18 minute read
Cultura Inglesa Festival: cultural sector innovation Cultura Inglesa Festival: inovação no setor cultural
By Liliane Rebelo and Natalia Mallo | Cultura Inglesa | www.culturainglesafestival.com.br
Advertisement
he 24th
edition of the Festival took place between March 6 and 28 through a brand new online platform and presented a programme of more than 70 events and activities, reaching more than 70,000 people.
The Cultura Inglesa Festival is the largest event focused on UK culture and English language in Latin America. Held yearly in São Paulo for over two decades now, the Festival was created and is organised by one of the most prestigious schools of English in Brazil, the Cultura Inglesa. The school is a non-profit association, whose mission and competitive edge are the long-standing promotion and use of culture and the arts as tools to learn English. After a break in 2020 and at the most critical moment of the pandemic in Brazil, the Cultura Inglesa Festival returned remodelled and redesigned in a 2021 digital edition, and promoted a profound reflection about the reset of Culture, our core sector alongside Education. With 24 years of history, the Festival demonstrated maturity through the reflection of its role in society during a time of crisis—like the one we are facing globally—and the team behind it chose with clarity of intention to confirm and renew the Festival’s commitment to excellence, innovation, relevance and democratisation of all of its activities.
Embracing both the transformations that are inherent to this moment and the relevant issues of our time, Cultura Inglesa Festival had its first digital edition on a brand-new online platform that offered never-seen-before intuitive navigation and design with a high level of aesthetic quality that positioned the Festival at the forefront of digital culture in Brazil.
Widely-known for presenting large concerts featuring artists from the UK mainstream over the past decade, the Festival shifted dramatically in 2021. The curatorial proposal for the 24
th—digital—edition pursued the creative avant-garde—the artists and projects that were able to address social issues—in order to facilitate a critical and reflective multicultural approach to the current artistic production. This new
Por Liliane Rebelo e Natalia Mallo | Cultura Inglesa
24° edição do Festival aconteceu online, entre os dias 6 a 28 de março, em uma plataforma inédita e com uma programação de mais de 70 atrações. O evento atraiu um público de mais de 70 mil pessoas.
O Cultura Inglesa Festival é o maior evento com foco na cultura britânica e na língua inglesa da América Latina. É realizado há mais de duas décadas anualmente em São Paulo por uma das escolas de inglês mais prestigiadas do Brasil, a Cultura Inglesa. A escola é uma associação sem fins lucrativos, cuja missão e diferencial competitivo são a promoção e uso da cultura e das artes como ferramentas de aprendizagem do Inglês. Após uma pausa em 2020 e no momento mais crítico da pandemia no Brasil, o Cultura Inglesa Festival retornou remodelado e repaginado, promovendo uma reflexão profunda sobre o recomeço da Cultura, nosso setor de atuação lado a lado com a Educação. Com 24 anos de história, o festival demonstrou maturidade ao refletir sobre o seu papel na sociedade em um momento de crise como a que estamos atravessando globalmente, e escolheu, com clara intenção, firmar e renovar seu compromisso com a excelência, a inovação, a relevância e a democratização de suas ações.
Abraçando as transformações inerentes a este momento e as questões relevantes do nosso tempo, o Cultura Inglesa Festival teve sua primeira edição digital inaugurando uma plataforma online inovadora, com navegabilidade intuitiva nunca vista antes e com um design de elevada qualidade estética, que posicionou o Festival na vanguarda da cultura digital no Brasil.
Amplamente conhecido por apresentar grandes shows com artistas do mainstream do Reino Unido na última década, o Festival mudou completamente em 2021. A proposta curatorial da 24° edição digital visou abarcar as vanguardas criativas—os artistas e projetos que abordassem questões sociais—a fim de cultivar uma abordagem multicultural, crítica e reflexiva da produção artística atual. Esse novo olhar para as artes e cultura foi representado
look at the arts and culture was represented by around 100 UK and Brazilian guest artists in 70 events over 3 weeks of Festival.
The Festival’s programme reflected the spirit and intention of Cultura Inglesa to celebrate differences, to offer a space for multicultural and intercultural exchange, using English as a bridge language, and to represent in a broader way what we perceive and know as UK culture. After all, the aspects that define this and any other culture go far beyond clichés and the commonplace. Once we began to see and embrace the countless influences that shaped the UK, we broadened our understanding and placed the horizontality of intercultural collaborations at the centre of the curatorial thinking and the audiences experience.
(continued on page 28)
pela participação de aproximadamente 100 artistas brasileiros e britânicos em 70 eventos ao longo de 3 semanas.
A programação do Festival espelhou o espírito e a intenção da Cultura Inglesa de celebrar as diferenças, oferecer um espaço para a troca multicultural e intercultural através do inglês como língua ponte, e representar, de modo mais amplo, o que percebemos e conhecemos como cultura britânica. Afinal, o que define esta e qualquer cultura vai muito além de clichês e lugares comuns. Quando passamos a enxergar as inúmeras influências que moldaram o Reino Unido, pudemos ampliar nossa compreensão e colocamos a horizontalidade das colaborações interculturais no centro do pensamento curatorial e da experiência do público. (continua na página 28)
Jason deCaires Taylor: Cannes Underwater Sculptures
BBC Studios Glasgow “Crip Tales”
Sonica Festival (Glasgow)
HELP, by Sidney Santiago Kuanza
Festival
Continued from page 27
Por meio de ações artísticas, culturais, educativas, sociais e tecnológicas buscamos oferecer ao público uma programação diferenciada de eventos, conteúdos e experiências. Essa oferta de intervenções artísticas e culturais contou com trabalhos de ponta e novas pesquisas de linguagem, produzidos por artistas, pensadores e agentes de cultura, através de parcerias inéditas com instituições de renome mundial do Brasil e do Reino Unido.
Nos mais diversos formatos—desde eventos ao vivo, pré-gravados, obras inéditas criadas com exclusividade para o festival e conteúdos licenciados—a maioria das atrações teve como característica comum a multidisciplinaridade, com linguagens
Through artistic, cultural, educational, social and technological initiatives, we aimed to offer an original set of events, contents and experiences. This collection of artistic and cultural interventions included cutting-edge works and innovative arts research produced by artists, thinkers and cultural agents, through an unprecedented number of partnerships with world-renowned cultural institutions from both Brazil and the United Kingdom.
In the most diverse formats—from live to pre-recorded events, new works created for the Festival and licensed content— most attractions had the common link of multidisciplinary, combining different disciplines and practices. The program went
Festival
Continuação da página 27
far beyond the arts to include, in an intended way, culture, science and education— essential tools to face this crisis and to move forward as a society.
In line with the Cultura Inglesa’s institutional mission, the Festival also celebrated English as a lingua franca, a bridge that connects cultures and peoples from all around the world. The concept “CULTURE (RE)START” was a key element to the Festival and triggered numerous reflections and exchange of experiences between members of local and international cultural communities.
Drawing upon new production logics and institutional relations with partners, we transformed the Festival into a platform for cultural cooperation. We believe in the role of festivals in provoking encounters,
híbridas e interdisciplinares. A programação foi muito além das artes para incluir de maneira propositiva pautas culturais, de ciência e educação, essenciais para encararmos a crise que vivemos e avançarmos como sociedade.
Alinhado à missão institucional da Cultura Inglesa, o Festival também celebrou o inglês como uma língua franca, ponte que conecta culturas e povos do mundo todo. O conceito “CULTURE (RE)START” foi elemento chave e estopim para inúmeras reflexões, bem como para a troca de experiências entre membros de comunidades culturais locais e internacionais.
Orientados por novas lógicas de produção e de relações institucionais com parceiros, transformamos o festival em uma plataforma de cooperação cultural. Acreditastimuli and sensations, expanding the field of perception and imagination, sharing affective experiences that change and renew the multiple cultural codes and meanings, creating bonds between communities.
The curatorial concept of the first digital edition crossed all artistic languages with contents of excellence and aesthetic appeal for all ages. Through the works and contents, we discussed the challenges faced by society at this moment, celebrated cultural and ethnic diversity, brought social and environmental issues to the forefront and broadened our and the audience’s understanding of the UK culture, by hearing from new territories, voices and expressions.
mos no papel de festivais em promover encontros e provocar estímulos e sensações, expandindo o campo da percepção e da imaginação e da partilha de experiências afetivas que alteram e renovam múltiplos códigos e significados culturais, criando laços entre comunidades.
O conceito curatorial da primeira edição digital atravessou todas as linguagens artísticas com conteúdos de excelência formal e apelo estético para todas as idades. Através das obras e conteúdos, pautamos os desafios enfrentados pela sociedade neste momento, celebramos a diversidade cultural e étnica, jogamos luz nas questões sociais e ambientais e ampliamos os entendimentos sobre cultura do Reino Unido, contemplando novas vozes, novos territórios e expressões. We reaffirmed our commitment to offer the forefront of UK and Brazilian production to a diverse audience, presenting works and creating experiences that have an aesthetic impact, stimulate sensitivity and subjectivity, recreate imagination and change perceptions rooted in old patterns and references.
So it was with the masterpiece produced by BBC Studios Glasgow “Crip Tales”. The series of short films was created by and starred talented artists with disabilities from the UK and showcased magnificent and rarely-seen on mainstream TV monologue stories that touched upon the difficulties faced by people with disabilities, as well as their hope, dreams and creative potency.
(continued on page 30)
Reafirmamos o compromisso de oferecer aos nossos diversos públicos a vanguarda da produção britânica e brasileira, com obras e experiências que provocam um impacto estético, estimulam a sensibilidade e a subjetividade, recriam imaginários e deslocam percepções culturais arraigadas em padrões e imagens que pedem constante atualização.
Foi assim com a série de curta-metragens produzida pela BBC Studios Glasgow “Crip Tales”. Criada e estrelada por artistas com deficiência do Reino Unido, a série apresenta histórias raramente exibidas na tela, trazendo para o centro do debate não só as dificuldades deste grupo social, mas também seus anseios, visão de mundo e potência criativa.
(continua na página 30)
Festival
Continued from page 29
Some other highlights of our international programme and institutional partnerships included: an exhibition of visual and sound arts co-curated by the Sonica Festival (Glasgow); a Digital Culture content licensed by arebyte Gallery (London); imaginative workshops facilitated by The Poetry Society; and science animation films licensed by The Royal Institution of Great Britain. With support from British Council as a central partner, we also connected with the Encounters Film Festival in Bristol that inspired and collaborated with us to create the first edition of the DepicT! Brazil, a competition of short films.
The British visual artist Jason deCaires Taylor was also featured in the programme with his work Underwater Sculptures bringing a dialogue between art and environmental issues. And so were Andy Field and Beckie Darlington, with their art/ education project for children and adolescents “News News News”—a news programme broadcast live from the CIF Studio, written and reported by Cultura Inglesa students, in this Brazilian version of the project.
In addition, we licensed the most recent work of the UK theatre company Imitating the Dog — Airlock, an outstanding digital graphic novel project created during the Coronavirus pandemic and the first lockdown in Britain.
The Festival launched the first edition of a spoken word poetry competition, the 1
Festival
Continuação da página 29
Alguns outros destaques da programação internacional e das parcerias institucionais incluíram: uma mostra de arte visual e sonora, co-curada em parceria com o Sonica festival, (Glasgow); conteúdo de Cultura Digital licenciado pela arebyte Gallery (Londres); oficinas de imaginação poética com The Poetry Society; e animações de ciência e tecnologia, criados por The Royal Institution of Great Britain. Com o apoio do British Council como parceiro transversal, também nos conectamos com o Encounters Film Festival (Bristol) para criar a primeira versão brasileira do DepicT!, competição de filmes curtos que estimula a criatividade do público.
O artista plástico britânico Jason deCaires Taylor também esteve presente na progra-
st
SLAM CI, curated and run by the precursor
mação, com sua obra “Underwater Sculptures”, trazendo um diálogo entre a arte e as questões ambientais. Os artistas britânicos Andy Field e Beckie Darlington, também construíram uma ponte multidisciplinar— entre arte e educação— com o seu projeto infanto-juvenil “News News News”: um noticiário transmitido ao vivo do estúdio CIF, com elenco formado por alunos da Cultura Inglesa, como repórteres e correspondentes, na versão brasileira desta colaboração com os artistas britânicos.
Licenciamos o conteúdo da companhia de teatro Imitating the Dog, apresentando o seu mais recente trabalho, “Airlock”, uma história em quadrinhos digital completamente original, criada durante o primeiro lockdown no Reino Unido, devido à pandemia do coronavírus. of slam in Brazil, the multi artist Roberta Estrela D’alva, with special participation by the talented UK poet Joelle Taylor.
The overall programme was designed to promote artistic conversations about global themes and concerns and create bridges for international creative communities to exchange experiences and poetics. This was the case of the musical collaboration between Luedji Luna (Brazil) and anaiis (French-senegalese based in the UK), which started just before the Covid-19 pandemic and was shared with the audience during our event in a conversation and music performance event.
The idea of promoting intercultural dialogue was also present in the (Re)Versões —(Re)Versions in English—programme, in which Brazilian artists were invited to re-
O Festival lançou a primeira edição de um campeonato de poesia falada— o 1° SLAM CI—com curadoria e coordenação da precursora do slam no Brasil, a multi-artista Roberta Estrela D’alva e teve a participação especial da Joelle Taylor, um talento da poesia falada do Reino Unido.
O programa geral do Festival foi elaborado para promover diálogos e conversas artísticas sobre temas e preocupações globais e criar pontes para as comunidades criativas internacionais trocarem experiências e poéticas. Foi o caso da colaboração musical entre Luedji Luna (Brasil) e anaiis (franco-senegalesa, residente no Reino Unido), que começou pouco antes da pandemia da Covid-19 e foi compartilhada no nosso evento em uma mistura de show com bate-papo.
visit major British and English works of poetry, popular music, classical music and contemporary and urban dance.
The icon of the Brazilian music, Caetano Veloso, was featured as a highlight of the Festival in a special interview and music event, where he talked about his life during his exile in London in the late 60s and how the UK culture and the city’s multiculturalism influenced his work and trajectory.
Driven by the desire to explore different territories influenced by British culture, we moved through the UK diaspora, hiring new productions, such as HELP, a theatre, musical and audiovisual piece written and directed by Sidney Santiago Kuanza. The play showcases the lives of three young
A ideia de promover o diálogo intercultural também foi refletida no programa (Re)Versões, no qual artistas brasileiros foram convidados a revisitar grandes obras britânicas e em língua inglesa na poesia, música popular, música clássica e dança contemporânea e urbana.
Um grande ícone da música brasileira, Caetano Veloso, foi destaque da programação em um evento especial produzido pelo Festival sobre sua vida no exílio em Londres durante os anos 60 e como a cultura do Reino Unido e o multiculturalismo da cidade influenciaram seu trabalho e trajetória.
Norteados pelo desejo de explorar diferentes territórios influenciados pela cultura britânica, transitamos na diáspora com
(continued on page 32)
(continua na página 32)
“News News News”, CIF Studio
SLAM CI
Caetano Veloso
Imitating the Dog — Airlock
Festival
Continued from page 31
people and addresses the immigration fluxes between the Caribbean and the UK and the cultural marks of that History.
We also celebrated gastronomy with a journey throughout the history of dishes and ingredients from the Cayman Islands, Jamaica, and British culture, revealing tastes and flavors through facts and History.
Last but not least, the 24
th
Cultura Inglesa Festival presented the CIF Talks: Culture (Re)start—a series of conversations and debates about key social issues through the lens of culture, the arts and Science, curated by Marta Porto and organised in partnership with the Centre of Research
Festival
Continuação da página 31
novas produções como o caso de HELP, obra teatral escrita e dirigida por Sidney Santiago Kuanza, que pela trajetória de três jovens, trata a relação dos fluxos imigratórios entre o Caribe e a Grã Bretanha e as marcas culturais dessa história.
Também celebramos a gastronomia com viagens através de pratos e ingredientes das Ilhas Cayman, da Jamaica, e da cultura britânica, revelando gostos e sabores através de fatos e histórias.
E por último, mas não menos importante, a 24° edição do Cultura Inglesa Festival apresentou o “CIF Talks: Culture (Re)start”: uma série de conversas sobre temas-chave da atualidade pela ótica da cultura, das artes e
and Formation of SESC-SP. The series affirms the Festival’s intention to promote constructive dialogue and to connect artists, managers and thinkers, opening a room that transcends borders, explores the richness of cultural diversity and can generate new propositions, understandings, strategies and inspirations for this challenging world.
We live in a time of change and reframing, a time of new choices and alternative ways of living and coexisting. We are experimenting new ways of seeing one another and the world, of acquiring and exchanging knowledge and of consuming and producing arts and culture. This key moment for the world—so delicate and so challenging— offered us multiple opportunities to reinvent the festival that revisited the past, faced the present and projected the future.
With the deepest intention to meet up in a common ground, the experience of a festival contributes to the rescuing of affection and human values, which are so needed for the relationships of this moment in time. We hope that the 24
da ciência, com curadoria de Marta Porto e em parceria com o Centro de Pesquisa e Formação do SESC. Esta série de debates confirmou a intenção do festival em promover o diálogo construtivo e conectar artistas, gestores e pensadores, abrindo um espaço que transcende fronteiras, explora a riqueza da diversidade cultural e pode gerar proposições, novos entendimentos, estratégias e inspirações para o mundo desafiador que se apresenta.
Vivemos um tempo de mudanças e ressignificação, de escolhas inéditas, de outros modos de viver e conviver. Estamos experimentando novas maneiras de enxergar o outro e o mundo, de adquirir e trocar conhecimento e de consumir e produzir cultura. Este momento chave no mundo, tão delicado e desafiador, nos oferece no entanto múltiplas oportunidades de reinvenção para
th
Cultura Inglesa Festival has been, for a wide and diverse audience, an opportunity for breathing, reflection, belonging, learning and poetry. ◼
Associação Cultura Inglesa São Paulo is a non-profit education and cultural organization with operations in São Paulo, Santa Catarina and Bahia. Our mission is to provide education services and cultural activities and events related to learning of English to the communities where we work and to contribute to the cultural exchange between Brazil, the United Kingdom and the Commonwealth. We also work to expand and democratise access to English learning for children, youth and adults in vulnerable communities, contributing to social transformation of Brazil through educational opportunities.
Written by
Liliane Rebelo, Head of Culture and Society, Curator of the 24th Cultura Inglesa Festival
Natalia Mallo, 24th
Cultura Inglesa Festival Co-Curator and Programme Coordinator
Reviewed by
Thalita Crompton, 24th
esse festival que revisitou o passado, encarou o presente e projetou o futuro.
Valendo-se da mais profunda intenção do encontro em um espaço comum, a experiência de um festival contribui para o resgate de valores afetivos e humanos, tão necessários às relações do tempo atual. Esperamos que o 24° Cultura Inglesa Festival tenha sido, para um público amplo e diverso, uma oportunidade de respiro, reflexão, pertencimento, aprendizado e poesia. ◼
Escrito por
Liliane Rebelo, Gerente Cultura e Sociedade e Curadora da Programação 24° Cultura Inglesa Festival
Natalia Mallo, Co-curadora e Coordenadora de Programação 24° Cultura Inglesa Festival
Revisão
A Associação Cultura Inglesa São Paulo é uma organização de educação e cultura, sem fins lucrativos, com atuação em São Paulo, Santa Catarina e Bahia. Nossa missão é a de prover serviços e eventos educacionais e culturais relacionados ao ensino de inglês às comunidades onde atuamos e contribuir para o intercâmbio cultural entre o Brasil e os países que integram o Reino Unido e o Commonwealth. Trabalhamos também para ampliar e democratizar o acesso ao aprendizado do inglês para crianças, jovens e adultos de comunidades em situação de vulnerabilidade, contribuindo com a transformação social no país através de oportunidades de educação.