16 minute read

RUSSKIY DEN

RUSSKIY DEN RUSSKIY DEN RUSSKIY DEN RUSSKIY DEN RUSSKIY DEN RUSSKIY DEN RUSSKIY DEN RUSSKIY DEN RUSSKIY DEN RUSSKIY DEN RUSSKIY DEN RUSSKIY DEN

An den politischen, wirtschaftlichen – der Anteil einheimischer Produktionen am Markt blieb mit ungefähr 20 Prozent stabil – und gesellschaftlichen Rahmenbedingungen des russischen Films hat sich nicht viel geändert. Das Verhältnis zum Westen ist fortdauernd schwierig und von gegenseitigem Misstrauen geprägt. Daran ändert auch die Freilassung von Regisseur Oleg Senzov im Rahmen eines Gefangenenaustauschs mit der Ukraine nichts. Das europäische Embargo gegen Russland verhindert weiterhin einen freien Wirtschaftsaustausch, und auch der Kulturaustausch ist begrenzt.

Advertisement

Für die Filmbranche bedeutet dies vor allem eine stärkere Kontrolle von Inhalten und Formen cineastischen Schaffens. Strenge, reglementierende Gesetze, eine zentral gesteuerte Filmförderung, zuweilen willkürlich gehandhabte Einschränkungen beim Zugang zu Filmfestivals und öffentlichen Medien – je nach vertretener politischer beziehungsweise kulturpolitischer Meinung und Ausdrucksform wird das eine gewährt oder andere verweigert.

Trotz dieser ernüchternden Tatsachen entstehen sehr vielfältige Filme, von denen das FilmFestival Cottbus traditionell eine Auswahl präsentiert, die in der Sektion RUSSKIY DEN, aber auch im WETTBEWERB SPIELFILM, dem WETTBEWERB KURZFILM und dem SPECTRUMzu entdecken ist. MM Over the past year not a great deal has changed with regards to the political, economic (the share of domestic productions in the market has remained stable at about 20 percent) and social environment that the Russian film industry operates in. The relationship with the West remains problematic and is characterised by an atmosphere of mutual distrust. The release of director Oleg Sentsov as part of a prisoner exchange with the Ukraine has done little to improve the situation. European sanctions against Russia continue to hinder the free exchange of goods and this logically extends to the cultural arena.

For the film industry this means above all a stronger control over content and forms of cinematic production. Strict regulatory laws, centrally controlled film funding, at times arbitrary restrictions on access to film festivals and state-controlled media: depending on one‘s political/cultural-political opinion and form of expression these are granted to some and denied to others.

Despite these sobering facts very diverse films continue to be produced, of which the FilmFestival Cottbus traditionally presents a selection that can be found in the RUSSKIY DEN programme section, as well as the FEATURE and SHORT FILM COMPETITIONS and the SPECTRUMseries. MM

BRATSTVO LEAVING AFGHANISTAN LEAVING AFGHANISTAN

PAVEL LUNGIN / RUSSLAND / RUSSIA, 2019, 110 MIN

1989: Der Wind von Perestroika und Glasnost weht heftig im Heimatland Sowjetunion. Für die Truppen in Afghanistan ist die seit zehn Jahren währende militärische Bruderhilfe für beendet erklärt. Doch der beschlossene Abzug ist alles andere als sicher, denn der Feind kontrolliert die Rückzugswege durch die Berge und will der Vielvölkerarmee als Vergeltung für die letzten Jahre noch möglichst hohe Verluste beibringen. 1989: the winds of change initiated by perestroika and glasnost grow stronger by the day back in the Soviet homeland and soon, for the troops, the ten-year-long military campaign of fraternal assistance to Afghanistan is declared over. The officially declared withdrawal is no mere formality however, as the enemy controls the mountainous exit routes and intends to gain retribution by inflicting as much damage as possible on the retreating multi-ethnic army.

Pavel Lungin

Bevor es jedoch in die unberechenbare Heimat des Wandels zurück geht, ist einiges zu klären. Mit den Mudschahedin muss ein sicheres Geleit für die 108. Division durch den Salangpass vereinbart werden. Um zu Hause gut dazustehen, wollen die unter der Hand mit den Einheimischen dealenden Soldaten zu möglichst viel Geld und materiellen Trophäen des Kapitalismus kommen. Gewaltsame Auseinandersetzungen untereinander bleiben dabei nicht aus und spielen den Plänen der afghanischen Kämpfer in die Hände. Als der Sohn des sowjetischen Kommandeurs in Gefangenschaft einer islamistischen Gruppierung gerät, mischen sich die Karten zwischen Feinden und Verbündeten neu. Regisseur Pavel Lungin kritisiert die sowjetische Intervention in Afghanistan ebenso wie die im heutigen Russland übliche Heroisierung dieses sinnlosen Feldzuges, indem er die vaterländischen Akzentuierungen des Afghanistan-Krieges als leere Worthülsen entlarvt. Dies brachte ihm seitens der politischen Führung Russlands den Vorwurf ein, unpatriotisch zu sein. Der durchaus auch unterhaltsame, solide gefilmte Actionfilm wurde nachträglich aus dem Programm des Internationalen Filmfestivals Moskau ausgeschlossen. MM

Before they can return to their unpredictable homeland however, caught up as it is in the throes of change, they have some unfinished business to attend to: an agreement regarding safe passage for the 108th Division must be reached with the Mujahideen. In order to make a good impression back at home the soldiers engaged in illicit trade with the locals attempt to make as much money, as well as accumulate as many of the material rewards of capitalism, as possible. In the process violent altercations occur, which only play into the hands of the Afghan fighters, and that is before the son of a Soviet general ends up in the hands of an Islamist group, at which point the balance of power is tipped anew. Director Pavel Lungin takes aim at the Soviet intervention in Afghanistan, as well as the heroic depiction of this senseless campaign often encountered in contemporary Russia, by debunking the patriotic significance attached to the Afghanistan War as consisting of nothing but hollow words. This saw him accused of being unpatriotic by members of Russia‘s political elite. A thoroughly entertaining and well-made action film, the work was earlier this year belatedly pulled from programme of the Moscow International Film Festival. MM

Filmformat / Format DCP | Farbe / Colour Drehbuch / Script Alexsander Lungin, Pavel Lungin Kamera / Photography Igor Grinyakin Ton / Sound Pavel Stasenko, Konstantin Stetkevich Schnitt / Editing Andrey Petrov Musik / Music Kuzma Bodrov, Dmitriy Selipanov Ausstattung / Set Design Sergei Fevralyiov Darsteller / Cast Kirill Pirogov, Yan Tsapnik, Vitaly Kischenko, Fedor Lavrov Produzent / Producer Pavel Lungin, Evgeniy Panfilov Produktion / Production Pavel Lungin Studio Kontakt / Contact Loco Films Juliette Antoine international@loco-films.com 42 Rue de Sedaine 75011 Paris international@loco-films.com

DAVAY RAZVEDEMSYA! SPIEL DER GEFÜHLE ANOTHER WOMAN

ANNA PARMAS / RUSSLAND / RUSSIA, 2019, 92 MIN

Die Gynäkologin Mascha ist voll im Stress, aber glücklich. Die Arbeit fordert alles von ihr, Haushalt und Kinder wollen auch versorgt werden. Die Tage enden gewöhnlich völlig erschöpft im ehelichen Bett. Mit dem ebenfalls berufstätigen Ehemann Mischa scheint alles im Lot zu sein. Doch dann kommt der Schock: Er hat eine Affäre mit einer Jüngeren. Gynaecologist Masha leads a stressful life and yet she‘s happy. Work is all-consuming, and then there‘s the housework and children to take care of. She generally rounds off her days utterly exhausted in bed. Between her and husband Misha, who likewise works, everything would appear to be fine. And then comes the shock: he‘s having an affair with a younger woman.

Anna Parmas

Ausgerechnet die Fitnessstudio-Trainerin des Kurses, zu dem sie Mischa fast zwingen musste, wird nun zur Gefahr für das Eheglück. Doch Mascha will stark sein und tritt die Flucht nach vorne an. Sie setzt ihn vor die Tür, fordert die Scheidung und versucht, alleine zurechtzukommen. Eine eigene Gelegenheitsaffäre soll Ablenkung bringen. Der neue Lebenswandel verursacht jedoch Chaos im Beruf, und die Kinder leiden darunter, weil sie zu kurz kommen. Die Trennung von Mischa ist eben doch nicht das, was Mascha will. Mit allen einer Frau in den Dreißigern zur Verfügung stehenden Waffen beginnt sie den Kampf um ihren untreuen Ehemann. Unterhaltsames Beziehungsdrama, bei dem das Lachen nicht zu kurz kommt. Die Regisseurin Anna Parmas inszenierte in ihrem Spielfilmdebüt eine starke Frauenrolle, die von Anna Mikhalkova auf grandiose Weise ausgefüllt und verkörpert wird. Auf dem nationalen russischen Filmfestival Kinotawr wurde der Film als „Bestes Debüt“ und für das „Beste Drehbuch“ ausgezeichnet. MM

Of all people it‘s the fitness studio teacher of the class she practically had to force Misha to attend that poses a threat to the couple‘s marital bliss. In a display of strength, she resolves to tackle the issue head-on: she tells him to pack his bags, demands a divorce and tries to get by as best she can. A casual hook-up of her own is intended to take her mind of things, and yet her new approach to life only brings chaos at work and suffering to her children, who find themselves neglected as a result. Coming to the realisation that she ultimately doesn‘t want to be separated from Misha, she resorts to all the weapons at the disposal of a woman in her thirties in the struggle for her unfaithful husband. In this romantic drama rich in humorous moments, the director‘s feature film debut, Annas Parmas portrays the image of a strong woman, in turn wonderfully performed and embodied by Anna Mikhalkova. At this year‘s Kinotavr Russian Film Festival the film won both the “Best Feature Film” and the “Best Screenplay” awards. MM

Filmformat / Format DCP | Farbe / Colour Drehbuch / Script Anna Parmas, Maria Shulgina, Elizaveta Tikhonova Kamera / Photography Levan Kapanadze Ton / Sound Igor Vdovin Schnitt / Editing Julia Batalova Musik / Music Igor Vdovin Ausstattung / Set Design Anna Kozlova Darsteller / Cast Anna Mikhalkova, Anton Filipenko, Svetlana Kamynina, Maxim Lagashkin, Fyodor Lavrov, Anna Rytsareva Produzent / Producer Sergey Selyanov, Natalya Drozd, Konstantin Ernst Produktion / Production CTB www.ctb.ru kino@ctb.ru Kamenoostrovsky Prospect 10 197101 St. Petersburg Russia Kontakt / Contact Mint Films International Olga Aylarova aylarova@gmail.com +33698236313 6 VILLA DE SEGUR Paris France

GIVE ME LIBERTY GIVE ME LIBERTY GIVE ME LIBERTY

KIRILL MIKHANOVSKY / USA / USA, 2019, 110 MIN

Stau, Straßensperren, Demonstrationen – aber mit Vollgas durch die Stadt. Vic arbeitet als Fahrer eines Krankentransportdienstes in Milwaukee. Täglich bringt er die unterschiedlichsten Menschen an ihre Wunschorte. Der eng getaktete Zeitplan wäre gerade so zu schaffen, wenn da nicht sein pflegebedürftiger, durchgeknallter Großvater wäre, der regelmäßig mit seinen Kochkünsten die Seniorenresidenz fast abfackelt. Traffic jams, road blocks, demonstrations, and nevertheless he drives through the city at top speed: Vic is employed as a driver for a Milwaukee-based company that transports the disabled. Day in, day out he drives people from all walks of life to their desired destinations. The strictly regulated schedule would be just about manageable were it not for his grandfather, not only in need of care but also a complete madcap, who regularly comes close to burning down his nursing home due to his cooking mishaps.

Kirill Mikhanovsky

Heute ist auch noch die Beerdigung von Tante Lilya. Die große russisch-belarussisch-jüdische Exilgemeinde, zu der Vics Großvater gehört, will zum Friedhof, doch der bestellte Bus ist nicht in Sicht. Der Enkel lässt sich breitschlagen, die illustre Runde mit seinem Transporter zu fahren. Mit Höchstgeschwindigkeit rast er durch die Stadt – den Dispatcher per Funk immer im Nacken, aufgehalten von gesperrten Straßen und zwei Männern, deren Spiegel er abgefahren hat. Doch Tracy – farbig und an den Rollstuhl gefesselt – hat die Situation mit ihrer großen Klappe im Griff. Schnell entwickelt sich aus den Businsassen eine interagierende Community, bei der sich rassistische Vorurteile mit egoistischem Anspruchsdenken vermischen und zum Streit führen. Hinter dem hohen Tempo, dem Geschrei und den Flüchen entwickelt sich eine spröde Herzlichkeit und eine Punk-Attitüde fernab von allem, was man Establishment nennen könnte. Famoses unabhängiges Kino mit russischem Flair aus den USA des in Moskau geborenen Regisseurs Kirill Mikhanovsky. Politisch inkorrekt und damit unglaublich politisch. MM & BB

Today just happens to be Aunty Lilia‘s funeral. The sizeable Russian-Belarusian-Jewish émigré community, to which Vic‘s grandfather belongs, need to get to the cemetery and yet the bus they ordered is nowhere to be seen. Thus, the grandson allows himself to be talked into undertaking the eventful journey in his van. At full speed he hurtles across the city, always in contact with the dispatcher via walkie-talkie, held up only by road blocks and two men whose wing-mirror he clipped. All the while Tracy, a wheelchair-bound woman of colour, keeps the situation under control in her own, outspoken way. Quickly the various passengers come to form a community of sorts in which racial bias and a sense of entitlement lead to quarrels and yet, beyond the fast pace, yelling and expletives, a fragile cordiality and punk attitude evolve that are far removed from everything one would associate with ruling class concerns. Here, from the States, we have wonderful independent film-making with a touch of Russian flair from Moscow-born director Kirill Mikhanovsky. Politically incorrect and thus of remarkable political relevance. MM & BB

Filmformat / Format DCP | Farbe / Colour Drehbuch / Script Alice Austen, Kirill Mikhanovsky Kamera / Photography Wyatt Garfield Ton / Sound Vincent Hazard, Julien Perez Schnitt / Editing Kirill Mikhanovsky Musik / Music Chloe Raynes Ausstattung / Set Design Bart Mangrum Darsteller / Cast Chris Galust, Lauren „Lolo“ Spencer, Maksim Stoyanov, Steve Wolski, Michelle Caspar, Ben Derfel Produzent / Producer Alice Austen Produktion / Production GIVE ME LIBERTY PRODUCTIONS 217 N. Broadway Milwaukee, WI, 53202 Kontakt / Contact Wild Bunch Esther Devos Festivals Manager +33 (0)1 43 13 21 27 edevos@wildbunch.eu Wild Bunch Paris 65 rue de Dunkerque 75009 Paris, France

KEROSIN PETROLEUM KEROSENE

YUSUP RAZYKOV / RUSSLAND / RUSSIA, 2019, 77 MIN

Hartes Provinzleben. Nach dem Tod ihres Mannes bleibt Babusja allein in ihrem spartanischen Holzhaus an der Fernverkehrsstraße zurück. Sie lebt von den LKW-Fahrern, denen sie warme Mahlzeiten und eine Unterkunft bietet. Als jedoch der kleine Laden nebenan mangels Kundschaft schließt, ist auch ihr Stromanschluss gekappt. Der Beginn einer Unglücksserie? Provincial life as a struggle. After the death of her husband Babusya lives alone in the modest surroundings of her wooden house located by a highway. She makes ends meet thanks to the lorry drivers to whom she provides warm meals and a place to stay. When the neighbouring shop closes due to a lack of custom however her electricity supply is cut. Has she hit a run of bad luck?

Yusup Razykov

Obwohl rund um das Dorf Poroschki die Ölförderung boomt, hat Babusja nicht viel davon. Geduldig erträgt sie die Schicksalsschläge des Lebens. Ein Gast befördert ihr einziges Huhn ungefragt direkt in den Kochtopf, das geschenkte Ferkel erfriert ihr mangels Heizung im Haus. Von Zeit zu Zeit kommen Tochter Lidja und Enkelin Polinka zu Besuch, um nach dem Rechten zu schauen. Doch das gerät Polinka zum Nachteil, als sie auf der Busfahrt von drei Halbstarken bedrängt wird. Eingebettet in die Erdölkrisenberichte der Medien aus dem Off thematisiert Yusup Razykov den Ressourcenreichtum als dreckiges Verhängnis: Die Natur wird verseucht, die Menschen lassen sich korrumpieren. Bewusst erfahren wir den Namen der von der 85-jährigen Elena Susanina grandios gespielten Hauptprotagonistin nicht, die liebevoll „Omi“ genannt wird und damit für alle jene steht, die eben nicht am neuen Reichtum Russlands teilhaben. Ein poetisch erzähltes Drama der Moderne, das mit dem FIPRESCI-Preis des diesjährigen Kinotawr Filmfestivals in Sotschi ausgezeichnet wurde. MM

Though oil production booms in the areas surrounding the village of Porozhki, life for Babusya goes on as normal. Patiently she endures the strokes of fate that come her way: without asking a guest puts her only chicken straight into a cooking pot whilst the piglet, once given to her as gift, perishes due to a lack of heating in the house. Now and again daughter Lidia and granddaughter Polinka visit her in order to check that everything is okay, and yet Polinka ends up suffering herself when she‘s harassed on the bus by three local yobs. Set within the wider context of media reports of a Russian oil crisis, Yusup Razykov implicitly broaches the issue of resource wealth as a curse: the environment is polluted and the locals allow themselves to be corrupted. To the viewer the name of the film‘s central figure, wonderfully performed by eighty-five-year-old Elena Susanina, intentionally remains unknown: instead she is lovingly referred to as “granny” and thus stands for all those who have gained little from Russia‘s newfound wealth. A poetically narrated modern drama that won the FIPRESCI Award at this year‘s Kinotavr Film Festival in Sochi. MM

Filmformat / Format DCP | Farbe / Colour Drehbuch / Script Yusup Razykov Kamera / Photography Yuri Mikhaylishin, Yuri Krauchuk Ton / Sound Olga Subbotina Schnitt / Editing Elena Luzanova Musik / Music Sergey Starostin Ausstattung / Set Design Yusup Razykov Darsteller / Cast Elena Susanina, Inna Stepanova, Evgenia Molotova, Valery Maslov, Sergey Genkin, Anna Belenkaya, Ivan Ryzhikov Produzent / Producer Denis Luzanov Produktion / Production Tritona Film Kontakt / Contact Ant!pode Sales & Distribution Evgeniya Chulkova 38, 5 Novolesnoy Lane 127055 Moscow Russia +7 91 60 27 26 49 festivals@antipode-sales.biz www.antipode-sales.biz

VOLSHEBNIK DER MAGIER MAGICIAN

MIKHAIL MORSKOV / RUSSLAND / RUSSIA, 2019, 87 MIN

Der kantige Efim hat seine beste Zeit hinter sich. Einst erfolgreicher Pop-Gitarrist, ist er heute ein Alkoholiker. Doch dann erhält er ein verlockendes Angebot: Er soll dem jungen Roman Gitarrenunterricht geben – per Videoaufnahme und für sehr viel Geld. Was er nicht weiß: Roman leidet an einer zerebralen Nervenstörung. Eine Geschichte über Freundschaft zwischen zwei unterschiedlichen Außenseitern. The edgy Efim is past his prime. Once a successful pop guitarist, he is now an alcoholic. But then he receives a tempting offer: he is to give guitar lessons to young Roman – recorded on video and for lots of money. What he doesn‘t know: Roman suffers from a cerebral nervous disorder. A story about the friendship between two different outsiders.

Mikhail Morskov

Der Geldsegen kommt Efim recht. Die etwas unkonventionelle Art des Unterrichts und Romans nervende, theoretische Fragen per SMS wecken seine Neugier. Er erzwingt ein unvorhergesehenes Treffen und freundet sich mit dem Jungen an. Beide verbindet ein unterschiedlich motiviertes Ziel: Der Traum, Gitarre zu spielen und es damit allen zu zeigen. Efim hat das Talent und Roman das nötige Kleingeld. Einzig Romans Tante Tamara beäugt die Freundschaft zwischen den beiden mit Misstrauen. Der vor allem für seine zahlreichen Filmkompositionen bekannte Mikhail Morskov bringt in seinem Spielfilmdebüt zwei gesellschaftlich sehr unterschiedliche Außenseiter zusammen, die sich gegenseitig stützen und aufbauen. Die ernsthafte, teils rührend inszenierte Geschichte hält die Spannung bis zum Schluss und bietet nicht zuletzt durch die Musik gute Unterhaltung. MM Das Russische Haus der Wissenschaft und Kultur zeigt DER MAGIER als Partner am 9. November um 18 Uhr. Mehr dazu hier.

The windfall comes just at the right moment for Efim. The somewhat unconventional way of teaching and Roman‘s annoying, theoretical questions via SMS arouse his curiosity. He forces them to have an unexpected meeting and makes friends with the boy. They are both united by one goal based on differing motivations: the dream of playing the guitar and being able to show them all that he can do it. Efim has the talent and Roman the necessary wherewithal. Roman‘s aunt Tamara is the only one who regards the friendship between the two with suspicion. The feature film debut by Mikhail Morskov, who is mainly known for his numerous film scores, has him bringing two socially divergent outsiders together, who are mutually supporting and encouraging one another. The serious and at times poignant story keeps up the suspense until the very end and provides good entertainment not least thanks to the music score. MM

Filmformat / Format DCP | Farbe / Colour Drehbuch / Script Mikhail Morskov Kamera / Photography Denis Pershin Ton / Sound Roman Khohlov Schnitt / Editing Mikhail Morskov Musik / Music Mikhail Morskov, Artem Fedotov Ausstattung / Set Design Ekaterina Levina Darsteller / Cast Maksim Sukhanov, Semen Treskunov Produzent / Producer Ibragim Magomedov, Vladimir Maslov, Binke Anisimov,(Anmerk.) Produktion / Production RSS Production Kontakt / Contact EASTWOOD AGENCY Hanna Mironenko hanna@eastwood.agency +79858864754 Rozhdestvenskaya Str 11-880 141006, Mytischi Russia

This article is from: