5 minute read

LAUSITZER FILMSCHAU / LUSATIAN FILMSHOW

Next Article
HITS

HITS

17. Lausitzer FilmSchau

Seit 2003 veranstaltet das FilmFestival Cottbus die Lausitzer FilmSchau, vormals Cottbuser FilmSchau, die jedes Jahr am Montag vor Beginn des FFC stattfindet. Das kleine Prä-Festival versteht sich seit Beginn als eine offene Leinwand für Filmschaffende aus der Nieder- und Oberlausitz, deren bis zu 20-minütigen Filme nicht im kommerziellen Kontext entstanden sind. Damit bietet sie eine ganz besondere, individuelle Sicht auf die Region und ihre Bewohner. Bereits mit dem Startschuss erlebte die Lausitzer FilmSchau nicht nur eine erstaunliche Besucherresonanz, sondern ein ebenso überraschend hohes filmisches Niveau.

Advertisement

Wegen des Besucherandrangs wurde die Veranstaltung 2007 aus dem Wintergarten des Restaurants Zelig in das Filmtheater Weltspiegel verlegt, wo sie seitdem vor vollen Rängen jährlich gute zwei Stunden Filmprogramm präsentiert – zwischen Fiktion und Dokumentarfilm, vom selbstironischen Gag bis zur hintergründigen Reflexion. 2007 wurde neben dem Publikumspreis auch erstmals ein Hauptpreis durch eine unabhängige Jury vergeben. Seit 2014 geht ein Sonderpreis an einen Beitrag, der die in der Region beheimatete slawische Minderheit der Sorben/Wenden bzw. die Zweisprachigkeit in der Lausitz thematisiert. In diesem Jahr wird die Lausitzer FilmSchau 17 und vergibt auch wieder eine Preisskulptur an die Gewinner.

17th Lusatian FilmShow

As of 2003 the FilmFestival Cottbus has organised the Lusatian FilmShow, formerly Cottbus FilmShow, an event which takes place on the Monday prior to the opening of the festival. Since its inception, this mini pre-festival has seen itself as an open screen for filmmakers from Lower and Upper Lusatia whose up to 20-minutes films were not made in commercial context. It thus offers an unique, individual perspective of the region and its inhabitants. From the start the Lusatian FilmShow has proven not only hugely popular amongst audiences, but also shown an ability to attract works of remarkable artistic merit.

Due to this popularity the event was moved in 2007 from the winter garden of the Zelig restaurant to the Weltspiegel cinema, where it has been presenting a good two hours programme every year since then – covering genres as diverse as fiction and documentary film, and approaches that range from self-depreciating humour to profound reflection. The year 2007 also saw the introduction of a Main Prize, conferred by an independent jury, alongside the long-established Audience Award, whilst in 2014 a Special Prize was initiated, the latter going to a submission that thematises either the Sorbs/Wends, a Slavic minority native to the region, or bilingualism in Lusatia. This year the Lusatian FilmShow turns 17 and again, like last year, awards a prize sculpture to the winners.

ŹIWA ŽEŃSKA – DIE WILDE FRAU ŹIWA ŽEŃSKA – THE WILD WOMAN HELLA STOLETZKI, DE 2019, 8 MIN Eine leere Bar wird zur Bühne: Die wilde Frau von Picho trifft hier auf eine andere, junge Frau. Die filmische Collage basiert auf einer Lausitzer Sage. An empty bar becomes a stage: the wild woman from Picho meets another young woman. The film collage is based on a Lusatian saga.

DAS LEHRERZIMMER TEACHER’S ROOM JOSÉPHINE HEIDEL, DE 2019, 6 MIN Was passiert eigentlich im Lehrerzimmer? Schon seit längerer Zeit beschäftigt Hannes genau diese Frage. What actually happens in the teachers' room? Hannes has been thinking about this question for quite some time.

I.N.D.O.O.R. I.N.D.O.O.R. ERIC OSTERWALD, DE 2019, 15 MIN Eine futuristische Reise ins Jahr 2100: Auf der Erde gibt es kein Wasser mehr. Eingeschlossen in seiner eigenen Wohnung, versucht der namenlose Protagonist in Cottbus zu überleben. A futuristic journey into the year 2100: There is no more water on earth. Locked up in his own apartment, the nameless protagonist tries to survive in Cottbus.

A WARM DAY A WARM DAY LOUIS BECK, MORITZ DEBERTIN, DE 2018, 6 MIN Zwei junge Leute lernen sich auf einer Party kennen und möchten sich wiedersehen. Doch nichts ist wie es scheint. Two young people get to know each other at a party and want to meet again. But nothing is as it seems.

DIALOGORIENTIERTE STANDORTZUWEISUNG DIALOGUE-BASED LOCATION ASSIGNMENT RALF SCHUSTER, DE 2019, 8 MIN Ein metaphorisches Statement zur Austauschbarkeit von Personen. A metaphorical statement on the interchangeability of persons.

MAKING OF AN ACTOR MAKING OF AN ACTOR DARIA HANNIG, MARCO MEHRINGER, DE 2018, 20 MIN Angewidert von den Illusionen der Filmbranche, beschließt der junge Schauspieler Luke, sich auf die Suche nach der Wahrheit zu begeben. Disgusted by the illusions of the film industry, the young actor Luke decides to search for the truth.

ANKUNFT ARRIVAL FALK HOYSACK, DE 2017, 5 MIN Die Schriftstellerin Brigitte Reimann lebte und arbeitete in den 60er-Jahren in Hoyerswerda. In ihrem schriftstellerischen Werk setzte sie sich nicht nur mit den Utopien des Sozialismus auseinander, sondern auch mit städtebaulichen Fragen. (Quelle: Festival-Katalog 30. Filmfest Dresden) The writer Brigitte Reimann lived and worked in the 1960s in Hoyerswerda, East Germany. In her writings, not only does she confront the utopias of socialism, but also explores issues of urban development. (source: Festival Catalogue of 30th Filmfest Dresden)

SMY SMY LUISA NAWKA, SOPHIA ZIESCH, DE 2019, 10 MIN Warum bin ich sorbisch? Im offenen Gespräch wagen es fünf Menschen, ihre individuelle Zugehörigkeit zur Minderheit in Ostsachsen zu hinterfragen und finden sich mit persönlichen Konflikten konfrontiert. Why am I Sorbian? In an open discussion, five people dare to question their individual affiliation to the minority in Eastern Saxony and find themselves confronted with personal conflicts.

OBLIVION OBLIVION SHAGHAYEGH SHAHHOSSEINI, SHAYAN SHAMS, DE 2019, 6 MIN Ein atmosphärischer Kurzfilm, der zwei existentiellen Fragen nachgeht: Sind wir verloren? Oder haben wir unser eigenes Leben nur geträumt? An atmospheric short film that explores two existential questions: Are we lost? Or did we just dream our own lives?

KLASSENKAMPF CLASS CONFLICT FILMWORKSHOP „Protest!”, DE 2019, 9 MIN Ein Vormittag in der Schule nimmt eine überraschende Wendung, als die Klasse 9b beginnt, ihre Haltung zum Klima zu hinterfragen. A normal school morning is turned upside down by the pupils of class 9B as they start to question their attitude towards the climate.

UNBOXING WARSCHAU UNBOXING WARSAW ROBERT POSSELT, VINCENT GRUNDKE, DE 2019, 19 MIN Architekturaufnahmen wechseln sich ab mit Bildern der Vorbereitung einer Street-Art-Ausstellung. Eine malerische Annäherung einer Künstlergruppe namens „Urban Art Team“ an den öffentlichen Raum Warschaus. Architectural shots alternate with images of the preparation of a Street Art exhibition. A painterly approach of a group of artists called "Urban Art Team" to the public space of Warsaw.

DURCH DIE WELTEN THROUGH THE WORLDS JOSÉPHINE HEIDEL, DE 2018, 2 MIN Eine zauberhafte Reise eines kleinen Mädchens durch die Welt der Träume. A magical journey of a little girl through the world of dreams.

ZYMSKE PROZNINY – WINTERFERIEN ZYMSKE PROZNINY – WINTER HOLIDAYS PROJEKTGRUPPE „CASOWE SKOKANJE CHÓŚEBUZ / ZEITENSPRÜNGE COTTBUS“, DE 2019, 16 MIN Ein alter Bauernhof. Eine Scheune. Darin eine Truhe, deren Inhalt fast vergessene Erinnerungen aus einer vergangenen Zeit zum Leben erweckt: Geschichten aus der Niederlausitz, Sorben/Wenden erinnern sich an die Zeit in DDR. An old farm. A barn. Inside a chest whose contents bring to life almost forgotten memories from a bygone era: stories from Lower Lusatia, Sorbs/Wends recall the time in the GDR.

MODEL RITA MODEL RITA UDO HEUBERGER, DE 2018, 5 MIN Frau Viehbruck sucht eine neue berufliche Herausforderung. Mrs. Viehbruck is looking for a new professional challenge.

This article is from: