08 •
GR AT I S
•
shkurt/february
2016
•
KUMTI I EDITORES Shumë i/e dashur udhëtar/e; Duke të falenderuar përzemërsisht që e kape revistën tone të dy muajshme, të premtojmë që tani që do mundohemi të jemi sa më tërheqës dhe informative për sa kohë që ti e mban FlyInn në dorë. Që në fillimet e kësaj reviste, tashmë më shumë se një vit, ne kemi patur për synim t’ju japim një depërtim mbi zhvillimet e Kosovës sa i përket artit, kulturës, turizmit e progresit, duke ju dhënë një shije nga kuriozitete të ndryshme botërore, si dhe lajme lokale dhe çfarë i përkasin aeroportit të Prishtinës. Kësaj radhe kemi vendosur ta fillojmë vitin me dinamikën e muzikës, duke qenë se kemi kuptuar që çdo send shijon më shumë me muzikë. Flasim pak për fqinjin tone të dashur, Turqinë. Turqia me diell e shtrirë mes dy kontinenteve ka aq shumë për të na thënë si nga ana kulturore, natyrore, e me së shumti historike, duke qenë se ngjarjet që kane ndodhur në Konstandinopolin (Stambolli I sotshëm) mijëravjeçar, janë ngjarje që kanë ndikuar qytetërimin e botës. Kështuqë le ta shohim pak Turqinë me sy përtej resorteve e detit. Vazhdojmë me një personazh shumë të dashur për shqiptarët anë e mbanë, e ëmbla Rrona Nishliu me topuzin e saj rasta, këngëtarja e vetme që e ka futur Shqipërinë në 5she në Eurovizionin e 2012. Rrona na rrëfen për albumin e saj të ri i cili doli pak ditë para ndërrimit të viteve. Me modestinë që e karakterizon, ajo shpalos zërin e saj në këtë album xhazi universal që nuk do të thotë që të dish shqip që ta shijosh. Vazhdojmë pak tek traditat dhe instrumentet muzikore: muzikanti dhe mjeshtri instrumenteve frymore tradicionale shqiptare, Shaqir Hoti, na përshkron rrugëtimin e tij, të veglave frymore, dhe veçanërisht rrugën e okarinës, një vegël frymore tejet unike dhe e lashtë që në kohë të ilirëve. Dëshmitë e saja nuk ekzistojnë më, por mjeshtër Hoti ka bërë dhe bën të pamundurën për ta mbajtur atë gjallë. Flasim pak për lajmet më mbresëlënëse të këtij viti, e sidomos që Kosova po përfaqësohet në festival të Kanës në Akademinë e Oskarëve. Ndiqni të rejat nga aeroporti; sivjet me linja dhe destinacione të reja! Udhëtim sa më të këndshëm dhe shpresojmë të takohemi sërish!
A MESSAGE FROM THE EDITOR Dear traveler, While we thank you heartedly for picking our bimonthly magazine, we promise you right now that we will do our best to be attractive and informative for as long as you carry FlyInn around. Since the beginnings of this magazine, by now more than a year, we aimed at giving you a depth on Kosovo’s developments when it comes to art, culture, tourism and progress, while giving a taste of different curious cases around the world, as well as local news and what happens in Prishtina airport. This time we decided to start the year with the dynamics of music, since we came to terms with the fact that everything tastes better with music in it. Let us talk about our beloved neighbor, Turkey. Sunny Turkey that lies between two continents has so much to tell us when it comes to culture, nature, and mostly history, given that the happenings that took place in the thousands years old Constantinople (today’s Istanbul) have actually influenced the world’s civilization as we know it. So let us look at Turkey beyond the eyes of the blue sea. Let us go to a very beloved Albanian figure, the sweet Rrona Nishliu and her big Rasta bun, the only singer that made Albania enter in the top 5 songs in the Eurovision of 2012. Rrona tells us about her new album that came out just a few days before 2016. With her modesty, she lets her voice flow in the universal jazz album that does not require one to speak Albanian in order to enjoy it. We will move on to the traditions and the musical instruments: the musician and maestro of traditional Albanian wind instruments, Shaqir Hoti, describes to us his journey of the wind instruments, and especially that of the ocarina, a very unique and ancient one since the times of the Illyrians. There are no more traces left of it, but maestro Hoti is trying hard to keep it alive. We will also talk about the most prominent news of thus year, and especially the fact that Kosovo is participating in the Cannes Festival hosted by the Oscar’s Academy. Follow the news of the airport, full of new destinations and airlines for thus year! Have a comfortable flight and hope to see you again!
4FLYINN
#PANTAREI
Turqia ndërmjet civilizimeve Turkey, the confrontation of the civilizations
6
Shkumbin Tafilaj
MERHABA ARKADAŞ!
32 34
ME MOTIVET E RONËS WITH RONA’S MOTIVES
DAVID BOWIE KOSOVA
NË KADEMINË OSKAR
KOSOVO
IN THE OSCAR ACADEMY
36 16
TOP TRI VENDET
Wind instruments going extinct Wind instruments going extinct
SHAQIR HOTI
PËR PAJISJE TË SPORTEVE DIMËRORE
28
FESTIVALE TË
PAZAKONTA
UNUSUAL
FESTIVALS 39
TOP THREE PLACES
FOR WINTER SPORTS EQUIPMENT
22
Selected theatre plays Shfaqjet e përzgjedhura teatrale
26
LAJMET E FUNDIT LATEST NEWS
41
5FLYINN
6FLYINN • WORLD IN BRIEF
MERHABA ARKADAŞ! v më shume përparojmë në fillim të 2016, çdo ditë e më shpesh i themi vetes “edhe pak fare sa të fillojë të ngrohet moti, të dalë dielli pak më shpesh, të vijë sezoni i detit!”- pjesa e preferuar e vitit. Si zakonisht, destinacionet kryesore janë dy kojshitë dhe miqtë tanë të preferuar: Turqia dhe Shqipëria.
The more we enter into 2016, the more often we tell ourselves “just a little more until the weather is warmer, the sun comes out more often, and the beach season is here!” – the favorite time of the year. As every year, the main destinations are our two beloved neighbors: Turkey and Albania.
Pikëmbërritja: Antalja Nga aeroplani në autobus, nga autobusi në hotel, bukuri, pamja nga deti, ushqim 24 orë, pije si t’i duash, shërbim e argëtim për çdo moshë. Po, këtë histori të këndshme të një pushimi të vërtetë e dëgjojmë tërë kohës. Ne kishim dëshirë të flasim për disa fakte, vende e ngjarje të tjera të Turqisë që shokjnë përtej radarit të internetit, përtej serive televizive, e përtej detit!
Arrival point: Antalya From the plane to the bus, from the bus to the hotel, all beautiful, view of the beach, food 24 hours a day, lots of drinks, service and entertainment for every age. Yes, we do hear this sweet story of a real break all the time. We would like to talk about some other facts, places and events that take place in Turkey. They go beyond the radar of the Internet, beyond the TV series, and beyond the sea!
PAK HISTORI
Rreth 1200 vjet para erës sonë, thrakët, një popull indo-europian që jetonin kryesisht në Europën qendrore e lindore, filluan dhe ata të shpërnguleshin në Greqi e përtej, çfarë sot në fakt përbën Turqinë europiane. Around 1200 B.C., the Thraces, an Indo-European people who lived mainly in the central and Eastern Europe, started to move to Greece and beyond, what today is the European Turkey.
Vetë emri Turqi vjen nga latinishtja ‘Turchia’, toka e turqve. Mirëpo turqit nuk janë popull që ka jetuar gjithmonë në trevat e çka sot quhet Turqi, dhe ata që quhen sot turq, nuk janë të gjithë të atillë. Në fakt Turqia e sotshme është çka dikur ishin Thrakët dhe Anadolli. Historia kap një kohështrirje prej rreth 4000 vjetësh. Turqit jetonin në Azinë Qendrore e në Siberi 2000 vjet para erës sonë. Ata filluan të shpërndahen dhe uzurpuan Anadollin, që teknikisht i bie të jetë pjesa e Turqisë në territor aziatik. Në shekullin
A LITTLE HISTORY
The name Turkey comes from the Latin ‘Turchia’, the land of the Turks. But the Turks are not the people who always lived in the lands of the today’s Turkey, and those called today Turks, are not all such. As a matter of fact, today’s Turkey is what used to be the Thraces and Anatolia. History has a timeline of 40000 years. They lived in Central Asia and in Siberia 2000 B.C. They started to spread and occupied Anatolia, technically the Asian part of Turkey. In the XIX century,
7FLYINN • WORLD IN BRIEF
STAMBOLLI
ISTANBUL
Sot Stambolli, e për shumë shekuj me radhë, Kostandinopoli, është një qytet ku pa shumë mund e pa shumë mjete, po thjesht duke ecur nëpër rrugë, mund të shikosh sesi njeriu ka evoluar në qyteterim. Në fakt, Stambolli ofron sa një shtet i tërë. Stambolli është një metropol tipik, ndër më të lashtit, dhe vazhdon të qëndrojë i tillë dhe në 2016. Të gjitha historitë, perandoritë, fetë e idetë që kanë përshkuar këtë qytet, kanë lënë gjurmët e tyre që i rrinë qytetit në harmoni perfekte.
Istanbul today, what used to be for centuries Constantinople, is a city where without much effort and means, but just by walking down the streets, one might see how the human has evolved into civilization. In fact, Istanbul offers as much as an entire big country. It is a typical metropolis, one of the mist ancient, and remains such even in 2016. All the stories, empires, religions and ideas that went through thus city, left their marks that now stand in perfect harmony in the city.
Përpara se të shkoni të vizitoni pikat kryesore ku radha e turistëve është çdo ditë të vitit zik-zak, ne ju këshillojmë një xhiro me autobus apo makinë që fillon nga rruga e Bagdat-it në Stambollin aziatik e zbret në brigjet e Bosforit në Stambollin europian. Getot pa dritare rrinë në skaj të vilave luksoze me pishina gjigande; njerëz, mace e automjete janë pronarë të qytetit dhe nuk kanë kohë të ndalojnë për të hedhur sytë ty, edhe pse ti po i kundron me ëndje. Do të jeni pjesë e një prej trafikëve më të çmendur në botë, ku jo gjithmonë semafori respektohet dhe këmbësori pothuaj asnjëherë. Kudo ka njerëz që po përpiqen të shesë diçka, dhe shumë prej këtyre produkte nuk i keni parë më parë në asnjë metropol tjetër. Zhurma ështe konstante përgjatë 24 orëve; por paspastërtia nuk është. Stambollxhitë kujdesen me krenari për qytetin e tyre.
Before you go visiting the landmarks where the tourists’ lines is every day curving, we suggest you take a bus or a car ride starting from Bagtat street up to the shore of Bosporus in the European side of Istanbul. Windowless ghettos stand aside the luxurious mansions with huge swimming pools; cars and cats own the city and have no time to stop and look at you, although you are staring with admiration. You will be part of one of the craziest road traffics in the world, where not always the lights are respected and the pedestrian is minded even less. There are people everywhere trying to sell something, and some of these objects you have not seen in any other big city. The noise is constant during the 24 hours, but dirt is not. Istanbul residents are proud of their city.
e XIX ata tashmë e kishin pushtuar tërësisht Anadollin dhe krijuan një sërë perandorish. Rreth 1200 vjet para erës sonë, thrakët, një popull indo-europian që jetonin kryesisht në Europën qendrore e lindore, filluan dhe ata të shpërnguleshin në Greqi e përtej, çfarë sot në fakt përbën Turqinë europiane. Në shekullin e pestë prezenca e tyre në Turqi ishte shumicë.
they had already occupied the entire Anatolia and created a series of empires. Around 1200 B.C., the Thraces, an IndoEuropean people who lived mainly in the central and Eastern Europe, started to move to Greece and beyond, what today is the European Turkey. By the V century their presence in Turkey was a majority.
At the end of the XIII century, some Turkish families created the famous Në fund të shekullit të XIII, disa fise turke Ottoman Empire and they began their invasion expanding towards the West, krijuan të famshmen Perandori Osmane, dhe filluan pushtimin e tyre duke u shtyrë and in the XV century they managed to completely invade Constantinople drejt perëndimit, dhe në shekullin e XV (today’s Istanbul), and the empire’s ia arritën të rrëzojnë Kostandinopolin, (Stambolli i sotshëm), ku dhe mbretërimi reign was official for the entire Turkey, some parts of Asia, and Eastern Europe. i kësaj perandorie gjigande u zyrtarizua After centuries of ruling and conquering, për Turqinë, një pjesë të Azisë, dhe in the XIX century the empire started Europën Lindore. Pas shekujsh sundimi weakening until it fell completely in the e pushtimesh, në shekullin e XIX XX century. Kemal Ata Türk took control perandoria filloi të dobësohej deri sa ra tërësisht në shekullin XX. Kemal Ata Türk and he consolidated Turkey into what we know today. Among others, he turned it mori pushtetin në dorë duke konsoliduar into a secular country and converted the Turqinë në atë çka ne njohim sot, ndër letters of the alphabet into Latin letters. të tjera bëri shtetin laik dhe e kthehu alfabetin në gërma latine.
8FLYINN • WORLD IN BRIEF
ÇFARË TË SHIHNI E ÇFARË TË KONSUMONI WHAT TO SEE AND CONSUME
AJA SOFIA
Objekti më i famshëm fetar, një hibrid i vërtetë midis krishtërimit dhe muslimanizmit. Në të njejtën faqe shfaqen të dyja fetë në periudha të ndryshme, dhe holli është edhe kishë dhe xhami njëkohësisht.
XHAMIA BLU
(ose Xhamia e Sulltan Ahmetit) është një ndër xhamitë më madhështore në botë, dhe ende përdoret si e tillë. Xhamia blu mbetet një ndër kryeveprat e botës muslimane.
TOPKAPË
AYA SOPHIA
The most famous religious building, a true hybrid of Christianity and Islam. At the same wall you see both religions colliding from different periods, and the main hall is a church as well as a mosque.
BLUE MOSQUE
(Sultan Ahmet’s Mosque) is one of the greatest mosques in the world and it is still being used as one. It is a masterpiece of the Muslim world.
TOPKAPI
At the shore of Bosphorus, Topkapi is Buzë Bosforit, Topkapë është një ndër one of the most majestic buildings of pallatet më madhështore në Turqi, që ka Turkey that served as a residence for the shërbyer dhe si rezidencë e perandorisë Ottoman Empire for around 400 years. osmane për rreth 400 vjet. Aty gjenden There one finds objects of the different objekte të përandorive të ndryshme, por empires that went by, but above all mbi të gjitha është një vepër arkitekturore it is an architectural masterpiece madhështore që përfaqëson denjësisht representing all the empires. perandorinë.
PAZARI I MADH (BÜYÜK ÇARŞI)
Ndodhet brenda qytetit të murosur në Stamboll, krijuar menjëherë pasi Konstandiopoli ra në duart e Perandorisë Osmane. Ai është i qasshëm nga shumë rrugë. Në këtë pazar gjendet çdo objekt i imagjinueshëm apo paimagjinueshëm, dhe ai vazhdon zgjerohet dhe jashtë mureve.
BULEVARDI ISTIKLAL
Një rrugë malore prej 1.5 km e mbyllur vetëm për këmbësorët, ofron arkitekturë magjepsëse, restorante, shitore, çajtore e pub-e. Ndodhet në pjesën europiane të Stambollit.
GRAD BAZAAR (BÜYÜK ÇARŞI)
is found inside the walled city of Istanbul, created immediately after Constantinople fell in the hands of the Ottoman Empire. It is accessible from various streets. In this bazaar one finds every imaginable object, and it expands beyond the walls.
ISTIKKLAL BOULEVARD
It is a steep pedestrian road of about 1.5 km, and it offers lovely architecture, restaurants, shops, tea places and pubs. It is found in the European Istanbul.
THE DERVISH DANCE
At the Hodjapasha Theatre there are regular spiritual Dervish dances. They KËRCIMI I DERVISHËVE have a unique costumes and one of a Në teatrin Hodjapasha mbahen rregullisht kind choreography. Watch them live kërcimet spiritual të dervishëve, të cilët here, in Istanbul. kanë një koreografi dhe kostumografi tejet unike. Ndiqni drejtpërdrejt këtë shfaqe autentike në Stamboll.
9FLYINN • WORLD IN BRIEF
EFESI
Jo fabrikën e birrës :), por rrënojat e një ndër metropolëve më të vjetër në Europë. Efesi është ndërtuar dikur rreth shekullin e X para erës sonë, dhe në vitin 129 para erës sonë u pushtua nga romakët. Ai ka shërbyer si një metropol shumë i rëndësishëm për shekuj me radhë, me një popullsi deri në 56 mijë banorë në kulminacionin e tij. Aty ka aq shumë për të parë, saqë duket e pamundur që në fakt rreth 80% e gërmadhave janë ende nën tokë, dhe zhbirilimet vazhdojnë.
PAMUKKALE
Në shqip i bie Kështjella e Pambukut. E mban këtë emër nga ngjyra e saj e bardhë. Kjo zonë është një fenomen natyror i mbushur me gropa e burime me ujëra të nxejta e ujëra termale. Ndodhet në rrëzë të qytetit greko-romano-bizantin Hierapolis, dhe deri në mes të shekullit XX ka patur shumë ndërtime, gjë që filloi të dëmtojë natyralitetin e këtyre ujërave ku njërëzit janë larë e shëruar në to ndër shekuj. Nërtimet u ndaluan. Mund të themi që është banjoja turke më e vjetër, më natyrale dhe më autentike në botë.
KALI I TROJES ÇANAKKALE
I famshmi kali i Trojës, ndodhet në provincën e Çanakalesë, e cila shtrihet në bregdetet e detit Egje dhe Marmara. Aty ndodhen dhe tokat etnike të Trojës, ku është dhe kali i drurit i rindërtuar identik me origjinalin, se siç dihet, ai u dogj natën e tradhëtisë epike. Pas vizitës në Trojë, ku ndodhen edhe pjesë të murit origjinal të qytetit si dhe statuja e Hadrianit në shekullin e V para erës sonë, ka shumë për të parë e bërë në Çanakale si Aynallë Çarshë, monumente nga lufta e parë botërore dhe nga beteja e Galipolit, si dhe dinamika e një qyteti të madh dhe një bregdeti të dyjëzuar.
EPHESUS
Not the beer factory, but the ruins of one of the most ancient cities in Europe. Ephesus was built sometime in the X century B.C., and in the year the Romans conquered 129 B.C. It served as a very important metropolis for centuries to come, with a population up to 56 thousand people in its highest peak. There is so much to see that it sounds unbelievable that around 80% of the ruins are still under ground, and excavations continue.
PAMUKKALE
It means the Castle of Cotton. It carries this name because of its beautiful white color. This area is a natural phenomenon filled with holes of springs that pour hot and thermal waters. It is found at the roots of the Greek-RomanByzantine city if Hierapolis, and until the mid XX century it used to have lots of constructions, which began to damage the nature of the area where people bathed and were cured for centuries. Construction was stopped. We can say that it is the oldest, most authentic and natural Turkish bath in the world.
THE TROJAN HORSE – ÇANAKKALE
The Trojan horse is found in the province of Çanakkale, which lies in the Aegean and Marmara seas. They are also the ethnic lands of Troy, where the wooden horse is found rebuilt identical to the original, because as we know, it was burnt the night of the epic treason. After the visit in Troy, where parts of the original wall are also found, as well as a statue of Hadrian in the V century B.C., there is a lot to see in Çanakkale such as Aynali Çarshi (a bazaar), monuments from the First World War and the Galipole Battle, and the dynamics of a big city and two shores.
Efesi është ndërtuar dikur rreth shekullin e X para erës sonë, dhe në vitin 129 para erës sonë u pushtua nga romakët. Ephesus was built sometime in the X century B.C., and in the year the Romans conquered 129 B.C.
10FLYINN • WORLD IN BRIEF
MALET KAÇKAR
Pozicioni gjeografik dhe shtrirja tepër e madhe e ka praruar Turqinë me lloje të ndryshme relievesh. Një peisazh tejet i bukur mbeten malet e Kaçkarit, bash përmbi Detin e Zi. Këto janë male akullnajore me karakter alpin, ku maja më e lartë arrin 3937m mbi nivelin e detit. Eshtë një ndër destinacionet e preferuara për trekking (turizëm më çantë shpine) dhe aktivitetet në këto male përfshijnë ecje, kamping, dhe formën më të re të skijimit, “heliski”, ku në vend që të qasen majat me teleferik, qasen me helikopter.
IZMIR DHE ÇEŞME
Për një plazh ideal në detin Egje ende të papopulluar masivisht nga turizmi dhe nga resortet, rekomandojmë ujin e kulluar të kristaltë të qytetit të Izmirit dhe të Çeşme. Në dallim nga qytetet e tjera bregdetare të Turqisë, në Izmir e ndjen një atmosferë të qetë të njerëzve dhe me godinat e saj karakteristike me ballkonet me ngjyra. Dikur qytet grek me emrin Smyrna, Izmiri ka qene dhe eshte nje port shumë i rëndësishëm. Atmosfera bregdetare ndjehet në çdo stinë të vitit dhe shëtitorja është gjithmonë plot me gjallëri. E për pak më shumë histori, kaloni së paku një ditë në Çeşme, 85 km në perëndim të Izmirit, ku nëse shkoni në stinën e verës, do të përjetoni zhytjen më përrallore në ujin e kulluar ngjyrë terkiz, shoqëruar me një rërë të bardhë verbuese. Qyteti ndodhet rrëzë të një kështjelle historike.
KAÇKAR MOUNTAINS
The geography and the large terrain made possible for Turkey to have different types of natures. One of the most beautiful sights is the Kaçkar Mountains, right above the Black Sea. They are Glacier Mountains with an alpine character, and the highest peak reaches 3937 m above the sea level. It’s a top destination for trekking, and activities include hiking, camping, and the newest ski trend, “heliski”, where you reach the tops by helicopters, not by cable cars.
IZMIR AND ÇEŞME
For an ideal time in the Aegean seas, still not highly populated by tourism and resorts, we recommend the crystal clear waters of Izmir and Çeşme. Unlike the other seaside cities, in Izmir one feels an chilled atmosphere in its unique buildings with different colors in the balconies. Once it used to be a Greek city by the name Smyrna, and it was and still remains an important harbor. The beach seaside atmosphere is felt throughout the year and the promenade is always alive. If you want more history, move on to Çeşme, some 85 km in the west of Izmir. There you will experience a mesmerizing dive in the turquoise waters and the white sand. The city is found at the bottom of a historic castle.
11FLYINN • WORLD IN BRIEF
12FLYINN • WORLD IN BRIEF
KAPADOKJA
Kjo provincë ndodhet në Turqinë aziatike, dhe mendohet që është populluar nga kapadokianët të cilët zbritën nga mali Taurus në afërsi të Detit të Zi. Si e nxjerrë nga përralat dhe e vendosur pikërisht këtu, topografia e zonës përbëhet nga kodra ngjyrë mjalti dhe shkëmbinj natyrorë si kulla. Ndër shekuj njerëzit e kanë parë të arsyeshme të mos e dëmtojnë këtë peisazh kaq të papërsëritshëm me ndërtimet e tyre. Në vend të ndërtimeve, civilizimet e ndryshme janë strehuar në këto kulla natyrore, kanë gërrmuar brenda tyre, dhe kanë ndërtuar jetën. Në pamje të parë të duket si një kryevepër e Gaudit, por jo, është e natyrës. Në çdo cep të ndjek mali Erciyes, 2916 metra mbi nivelin e detit. Në këtë krahinë me shumë histori, përplasen krishtërimi e muslimanizmi, si dhe tradita të ndryshme greke e turke njëkohësisht. Si kënaqësi turistike ofrohen xhiro me balona me ajër të nxehtë, udhëtimi zgjat 1 orë dhe balona mban deri në 20 persona.
SIDE
Dhe ja ku zbresim në një port tjetër të vjetër e të rëndësishëm që nga Pamfilia e lashtë dhe e pushtuar nga Aleksandri i Madh. Sot SIDE është një mish mash i vërtetë bregdetar, ku ka gërmadha mijëravjeçare si amfiteatri gjigand qytetërim modern, hotele dhe resorte që shikojnë drejt e në plazhet me rërë të bardhë. SIDE ka një jetë dinamike të natës dhe ofron gjithçka që kërkojmë në sezonin e plazhit, në mënyrë natyrale, integrale, pa turizmin e tepruar.
CAPPADOCIA
This province lies in the Asian Turkey, populated once by the Cappadocians who came from the Taurus Mountain near the Black Sea. As if pulled from the fairy tales and placed here, the topography of the area is made of honey like hills and natural rocks in the shapes of towers. People found it reasonable to not destroy this type of terrain by building, and instead they created their living inside this natural habitat. It looks like a Gaudi masterpiece but no, it is nature. The Erciyes Mountain, 2916 m above the sea level, follows you. Here also the religions clash, and various Greek and Turkish traditions coexist. As a leisure you can take a ride with the hot air balloons, the trip lasts one hour and the balloon carries up to 20 people.
SIDE
And there we go to another important and old harbor since the Ancient Pamphilia and invaded by Alexander the Great Today SIDE is a seaside melting pot, where there are really old ruins like the giant amphitheater, modern civilization, hotels and resorts looking onto the white sand beaches. SIDE offers a dynamic nightlife and anything you need in the beach season in a natural manner, without all the excessive tourism.
Në çdo cep të ndjek mali Erciyes, 2916 metra mbi nivelin e detit. The Erciyes Mountain, 2916 m above the sea level, follows you.
13FLYINN • WORLD IN BRIEF
14FLYINN • WORLD IN BRIEF
USHQIMI
Ushqimin turk ne e njohim relativisht mirë pasi e gjitha kuzhina ballkanike bazohet në traditën turke. Ashtu si kuzhina jonë, kuzhina turke bazohet në qebapa, donera, gatime të ndryshme në tave me mish e perime, brumëra të shumëllojshme dhe derivate të ndryshme të pites e burekut. Por do të veçonim që kuzhina turke dallon në mënyrën sesi çdo send, sidomos perimet, grihet hollë dhe shoqërohet me larmishmëri të lartë të erëzave. Dihet që tregtarët turq janë mjeshtra, kështu që mos u mashtroni e të bleni qebaba apo donera në vendin e parë që hasni, sepse shpesh ato janë të komercializuara dhe nuk kanë shijen e vërtetë turke. E njejta këshillë vlen dhe për restorantet; rezistojini presionit dhe para se të dilni, kërkoni vetë në internet ku mund të hani sipas dëshirave tuaja të asaj dite.
The Turkish salesmen are really good at salesmanship, so be weary and do not stop and buy the first doners and kebabs you encounter, because often they are like tourist traps and do not contain the real Turkish flavor.
CATS
How can one talk about Turkey without talking about the cats! For the animal lovers, especially cat lovers, Turkey is E si mund të flasësh për Turqinë pa folur just heaven. Usually the cat is a species për macet! Për kafshëdashësit, e sidomos that protects itself if found outdoors mace dashësit, Turqia është parajsa vetë. by hiding in basements and attics and Macja është një qenie e cila e ruan veten remaining in territories it knows well. dhe në vendet ku gjindet në rrugë, fshihet But not in Turkey. If you happened to nëpër bodrume e skuta lagjesh ku e njeh visit Turkey before, it is impossible to territorin mirë dhe nuk ndihet e rrezikuar. not have seen cats of various breeds, Por jo në Turqi. Nëse keni vizituar më parë colors, and sizes. They are really close Turqinë, kudo qoftë, është e pamundur to people and it looks like they feel të mos jeni hasur me mace të lloj lloj like they own the land, not the people. racave, ngjyrave, madhësive. Ato janë They are usually neutered and have shumë të aftërta me njerëzit dhe madje, taken vaccines, and people take care of e ndjenë se ato janë të zotët e asaj toke, e them just like real citizens. The most jo njerëzit. Përgjithësisht të sterilizuara e impressive ones are the cats of Istanbul, të vaksinuara, ato janë të mirë ushqyera, we are dealing with a gigantic city here, të shëndetshme, dhe njerëzit kujdesen and sometimes its dynamic is scary for për to si banorë të vërtetë të shtetit. Më people too. They go through the huge mbresëlënese ndoshta mbeten macet e traffic of Bagdat Street; they accompany Stambollit, pasi kemi të bëjmë me një you in fast foods, and pose just like qytet gjigand, me dinamikë nganjëherë models in the touristic hot spots like të frikshme edhe për njerëzit. Ato kalojnë Aya Sophia, where many people point trafikun e madh të Bulevardit të Bagdatit their cameras at them, rather than me mjeshtëri, të bëjnë shoqëri nëpër history. Take advantage of the royal fast foode, dhe pozojnë si fotomodele companionship of the cats, and you will në vendet më turistike si Aja Sofia, ku be way more relaxed. njerëzit shpesh drejtojnë kamerat mbi to dhe jo mbi historinë! Përfitoni nga shoqëria mbretërore e këtyre qenieve kudo që shkoni, pasi vetëm do t’i shtojnë rekalsimit tuaj.
MACET
Dihet që tregtarët turq janë mjeshtra, kështu që mos u mashtroni e të bleni qebaba apo donera në vendin e parë që hasni, sepse shpesh ato janë të komercializuara dhe nuk kanë shijen e vërtetë turke.
FOOD
We know Turkish food relatively well, since the Balkan cuisine is based on Turkish tradition. Just like our cuisine, the Turkish one relies on meatballs, doners, different baking pan dishes with meat and vegetables, baking like bürek or manti. The main difference would be that the Turkish cuisine really minces and slices everything in thin pieces, and they use a lot more spices. The Turkish salesmen are really good at salesmanship, so be weary and do not stop and buy the first doners and kebabs you encounter, because often they are like tourist traps and do not contain the real Turkish flavor. It goes for restaurants, resist the pressure and before you go out, search for yourself where you can eat.
15FLYINN
p o h S e Vala
https://shop.kosovotelecom.com
16FLYINN • CULTURE
ME MOTIVET E RONES WITH RONA’S MOTIVES
Foto: Arben Llapashtica
Nuk ka ekran që përcjell më së miri buzëqeshejn e sinqertë të Ronës ku dhe sytë marrin pjesë, që tashmë prej vitesh shoqërohen me një topuz të madh me rasta mbi kokë – i vetmi, i Ronës. Me një paraqitje modeste, duke u përpjekur të mos bjerë në sy, Rona vazhdon çdo ditë jetën e saj jo shumë të ndryshme nga qytetarët e tjerë të Prishtinës: Në mëngjes shkon në punë në Radio Televizionin e Kosovës, pasdite takohet me ndonjë mik / mikeshë, dhe kjo rrallë e më rrallë kur temperaturat i afrohen zeros ose dhe shkojnë shumë minus, si ky dimër. I vetmi send me të cilin Rona nuk ka marrëdhënie të mira është i ftohti, ajo gjithmonë thotë se duhet të ish lindur në një vend të ngrohtë. Janë bërë mbi 10 vjet që Rona iu shfaq për herë të parë publikut shqiptar, kur ajo mori pjesë tek emisioni në Shqipëri “Ethet e së premtes mbrëma”, ku artistë të mëdhenj të muzikës përzgjidhnin talente nga rruga, pa asnjë favorizim. Nuk iu desh shumë të depërtonte drejt e ne zemrën e miliona shqiptarëve në anë e mbanë botën. Sepse deri në atë pikë, ne nuk ishim përballur me një zë kaq potent dhe këndim pa kufizime e ngurrje. Rona dilte në skenë, kapte mikrofonin dhe të gjithë së bashku kalonim për disa minuta në një botë krejt tjetër. Pavarësisht se ciklin e ulët e kryer për muzikë, kur erdhi momenti për gjimnaz, Rona nuk zgjodhi shkollën e mesme të pianos, tek e cila ishte regjistruar, por shkoi në atë të përgjithshmin me profil shkencor. Ajo rikujton sesi pjesëmarrjen në Ethe e bëri prej pasionit, dhe jo se vërtetë po konsideronte të bëhej këngëtare. Dhe kështu Rona hyri në jetët tona për të mos dalë më kurrë. Ne atë vazhdimisht e hasnim nëpër festivale koncerte, nuk i ka munguar botës së muzikës pothuaj asnjëherë. Ne festivalin e fundvitit të 2011 në Tiranë, Shqipëri, Rona fiton çmimin e parë, që e kualifikoi automatikisht si përfaqësuese të Shqipërisë në Eurovizion. Kënga “Më lerni të qaj” është një lutje e gjatë, e fuqishme, që vetëm Rona mund ta nxirrte nga shpirti me aq sinqeritet e fuqi, aq sa doli në vend të pestë të krejt festivalit, dhe shqiptarët nuk ishin përfaqësuar kurrë aq lart më parë, dhe as deri më sot.
Rona dilte në skenë, kapte mikrofonin dhe të gjithë së bashku kalonim për disa minuta në një botë krejt tjetër. Rona would come up to the stage, grab the microphone and just like that, all of us would teleport in a different world for a few minutes.
There is no screen that depicts Rona’s sincere smile, where the eyes participate as well, and for years now in the company of the big Rasta bun on top of her head – the only one, Rona’s. Very modestly looking, trying to not be the center of attention, Rona goes on with her life each day, a life not much different than the other citizens of Prishtina: she goes in the morning to her job in RTK (Kosovar Radio and Television) and meets up with a friend in the afternoon. This happens less and less when the temperatures go down and several degrees below zero, like this winter. The only bad relationship she has is with the cold, and she always keeps saying how she should have been born in a warm country. It’s been more than 10 years since Rona first appeared to the Albanian public, when she participated at the reality show in Albania “Friday Night Fevers”. Big names of the music scene would pick talents from the street, without any favors. It did not take long for Rona to penetrate right in the hearts of millions of Albanians all over the world. Up to that day, we were not confronted with such a powerful voice and such a singing without hesitation and limitations. Rona would come up to the stage, grab the microphone and just like that, all of us would teleport in a different world for a few minutes. Even though in her elementary school she studied music, when the time for high school came, Rona did not pick the high school of piano where she had already signed up. She instead went to the public gymnasium to study sciences. She remembers how her participation in the Friday Night Fevers was pure passion, not that she was seriously considering to become a singer. Just like that, Rona entered out lives, to never leave again. We always encountered her in festivals and concerts, she did not stay out of the music world, almost never. In the end of the year national festival of 2011 in Tirana, Albania, Rona earns the first place, which automatically qualified her to represent Albania in Eurovision of 2012. The song “Mw lerni të qaj” / “Let me cry” is a long powerful cry for crying, and only Rona could release it from her soul with such honesty and power. She got the fifth place in the festival, and Albanians were never represented so highly before, not even today.
17FLYINN • CULTURE
18FLYINN • CULTURE
Eshtë pikërisht ky sinqeritet për art e muzikë që na ka lënë ne të presim për një album, i cili më në fund doli, pak para ndërrimit të viteve. Albumi titullohet “Me motive tonat”, dhe janë gati 50 minuta xhazi, trip hop dhe soul mendje e shpirt i lirë, që në fakt nuk ka nevojë të kuptosh shqip apo kulturën shqiptare, për ta shijuar. Edhe Rona vetë do të kish shumë dëshirë që ky album të dëgjohej dhe jashtë vendit, një ndër arsyet që e ka lëshuar në YouTube menjëherë pas përfundimit. “Albumi i parë zyrtar ka dalë pikërisht tani, sepse çfarëdo tjetër që kam bërë para tij, sikur nuk kish kuptim. Ndaj e kuptova që kjo është çka dua të bëj, mblodha mendjen dhe thirra bashkëpunëtorët. Fillimisht mjeshtër Genti Rushi, dhe pastaj thirra Edon Ramadanin i cili ka dhënë shumë material për këtë album. Rugës u bashkëngjit Nesim Maxhuni dhe Kiril Tufekcievski. Për ngjyrat finale, bashkëpunëtorët kanë qenë Kirk Yano dhe Chris Athens”.
Photo & Cover: Shenoll Zehri
It is precisely this honesty in music and art that kept us waiting for an album, which finally came out in the last days of 2015. It is called “Me motive tonat” / “With our motives”, and there are XX minutes of jazzy trip hop and soul and free mind and spirit, that one does not have to understand the Albanian language and culture in order to enjoy it. Even Rona would love it if the album would be heard outside the country, one of the reasons she released on YouTube immediately. “The first official album came out precisely now, because anything else I ever did before this album, it did not seem to make much sense. I realized this is what I want to do, I made up my mind and I called up the collaborators. First it was maestro Genti Rushi, then I called Edon Ramadani who gave a lot of material to this album. On the road Nesim Maxhuni and Kiril Tufekcievski hopped on board.”
19FLYINN • CULTURE
Albumi i parë zyrtar ka dalë pikërisht tani, sepse çfarëdo tjetër që kam bërë para tij, sikur nuk kish kuptim. The first official album came out precisely now, because anything else I ever did before this album, it did not seem to make much sense.
20FLYINN • CULTURE
PËRSE QUHET “ME MOTIVE TONAT”? WHY IS IT CALLED “WITH OUR MOTIVES”?
“Po bëja provat e para për koncertim tim recital. Po provoja këngë të ndryshme shqiptare dhe ashtu natyrshëm më doli një krijim, me siguri frymëzuar nga motive të ndryshme të këngëve që po provoja. Ashtu rrodhi dhe vargu “me motive tonat”, ngaqë po e përsërisja që të krijoja refren… E ashtu u bë titulli i këngës së vetme autoriale të recitalit, tashmë titulli i albumit dhe këngës së parë në të.” Albumi nuk vjen në format standard. Ai shoqërohet me atë çka Rona quan “shami muzikore” dhe në të gjinden: 9 këngë, 9 video, një dokumentar 40 min, dhe koncerti prej një orë – 75 min. E kur pamë sa kreativitet simpatik është derdhur në lëshimin e këtij albumi, i cili është zyrtarisht i pari, nuk rezistuam dot pa e pyetur se çfarë pritshmërish ka Rona prej këtij albumi. “Unë personalisht kam zero pritshmëri nga çdo gjë në jetë, punoj pa llogaritur. I le gjërat të rrjedhin, dhe ashtu gëzohem. Jam përpjekur t’i zbërthej faktorët e suksesit tim, por di të them vetëm që unë jap punën time ashtu si di më së miri, e të tjerat i rregullon universi.” Kjo filozofi pune ka bërë që Rona të mos ia imponojë askujt suksesin e saj, por të paraqitet në skenë çiltërsisht, ku pjesa më e bukur për të, janë rrahjet e zemrës paraprake. Rona është rritur në një atmosferë familjare artistike, nën tingujt e Xhenis Xhoplin, që nëna ia ka blerë albumin origjinal për ditëlindjen e saj të katërmbëdhjetë. Rona çmon tej mase Parashqevi Simakun dhe sidomos Tefta Tashkon, të cilës ia admiron çdo dimension. Ndiqeni Ronën në mediat sociale për të parë kur do të jenë koncertet e radhës.
Rona çmon tej mase Parashqevi Simakun dhe sidomos Tefta Tashkon, të cilës ia admiron çdo dimension. She appreciates Parashqevi Simaku and especially Tefta Tashko, whose every dimension Rona admires.
Foto: Arben Llapashtica
“I was doing my first rehearsals for my recital concert. I was trying different Albanian songs and just natural a creation come out, most probably inspired by the different motives of the songs I was trying. So the verse ‘me motive tonat’ flowed, since I was repeating it to create the chorus… And it became the title of the only authorized song of the recital, already the title of the album and of the first song in it”. The album does not come in standard format. It is accompanied with what Rona calls “musical handkerchief” and in it one will find: the full album of 9 songs, original footage of the songs, a 40 min documentary and a concert 60 – 75 min. When we saw the sweet creativity used on the release of this album, we could not resist but ask her on her expectations about this album. “I personally have zero expectation from anything in life, I work without calculations. I let things flow, and that makes me happy. I tried to unlock the factors of my success, but all I can say is that I give my work the best way I know, and the universe takes care of the rest”. This work philosophy made it such that Rona does not impose her success on anyone, but she comes on stage genuinely, and the best part for her, is the heartbeats before going live. Rona grew in an artistic environment in the sounds of Janis Joplin. Her mother bought the album her 14th birthday. She appreciates Parashqevi Simaku and especially Tefta Tashko, whose every dimension Rona admires. Follow her in the social media to see where the next concerts might be.
21FLYINN
Çdo kohë në shërbimin tuaj.
099 airprishtina.com Contact Center 24h +381 38 222
22FLYINN • TUOURISM
TOP TRI VENDET PËR PAJISJE TË SPORTEVE DIMËRORE
Gjatë dimrit, sidomos në zonat malore në Kosovë, vendi shndërrohet në një atraksion turistik. Skijimi dhe snowboardimi është shumë i zhvilluar ndër të rinjtë Kosovar dhe është një prej sporteve të preferuara gjatë gjithë vitit. Sidoqoftë, infrastrukturës sportive i mungojnë vendet ku ju mund të bleni pajisje profesionale të sporteve dimrore me vetëm disa dyqane të dedikuara vetëm për pajisje sportive (duke përfshirë pajisjet e sporteve dimërore), deri sa në anën tjetër një numër i dyqaneve më gjithëpërfshirëse përfshijnë edhe pajisje të sportit në listën e produkteve. Lexoni më poshtë për mundësitë më të mira për blerje të pajisjeve për sporte dimërore.
TOP THREE PLACES FOR WINTER SPORTS EQUIPMENT
BIBAJ SPORT
Është i vendosur në Ferizaj, Kosovë. Bibaj bën dërgimin e porosive edhe në qytetet tjera në Kosovë dhe është vend i kompletuar për pajisje dimërore të sporteve në borë. Nëse planifikoni të skijoni ose edhe të vizitoni një nga rajonet malore në Kosovë gjatë dimrit, vizitoni këtë dyqan paraprakisht për t’u pajisur plotësisht për sporte dimërore dhe argëtim. Bibaj është distributor i autorizuar i një numri të brendeve ndërkombëtare duke përfshirë Etnies, Volcom, Emerica, Elan, 686, Nitro, Horsefeathers, TSG, Westbeach, Roxa, Bluetribe, Rossignol, Alpina, Altamont dhe Djinn’s. Address:Str. Deshmoret e Kombit, Ferizaj, Kosovo www.bibajsport.com Phone: +377 (0)44 680 455
INTERSPORT KOSOVA
MEGA SPORT
Brendi ndërkombëtar dhe zinxhiri i dyqaneve për veshje sportive dhe pajisje dimërore është tani prezent edhe në Kosovë. I vendosur në një qendër tregtare jasht Prishtinës (Grand Store), Intersport është përfaqësues i një numri të brendeve ndërkombëtare për pajisje të sporteve dimërore sidoqoftë, në këtë vend ju nuk mund të bëni blerjen e skive ose snowboardeve. Intersport është i hapur çdo ditë nga ora 10:00 – 22:00 dhe është vend i mirë për ndalesën e parë në rrugëtimin tuaj të ‘çmendur’ të dimrit.
Është i hapur në Prishtinë për disa vite tani dhe bën shitjen e pajisjeve të sportit të dimrit por jo edhe skija dhe snowborda. Mega Sport përfaqëson një numër të brendeve ndërkombëtare në Kosovë si: Adidas, Reebok, Legea, Select, Nike, Umbro, Champion dhe Benz dhe është i vendosur në ndërtesën e ashtuquajtur të “Sllovenija Sport”. Ky lokacion ishte ndër më të preferuarit në Prishtinë për dashamirët e sporteve dimërore, pasiqë dyqani i parë modern e veshjeve sportive ishte i vendosur në të njejtin objekt.
Address: Grand Store, 1st floor Prishtina, Kosovo www.intersport.com
Address: Str. Agim Ramdani, No. 59, Prishtina, Kosovo Phone: +377 44 111 511
23FLYINN • TUOURISM
During the winter, especially in the mountainous areas in Kosovo, the country becomes a touristic attraction. Skiing and snowboarding is widely developed amongst Kosovar youth and is one of the most preferred sports during the year. However, the sports infrastructure lacks places for buying professional winter sports equipment and only a few shops are dedicated to sportswear only (including the winter sportswear), while a number of other more comprehensive shops include winter sportswear on the list of items on sale. Read below for the best solutions when it comes to winter sportswear and winter sports equipment.
BIBAJ SPORT
Is a shop located in Ferizaj, Kosovo. Bibaj does delivery to the other cities in Kosovo and it is a one-stop-shop for winter accessories and winter sport equipment. If you’re planning to go skiing and or visit any of the mountainous regions in Kosovo during winter, make sure to visit this particular shop prior and get fully equipped for winter sports and leisure. Bibaj is the official distributor of a number of international brands including Etnies, Volcom, Emerica, Elan, 686, Nitro, Horsefeothers, TSG, Westbeach, Roxa, Bluetribe, Rossignol, Alpina, Altamont and Djinn’s. Address:Str. Deshmoret e Kombit, Ferizaj, Kosovo www.bibajsport.com Phone: +377 (0)44 680 455
INTERSPORT KOSOVA
The international brand and chain of sportswear and winter equipment, is now located in Kosovo as well. Located at a shopping mall just outside Prishtina (Grand Store), Intersport is the representative to a number of international brands for winter sports accessories however, at this particular store you will not be able to buy actual skis or snowboards. Intersport is open every day from 10:00am to 10:00pm and it’s a good place to stop on your way to your winter madness. Address: Grand Store, 1st floor Prishtina, Kosovo www.intersport.com
MEGA SPORT
Is available in Prishtina for years now and it sells winter sports accessories but not actual skis and snowboards. Mega Sport represents a number of brands in Kosovo like: Adidas, Reebok, Legea, Select, Nike, Umbro, Champion and Benz and is located at the so-called building of Slovenija Sport. This particular spot, used to be the most preferred place in Prishtina for winter sport lovers, as the first ever modern sportswear shop was located at the exact location. Address: Str. Agim Ramdani, No. 59, Prishtina, Kosovo Phone: +377 44 111 511
24FLYINN • TUOURISM
VENDE TË TJERA QË DUHEN VIZITUAR ADDITIONAL PLACES TO VISIT
STUDIO M
STUDIO M
A nuk ju duket evenimenti i emëruar “Kampionati Sintor” me posterin që të kujton 2D lojërat e vjetra të animuara në Atari, joshës për t’u vizituar? Ky ishte vetëm njëri nga evenimentet e fundit në qendrën e sapo-hapur të artit dhe kulturës në Prishtinë, Studio M. Qendra funksionon edhe si bar ku të rinjtë dhe artistë ‘inovativ’ mblidhen dhe diskutojnë. Edhe kur punon vetëm si bar, vendi është një platformë kulturore dhe ofron mundësi të shkëmbimit të njohurive të kulturës dhe artit dhe të diskutimit me më të mirët e kësaj fushe. Vetëm evenimenti i fundit mblodhi dhjetëra muzicientë nga ‘nëntoka’ e Prishtinës në një sesion të improvizuar psikodelik të luajtjes në një numër të sintisajzerëve në të njejtën kohë. Para performancës, artistë vendor janë mbledhur për të treguar përvojat me sintisajzer dixhital dhe analog në diskutime të hapura me tjerë. Imagjinoni, ky ishte vetëm një prej evenimenteve spontane deri sa vendi ka edhe shumë për të ofruar. Vizitoni këtë qendër dhe bëhuni pjesë e avanturave të cmendura artistike.
Doesn’t an invitation to an event called “The Ultimate Synthesizer Championship” and an animated poster, reminding you of the old Atari 2D animated video games, sound tempting to visit? This was just one of the latest events of the newly opened art and cultural centers in Prishtina, Studio M. The center is also a bar where youth crowds and ‘innovative’ artists gather and discuss. Even when only working as a bar, the place is a cultural platform and a chance to exchange culture related know-how and meet the best from the scene. Only the last event gathered ten prominent musicians from Prishtina’s underground and introduced a jam session of psychedelic and an unforgettable musical journey on synthesizers. Prior to the actual performance, local artists introduced digital and analog synthesizing and had open discussions on both. Imagine, this was only one of the spontaneous events while a lot more is to come. Visit the great new ‘hub’ and become part of the crazy adventures.
Adresa: Rr. Nazim Gafurri 27 Prishtinë, Kosovë
Adresa: Rr. Nazim Gafurri 27 Prishtinë, Kosovë
25FLYINN
26FLYINN • THEATER
SHFAQJA E PËRZGJEDHURA TEATRALE SELECTED THEATRE PLAYS
ÇKA MBIN S’PARI KUR KALLET BOTA?
Anisa, e izoluar nga shoqëria në të cilën edhe ashtu gjithmonë ndihej si e huaj, ndodhet në mes të udhëkryqit prej nga e ardhmja nuk duket shumë e ndritur. Vizita e Valës dyndë bindjet e saj dhe i jep mundësi të rishqyrtojë vendimet që i ka marrë. Shkruar nga: Fjolla Hoxha Regjia: Flutra Zymi
BUDALLENJTË
“Budallenjtë” është një komedi romantike e shkruar nga dramaturgu amerikan Neil Simon dhe e satirizuar në skenë nga regjisori Florent Mehmeti dhe rrëfen historinë e një mësuesi të ri në misionin e tij për ta edukuar popullsinë e një vendi të vogël e provincial, duke iu prishur mallkimin që i mban ata si “Budallenj”. Mallkimet e “Budallenjve” janë mallkimet që çdo ditë i kemi shumë afër mbi e rreth e përqark vetes. Mallkime që krijohen konvencionalisht dhe falë besimit e vet-deprimimit tonë ato shndërrohen në të vërteta shpesh të përjetshme. Gjithnjë me shpresën për shërim, në këtë shfaqje ne qeshim me vetveten. Sa më shumë që të qeshim aq më larg e më të sigurt jemi prej “mallkimeve” të “Budallenjve” Shkruar nga: Neil Simon Regjia: Florent Mehmeti
WHAT SPROUTS FIRST WHEN THE EARTH BURNS?
Anisa, locked away from the society within which she always felt alienated anyway, is trapped on a crossroad from where the future doesn’t look that bright. Vala’s visit trembles her beliefs and gives her another chance to reevaluate her choices. Written by: Fjolla Hoxha Directed by: Flutra Zymi
FOOLS
“Fools” is a romantic comedy written by the American writer Neil Simon and put on stage by the local director Florent Mehmeti. The play tells the history of a young schoolteacher striving to educate the society in a small provincial place, by breaking the curse of a fool. “Fools” curses are curses that remain close to us throughout the time. Such curses are brought up conventionally and thanks to our self-confidence often end up becoming eternal truth. Always in hope for the recovery, the play makes almost everyone laugh at themselves. The more we laugh, the more we are safe and far from the ‘curses’ of the ‘Fools’. Written by: Neil Simon Directed by: Florent Mehmeti
GISHTI
Left alone and tied up home two women suffer, believe, hope and dream. Not for Të mbetura të vetme në një shtëpi e të a year, or two… not even three, but for lidhura nyje dy gra; vuajnë, besojnë, 10 consecutive years the women wait and shpresojnë dhe ëndërrojnë. Jo për një vjet, suffer the same game, at the same day. as dy e as tre, por për 10 vjet ato presin e It’s a fight for the truth and the pain. vuajnë në të njejtën lojë, në të njëtën ditë. Written by: Doruntina Basha Një luftë për të vërtetën e dhimbjen. Directed by: Erson Zymberi Shkruar nga: Doruntina Basha Regjia: Erson Zymberi
GISHTI
27FLYINN • MUSIC NEWS
KONCERTI I GJURMËVE NË TIRANË GJURMET CONCERT IN TIRANA
Në dhjetor të vitit që lamë pas, në Pallatin e Operas në Tiranë u mbajt koncerti më i përfolur në dekadën e fundit. Gjurmët, bendi historik new wave nga Prishtina stërmbushi sallën e madhe të Pallatit të Operas dhe sipas thashethemeve, biletat u shiten dy ditët e para. Gjurmët
me shokë performuan këngë origjinale në një verzion pak më ndryshe. Bendi është përkrahur edhe nga Orkestra Simfonike e radiotelevizionit publik në Shqipëri. Gjurmët është bend i viteve 80’ nga Kosova, koncerti i mbajtur më 2015 ka bashkuar anëtarët e bendit pas 25 viteve pushimi.
The most discussed concert of the last decade took place at the Opera Palace in December 2015. Gjurmët, a new wave historical band from Prishtina filled the large hall and according to the rumors, was sold out in the first two days. Gjurmet and friends performed original songs in
PLAYLIST 80S PLAYLIST
Money Fest – Vashë pa ndjenja Gjurmët – Bijtë e shekullit të ri Seleksioni 039 – Ti je dritë, e unë jam yll Violeta Rexhepagiqi – Nuk te haroj Lindja – Balada e Bubrrecit
INDIE AND ROCK’N’ROLL PLAYLIST
Por-no – Para se me ardhë ti Cute Babulja – Lule Bledi Boraku – Njishi Crème de la Crème – Sikur me pas ditë Edona Vatoci – Hala
OUT OF THE BOX:
RAP AND HIP HOP PLAYLIST
NEW SELECTED SINGLE RELEASES:
Lyrical Son – Shush Bim Bimma ft. Strike – Bang Bang MC Kresha – Era Gjiko – Ashiqare Elinel – Dream
ELECTRONIC PLAYLIST
Toton – Partizan Tomor Pllana – Zullum Fatos Ceta – Qarkore Wiggi – Neverending Anascole – Trippy snake in action
Gjurmet ft. Vjoleta Zefi – Synin si qershija Bim Bimma ft. Strike – Bang Bang Elinel - Dream
NEW ALBUM RELEASES: Bledi Boraku – Ftoji (EP)
a slightly different version. The band was also supported by the Symphony Orchestra of the national public TV station of Albania. Gjurmët is a 80s band from Kosovo, the concert held in 2015 had reunited the band after 25 years in a live performance.
28FLYINN • INHERITAGE
INSTRUMENTET FRYMORE NË ZHDUKJE WIND INSTRUMENTS GOING EXTINCT Shaqiri Hoti 79 vjeçari ngjit shkallët e vend takimit me të njejtën lehtësi që i ka ngjit para 60 vjetëve. I qeshur veshmëvesh, pozitiv sa s’ka, valëvit edhe shtagën e tij, që e bën dike të mendojë ‘përse vallë po mban shtagë’? Sepse në fakt, si vetë Shaqiri, dhe shtaga ka talentet e saj përtej të zakonshmes. Shaqiri Hoti porosity një çaj dhe me shkathtësinë e mileniave këshillohet me smartfonin e tij. Ai është muzikant dhe kompozitor autentik, nga ata të rrallët që është marrë me muzikë që në rininë e tij të hershme dhe nuk ka ushtruar asnjë profesion tjetër. Ai ka studiuar në shkollën e mesme të muzikës dhe ciklin e lartë është specializuar në veglat frymore, që në fakt në dhjetëvjeçarët e fundit janë zhdukur nga interesi publik, nga festivalet, e më pak e më pak mësohen nga muzikantët e rinj nëpër shkolla apo autodidakt. Edhepse po e shikonte para syve metamorfozën në muzikë, vazhdoi t’i binte veglave frymore me fyellin në krye, të kompozonte, e të bashkëpunonte me këngëtarët e artistët më me emër të asajkohe, përfshi dhe Nexhmije Pagarushën. Por kur realitieti po bëhej gjithmonë e më i pashmangshëm, këto instrumente po injoroheshin, nuk po riprodhoheshin, dhe ishte vështirë madje t’i përfshije në kompozimet e tua, atëherë Shaqirit i rivjen fëmjëria si një mënyrë për të shpëtuar atë që kishte nevojë. Kur mjeshtri ka qenë djalosh, ka patur një vëlla më të madh, i ndjeri Gani, për të cilin flet me dritë në sy. Ganiu ishte shumë i aftë me duart dhe me krijimin e veglave frymore. Shaqiri kujton që mjafton t’ia përshkruaje, dhe ai ulej dhe e gdhendte, çfarëdo instrumenti që bëhet fjalë. Atë kohë, teksa e ndiqte mbrapa si një çirak entuziast, edhe Shaqiri pat mësuar diçka, por nuk ia pati marrë mendja që dikur në jetë, ai do të fillonte të krijonte vetë instrumentet e tij, për të cilat mbase është më i famshëm dhe i dashur nga publiku sot.
79-year-old Shaqir Hoti climbs up the stairs with the same ease he did 60 years ago. Smiling broadly, as positive as it gets, he waves his walking cane, making you wonder, ‘why does he even need a cane’? Just like Shaqir, the cane also has its talents beyond the usual. Shaqir Hoti orders a tea and with the skills of the Millennias he checks his smartphone. He is an authentic musician and composer, one of those who did music since his early days and he never exercised another profession. He went to the School of Music in his teen years and studied music when he went to university. He specializes in the wind instruments, which in fact in the past decades are disappearing from the public interest, the festivals, and less and less they are being taught in schools or self taught. Even though he was witnessing this metamorphosis in music, he continued to play the wind instruments starting with the flute. He would compose and work with the most prominent artists and singers of the time, including Nexhmije Pagarusha. But when reality became more and more unavoidable, these instruments where being ignored, were not being reproduced, it was hard to include them in your own composing, and then Shaqir meets again with his childhood, as a means to save what needs to be rescued. When maestro was a boy, he had an older brother, Gani, for whom he speaks with a light in his eyes. Gani was very good with hands and with the creation of the wind instruments. Shaqir remembers that all it took was to describe him the instrument, and he would sit and carve it, whatever the instrument. Those days, when Shaqir followed him around like an enthusiastic learner, he in fact learned a lot, but never guessed that at some point in his life, he would have to start creating his own instruments, for which he is now loved and famous by us all.
29FLYINN • INHERITAGE
Edhe pushkët e gjahut të mjeshtrit kishin jetë të dyfishtë: Në dukje ishin pushkë, në realitet prodhonin tinguj, e jo plumba. Shaqir’s rifles also led a double life: looked like guns, but produced sounds, not bullets.
“Në atelien timei kam 1000 instrumenta që i kam punue vet’”. Dhe kur mbërrimë në atelie, mund të betohemi që ishin edhe më shumë. Fyej e okarinanë çdo cep: disa të varura me kujdes, disa në punim e sipër, disa gjysma, e disa në rafte. Befasia më simpatike ishte shtaga që dukej sikur i shërbente Shaqirit për të ecur, por në fakt e kishte një jetë të dyfishtë: nëse ia hiqje kokën, shtaga bëhet fyell. Edhe pushkët e gjahut të mjeshtrit kishin jetë të dyfishtë: Në dukje ishin pushkë, në realitet prodhonin tinguj, e jo plumba.
“There are 1000 instruments in the atelier which I all made.” And when we got there, we could swear that there is mire. Flutes and ocarinas in every corner: some hanging carefully, some under construction, others in half, and some in shelves. The sweetest surprise remains the cane and its double agent life: it seemed like it helped, walking but if you remove its top, it turns into a flute. Shaqir’s rifles also led a double life: looked like guns, but produced sounds, not bullets.
Në larmishëmritë e fyejve me llojlloj kreativiteti në gdhëndje, ajo që zë më së shumti vend dhe që ka histori me rëndësi kombëtare prapa vetes, mbetet okarina, e cila ka komplet vemendjen dhe kuriozitetin e mjeshtër Shaqir Hotit.
In the variety of flutes with all sorts of creativity, what impresses you most and what occupies the major space is of national importance: the ocarina. It has the maestro’s entire attention.
30FLYINN • INHERITAGE
Emri ‘okarinë’ ka origjinë latine dhe vjen direkt nga italishtja. Në 1850 italiani Giuseppe Donati studionte dhe rindërtonte instrumentin e ngjashëm të gjetur në Itali, por me formë tjetër. Okarina italiane të kujton sqepin e patës, nga dhe vjen emri Ocarina – oca, patë italisht. The name ‘ocarina’ is Latin and comes straight from the Italian language. In 1850 Giuseppe Donati studied and rebuilt the similar instrument found in Italy, but of another shape. The Italian ocarina reminds you of the duck’s beak, where the word comes from – oca- duck in Italian.
Shaqir Hoti e filloi rrugëtimin muzikor si flautist, e menjëhere iu bashkangjit Orkestrës së Radio Prishtinës, që në atë kohë ishte institucioni më serioz shqiptar në Kosovë që prodhonte muzikë. Atje Shaqiri ndenji për 23 vite të tëra, derisa me iniciativën e tij, krioji grupin folklorik “Azem Bejta”, ndryshe i njohur nga populli, si heroi Azem Galica. Nëpërmjet këtij grupi fillon dhe shpërthimi krijues i mjeshtrit, si dhe kompozimet e tij më të famshme: “Ah, Hyrije!”, “Vashat e Gurit”, “Vallja Nr.: 1”. Grupi e pati lavdinë e tij deri në momentin që regjimi jugosllav filloi të ishte më censurues. Por kjo nuk e ndali dëshirën e e pashueshme të Shaqirit. Ai vazhdoi t’i binte veglave
frymore me fyellin në krye, të kompozonte, e të bashkëpunonte me këngëtarët e artistët më me emër të asaj kohe, përfshi dhe Nexhmije Pagarushën. Shaqiri vazhdon të luftojë për të ruajtur traditën muzikore frymore. Ashtu i buzëqeshur, optimist, bisedon, lufton për një shkollë apo një institucion të instrumenteve frymore, ku jo vetëm ato të mësohen, por edhe vazhdohen të prodhohen, studjohen e ruhen. Ai është në bisedime me Rexhep Qosjen, por nëse doni të kontrobuoni në çeshtje, mjeshtri gjindet në Facebook – Shaqir Hoti Faqja Zyrtare, si dhe në emailin e tij personal shaqgodeni@hotmail.com.
Shaqir Hoti began his music career as a flute player, and he immediately joined the Radio Prishtina Orchestra, which at the time was the only serious Albanian institution in Kosovo that produced music. Shaqir stayed there for 23 years and through his own initiative, he created the folk band “Azem Bejta” also known as Azem Galica. This band was the start point for the creative explosion of his famous songs like: “Ah, Hyrije!”, “Vashat e Gurit”, “Vallja Nr.: 1”. The band was glorious until the Yugoslavian regime started censoring things. This again, did not stop the burning desire of Shaqir. He went on with the wind instruments, went on composing,
31FLYINN • INHERITAGE
Në fshatin Runik të Skënderaj u gjet okarina e pare, e cila jetonte nën kujdesin e muzeut të Prishtinës deri në 1999. Runiku ka pas qenë i banuar nga ilirët, kur kjo krahinë quhej Ilirion. Okarina është një instrument frymor muzikor, ndër të parat, ndër më të lashtat. Instrumenti ka një formë siç e përshkruan dhe Hoti – si kokë alieni dhe dy vrima (aty ku do të presupozonim që do të ndodhej hunda) nga ku dhe njihen tri tinguj me interval. Okarina, e cila mendohet se bëhej nga balta, ishte në gjendje në fakt lëshonte një mori tingujsh nga këto dy vrima siç zbuloi dhe mjeshtri. Krejt varej prej pozicionit të gishtave mbi to dhe të stilit me të cilit i fryhet vrimës tjetër petashuqe në krye të saj, ku qëndron goja. Instrumenti më pas dekorohej sipas dëshirës, me gdhendje apo vizatime. Mirëpo ndër fatkeqësitë më të mëdha që sjell një luftë janë dëmet kulturore. Gjatë luftës, muzeu u vodh, dhe okarina e vetme, dëshmia e këtij instrumenti muzikor të përdorur nga ilirët në Ilirion, tashmë është e zhdukur pa njohuri mbi fatin: a është vjedhur, shitur, shkatërruar apo në ndonjë muze në Beograd, mjeshtër Hoti dhe askush tjetër nuk kanë dijeni. I trishtuar për këtë humbje, Hoti nuk dorëzohet, dhe vendos ta rindërtojë atë, dhe pse bashkë me okarinën, ishin zhdukur dhe parametrat e saj. Ai bie në kontakt me arkeologen Edi Shukriu e cila kishte një foto të okarinës së muzeut. Së bashku e studiuan seriozisht, për të përcaktuar për masat e sakta si dhe materialin nga se ishte bërë. Dhe kështu, mjeshtër Hoti iu fut punës për ta riprodhuar në përmasat origjinale 6cm X 8 cm, dhe në atelienë e tij sot ndodhet sasia më e madhe e riprodhimit të okarinave në vend.
and cooperating with the famous singers and the artists of the time, including Nexhmije Pagarusha. Shaqir continues to fight to preserve the wind instruments tradition. Happy and smiling, optimistic, he talks and fights for a school or an institution of the wind instruments, where they will not only be taught, but will be produced and continued, studied and preserved. He is talking with Rexhep Qosja, but if you feel like contributing in the cause, maestro Hoti is found on Facebook – Shaqir Hoti Faqja Zyrtare, as well as in his private email shaqgodeni@hotmail. com
In the Runik village of Skënderaj the first ocarina was found, and it lived under the care of Prishtina’s museum up to 1999. Runik used to be inhabited by the Illyrians, when the region was called Ilirion. Ocarina is a music wind instrument, of the first, of the most ancient. Like maestro Hoti describes it, is shaped like an alien’s head and it has two holes (where the nose would be) where three interval sounds come out. Ocarina, which was made of clay, was in fact capable of releasing more sounds than the two, as maestro discovered. It all depends on the position of the fingers and the method in which you blow the other flat hole in its head, where the mouth stays. The instrument was then carved and painted upon desire. But one of the biggest catastrophes that a war brings are the cultural damages. During the war, the museum was robbed, and the only ocarina, the witness of this musical instrument being used by Illyrians in Ilirion, was now gone without traces: maybe stole, sold, destroyed or in some museum in Belgrade. Maestro Hoti and no one know. Sad for the loss, Hoti does not give up, and decides to rebuilt it, although together with the ocarina, its dimensions and criteria disappeared too. He contacts the archeologist Edi Shukriu; she was the only one who had a picture of the ocarina from the museum. They both studied it carefully, in order to define the exact dimensions and the material it was made of. And just like this, maestro Hoti gets to work to remake it in the original size 6cm X 8cm, and in his atelier there is the biggest amount of ocarinas in the country.
Okarina është instrumenti më i hershëm muzikor i zbuluar në Kosovë. Okarina që daton që në kohën e Neolitit, më shumë se 5000 vite para lindjes së Krishtit, është gjetur në Runik të Skenderajit. Ky eskponat është i punuar nga argjila e pastruar mirë dhe e pjekur, me një lartësi prej vetëm 8 cm dhe e vrimuar si në boshtevrima për gishtërinjë poashtu dhe në aksin më të lartë-pipëza, kishte shërbyer si një instrumenti frymor muzikor, një lloj fyelli neolitik. Verzioni më i vjetur i gjetur në botë i këtij instrumenti ishte pagëzuar me emrin Okarina e Runikut. Okarina is the earliest musical instrument discovered in Kosovo. The example of Okarina was found in Runik, Skenderaj, and it dates more than 5000 years before Christ, built in the Stone Age. The 8 cm long example made from clean and roasted clay consists of holes for the fingers and an additional hole in the upper part used for playing. It served as a wind instrument in the old pre-historic communities, an by some it is called as the wind instrument of the Stone Age. The world’s oldest discovered example was named as the Okarina of Runik.
32FLYINN • MUSIC
#PANTAREI SHKUMBIN TAFILAJ Video projekti muzikor i artistit Shkumbin Tafilaj, që ka për qëllim tejkalimin e paragjykimeve për komunitetin LGBT në shoqëri, ëshë afër publikimit. #pantarei është orkestruar dhe komponuar nga kompozitori Florent Boshnjaku deri sa është vizualizuar nga 2B studio dhe Momento Film dhe është interpretuar nga Shkumbin Tafilaj. Kënga thekson të drejtën individuale për të bërë zgjedhje në jetë dhe fletë për ndjenjën e dashurisë brenda llojit të njejtë. Pjesëmarrja e aktorëve Alban Ukaj, Neda Nikolic, Arta Selimi, balerinit Alexander van Hemlok dhe fëmijëve Drita Azemi dhe Drin Kelmendi, fuqizon më shumë mesazhin e projektit për të promovuar të drejtat dhe liritë e njerëzve si dhe të qenit mendjehapur ndaj zgjedhjeve individuale të gjithësecilit. Regjisorë të videospotit janë Lulzim Bejta dhe Bardhyl Bejtullahu deri sa për kostumografinë dhe për disejnim janë kujdesur Njomëza Luci dhe MUA Sellma. “LGBTI vazhdon të jetë temë tabu në Kosovë dhe rajon deri sa komuniteti LGBTI është subjekt i kërcënimeve të vazhdueshme edhe nga qytetarë të thjeshtë në Kosovë. Kjo ka ndikuar që ne të mblidhemi dhe të krijojmë #pantarei. Besojmë që kjo do të ndikojë sadopak në ndalimin e paragjykimeve, si dhe në respektimin e së drejtës së të gjithëve për të bërë zgjedhjen e tyre të jetës”, thekson Shkumbin Tafilaj. Projekti muzikor #pantarei, është mbështetur nga Ambasada e Mbretërisë së Norvegjisë në Kosovë dhe Shqipëri.
The musical video project of the artist Shkumbin Tafilaj, that aims to overcome predjudices for the LGBT community in the Kosovan society, is close to its publication. #pantarei is composed and orchestrated by the famous local musician Florent Boshnjaku while it is visualized by 2B studio and momento film. The song interpreted by the local artist Shkumbin Tafilaj, highlights the individual rights to making choices and speaks of the love within the same kind. The participation of the actors Alban Ukaj, Neda Nikolic, Arta Selimi, the ballet dancer Alexander van Hemlok and the children Drita Azemi and Drin Kelmendi, further empower the project image and promotes the rights and the freedoms of the people. Furthermore, it promotes open-mindedness to individual choices of every human being. The video project was directed by Lulzim Bejta and Bardhyl Bejtullahu while Njomeza Luci and MUA Sellma helped with the costumes and the design. “LGBT continues to be a a taboo in the Kosovan and the society from the region while the community remains a subject to continuous threats from other citizens in Kosovo. This made us gather and create #pantarei. We believe this will slowly lead to stopping prejudging and will help people understand and respect the right of everyone to individual life choices.”, says Shkumbin Tafilaj. The musical project #pantarei is supported by the Royal Norwegian Embassy in Kosovo and Albania.
Shijojeni jetën me teknologjinë e re Beko
Neptun Kosova
www.neptun-ks.com www.facebook.com/NeptunKS
33FLYINN
34FLYINN • OUT OF THE BOX
ARTISTI I ARTISTËVE THE ARTIST OF THE ARTISTS
35FLYINN • OUT OF THE BOX
Jam një yll çasti. Vetëm hidhi ujë dhe përzieje. I am an instant star. Just add water and stir.
Para se të kategorizojmë apo përkufizojmë yllin botëror Bowie një gjë që shumë prej nesh u munduan të bëjnë kur ai ndaloi së jetuari në fillim të këtij viti, kjo më lartë është receta e Bowie për veten. Dhe para së gjithash, kur ai I ka thënë këto fjalë, nuk e ka patur për konceptin metaforik të yllit muzikor apo kinematografik në të cilin ne e njohim ose për të cilat kemi dëgjuar. Ai, mbi të gjitha, e pat fjalën për yjet e kozmosit, nga të cilat ai besonte se ne të gjithë jemi të përbërë. Ne jemi pluhur yjesh. Dhe vërtetë, kur Bowie vdiq, interneti u duk se do të thërrmohej nga trysnia. Youtube kishte një mori mbase të papërballueshme të kërkimeve të dëshpëruara të këngëvë të Bowie, intervista, inserte, copëza. Gjithkush po kërkonte diçka: qoftë sytë e tij heterokromë, qoftë një këngë që ishte e mbushur me kujtime, ndonjë citat nga ndonjë yll tjetër muzikor që ne adhurojmë, qoftë dhe nevoja e madhe për të njohur këtë personazh nga brezat e ri, të cilët nuk janë rritur duke e adhuruar. Fundja, Bowie vdiq në moshën 69 vjeçare, dhe mund të thuhet që brezat 40 e vjeç e lart janë ata që e njohin më mirë dhe janë rritur me prezencën e tij në jetën e tyre. Dhe për të kuptuar Bowie duhet ndjekur mënyra e tij e të menduarit: nuk ka një përgjigje mbi madhështinë e Bowie dhe rëndësinë e tij. Përsëri në fjalët e tij, është e kotë të mendohet që jeta ka një rrugëtim. Ne po nisemi e po mbërrijmë të gjithë në të njejtën kohë. Nisur nga këto parime, Bowie e ka shliruar veten e tij nga çdo përcaktim, çdo pritshmëri që ai vetë dhe të tjerët kishin prej tij, nuk ka vizatuar kufij në zhanret e artit, nuk i është përmbajtur një stili të modës, nuk i është përmbajtur rregullave të gjinisë në të cilën është lindur, por ka eksperimentuar pa fund, deri pak ditë para se të na linte, kur dhe lëshoi klipin e tij të fundit. Bowie ka kompozuar, shkruar, aktruar, prodhuar, kërcyer, luajtur vegla muzikore, pikturuar, e mbi të gjitha, frymëzuar. Përpos cilësive çliruese, për të qenë David Bowie, duhet të japësh kulmin e talentit tënd kombinuar me orgjinalitet të pashoq, kurrë duke kopjuar, por duke krijuar. Ai vetë shpesh thoshte që befasohej sesa impakt të fuqishëm kishin këngët e tij, dhe deri vonë në rrugëtimin e tij, nuk i besohej. Talenti origjinal i kultivuar me përkushtim e seriozitet ka bërë që ashtu si pluhuri i yjeve, Bowie të jetë në jetën tonë të përditshme me apo pa vetëdijen tonë. Sepse ky në fakt është sekreti me gjigandët si David Bowie, Beatles, apo Michael Jackson, emrat e të cilëve njihen në çdo cep të rruzullit: krijimtaria e tyre ka frymëzuar dhe formësuar rrugëtimin artistik të të gjithë artistëve të tjerë gjigandë që kanë prekur dhe prekin jetët tona. Njerëzit më të shkundur nga humbja e Bowie-t, për befasinë e shumë prej nesh, ishin artistët e mëdhenj. Të gjithë u shprehën me trishtim dhe adhurim për Bowie, gjithësekush duke u munduar të kujtojnë kur e kanë takuar, sigurisht si një ndër momentet më të gëzueshme dhe më krenare të jetës së tyre, ku dhe shpesh janë ndjerë si nxënës të paditur para tij. Ka pak pluhur yjesh të David Bowie në gjithësecilin prej nesh: pavarësisht nga statute, fama, shijet, gjinia, raca, preferencat, origjina.
Before we categorize or try to define the worldwide famous star David Bowie, something we all tried to do when he took his last breath at the beginning of this year, this above is his own recipe for himself. And above all, when he said those words, he did not mean metaphorically as a music or cinema star as we know him or heard of him. No, above all, he meant the cosmos, where he believed that we all came from. We are stardust. And truthfully, when Bowie died, the Internet looked like it was going to crumble into pieces from the pressure. YouTube had huge amount of desperate searches of his songs, interviews, inserts, and bits. Everyone was looking for something: maybe his heterochromatic eyes, a song filled with memories, some quote from another music icon which we adore, maybe even the big need of the younger generations to know this person. After all, Bowie died at 69, and it can be said that the generations 40 and above are the ones who know him well and grew with his presence in their lives. And in order to understand Bowie we should follow his line of thinking, there is no one answer that describes his importance and greatness. Again, in his own words, it is futile to think that life has a journey. We are all arriving and departing at the same time. Judging by these principles, Bowie freed himself from any definition, any expectation of him set by himself or others, did not draw borders in the art genres, did not necessarily keep up with fashion, did not stick to the rules of gender he was born onto, but he experimented endlessly, until a few days before he left us, when his last video was released. Bowie composed, wrote, acted, produced, dance, played instruments, painted, and above all he inspired. Aside all the liberating qualities, in order to be David Bowie, you have to give the climax of your talent combined with originality, never copying, always creating. He himself would often say that he was shocked to see his own impact in his songs, and until late in his journey, he would not believe it. The original talent cultivated passionately and seriously made possible that just like the stardust, Bowie is in our daily lives with or without our awareness. Because this is the secret with giants like Bowie, Beatles, Michael Jackson, the names of whom are known all over the planet; their creativity as inspired and formed the artistic journey of all other giant artists that have touched and still touch our lives. People the most shaken by the loss of Bowie, to our surprise, are the great artists of our time. They all expressed sadness and admiring for Bowie, everyone trying to remember the moment they met him, as one of the happiest and proudest moments of their lives, where they felt as humble students before hm. There is some Bowie stardust in all of us: regardless of the status, fame, taste, gender, race, preferences and origin.
36FLYINN • FILM
KOSOVA NË AKADEMINË OSKAR KOSOVO IN THE OSCAR ACADEMY
Jo më larg se numrin e kaluar folëm për Qendrën Kinematografike të Kosovës dhe punën e shkëlqyer që bëhet aty çdo vit, nën drejtimin e Arben Zharkut. Jemi shumë të lumtur që rikthehemi me lajmin që gjithë puna intensive e qendrës ka arritur rezultatin më të preferuar që një qendër e tillë ka arritur pjesëmarrje në festivalin e Akademsisë së Oskareve në Kanë të Francës. Ky është emërimi i parë në këtë akademi. Filmi i shkurtër “Shok” është emëruar për çmimin “Filmi më i mirë i shkurtër me aksion të gjallë” – “Best Live Action Short Film”. Ky prodhim është një bashkëpunim Kosovaro-Britanik, me regjisor anglezin Jamie Donoghue, dhe me katër producentët Harvey Ascott (Britani e Madhe) Howard Dawson (Britani e Madhe), Liridon Cahani (Kosovë) dhe Besnik Krapi. Të gjithë aktorët janë Kosovarë.
Not further than the last issue we spoke about the Kosovar Center of Cinematography, and the excellent work being done there each year, under the management of Arben Zharku. We are very happy to return with the news that all the intensive work of the center has reached the most preferred result such a center can dream of: a participation in the festival of the Oscar Academy in Cannes, France. This is the first nomination in the academy. The short film “Shok” is nominated for the category Best Live Action Short Film. This production is a collaboration between Britain and Kosovo, under the direction of Jamie Donoghue from England. The four producers are: Harvey Ascott (UK) Howard Dawson (UK) Liridon Cahani (KS) and Besnik Krapi (KS). All the actors are from Kosovo.
37FLYINN • FILM
Votues # 1: “Mendoj që historia duhet të tregohej, dhe mendoj që u tregua thjeshtë e mirë.” Votues # 2: “Të lë një ndjenjë shumë reale dhe të fuqishme, i tejkalon të gjitha ato ngjarje që i sheh në TV dhe që ti thjesht kalon në ngjarjen tjetër se nuk ka dhe aq shumë kuptim. Ndërsa kjo kishte vërtetë kuptim”. Votues # 3: “Unë u preka. Kjo është e vërteta. Qava.” Votues # 4: “Mua m’u duk i mrekullueshëm dhe kjo është një ndër gjërat e shkëlqyera në këtë festival, më bëri të mendoj për sende që nuk i dija. Kuptova sa e paditur isha për atë luftë, dhe tani do lexoj për të.” Voter # 1: “I thought the story should be told and it was told well” Voter # 2: “It leaves you with a real and powerful sensation, it goes beyond all the stories you see on TV and you skip it because it des not make much sense. This made a lot of sense”. Voter # 3: “ I was touched. It is the truth. I cried”. Voter # 4: “I found it great and this is one of the wonderful things about this festival, it made me think about things I did not know. I realized how ignorant I was about the war, and now I have to go read about it”.
Një vit para luftës, më 1998 në Kosovë, dy djem në fillimet e adoleshencës së tyre ishin dy shokë tipikë që kalonin shumicën e kohës bashkë. Por teksa lufta po ndihej pranë e më pranë, në këtë film të shkurtër shpaloset sesi jetët, miqësia dhe familjete dy djemve ndryshojnë dhe rrezikohen. Filmi është dërguar në Akademi sipas rregullave të tyre strikte që janë pjesë e prestigjit. Rreth 6000 votues përzgjedhin cilët filma do të emërohen, dhe këta pjesëtarë janë të gjithë të përzgjedhur me prapavijë të fortë kinematografike. Ne kemi përzgjedhur disa citate të votuesve të marra nga faqja zyrtare e SHOK, që në rast se nuk keni patur ende mundësinë të shikoni filmin, ju japin një ndjesi të fortë mbi vlerat e tij. www.shokshortfilm.com
A year before the war in 1998 in Kosovo, two boys in their early teen days were just two typical best buddies spending most of their time together. But while war was just around the corner, in this short movie we see how their friendship and their families are very endangered by the two little boys’ decisions in such tense times. The film was sent to the academy according to their strict rules, part of the academy’s prestige. Around 6000 voters chose the films that shall be nominated, and these members are all chosen with such a strong cinematic background. We picked a few quotes from the voters taken by the official page of SHOK. In case you have not had the chance to see the film, these quotes prepare you well.
38FLYINN
39FLYINN • TOURISM
TË PAZAKONTA, POR TË MREKULLUESHME WEIRD, YET WONDERFUL
Rock Am Ring, Glastonbury, Optimus Alive dhe shumë festival tjera janë të mrekullueshme dhe duhen vizituar por cka nese vizitoni ndodhi më interesante, festivalet më të pazakonta dhe më të mrekullueshme në botë? Njerëz që zhyten në baltë, tjerë që vrapojnë pas djathit, kampionë të luajtjes së lojës me toptha (apo ‘klikera’ në zhargonin vendor), foshnje që fluturojnë apo edhe ngjitje në kulla të ndërtuara nga simitet dhe ëmbëlsirat? Më poshtë gjeni listën e ngjarjeve më të pazakonta në botë gjatë vitit 2015. Ka shumë mundësi që të njejtat të përsëriten edhe në vitin 2016 andaj filloni të bëni plane dhe fluturoni nga terminali i Aeroportit tonë të dashur për të bërë jetën tuaj më pak të mërzitshme
KAMPIONATI I TË BËRIT SIKUR LUANI NË KITARË – FINLAND Bëhet fjalë për një rokenroll të ciltër të të rinjëve pa instrumente. Ngjarja ndodhë në Finlandë dhe promovon paqen në botë. Ashtu sic thonë edhe organizatorët: “Sipas ideologjisë së të bërit sikur luani kitarë, luftërat do të përfundonin, do të pushonin ndryshimet klimatike dhe do të zhdukeshin të gjitha gjërat e kqija, nëse të gjithë njerëzit në botë do të bënin sikur luajnë kitarë.”
Rock Am Ring, Glastonbury Festival, Optimus Alive and many other festivals are great to visit but how about visiting more interesting events, the world’s most weird and yet wonderful festivals? How about seeing people drown in mud, others chasing cheese, others competing to become marbles champions, babies jumping or bun climbing? Below is the list of the most unusual events in the world that occurred in 2015. Chances are to have them take place in 2016 as well so start planning and take off from our lovely Airport terminal to make your life less boring.
AIR GUITAR WORLD CHAMPIONSHIP – FINLAND
Pure unadulterated rock and roll, without the instruments. The event happens in Finland and promotes world peace, as organisers themselves say: “According to the ideology of the Air Guitar, wars would end, climate change stop and all bad things disappear, if all the people in the world played the Air Guitar.”
40FLYINN • TOURISM
KAMPIONATI BOTËROR I MUNDJES ME GISHT TË MADH TË KËMBËS – ASHBOURNE, UK
Keni paramenduar ndonjëherë të luftoni me gishtërinj të këmbës të ndonjë të panjohuri? Mundja me gishtërinj të këmbës përfshinë dy njerëz me gishta të bashkuar të këmbës dhe të gatshëm për mundje. Humbës është ai, shputa e të cilit në plotësi prekë podiumin. Fitore!
LUFTA ME PORTOKAJ – IVREA, ITALI
AIR GUITAR WORLD CHAMPIONSHIP – FINLAND
Pure unadulterated rock and roll, without the instruments. The event happens in Finland and promotes world peace, as organisers themselves say: “According to the ideology of the Air Guitar, wars would end, climate change stop and all bad things disappear, if all the people in the world played the Air Guitar.”
WORLD TOE WRESTLING CHAMPIONSHIPS ASHBOURNE, UK
Cdo vit, banorët e qytetit Ivrea ndahen në grupe të ndryshme dhe kujtojnë revolucionin e vitit 1194 kundër mbretit dhe në vend të armëve përdorin portokajt! Bëhuni gati për luftën më të madhe të frutave në Itali.
Ever fancied locking toes with a complete stranger? Toe Wrestling involves two people sitting across from each other with their toes interlocked and ready for battle. The loser is the contender whose foot is forced to touch the side of the ‘toedium’. Smack down!
FESTA E KËRCIMIT MBI FOSHNJAT – SPANJË
THE BATTLE OF ORANGES – IVREA, ITALY
Kjo nuk është një mashtrim, kërcimi mbi foshnjat e shtrira në batanije është vetë emri dhe loja në këtë festival. Ngjarja në qytetin Castillo de Murcia është e stërmbushur me aktivitete kulturore, është pjesë e traditës vendore të vendit dhe të lë pa frymë.
LUFTA NË KUTI – AUSTRALI
Boxëars (apo ‘lufta në kuti’) është fenomen në rritje. Koha kur ne si fëmijë luanim me kuti nga kartoni jetësohet në një nivel krejt ndryshe. Pjesëmarrësit në këtë lojë përdorin karton të ri-cikluar për të krijuar armatim – mbrojtje, armë, kamiona, vetura, shtazë gjigante dhe shumë tjera. Më pastaj, ata zhvillojnë beteja të paharrueshme gjatë të cilave këto krijime nga kartoni shkatërrohen plotësisht.
LOJA E DRONAVE – AUSTRALI
Gara me drona është në trend të rritjes në Australi duke përmbushur nevojën për shpejtësi të atyre që një gjë të tillë e preferojnë. Garat, e organizuara në formë të kampionateve të fshehta, mbahen në depot ë ndryshme, ferma dhe në shtigje të kartingut në periferi të qyteteve të nryshme. Pjesëmarrësit kalojnë orë të tëra duke ndërtuar dronët e tyre dhe duke i pajisur të njejtit me kamera dhe me ndriqim shtesë.
FESTIVALI I SIMITEVE NË CHEUNG CHAU – HONG KONG
Kulla të ndryshme të gjata deri në 20 metra të simiteve të ëmbla mbushin rrugët e Cheung Chau ditët kur mbahet festivali. Në ditën e festivalit, garuesit ngjiten në këto kulla të ëmbla dhe mbledhin sa më shumë të jetë e mundur simite gjatë procesit.
Every year, the people of Ivrea split into teams and recreate the 1194 revolt against the king, but with a fruity twist – instead of weapons, they use oranges! Prepare yourself for Italy’s biggest food fight.
BABY JUMPING FIESTA – SPAIN
That’s not a typo, jumping over babies lying on blankets is the name of the game at this festival. Located in Castillo de Murcia, the fiesta is full of culture, religion, local tradition and heartstopping suspense.
BOXWARS – AUSTRALIA
Boxwars is a fast-growing entertainment phenomenon that takes the childhood pastime of playing with cardboard boxes to a whole new level. Participants use reclaimed cardboard to create the full range of battle gear – armour, weapons, monster trucks, tanks, gigantic animals, and more. Then they put on monumental battle shows during which every creation is completely destroyed!
GAME OF DRONES – AUSTRALIA
Drone racing is a mushrooming trend in Australia, catering to a growing band of enthusiasts looking to fulfill their need for speed. The races, organised by underground ‘leagues’, generally take place in rundown warehouses, farms, and go-kart tracks in the fringe suburbs of various cities. The relatively unknown sport is called FPV (first person racing). Participants spend countless hours custom building their quadcopters, fitting them with onboard cameras and ‘blinging’ them up with LED lights.
CHEUNG CHAU BUN FESTIVAL - HONG KONG
Towers of sweet buns up to 20 meters high line the streets of Cheung Chau in the days leading up to this festival. On the day, competitors race to climb these sweet towers, grabbing as many buns as possible in the process.
LAJME NGA AEROPORTI
41FLYINN • FROM THE AIRPORT
AIRPORT NEWS AEROPORTI I PRISHTINËS RRADHITET I DYTI NË EVROPË
Aeroporti Ndërkombëtar i Prishtinës ‘Adem Jashari’ rradhitet në vendin e dytë në Evropë për vitin 2015. Ky cmim i dedikohet të gjithë qytetarëve që perkrahën aeroportin ‘Adem Jashari’ gjatë procesit të votimeve. Padyshim që votat tuaja kanë vënë emrin e aeroportit ‘Adem Jashari në krye të listës duke e radhitur aeroportin e dytë në Evropë për vitin 2015 dhe duke e nominuar në mënyrë automatike për vitin 2016. http://www.worldtravelawards.com/ nominees/2016/europe
HEJ NJERËZ, BËHUNI PJESË E AEROPORTIT NË RRJETE SOCIALE!
Zbuloni botën e shërbimeve tona në mënyrë shumë kreative dhe interaktive. Limak Aeroporti Ndërkombëtar i Prishtinës “Adem Jashari” është tanimë prezent në shumicën e rrjeteve sociale – nga Facebook në Twitter; nga Instagram në YouTube. Bëhuni pjesë e të gjitha faqeve tona në rrjete sociale për informim të rregullt dhe informata për shërbimet tona dhe lajme tjera në fushën e shërbimeve aeroportuale dhe aeronautikës. Këto faqe ofrojnë lojëra, gara dhe përmbajtje ekskluzive për komunitetin prezent në rrjete sociale. Andaj, me padruim presim të jeni pjesë e këtyre rrjeteve për të bërë gjëra të mëdha së bashku. #PRNairport
SMARTLYNX AIRLINES VENDOS NJË AEROPLAN NË AEROPORTIN E PRISHTINËS
Aviokompania nga Latvia, Smartlynx Airlines, ka vendosur një aeroplan në Aeroportin Ndërkombëtar të Prishtinës “Adem Jashari” nga mesi i Dhjetorit 2015 me qëllim të ofrimit të shërbimeve në disa destinacione nga / në Prishtinë. Sipas njoftimit nga kjo kompani, kjo linjë ajrore ka nënshkruar partneritet afatgjatë me Kosova Airways nga Kosova, kompani që edhe do të menaxhojë me të gjitha ulëset në fluturime. Destinimet momentale të planifikuara të Smartlynx Airlines janë: Basel / Mulhouse, Dusseldorf, Stuttgart dhe Munihu.
PRISHTINA AIRPORT GETS THE SECOND PLACE IN EUROPE
Prishtina International Airport “Adem Jashari” got the second place in Europe for the year 2015. This award is dedicated to all the citizens that supported the airport “Adem Jashari” during the voting process. Without a doubt, your votes have put the name of the airport at the top of the list by securing it gets the second place in Europe for the 2015 and by having it automatically nominated for the year 2016.
HEY FOLKS, JOIN AIRPORT’S SOCIAL MEDIA CHANNELS!
Discover the world of our services in a highly creative and interactive approach. Limak Prishtina International Airport “Adem Jashari” is now present at major social networks – from Facebook to Twitter; from Instagram to YouTube. Please subscribe to all our pages for regular updates and information about our services and other news in the field of airport services and aeronautics. Games, contests and exclusive content is being regularly brought to community in social media channels. Therefore, we can’t wait you to join and do great things together. Facebook.com/airportpristina Twitter.com/airportpristina Instagram.com/airportpristina
SMARTLYNX AIRLINES BASES AN AIRCRAFT IN PRISHTINA
The Latvian Carrier Smartlynx Airlines has based one aircraft at Pishtina International Airport “Adem Jashari” as of mid-December 2015 and it serves several destinations from/to Prishtina. As per airlines statement, it entered in a long term partnership with Kosova Airways, their new partner in Kosovo, which will responsible for the entire seat capacity. The current planned destinations of the Smartlynx Airlines are: Basel / Mulhouse, Dusseldorf, Stuttgart and Munich.
42FLYINN • FROM THE AIRPORT
EASYJET SJELL TRI FLUTURIME SHTESË
EasyJet ka planifikluar tri fluturime shtesë duke shtuar fluturimet nga Kosova me kryeqytetin gjerman Berlinin. Marrë parasysh prezencën e madhe të diasporës nga Kosova në Berlin, tri fluturimet shtesë do të ofrojnë mundësi shtesë për të vizituar të afërmit. Këto fluturime me çmim të ultë do të ndikojnë në ngritjen e numrit të vizitorëve në Kosovë dhe do të promovojnë zhvillimin e turizmin. Për më shumë, fluturimet përfaqësojnë tregues të mirë se Kosova është duke shkuar drejt një zhvillimi të qëndrueshëm në fushën e aviacionit duke ofruar mundësi për bashkatdhetarët që fluturojnë për dhe nga aeroporti ynë.
AEROPORTI QË PËRKRAH KOMUNITETIN
Që nga themelimi i Limak Prishtina International Airport “Adem Jashri”, jasht aktiviteteve të rregullta ditore aeroportuale, të qenit pjesë e komunitetit ku vepron ishte qëllim i aeroportit. Aktivitetet kryesisht kishin për fokus të rinjtë, deri sa qëllimi ishte të krijoheshin programe të qëndrueshme dhe të akredituara ndërkombëtarisht të trajnimeve, internshipeve dhe punësimit për të rinjtë, duke marrë parasysh numrin e madh të papunësisë në Kosovë. Si shtesë, në fokus të aeroportit ishte edhe përkrahja e aktiviteteve dhe ngjarjeve kulturore, në pajtim me kërkesat e komunitetit. Me proogramin e Limak ASI, të themeluar në bashkëpunim me qendrën për mësim gjatë gjithë jetës në Universitetin Bogazici dhe Universitetin e Prishtinës, aeroporti ofron trajnime në menaxhimin e aeroporteve në pajtim me standardet e Bashkimit Evropian. Trajnimet organizohen për studentët vendor të universitetit dhe ata që me sukses përfundojnë programin, punësohen jo vetëm në aeroportin e Prishtinës por edhe mund të punësohen në Aeroporte te ndryshme në botë dhe në industri të aviacionit. Projekti deri më tani ka marrë disa çmime ndërkombëtare dhe ka punësuar një numër të konsiderueshëm të të rinjëve në Kosovë.
EASYJET BRINGS THREE ADDITIONAL FLIGHTS
EasyJet has planned three additional weekly flights available from Prishtina to Berlin. Considering the high presence of the Kosovan diaspora in Berlin, the three additional flights will provide additional alternatives to visit home. The low cost air fares will potentially increase the number of visitors to Kosovo and shall promote tourism and are a good indicator of the sustainable development of the aviation in Kosovo by offering additional alternatives for the diaspora to travel to and from their home country. Stay tuned, more is to come.
COMMUNITY SUPPORTING AIRPORT
Since the establishment of the Limak Prishtina International Airport “Adem Jashari”, alongside daily business activities, it was the aim of the airport to be a part of the community it operates in by being socially responsible. The activities were again mainly targeting youth, while the goal was to have sustainable internationally accredited training programs established and to offer trainings, internships and employment for youth, considering the high unemployment rate in Kosovo. In addition to this, our focus was to support cultural events and activities driven by the demand of the community. With the Limak ASI project, established in cooperation with the Bogazici University Lifelong Learning Center and the University of Prishtina, we provide trainings in airport management in accordance with EU regulations for the senior university students. Successful students will be able to work not only in Kosovo but also in more than hundreds European airports and its related industry. The project has already led to a number of employed students and has been awarded tens of international awards.