Nยบ 2
C
anal
Lanzarote Noviembre 2016 Agua y Sal Water and Salt
Noviembre 2016 | Canal | 1
EDITORIAL La motivación de los isleños en la búsqueda y almacenamiento del preciado líquido está impulsada por las condiciones de carestía que conforman la isla. Un lugar donde la pluviometría anual llega a no superar los 100 mm de agua, donde la subsistencia se torna difícil para mantener a los humanos y sus animales. El ingenio y los conocimientos traídos de fuera han conseguido hacer habitable esta isla volcánica. La construcción de gavias, maretas, aljibes, y pozos... son parte de ese ingenio isleño, que desde la época aborigen se aprovecha, estructuras como la que dan forma a la Gran Mareta de Teguise en el siglo XV, situada en la falda de la montaña de Guatifay siendo ésta representación de la ingeniería hidráulica isleña hasta la llegada de la instalación de la desalinización del agua de mar, entrado el siglo XX, y que transforma el océano en depósito y grifo que abastece de agua a la isla de Lanzarote. En el trascurso del tiempo y por toda la isla se fueron haciendo miles de aljibes y varías ma-
retas de importancia, obras estatales como la de la Presa de Mala en el año de 1902. Las Maretas en Tinajo o las de San Bartolomé son otras de tantas que durante años recogieron y encausaron el agua hacía los aljibes cercanos. El otro elemento vital para la subsistencia de los isleños ha sido la sal, preciado conservante de alimentos e importante impulsor de la economía desde el principio de la historia de Lanzarote, donde los campesinos alternaban las tareas agrícolas con periodos de cogidas de cosechas en las salinas de la isla. Lanzarote por entonces representaba un papel fundamental para proveer a las flotas pesqueras de las costas africanas e incluso se llegó a exportar la sal que se producía al resto de las islas Canarias. Esta actividad salinera llegó a ser tan importante que junto a las salinas existentes se diseñó una de propio cuño isleño; la salina de forro de piedra y tajo compuesto, que se difundió posteriormente por el resto de las islas.
Taro de Tahiche Fundación César Manrique.
2 | Canal | Noviembre 2016
EDITORIAL The motivation of the islanders in search and storage of the precious liquid is driven by famine conditions that make up the island. A place where annual rainfall reaches not exceed 100 mm of water, where subsistence becomes difficult to keep humans and animals. Ingenuity and knowledge brought from outside have managed to make this volcanic island habitable. Gavias building, Maretas, reservoirs, and wells ... are part of that island wit, that since aboriginal times it is used, structures such as shaping the Gran Mareta of Teguise in the fifteenth century, situated on the slopes mountain Guatifay being this representation of the island’s hydraulic engineering until the arrival of the installation of desalination of seawater, into the twentieth century, and transforms the ocean tank and tap that supplies water to the island of Lanzarote . In the course of time and throughout the island were making thousands of tanks and several
Maretas of importance, state works like Mala Dam in 1902. The Maretas in Tinajo or St. Bartholomew are other many who for years they collected and indicted the water into nearby wells. The other vital for the livelihood of the islanders element has been salt, precious food preservative and important driver of the economy since the beginning of the history of Lanzarote, where farmers alternated agricultural tasks with periods of picked crops in the salt of the island. Lanzarote then represented a fundamental to provide the fishing fleets of the African coast and even came to export salt produced the rest of the Canary Islands paper. This salt production became so important that alongside the existing one island saline own stamp was designed; lining the salt compound and cut stone, which later spread through the rest of the islands.
Foto de Portada CaĂąo de agua. Villa de Teguise.
Noviembre2016 2016| |Canal Canal | 3 |3 Noviembre
CONTENIDOS
06
Aljibes y Maretas.
Contacto Editorial canal.lanzarote@gmail.com Tel. 722 246 074 Tinajo - Lanzarote Edición y Dirección. Francisco Quevedo López Redacción. Auxi Quevedo López
16
Elementos del agua.
Firmas. Carmen Martínez Coruña. Cristobal D. Peñate Deníz. José Ramírez Marrero. Imagenes Fotográficas. - Quolo «Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra sólo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos, www.cedro. org) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra».
ISSN 2530-1500
Edición en formato electrónico
4 | Canal | Noviembre 2016
18
Los Caños.
14
22
Cristobal D. Peñate
29
Carmen M. Coruña
34
Biodiversidad.
La sal.
33
José Ramírez.
36
Galería. Noviembre 2016 | Canal | 5
6 | Canal | Noviembre 2016
Las Maretas, Al
jibes y AlcogĂas
Noviembre 2016 | Canal | 7
Las alcogías, aljibes, maretas y caños tienen una gran relevancia tanto en la Arquitectura tradicional como en su significado de la lucha vital por conseguir recuperar la mínima precipitación de lluvia o rocío. La búsqueda de lo funcional con los materiales disponibles solo permiten aprovechar huecos naturales para la cons-
trucción de aljibes y maretas. Tanto unos como otros se fabrican con la misma técnica que la de las viviendas, a base de empedrar paredes, construir techos normalmente abovedados y con la mezcla de barro, rofe, cal y paja, unir el entramado. Desde los tejados y eras se atrae el agua hacía acequias y desde estas a la entrada de los aljibes y maretas.
The alcogías, ponds, and streams Maretas have great relevance both traditional architecture and its meaning of the vital struggle for recovering the low rainfall or dew. The search for the available functional with natural materials allow only holes for the installation of reservoirs and Maretas. Both devices are manufactured
using the same technique as housing, based on Stoning walls, build vaulted ceilings normally and with the mixture of mud, rofe, lime and straw, join the network. From the rooftops and water it was made ditches attracts and from these to the entry of tanks and Maretas.
8 | Canal | Noviembre 2016
Noviembre 2016 | Canal | 9
Los aljibes se localizan generalmente en los patios de las casas o junto a las eras y alcogías, aunque también los hay en el campo destinados al cultivo y pastoreo, en este último caso disponían de abrevadero de piedra labrada. Su estructura es de piedra con techo en bóveda, con un recubrimiento de cal en su interior, en el exterior normalmente un brocal con puerta de madera, alcogías, rebosadero, acequia y coladera que filtra el agua. Los techos de las azoteas, de aceras, patios y eras se diseñan con la finalidad de que el agua de lluvia que caía continuara hasta su entrada a los aljibes por medio de caños y canales.
10 | Canal | Noviembre 2016
The tanks are generally located in the backyards or adjacent eras and alcogĂas, although there are in the field for the cultivation and grazing, the latter possessed carved stone trough. Its structure is stone vaulted ceiling with a coating of lime inside, outside usually a curbstone with wooden door, alcogĂas, spillway, sluice and strainer that filters water. Roofs roofs, sidewalks, patios and eras are designed with the aim that the rainwater that fell continue until its entry to the tanks through pipes and channels.
Noviembre 2016 | Canal | 11
Amarradero
Abrevadero
The tanks are generally located in the backyards or adjacent eras and alcogĂas, although there are in the field for the cultivation and grazing, the latter possessed carved stone trough. Its structure is stone vaulted ceiling with a coating of lime inside, outside usually a curbstone with wooden door, alcogĂas, spillway, sluice and strainer that filters water. Roofs roofs, sidewalks, patios and eras are designed with the aim that the rainwater that fell continue until its entry to the tanks through pipes and channels.
12 | Canal | Noviembre 2016
Noviembre 2016 | Canal | 13
Cristobal D. Peñate
Siempre nos quedará la mar salada.
En el colegio nos enseñaban de chicos que una isla era una porción de tierra rodeada de agua por todas partes. Lanzarote, como el resto de las Islas Canarias, es una porción de tierra rodeada de agua por todas partes. El problema es que esa agua es salada. Bien lo sabemos los isleños que desde chinijos nos sumergimos en las aguas atlánticas de las variadas, diversas y fantásticas playas que podemos disfrutar prácticamente durante todo el año. En nuestros primeros remojones ya advertimos que no es lo mismo bañarse en el mar que en el agua dulce de la piscina, en una charca o en un estanque de algún recóndito pueblo de medianías o cumbres. Curiosamente, no hay mal que por bien no venga. Aunque es verdad que el agua salada no es potable, y precisamente por eso nuestras islas están horadadas de pozos y galerías, la sal marina también ha sido un negocio explotado en Lanzarote. Es una paradoja que la sal del agua marina que tanto nos perjudica porque no se puede beber se haya trocado en torno a las salinas en una explotación empresarial que en su día fue pujante y provechosa. En las islas, por ese afán de supervivencia que tenemos los seres humanos, nuestros antepasados han tenido que agudizar el ingenio para no morirnos de ser y paliar esa paradoja que significa estar rodeados de agua por todas partes y en cambio no poder beberla. Por eso se construyeron pozos y galerías de agua, aljibes, gavias y maretas. Por pura subsistencia. El problema de no contar con agua potable se agravaba porque en estas islas asirocadas del Atlántico apenas llueve durante el año. Pero he ahí otra paradoja: gracias a que llueve poco y que mantenemos un clima cálido durante los 365 días del año, nació hace unas décadas nuestra principal industria y fuente de riqueza: el turismo. Vivimos del turismo gracias a que tenemos sol casi siempre y apenas llueve, pero como apenas llueve hemos tenido dificultades de supervivencia porque el agua es más importante incluso que la comida. Y ya sabemos que sin comer nos moriremos o seremos toda la vida unos muertos de hambre. Gracias a la mar salada tenemos salinas y cultivamos la sal. Y gracias a que no llueve podemos gozar de un clima tropical mejor que el caribeño
14 | Canal | Noviembre 2016
porque no tenemos que soportar sus humedades, sus ciclones y sus huracanes. En definitiva, que los isleños hemos tenido que ingeniárnosla para sobrevivir sin agua potable. Finalmente, los ingenieros y las nuevas tecnologías han logrado potabilizar el agua del mar, por lo que hoy en día los isleños dependemos de una máquina, igual que el enfermo de riñón depende de la suya para dializarse. El agua, ese preciado líquido transparente más valioso que el oro negro, está presente en nuestra vida y en nuestra naturaleza desde que nacemos hasta que morimos. Cuando estudiaba en Madrid los peninsulares se extrañaban que en Canarias tuviéramos problemas de abastecimiento de agua porque, decían, estábamos rodeados de ella. Para un peninsular de una tierra en la que la lluvia es frecuente, le puede parecer extraña la sed de un isleño, pero nosotros sabemos desde que llegamos al mundo que no podemos malgastar el agua cuando lavamos la loza, nos duchamos o nos cepillamos los dientes. Los isleños hemos vivido con esa conciencia desde que tenemos uso de razón. Por eso nos extrañaba tanto ver el agua que se desperdiciaba en los hoteles y en los apartamentos del sur turístico mientras los chonis se bañaban en la piscina y dejaban el grifo abierto de la ducha. Es significativo que un conocido vino de Lanzarote responda al nombre de El Grifo. Afortunadamente las potabilizadoras han cambiado la vida económica y social de los canarios, aunque a pesar de eso sabemos que no debemos abusar de nuestra suerte. De hecho, todavía los hoteles, incluso los más lujosos, advierten a los clientes que no desperdicie el agua y que no tire su toalla al suelo del cuarto de baño para lavar si aún no está sucia. La sal de Lanzarote se comenzó a explotar como negocio crucial a finales del siglo XIX. Las salinas del Janubio estuvieron ligadas al sector pesquero porque se empleaban en la industria del salazón y las conservas de pescado. Las Salinas del Janubio en Yaiza y el hotel Salinas de Costa Teguise rememoran una industria vinculada a la isla de Lanzarote. En una isla que llueve poco, siempre nos quedará la sal. Los turistas, contentos, y nosotros también.
We’ll always have the salty sea. At school we were taught that an island boys was a piece of land surrounded by water everywhere. Lanzarote, like the rest of the Canary Islands, is a portion of land surrounded by water everywhere. The problem is that water is salty. Well we know the islanders from Chinijo we dive into the Atlantic waters of the varied, diverse and fantastic beaches that can be enjoyed almost throughout the year. In our first soaks and we realize that is not the same sea bathing in the freshwater pool, in a pond or a pond of some remote village of mediocrities and summits. Interestingly, there is an ill wind that blows no good. While it is true that salt water is not drinkable, and this is why our islands are drilled wells and galleries, sea salt has also been exploited in Lanzarote business. It is a paradox that salt from seawater that both hurts us because you can not drink has bartered around the salt in a business operation that was once thriving and profitable. In the islands, the eagerness of survival that we humans, our ancestors had to sharpen the wits not to die of being and overcome this paradox it means to be surrounded by water everywhere and not being able to drink it instead. So water wells and galleries, cisterns, loons and Maretas were built. By sheer survival. The problem of not having drinking water worsened because in these Atlantic islands asirocadas hardly rains during the year. But here’s another paradox: with little rain and we maintain a warm climate 365 days a year, was born a few decades ago our main industry and source of wealth: tourism. We live in tourism because we have almost always sun and hardly any rain, but as just rain we have had difficulties of survival because water is even more important than the food. And we know that without food we’ll die or be life about starving. Thanks to the salty sea salt and we cultivate salt. And because it does not rain we can enjoy a better tropical climate that the Caribbean because we do not support their humidities, cyclones and hurricanes her. In short, the islanders have had to engineer it to survive without drinking water. Finally, engineers and new technologies have made sea water drinkable, so today the islanders depend on a machine, like the kidney patient depends on yours to dialyze. Water, that more valuable than
Cristobal D. Peñate gold transparent black precious liquid is present in our lives and in our nature from birth until we die. When I was studying in Madrid the Spaniards were surprised that we had problems in the Canary Islands water supply because, they said, we were surrounded by it. For a peninsular of land where rain is frequent, it may seem strange thirst of an island, but we know since we got the world we can not waste water when we wash dishes, showering or brushing our teeth . The islanders have lived with that consciousness since we can remember. So we missed so much see the water wasted in hotels and tourist apartments chonis south while bathing in the pool and left the water running in the shower. It is significant that a known wine of Lanzarote responds to the name of El Grifo. Fortunately the water treatment have changed the economic and social life of canaries, but despite that we know we should not abuse our luck. In fact, still hotels, even luxury warn customers not to waste water and do not throw your towel on the floor of the bathroom to wash if it is not dirty. Lanzarote salt began to explode as crucial business in the late nineteenth century. The Salinas Janubio were linked to the fisheries sector that were used in the industry of salting and canned fish. Las Salinas del Janubio in Yaiza Salinas and Costa Teguise hotel reminisce an industry linked to the island of Lanzarote. On an island that there is little rain, we will always have salt. Tourists, happy, and so are we.
Noviembre 2016 | Canal | 15
Otros útiles relacionados con el agua en las viviendas conejeras son palanganas y jarras, las destiladeras y bernegales, éstos son tallas trabajadas en arcilla, y utilizados para mantener el agua fresca para el consumo. Las destiladeras son los depósitos de piedra porosa a través de la que se filtra el agua y permiten su depuración con ayuda del culantrillo (Adiantum capillus veneris). Other useful water-related housing in hutches are bowls and jugs, the distillers and bernegales, these are carvings worked in clay, and used to keep the water fresh for consumption. The distillers are porous stone tanks through which water is filtered and allow its purification using the culantrillo (Adiantum capillus veneris).
16 | Canal | Noviembre 2016
Noviembre 2016 | Canal | 17
18 | Canal | Noviembre 2016
Los Caños
Los caños suelen ser de madera, normalmente de tea, aunque también de troncos huecos, o de piedra volcánica, de forma redonda o cuadrada, su función era canalizar la caída del agua y llevarla al aljibe de la vivienda. The pipes are usually made of wood, usually of tea, but also from hollow logs, or volcanic stone, round or square shape, its function was to channel the falling water and bring the water tank housing.
Noviembre 2016 | Canal | 19
20 | Canal | Noviembre 2016
Noviembre 2016 | Canal | 21
La Sal
22 | Canal | Noviembre 2016
The Salt
Noviembre 2016 | Canal | 23
La salina de barro se localiza en zonas llanas como es el caso de las del Charco de San Ginés o las del Río de Famara, ésta última de las más antiguas de Canaria. Aprovechan la subida de la marea para canalizar el agua a los cocederos naturales, desde donde se canalizan hasta los tajos. Las Salinas del Río aún estando abandonadas siguen produciendo sal en su superficie de unos 100.000 m2. The salt mud is located in flat areas such as the Charco de San Gines or Rio de Famara, the latter of the oldest Canaria. Take advantage of the rising tide to channel water to natural cocederos, where are channeled to the pits. The Salinas River still being abandoned still produce salt in your area of about 100,000 m2.
24 | Canal | Noviembre 2016
Pozo de agua en Famara
Noviembre 2016 | Canal | 25
La estructura de la salina se basa en un molino que capta el agua de la mar y la eleva a los cocederos, balsas grandes con fondos de barro, desde ahí se pasa el agua a los tajos, cuadrados pequeños donde se deja que la actuación del sol cristalice la sal. Posteriormente se recogía la sal hacía los saleros, lugar donde se almacenaba hasta su reparto. The structure of the salt is based on a mill that captures water from the sea and rises to the cookers, large rafts with funds from mud, from there the water is passed to the pits, small squares where you let the performance salt crystallizes sun. salt was salt shakers, where it is stored until collected subsequently cast.
26 | Canal | Noviembre 2016
Noviembre 2016 | Canal | 27
28 | Canal | Noviembre 2016
Carmen M. Coruña LA SAL DE LA VIDA
SALT OF LIFE
Pensemos por un momento en el interior de nuestro organismo, y visualicemos como fluye un líquido vital por todos los rincones del cuerpo humano, formando arroyos, lagos y mares, regando nuestro interior, y proporcionándonos bienestar y salud En ese suero sanguíneo, se puede encontrar dos elementos que, son de los más importantes el cloro y el sodio, que formulan la sal. Nuestro cuerpo está formado en un 75% por agua salada, de modo que la sal es indispensable para nuestras funciones corporales: regula el contenido de líquido, mantiene la tensión de los tejidos y hace posible el funcionamiento de los músculos y los nervios. Ahora, imaginemos el mar. Meciéndose desde hace millones de años, a través de sus majestuosas olas, desgastando de una forma ondulatoria y sinuosa, todos los minerales y piedras existentes en el Planeta, que va encontrando a su paso. En esa erosión continua del mar, se encuentran millones de partículas en suspensión. El hombre con el paso de los años y activando su ingenio evapora el agua del mar, dando paso a la valiosa Sal Marina, que contiene casi en las mismas proporciones, todos los minerales que requiere el organismo humano. Entre el microcosmos humano y el macrocosmos marino, uno de los principales elementos comunes que los une es la sal. En la sabiduría popular hay muchos refranes y frases, que resaltan la importancia vital de esta sustancia, como “la sal de la vida” que alude a esa “chispa” contenida en personas o situaciones. O la superstición ancestral en derramar sal, como señal de mala suerte y que subyace todo el valor económico y vital que ha tenido siempre la sal. Toda una cultura y economía gastronómica se ha ido formando en base a esta blanca y brillante sustancia, que, a lo largo, de los siglos ha acompañado al hombre como un recurso dado por la Naturaleza para su supervivencia y bienestar. El gran poeta libanes Jalil Gibrain, le dedicó una frase que expresa todo su admiración por esta sustancia alquímica: “Debe haber algo extrañamente sagrado en la sal: está en nuestras lágrimas y en el mar”
Consider for a moment inside our bodies, and visualize as flows a vital liquid every corner of the human body, forming streams, lakes and seas, spilling inside us, and giving us health and wellness In the blood serum can be found two elements that are of the most important chlorine and sodium, which formulated salt. Our body is formed in a 75% salt water, so that the salt is essential to our bodily functions: regulating the liquid content, maintains the tension of the tissues and allows the functioning of muscles and nerves. Now, imagine the sea. Bobbing for millions of years, through its majestic waves, wearing a sinuous wave form, all existing minerals and stones on the planet, it finds in its path. In this continuous erosion of the sea, are millions of particles in suspension. The man with the passing years and turning his wit seawater evaporates, leading to the valuable sea salt, which contains almost the same proportions, all minerals required by the human body. Between the human microcosm and macrocosm sea, one of the main common elements that unites them is salt. In popular wisdom there are many sayings and phrases that highlight the vital importance of this substance, as “the salt of life” which refers to the “spark” contained in people or situations. Or the ancient superstition spilling salt, as a sign of bad luck and underlying all economic and vital value that has always had the salt. a whole culture and gastronomic economy has been formed based on this bright white substance, which, throughout, the centuries has accompanied man as a given by nature for their survival and well-being resource. The great Lebanese poet Khalil Gibrain, gave him a phrase that expresses his admiration for this alchemical substance: “There must be something strangely sacred in salt: it is in our tears and in the sea”
Noviembre 2016 | Canal | 29
Las Salinas de Janubio en Yaiza representa a la salina de forro de piedra y tajo compuesto, es catalogada por la UNESCO como lugar de interés cultural. Es la salina más grande de Canarias y representa un ejemplo de integración paisajista en la Isla de Lanzarote. Esta salina está ubicada en una bahía parcialmente cerrada por las lavas de la erupción de 1730-36. Su superficie es de unos 500.000 m2 y acogen una rica biodiversidad entre aves migratorias, declarada por la Unión Europea como zona de especial protección para las aves.
30 | Canal | Noviembre 2016
Las Salinas de Janubio in Yaiza represents saline lining and composite stone pit, is listed by UNESCO as a site of cultural interest. It is the largest salt Canary Islands and represents an example of landscape integration on the island of Lanzarote. This salt is located in a bay partially closed by the eruption of lavas from 1730 to 1736. Its area is 500,000 m2 and are home to a rich biodiversity including migratory birds, declared by the European Union as a Special Protection Area.
Noviembre 2016 | Canal | 31
32 | Canal | Noviembre 2016
Las plantas y el saladar. La dependencia hídrica de una planta es tan vital para ella como lo es para la subsistencia de la especie humana. La salinidad afecta los aspectos fisiológicos de las plantas ocasionando un desequilibrio en su metabolismo, la respuesta adaptativa de las mismas es prevenir o reparar el daño y el control del crecimiento. En Lanzarote tenemos buenos ejemplos de estos saladares cercanos a las orillas de las mareas, a veces incluso dentro de ella como es el caso del localizado en la zona de La Santa (Tinajo), allí podremos observar diferentes especies, como la tabaiba parida (Euphorbia aphylla) que aunque no procede del cinturón costero se sitúa en áreas bajo la influencia de la brisa marina, la uva de mar (Zygophyllum fontanesii), los tarajales (Tamariz canariensis), la lecheruela (Euphorbia paralias), o el salado (Schizogyne serícea), entre muchas otras que tapizan los arenales y zonas pedregosas de los litorales. Estas plantas halófilas (necesitan sal) tienen mecanismos que han ido adaptando evolutivamente para soportar los altos contenidos en sales, son glándulas o melosidades con las que cogen o expulsan la sal. Son plantas generalmente suculentas, de porte arbustivo achaparrado y con unos colores verde-grisáceo o blanquecinos. La dependencia del turismo nos invita a proteger con esmero estos santuarios marinos y costeros, el control de tránsito a través de estos lugares se debe realizar con el cuidado de respetar la vegetación que nos encontraremos, nunca transitar sobre ella con vehículos que dejaran a su paso un rastro de destrucción de esta delicada vegetación. Disfrutemos del entorno y la conservación insular, de la vegetación psammófila (propias de la zona del Jable) que la naturaleza nos presenta.
José Ramírez
Plants and saladar.
The water dependency of a plant is so vital to her as it is for the survival of the human species. Salinity affects the physiological aspects of plants causing an imbalance in your metabolism, the adaptive response of these is to prevent or repair damage and growth control. In Lanzarote we have good examples of these near the banks of tidal salt marshes, sometimes even within it as is the case located in the area of La Santa (Tinajo), there we can see different species, such as Calving spurge (Euphorbia aphylla) that although not from the coastal belt is in areas under the influence of the sea breeze, the sea grape (Zygophyllum fontanesii), the tamarisks (Tamariz canariensis), the lecheruela (Euphorbia paralias) or salty (schizogyne sericea ), among many others lining the sandy and rocky coastal areas. These halophytes plants (need salt) have mechanisms that have adapted evolutionarily to withstand high salt content, are glands or mellows with catching or expel salt. They are usually succulents, of stocky shrub and with gray-green or whitish color. Dependence on tourism invites us to guard with special care these coastal and marine sanctuaries, control traffic through these sites should be done with care to respect the vegetation that we will never move over it with vehicles left in their wake a trail of destruction in this delicate vegetation. Enjoy the island’s environment and conservation of vegetation psammophilous (typical of the area Jable) that nature presents us.
Noviembre 2016 | Canal | 33
Las salinas destacan por su biodiversidad, en ellas conviven algas con los crustáceos y gran variedad de aves de paso al continente. Las salinas naturales se encuentran en oquedades donde se forman charcos que posteriormente se secan solidificando la sal, son lugares que aprovecha la población para recoger sal. The salinas noted for their biodiversity, including live shellfish and algae with a variety of birds of passage to the mainland. The natural salt found in hollows where puddles subsequently dried solidifying salt, are places that people fail to collect salt form. Para la construcción de la salina se tira del ingenio agrícola local, donde sobresalen los muros de piedra y terrazas. Los colores rosáceos que presenta la salina se deben a los microorganismos que se encuentran en ella, adaptados a la alta salinidad del ambiente. For the construction of the saline is pulled local agricultural engineer, where stand the stone walls and terraces. The rosy colors presented saline due to the microorganisms found in it, adapted to high salinity environment.
34 | Canal | Noviembre 2016
Himantopus himantopus Cigüeñuela común
Bubulcus ibis Garcilla bueyera
Larus michahellis atlantis Gaviotas patiamarillas
Grapsus grapsus adscensionis Cangrejo rojo Noviembre 2016 | Canal | 35
Gale 36 | Canal | Noviembre 2016
ería
Centro de Visitantes - Parque Nacional de Timanfaya Noviembre 2016 | Canal | 37 Fotografía - Quolo
Isla Atlántica. Jameos del Agua - Haría
38 | Canal | Noviembre 2016
Francisco Quevedo López
Tras la reja. Salinas de Janubio - Yaiza
Francisco Quevedo Lรณpez
Noviembre 2016 | Canal | 39
Lluvia. Tinajo
40 | Canal | Noviembre 2016
Francisco Quevedo Lรณpez
Isla Atlántica. Jameos del Agua - Haría
Francisco Quevedo López
Noviembre 2016 | Canal | 41
Agarre de molino - Grip mill. Salinas de Janubio - Yaiza
42 | Canal | Noviembre 2016
Francisco Quevedo Lรณpez
Equilibrio. Centro Visitantes P.N. Timanfaya Tinajo
Francisco Quevedo Lรณpez
Noviembre 2016 | Canal | 43
44 | Canal | Noviembre 2016