Magazine FlorEcuador N°79

Page 1

www.expoflores.com

E C O N O M Í A I M E R C A D E O I E X P O R T A C I Ó N I T E C N O L O G Í A I C U LT I V O REVISTA D E L A A SO C IAC IÓN NAC IONAL DE P R O D UC TO R E S Y E X PO RTA D O R E S D E F L O R E S D E L E CUADOR OCTUBRE 2014 N0 79


“Experience the Beauty”

Tycoon www.sisapamba.com

Telefax Quito: (593 2) 601 8889 – 601 0735 – 289-0808 Toll Free Number USA only: +1866-978-4683 abueno@sisapamba.com • sales1@sisapamba.com https://www.facebook.com/sisapamba?ref=hl



Contenido

Portada /Cover HIBRIDADOR: Schreurs NOMBRE COMERCIAL: Tiffany TIPO: Híbrido de té COLOR: Peach NÚMERO DE PETALOS: 36 CICLO: 91 días % LARGO DE TALLOS: 1% 40cm, 5% 50cm, 19% 60cm, 27% 70cm, 28% 80cm, 20% 90cm. PRODUCTIVIDAD: 1,16 tallos/planta/mes PRODUCTIVIDAD: 97 tallos/m2/año VIDA EN FLORERO: 17 días TAMAÑO DE BOTÓN: 6,0 – 6,6 cm

Contenidos / Contents 16. 08.

EXPOFLORES EXPOFLORES 30 YEARS

Escuela de Floricultura FLORICULTURE SCHOOL

21.

Un sector líder en competitividad A LEADING SECTOR IN COMPETITIVENESS

24.

#floresejemplocambiomatrizproductiva #floresejemplocambiomatrizproductiva

32.

41.

Actores locales

Responsabilidad social

Reciclo y Vivo Mejor

LOCAL STAKEHOLDERS SOCIALLY RESPONSIBLE WITH YOUTH EDUCATION

SOCIAL RESPONSIBILITY IN THE FLORICULTURE SECTOR

RECYCLE AND LIVE BETTER

28.

4

www.expoflores.com



Editorial

Créditos Credits

Presidente del Directorio Benito Jaramillo Presidente Ejecutivo Alejandro Martínez M. Coordinadora Andrea Cicenia Ventas Andrés Di Rico

Estimados lectores

0998755145 andresdirico@gestioncreativa.net florecuador@gestioncreativa.net Concepto Editorial y Diseño: “Código Visual - Estudio Editorial” Gestión Creativa info@gestioncreativa.net • Telf. 603 57 06

Expoflores Av. Amazonas y República Edificio Las Cámaras 12vo Piso • (593-2) 292 3646 info@expoflores.com www.expoflores.com

NO.79 OCTUBRE 2014

6

www.expoflores.com

P

ara Expoflores es un gusto y un honor presentar, la XV Feria Flor Ecuador Agriflor 2014. Aquí serán cautivados por la excelencia y belleza de nuestras flores- íconos de las exportaciones ecuatorianas-, que se han convertido en un emblema de calidad, durabilidad y exclusividad en todo el mundo. En este año, Expoflores cumple 30 años de existencia, aniversario que con mucho orgullo podemos decir significa una solidificación de esta institución, de sus asociados y de la industria como tal. Expoflores se ha caracterizado por defender los principios de libre mercado y empresa, de fomentar siempre la competencia abierta y sana, representar a sus asociados en temas fundamentales y al sector como tal en normativa de política pública y comercio exterior. En nombre de Expoflores les invito a despertar sus sentidos y admirar la belleza y exclusividad de la floricultura ecuatoriana, estrechando lazos y creando nuevas relaciones comerciales durante estos días en Flor Ecuador Agriflor 2014.


Friends

F

or Expoflores it is a pleasure and honor to present the XV Feria Flor Ecuador Agriflor 2014. Here, you will be captivated by the excellence and beauty of our flowers –iconic of Ecuadorian exports-, which have become an emblem of quality, durability and exclusivity throughout the world. This year, Expoflores fulfills 30 years of existence; an anniversary that we can proudly say signifies the solidification of this institution, its members and the industry. Expoflores has been characterized for defending the principles of free market and business, always strengthening open and fair competition, representing its members in fundamental issues and the sector, based on public and foreign trade policies. On behalf of Expoflores, I would like to invite you to awaken your senses and admire the beauty and exclusivity of Ecuadorian floriculture, forming ties and creating new commercial relations during these days of Flor Ecuador Agriflor 2014.

La más grande e importante muestra de flores de toda América.

DEL 1 AL 4 DE OCTUBRE CEMEXPO

Alejandro Martínez Presidente Ejecutivo de Expoflores CEO Expoflores

No.79 • Octubre 2014

7


Productividad

Sembrando desarrollo a traves de la capacitacion.

FLORICULTURE SCHOOL: Fostering development through training

8

www.expoflores.com


Alcanzar la acreditación ante la SETEC fue un proceso largo, de mucho trabajo, esfuerzo, constancia, incluso de paciencia pero sabemos que esto conlleva más responsabilidad pero también mayor crecimiento y desarrollo. Achieving accreditation to the SETEC was a long process of hard work, perseverance, patience but even we know that this entails more responsibility but also further growth and development.

H

5

ace 5 años, la Escuela de Floricultura se planteó ser una entidad sostenible a través de la capacitación, asesoría, investigación y desarrollo para el sector floricultor. Para generar esta sostenibilidad se propuso alcanzar la acreditación ante la SETEC.

years ago, the Escuela de Floricultura (Floriculture School) was formed as a sustainable entity through training, consultancy, research and development in the floriculture sector. In order to generate sustainability, a goal was established to achieve accreditation with the SETEC.

Fue un proceso largo, de mucho trabajo, esfuerzo, constancia, incluso de paciencia.

It was a long process, with lots of work, effort and determination, including patience.

Felicitamos al equipo que gracias a su trabajo logró la acreditación ante esta institución.

We would like to congratulate our team for its hard work, through which accreditation with this institution was obtained.

1

2

1

Curso rentas sociedades y devolución al iva : 70 asistentes

2

Aspectos claves para considerar en el cierre fiscal 2013 NIIFS-FISCO: 29 asistentes

3

Fertilización y Fisiología aplicada a floricultura.

3

No.79 • Octubre 2014

9


Productividad

4

Charla implementación del reglamento florícola en el sector floricultor: 106 asistentes

5

6

Programa: Herramientas prácticas para la mejora de la productividad de mano de obra gerentes: 26 asistentes.

Trips “invisibles pero no invencibles”, sinfílidos: “plagas subterraneas de difícil control” : 73 asistentes.

Expoflores y la Escuela de Floricultura concuerdan que esta acreditación conlleva más responsabilidad pero también mayor crecimiento y desarrollo, siguen convencidos de que en la educación se encuentra la fuerza motriz del ser humano. En este 2014, se instruyó a 1140 personas (datos de enero a agosto) pertenecientes a fincas socias y no socias en las distintas regionales, se dictaron 25 cursos y un programa completo con temáticas técnicas, administrativas, comerciales, financieras que significaron 262 horas de capacitación.

10

www.expoflores.com

7

Estrategias de marketing on line: 29 asistentes

Expoflores and the Escuela de Floricultura agree that this accreditation results in additional responsibility, but also increased growth and development. We are convinced that education is the driving force behind human beings. In 2014, 1,140 people were trained (January-August) that belong to farms that are both members and non-members, from different regions. 25 courses were given, in addition to a complete program that included technical, administrative, commercial and financial issues, with 262 hours of training.



Actualidad

Â

12

www.expoflores.com


Trayectoria, liderazgo y productividad 30 years. Trajectory, leadership and productivity

E

n este 2014, Expoflores cumple 30 años, y con mucho orgullo decimos que durante este tiempo alcanzamos el fortalecimiento gremial y de la industria florícola. Expoflores se ha caracterizado por defender los principios de libre mercado y empresa, de fomentar siempre la competencia abierta y sana, representar a sus asociados en temas fundamentales y al sector como tal en normativa de política pública y comercio exterior. Agradecemos a todos y cada uno de los presidentes y miembros del directorio de esta Asociación por su dirección, esfuerzo y sacrificio. Con aproximadamente 2.411 hectáreas afiliadas y 113 fincas certificadas, Flor Ecuador® Certified, garantiza un producto de calidad que ha sido producido bajo estándares sociales y ambientales sustentables y lo más importante dejando en alto la denominación del origen de una flor, 100% ecuatoriana. Expoflores ve la necesidad del esfuerzo diario para brindar servicios de calidad que generen un valor agregado al sector y en especial a sus socios.

I

n 2014, Expoflores turns 30, and we are very proud to say that during this time we have achieved a strong union and strengthened the flower industry. Expoflores has been characterized for defending the principles of free market and business, always strengthening open and fair competition, representing its members in fundamental issues and the sector, based on public and foreign trade policies. We would like to thank each and every one of the presidents and members of the Board of Directors of this association for their direction, effort and sacrifice. With approximately 2,411 hectares affiliated and 113 farms certified, Flor Ecuador® Certified, a quality product is guaranteed that has been produced under sustainable social and environmental standards, and the most important, highlighting the name of the origin of a flower, 100% Ecuadorian. Expoflores sees a need to provide daily effort in order to offer quality services that result in added value for the sector, and especially its associates. Nowadays, when we talk about floriculture activities we immediately relate them to technological advances,

No.79 • Octubre 2014

13


Actualidad

Con aproximadamente 2.411 hectáreas afiliadas y 113 fincas certificadas, Flor Ecuador® Certified, garantiza un producto de calidad que ha sido producido bajo estándares sociales y ambientales sustentables. With approximately 2,411 acres and 113 affiliated certified farms , Flower Ecuador® Certified , guaranteeing a quality product that has been produced under sustainable social and environmental standards.

Cuando en la actualidad hablamos de actividad florícola la relacionamos en forma inmediata con avances tecnológicos, sistemas de producción sofisticados y sobre todo la asociamos como el eje del desarrollo de la agricultura en el centro y norte de la sierra del país, pero no siempre las cosas fueron como hoy. Los inicios de la floricultura realmente fueron sumamente complejos y difíciles, ya que los primeros pasos se los dio con una muy limitada base de conocimientos de la actividad pero absolutamente compensada con el ingenio y la creatividad de nuestra gente. El inicio de la actividad florícola se remonta a los años 60 con el establecimiento de la empresa Jardines del Ecuador. Esta aventura duró muy poco tiempo

sophisticated production systems, and more so than anything, we associate them as a focal point of agricultural development in the central and northern part of the Ecuadorian Highlands; but things weren’t always as they are today. The start of floriculture was truly complex and difficult, as the first steps were taken with a very limited amount of knowledge of the activity, but greatly compensated with t hingenuity and creativity of our people. The beginning of floriculture activities dates back to the 60s, with the founding of the company, Jardines del Ecuador. This adventure only lasted a short amount of time, due to a limitless amount of problems, primarily related to labor conflicts, to the point where the activity moved from our country to establish itself in Colombia.

El inicio de la actividad florícola se remonta a los años 60 con el establecimiento de la empresa Jardines del Ecuador. The start of the flower activity dates back to the 60s with the establishment of the company Jardines del Ecuador.

14

www.expoflores.com



Actualidad

La producción de plantas en el Ecuador inicia en los años 90, especialmente con la creación de Plantador (hoy Plantec), empresa que comenzó a comercializar los primeros bushes producidos en el Ecuador, y que debían ser pedidos por las empresas florícolas con por lo menos un año de anticipación.

Production plants in Ecuador began in the 90s, especially with the creation of Plantador (today Plantec) , a company that began marketing the first bushes produced in Ecuador , and should be ordered by the flower companies with at least a year in advance.

16

www.expoflores.com

debido a un sin número de problemas, principalmente a fuertes conflictos laborales que hicieron que la actividad levante el vuelo de nuestro país para asentarse en tierras colombianas. Luego de muchos años en que las flores solo eran un recuerdo en el Ecuador, mientras en Colombia ya eran una realidad, la floricultura reaparece en nuestro país en los años 80, cuando visionarios empresarios retoman la idea de hacer flores en nuestra tierra. Los materiales e insumos necesarios para la construcción de las nuevas fincas, así como los fertilizantes y agroquímicos destinados a fertilizar las nuevas plantas y a controlar los problemas fitosanitarios, y sobre todo el plástico para cubrir los invernaderos, tenían necesariamente que ser importados al no haber producción local, y debían sortear todas las peripecias de los trámites aduaneros de la época.

After many years, in which flowers were only a distant memory in Ecuador, while in Colombia they were a reality, floriculture reappeared in Ecuador in the 80s, when visionary entrepreneurs once again took up the idea of growing flowers in the country. The materials and supplies need for building new farms, as well as fertilizers and agrochemicals destined to fertilize the new plants and control the phytosanitary problems, as well as the plastic to cover the greenhouses, needed to be imported, as there was no local production, and had to endure all of the uncertainties in customs processes of the time. In the 80s, all of the rose bushes were imported from Europe, especially France and Casa Meilland, which offered the best varieties of the time, and subsequently the famous variety of Casa Delbard: Madame Delbard, would appear, a variety of red rose that is very appreciated and recognized worldwide, and with this rose


En los 80, todas las plantas de rosas eran importadas de Europa, especialmente de Francia y de la Casa Meilland, que poseía las mejores variedades de la época, luego aparecería la famosa variedad de Casa Delbard: Madame Delbard, una variedad roja muy apreciada y difundida a nivel mundial y con ella aparecieron los primeros intentos de propagación por estacas; en esos tiempos no se pensaba siquiera en la injertación en campo y peor en mini plantas. La producción de plantas en el Ecuador inicia en los años 90, especialmente con la creación de Plantador (hoy Plantec), empresa que comenzó a comercializar los primeros bushes producidos en el Ecuador, y que debían ser pedidos por las empresas florícolas con por lo menos un año de anticipación; luego se daría paso a las primeras mini plantas y a la generalización de la siembra de patrones e injertación en finca. Posterior-

the first attempts at dissemination; in these times there was no thought of grafting in the field, much less mini plants. Plant production in Ecuador began in the 90s, especially with the creation of Plantador (now Plantec), a company that began to sell the first bushes produced in Ecuador,

which must be requested by the flower companies with at least one year anticipation; subsequently, the first mini plants were used and the generalization of sowing patterns and grafting in the farms. Later, representatives from almost all of the plant breeders from around the

No.79 • Octubre 2014

17


Actualidad

world arrived in the country to set up shop. The selection of varieties was truly easier than the present day, because due to the limited varieties to choose from, the most important thing was to maintain the percentages by color (red, white, pink and yellow) to satisfy the market, which at that time was only the United States.

El boom de la floricultura se da en los años 90, con la incursión de las flores ecuatorianas en los mercados europeos y especialmente en el mercado ruso. The floriculture boom occurs in the 90s, with the incursion of Ecuadorian flowers in european markets and especially in the russian market.

mente, llegaron y se establecieron en nuestro país representantes de casi todas las casas obtentoras del mundo. La selección de variedades realmente era mucho menos difícil que en la actualidad, ya que al existir muy pocas variedades entre las cuales escoger lo más importante se convertía en saber mantener los porcentajes por colores (rojos, blancos, rosados y amarillos) para satisfacer al mercado que en ese entonces era solamente Estados Unidos. A finales de los años 80, irrumpen en nuestro medio empresas que se convertiría en ícono y referente de la floricultura, estas comenzaron a marcar la pauta de los avances hacia la nueva floricultu-

18

www.expoflores.com

At the end of the 80s, our sector was invaded by companies that would become iconic and a reference point in the floriculture industry. They in turn began to establish the framework for advancements toward the new floriculture. This is where the first totally metallic greenhouses were built, designed by a technical team according to the realities of our climate, to support the wind and hail. The floriculture boom of the 90s brought the inclusion of Ecuadorian flowers in European markets, especially in the Russian market, and thus cultivating flowers became a trendy activity. The ease of financing from banks made this one of the attractions for consolidating floriculture activities. For all of those that were lucky enough to be witnesses to the birth of floriculture in Ecuador, it was pleasing to see the development of this tough and difficult activity in which



Actualidad

ra; es allí donde se construyen los primeros invernaderos totalmente metálicos diseñados por un equipo técnico de acuerdo a las realidades de nuestro clima para soportar viento y granizadas. El boom de la floricultura se da en los años 90, con la incursión de las flores ecuatorianas en los mercados europeos y especialmente en el mercado ruso, por lo que el cultivo de flores se convierte en la actividad de moda; la facilidad de financiamiento por parte de la banca se convierte en uno de los principales alicientes para la consolidación de la actividad florícola.

Para todos aquellos que tuvieron la suerte de ser testigos del nacimiento de la floricultura en nuestro Ecuador, fue grato poder mirar el desarrollo de esta actividad ardua y difícil en la que solamente el tesón y la perseverancia de aquellos pioneros, muchos de ellos anónimos, han hecho que la actividad vaya desarrollándose día a día hasta convertirse en el principal producto de las exportaciones no tradicionales de la serranía ecuatoriana, y ver que también se ha generado el desarrollo de las comunidades y ciudades en donde esta actividad se ha asentado, debido a la gran cantidad de mano de obra que requiere. Para Expoflores y todos nuestros socios, es un reto y responsabilidad el mantener en alto el nombre de la floricultura ecuatoriana, ganado a pulso con el esfuerzo de muchos

20

www.expoflores.com

años de trabajo, de innumerables personas que entregaron su vida con dedicación y compromiso por ver florecer esta actividad, que más que un negocio es un arte y una pasión por la belleza y la superación.

the determination and perseverance of those pioneers, many of them who remain anonymous, have allowed this activity to continue to develop day after day until it became the main non-traditional export product of the Ecuadorian Highlands, and also see how this activity has generated development in communities and cities where this activity has taken over, due to the large amount of manual labor required. For Expoflores and all of our associates it is a goal and a responsibility to maintain the name of Ecuadorian floriculture at the highest levels, steadily earning this through years of effort, the work of limitless amounts of people that gave their lives with dedication and commitment to see this activity bloom, which in addition to being a business is an art and a passion, known for its beauty and desire.


Un sector líder en competitividad A leading sector in competitiveness

C

L

onocer las impresiones de los ex presidentes del Directorio de Expoflores: Mauricio Dávalos, Ricardo Dávalos y Gino Descalzi, es recorrer la historia del sector y la trayectoria de la organización, y de alguna manera atisbar algo de los problemas que tuvieron que enfrentar en este largo camino que ha convertido, a la rosa ecuatoriana, en la mejor del mundo. Asimismo, el actual presidente del Directorio, Benito Jaramillo, nos permite ahondar en las problemáticas vigentes para el sector.

earning about the impressions left behind by former Presidents of the Board of Directors of Expoflores: Mauricio Dávalos, Ricardo Dávalos and Gino Descalzi, is taking a stroll through the history of the sector and the trajectory of the organization, and get a glimpse of the problems that they had to confront during this long journey that has made Ecuadorian roses the best in the world. Likewise, the current President of the Board of Directors, Benito Jaramillo, gives us a deeper look at the current problems of the sector.

Hace cuatro décadas la sierra se abría paso en el mercado internacional con productos agrícolas, para ello tuvo que romper muchas barreras, crear condiciones, abrir mercados, cumplir requisitos, tumbar trabas burocráticas. Mauricio Dávalos afirma categóricamente que fue el primero en plantar rosas para exportación, en 1982. Su profundo conocimiento del sector le permite asegurar que “la floricultura es la que tiene mayor productividad por

Four decades ago, the highlands entered into the international market with agricultural products, for which it was forced to break down a lot of barriers, create conditions, open markets, comply with requirements and tear down bureaucratic obstacles. Mauricio Dávalos categorically affirms that the he was the first person to plant roses for export in 1982. His deep understanding of the sector allows him to state that “l Floriculture is the highest producing activity per hectare of all export activities”. Likewise,

“la floricultura es la que tiene mayor productividad por cada hectárea de tierra, entre todas las actividades de exportación”.

No.79 • Octubre 2014

21


Productividad

cada hectárea de tierra, entre todas las actividades de exportación”. Asimismo, destaca la gran cantidad de empleo que esta actividad genera y que, gracias a la tecnología, cuenta con un adecuado uso del agua. Según Ricardo Dávalos, una característica muy importante en la floricultura es que “el 58% del gasto representa la mano de obra”. La floricultura se ha desarrollado en poblaciones con características de extrema pobreza, por lo que Ricardo Dávalos puntualiza que “las plantaciones han traído bienestar para las familias que viven de ella, desarrollo económico, servicios y en general de un nuevo nivel de vida”.

“las plantaciones han traído bienestar para las familias que viven de ella, desarrollo económico, servicios y en general de un nuevo nivel de vida”.

Por su parte, Gino Descalzi insiste que un acierto fundamental ha sido la creación de la certificación FlorEcuador de Expoflores que regula mediante la participación de serias compañías como SGS y Bureau Veritas. Además, manifiesta que esto asegura que las empresas cumplan con el compromiso con el medio ambiente, el Estado y sus leyes, sus trabajadores y la comunidad. “Somos los más fervientes ejecutores de las políticas que llevan a evitar el trabajo infantil y de incorporar a la actividad laboral a los ecuatorianos con habilidades diferentes”, concluye Descalzi. Benito Jaramillo, actual presidente del Directorio de Expoflores, afirma que es necesario “superar las barreras que nos restan competitividad. Sin duda el Ecuador es un país privilegiado para la producción de flores y con algunos cambios estructurales en la cadena de frio, fletes aéreos competitivos, y una estructura de costos interna eficiente podríamos

22

www.expoflores.com

he highlights the high amount of employment generated by this activity, and that thanks to technology, includes rational use of water. According to Ricardo Dávalos, an important characteristic in floriculture is that “58% of the expense represents manual labor “. Floriculture has developed in populations with characteristics of extreme poverty, for which Ricardo Dávalos states that “the plantations have brought wellbeing to families that live in the area, economic development, services, and in general, a new lifestyle”. Gino Descalzi insists that a fundamental event was the creation of FlorEcuador Certification of Expoflores, which governs the sector through serious companies, such as SGS and Bureau Veritas. Additionally, he states that the companies comply with their commitment to the environment, the State and its laws, their workers, and the community. “We are leaders in carrying out policies that help avoid child labor and provide work to Ecuadorians with disabilities”, says Descalzi. Benito Flores, current President of the Board of Directors of Expoflores, said that it is necessary to “overcome the barriers that reduce our competitiveness. Without a doubt, Ecuador is a privileged country with regards to flower production, and with several structural changes in the cold chain, competitive aerial fleets, and a structure for efficient internal costs, we can become the largest exporters in the world.” The primary concern, currently, is the conservation of markets; the current President, Benito Jaramillo, states: “nearly 99% of our production is exported, and


llegar a ser los mayores exportadores del mundo.”

gozan los trabajadores que laboran en la exportación de flores.

La preocupación fundamental, en la actualidad, es la conservación de los mercados; el actual presidente, Benito Jaramillo, así expresa: “cerca del 99% de nuestra producción se exporta, por lo que las relaciones con nuestros principales mercados, Estados Unidos, Unión Europea, y Rusia son importantes. Actualmente Rusia está viviendo una situación interna difícil, con Estados Unidos perdimos las preferencias arancelarias; y, esperamos que con Europa entre en vigencia el Acuerdo Comercial lo más pronto posible.” Sin esa interrelación entre el gobierno y el sector florícola no será posible ampliar los mercados ni revisar la real estructura de costos de producción sin afectar los beneficios que, hoy por hoy,

Benito Jaramillo realza la importancia de la labor de Expoflores, pues comenta que “ lidera varios proyectos de vital trascendencia para el largo plazo de nuestra agroindustria como la creación de un centro único logístico”. Finalmente, manifiesta que Expoflores mantiene su “política de proveer servicios de calidad” a sus socios y seguir manejando “una agenda política constructiva” para lograr superar las barreras que restan competitividad al sector. thus the relations with our principal markets, the United States, the European Union and Russia are very important. Currently, Russia is experiencing a very difficult situation internally, with the United States

we lost duty free status; and, with Europe we expect the Commercial Agreement to come into effect as soon as possible.” Without this interaction between the government and the floriculture sector it would not be possible to broaden the markets or revise the real production cost structure without affecting the benefits that, nowadays, the flower export workers enjoy. Benito Jaramillo highlights the importance of the work of Expoflores when he states that “it heads up various projects of vital importance for the long-term of our agroindustry, such as the creation of a sole logistical center”. Finally, he says that Expoflores maintains its “policy to provide quality services” to its partners and continue managing “a constructive political agenda” to be able to overcome the barriers that reduce competitiveness of the sector.


Productividad

#floresejemplocambiomatrizproductiva #floresejemplocambiomatrizproductiva

D

Datos 629 FINCAS

4.218

HECTÁREAS

103.000 EMPLEOS

51%

de los empleados

SON MUJERES

E

esde la década de los 80, el sector florícola se convirtió en un verdadero motor productivo en las áreas usualmente dedicadas a la agricultura y ganadería, cambiando sustancialmente, la realidad del agro en la sierra ecuatoriana y la vida de sus habitantes a través de la generación de empleo.

ver since the 80, the flower sector has converted into one of the spearheads of the production sector, which typically was dominated by agriculture and cattle ranching, substantially changing the agricultural reality in the Ecuadorian highlands and the lives of the residents through the generation of employment.

El uso de tecnología y nuevos conocimientos dentro de la cadena productiva, hace que la floricultura sea un sector dinámico, capaz de responder rápidamente a la demanda externa generada, colocando su producto en más de 108 destinos de exportación, diversificando su oferta e incrementando sus exportaciones.

The use of technology and new knowledge in the production change makes floriculture a dynamic sector, capable of quickly responding to the growing external demand, incorporating products in 108 destinations for export, while diversifying the offer and increasing exports. The daily efforts to improve production processes has resulted in Ecuadorian flowers being categorized as one of a kind, offering the highest quality on an international level, thereby becoming

El esfuerzo diario por perfeccionar procesos de producción, ha logrado que las flores de Ecuador sean caracterizadas como exclusivas y de alta

CANADÁ

ESTADOS UNIDOS

UNIÓN EUROPEA

1990

RUSIA

2000

18 destinos de exportación.

93 destinos de exportación.

2013

108 destinos de exportación.

DESTINOS DE EXPORTACIÓN AÑO

24

www.expoflores.com

ESTADOS UNIDOS

UNIÓN EUROPEA

RUSIA

CANADÁ

OTROS

1990

88%

9%

2000

71%

16%

4%

3% 8%

2013

41%

17%

23%

19%


calidad a nivel internacional, ganando competitividad en el exigente mercado externo.

PRINCIPALES EXPORTADORES DE FLORES Fuente: Trade Map (2012)

Todos estos factores convierten al sector floricultor en un verdadero ejemplo de desarrollo económico local, a través del cambio estructural.

16%

Colombia

45%

Holanda

10% Ecuador

competitive on the demanding external marketplace. All of these factors make the floriculture sector a true example of local economic development through this structural change.

8%

Kenya

3%

19%

Etiopía

Otros

EXPORTACIÓN POR TIPO DE FLOR

1990

2000

2013

34%

3% 29%

6% 3% 6%

70%

2%

9% 15%

73%

51%

Rosas

Rosas

Rosas

Orquídeas

Claveles y crisantemos

Alstroemerias

Claveles

Varios

Gypsophilia

Pompones

USD 900.000 837.280 USD

800.000

Varios

700.000

Varios Fuente: BCE (2013)

EXPORTACIÓN DE FLORES (USD Fob miles) Fuente: BCE (2014)

600.000

468.753 USD

500.000 194.650 USD

400.000 300.000 200.000

13.598 USD

1990

100.000

2000

2007

2010 2013 No.79 • Octubre 2014

25




Responsabilidad Social

ACTORES LOCALES

nuestros aliados en la educación de la niñez Local stakeholders our partners in the education of children

Para Expoflores y el proyecto EducaFuturo ha sido fundamental generar alianzas estratégicas y de cooperación con actores comunitarios, instituciones educativas de las localidades y con los Gobiernos Autónomos Descentralizados del cantón Otavalo.

28

www.expoflores.com

E

xpoflores, en alianza estratégica con Partners of the Américas, ejecuta el proyecto binacional Ecuador-Panamá “EducaFuturo”, en la provincia de Imbabura, en los cantones de Ibarra, Antonio Ante y Otavalo. Su objetivo es aportar a la permanencia educativa y la reducción del trabajo infantil en las poblaciones indígenas y migrantes en esta provincia. El proyecto llega a más de 600 niños y niñas, 300 familias, 100 maestros, 50 actores locales y fincas florícolas participantes en la Red de Responsabilidad Social. Los componentes con los que trabaja este proyecto son: educativo, medios

de vida, política pública y relaciones interinstitucionales. Para Expoflores y el proyecto EducaFuturo ha sido fundamental generar alianzas estratégicas y de cooperación con actores comunitarios, instituciones educativas de las localidades y con los Gobiernos Autónomos Descentralizados del cantón Otavalo, el Patronato de Antonio Ante y la Junta Parroquial de San Roque. Además, los dirigentes comunitarios, directores y maestros de las escuelas están contribuyendo al mejoramiento de las condiciones de vida de niños y niñas de la provincia de Imbabura.


E

xpoflores, in an alliance with Partners of the Americas, carries out the bi-national Ecuador-Panama “EducaFuturo” project, in the cantons of Ibarra, Antonio Ante and Otavalo, located in the province of Imbabura. The purpose is to contribute to permanent education and reduce child labor in the indigenous and migratory populations of this province. The project reaches more than 700 boys and girls, 300 families, 100 teachers, 50 local stakeholders and floriculture farms that participate in the Social Responsibility Network. The components of this project are: education, livelihood, public policy and inter-institutional relations. Generating strategic alliances and cooperation with community stakeholders, local educational institutions, and the Decentralized Autonomous Governments of the canton of Otavalo, the Board of Antonio Ante and the Parish Council of San Roque have been fundamental for Expoflores and the EducaFuturo project. Additionally, community leaders, directors and school teachers are contributing to improve the living conditions of the boys and girls of the province of Imbabura.

Escuela donde funciona de los Espacios para Crecer (EPC)

Cantón

Comunidad

Escuela Juan de Dios Navas

Ibarra

Naranjito

Escuela Simón Bolívar

Ibarra

Cashaloma

Casa Comunal de San Cristóbal Alto

Ibarra

San Cristóbal

El casa comunal antigua Guardería "El Condorito"

Ibarra

Chirihuasi Centro

Casa comunal de San Clemente

Ibarra

San Clemente

El casa comunal de Chirihuasi Alto

Ibarra

Chirihuasi Alto

Escuela Benito Juárez

Antonio Ante

Pucará Alto

Escuela Luis Ulpiano de la Torre

Otavalo

Cotama

Escuela Tomas Rivadeneira

Otavalo

Caluqui

Unidad Educativa Galo Plaza Lasso

Otavalo

Topo

Casa Comunal de Rumiñahui

Otavalo

Rumiñahui

Escuela Provincia de Loja

Otavalo

Pijal Centro


Política



RSE

Responsabilidad Social Floreciendo con responsabilidad

LA RESPONSABILIDAD SOCIAL en el sector florícola Social responsibility in the floriculture sector

E

xpoflores y sus socios, entienden la responsabilidad social como una forma de gestión definida por la relación ética y transparente con los públicos que se relaciona, estableciendo metas que impulsen el desarrollo sustentable de la sociedad, preservando los recursos ambientales y sociales, respetando la diversidad y promoviendo la reducción de las desigualdades. En dicho sentido, Expoflores fortalece su quehacer a través del área de RSE, cuyos objetivos son: a) Apoyar la implementación de planes de RSE en las empresas florícolas, contribuir al bienestar de los trabajadores florícolas, promover programas y proyectos que promuevan la responsabilidad social en el sector. Las fincas socias de Expoflores, a través de sus departamentos de Talento Humano, promueven diferentes iniciativas que aportan al bienestar de los trabajadores y las comunidades de incidencia:

32

www.expoflores.com

E

xpoflores and its associates understand that social responsibility is a form of management defined by ethical and transparent relations with the public, establishing goals that promote sustainable development of society, while preserving environmental and social resources, respecting diversity, and fostering a reduction in inequality. To this end, Expoflores strengthens its tasks through the CSR Department, which is in charge of: a) Supporting the implementation of CSR plans in floriculture companies, contributing to the wellbeing of floriculture workers, and fostering programs and plans that promote social responsibility in the sector. Partner farms of Expoflores, through their Human Talent Departments, promote different initiatives that support the wellbeing of workers and communities in the area of influence:


RSE CON TRABAJADORES E HIJOS DE TRABAJADORES

Floreciendo con responsabilidad

WITH WORKERS AND WORKERS’ CHILDREN

• Conformación de comités de trabajadores, quienes se encargan de gestionar, servicios de farmacia, comisariato, útiles escolares.

• Conformation of worker committees, which are in charge of managing services related to pharmaceutical, commissary and school supplies.

• Capacitación a los trabajadores en temas de violencia de género, salud y seguridad, educación sexual, consumo de drogas, etc.

• Worker training on domestic violence, health and safety, sexual education, drug consumption, etc.

• Agasajos navideños (juguetes, caramelos, obras de teatro), día del niño visitas de observación zoológicos, museos, cine, etc.). • Campamentos vacacionales (talleres teatro, cine, manualidades, salidas de observación, participación, deportes). • Bonos económicos a trabajadores por buen desempeño. • Becas educativas a hijos de trabajadores (útiles escolares y uniformes). • Implementación de centros de cómputo en escuelas donde asisten hijos de los trabajadores florícolas. • Servicio de transporte a los trabajadores. • Servicio de alimentación a los trabajadores (desayuno, almuerzo, refrigerios). • Atención médica a los trabajadores (trimestrales, semestrales y anuales), adicional al servicio médico permanente.

• Christmas parties (toys, candy, theatrical works), visits to zoos, museums, movie theaters, etc. on Children’s Day. • Summer camp (theater workshops, movies, handicrafts, observation outings, group activities, sports). • Economic bonuses for workers with good performance. • Educational scholarships for workers’ children (school supplies and uniforms). • Implementation of computer labs in schools were children of floriculture employees attend. • Transportation service for workers. • Food service for workers (breakfast, lunch, snacks). • Medical attention for workers (quarterly, biannual, annual), in addition to permanent medical service. • Implementation of recreational areas for workers. • Prohibition to hire workers less than 15 years of age. • Child labor control in the chain of providers.

• Implementación de áreas deportivas para los trabajadores. • No contratación de trabajadores menores de 15 años. • Control del trabajo infantil en la cadena de proveedores.

CON LA COMUNIDAD

COMMUNITY

• Atención médica de niños de centros infantiles.

• Medical attention for children of daycare.

• Programas de capacitación pedagógica y nutricional para promotoras de los centros infantiles.

• Pedagogical and nutritional training for daycares.

• Equipamiento de centros infantiles comunitarios con baterías sanitarias, cocinas, inmobiliario. • Implementación de centros de computación en comunidadesjuntas parroquiales.

• Outfitting of community daycare centers with bathrooms, kitchens and furniture. • mplementation of computer labs in communities-parish councils.

No.79 • Octubre 2014

33


Nuestros Socios Florecen con Responsabilidad

RSE

RECICLO Y VIVO MEJOR

Fincas florícolas contribuyen con el medio ambiente a través del programa Flower farms contribute to the environment through the “Recycle and Live Better” program

E

l área de Responsabilidad Social de Expoflores, desarrolla el programa “Reciclo y vivo mejor”; varias fincas socias y sus trabajadores forman parte de esta iniciativa. La propuesta busca crear una cultura de reciclaje sobre desechos plásticos, como las botellas PET, con el fin de contribuir a un adecuado manejo de la basura y aportar al cuidado del medio ambiente. Nuestra contribución al proceso de reciclaje es imprescindible, tanto así que las fincas y los trabajadores, que participan en este programa se han comprometido frente a los beneficios de reciclar y mantienen la iniciativa a nivel interno, quienes además, fomentan las buenas prácticas de compañerismo y trabajo en equipo entre los trabajadores y sus administrativos.

T

Las fincas y los trabajadores, que participan en este programa se han comprometido frente a los beneficios de reciclar y mantienen la iniciativa a nivel interno.

he Social Responsibility Department of Expoflores carries out the “Recycle and live better” program; various partner farms and their workers are part of this initiative. The proposal looks to develop a culture geared toward recycling plastic waste, such as PET bottles, with the aim of contributing to adequate management of trash while taking care of the environment.

Our contribution to the recycling process is essential, and thus the farms and workers that participate in this program are committed to the benefits that arise from recycling, and maintain the initiative internally, in addition to promoting good comradeship and teamwork among the workers and administrators.

Felicitamos a las fincas socias: Nevado Roses, Valdesol, Valleflor, Naranjo Roses, Fiorella, Flormare, Businesprovsa, quienes se han unido a este programa y constantemente motivan a sus trabajadores para que la iniciativa sea replicada en los hogares y en la comunidad. We would like to congratulate our partner farms: Nevado Roses, Valdesol, Valleflor, Naranjo Roses, Fiorella, Flormare and Businesprovsa, which have joined this program and constantly motivate their workers, so that the initiative can be replicated in their homes and communities.

34

www.expoflores.com




Nuestros Socios Florecen con Responsabilidad

RSE

GALÁPAGOS FLORES

aporta al desarrollo personal de sus trabajadores Galápagos Flores supports personal development of its workers by implementing training programs

E

n la actualidad, las exigencias del mundo laboral son mayores, las destrezas que se requieren para asumir de manera responsable y eficiente el trabajo, no solo tienen que ver con la preparación técnica, sino con la capacidad que los seres humanos tienen para manejar habilidades que les permitan relacionarse de manera armónica consigo mismo y con sus entornos. Es por eso que, el área de Responsabilidad Social de Expoflores conjuntamente con Galápagos Flores, realizaron una jornada de capacitación para los trabajadores de la finca, con el objetivo de brindar estrategias y elementos que permitan mejorar las condiciones de vida, tanto en el ámbito laboral, familiar y personal. A través del juego, del trabajo en equipo y de la música, los trabajadores de Galápagos Flores participaron en temas como: autoestima, violencia de género, educación sexual y reproductiva- VIH, prevención en el consumo de drogas, resolución de conflictos, contenidos importantes que aportaron al fortalecimiento de desarrollo personal.

C

urrently, there are greater demands on the workforce, and the skills required to perform work responsibly and efficiently are not only related to technical training, but also the capability of humans to manage abilities that allow them to harmoniously relate to themselves and with their environments. Therefore, Social Responsibility Department of Expoflores, along with Galápagos Flores, held a training day for farm

workers, with the goal of offering strategies and elements that help to improve their quality of life, at work, at home, and in their personal lives. Through games, team activities and music, Galápagos Flores employees participated in issues, such as self esteem, domestic violence, sexual and HIV education, drug prevention and conflict resolution, which are important matters that help to strengthen personal development.

No.79 • Octubre 2014

37


Expoflores - Servicios Productividad

L

a Asociación de Productores y Exportadores de Flores, Expoflores, nació hace 30 años con la misión de representar al sector floricultor ecuatoriano y satisfacer las necesidades de los socios, a través de servicios rápidos y efectivos que los ayuden a generar valor agregado en los negocios, enmarcados en las normas sociales y ambientales. Es una institución sui géneris, pues vender flores significa vender alegría, satisfacer el gesto amoroso del cliente, llenar el espíritu del mundo. Y eso implica manejar las actividades con un ánimo diferente, con delicadeza y generosidad, con apertura y visión. Expoflores apunta a ser una institución sólida, organizada y reconocida a nivel nacional e internacional, que agrupe al 100% de los actores del sector florícola ecuatoriano, capaz de proporcionar excelentes servicios y promover la responsabilidad social y ambiental. Expoflores representa a sus socios y al sector ante la autoridades nacionales, seccionales y locales.

ÁREA DE DESARROLLO SOSTENIBLE FLORECUADOR® CERTIFIED ASESORÍA TÉCNICA Brindamos representación gremial con Agrocalidad, para fortalecer el sistema de certificación fitosanitaria nacional. Soporte a fincas ante notificaciones de Agrocalidad, Ministerio de Ambiente y otros entes reguladores. Generación información técnica especializada. Desarrollo de bioensayos en campo para búsqueda de alternativas orgánicas de producción. Publicaciones en Bloc Técnico

Encargadas Ana María Gavilanes coordinacion@escueladefloricultura.com Andrea Merino info@escueladefloricultura.com

Programas realizados • Uso de leche para el control de minador en gypsophila. • Muestreo de trichoderma en fincas. Programas en curso • Control biológico con ácaros benéficos • Uso de trichoderma en poscosecha • Control de trips con plantas alelopáticas • Difusión de uso de biodesinfección de suelos.

ESCUELA DE FLORICULTURA Servicios con costo preferencial para los socios de Expoflores. • BestFlor, programa de inducción computarizado para personal que ingresa a laborar en empresas florícolas. • Programas abiertos en el área técnica, recursos humanos, contables financieros, comerciales, gerenciales, etc • Programas In House – capacitación a la medida de las necesidades de cada empresa.

Encargada Santiago Saá, gerente de Desarrollo Sostenible • 2923646/7/8 ext. 21 • desarrollosostenible@expoflores.com

38

www.expoflores.com


AREA DE RESPONSABILIDAD SOCIAL La perspectiva de Expoflores de Responsabilidad Social Expoflores, entiende la responsabilidad social como una forma de gestión definida por la relación ética y transparente de la asociación y sus asociados, con los públicos que se relaciona, estableciendo metas que impulsen el desarrollo sustentable de la sociedad, preservando los recursos ambientales y culturales, respetando la diversidad y promoviendo la reducción de las desigualdades sociales. En este contexto, Expoflores define una estrategia gremial a través de su área de Responsabilidad Social, con una visión de mediano y largo plazo, que se articula en sus diversos ámbitos.

• Asesorar y apoyar al cumplimiento de ley respecto a centros infantiles y discapacidades, a través de convenios con entidades públicas y privadas. • Acompañamiento personalizado a cada finca. • Capacitar y dotar a las fincas personal con capacidades técnicas y humanas para la producción de flores. • Realizar programas de capacitación con trabajadores e hijos en temas requeridos por diferentes certificaciones: violencia de género, alcoholismo, planificación familiar, embarazo adolescente, etc. • Proveer de personal con discapacidad a través de una base de datos, capacitación y gestión para carnetización. • Apoyar, asesorar en temas referidos a control de trabajo infantil y contratación de adolescentes en cadena de proveedores y fincas. • Apoyar relación con autoridades nacionales y locales: MRL, MIES, M. del Ambiente, municipios, juntas parroquiales etc. • Programa de reciclaje de botellas “Reciclo y Vivo Mejor”.

Encargado José Luis Goyes. Gerente de RSE • jlgoyes@expoflores.com

ÁREA LOGÍSTICA Y COMERCIO EXTERIOR • Asesoría, servicios y capacitación en trámites aduaneros DAE´S para la exportación de flores. • Gestión interinstitucional y representación gremial ante agencias de carga, aerolíneas e instituciones gubernamentales, para mejorar las condiciones logísticas y procesos de comercio exterior. • Emisión de certificados de firma electrónica TOKEN, para trámites aduaneros, SRI, INCOP. • Generación de sistemas informáticos especializados que ayuden a facilitar y cumplir con los requisitos establecidos por las entidades de control en los procesos de exportación. • Asesoramiento en seguridad antinarcóticos. • Asesoría técnica para ingreso a mercados. • Requisitos legales en procedimientos fitosanitarios, aduaneros, origen, etc Encargado Arturo Velastegui. Coordinador de Logística • logistica@expoflores.com

ATENCIÓN A SOCIOS • Atención y gestión profesional capacitada que atenderá todas sus dudas y requerimientos de forma oportuna a través de las diferentes áreas de la Asociación. • Relaciones Interinstitucionales • Afiliaciones – Oferta de servicios • Atención personalizada al socio

No.79 • Octubre 2014

39


Publireportaje

EDEN ROSES

11 años de calidad dentro y fuera del país

E www.eden-roses.com

denroses Cia Ltda, es una empresa productora y exportadora de rosas, con 11 años en el mercado. Se encuentra ubicada a 3000 metros sobre el nivel del mar. En la ciudad de Cayambe; en el sector de Ancholag, en Ecuador. Contamos con 2 fincas, con una extensión total de 18,5 hectáreas, con infraestructura propia en cada una de ellas, con el fin de garantizar la altísima calidad de nuestras rosas.

Dirección Via Hacienda Ancholag Km 1 s/n • Barrio Orongoloma Cayambe - Ecuador

40

www.expoflores.com

Actualmente ofertamos 84 variedades de punta en el mercado como; Explorer, Taicoon, Pink Love, French Qis, Nina, First Lady, Brighton, entre otras. Nuestra variada oferta de var-

iedades es muy apreciadas por nuestros clientes alrededor del mundo. Para Edenroses es muy importante cumplir con altos estándares de calidad, para cumplir este objetivo mantenemos rigurosos controles de calidad, tanto internos como externos de nuestro producto. Además, estamos certificados por Flor del Ecuador, Basc, entre otras. Nuestros principales mercado son Rusia, los países de la ex Unión Soviética, y Europa Occidental, en donde Edenroses es una marca reconocida y bien apreciada. Edenroses fue concebida como una empresa familiar, en la que sus líderes


Sin duda una de nuestras prioridades más importantes, es el cuidado de la salud y bienestar psico-laboral de nuestro equipo, brindando el mejor ambiente de trabajo para el desarrollo de sus actividades diarias.

cuentan con más de 25 años de experiencia en el sector floricultor. Sin duda una de nuestras prioridades más importantes, es el cuidado de la salud y bienestar psico-laboral de nuestro equipo de 200 colaboradores, brindando el mejor ambiente de trabajo para el desarrollo de las actividades diarias, que les permiten el desarrollo profesional y personal, así como el estrechamiento de lazos con sus familias. Otra de nuestras fortalezas, es la estrecha relación de colaboración con la comunidad y sus alrededores. Pues, para nuestra empresa es muy importante el trabajo continuo por el medio ambiente y por la comunidad. Nuestro objetivo continúo será producir rosas de la más alta calidad, con las variedades más selectas, novedosas y actuales, para satisfacer a nuestros clientes.

Nuestras certificaciones Flor del Ecuador, Basc, entre otras, avalan los rigurosos estándares de calidad de nuestros productos.. Todos estos valores han permitido posicionarnos principalmente en Europa Occidental, Rusia y países de la Ex Unión Soviética, en donde Edenroses es una marca muy reconocida.

Contactos *javiervaldospinos@eden-roses.com *gerencia@eden-roses.com *sales@eden-roses.com

Skype: edenrosessales@hotmail.com

*packinlist@eden-roses.com

Skype: edenrosessales1

No.79 • Octubre 2014

41


Social

Siflor 2014

Siflor 2014, evento académico y de networking organizado por Asocolflores y con el apoyo de Expoflores se celebró en Medellín el pasado 27, 28 y 29 de agosto en el Centro de Eventos El Tesoro – Parque Comercial (CET); donde tuvimos una agenda académica con speakers del más alto nivel profesional tanto nacionales como internacionales.

De izquierda a derecha en la foto: Ing. Cristian Chicaiza - Sisa Gardens, Ing. David Páez - Floragrovet, Ing. Andrés Espinosa - Bayer, Ing. David Moreno - Bayer, Ing. Mauro Delgado – Agrosanalfonso, Ing. Santiago Arguello – Bellaflor Group Ing. Guillermo Ochoa – Bellaflor Group. (el 1er sentado desde la derecha de la foto) Ing. Juan Carlos Vallejo – Hilsea Investments (de pie atrás cerca de los sentados).

Siflor 2014, an academic and networking event organized by Asocolflores, backed by Expoflores, was held in Medellin on August 27, 28 and 29 at the Centro de Eventos El Tesoro – Parque Comercial – CET (Tesoro – Commercial Park Event Center), where an academic agenda was carried out, with both national and international professional speakers. 25 al 27 de noviembre del 2015 November 25-27, 2015 Quito - Ecuador

42

www.expoflores.com



Productores y exportadores

ASOCIACIÓN NACIONAL DE PRODUCTORES Y EXPORTADORES DE FLORES DEL ECUADOR Av. Amazonas y República esquina, Edf. Las Cámaras 12o piso • Telf./Fax. (593-2) 2923 646 / 647 / 648 y (593-9) 99452-690 e-mail: info@expoflores.com - http://www.expoflores.com

LISTADOS SOCIOS ACTIVOS EXPOFLORES PRODUCTORES Y/O EXPORTADORES NOMBRES

TELÉFONOS

PÁGINA WEB

TIPO DE CULTIVO

AAASACORPORATION S.A.

2119183

2119130

ventas@rioroses.com.ec

www.aaasacorporation.com

roses

ABAX INDUSTRIAS Y FLORES CIA. LTDA.

2483653

2431240

info@abaxroses.com

www.abaxroses.com

roses

AGRICOLA AGRONATURA S.A.

2362812

2360961

gerencia@agronatura.com.ec

www.agronatura.com.ec

roses

AGRICOLA SAN ANDRES DEL CHAUPI S.A.

2087397

2087408

mcorrea@sanandres.com.ec

www.sanandresroses.com

roses

AGRIFEG S.A. ANNE FLOWERS

2042070

AGRINAG S.A.

2042069

agrifeg@anne-flowers.com

www.anne-flowers.com

roses

32710091

info@agrinag.net

www.agrinag.com

roses

AGRICOLA EL ROSARIO CÍA. LTDA. - AGRIROSE

32712332

2261921

gerencia@agrirose.com

www.agri-rose.com

roses

AGRITAB AGRICOLA TABACUNDO CIA. LTDA.

3801196

3801155

gerencia@grupo-arbusta.com

www.grupo-arbusta.com

carnations, roses, spray carnations, lilies

AGROCOEX S.A.

2460183

2460476

sales@agrocoex.net

www.agrocoex.com

roses

AGROEFECTO SUMINISTROS AGRICOLAS CIA. LTDA.

3805822

3805601

gerencia@alparoses.com

www.alparoses.com

roses

AGROFLORA S.A.

2554409

2552119

mdavalos@agroflora.com.ec/ selectgroup@ selectgroup.ec

www.selectgroup.com.ec

roses

AGROGANADERA ESPINOSA CHIRIBOGA S.A.

2460476

32719878

alvaro@agrogana.com

www.agrogana.com

roses, eryngium

AGROSANALFONSO S.A.

3672364

3672402

sales@glamourec.com

www.glamourec.com

roses

2119042

jrcamacho@almaroses.com

www.almaroses.com

roses

3959900

sales@valleverderoses.com

www.valleverderoses.com

roses

AGROSERVICIOS ANDINOS CAMACHO S.A. ALKAVAT CIA. LTDA. - VALLE VERDE

44

E-MAIL

www.expoflores.com

3959901



Productores y exportadores

46

ALTAFLOR PLANTACIONES CIA. LTDA.

72846886

72846885

jcrespo@altaflor.com

ANAFO FLOWERS CÍA. LTDA.

62906236

997643908

ventasmymfarms@hotmail.com

ARBUSTA CIA. LTDA.

2366015

3801155

gerencia@grupo-arbusta.com

www.grupo-arbusta.com

roses

ARCOFLOR FLORES ARCOIRIS S.A.

32724240

32957525

gerencia@fiorellaroses.com

www.fiorellaroses.com

roses

AZAYA GARDENS CIA. LTDA.

2365887

2365090

carlos@azayagardens.com

www.azayagardens.com

roses

BELLARO S.A.

2439986

2439985

ceo@bellarosa.com

www.bellarosa.com

roses

BROWNBREEDING INGENIERIA S.A.

2239255

2390185

info@brownbreeding.com

www.brownbreeding.com

roses

BUSINESPROVSA

2361878

2509016

gerencia@businessroses.com

CAMPO Y TECNOLOGÍA CAMPTEC S.C.C.

2729230

2729444

xavier@florecot.com.ec

www.camptec.ec

roses

CANANVALLEY FLOWERS S.A.

2365444

2457621

info@cananvalle.com

www.cananvalle.com

roses

CERESFARMS CIA. LTDA.

2363147

2362873

sales@ceresfarms.com

roses

DAVINCIROSES EXPORTACIONES CÍA. LTDA.

2365354

2366166

sales@davinciroses.com

roses

DENMAR S.A.

2257759

2257743

jbegnini@hosa.com.ec

DIFIORI S.A.

2360771

2360734

sales@difiori.net

DREAM FARMS CIA. LTDA.

2365059

2365058

juanponce@dreamfarmscorp.com

www.dreamsfarmscorp.com

roses

E.Q.R EQUATOROSES C.A.

32719531

32719530

fdonoso@equatoroses.com

www.equatoroses.com

roses

ECOROSES S.A.

2310208

2310055

echiriboga@ecoroses.com.ec

www.ecoroses.com.ec

roses

ECUADORUNIQUE COLLECTION S.A.

2244882

3331665

jsalamanca@unikcollection.com

www.unikcollection.com

roses

ECUANROS S.A. ECUADORIAN NEW ROSES

32712525

32712055

carlos@ecuanros.com

www.ecuanros.com

roses

ECUAROSCANADA S.A.

2365787

2363658

juanzurita@ecuaroscanada.com

www.ecuaroscanada.com

roses

ECUATORIAN FLOWER GRUNKO CIA. LTDA.

2365583

2365777

eligrundukes@ecuatorianflower.com

www.ecuatoriaflower.com

roses

EDENROSES CIA. LTDA.

2792469

2792173

gerencia@eden-roses.com

www.eden-roses.com

roses

EMPRESA FLORÍCOLA ANDINA S.A . - EFANDINA

32719325

32719325

ventas@rosesworld.com.ec

EL CAMPANARIO DE SANTA ANITA SOCIEDAD CIVIL, COMERCIAL E INDUSTRIAL

32991321

32991291

marketing@staroses.com

facebook@ Nerete.Star.Roses

roses

EL ROSEDAL S.A.

2366125

2365081

gerencia@elrosedal.ec

www.elrosedal.ec

roses

EMIHANA CIA. LTDA.

2363496

2363495

emihana@uio.satnet.net

www.roseamor.com

roses

EQFLOR CÍA. LTDA.

2379292

2381088

jdvela@eqflor.com.ec

EVERBLOOM ROSES ECUADOR

63010927

62212232

s.chandi@everbloomroses.com

www.everbloomroses.com

roses

EXPORTCALAS S.A.

23801130

63049497

javier@muchflowers.com

www.muchflowers.com

callas

EXPORTADORA DE FLOR - EXPOFLOR CÍA. LTDA.

3390543

2390541

auditoria@bellaflor-group.com

www.bellaflor-group.com

roses, chrisantemus, alstroemerias

www.galaxy-ecuador.com

roses

FALCONFARMS DE ECUADOR S.A.

4010800

rdtfs@fdm.com.ec

FEELFLOWERS CÍA. LTDA.

2119123

grp@feelroses.com

FINCA FLORENCANTO FINENFLOR CÍA. LTDA.

2381088

jdvela@eqflor.com.ec

www.altaflor.com

roses roses

roses

www.hosa.com

roses, spray roses roses

roses

roses

roses, gypso

roses

FIORENTINA FLOWERS S.A.

2792238

2363565

gdescalzi@fiorentinaflowers.com

www.fiorentinaflowers.com

roses

FISCELAFLOWER CIA. LTDA.

2792257

6013474

vsalvador@fiscellaflowers.com

www.fiscellaflowers.com

roses

FLORES DE LA COLINA FLODECOL S.A.

2791333

2791222

jalbuja@flodecol.com.ec

www.flodecol.com

roses

FLOR ETERNA SISA HUIÑAI S.A.

2547527

2120140

andres@eternalflower.com.ec

www.eternalflower.com.ec

gypso, summer flowers

FLORES ECUATORIANAS DE CALIDAD FLORECAL S.A.

2360058

2360143

xbeltran@florecal.com

www.florecal.com

roses

FLORELOY S.A.

2127374

2127133

pmonard@floreloy.com

www.floreloy.com

roses

FLORES DE MACHACHI S.A.FLORMACHACHI

3672443

3672449

sales1@flormachachi.net

www.flormachachi.com

roses

FLORES DE MONICA CIA. LTDA.

2190369

2871065

monikita_vera@yahoo.com

FLORES DE TUMBABIRO S.A.

62610198

62610197

arosales@floresdetumbabiro.com.ec

www.floresdetumbabiro.com.ec

lisianthus, limonium, statice

FLORES DEL COTOPAXI S.A.

32719484

32719400

plopez@florpaxi.com

www.florpaxi.com

roses

FLORES DEL LAGO - FLORLAGO CÍA. LTDA.

999612731

74088870

florlago@etapanet.net

FLORES EQUINOCCIALES S.A.

2554492

2554491

elena.teran@florequisa.com

www.expoflores.com

roses

roses www.florequisa.com

roses, spray carnations, gypso, green wicky


Agrocoex has 35 hectares in production. We have 3 farms located in Ecuador, in the Cotopaxi and Machachi areas, two at approximately 3000 mt and one at 3200mt above sea level. This altitude allows us to produce roses of the best quality, with long and thick stems and also big buds with strong colors. We offer more than 80 varieties of roses, we update varieties every year bringing you the newest varieties in the market according to demand. We are focus on quality and consistency of the product all year round. Our aim is to satisfy the needs of our clients and to establish long term business relationships. We care about our workers and the environment, for this reason we have obtained the following certifications: Fair Trade, Rainforest Alliance, Flor Ecuador and Basc. For more information please contact us!


Productores y exportadores FLORES LA ALEGRÍA ALEFLOWERS CÍA. LTDA.

62648111

969939129

gpperaltac@yahoo.com

hypericum

FLORES LA JULIANA S.A. JULFLORSA

978742000

2365471

gerencia@floreslajuliana.com.ec ; ehuergo_ lee@hotmail.com

roses

FLORES LATITUD CERO FLORLATCERO CÍA. LTDA.

2368583

2368582

fredy@latitude0farms.com

www.latitude0farms.com

roses

FLORES SANTA MONICA ÑANTA CIA. LTDA.

2253603

32 262008

cxvallejo@intiroses.com

www.intiroses.com

roses

FLORES VERDES S.A. FLORDES

2 3612069

23612042

info@floresverdes.com

www.floresverdes.com

roses

FLORÍCOLA ATTAROSES CÍA. LTDA.

2040270

6003863

catalina.urdaneta@attar-roses.com

www.attar-rose.com

roses

FLORICOLA LA HERRADURA S.A.

32843627

32852966

mcuesta@grupoherradura.com

www.grupoherradura.com

roses

FLORICOLA LA ROSALEDA S.A. FLOROSAL

2042114

2042113

alfredo@larosaleda.com.ec

www.larosaleda.com.ec

roses

FLORICOLA LAS MARIAS FLORMARE S.A.

2127062

2127038

gerencia@flormare.com.ec

roses

FLORICOLA SUNSETVALLEY FLOWERS CIA. LTDA.

2792175

2792199

victor@sunsetvalley.com.ec

roses

FLORICULTURA JOSARFLOR S.A.

2127512

2127480

sales@josarflor.com

www.josarflor.com

roses

FLORIFRUT FLORES Y FRUTAS S.A.

2365196

2365193

gerencia@artroses.ec

www.artroses.ec

roses

FLORISOL CIA. LTDA.

2521654

2237843

sserrano@floplia.com

www.grupoflorisol.com

pompon, chrysantemus,lilies

FLORVALSA FLORES VALAREZO S.A.

2550012

2300202

administracion@jardinex.com.ec

FLOWER VILLAGE CIA. LTDA.

3695029

3695032

jmorska@flowervillage-ec.com

www.flowervillage-ec.com

roses

GALAPAGOS FLORES GALAFLOR S.A.

2365993

2365250

jccevallos@galapagosflores.com

www.galapagosflores.com

roses

GALAXYTRADE CORP. CÍA. LTDA.

2366163

2365621

presidencia@feelroses.com

GARDAEXPORT S.A.

3827671

3827670

cwitt@gardaexport.com

www.gardaexport.com

roses

GENEROS ECUATORIANOS ECUAGENERA CIA. LTDA.

72255236

72255237

pepe@ecuagenera.com

www.ecuagenera.com

orchids

GROWERFARMS S.A.

32712746

32712745

andres@daliroses.com

www.daliroses.com

roses

GROWFLOWERS PRODUCCIONES S.A.

2890747

2300420

cmdavalos@colourrepublic.com

roses, lilies

HACIENDA SANTA FE FESAHA CIA. LTDA.

2380590

2380128

gustavoa@hstafe.com.ec

roses

HILSEA INVESTMENTS LIMITED

4004163

2387911

gladysp@hilsea.com.ec

HISPANOROSES CIA. LTDA.

32701224

32701072

ispanqueva@hotmail.com

HOJAVERDE CIA. LTDA.

2127071

2127085

hojaverde1@hojaverde.com.ec

HORTIJARDINES S.A.

99220606

2364343

hortijar@uio.satnet.net

INGUEZA ROSES CIA. LTDA.

999451337

6037011

galov@inguezaroses.com

www.inguezaroses.com

roses

INROSES S.A. I y II

3480026

62915967

paola@inroses.com

www.inroses.com

roses

INVERSIONES PONTETRESA S.A.

3801296

3801158

rosasmonte@pontetresa.com

www.pontetresa.com

roses

ISLAPLANTS CIA. LTDA.

72830884

72838678

laisla@islaplants.com

JARDINES DE CAYAMBE CIA. LTDA.

2550818

2526797

gerencia@jardinesdecayambe.com

www.cayambepremium.com

roses

JARDINES PIAVERI CIA. LTDA.

2521654

2237843

vmontufar@flopia.com

www.grupoflorisol.com

roses, spray roses, callas

JOYGARDEN'S S.A.

2360960

2360959

ccarrion@joygardens.net

www.joygardens.com

roses

KATEFLOWERS S.A.

2366657

2366787

gerencia@anniroses.com.ec

LATINFLOR S.A.

2130426

2130425

fernandod@latinflorfarm.com

www.latinflorfarm.com

gypso, summer flowers

MARLENROSES ECUADOR S.A.

32712541

32712540

marlen@marlenroses.com

www.marlenroses.com

roses

MAXIROSES S.A.

2162180

2162160

arnaudc@uio.satnet.net

32262043

salesmega@megaroses.com

www.megaroses.com

roses

MEGAROSES CIA. LTDA.

48

roses, ruscus

roses

www.esmeraldafarms.com

roses, spray roses, summer flowers roses

www.hojaverde.com.ec

roses callas, ranunculus, hydrangeas, leather leaf

gerberas, limonium, gypso, stock

roses

garden roses

MILROSE S.A.

32719450

32719158

adminfinca@milrose.com.ec

MYSTIC FLOWERS S.A

38012001

38012000

sales1@mysticflowers.com

www.mysticflowers.com

roses

NARANJO ROSES ECUADOR S.A.

32266102

32266101

maryluz@naranjoroses.com

www.naranjoroses.com

roses

NATUFLOR S.A.

2314277

2314275

presidencia@natuflor.com.ec

NEUMANN FLOWERS CIA. LTDA.

2368173

2368581

gerencia@nfs.ec ; johanna@nfs.ec

NEVADO ECUADOR S.A.

32276400

32276100

info@nevadoroses.com

NINTANGA S.A.

3959831

3959822

fvnintanga@provefrut.com

NANSISA FARMS

2365656

www.expoflores.com

patriciomarmol@nansisa.com

roses

roses roses www.nevadoroses.com

roses summer flowers

www.nansisa.com

roses


OLIMPOFLOWERS CIA. LTDA.

2363288

2363596

ventas1@olimpoflowers.com.ec

roses

PAMBAFLOR S.A.

32710410

32710319

bespinosa@pambaflor.com.ec

roses

PARAMOROSES

33050787

999111230

miltonpacheco@paramoroses.com

PICASSOROSES CIA. LTDA.

2792100

2792090

gerencia@pontetresa.com

www.pontetresa.com

roses

PLANTACIONES EL TREBOL PLANTREB CIA. LTDA.

72837380

72832733

trebol@trebolroses.com

www.trebolroses.com

roses

72203120

info@malima.com.ec

www.malima.com.ec

roses

2792119

2792121

jjpallares@greenrose.com

www.greenrose.com

roses

2381933

gerencia@sacharose.com

www.sacharose.com

roses

PLANTACIONES MALIMA CIA. LTDA. PRODUCNORTE S.A. PRODUCTORA Y EXPORTADORA DE FLORES SACHA ROSE CÍA. LTDA.

roses

PROYECTO HIGHLAND - BLOSSOMS S.A.

2052186

2052227

alvaro@ecuaplanet.com

QUALITY SERVICE S.A. QUALISA

2363491

2363489

walter@qualisa.com

QUEENROSES S.A.

62977152

2552120

ndavalos@uio.satnet.net

QUITO INOR FLOWERS TRADE CIA. LTDA.

32719 563

2559342

ineso@inorflowers.com

www.quitoinorflowers.com

roses

ROSADEX CIA. LTDA.

2138339

2440564

andy@rosadex.com

www.rosadex.com

roses

ROSAPRIMA CIA. LTDA.

6004490

6003979

ross.johnson@rosaprima.com

www.rosaprima.com

roses

ROSAS DE PERUGACHI ROSASPE S.A.

62668065

62668044

ventas@rosaspe.com

roses

ROSAS DEL CORAZON ROSASLESANDI CIA. LTDA.

3957563

3957584

rdc@mosflor.com

roses

ROSAS DEL COTOPAXI CIA. LTDA. NATIVE BLOOMS

2432704

2431677

sales@nativeblooms.com

www.nativeblooms.com

roses

ROSAS DEL MONTE ROSEMONTE S.A.

3801158

3801296

gerencia@pontetresa.com

www.pontetresa.com

roses

ROSE CONNECTION ROSECON CIA. LTDA.

2432931

2432930

info@roseconnection.ec

www.roseconnection.ec

roses

ROSE SUCCESS CIA. LTDA.

32701572

32701077

nevrose@interactive.net.ec

ROSEN PAVILLION CIA. LTDA.

2363329

2365398

claudia@rosenpav.com

ROYALFLOWERS S.A.

2923333

2248508

LeninA@RoyalFlowersEcuador.com

SANDE ECUADOR CIA. LTDA.

2120218

2120389

info@sandegroup.ec

SACHAFLOR

997580851

2557939

sofia@sachaflor.com

www.sachaflor.com

roses

SUNRITE FARMS - GUAISA S.A.

2268931

2268930

mcarrera@sunrite.com

www.sunrite.com

roses

SIERRAFLOR CIA. LTDA.

2893568

2893107

sales@sierraflor.com

www.sierraflor.com

roses

SIERRAPLANTAS CÍA. LTDA.

2368583

2368582

rrhh@latitude0farms.com

SISAPAMBA ROSAS Y ROSAS S.C.C.

2896264

2890808

sales1@sisapamba.com

SISARIFARMS FLORÍCOLA CÍA. LTDA.

32718328

32719642

anamaria@sisarifarms.com

SAVISA S.A

2388161

2387945

savisa@savisa.com

www.savisa.com

gypso, aster, hypericum, summer flowers

TEXAS FLOWERS S.A.

32701390

32701389

plarrea@texasflowers.com.ec

www.texasflowers.com.ec

roses

TURIS AGRO NELPO S.A.

2791235

2791400

gerencia@nelpo.com.ec

roses

VALLE DEL SOL S.A. VALDESOL

32719108

32719107

gerencia@valdesol.com

roses

VALLEFLOR FLORES DEL VALLE CIA. LTDA.

2380663

2380425

jandrade@valleflor.com.ec

www.valleflor.com.ec

erygium, limonium, statice, bouvardia, molucella, delphinium

VEGAFLOR S.A.

6042913

62918225

isalazar@vegaflor.com

www.vegaflor.com

roses

ECUAROSE FARMS EF

2366780

3282402

carlitos7j@hotmail.com

roses

ZAPAD VOSTOK EXPORTACIONES CÍA. LTDA.

2366163

2365621

gerencia@zvexport.com

roses

roses www.qualisa.com

roses, hydrangeas roses, callas

roses roses www.royalflowersecuador.com

roses callas

roses www.sisapamba.com

roses roses

COMERCIALIZADORA ALEXIS DANIEL ERAZO LOMBEYDA

980490455

6044371

ae@adelcorpec.com

SUEÑOS DE LOS ANDES BOUQUETANDES CIA. LTDA.

www.adelcorpec.com; www.magnaflor.com

Comercializadora

2780171

2890747

cmdavalos@colourrepublic.com

FLORES DE AMERICA LAND FLOWERS FLOR S.A.

2221122

2224298

elenaliena@hotmail.com

www.flordeamerica.com

Comercializadora

MOSFLOR S.A.

3957563

3957584

ecuador@mosflor.com

www.mosflor.ru

Comercializadora

Comercializadora

No.79 • Octubre 2014

49


Productores y exportadores

OBTENTORES AGROPLANTAS CIA. LTDA

3695033

3695214

licensingamerica@rosentantau.com.ec

BALL ECUADOR CIA. LTDA.

2921282

2895701

nherrera@ballecuador.com

www.ballsb.com

Obtentor Obtentor

D.R. ECUADOR ROSES S.A. DE RUITERS

2903447

2553497

oscar.peters@deruiter.com

www.deruiter.com

Obtentor

E.G. HILL COMPANY INC.

2257420

2440867

connecfl@conectiflor.com

ESMERALDA BREEDING & BIOTECHNOLOGY

2387911

2364025

santiagon@hilsea.com.ec

www.esmeraldabreeding.com

Obtentor

FRANKO ROSES ECUADOR CIA. LTDA.

987384446

5144001

elizabeth@frankoamerica.com

www.frankoroses.com

Obtentor

HERAPLANT S.A.

2455836

2464445

administracion12@heraplant.com.ec

MEILLAND INTERNATIONAL

98325668

6007104

bruno@meilland.com

www.meilland.com

Obtentor

NIRP ECUADOR CIA. LTDA.

93302483

2792371

rodrigoc@nirpinternational.com

www.nirpinternational.com

Obtentor

OLIJ ECUADOR CIA. LTDA.

2364753

2363597

info@olijecuador.com

www.olijrozen.nl

Obtentor

PLANTAS TECNICAS PLANTEC S.A.

2150280

2150007

ssanchez@plantecuador.com

www.plantecuador.com

Obtentor

RODEL FLOWERS CIA. LTDA.

2900419

2903368

juandp@rodelflowers.com

www.rodelflowers.com

Obtentor

ROSENTANTAU DEL ECUADOR S.A.

3695056

3695028

hbrito@rosentantau.com.ec

SCHREURS ECUADOR CIA. LTDA.

98500974

2364904

storres@schreurs-ecuador.com

Obtentor

Obtentor

Obtentor www.schreurs.nl

Obtentor

OPERADORES LOGÍSTICOS Y LÍNEAS AÉREAS AGENCIA DE CARGA FLOWERCARGO S.A.

3945921

3945920

fcoper@flowercargo.com

www.deijlcargo.com

Operadores Logísticos y líneas aéreas

DEIJL CARGO S.A.

2818270

2373651

stefan@deijlcargo.com

www.ebfcargo.com

Operadores Logísticos y líneas aéreas

EBF CARGO CIA. LTDA.

3945901

3945901

ebf@ebfcargo.com

www.ecucarga.com

Operadores Logísticos y líneas aéreas

ECUCARGA CÍA. LTDA.

2375578

2370525

jc.baquero@ecucarga.com

www.ggcargo.com

Operadores Logísticos y líneas aéreas

GARCES & GARCES CARGO SERVICE S.A.

2947301

2947300

jgarces@ggcargo.com

www.lancargo.cl

Operadores Logísticos y líneas aéreas

4001700

gaston.delaporte@lan.com

perishablecenter.com

Operadores Logísticos y líneas aéreas

LANCARGO S.A. OPERADORA FLORÍCOLA OPERFLOR CÍA. LTDA.

2813114

2807107

jaimet@hilsea.com.ec

www.panatlantic.com

Operadores Logísticos y líneas aéreas

PANATLANTIC LOGISTICS S.A.

3965801

3965800

claudio.bertogg@panatlantic.com

www.saftec.com.ec

Operadores Logísticos y líneas aéreas

SERVICIOS AEREOS ECUATORIANOS SAE SAFTEC S.A.

6013835

3566632

jaimed@saftec.com.e

www.ticargo.com

Socio Invitado

TRANSPORTE INTERNACIONAL DE CARGA TRANSINTERNACIONAL CARGO CÍA. LTDA.

2374247

2372169

grace.murillo@ticargo.com

CRAIT CÍA. LTDA.

3814982

3814980

ochoaaugusto@hotmail.com

www.crait.com.ec

Socio Invitado

ECUATORIANA DE PRODUCTOS QUIMICOS C.A.

2863554

2861690

agro@ecuaquimica.com.ec

www.ecuaquimica.com

Socio Invitado

HPP ECUADOR CIA. LTDA.

2270637

2270636

info@hppecuador.com

www.hppexhibition.com

Socio Invitado

KOPPERT ECUADOR CIA. LTDA.

2557402

6020118

mcnunez@koppert.es

www.koppert.com

Socio Invitado

NETAFIM ECUADOR S.A.

2805797

2805858

jose.jarrin@netafim.ec

www.netafim.com

Socio Invitado

REVISTA ECUADOR Y SUS FLORES

2240066

2241131

ecuadorysusflores@hotmail.com

Operadores Logísticos y líneas aéreas

SOCIOS INVITADOS

Socio Invitado Actualización: Septiembre de 2014

50

www.expoflores.com




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.