2000 Antwerpen, Fax (03) 233 15 27.

m

I I

&

I

ji

■;S'


Betonblokken voor zichtbaar blijvend- en siermetselwerk - BENOR - vervaardigd met geselecteerde grondstoffen - natuurlijke betonkleur of gekleurd - waterafstotend in de massa - groot kleurengamma - structuur: glad of gekorreld - tekstuur : vlak - gegroefd - gekloven - gezaagd.

EDELBETON • Molenberg 19 - 2440 GEEL Tel. 014/58.22.01

Eléments en béton pour maçonnerie apparente et décorative - BENOR - fabriqués à base de produits sélectionnés - béton naturel ou coloré - hydrofugé dans la masse - tons divers - structure : lisse ou granuleuse - texture : plane - striée - clivée - sciée. 22


-

l"'

SOUHAITEZ GRATUITEMENT STRADA VARIA'"?

vous

ÉHMÉl

//

f:-' m

Le marché belge de la presse accueille un nouveau venu: le magazine "STRADA VARIA" pour la promotion des pavés en béton. Un magazine spécialement conçu pour vous qui

.’'j.

êtes architecte, entrepreneur, ingénieur ou maître d'ouvrage. Un magazine qui vous permettra d'être toujours parfaitement informé de tout ce qui concerne les pavés en béton.

"STRADA VARIA", c'esten effet non seulement un nombre

I

considérable d'articles rédigés par des spécialistes, mais aussi de très nombreuses illustrations de réalisations originales en pavés de béton. Sans prétention aucune, un véritable must pour fous les professionnels soucieux de rte pas se laisser dépasser par le temps et le progrès.

I H ■ R

Si vous souhaitez recevoir notre magazine gratuitement, renvoyez-nous aujourd'hui encore, le coupon-réponse ci-dessous par la poste ou par fax au numéro (03) 233 15 27. Le premier numéro de "STRADA VARIA" vous parviendra d'ici quelques semaines. Un numéro à ne manquer sous aucun prétextel

Renvoyez dès à présent ce coupon-réponse par la poste ou par fax.

OUPON-RÉPONSE Oui, je souhaite recevoir gratuitement le magazine "STRADA VARIA" pour la promotion

I Il! I I I I I

des pavés en béton. Veuillez me le faire parvenir à l'adresse suivante: Adresse prelessiennellei

Adresse privée;

Société:

Nom:

Activités:

Profession:

Nom:

Rue

il

-I-

Code postal : Localité:

Rue + n°: Code postal :

I

i

I L

I I

n°:

Fonction:

I I I'

I I I

Tél.:

Localité:

I I II

Tél.: Si vous souhaitez que l'un de vos collègues bénéficie d'un abonnement gratuit à "STRADA VARIA", remettez-lui ce coupon-réponse ou demandez un second par fax. Vous pouvez joindre le Service de Promotion des Pavé^n Béton au numéro de fox (03) 233 15 27.

|

I

J

PBS, Promotie BetonStraatstenen, Reyndersstraat 30, 2000 Antwerpen, Fax (03) 233 15 27.

X ■Â


24


Polaroid montre chaque étape de vos travaux. Et la confiance règne. On ne peut pas déplacer un bâtiment comme ça, même pour le montrer à des gens très importants. Pas question non plus de déplacer une équipe entière à chaque fois, pour constater l'état d'avancement d'un projet. Par contre, on peut toujours prendre un Polaroid, en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire.

Polaroid

IMAGE RECORDING AND COMMUNICATION

QU'A FAIT POLAROID POUR VOUS AUJOURD'HUI?

Nom :

Prénom :

Adresse :

Code postal :

Pour un complément d'informations, renvoyez ce coupon à Polaroid Belgium 111, rue Colonel Bourg - 1140 Bruxelles


Samen bouwen wij aan de toekomst.

Plaat in gepolijst beton on basis van HK40 cement

De Groep Obourg produceert met zijn spitstechnologie duur­ zame en hoogwaardige materialen. UW IDEE BETON DOET MEE Dankzij de geautomatiseerde controle van het produktieproces en de permanente chemische analyse van alle bestand­ delen, kunnen Obourg en Haccourt Cement een absoluut constante cementkwaliteit garanderen. Maar de Groep Obourg betekent veel meer dan de cementfabrieken van Obourg en Haccourt. De Groep produceert ook granulaten, zand en stortsteen via Obourg Granulaten en Gralex evenals stortklaar beton en mortel via Inter-Beton. Kortom, de Groep Obourg produceert alle basismaterialen voor beton, zodat het beton zeker aan al uw eisen voldoet. En om u nog beter te dienen, beschikt de Groep Obourg over raadgevend ingenieurs die u technisch bijstaan in het optimaliseren van uw produktie.

Beton

Obourg Cement N.V./Haccourt Cement N.V. Commerciële Afdeling: Louizalaan 489,1050 Brussel Tel. 02/642 98 11 Technisch Advies: Rue des Fabriques 2, 7034 Mons/Obourg Tel. 065/35 81 11

OBOURG HACCOIRT Er zit toekomst in mooi beton.

26

z

O < 5


■'J!

nC'BD :□□□□□ □.□□□

UL )

rim

□□□□□H

Polaroid toont alle stadia van uw werk. En dat in het volste vertrouwen. Een gebouw kan je niet zomaar verplaatsen. Zelfs niet om het aan zeer belangrijke mensen te tonen. En bet is ook niet altijd mogelijk een heel team te verplaatsen om na te gaan hoe een project evolueert. Een Polaroid daaren­ tegen kan je altijd nemen. In een mum van tijd.

Polaroid* IMAGE RECORDING AND COMMUNICATION

WAT KUNT U ALLEMAAL DOEN MET POLAROID? r Naam :

Voornaam :

Adres :

Postnr :

Voor meer informatie stuurt u deze coupon naar Polaroid Belgium, Kolonel Bourgstraat 111 - 1140 Brussel


Ensemble, nous posons les bases de l'avenir.

Dalle en béton poli à hase de ciment HK40

Le Groupe Obourg produit des matériaux fiables et perfor­ mants issus de la haute technologie. CE QUE TU VEUX, LE BETON LE PEUT Les Ciments d'Obourg et de Haccourt, grâce au contrôle auto­ matisé du processus de fabrication et à l’analyse permanente des composants garantissent à leur production de ciment une qualité rigoureusement constante. Mais, le Groupe Obourg, c'est bien plus que les cimenteries d’Obourg et de Haccourt. C’est aussi les granulats, les sables et les moellons d’Obourg Granulats et de Gralex ainsi que le béton prêt à l’emploi et les mortiers préparés d’Inter-Béton. Le Groupe Obourg produit ainsi tous les matériaux qui composent le béton. Et pour toujours mieux satisfaire tous vos besoins, le Groupe Obourg dispose d’un Département Ingénieurs Conseils qui vous apporte une assistance technique afin d’optimaliser votre production.

Beton

Ciments d'Obourg S.A./Ciments de Haccourt S.A. Département Commercial: Avenue Louise 489,1050 Bruxelles Tél. 02/642 98 11 Conseils techniques: Rue des Fabriques, 2, 7034 Mons/Obourg Tél. 065/35 81 11

OBOIRG HACCOtRT Parce que l'avenir est au beau béton

28

Z

O < 5


DE ÜEömJKE STEEN GEOCOiOI

cy->

DIEZ'NTEEyiAÏSOiyyiïASTHOöDl De Geocolor® is een gekleurde steen met een minerale slijtlaag. Doordat mineralen ongevoelig zijn voor verwering, behoudt de kleur van deze MBI-steen z'n intensiteit. Ook na verloop van jaren. Die kwaliteit staat vast. Verder is de keus aan u. Want MBI levert deze kleurrijke Geocolor® als straaten als metselsteen. In diverse formaten en kleuren.

MBI BETON DE MBI-SIEEN. BETON OP Z'N

BEST.

NV MBI BETON BELGIE GERAARDSBERGEN TELEFOON 054-415577 TELEFAX 054-417125

29


BAiiy [Il s MOOyiAIRBS

I—I—I

'U

<Z—

I U

-I

on

[iR[

yR

.«■-4

Votre nouveau bâtiment, comment le voyez-vous? Il vous ressemble. Il exprime votre souci d'allier fonctionnalité, rentabilité et esthétique ; il projette l'image de votre entreprise... Avec des schémas standards et des éléments-types, habillés d'une façade sur mesure, RONVEAUX vous offre la réponse optimale. Et vous garantit un bâtiment agréable, fonctionnel, économique à la construction comme à l'exploitation, modulable, qui accroche le regard et qui résiste aux outrages du temps. Un produit sûr, fruit d'une constante recherche de la performance; un produit RONVEAUX.

RONVEAUX PREFABRICATION; réalisations en béton armé et précontraint. RONVEAUX EQUIPEMENT: tirage de lignes, stations d'épuration, montage de tours, rénovation de constructions, électricité industrielle. Ets. E. RONVEAUX s.a. rue Rebonmoulin, 16. B-5590 Ciney. Tél.: (083) 21 29 01 Fax: (083) 21 29 10

30

U PfRfORMIlKCE [ST im [m D'fSPRIÏ


Exclusiviteit

in

bestrating

Kritische inkoop, de modernste produktieprocessen, permanente controle en de kennis van vakkundige medewerkers zorgen ervoor dat onze Produkten voldoen aan de hoogste kwaliteitseisen.

y

De STONEHEDGE KASSEIKLINKER combineert het uiterlijk van natuursteen met de huidige geavanceerde betontechnologie. De klinker is vervaardigd met de beste granulaten en de modernste produktiemachines. Verkrijgbaar in diverse formaten en kleuren. Het exclusieve design van de PICASSE vijfhoeksteen geeft in combinatie met de andere PICASSE steenvormen en steenkleuren een all-round toepasbaarheid. Het gebruik van edele, gebroken natuursteen in de slijtlaag geeft deze steen een grote duurzaamheid en een verfijnd uitzicht.

IC KLAPS BETON BrecĂŤrwcg 33, 3680 Neerocteren - Maaseik Tel ; 089/86 49 09 - 86 61 07 Telefax : 089/86 61 09

Betonstraatstenen / STONEHEDGE KASSEIKLINKER / PICASSE sierbestrating / Betonrioolbuizen / Betonputten / Betonoplsluitbanden / Betonafvoergoten en molgoten / Betonpalisaden en tuinelementen / Grasbetontegels / Diverse betonelementen / Betonmetselstenen...


MULTIMAT RH 2000 A (V/A) BETONSTEENMACHINE

PRESSE FIXE

- Superstabiele raamkonstmktie

- Chassis ultra robuste

- Hydraulisch lage-druksysteem

- Equipement hydraulique

- Vrij programmeerbare sturing

- Gestion par automate program­

moyenne pression mable avec écran

met beeldscherm - Foutmeldingssysteem

- Système diagnostique de dé­

- Vrij programmeerbare wegme-

- Parcours des mouvements pro­

fauts grammables

ting - Elektromechanische hoogteinstelling van het vulsysteem - Elektromechanisch verrijdbare slijtlaag- en kernbetonvulinrlch-

- Ajustage électromécanique des systèmes de remplissage - Dégagement électromécanique des systèmes de remplissage (béton d’usure et de la couche

ting

inférieure) - Pneumatische vormklemming

- Fixation pneumatique du moule

- Volledig gesynchroniseerde

- Synchronisation intégrale des tables vibrantes

triltafel - Traploze frequentie en amplitu-

- Réglage sans paliers pour fré­ quence et amplitude (sur de­

desturing (optioneel)

mande)

- Opslagmogelijkheid produktiegegevens ca. 50 Produkten - Leverbaar voor alle gangbare plankgrootten

- Mémoire de paramétrage pour 50 produits - Disponible pour toutes les di­ mensions courantes de plan­ ches

Wij stellen U graag een uitgebreide documentatie ter beschikking. Meerdere bezichtigingsmogelijkheden. Une documentation détaillée est à votre disposition. Diverses possibilités de visites.

Hess Maschinenfabrik GmbH & Co. KG

Postfach 1128 - D-5909 Burbach-Wahlbach (Germany) Telefon (O 27 36) 47-0 - Telefax (O 27 36) 47-30 - Tx 875728 hemaw d

Nobrderlaan 133, Bus 35 - 2030 Antwerpen 32

NEGARBO

Tel.: 03/541.42.69 - Fax: 03/541.42.68 - Telex: 35.505


00

o o

z

o H CÛ

u JZ

CQ -C < >ni

Sommigen noemen het “beton”... Anderen, misschien een beetje raar of eenvoudigweg vol verbeeldingskracht, doen het vervallen in een droomwereld... Ze denken aan warm zand, aan fris water, of voelen het aan als stoere rotsen, ofwel soepel als de bochten in een wijds landschap... Men kan ermee wikken en wegen, samenstellen, ontwerpen en een nieuwe wereld ontdekken door zijn fantasie de vrije loop te laten. Blanc de Bierges leidt vanzelfsprekend tot een schat van nieuwe, geniale idëen.

<u <

-o

PO O

CQ

O en OQ

rsi u c

CQ

D < 3C

>Q

Cl.

3Q

38 ■3

00

■o

CQ

E

•o

I»- Ic o« Blanc de Bierges

route provinciale, 215

B-1301 Bierges

tel.; 010/41.64.71

fax: 010/41.93.61

1/5

Z


MI·TECM EN MACONNERIE : LES BLOCS DE COFFRAGE HAENER MI·TECM IN METSELWERK: HAENER· VULBLOKSYSTEEM

DES MATERIAUX NOB LES AU SERVICE DE L'ARCHITECTURE. INTELLIGENTE BOUWMATERIALEN IN DIENST VAN DE ARCHITECTUUR. Rodt, 6 - B-4784 St-Vith - Tel. : (080) 22 84 19 - Fax: (080) 22 89 55


6Cftieé^ itt

STRAATSTENEN - TEGELS - BANDEN

Bleijkoliet kleurvaste bestrat!ngsmaterialen zijn vervaardigd uit natuur­ lijke hardgesteenten, die een perfekte kleurstelling waarborgen. Door het stralen van de bovenlaag wordt het natuurlijk gesteente geaktiveerd waardoor kleuren gaan spreken en een optimale stroefheid ont­ staat, ... een must voor een eigentijdse bestrating !

Bieijko Roeselare N.V. Bleijko Handelsmij N.V. Verkoopkantoor BENELUX Mandellaan 371 8800 Roeselare Tel.: 051.22.83.21 Fax: 051.22.34.91

Prins Boudewijnlaan 14 9100 Sint-Niklaas Tel.: 03.776.88.43

Mariadijk 6a NL-4588 KJ Walsoorden Tel.: 0031.1148.4000 Fax: 0031.1148.2380


36


1^

r T(

nnn ^ ■ IH ■■

iok

1

• neii

■■■ . • lil Bid Industriel, 96, Nijverheidslaan B ■ 7700 Mouscron Tél. 056/85.07.11 - Fax 056/34.48.91

37


vos ATOUTS POUR CONSTRUIRE

PIERRES BLEUES PIERRES BLANCHES DIVISION CARRIERES DU CLYPOT NEUFVILLES-HAINAUT (067) 33 27 32 Pierre bleue - Blocs - Tranches Façonnés - Dallages - Moellons Concassés - Sables de concassage

GRANULATS FILLERS, CONCASSES, SABLES DE CONCASSAGE, MOELLONS MELANGES POUR EMPIERRE­ MENTS ROUTIERS

CIMENTS

BETON PREPARE

PPz30 / P40 LA / HL30 LA / HK40 LA

HERDERSEM VOORDE

CIMENTS PORTLAND à haute résistance chimique 0 % C3A LA XIBELCOH" CIMENT PORTLAND à durcissement rapide P50 LA

"HOCKEr

CIMENTS pour forages pétroliers "CEMOIL" DIVISION SCHUMACHER (02) 251 60 18

(054) 50 11 52 (054) 50 08 78

LIEDEKERKE

(053) 66 53 11

DEURNE

(03) 325 68 20

COURTRAI

(056) 22 81 35

BRUXELLES

(02) 427 42 53

COUILLET

(071) 43 29 80

MONT-St-GUIBERT

(010) 65 64 40

Pierre bleue - Pierres blanches natu­ relles - Blocs - Tranches - Façonnés Dallages - Cheminées

Eîeton

CE QUE TU VEUX, LE BETON LE PEUT

S.A.

COMPAGNIE DES CIMENTS BELGES

N.V

GRAND-ROUTE 260 - B-7530 TOURNAI (GAURAIN-RAMECROIX) - Tél. (069) 25.25.11 TELEFAX (069) 25.25.90 - TELEX 57140 ccb b


beton

Tijdschrift van de Revue de la

Prix du numéro Prijs per nummer

: 175 F

Abonnement annuel Jaarabonnement

: 800 F (étranger-buitenland : 1200 F)

à virer au compte bancaire n° 210-0442201-30

te storten op bankrekeningnr. 210-0442201-30

de la FeBe, Boulevard Aug. Reyers 207-209 1040 Bruxelles.

van de FeBe, Aug. Reyerslaan 207-209 - 1040 Brussel.

Les ordres et le matériel de publicité doivent être en notre possession resp. le 1er janvier le 1 er mars - le 1 er mai - le 1er septembre et le 1er novembre.

Publiciteitsopdrachten en - materiaal moeten in ons bezit zijn resp. op 1 januari - 1 maart 1 mei - 1 september en 1 november.

Tirage/oplage : 8500

REPERTOIRE DES ANNONCEURS ADVERTEERDERSREPERTORIUM

Pages-Blad Bayer Bekaert Belema Elitbeton/Div. Bétorix Bimsbel Bleijko Beton C B R. Ciments CCB Damman-Croes Decomo Delvaux Ebema Echo Edelbeton Goudezeune Humarbo Engineering Klaps Beton

5

10 36 7 9

Pages-Blad Lithobeton Marlux Martens MBI Beton België Naessens

35

Necarbo

11

Obourg

38

Partek Ergon

18

Polaroid

37

Promotie Betonstraatstenen C.V.

6 15-17 19 20-29 24 32 26-28 3e couv.Himslagp. 25-27 21-23

33

Rewa Beton

1-3

Ronvo

2 22

Scheys

14 2e couv.-omslagp. 4e couv.omslagp.

Savelkouls

4

Structo

12

Vaicke

31

Van Vooren Victor-Meyer

34 30

13 18

8

39


beton Sommaire-

Tijdschrift van het Prefab-beton Revue du Béton préfabriqué

N. 118 DECEMBRE

41. Business Parks “nouvelle vague” 61. Pavés en béton: surdoués ou enfants gâtés? (J.M. Huberty) Betonstraatstenen : zeer begaafde of verwende kinderen ? (J.M. Huberty)

1992

DECEMBER

Administration - Rédaction - Publicité: Fédération de l'Industrie du Béton Bd. Aug. Reyers 207-209, 1040 Bruxelles T. 02/735.80.15 - T.V.A. n° 407.408.809

Administratie - Redaktie - Publiciteit ; Federatie van de Betonindustrie August Reyerslaan 207-209, 1040 Brussel T. 02/735.80.15 - B.T.W. nr. 407.408.809 Fin. Rek./Cpte Fin.: 210-0442201-30

Membre de rUnion des Editeurs de la Presse Périodique. Lid van de Unie van de Uitgevers van de Periodieke Pers

Page de couverture : Détail d'un élément en béton architectonique (Business Park Ikaros - Zaventem)

REDACTEUR EN CHEF - HOOFDREDACTEUR : M. W. Simons : Directeur de la FeBe Direkteur van de FeBe

Voorpagina : Detail van een element in architectonisch beton (Business Park Ikaros - Zaventem)

Prix : 175 F Prijs

Abonnement annuel Jaarabonnement

PUBLICITE - PUBUCITEIT : M.'R. van der Loo-Roisin

: 800 F

Etranger Buitenland : 1200 F

Paraît cinq fois l’an - Verschijnt vijf maal per jaar Diffusion :

Services de travaux publics de l'Etat, des provinces et des communes, sociétés de construction d'habitations sociales, ingénieurs-conseils, architectes, maîtres d'ouvrages, entreprises de construction, fabricants de bé­ ton et tous utilisateurs de produits en béton. Verspreiding : Staat-, Provincie- en gemeentelijke diensten voor openbare werken, maatschappijen voor sociale woningbouw, ingenieursbureaus, architecten, bouwheren, ondernemingen van bouwwerken, betonfabrikanten en alle ge­ bruikers van betonwaren. Toutes les photos sont de W. Simons / Alle foto's zijn van W. Simons.

40


Business nouvelle vague

Business Parks nouvelle vague 99

99

Nous n’avons trouvé dans aucun dictionnaire la définition

Een definitie van het begrip ‘business park” hebben wij in

du vocable “business park’’.

geen enkel woordenboek gevonden.

C’est l’un des nombreux anglicismes qui s’est glissé dans no­

Het is een van die typische anglicismen, dat in ons heden­

tre vocabulaire quotidien et que comprend tout-un-chacun.

daags woordgebruik is geslopen en dat iedereen verstaat.

Les 3 business parks, relativement “luxueux”, illustrés ci-

De 3 hierna getoonde, relatief “luxueuze” business parks zijn

après, ont ceci de particulier :

wel bijzonder :

- il s’agit d’ensembles de bâtiments de bureaux;

- het zijn verzamelingen van kantoorgebouwen ;

- présentant une grande unité de style, et

- die een sterk doorgedreven stilistische eenheid bezitten. en

- qui doivent presque exclusivement leur aspect (que pen­

- die (wat dacht U wel ?) hun uitzicht uitsluitend of groten­

siez-vous?) à l'utilisation d’éléments en béton architecto­

deels danken aan het gebruik van elementen in architec­

nique.

tonisch beton.

41


Mais c’est l’unité stylistique qui caractérise princi­ palement notre collection :

De meest opmerkelijke eigenschap van onze col­ lectie is wel de stilistische eenheid ;

-“Fountain Plaza’’ se compose de quatre bâtiments qui, hormis quelques aménagements (dus essen­ tiellement à leur implantation), sont identiques ;

-“Fountain Plaza” bestaat uit vier gebouwen die, mits enkele afwijkingen (meestal gerechtvaardigd door de relatieve inplanting), identiek zijn ;

-“Ikaros B.P. est un complexe constitué de pas moins de 10 bâtiments presque identiques ; la monotonie a toutefois été évitée grâce à l’utili­ sation de différents matériaux et/ou de différen­ tes teintes (les éléments en béton sont en béton lavé, blanc ou bleu);

-“Ikaros B.P.” bestaat uit niet minder dan 10 haast identieke gebouwen ; hier heeft men de moge­ lijke monotonie doorbroken door het gebruik van diverse materialen en/of diverse kleuren (de be­ tonelementen zijn van wit of blauw uitgewassen beton);

-“Antares” quant à lui, est Ie complexe se distin­ guant par la plus grande diversité de volumes, mais tous les éléments sont en béton trempé, avec briques incorporées en fond de moule et entou­ rées de pierre reconstituée de teinte “turquoi­ se”.

-“Antares” heeft van de drie getoonde ensembles de grootste variëteit inzake bouwvolumes, maar daarentegen een zeer grote eenheid van de ge­ bruikte betonsoorten : alle elementen zijn van ge­ dompeld beton met in de vormen verwerkte bak­ stenen omringd met glad “turquoise”-kleurig gereconstitueerde natuursteen.

Nonobstant le côté quelque peu “américain” de ces réalisations (surtout en ce qui concerne le Fountain Plaza), elles font honneur à notre maté­ riau de prédilection : le béton.

Ongeacht het soms erg veramerikaanst uitzicht (Fountain Plaza) doen deze realisaties (die ook voor de grondbekledingen op betonprodukten be­ roep doen) eer aan ons geliefkoosd materiaal : be­ ton.

42


Fountain Plaza - Zaventem

43




46


Arch.: G. Mossoux - Zaventem Bureau d’Êtudes/Studiebureel : I.T.H. - Zaventem 47


Ikaros - Zaventem


49




Arch.: P. Becker - Bruxelles/Brussel Bureau d'ĂŠtudesIStudiebureel : T.C.A. - Bruxelles/Brussel 52


Antares - Woluwe-St. Lambert/St.-Lambrechts-Woluwe

N.

NS

r

N

! —

i I

!|4^

a

I

io-f.

Î

t !

J

1

f

}

CL

r.

1% J

I 1 m >■^.1

i

u,

f^i. ^<H.-

v:

rI

jSIÈj

r

1

f

I

j-J-

i-

•u' tî-'îe'.

S

Äah/ -r -ÎK

X

4-'5» !

•• J

i

I ^:-r•iV

i

E£3

i

'ädll^

m •Vä. ' ‘

SSI

L:;'

iäi

• ' ^

53


54



i.-S‘ .

I'

>

^'

V -

s

'■J;

S. V

I

• i. ■s \

\

"mM

1 '

v1'

■ j3

■>

-V

i-\.

1

?:h

,y

>

1

I ■

x"

s

>

£ï

'ë

S.

ts. i.-,-> '<

s

S

■y. %.

1

Eïj •

S

if

‘’^à

m

*

2

\v /

Ä

m

>

i 15

•w

Î

>

\

^

Ui

\ •t

i-T

•iâ

W-&

%m I »

il f

s

i

W

I

IT?5

.4

tm

i

À

'4.

.*

I

3

« T

*$ y«

\

•f

V

-■Æ

m

S

Vv-’

m

.^V-'

>

>

I mj

lat

s

:>

Ü

%

N a

m

i'.

i *W.

<

I

r ■: M

,1,' i,^

e

ïè|i

€ ■1 ?

i!

^■i

\

\ ^

T

\

\

ff

i

' ■ ''-n \

s

\ \

i h» u L

- .1 \

rt; ä

u

^f

i' 'l 3

i

03 È

*

ÏÛ V

,E^i -M

ff

% ■!^t?",.

.1

issjbü 55W * /

\-!r

f s? *• »ÜS

56

IM

1

;1



58


X

Pi

UM i I !

[•

|\

i.

N:

-.'vN N

rtii ■,<-.

.5,'

I ;.;

51Ssjfe

;p

.H

• • • V'^-

m

•*v •

1- r.-^:

s;

y?9K

■. '.^ .'

J

% 'r^

^ 'S -,t. -»S

:X

V--'

:•..' - TI.V.' ••• ^r» -•

M

1^

.if;

is-

M]

I

k

I

Hl

Iv^'

Ui fl :

'ÏV

W C

■r.

Ü

• -iL'

,vAUA'‘.f. ...- i •.^.^•T

!

“ï-1

i

r...' «I

■A

A'

!

, T */

'.•( rvr^ •

. <iÀlCX._ 59


Arch.: M. & C. Marijnissen

-

Wezembeek-Oppem/P. Delens - Bruxelles/Brussel

Bureau d'ĂŠtudes/Studiebureel : Verbeeck-Fraiture Dumont - Bruxelles/Brussel 60


Pavés en béton surdoués ou enfants gâtés?

Betonstraatstenen : zeer begaafde of verwende kinderen?

La réponse à ce titre ? Sans doute les

Het antwoord ? Ongetwijfeld beide.

deux à la fois.

Surdoués 7 Les pavés le sont sans

Zeer begaafd? Dat zijn de beton

conteste.

straatstenen ontegensprekelijk :

- Par leur principe même : faciles à placer et à déplacer.

- gezien het principe : gemakkelijk te plaatsen en te verplaat­

- Par la palette plus qu’étoffée qu'ils offrent de formats, formes,

- gezien het overrijke pallet van formaten, vormen, texturen en

sen ; textures et coloris et ce, bien souvent, chez le même fabri­

kleuren waarin ze - vaak door eenzelfde fabrikant - worden

cant.

aangeboden.

Bref, tout ce qu’il faut pour faire tout ce qu’on veut, à prix rai­

Kortom, alles wat men nodig heeft om alles te realiseren wat

sonnable.

men wil en dat tegen een redelijke prijs.

Enfants gâtés ? Reconnaissons-le, parfois, quand leurs maîtres,

Verwend? Soms ook ja, wanneer hun meesters, de ontwerpers,

les auteurs de projet, abusent de leurs dons ou en usent ma­

misbruik maken van hun talenten of deze op een ongelukkige

lencontreusement. Or il en va des talents comme des écus ; ils

manier aanwenden. Het is met de talenten immers hetzelfde ge­

sont capables des meilleures comme des pires choses.

steld als met de ecus : ze kunnen zowel ten goede als ten kwa­ de keren.

★ * ★

* * *

L’objet de eet article est de jeter un regard un tantinet curieux

Met dit artikel willen we even door een kritische bril kijken naar

sur ce qui se fait en matière de revêtements de pavés en béton

hetgeen er momenteel met betonstraatstenen op het gebied van

et d’en tirer quelques leçons qui, d’emblée, peuvent se résu­

grondbekleding wordt gedaan en daaruit enkele lessen trek­

mer comme suit :

ken, die we hier reeds als volgt kunnen samenvatten :

“Les revêtements en pavés sont généralement réussis s’ils res­

“Een geslaagde grondbekleding met betonstraatstenen getuigt

pectent le bon goût et le bon sens. Autrement dit, et en affinant

van goede smaak en van gezond verstand. Of om het in andere

cette définition, s’ils servent simultanément la sobriété sur le plan

en ietwat preciezere bewoordingen uit de drukken : ze is tege­

esthétique et la serviabilité sur le plan pratique”.

lijk esthetisch sober en nuttig”.

N.B. Ce petit tour d'horizon prend en hypothèse que tous ies

N.B. Deze uitspraak vertrekt van de hypothese dat alle straat­

pavés sont beaux; tous les pavés sont bons. En réalité, tout le

stenen mooi én goed zijn. In werkelijkheid geldt ook hier: er zijn

monde sait qu’“il y a pavé et pavé": beau titre pour un article

straatstenen en straatstenen (een mooie titel voor wie zo'n arti­

qu'il faudrait avoir le culot d'écrire !

kel zou durven schrijven I). 61


Préambule en noir et blanc

Voorwoord in zwart/wit

La quasi totalité des illustrations de cet article exposent des pa­

Zo goed als alle foto’s in dit artikel tonen gekleurde stenen. Daar­

vés colorés et, ce faisant, pourraient laisser sous-entendre que

uit zou U misschien menen te mogen afleiden dat de gewone

les pavés gris ordinaires semblent être dépassés ou moins di­

grijze straatsteen voorbijgestreefd is, of minder aandacht ver­

gnes d'intérêt ou encore susceptibles d’effets moindres. Ce se­

dient, of nog, minder effect sorteert. Zo’n veronderstelling is tege­

rait dommage et faux à la fois. Le “gris” est la couleur-gomme

lijk jammer én fout. Grijs is de gomkleur bij uitstek, die het mid­

par excellence, à mi-chemin entre l’excès et la carence de lumi­

den houdt tussen overdaad en een gebrek aan kleur. Edoch, in

nosité. Or, les cas sont multiples où les aires ont tout intérêt à

vele gevallen moet het oppervlak op de achtergrond treden zo­

s’effacer en raison de ce qu’elles portent ou de ce qu’elles bor­

dat het, naargelang het geval, datgene wat het draagt tot zijn

dent et qu’elles doivent soit mettre en évidence soit accorder.

recht laat komen of in harmonie is met datgene wat het om­

Dans cette mission fréquente, le pavé gris prend la relève de la

zoomt. Voor zulke gevallen treedt de grijze betonstraatsteen in

pierre ordinaire qu’elle soit gravillon ou pavé.

de plaats van de gewone (kiezel- of kassei-)steen.

La révélation en surface, à la fabrication ou après usure, du grain

Die graad van verwantschap blijkt des te meer wanneer het fijne

de sable ou de la pierraille, renforce le bien-fondé de cette filia­

of grove toeslagmateriaal door het fabricageprocédé of door af­

tion.

slijting zichtbaar wordt.

Entre nous soit dit, rien de tel qu’un pavé gris pour s’accorder

Tussen ons gezegd en gezwegen: wat past er beter bij een

à un soubassement de pierre bleue.

ondermuur van blauwe steen dan een grijze betonstraatsteen ?

*

*

*

*

*

Si la couleur va prédominer dans la suite de ce texte, c’est que

Wanneer op de volgende bladzijden de kleur overheerst, dan is

l’échantillonnage fait état de réalisations récentes et de “nou­

dit omdat wij hier een staal van recente realisaties en “nieuwig­

veautés”.

heden” tonen.

Dans la grande familie des produits en béton pour revêtements

In de grote familie van de betonprodukten voor verhardingen

de sol, les pavés colorés ne sont pas les anoblis, les parvenus,

zijn de gekleurde straatstenen geenszins de “betere” leden of

mais tout simplement des cousins “de couleur”.

de “nieuwe burgers”, maar gewoon de verwanten “met een kleur”.

62


1. Les aires privées et piétonnes publiques

1. Privétoepassingen en openbare voetgangerszones

En principe, sur ces aires tout devrait être permis et apparem­

In principe moet in deze gevallen alles toegelaten zijn en dat is

ment tout l’est avec plus ou moins de bonheur.

het blijkbaar ook, zij het met wisselend resultaat.

1.1. Les couleurs

1.1. De kleuren

Sont généralement discrètes, en harmonie avec l’environne­

Zijn meestal discreet en in harmonie met de bebouwde omge­

ment bâti. Le mélange fréquent ciment gris-pigment fournit des

ving. De vaak voorkomende mengeling “grijs cement-pigment”

tons très “pierre naturelle”, grisaillés, comme elles, aux oxydes

levert grijsachtige tinten op die deze van de natuursteen sterk

de fer.

benaderen en eveneens d.m.v. ijzeroxide worden bekomen.

En teinte unie, la couleur prend Ie pas sur la forme et l’appareil

Bij effen tinten overheerst de kleur de vorm en het legverband

tandis que les motifs de pose se perçoivent joliment comme les

terwijl de legmotieven mooi tot hun recht komen net als een

dessins d’un tricot, exécutés aux points ton sur ton.

breigoedtekening uitgevoerd in gelijke tinten.

63


1.2.

Les mélanges de pavés “à l’ancienne’

1.2. De mengeling van weleer

La facilité d’obtention de coloris différents par le seul jeu des

Door met de pigmenten te spelen, kan men met gemak ver­

pigments a conduit naturellement les fabricants à offrir une gam­

schillende kleurtinten bekomen en kunnen de straatsteenfabri­

me de plus en plus étoffée de pavés colorés.

kanten vanzelfsprekend een steeds uitgebreider kleurgamma aan­ bieden.

L'auteur de projet a saisi la balle au bond et a exploité cette

De ontwerper heeft deze kans met beide handen gegrepen en

opportunité dans un triple objectif :

benut om een drievoudig doel te realiseren :

- Rompre la monotonie des grandes aires monochromes. Ac­

- De monotonie van de grote eenkleurige oppervlakken door­

ceptables par habitude en tons neutres unis (les gris), ces gran­

breken. Aanvaardbaar uit gewoonte in neutrale effen tinten (de

des surfaces le sont moins à l’état coloré; la couleur, c’est

grijstinten), doch minder in gekleurde toestand ; zoals ieder­

connu, attire le regard.

een weet, trekt kleur de aandacht.

- Prémunir le revêtement des salissures inévitables, dont cer­

- De verharding behoeden voor de (soms onuitwisbare) vervui­

taines indélébiles, qui tôt ou tard, se manifesteront. En som­

ling die onvermijdelijk vroeg of laat ontstaat. Of, in feite, ook

me, appliquer au revêtement extérieur la recette envisagée pour

buiten het recept van de binnenvloerbekleding toepassen, t.t.z.

les sols intérieurs : chamarrer par dessins ou mouchetures.

verdoezelen d.m.v. tekeningen of spikkelingen.

- Rappeler les revêtements anciens, exécutés au départ d’élé­

- De herinnering aan de verhardingen van vroeger oproepen,

ments de teintes naturellement différentes : pierres ou briques

die werden uitgevoerd in elementen met van nature verschil­

de terre cuite. A l’époque, le placeur “panachait” son revête­

lende tinten : natuursteen of stenen van gebakken klei. De stra­

ment; autrement dit, répartissait régulièrement les coloris

tenmaker leverde toen een “gemengde” bestrating af, m.a.w.

composant son échantillonnage.

hij zorgde voor een regelmatige spreiding van de verschillen­ de voorkomende tinten.

64


Bien menée, cette pratique conduit à d’excellents résultats sous

Indien goed uitgevoerd, levert deze werkwijze uitstekende re­

condition :

sultaten op, op voorwaarde :

- de choisir des tons acceptant la cohabitation et rappelant cer­

- dat men tinten uitzoekt die bij elkaar passen en die aan de

tains mariages naturels comme le rouge de la terre cuite et le

natuurlijke harmonie van sommige combinaties van vroeger

gris-bleuté des briques surcuites ;

herinneren zoals het rood van de gebakken klei en het blau­ wachtig grijs van de doorbakken stenen ;

- de travailler par plages irrégulières et non par pointillé géomé­

- dat men met onregelmatige vlakken werkt en niet met een geo­

trique, ces plages pouvant être orientées pour produire un moi­

metrisch gepointilleerde tekening ; zulke vlakken kunnen im­

ré du plus bel effet ;

mers zo worden georiënteerd dat zij een prachtig gevlamd ef­ fect sorteren ;

- de choisir un placeur capable de “sentir” son revêtement, in­ téressé de participer à sa création.

- dat men een stratenmaker kiest met gevoel voor zijn werk en die graag deelheeft aan de “creatie” van de bestrating.

Curieusement, ces sols renouent avec l’artisanat ; chaque oeu­

Bijgevolg dragen zulke werken, net als de ambachtelijk uitge­

vre portant, dans son exécution même, la signature du compa­

voerde werken van weleer, de handtekening van de gezel.

gnon.

65


1.3. Les pavés polychromes

1.3.

De veelkleurige straatstenen

L’association de pavés de différentes couleurs, dont il vient d’être

Dit combineren van verschillend gekleurde straatstenen houdt

question, est un peu contraignante en ce sens qu’elle impose

echter ook beperkingen in : het vereist op het werk verschillen­

sur chantier et plusieurs pavés et un placeur-artisan.

de straatstenen en een meester-stratenmaker.

La tentation était forte de supprimer cette contrainte en fabri­

Zo ontstond de verleiding om deze beperking te omzeilen door

quant un produit “prépanaché”, obtenu par incorporation varia­

een “vooraf gemengd” produkt te vervaardigen door, tijdens de

ble des pigments de base en cours même de fabrication.

fabricage zelf, basispigmenten in verschillende doseringen toe te voegen.

Le placeur n’a plus qu’à placer et l’irrégularité est garantie, qu’il

De onregelmatigheid is zo reeds op voorhand gegarandeerd en

ait la fibre artistique ou non. Autre avantage, plus évident celui-

het maakt dus niet meer uit of de stratenmaker creatief is of

là, un seul produit en commande et sur chantier.

niet. Een ander, meer voor de hand liggend voordeel ; slechts één enkel produkt bij de bestelling en op het werk.

Toute médaille ayant son revers, cette solution a le sien ! Le

Iedere medaille heeft echter een keerzijde, zo ook deze oplos­

concepteur ou le placeur-artisan ne sait plus organiser ou orien­

sing ! De ontwerper of de meester-stratenmaker kunnen de ge­

ter ses plages colorées ; il ne sait pas davantage proportionner

kleurde vlakken niet meer organiseren of oriënteren : zij kunnen

ses tons et jouer telle ou telle dominante.

de tinten niet meer in de juiste verhouding brengen of deze of gene dominante kleur laten spelen.

A la limite, un panachage trop bien réparti devient vite aussi

In het uiterste geval wordt een te zorgvuldig gespreide vermen­

monotone que le monochrome. A l’extrême limite, la personna­

ging al vlug even monotoon als een eenkleurige bestrating. In

lisation d’un revêtement, fût-elle malhabile, a un prix que l’“irré-

het extreme geval heeft een gepersonaliseerde bestrating, zij

gulier régularisée” n’aura jamais.

het nog zo onhandig uitgevoerd, een waarde die “geregulari­ seerde onregelmatigheid” steeds zal ontberen.

Mais les deux voies sont ouvertes...

Maar de twee wegen liggen open...


1.4. La mosaïque contemporaine

1.4. De hedendaagse mozaïek

Et pourquoi ne pas considérer le pavé comme le composant

En waarom zou men de straatsteen niet beschouwen als een

d’une mosaïque contemporaine et dessiner le sol suivant des

onderdeel van een hedendaagse mozaïek en de grondtekening

motifs bien contrastés, figuratifs ou abstraits?

met duidelijk contrasterende, figuratieve of abstracte motieven ontwerpen ?

Rien ne s’y oppose... ou plutôt si.

Daar is niets op tegen... of toch.

Pour faire une oeuvre, aussi élémentaire, aussi naïve soit-elle, il

Zo’n kunstwerk, hoe elementair of hoe naïef hoe, vergt tijd. Tijd

faut du temps. Du temps pour la dessiner, du temps pour choi­

om het te tekenen, tijd om de tinten te kiezen, tijd om het uit te

sir les tons, du temps pour l’exécuter et la surveiller.

voeren en er toezicht op te houden.

Or Ie temps, c’est... (la ritournelle est connue) et le pavé, cham­

Maar tijd is... (U kent het refrein wel) en de straatsteen, het eco­

pion du revêtement économique, se sentirait peut-être mal dans

nomisch bestratingsprodukt bij uitstek, zou zich in zo’n kost­

une oeuvre de prix.

baar werk waarschijnlijk niet op zijn piaats voelen.

A quand les fresques en pavés?

En wanneer is het de beurt aan fresco’s in betonstraatstenen ?


1.5. Diviser pour animer

1.5. Verdeei en verievendig

II est bien des cas où la taille des revêtements est telle que la

Soms zijn de verharde oppervlaktes zo groot dat de visuele frag­

fragmentation visuelle par variations de couleur à l’échelle des

mentatie door het gebruik van verschillend gekleurde straatste­

pavés ne suffit pas.

nen niet volstaat.

II reste à l’auteur de projet pas mal d’astuces et il ne se prive

Er zijn echter heel wat mogelijkheden voor de ontwerper om dit

pas d’y recourir. En voici quelques-unes :

handig op te lossen en hij doet er dan ook gretig een beroep op. Ziehier enkele van deze kneepjes :

- la division rationnelle d’un trottoir en tronçons francs plus ou moins modulés à la largeur des façades riveraines ; - la division “au trait” en plages régulières ou non, le trait en question étant le fait de droites ou de courbes ; - le compartimentage en plages juxtaposées de coloris diffé­ rents (non illustré sur ces deux pages);

- een trottoir rationeei in stevige stukken delen, gemoduleerd op de grootte van de aanpalende gevels ; - met behulp van een rechte of gebogen omlijning verschillen­ de al dan niet regelmatige vlakken creëren ; - naast elkaar liggende vlakken in verschillende kleuren uitvoe­ ren (niet geillustreerd op deze twee bladzijden);

Il faut reconnaître que les divisions droites, pratiques certes, sou-

Rechte indeiingen mogen dan al praktisch zijn, zij beklemtonen

iignent la raideur naturelle du pavé et celle de son assemblage.

de natuurlijke strakheid van de betonstraatsteen en van het ge­

A l’inverse, les traces courbes corrigent cette raideur.

heel. Gebogen lijnen verzachten deze strakheid.

Quant à l’efficacité de la fragmentation ainsi pratiquée, eile est

De doeltreffendheid van zulke fragmentatie is evenredig met het

proportionnée au contraste visuei entre piages contiguës ou en­

visueel contrast tussen aanpalende vlakken of tussen vlakken

tre plages et traits-diviseurs.

en verdelende lijnen.

Mais attention...

Opgelet echter...

68


...le trop nuit en tout.

...té is nooit goed.

L’effet esthétique est une chose ; la sécurité et le confort de l'uti­

Met esthetisch effect is één zaak ; de veiligheid, het comfort van

lisateur en sont une autre. Un contraste trop violent entre cou­

de gebruiker een andere. Een te scherp contrast tussen kleu­

leurs au sol forme un obstacle psychologiquement aussi sinon

ren op de grond is psychologisch even, zoniet nog meer, ver­

plus perturbant qu’une marche. Sans compter que l’individu nor­

warrend dan een traptrede. Bovendien is iedere normale mens,

mal, automobiliste obligé, est éduqué à interpréter tout marqua­

en een autobestuurder verplichtend, opgevoed om iedere mar­

ge au sol comme un message sérieux et stressant.

kering op de grond als een ernstige en stresserende bood­ schap te interpreteren.

Les pavés blancs, les contrastes trop durs sont donc à éviter et

Witte straatstenen zorgen voor een te scherp contrast en wor­

à remplacer par des tons clairs et foncés issus d’une même

den dus best vermeden en ven/angen door lichte en donkere

couleur.

nuances van eenzelfde kleur.

La sobriété et la serviabilité du revêtement seront ainsi respec­

Zo verkrijgt men een sobere en nuttige verharding die zowel de

tées pour le plus grand bien tant des riverains que des prome­

omwonenden als de wandelaars ten goede komt.

neurs.

69


2. Les voies publiques (carrossables)

2. De openbare (rij)-weg

En principe, les solutions valables pour les souliers devraient

In principe zouden oplossingen die aanvaardbaar zijn voor schoe­

l’être aussi pour les pneus. Mis à part les problèmes techniques

nen dat ook voor banden moeten zijn. Afgezien van de techni­

de sollicitations (fondation et épaisseur des pavés), rien ne de­

sche problemen van de acties (fundering en dikte van de straat­

vrait s'opposer à ce cousinage si et seulement si les voitures

stenen), zou er niets op zo’n venwantschap tegen zijn als, en

roulaient à la vitesse des piétons.

alleen als, wagens zich met dezelfde snelheid ais de voetgan­ gers zouden verplaatsen.

Malheureusement et souvent tragiquement, il n’en est pas ainsi

Spijtig, en soms tragisch, genoeg is dat niet het geval en der­

et le critère de sécurité doit ici prévaloir sur toute autre consi­

halve moet het veiligheidscriterium hier boven alle andere over­

dération, si esthétique soit-elle.

wegingen, hoe esthetisch ook, worden gesteld.

Faut-il rappeler que l’attention des conducteurs est sans cesse

Het is onnodig eraan te herinneren dat de aandacht van de auto­

sollicitée par les panneaux de signalisation, les feux, les limites

bestuurder voortdurend wordt opgeëist door signalisatiebor-

des voies de roulement, les priorités, les passages protégés et

den, verkeerslichten, afbakening van de rijbanen, voorrangste-

autres marquages au sol,...

kens, oversteekplaatsen en andere wegmarkeringen,...

Si, de surcroît la méconnaissance des lieux et/ou la recherche

Wanneer de bestuurder daarenboven niet met de route ver­

d’une adresse viennent se greffer à ce besoin d’attention, les

trouwd is of een bepaald adres moet zoeken, dan heeft hij aan

deux yeux suffisent à peine à la tâche.

zijn twee ogen niet genoeg.

Dans ces circonstances, Ie revêtement en pavés de béton doit

Wanneer men hier de voordelen van de betonstraatstenen ge­

user de ses atouts pour apaiser le conducteur, accroître la lisi­

past weet te benutten, dan moeten zij voor de chauffeur rust­

bilité de la route et non pas l’inverse.

gevend werken en het ontcijferen van de wegmarkeringen ver­ gemakkelijken in plaats van bemoeilijken.

Evident ? Pas sûr !

70

Dat lijkt vanzelfsprekend ? Niet helemaal !


2.1. La couleur

2.1. De kleur

Comme déjà dit (écrit plutôt), le pavé gris ordinaire est apai­

Zoals reeds eerder gezegd (of beter geschreven) heeft de ge­

sant, ni éblouissant par temps de plein soleil, moins sombre

wone grijze betonstraatsteen een rustgevend effect, verblindt niet

que l’asphalte par temps de pluie ou durant la nuit.

bij zonlicht en is ook minder somber bij regenweer of bij nacht dan asfalt.

La route colorée peut avoir Ie même effet à condition d’offrir à

Een gekleurde weg kan hetzelfde effect hebben op voorwaarde

l’oeil un ruban uniforme où tout marquage “organique” s’inscrit

dat hij door het oog als een uniforme band wordt en/aren waar­

en contraste violent.

in iedere “organische” markering in scherp contrast is aange­ bracht.

Les coloris doux peuvent apporter le “plus” d’un peu de gaîté

Zachte kleuren hebben dat “ietsje” meer dat doet opfleuren en

tandis que le panachage de tons proches clairs et sombres est

een vermenging van lichte en donkere kleurnuances maakt de

à même d’atténuer le salissement, là plus qu’ailleurs inévitable.

vervuiling (hier meer dan elders onvermijdelijk) minder zicht­ baar.

71


2.2. La route et le trottoir

2.2. De weg en het trottoir

Bien séparer la voie carrossable de la piste cyclable et surtout

De rijweg duidelijk van het fietspad en vooral van het trottoir

du trottoir est un facteur de sécurité primordial.

onderscheiden is een factor van het grootste belang voor de veiligheid.

II ne faut pas être physicien pour savoir que la collision entre 60

Men hoeft geen natuurkundige te zijn om te weten dat een bot­

kg de viande et 1 tonne de métal en mouvement occasionne

sing tussen 60 kg vlees en 1 ton metaal in beweging eenzijdige

des dégâts unilatéraux.

beschadiging veroorzaakt.

La solution traditionnelle que constitue la bordure en saillie est

De traditionele oplossing met de verhoogde boordsteen is in

efficace à pius d’un point de vue :

meer dan één opzicht doeltreffend ;

- elle marque, par ombre portée, la limite précise de la voie car­

- de schaduw geeft heel nauwkeurig de grens van de rijweg

rossable ;

aan ;

- elle constitue un obstacle dissuasif que l’automobiliste hésite

- zo’n hindernis schrikt de automobilist af al was het maar om

à franchir, ne serait-ce que pour ne pas abîmer les pneus, les

de banden, velgen, stuurinrichting en ophanging van zijn “mooie

jantes, la direction et la suspension de sa "belle auto”.

wagen” niet te beschadigen.

Si, dans ces conditions, les pavages en béton respectivement

Wanneer het kleurenspel van de betonstraatsteenverharding de

de la chaussée, du trottoir et de la piste cyclable tranchent l’un

weg, het trottoir en het fietspad duidelijk tegen mekaar doet af­

sur l’autre par le jeu des couleurs, ces dernières apportent une

steken dan leveren deze kleuren een belangrijke bijdrage tot de

contribution importante à la lisibilité de la route.

“leesbaarheid” van de weg.

72


Il existe toutefois des applications (ci-dessus) où la bordure fait

In sommige toepassingen (zie hierboven links) ontbreekt de

défaut, où la confusion entre voies est provoquée par un pava­

boordsteen en lopen, door het gebruik van eenzelfde bestra-

ge identique pour toutes. De telles situations partent souvent

tingsprodukt, de verschillende wegdelen verwarrend in elkaar

d’un bon naturel, sont lisibles sur plan, praticables par les habi­

over. Zulke situaties vertrekken soms van een natuurlijk gege­

tués, mais terriblement dangereuses pour les non initiés.

ven, zijn leesbaar op een plan en vormen geen probleem voor wie met deze omgeving vertrouwd is, maar zijn zeer gevaarlijk voor niet-ingewijden.

La fantaisie n’est pas de mise ici. Par contre, elle ferait bien de

Fantasie komt hier niet van pas, echter wel overal elders en er

pousser partout ailleurs et ce n’est pas la place qui manque !

is plaats genoeg om die bot te vieren.

73


2.3.

En parlant de fantaisie : les dessins au sol

Si les contrastes violents de couleur au sol sont déjà pertur­

2.3.

Van fantasie gesproken : tekeningen op de grond

Wanneer de scherpe kleurcontrasten op de grond reeds sto­

bants pour l’usager des aires piétonnes, que dire de l’effet des

rend zijn voor de voetgangers wat is dan wel het effect van de

fantaisies graphiques routières sur les pauvres nerfs de l’auto­

grafische fantasietjes op de weg voor de zenuwen van de arme

mobiliste.

automobilist !

II sait, s’il a passé son permis de conduire, que tout marquage

Iemand met een rijbewijs weet dat iedere wegmarkering een

au sol est un avertissement ou une injonction qui impose un

waarschuwing of een aanmaning tot verdubbelde aandacht is.

redoublement d’attention.

Si la chaussée prend la fantaisie de se transformer en peau de

Wanneer de weg zich met enige fantasie en zogezegd uit be­

zèbre ou damier sous prétexte de coquetterie, le pauvre auto­

haagzucht met een zebrahuid of een dambord tooit, dan heeft

mobiliste a le choix entre deux solutions :

de arme automobilist de keuze uit twee oplossingen :

- OU bien il décuple d’attention, s’angoisse et finit par craquer ;

- of hij vertienvoudigt zijn aandacht, wordt angstig en stort uit­ eindelijk in ;

- OU bien il “s’en fout”, s’habitue à la route à dessins et franchit

- of hij lapt er zijn laars aan, went aan die tekeningen op de

allègrement un arrêt de priorité ou un passage protégé qui ne

weg en negeert zonder scrupules een voorbehouden halte-

sont que motifs graphiques et colorés parmi d’autres !

strook of een oversteekplaats als één van de vele grafische of gekleurde motieven !

74


Les illustrations de ces deux pages sont loin d’être des excep­

De realisaties op deze twee bladzijden zijn verre van uitzonde­

tions. Les exemples affluent de zébrures droites ou courbes, de

ringen. Er zijn talloze voorbeelden van rechte en gebogen stre­

damiers grand format et autres motifs dont le bien-fondé déco­

pen, van grote damborden of andere motieven, die vanuit deco­

ratif n’est nullement mis en cause.

ratief oogpunt ongetwijfeld volledig verantwoord zijn.

II existe même des ronds-points fictifs, totalement impraticables

Er bestaan zelfs fictieve ronde pleinen die in de praktijk geens­

en tant que tels et stressant en diable pour l’automobiliste qui

zins kunnen worden gevolgd en daarenboven ook verschrikke­

hésite à les violer. Le pauvre, ... il devra bien s’y résoudre.

lijk stresserend zijn voor de autobestuurder die aarzelt om ze te negeren... om uiteindelijk te moeten vaststellen dat hij gewoon niet anders kan.

75


2.4. Les marquages officiels

2.4. Officiële markeringen

II faut reconnaître que les pavés blancs (couleur officielle des

Toegegeven, witte straatstenen (de officiële kleur voor wegmar­

marquages) n'ont pas leur pareil pour matérialiser cette signa­

keringen) zijn een ongeëvenaard instrument om een klare, ar­

lisation au sol de manière nette, artistique et indélébile. Qu'il

tistieke en onuitwisbare signalisatie op de weg aan te brengen.

s'agisse de lignes continues ou interrompues pour la sépara­

Of het nu gaat om doorlopende of onderbroken lijnen die rijba­

tion des voies de roulement, de bandes pour passages proté­

nen afbakenen, om banden voor oversteekplaatsen, om voor-

gés, de triangles pour cession de priorité, de zébrures pour ai­

rangsdriehoeken, om strepen voor verboden zones of om let­

res interdites ou de lettrage, ils font merveille.

tertekens, alles is mogelijk.

Si, sur fond de pavés gris, le marquage blanc contraste suffi­

Tegen een achtergrond van grijze betonstraatstenen contras­

samment, il s’avère parfois utile d'accentuer le contraste sur fond

teert zo’n witte markering voldoende, maar tegen een achter­

de pavés clairs et intercalant, par exemple, entre les bandes

grond van lichtkleurige stenen kan het soms nuttig zijn dit con­

blanches, de plus foncées mettant les premières en exergue.

trast te accentueren door, bijvoorbeeld, de witte banden met don­ kerkleurige af te wisselen teneinde de eerste beter te doen uit­ komen.

Mais attention.

Maar opgelet.

Ce marquage ne conserve sa lisibilité et son impact visuel que

Zo’n markering blijft enkel leesbaar en behoudt slechts haar vi­

s’il demeure l’exception ; autrement dit s’il ne se trouve pas en­

suele impact wanneer het om een uitzondering gaat, m.a.w. wan­

vironné d’une foule d’autres motifs au sol sans valeur aucune

neer zij niet omgeven is door een massa andere motieven op

de signalisation routière.

de grond die geen enkele signalisatiewaarde hebben.

76


Les marquages d'avertissement (sont-ils réglementaires?) aus­

Waarschuwingsmarkeringen (zijn zi] reglementair?) die even con­

si contrastés et imposants que ceux d’obligation, ou la présen­

trasterend en imposant als gebodsmarkeringen zijn of een dam­

ce d’un damier noir et blanc à côté d’une aire zébrée sont de

bord in zwart/wit naast een zebrapad zorgen bij de weggebrui­

nature à perturber ou agacer l’usager de la route.

ker voor verwarring en ergernis.

II en va de la signalisation au sol comme de celle sur poteaux

Voor wegmarkeringen geldt hetzelfde als voor borden ; er zijn

dont la multiplication finit par cacher celui qu’il ne faut pas rater

er zoveel dat men diegene die men niet mag missen niet meer

de l’oeil.

ziet.

A force de vouloir trop prévenir, on ne prévient plus rien du tout.

Door te veel te willen waarschuwen, verliest de waarschuwing

Pour preuve : les sonneries d’alarme anti-vol qui ne font même

alle effect. Denk maar aan het alarm van een beveiligingsinstal-

plus tendre l’oreille ni moins encore tourner la tête !

latie: niemand kijkt er nog van op of naar om.

77


2.5. Les parkings

2.5. De parkeerterreinen

Le pavé trouve ici égaiement une piace toute natureiie en rai­

Ook hier bewijst de betonstraatsteen goede diensten, niet ai-

son certes de ses quaiités structureiles mais aussi, sinon da­

leen door zijn structureie eigenschappen maar ook en zelfs voor­

vantage, des possibiiités de marquage qu’ii offre.

al omdat hij zich bijzonder goed voor de uitvoering van marke­ ringen leent.

Cette dernière aptitude, les auteurs de projet ne se privent pas

Ontwerpers maken dankbaar en op allerlei manieren van deze

de l’exploiter de diverses façons dont les deux suivantes :

mogelijkheden gebruik, waaronder de volgende twee :

- La première, qu’on pourrait appeler “conventionnelle”, consis­

- De eerste, “conventionele” manier bestaat erin de klassieke

te à matérialiser en pavés blancs, les tracés classiquement

geschilderde lijnen ter afbakening van de parkeerplaatsen in

peints délimitant les emplacements. C’est la démarche clas­

witte betonstraatstenen uit te voeren. Dit is nu eenmaal de klas­

sique de toute innovation : calquer, voire copier, en un pre­

sieke weg die een nieuw produkt gaat : in een eerste fase wordt

mier temps, l’objet à détrôner. Ce marquage, visuellement ef­

het te verdringen produkt gewoon nagebootst, gecopiëerd. Zo’n

ficace, un peu trop, peut être atténué en remplaçant le trait

markering springt goed in het oog, een beetje te goed zelfs

plein par un pointillé.

zodat men het effect wat kan afzwakken door de straatstenen in een onderbroken in plaats van een volle lijn te leggen.

- La seconde, plus recherchée, exploite le potentiel couleur des

- De tweede, verfijndere manier benut het kleurpotentieel van

pavages en réalisant les emplacements sous forme de plages

betonstraatstenen door de individuele parkeerplaatsen in de

sombres avec pour avantages :

vorm van donkerder vlakken uit te voeren. Deze werkwijze biedt de volgende voordelen :

- une meilleure différenciation entre les voies de circulation et les emplacements ; - la suppression des marquages blancs qui ont tout intérêt à rester consacrés aux impératifs de la circulation ;

- circulatieruimte en parkeerplaatsen zijn duidelijker van elkaar te onderscheiden ; - de witte omlijningen worden hier overbodig ; zij kunnen im­ mers beter voor gebodsmarkeringen in het verkeer voorbe­ houden worden ;

- Ie caractère anti-salissant des pavés sombres qui reçevront tôt ou tard les immanquables fuites d’huile.

78

- de onvermijdelijke olievlekken zijn minder zichtbaar op don­ kerder straatstenen.


Sur parking, la lisibilité du tracé est chose capitale. L’automo­

Op een parkeerterrein is de “leesbaarheid” van het te volgen

biliste, les yeux anxieusement fixés à gauche et à droite, à la

spoor van kapitaal belang. De autobestuurder die druk doende

recherche d'un emplacement, sera tout heureux si la voie de

is met links en rechts naar een vrije plaats te zoeken, zal het

circulation se distingue nettement des emplacements.

weten te appreciëren wanneer de circulatieweg duidelijk van de parkeerplaatsen te onderscheiden is.

La recette des pavés différemment colorés s’indique tout natu­

Hier komt het recept van de verschillend gekleurde straatste­

rellement et les emplacements en “aplats de couleur” seront

nen goed van pas ; bovendien zien de parkeerplaatsen in “vlak­

plus accueillants que les cages dessinées au sol.

ke tinten” er uitnodigender uit dan de op de grond getekende hokjes.

Sans compter le soulagement des voitures que l’âge a rendues

Om nog te zwijgen van de opluchting van de oudere wagens

quelque peu incontinentes.

die gezien hun leeftijd soms met incontinentieproblemen suk­ kelen.

II faut penser à tout.

Men moet aan alles denken.

79


3. En conclusion

3. Conclusie

Franchement, il n’y en a guère.

Eerlijk gezegd, die is er niet.

Le pavé (dans l’acception générale du terme) est un produit vrai­

De straatsteen (in de algemene betekenis van het woord) is echt

ment formidable, un surdoué dans son genre.

een formidabel produkt, een buitengewoon talent in zijn soort.

Au vu de ce qui se fait, ses utilisateurs ne manquent pas d’ima­

Zoals we hier hebben kunnen zien, ontbreekt het de gebruikers

gination mais la trop grande richesse du matériau induit imman­

niet aan verbeeldingskracht maar de al te grote rijkdom van het

quablement des fautes de jeunesse... qui frisent parfois la dé­

materiaal zet onvermijdelijk tot jeugdzonden aan ... en soms bij­

bauche.

na tot uitspattingen.

Comme nous l’ont dit nos parents et comme nous le répétons

Maar zoals onze ouders ons zegden en wij aan onze kinderen

à nos enfants : “Cela passera”.

herhalen : “Dat waalt wel over”.

Ces erreurs sont d’autant plus pardonnables qu’elles ne peu­

Wij moeten die fouten echter vergeven aangezien er geen les­

vent se référer à des leçons du passé qui, dans de nombreux

sen uit het verleden te trekken zijn zoals wel het geval was in

domaines architecturaux existent et ont été superbement igno­

vele andere architecturale domeinen en die dan gewoonweg wer­

rées ; que l’on songe au salissement des façades !

den genegeerd ; denken we maar aan de vervuiling van gevels !

Les revêtements colorés sont chose tout à fait nouvelle et pro­

Gekleurde verhardingen zijn een echte nieuwigheid met een

mise à un bel avenir si elle respecte sa devise :

mooie toekomst wanneer men zich aan het volgend devies houdt :

“Sobriété et serviabilité” pour les spécialistes.

“Soberheid en nuttigheid” voor de specialisten.

“Bon goût et bon sens” pour le commun des mortels.

“Goede smaak en gezond verstand” voor de gewone sterve­ ling.

Au lecteur à se situer.

Aan de lezer om zijn plaats te bepalen.

J.M. Huberty

La créativité au sol est trop rare que pour ne pas être montrée. Mais attention à l'harmonie des tons (bon goût) et aux contrastes trop vigou­ reux (bon sens).

Creativiteit in de grondbekieding is zo zeldzaam dat het mag getoond worden. Maar opgelet voor de kleurenharmonie (goede smaak) en voor te scherpe contrasten (ge­ zond verstand).


T

I

I

I 1

h

t

I

:

.it

I

i

m

1

I

I I i';

7^

,

c..

! 11^

[

hi -

ffllÉ

!

I IfZj

I

11 5^

/ .'■ 5^

4

NJfi

4 4

/

? 18,;

iiüjis^iig|i!i'

I

ipli

ii«ii .<

Zié.'.

«

«

W'

«

V. /A • tflr.

aViUi

-

PARTEK ERGON : 1

^

*

Sim pour renseignements et documentation : Marnixdreef, B-2500 LIER Tél. (03)490.04.11 Fax. (03) 488.13.49

;v5 bJI*

Beton


SPANBETON

STRUCTO BETON PRECONTRAINT

Beton


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.