Games & Parks Industry January 2019

Page 1

Anno XXXVI n. 1 - Gennaio 2019 - Rivista mensile - Iscrizione ROC nr. 1567. Poste Italiane Spa - Spedizione in abbonam. Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD. Facto Edizioni s.r.l. - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy - “Taxe perçue” “Tassa riscossa” Milano - In caso di mancato recapito si restituisca al mittente che si impegna a pagare la relativa tassa. CMP PADOVA DCOER0716

Omologato

periodico

www.factoedizioni.it ISSN:1121 - 6050



GOLDEN PONY® AWARDS

March 13, 2019 @goldenponyawards

Guard When It’S A Matter of Safety Mai abbassare la guardia sulla sicurezza GREEN TECHNOLOGIES

An Aquarium on The Topic of Climate Change Un acquario sul tema dei cambiamenti climatici

12 Ice in London FUNFAIRS

NEWS, VIDEOS, INTERVIEWS

FREE DIGITAL MAGAZINE

34 NEWS A Lesson in Experimental Marketing Una lezione di marketing esperienziale

37

FLASH NEWS

42 VR/AR/MR Successful Illusions

20

MUSEUMS

A casa di Mama

68 NEWS SNISV-CISL: ...e io pago! FIRST! 72 SAFETY 7 2 Risk Assessment

And Risk Reduction in The New FprEN 13814-1:2018. Part 3 La valutazione e riduzione del rischio nella nuova norma europea FprEN 13814-1:2018. III parte by Gianni Chiari 76 A Good Start Chi ben comincia... by Aldo Avancini

Illusioni ben riuscite

46 SPORTAINMENT Flying over The Strip In volo sulla Strip

22 Reinventing The Art Museum Il museo d'arte reinventato

26

FLASH NEWS FOCUS ON...

28 CES 2019: Technologies

Merge to Create New Opportunities CES 2019: le tecnologie si incontrano per creare nuove opportunità

50 NEWS A Magical 2019

Un 2019 magico

52

FLASH NEWS

54 NEWS A Major Project

Un progetto importante

PROFILE 56 COMPANY Creativity Lives Here

La creatività abita qui SPORTAINMENT

60 Still A Factory, But A Fun Factory La fabbrica del divertimento

Facto Edizioni

64 HOTELTAINMENT Call Mama

Ghiaccio a Londra FLASH NEWS

VIDEO INTERVIEWS & REPORTAGES

@factoedizioni

Games Parks Industry

80

FACTO EDIZIONI PUBLICATIONS

CONTENTS IN QUESTO NUMERO

January 2019

22 MEOW WULF REINVENTS THE ART MUSEUM

82 TRADE SHOW CALENDAR 84 COMPANY DIRECTORY

42

87 TRANSLATIONS 87 TRADUCTIONS EN

FRANÇAIS 91 TRADUCCIONES EN ESPAÑOL

THE BRAND NEW ILLUCITY VR PARK IN PARIS

SHOP 95 SECOND-HAND MERCATO DELL'USATO

Boasting some 40 years of experience and a deep understanding of the leisure market, Fabbri Group is one of the world’s leading manufacturers of amusement rides for permanent parks, FECs and traveling showmen. Their offer includes a great variety of models that can be fully customized on demand: from children & family rides (such as Pirate ships, tea cup and plane rides) to Ferris wheels and giant wheels, without neglecting thrill rides and next generation rides like flying theaters. On the cover, La Grande Roue de Marseille, a 55m Ferris wheel by the Italian company that over time has become a popular landmark of the French city and a 55m high trailer-mounted Giant Booster. This model features 2 free spinning gondolas - each with 8 seats – that are attached to the ends of a large arm performing pendulum-like movements. For riders, every ride is a whirl of fast movements and strong excitement at speeds up to 120kmph and acceleration up to 3.6G.

periodico

www.factoedizioni.it

FABBRI GROUP

Via dell’Artigianato, 198 - 45030 Calto (Rovigo) – ITALY Phone: +39 0425 805452 - Fax: +39 0425 808112 info@fabbrigroup.com - www.fabbrigroup.com

GAMES & PARKS INDUSTRY

Con circa 40 anni di esperienza e una profonda conoscenza del mercato del leisure, Fabbri Group è uno dei più importanti produttori al mondo di attrazioni per parchi fissi, Fec e parchi mobili. Nei loro cataloghi, tantissimi modelli, tutti personalizzabili su richiesta: dalle children & family ride come barconi, giostre delle tazze e avio, alle ruote panoramiche comprese le maestose Giant Wheel, senza dimenticare le thrill ride e le attrazioni di ultima generazione come i flying theater. In copertina, La Grande Roue de Marseille, ruota di 55m dell’azienda italiana diventata nel tempo un popolare simbolo della città francese e un Giant Booster alto 55m su rimorchio. Questo modello ha due gondole (da 8 posti cadauna) libere di girare attaccate alle estremità del grande braccio che compie movimenti a pendolo. Per i rider ogni giro è un vortice di emozioni e movimenti, a velocità che toccano i 120km/h e fino a 3.6G.

Anno XXXVI n. 1 - Gennaio 2019 - Rivista mensile - Iscrizione ROC nr. 1567. Poste Italiane Spa - Spedizione in abbonam. Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD. Facto Edizioni s.r.l. - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy - “Taxe perçue” “Tassa riscossa” Milano - In caso di mancato recapito si restituisca al mittente che si impegna a pagare la relativa tassa.

NEXT EVENT: MOSCOW

5 EDITORIAL Never Let down Your

Subscribe to our YouTube channel

Like us on Facebook

ISSN:1121 - 6050



EDITORIAL

NEVER LET DOWN YOUR GUARD WHEN IT’S A MATTER OF SAFETY

T

he tragic deaths the first week of January of five 15-yearold girls in an escape room in Koszalin, a Polish city 380km from Warsaw, has resulted in a renewed focus on the safety of such establishments across the world and on the importance of competence and professionality in their design and management. What are escape rooms? We have talked about this entertainment form before in our magazine: it is a sort of role-playing game for groups of 2 to 6 people. The aim is to be able to escape from a room through a closed door within a time limit. The participants obtain the key by solving a series of clues of various kinds - mathematical, logical, musical, physical and so on - and interacting with the objects they find around the room and the environment housing the experience. Obviously at the base of the success of one or the other escape room there are original designs, sophisticated puzzles, exciting plots and therefore a great professionalism. And yet the fact that this industry does not require large investments for space and for set-ups has led to a lot of improvisation. The unfortunate Polish girls had chosen the escape room to celebrate one of their birthdays. The attraction was located in a private house. The size of the room where the girls died was just over 7sqm, and the tragedy occured because during the girls’ 60 minutes stay in the room, a fire broke out as a result of a leak in a gas cylinder that was being used to heat the premises. The blaze probably began in the reception room and blocked a pathway to evacuate the girls. The 5 teenagers reportedly died from inhaling carbon monoxide in the small room they were trying to get out of. While escape rooms have been operating across the world for more than a decade, this is the first tragedy of its kind associated with them. The first escape room opened in Japan more than 10 years ago, and the concept has become a money spinner worldwide since then. As reported by the Safety & Health Practitioners as of September 2017, there were around 8,000 escape rooms venues worldwide and there are now well over 1,000 in the UK alone. In some countries, such as Italy, it is also difficult to find a complete list of operating escape rooms (probably around 500). Eastern European countries are the most active in this direction with Hungary at the top. Suffice it to say that Budapest alone offers 70 rooms with escape games. As for Poland there are estimated to be more than 1,100 operating escape rooms – and from the inspections conducted by the fire brigade in the few days after the tragedy, out of 178 venues examined 129 did not meet the legal requirements with respect to safety (that is at least 70%). The tragedy has prompted Polish authorities to close a large number of escape room venues across the country and order a full review of all the 1,100 venues before a decision is made whether new regulations are required. Luisa Dal Bianco, Honorary President, Facto Edizioni

L

MAI ABBASSARE LA GUARDIA SULLA SICUREZZA

a tragica morte di cinque ragazzine di 15 anni ai primi di gennaio in un’escape room della città polacca di Koszalin, a 380km da Varsavia, ha portato all’attenzione di tutto il mondo il tema della sicurezza nelle strutture di questo genere e l’importanza della competenza e professionalità nella loro progettazione e gestione. Che cosa è un’escape room lo sappiamo. Ne abbiamo parlato più volte nel nostro giornale: si tratta di una sorta di gioco di ruolo dal vivo, da affrontarsi in gruppi di 2-6 persone. Lo scopo è quello di riuscire a fuggire da una stanza attraverso una porta chiusa entro un limite di tempo, ottenendo la chiave attraverso la risoluzione di una serie di enigmi di varia natura - matematici, logici, musicali, fisici e quant’altro - e interagendo con gli oggetti trovati in giro nella stanza e le ambientazioni che fanno da cornice all’esperienza. Ovviamente alla base del successo dell’una o dell’altra escape room ci sono design originali, enigmi sofisticati, intrecci emozionanti e dunque una grande professionalità. E tuttavia il fatto che questo settore non richieda grossi investimenti per lo spazio e per gli allestimenti ha determinato tanta improvvisazione. Le sfortunate adolescenti polacche si erano recate nell’escape room per celebrare il compleanno di una di loro. La stanza dove sono morte era di dimensioni veramente ridotte, poco più di 7mq, era stata creata all’interno di un’abitazione privata e la tragedia è avvenuta a causa di una perdita da una bombola di gas utilizzata per il riscaldamento, che ha dato origine a un incendio nella casa. Il fuoco è divampato probabilmente nell’ingresso dell’abitazione e ha impedito alle ragazze di uscire dalla stanza causandone la morte per le esalazioni di monossido di carbonio. Le escape room operano in tutto il mondo già da più di un decennio, ma questa è la prima vera tragedia associata ad esse. La prima attrazione di questo tipo è stata aperta in Giappone più di dieci anni fa e da allora il concetto si è diffuso in tutto il mondo diventando una vera miniera d’oro ovunque. Dati riportati dai Professionisti dell’Ente Safety & Health britannico informano che a settembre 2017, c’erano circa 8.000 escape room in tutto il mondo e che ora si calcola siano oltre 1.000 i siti di giochi di fuga nel solo Regno Unito. In alcuni Paesi, come l’Italia, è anche difficile trovare un elenco completo delle escape room operative (intorno alle 500). I Paesi dell’Europa dell’Est sono i più attivi nei confronti di questo tipo di attrazioni con l’Ungheria in testa. Basti pensare che la sola Budapest offre 70 locali con giochi di fuga. Per quanto riguarda la Polonia, si stima che ce ne siano più di 1.100 e, dai controlli condotti dai vigili del fuoco a ridosso del fatto, su 178 escape room esaminate 129 non soddisfavano i requisiti di legge rispetto alla sicurezza (e dunque almeno il 70%). La tragedia ha spinto le autorità polacche a chiudere un gran numero di escape room in tutto il paese e a ordinare una revisione completa di tutte le 1.100 location, prima di prendere una decisione sulla necessità di nuove regole sulla sicurezza. Luisa Dal Bianco, presidente, Facto Edizioni


112

interviews - interviste


interviews - interviste

112


Among the 61 properties of Parques Reunidos there are also a dozen animal parks, mainly in Europe. Six of these are in Spain, and 3 in Spanish capital Madrid. The latest one opened last month inside the Xanadù mall, and it's called Atlantis Aquarium

Tra le 61 proprietà di Parques Reunidos ci sono anche una decina di parchi con animali, prevalentemente in Europa. Di questi, sei sono in Spagna, e tre nella capitale Madrid. L’ultimo è l’Atlantis Aquarium aperto il mese scorso dentro al mall Xanadù

AN AQUARIUM ON THE TOPIC OF CLIMATE CHANGE

UN ACQUARIO SUL TEMA DEI CAMBIAMENTI CLIMATICI

"I

n the Pacific there is a new island that is developing. It’s well known for its 'biodiversity', its 'natural beauty' and its extension: 1,600,000 sq.km of plastic waste, that is larger in size than Spain, France and Italy combined. Eight million tons of plastic end up in our oceans every year, causing the death of about 100,000 marine mammals. But we are still in time to stop all this: at Atlantis we have made a commitment to the

“Una nuova isola sta avanzando nel Pacifico, famosa per la sua ‘biodiversità’, la sua ‘bellezza naturale’ e la sua estensione: 1.600.000kmq di rifiuti plastici, ovvero grande più della Spagna, Francia e Italia messe assieme. Otto milioni di tonnellate di plastica finiscono nei nostri oceani ogni anno, provocando la morte di circa 100 mila mammiferi marini. Siamo però ancora in tempo per fermare tutto questo: ad Atlantis abbiamo preso un impegno per la conservazione dei mari e delle loro specie.

b Located in Arroyomolinos (Madrid), inside the Xanadu shopping mall, Atlantis Aquarium gives visitors the chance to enjoy over 10,000 sea animals. It's Europe's biggest aquarium in a shopping center. b Atlantis Aquarium si trova a Arroyomolinos (Madrid), dentro al mall Xanadù, e dà ai visitatori l’opportunità di ammirare oltre 10 mila creature dei mari. È il più grande acquario d’Europa tra quelli all’interno di centri commerciali.

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019


green technologies

9

The Madrid aquarium is designed as an adventure journey where guests need to solve problems and raise awareness on environmental topics to become ambassadors of Atlantis. L’acquario di Madrid è pensato come un percorso pieno di avventure in cui per diventare ambasciatori di Atlantis si devono risolvere problemi e acquisire consapevolezza di certe questioni legate all’ambiente.

conservation of the seas and their species. And education is the best way to cope with pollution and climate change through activities that allow you to discover, learn and have fun. Because we want our seas to remain clean and full of life." This is the message full of good intentions contained in the video by which last September the opening of the Atlantis Aquarium in Madrid was announced in a few months. In December the project took shape and the 6,000sq.m structure was inaugurated inside the Xanadù shopping center in Arroyomolinos, just over 20km from Madrid, thus winning the title of the largest aquarium in Europe inside a mall. Boasting a capacity of more than 2.3 million liters of water, it houses over 10,000 marine animals of 150 species (among these, for example, the Caretta Caretta turtle, the papua penguin and the gray shark) distributed to reproduce the most important aquatic ecosystems on the planet. What is

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

E l’educazione è il modo migliore per far fronte all’inquinamento e ai cambiamenti climatici attraverso attività che permettano di scoprire, apprendere e divertirsi. Perché i nostri mari possano restare puliti e pieni di vita”. Questo il messaggio carico di buoni intenti contenuto nel video con cui a settembre veniva annunciata l’apertura di lì a qualche mese dell’Atlantis Aquarium a Madrid. A dicembre il progetto si è concretizzato e la struttura di 6 mila metriquadri è stata inaugurata all’interno del centro commerciale Xanadù di Arroyomolinos, a poco più di 20km da Madrid, aggiudicandosi così anche il titolo di acquario più grande d’Europa tra quelli all’interno di mall. Acquario con una capacità di più di 2,3 milioni di litri d’acqua, ospita oltre


10

green technologies

important to underline is that these are presented in a modern and interactive way that also uses state-of-the-art technologies to entertain and interest the public, stimulating them to deepen their knowledge on the oceans and the environment. The route is a magnificent journey that begins when, in fiction, a meteorite is about to break down on Madrid with a threatening message that tells a tragic future for humanity in which our civilization will be submerged and most of the species disappeared due to climate change. "With your help, however, there is still the possibility of changing destiny," the futuristic metal-clad speaker tells visitors as they enter Atlantis. Their mission then becomes that to discover the mysteries of the seas, the biodiversity of the oceans and also learn how to act to avoid this disaster that would make the Earth disappear as we know it today. To accompany the guests in their discoveries, in addition to the fauna and flora of the seas, also touchscreen panels and interactive experiences that allow, for example, to appreciate the strength of the waves, or to reap the benefits of sustainable fishing and recycling of plastics. There is also no lack of virtual reality and augmented reality: thanks to the first you dive between the sharks, while taking advantage of the second you are transported to the South Pole, a few centimeters from some of the most fascinating species that inhabit it. The educational and environmental mission of the Atlantis Aquarium has also led it to start permanent collaborations with universities, study centers and international organizations that deal with environmental protection, and to choose to be an 'ecofriendly' center for how it cleans and cures its plants without using substances harmful to the environment. Atlantis Aquarium is also 'plastic free' in the sense that it has eliminated inside the 10 disposable plastic products that you can meet more frequently in the seas and beaches, such as straws. Atlantis also has MSC (Marine Stewardship Council) and ASC (Aquaculture Stewardship Council) certifications. n

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

10 mila animali marini di 150 specie (tra questi, per esempio, la tartaruga Caretta Caretta, il pinguino papua e lo squalo grigio) distribuiti a riprodurre gli ecosistemi acquatici più importanti del pianeta. Ciò che è importante sottolineare è che questi vengono presentati con modalità moderne e interattive che fanno ricorso anche alle tecnologie più d’avanguardia per intrattenere e interessare il pubblico, stimolandolo ad approfondire le sue conoscenze in materia di oceani e ambiente. Il percorso si presenta come un viaggio magnifico che comincia quando, nella finzione, un meteorite si sta per abbattere su Madrid con un messaggio minaccioso che racconta un futuro tragico per l’umanità in cui la nostra civiltà sarà sommersa e la maggior parte delle specie scomparse per via dei cambiamenti climatici. “Con il tuo aiuto, c’è però ancora la possibilità di cambiare il destino” dice ai visitatori che entrano ad Atlantis la futuristica speaker dalla voce metallica. La loro missione diventa allora quella, attraverso la visita, di scoprire i misteri dei mari, la biodiversità degli oceani e apprendere anche come agire per evitare questo disastro che farebbe scomparire la Terra come la conosciamo oggi. Ad accompagnare gli ospiti nelle loro scoperte, oltre alla fauna e flora dei mari, anche pannelli touchscreen ed esperienze interattive che permettono, per esempio, di apprezzare la forza delle onde, o di cogliere i benefici di una pesca sostenibile e del riciclaggio della plastica. Non mancano nemmeno la realtà virtuale e la realtà aumentata: grazie alla prima ci si tuffa tra gli squali, mentre sfruttando la seconda si viene trasportati al Polo Sud, a pochi centimetri da alcune delle specie più affascianti che lo abitano. La missione educativa ed ambientalista dell’Atlantis Aquarium lo ha inoltre portato ad avviare collaborazioni permanenti con università, centri studi e organizzazioni internazionali che si occupano di salvaguardia ambientale, e a scegliere di essere un centro ‘Ecofriendly’ per come pulisce e cura i suoi impianti senza uso di sostanze nocive all’ambiente, e ‘Plastic Free’ nel senso che ha eliminato al suo interno i 10 prodotti in plastica monouso che si incontrano più frequentemenete nei mari e sulle spiagge, come per esempio le cannucce. Atlantis è inoltre dotato di certificazioni MSC (Marine Stewardship Council) e ASC (Aquaculture Stewardship Council). n


OM ERI.C ALY I B R - IT NBA

6597 ESTO Reggio Emilia/ +39 052251 R P . 0 0 4210 WWW 2058

9 m i 19 0522 rbieri.co occh +39 Via C nba o Fax t s e 1 r 2521 eston@p 5229 pr 39 0

+

6

s t a e 4 S


Now that the Christmas season is over, we look back at one of the biggest winter funfairs and festivals of the festive period: Hyde Park’s Winter Wonderland in London

ICE IN LONDON

I

f you are in London during the end-of-the-year holidays, Christmas is not Christmas without a visit to Hyde Park’s Winter Wonderland. Dubbed as “London’s biggest festive extravaganza” (Marie Claire) and “Christmas to the max!” (The Sun), this winter festival with funfair and all kinds of attractions has been spreading the Christmas spirit throughout London for over 10 years, growing from its humble beginnings as an open-air

Ora che il periodo natalizio si è concluso, torniamo indietro con lo sguardo a uno dei festival e luna park invernali più grandi del periodo delle feste: Hyde Park’s Winter Wonderland a Londra

GHIACCIO A LONDRA Se vi trovate a Londra durante le festività di fine anno, Natale non è Natale senza una visita a Hyde Park’s Winter Wonderland. Definito “lo spettacolo festivo più grande di Londra” (Marie Claire) e “Natale al massimo!” (The Sun), questo festival invernale completo di luna park e di ogni genere di attrazione diffonde lo spirito natalizio a Londra da più di 10 anni, nei quali è cresciuto dalle umili origini come mercatino di Natale all’aperto fino a diventare una grande festa con oltre 100 giostre e attrazioni spettacolari, tra cui pattinaggio su ghiaccio, spettacoli, ottovolanti, bancarelle di street food, bar festaioli e musica dal vivo. Anche dopo tutti questi anni, l’ingresso nell’area del Winter Wonderland, per godersi l’atmosfera di gioia, continua a essere gratuito, e migliaia di visitatori tornano ogni anno a festeggiare qui l’epoca natalizia.

Hyde Park's Winter Wonderland in central London offered many exclusive attractions for the whole family during the recent festive season. It ran from Nov. 22 to Jan. 6. Hyde Park's Winter Wonderland, svoltosi dal 22 novembre al 6 gennaio nel famoso parco di Londra, ha proposto alle famiglie molte attrazioni esclusive durante tutto il periodo natalizio. Photos © IMG This page and on the right: Ph. Carolina Faruolo

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019


13


14

funfairs - luna park

b Hyde Park's Winter Wonderland 2018 also included a 1,765 sq.m ice rink, the UK's biggest open-air ice rink. b Hyde Park's Winter Wonderland 2018 aveva anche una pista di pattinaggio di ben 1.765mq, la più grande del Regno Unito tra quelle outdoor.

Christmas market into an extravaganza with over 100 spectacular rides and attractions that include ice skating, shows, roller coaster rides, street food stalls, festive bars and live music. Even after all these years, it is still free to enter the Winter Wonderland grounds and take in the joyous atmosphere, and thousands of visitors return each year to celebrate the Christmas season. For the 2018-2019 season, Hyde Park’s Winter Wonderland was open from November 22nd to January 6th and included both its most beloved classics as also a slew of new offers. We’ll begin by mentioning the triumphant return of adrenaline-fueled roller coasters: from the 5-loops, GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

Per la stagione 2018-2019, Hyde Park’s Winter Wonderland è rimasto aperto dal 22 novembre al 6 gennaio e comprendeva sia le sue offerte più classiche che una vasta gamma di novità. Inizieremo dal ritorno trionfale dei roller coaster ad alto contenuto di adrenalina: dal Munich Looping, arrivato con i suoi 5 loop e 34m di altezza direttamente dalla sua sede all’Oktoberfest di Monaco, alla nuova spettacolare attrazione VR Dr Archibald , il coaster su trailer con realtà virtuale più grande al mondo, esclusivo del Winter Wonderland; a questi si aggiungono Ice Mountain, Santa’s Spinning Coaster , un Euro Coaster e un Wilde Maus XXL . Non mancavano poi tre family coaster per i bambini, Santa’s Flying Sleigh , il Racing Coaster e il Clown Coaster . Per gli appassionati che volessero evitare le code erano disponibili pass specifici. Per gli amanti dei luna park il Winter Wonderland includeva anche una ruota panoramica alta 60m, che quest’anno vantava una componente magica aggiuntiva fornita da Google Assistant . Se i roller coaster sono perfetti per attirare l’attenzione di chi ama il brivido, per il resto del pubblico Hyde Park’s Winter Wonderland è



16

funfairs - luna park

34m-tall Munich Looping , arrived directly from its Oktoberfest home, to the spectacular new VR ride Dr Archibald , the largest traveling VR ride in the world and an exclusive to the Winter Wonderland; plus the Ice Mountain, Santa’s Spinning Coaster , a Euro Coaster and a Wilde Maus XXL . There were also three family coasters for children, Santa’s Flying Sleigh , the Racing Coaster and the Clown Coaster . Coaster passes were available for enthusiasts to avoid queues on the rides. For funfair lovers, the Winter Wonderland also included the 60m-tall Big Wheel , this year with a little magic from Google Assistant . If the coasters held the attention of adrenaline-seekers, Hyde Park’s Winter Wonderland is better known among a wider population for its icethemed offers. The UK’s biggest open-air ice rink was back for 2018, and bigger than ever at over 1,765sqm; it’s a spectacular rink, with its leafy setting and illuminated by thousands of twinkling fairy lights. Also returning was the Bar Ice, with tables, chairs and even glasses all sculpted entirely from ice. The family walk-through experience Magical Ice Kingdom returned with a

meglio noto per le sue offerte a tema ghiaccio. La pista di pattinaggio su ghiaccio più grande del Regno Unito è tornata anche nel 2018, più grande che mai con una superficie di oltre 1.765mq; si tratta di una pista davvero spettacolare, con la sua posizione tra gli alberi e l’illuminazione fatta da migliaia di lucine natalizie. Era di ritorno anche il Bar Ice, dove i tavoli, le sedie e persino i bicchieri sono interamente scolpiti nel ghiaccio. L’esperienza per famiglie Magical Ice Kingdom, un’attrazione da attraversare a piedi, tornava con un nuovo tema, “La foresta segreta”, una storia raccontata con sculture di ghiaccio create a partire da più di 500 tonnellate di ghiaccio e neve a temperature di -10°C, e con elementi immersivi unici. Ispirandosi a quelle sculture straordinarie, per la prima volta il Winter Wonderland ha offerto anche gli Ice Sculpting Workshops, laboratori di scultura su ghiaccio dove i visitatori potevano provare a creare un loro capolavoro sotto la guida esperta dei migliori

E LA SICUREZZA? egli ultimi anni, gli eventi ad alta affluenza sono diventati un rischio sicurezza, nel costante timore che diventino obiettivi di potenziali attacchi terroristici per mezzo di veicoli lanciati sulla folla. Gli organizzatori hanno bisogno di barriere temporanee che impediscano l’ingresso ai veicoli e allo stesso tempo permettano ai pedoni di muoversi liberamente per entrare e uscire dall’area dedicata. Hyde Park’s Winter Wonderland è stata l’ultima aggiunta a una lista di eventi di alto profilo a Londra che hanno scelto le nuove barriere del sistema Surface Guard, sviluppate da ATG Access. Surface Guard è un sistema modulare che pesa appena 175kg a sezione, il che significa che può essere posizionato e rimosso velocemente da una squadra di quattro persone, senza l’appoggio di macchinari. La flessibilità del modulare lo rende adatto a eventi di qualsiasi tipo, mentre la velocità di posizionamento (un’intera strada può essere messa in sicurezza in poco più di 30 minuti) significa che non è necessario bloccare le strade fino all’ultimo minuto e che le zone interessate possono rimanere operative più a lungo. Ma pur essendo leggera, la barriera ha dimostrato di essere in grado di resistere agli attacchi di veicoli ostili: in fase di test Surface Guard è riuscita a fermare un veicolo di 2.500kg che viaggiava a 48km/h e un veicolo di 7.200kg a 32km/h.

N

WHAT ABOUT SECURITY? n recent years, crowds in big affluence events have become a security hazard, with the constant fear that they could become targets for potential vehicular terror threats. Organizers need a temporary barrier to protect the entrance against vehicles, while still allowing pedestrians to go in and out of the area freely. Hyde Park’s Winter Wonderland was the latest high-profile London event to be protected by a new barrier solution, the Surface Guard system, developed by ATG Access. The Surface Guard system is a modular system weighing only 175kg per section, which means that it can be quickly deployed and removed by a team of 4 men, with no machinery. Its flexibility makes it suitable for all kind of events, and its ease of deployment, where an entire roadway can be secured in just over 30 minutes, means road closures don’t need to be put in place until the last minute and areas can remain fully operational for longer. But even if lightweight, it has been tested to withstand hostile vehicle attacks: in tests, the Surface Guard successfully stopped a 2500kg vehicle traveling at 48km/h and a 7,200kg vehicle traveling at 32km/h.

I

new theme, “The Secret Forest,” a story told through ice sculptures created from more than 500 tonnes of ice and snow in -10°C temperatures, and with uniquely immersive elements. Inspired by those stunning sculptures, for the first time the Winter Wonderland also hosted Ice Sculpting Workshops, where visitors could try and create their very own masterpiece under the expert guidance of the UK’s finest ice artists. To celebrate the 40th anniversary of Raymond Briggs’ beloved picture book, “The Snowman,” Hyde Park’s Winter Wonderland teamed up with Backyard Cinema and Penguin Ventures to create the immersive adventure "The Snowman Experience", where one of the UK’s best-loved family films was brought to life as guests explored the multi-roomed, multi-senGAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

scultori di ghiaccio del Regno Unito. Per festeggiare i 40 anni del libro illustrato “The Snowman”, scritto da Raymond Briggs, Hyde Park’s Winter Wonderland ha collaborato con Backyard Cinema e Penguin Ventures per creare la coinvolgente avventura "The Snowman Experience", nella quale uno dei film per famiglie più amati nel Regno Unito prendeva vita quando i visitatori esploravano gli spazi multipli, multisensoriali e cinematici di questa attrazione per tutta la famiglia, ricca di gioia natalizia e meraviglia infantile. Tra le altre attrazioni a tema ghiaccio ricordiamo una nuo-


funfairs - luna park

17

Hyde Park's Winter Wonderland is very popular among Londoners and tourists alike. L'Hyde Park's Winter Wonderland gode di una grande popolarità sia tra i londinesi che tra i turisti.

sory, cinematic adventure for the entire family with Christmas cheer and childlike wonder. Other ice-themed attractions included a new showing of “Peter Pan On Ice” performed by the internationally acclaimed Imperial Ice Stars, as well as an alpine area called Santa Land, which offered a 45m-long Ice Slide for tubing and an 85m Ice Track under a canopy

va programmazione dello spettacolo “Peter Pan On Ice” interpretato dalla troupe di fama internazionale Imperial Ice Stars, come pure un’area alpina chiamata Santa Land, che comprendeva una pista di ghiaccio per slittini da 45m, l'Ice Slide , e un percorso su ghiaccio di


18

funfairs - luna park

Glittering ice themed attractions at Hyde Park's Winter Wonderland. K Fast-paced performances by Cirque Berserk's stuntmen. Tante le attrazioni sul tema ghiaccio all'Hyde Park's Winter Wonderland. K Gli stuntmen del Cirque Berserk in numeri adrenalinici.

of twinkling fairy lights and Christmas trees. A host of shows completed the festive fun. In the Circus MegaDome, the largest circus tent in the UK, was Zippos Christmas Circus, celebrating 250 years of circus with acrobatic and comical Christmas routines, while the Cirque Berserk provided for more adrenaline-fueled contemporary-cirque artistry. There were stand-up comedy shows, and Bar Hütte festive karaoke booths, and for the first time a Parade of Light to wave goodbye to Santa as he leaves his grotto for the evening, accompanied by stiltwalkers, jugglers, drummers, an Ice King and Queen, and of course Santa’s helper elves. Now closed for the season, Hyde Park’s Winter Wonderland will return in November 2019. n GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

85m, l’Ice Track , che si stendeva sotto una copertura di lucine natalizie e abeti decorati. Tutta una serie di spettacoli completava il divertimento durante le feste. Sotto il Circus MegaDome, il tendone da circo più grande del Regno Unito, si esibiva lo Zippos Christmas Circus, che festeggiava 250 anni di circo con routine natalizie acrobatiche e divertenti, mentre il Cirque Berserk proponeva una versione di circo contemporaneo più adrenalinica. C’erano poi spettacoli di cabaret, postazioni di karaoke al Bar Hütte, e per la prima volta una Parata di Luce per salutare Babbo Natale quando lasciava la sua postazione nella grotta a fine giornata, accompagnato da persone sui trampoli, giocolieri, tamburini, dal Re e dalla Regina dei Ghiacci e naturalmente dai folletti suoi aiutanti. Chiuso per questa stagione, Hyde Park’s Winter Wonderland riaprirà i battenti nel novembre 2019. n



20

flash news

CINEMA ENTERTAINMENT CENTER OPENS IN IOWA We've said this before: the United States is setting the bar on the future of movie theaters, with cinemas in entertainment centers increasingly becoming an anchor, with a side of other attractions that put an emphasis on socialization. The latest example, in this case, comes from Iowa, where B&B Theaters, the nation’s 7th-largest movie theater operator, has recently opened Ankeny 12 & B-Roll Bowling: 12 movie screens, 12 bowling lanes, an arcade and a full-service bar. And these aren't just any movie theatres: besides the ultra comfortable reclining leather seats, 2 are equipped with wall-to-wall screens, some of the largest screens in the country, and DTS-X immersive surround sound, while another includes a play area with a slide and a jungle gym where parents can bring their kids to play for up to 30 minutes before the movie begins. There is also an MX4D room brought by MediaMation, that is a motion EXF auditorium: rumbling seats and effects like scents, wind, strobes and mists to enhance Hollywood’s latest releases.

APRE CINEMA ENTERTAINMENT CENTER IN IOWA Lo abbiamo già scritto: gli Stati Uniti stanno facendo scuola su come saranno i cinema del futuro, sempre più centri di intrattenimento in cui le sale cinematografiche fungono da àncora, con un contorno di attrazioni altre che mettono l’accento sulla socializzazione. L’ultimo esempio, in questo senso, viene dall’Iowa, dove B&B Theatres, settimo operatore di multiplex degli Stati Uniti, ha recentemente aperto l’Ankeny 12 & B-Roll Bowling: 12 sale cinematografiche, 12 piste da bowling, una sala giochi e un bar con servizio ristorante. Le sale poi non sono sale qualsiasi: a parte le poltrone in pelle reclinabili supercomfortevoli, due sono attrezzate con schermi grandissimi (fra i più grandi della nazione) e un suono surround immersivo DTS-X, mentre un’altra ha un playground con scivolo in cui i genitori possono far giocare i loro bambini fino a 30 minuti prima dell’inizio del film. C’è poi anche una sala MX4D fornita da MediaMation, che propone cinema dinamico con effetti speciali: sedili che sussultano abbinati ad odori, folate d’aria, luci strobo e nebbia che rendono più coinvolgenti tutti i film in programmazione.

flash news MERLIN TO OPEN LEGOLAND KOREA BY 2022 Work on the Legoland Korea theme park by Merlin Entertainments will finally resume after construction came to a halt when prehistoric ruins were discovered at the site some years ago. An agreement was reached with the Government of the Gangwon Province in South Korea to build the resort. It should open by 2022, making it the tenth park of the group (adding to the current eight, and the Legoland New York Resort scheduled to open in 2020). The park will be built on Hajungdo island in Chuncheon (an hour's drive from Seoul); it will include about 40 theme attractions, as well as a water park, a hotel and a retail complex. The entire resort will employ 1,600 people. Nick Varney, CEO of Merlin Entertainments, said he is delighted to be in the position to move forward with opening Legoland Korea Resort and he also added: “We know Koreans love theme parks and love Lego, and together with the Gangwan authorities, we have already established an attractive and well-connected site in Chuncheon.” The project will have an estimated total cost of 290 billion won (over 225 million euros). Merlin, which will be the sole owner and operator of the resort, will invest 220 (about 170 million euros), while the rest will be financed by LL Development Co., the investment arm of Gangwon Province The funds for the necessary infrastructure will come from the national government, the region and local governments. The Lego brand was introduced to South Korea in 1984 and today this country is Lego Group’s third largest market in Asia Pacific.

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

ENTRO IL 2022 MERLIN APRIRÀ LEGOLAND KOREA Dopo alcuni anni di stallo dovuti al ritrovamento di rovine archeologiche durante gli scavi, Merlin Entertainments può finalmente riprendere la costruzione di Legoland Korea. Ha infatti raggiunto un accordo con il Governo sudcoreano della provincia di Gangwon per realizzare il resort che dovrebbe aprire entro il 2022, diventando così il decimo parco del gruppo (agli otto attuali, nel 2020 si aggiungerà infatti il Legoland New York Resort). Il complesso sorgerà nell’isola di Hajungdo a Chuncheon (un’ora d’auto da Seoul); ospiterà circa 40 attrazioni a tema, più un parco acquatico, un albergo e un’area commerciale, impiegando 1.600 addetti. Nick Varney, amministratore delegato di Merlin Entertainments, si è detto lieto di poter finalmente portare avanti il progetto aggiungendo: “Sappiamo che i coreani amano i parchi tematici e amano i Lego, ed insieme alle autorità di Gangwon abbiamo già stabilito un sito invitante a Chuncheon e con buoni collegamenti”. Il progetto avrà un costo totale stimato di 290 miliardi di won (oltre 225 milioni di euro). Merlin, che sarà il solo proprietario e gestore della struttura, ne investirà 220 (circa 170 milioni di euro), mentre il resto verrà finanziato da LL Development Co., società di investimenti di proprietà della Provincia di Gangwon. I fondi per le necessarie infrastrutture verranno dal governo nazionale, dalla regione e dalle amministrazioni locali. Il brand Lego è presente in Corea del Sud dal 1984 ed oggi questa nazione è per il gruppo Lego il terzo più grosso mercato della regione Asia Pacifico.


flash news

21

SERVE UN’OTTIMA TECNOLOGIA PER GESTIRE CON SUCCESSO UN FEC, PAROLA DI EMBED! Alcune settimane fa Embed, importante fornitore di sistemi per la gestione degli incassi in Fec e sale giochi ha ultimato un’installazione presso il nuovo centro divertimenti di Gamestate che sorge a L’Aia. La fornitura consiste in un allestimento con tre chioschi, quattro applicazioni per le vendite, due altre per i premi e 80 lettori di card smartTouch . Rosa Tahmeseb, ad di Embed, ha commentato: “Siamo molto lieti di aver di nuovo collaborato con Gamestate per il loro centro a L’Aia. Con questo sono così quattro i locali di questo operatore che abbiamo servito e speriamo ci sia di nuovo presto l’occasione di tornare a lavorare con loro visto che sono una squadra fantastica. Gamestate è un partner europeo ideale per i nostri prodotti. […] Auguriamo loro grande successo”.

GREAT TECHNOLOGY IS KEY TO RUNNING A SUCCESSFUL FEC, TAKE EMBED’S WORD FOR IT! A few weeks ago Embed, a leading provider of revenue management systems, completed an installation at Gamestate’s newest game centre in The Hague. The equipment provided consists of a cashless setup including 3 kiosks, 4 sales applications, 2 prizes applications and 80 smartTouch tap readers. Rosa Tahmeseb, managing director for Embed commented, “We are very pleased to have partnered again with Gamestate at their recently opened site in The Hague; this brings our total sites with Gamestate to 4 and we very much look forward to collaborating with their fantastic team again soon. Gamestate is an ideal partner for our Embed product range in the European market. […] We wish them nothing but success.”


The House of Eternal Return is a permanent, multimedia funhouse-like art gallery that opened in an old bowling alley in Santa Fe (New Mexico) in 2016. It takes up 1,800sq.m. La House of Eternal Return è una mostra permanente d’arte multimediale che si presenta come una sorta di funhouse. È sorta in un vecchio bowling di Santa Fe (New Mexico) nel 2016 e occupa 1.800mq. Photos courtesy of Meow Wolf

Meow Wolf, their House of Eternal Return and some coming news

REINVENTING THE ART MUSEUM

T

hey have called it an “artistic installation”, “tourist attraction”, “museum”, “ immersive art exhibit “, “funhouse”, “interactive experience”, and even “an acid trip without needing to take drugs." In fact, the House of Eternal Return in Santa Fe, New Mexico, can be described in a multitude of ways. And all of them are in some way right, even if not com-

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

Meow Wolf, la loro House of Eternal Return e le novità del prossimo futuro

IL MUSEO D’A RTE REINVENTATO L’hanno definita “installazione artistica”, “attrazione turistica”, “museo”, “mostra d’arte immersiva”, “funhouse”, “esperienza interattiva”, e persino “un trip acido senza l'uso di droghe”. In effetti l’ House of Eternal Return di Santa Fe, nel New Mexico, può essere descritta in un’infinità di modi. E tutti corretti anche se non esaustivi, poiché quest’esperienza è così piena e unica che non si potrà mai etichettare né arrivare a descrivere pienamente. Per cercare di farsi un’idea si deve comunque


museums - musei

23

The arts production company behind the House of Eternal Return is Meow Wolf, an art collective now very popular. To date over 1 million people have enjoyed their bizarre interactive attraction. Dietro alla House of Eternal Return c’è Meow Wolf, un collettivo di artisti che ha oggi una grande popolarità. La loro bizzarra attrazione interattiva ha accolto finora oltre 1 milione di visitatori.

prehensively, because this experience is so complete and unique that it can never be pigeon-holed or described in full. To try to get an idea of what it involves, you first need start to find out about its creator. It’s called Meow Wolf: not a company, but rather an artists’ collective established in Santa Fe in 2008 with the aim of making avant-garde art. This group, initially comprising a dozen young people, yet that has expanded over the years to include more than 300 artists (from various disciplines: sculpture, painting, photography, video production, theatre costumes, VR and AR, etc.), after various successful installations in both the city and outside (for example, in Chicago, New York, Las Vegas and San Antonio), in 2016 it set up its first permanent installation, the House of Eternal Return . Thanks to crowdfunding and decisive financial support from George Martin (yes, the author of the ‘Game of Thrones’ saga), with an investment of around 3 million dollars, in a disused bowling alley covering about 3,000sq.m, a Victorian-style mansion has been created, home to the fictitious Selig family that vanished after having conducted an experiment in the house. Visitors wander curiously around the uninhabited rooms, touch the furniture, move the fixtures and discover that in reality the house is a labyrinth of rooms, each of which leads to its own dimension that stim-

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

partire dal chi sono i suoi creatori. Si scopre così che si tratta di Meow Wolf: non un’azienda, ma un collettivo di artisti nato a Santa Fe nel 2008 con l’intento di fare arte d’avanguardia. Questo gruppo, inizialmente formato da una decina di giovani, ma ampliatosi negli anni tanto che oggi conta oltre 300 artisti (di varie discipline: scultura, pittura, fotografia, produzione video, sartoria teatrale, RV e AR, ecc.), dopo varie installazioni temporanee di successo sia in città che fuori (per esempio, a Chicago, New York, Las Vegas e San Antonio), nel 2016 ha dato vita alla sua prima installazione permanente, l’ House of Eternal Return appunto. Grazie al crowdfunding e al decisivo sostegno finanziario di George Martin (sì, proprio l’autore della saga ‘Game of Thrones’), in un bowling dismesso di circa 3 mila metriquadri è così stata creata una villa in stile vittoriano con un investimento valutato intorno ai 3 milioni di dollari. Entrando, ci si trova a casa della famiglia (fittizia) Selig, svanita dopo aver fatto in quell’abitazione un esperimento. I visitatori girano così incuriositi per i locali


24

museums - musei

ulates the senses and the imagination of visitors, whether they are children or adults. They are then rewarded by unexpected surprises that never end, making each visit always different and exciting. In the kitchen, for example, inside the fridge is a doorway that leads into a room covered with ice, containing the giant skeleton of a prehistoric animal, whose bones can be “played” as if they were a Thanks to the huge success in Santa Fe, Meow Wolf is now working on similar attractions in large xylophone. Even the fireplace and Las Vegas and Denver. They’ll debut in 2019 and 2020, respectively. the washing machine have ‘doors’ and Grazie allo straordinario successo a Santa Fe, Meow Wolf ha in cantiere attrazioni simili secret passageways that open into ‘othanche a Las Vegas e Denver. Apriranno nel 2019 e 2020. er’ worlds, such as day-glo forests, creatures made from neon lights, rooms of mirrors, musical installations, laser and disabitati, toccano i mobili, spostano le suppsychedelic lights. The route is not predefined, and the visit can even last pellettili e scoprono che in realtà la casa è un several hours for more curious visitors. labirinto di stanze ognuna delle quali porta in When it opened, the House of Eternal Return aimed to attract 125,000 una dimensione a sé che stimola i sensi e accende sempre di più la curiosità degli ospiti visitors that year. Instead, 400,000 came, and within a couple of years the siano essi bambini o adulti. E questa viene number of visitors has already reached one million. There have been nupremiata da sorprese inaspettate che non si merous media reports on this unusual attraction, even in the leading naesauriscono mai e rendono così ogni visita sempre diversa ed emozionante. tional newspapers, and all have been highly enthusiastic, appreciating not In cucina, per esempio, dentro al frigorifero only the interactive aspect, but also how it is a fusion of art, 21st century si nasconde un portale che conduce in una technology and themed entertainment. “We were prepared for something sala tutta ricoperta di ghiaccio dove c’è il giwe knew we would like, but we could not have imagined such a huge sucgantesco scheletro di un animale preistorico, le cui ossa, come fossero un grande xilofono, cess in such a short time,” one of the founders of Meow Wolf, Vince Kadpossono essere suonate. Anche il caminetto lubek, told the press. e la lavatrice hanno ‘porte’ e passaggi segreti The artists’ collective has not however been idle, and its attraction is alda attraversare che si aprono su mondi ‘altri’ come boschi fosforescenti, creature fatte di ready a format, or better, a concept that is being exported. neon, stanze degli specchi, installazioni muTowards the end of this year Meow Wolf Las Vegas is planned to open sicali, luci laser e psichedeliche. Il percorso not far from the Strip, in a new retail and entertainment complex called non è predefinito, e la durata della visita può Area15. Tickets are already available for pre-sale, and even if details on the essere anche di svariate ore se il visitatore è curioso. characteristics of this new attraction have not yet been fully revealed, it is Quando venne aperta, l’ House of Eternal Reknown that while not being a replica of Santa Fe, it will “still be incredible turn puntava ad avere quell’anno 125 mila viimmersive art for people of all ages”, and that in addition to the Meow Wolf sitatori. Ne arrivarono invece 400 mila e nel team, other local artists will be involved in its construction. giro di un paio d’anni ha già raggiunto il miGAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019


museums - musei

A prequel experience to the Denver Meow Wolf’s exhibit in 2020, will debut at Elitch Gardens theme park next April. Kaleidoscape will be a never-before-seen attraction that takes guests on a densely immersive and fully interactive experience. A Denver, al parco Elitch Gardens, già dal prossimo aprile ci sarà una sorta di anticipazione della mostra permanente interattiva di Meow Wolf che arriverà in città nel 2020. Nel parco apre infatti Kaleidoscape, un’attrazione mai vista prima al mondo che regala ai rider un’esperienza immersiva e totalmente interattiva.

Following Las Vegas, Denver too will have a Meow Wolf art exhibition in 2020: a 50 million dollar project in collaboration with Revesco Properties (owners of the city’s Elitch Gardens theme park), which involves the construction of a 5-storey complex (8,400sq.m) in which the artistic attraction will cover over 5,500sq.m (3 times as big as the House of Eternal Return in Santa Fe!). Once again in this case local artists will take part, and while the look, feel and plot may be different from the original model, the handson experiential components and the same larger-than-life aesthetic will be retained. A taste of Meow Wolf Denver in Denver will however already be available starting next April. Meow Wolf’s Kaleidoscape will open at Elitch Gardens, described as “the first artist-driven dark ride the world has ever seen." Riders will be transported to other-worldly motion, deep sound, wild colour and interactive challenges. “Meow Wolf artists love amusement park rides,” said Vince Kadlubek. “They are works of art with architecture, pacing, sensation, colour, theme and more. To create a dark ride has been a true dream of ours and we’re deeply honoured to work with Elitch Gardens to create the first ride in the world that is a multimedia piece of contemporary art.” n

25

lione di ospiti. I servizi giornalistici dedicati a quest’insolita attrazione sono tantissimi, anche da parte delle massime testate nazionali, e tutti hanno avuto solo parole entusiastiche apprezzando, oltre all’aspetto interattivo, il suo fondere arte, tecnologie del XXI secolo ed intrattenimento tematico. “Eravamo pronti a qualcosa che sapevamo sarebbe piaciuto, ma non potevamo immaginare un tale successo, e in tempi così rapidi” ha detto alla stampa uno dei fondatori di Meow Wolf, Vince Kadlubek. Il collettivo artistico non si è però lasciato trovare impreparato, e la sua attrazione è già un format, anzi per essere più precisi un concept da esportare. Verso la fine di quest’anno Meow Wolf Las Vegas dovrebbe aprire non molto lontano dalla Strip, all’interno di un nuovo complesso dedicato al retail e all’entertainment di nome Area15. I biglietti sono già in prevendita, e anche se non sono ancora noti dettagli sulle caratteristiche di questa nuova realtà si sa che pur non essendo una replica di Santa Fe, sarà “sempre un’incredibile opera d’arte immersiva per persone di tutte le età” come si legge nel sito, e che per la sua realizzazione saranno coinvolti, oltre al team di Meow Wolf, anche altri artisti locali. Dopo Las Vegas, anche Denver nel 2020 avrà la sua Meow Wolf: un progetto da 50 milioni di dollari in collaborazione con Revesco Properties (proprietari anche del parco Elitch Gardens in città), che prevede la costruzione di un complesso a cinque piani (8.400mq) in cui l’attrazione artistica occuperà oltre 5.500mq (tre volte l’ House of Eternal Return di Santa Fe!). Anche in questo caso interverranno artisti del posto, e scenografie e trama potranno essere diverse dal modello originario, ma saranno invece mantenuti sia le componenti ‘hands-on’, esperienziali che il ricorso a elementi scenografici sovradimensionati. Un assaggio di ciò che sarà Meow Wolf Denver lo si avrà nella città del Colorado già comuque dal prossimo aprile. Al parco Elitch Gardens verrà infatti aperta Meow Wolf’s Kaleidoscape , annunciata come “la prima dark ride artistica mai vista al mondo”. I rider verrano trasportati in universi ‘altri’ per suoni, colori, movimenti, che porranno loro delle sfide interattive. “Gli artisti di Meow Wolf adorano le giostre” ha detto Vince Kadlubek. “Sono opere d’arte con una propria architettura, ciascuna con un ritmo, delle sensazioni, dei colori, un tema e altro ancora. Per noi era un sogno creare una dark ride e siamo profondamente onorati di lavorare con Elitch Gardens per realizzare la prima giostra al mondo ad essere un’opera d’arte contemporanea multimediale”. n


26

flash news

WET N’ WILD PALM SPRINGS SOLD Premier Parks has recently sold its Californian waterpark Wet N’ Wild Palm Springs to Pono Acquisition Partners. The new owners plan to renovate the park and that’s why the park will remain closed for the 2019 operating season. It is scheduled to reopen in 2020 as a brand new experience.

VENDUTO WET N’ WILD PALM SPINGS Premier Parks ha venduto in queste settimane a Pono Acquisition Partners il suo parco acquatico in California Wet N’ Wild Palm Springs. La nuova proprietà ha in programma un rinnovamento del parco e per questo motivo la struttura resterà chiusa nel 2019. Riaprirà nel 2020 e sarà un’esperienza totalmente nuova.

flash news THE TORONTO ZOO TO ACT AS THE LAUNCHING PAD FOR A NEXT-GENERATION TRAIN In the near future, Toronto Zoo, the largest in Canada, could be offering its visitors a tour on a next generation vehicle, completely new to North America: a maglev, i.e. a magnetic levitation train that runs on magnetic rails without ever touching them. And all at no cost to the zoo. The zoo’s board of directors has unanimously approved the proposal by Magnovate (a company that develops high-speed transport systems based on magnetic levitation technology), consisting in the offer to manufacture and install one of its trains for free in the zoo - a first, meaning the park would act as a showcase for the Edmonton company taking advantage of the rails from the old monorail that has no longer been in operation since 1994. If the project goes ahead - Magnovate is now looking for backers, as the investment comes to 25 million Canadian dollars, more than 16.5 million euros - the train could start operating as early as 2022. Noiseless and energy-efficient in terms of consumption, the vehicle, even though potentially having high speeds, will run at an average of 10kmph (and never more than 30 kmph) to allow visitors to enjoy the view and admire the animals. “It would be an enhancement from a guest experience,” says Jennifer Tracey, senior director of marketing, communication and partnership of the zoo. “Our current Zoomobile trackless trolley is available from May until October and during some of that time it’s only on the weekends. The Toronto Zoo is open 364 days a year so it would be nice to have a people-mover through the whole year.” The new attraction, at no cost to the zoo, could become a source of revenue: visitors will pay to ride the innovative train. This revenue, which according to estimates could almost reach 500,000 euros a year, will be split between the zoo and Magnovate for the first 15 years, after which it will go totally the zoo and its owners, the city of Toronto.

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

IL TORONTO ZOO VETRINA PER UN TRENO DI ULTIMISSIMA GENERAZIONE Nel prossimo futuro il Toronto Zoo, il più grande del Canada, potrebbe offrire ai suoi visitatori dei tour su un mezzo di ultimissima generazione, del tutto nuovo per il Nord America: un maglev, ossia un treno a levitazione magnetica, che corre quindi su rotaie magnetiche senza mai toccarle. E tutto questo a costo zero per il parco. Il consiglio di amministrazione dello zoo ha infatti approvato all’unanimità la proposta di Magnovate (che sviluppa proprio sistemi di trasporto ad alta velocità basati sulla tecnologia a levitazione magnetica) consistente nell’offerta di costruire e installare gratis nello zoo un suo treno - il primo, per cui il parco fungerebbe da vetrina per l’azienda di Edmonton - sfruttando le rotaie della vecchia monorotaia non più in funzione dal 1994. Se il progetto andrà presto in porto - ora Magnovate sta cercando dei finanziatori, poiché l’investimento ammonta a 25 milioni di dollari canadesi, ossia oltre 16,5 milioni di euro - il treno potrebbe entrare in funzione già per il 2022. Niente affatto rumoroso ed efficiente sul piano dei consumi, il mezzo, pur essendo potenzialmente ad alta velocità, correrà a una media di 10km/h (e mai oltre i 30km/h) per permettere ai visitatori di godere del panorama e ammirare gli animali ospiti. “Sarebbe un bel miglioramento nell’esperienza dei nostri ospiti” ha affermato Jennifer Tracey, direttrice del reparto marketing & comunicazione dello zoo. “Il nostro attuale trenino su ruote Zoomobile funziona solo da maggio a ottobre, e in certi periodi persino solo nei weekend. Siamo però aperti 364 giorni l’anno, quindi sarebbe bello poter offrire un mezzo di trasporto durante tutto l’anno”. La nuova attrazione a costo zero potrebbe tradursi per lo zoo anche in una fonte di introiti: per fare un giro sull’innovativo treno si pagherà infatti un biglietto. Gli incassi, che secondo le stime potrebbero sfiorare i 500 mila euro annui, verranno spartiti tra lo zoo e Magnovate per i primi 15 anni, dopodiché saranno totalmente dello zoo e della sua proprietà, la città di Toronto.


flash news HASBRO CHARACTERS TO INSPIRE A RESORT WITH AN INDOOR WATERPARK In our November issue, we covered the news of the licensing agreement that Los Angeles-based Kilburn Live signed with toymaker Hasbro, to create a series of FECs in North America. At the beginning of December, Hasbro signed a further deal with Australian company Imagine Resorts and Hotels, to create its first themed family resort park. For the moment, no definitive details of the project have been revealed. The resort is set to open in a currently unannounced location by 2022, and it will include themed hotel rooms, an indoor waterpark, as well as entertainment and experiences inspired by some of the most popular Hasbro trademarks such as Monopoly, My Little Pony, Mr. Potato Head and Nerf. Imagine will build and manage the resort. "Our goal is to bring engaging branded experiences to audiences everywhere," commented Casey Collins, senior vice president of Consumer Products at Hasbro. “We are confident that Imagine’s new resort and water park will provide families with a memorable, one of a kind experience.”

R

C

O UST

www.luc a s r l.it

WITH YOUR FAVOURITE COLOURS

WITH YOUR COMPANY LOGO

DOWNLOAD THE APP

27

I PERSONAGGI HASBRO ISPIRERANNO UN RESORT CON PARCO ACQUATICO INDOOR Dopo l’accordo di licensing con Kilburn Live di Los Angeles per dei futuri Fec in Nord America di cui abbiamo scritto a novembre, il produttore di giocattoli Hasbro ne ha siglato un altro ad inizio dicembre con la compagnia australiana Imagine Resorts and Hotels, allo scopo di creare il suo primo resort tematico per famiglie. Per il momento non sono stati rivelati molti dettagli del progetto. Non si sa ancora dove aprirà il complesso, ma si sa che sarà entro il 2022 e che proporrà un hotel tematico, un acquapark al coperto e intrattenimenti incentrati su alcuni tra i più celebri marchi Hasbro, come Monopoli, My Little Pony, Mr Potato e Nerf. A costruire e gestire il resort sarà Imagine. “Il nostro obiettivo è portare al pubblico in ogni dove delle coinvolgenti esperienze brandizzate” ha commentato Casey Collins, vicepresidente senior alla divisione Consumer Products di Hasbro. “Siamo fiduciosi che il resort e l’acquapark di Imagine regaleranno alle famiglie un’esperienza unica e memorabile”.

MIZE Y OU

R

R

www.lucasrl.it

made in Italy

THE NICE Italian - STYLE ITALIAN CANDY SHOP

PATENTED FLASHING VENDING MACHINE

Take a peek at many other brand new releases! go to our website www.lucasrl.it


CES is the world's annual gathering place for all who thrive on the business of consumer technologies. It takes place in Las Vegas during the first 2 weeks of January. The latest edition welcomed some 180,000 attendees. CES è la principale fiera mondiale a cadenza annuale per chi si interessa di elettronica di consumo. Si tiene da sempre a Las Vegas, nella prima metà di gennaio. L’ultima edizione ha accolto 180.000 partecipanti.

5G, robotics and artificial intelligence were some of the highlights of the annual event in Las Vegas, but it is the combination of all of them that creates the best opportunities for the leisure industry

CES 2019: TECHNOLOGIES MERGE TO CREATE NEW OPPORTUNITIES by Domenico Matarazzo Part 1 government shutdown, 800,000 government workers without a salary and the negative consequences on the economy put a damper on the optimism that welcomed the start of 2019 in the USA. How-

A

5G, robotica e intelligenza artificiale sono stati i temi salienti all’edizione 2019 del CES di Las Vegas, ma è la combinazione di questi elementi che porterà a cambiamenti rivoluzionari

CES 2019: LE TECNOLOGIE SI INCONTRANO PER CREARE NUOVE OPPORTUNITÀ di Domenico Matarazzo I parte Un governo chiuso, 800 mila lavoratori statali senza un salario e le conseguenze negative sull'economia hanno posto un freno all’ottimismo di inizio 2019 negli Stati Uniti. Chi però ai primi di questo mese si è ritrovato in uno dei tanti padiglioni del CES di Las Vegas ha riguadagnato fiducia ed energie. Tra marchi globali, visionari e startup, più di 4.500 espositori su oltre 250 mila metri quadrati di spazio espositivo, hanno mostrato le ultime tecnologie a circa 180 mila partecipanti, segnando nuovi record per questa manifestazione che è la più conosciuta a livello mondiale nel settore della tecnologia di consumo. CES 2019 è stato un evento di particolare interesse per il settore della mobilità, con 11 case automobilistiche tra le maggiori al mondo che hanno dato un'idea di ciò che sarà il futuro dei trasporti, con il contributo anche di un aereo-taxi della compagnia Bell Helicopter e una Harley-Davidson completamente elettrica. Anche lo scorso anno erano state presentate auto che raccontavano i possibili scenari futuri della mobilità, ma queste era-

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019


focus on . . .

The Bell Nexus flying car at CES 2019: a hybrid electric air taxi to fly over traffic congestions. It will be available through Uber in 2020. L’auto volante Nexus di Bell al CES 2019: un taxi elettrico ibrido che sorvolerà il traffico quotidiano e sarà adottato da Uber a partire dal 2020.

ever, one had to walk inside the exhibition venues of the CES 2019 convention in Las Vegas to regain optimism and feel energetic again. From global brands to visionary startups more than 4,500 exhibitors showcased the latest tech innovations to about 180,000 attendees across more than 2.9 million net square feet of exhibit space, setting a new record for the largest and most popular consumer technology show in the world. CES 2019 was a turbo-charged mobility show, with 11 of the world’s leading car manufacturers highlighting the future of transportation, includ-

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

29

no più che altro dei concetti. Quest'anno case come Mercedes, Audi e Byton hanno mostrato un futuro che si realizzerà a partire già dai prossimi mesi, con modelli innovativi che i dirigenti della Mercedes hanno definito “le prossime tecnologie indossabili” dato che le auto interagiranno con il guidatore così come oggi fanno gli smart watch e i tessuti intelligenti. Al centro dell’auto connessa, indipendentemente dal marchio, c'è un cruscotto intelligente in grado di offrire informazioni sul veicolo, l'esperienza di guida, il tipo di intrattenimento preferito dal conducente e informazioni sul conducente stesso. Il cruscotto della nuova CLA Coupé della Mercedes, ad esempio, comprende una sorta di personal trainer (il cosiddetto “energizing coach”) che può rilevare il livello di stress e di stanchezza del guidatore e suggerire dei contenuti che possano riportarlo al livello normale di attenzione e di relax.


30

focus on . . .

The Mercedes-Benz CLA Coupé made its world debut at CES 2019. The new car features the further evolution of the company’s infotainment system MBUX, which now recognizes control commands through movements. Also new is the Energizing Coach service familiar from the B-Class. AL CES 2019 ha fatto il suo debutto mondiale la CLA Coupé di Mercedes Benz. L’auto ha l’ultima evoluzione del sistema di infotainment MBUX della casa tedesca, ora in grado di riconoscere i comandi attraverso i movimenti. Nuovo è anche il servizio Energizing Coach già presente nelle Classe B.

ing an air taxi from Bell Helicopter and an electric motorcycle from Harley-Davidson. Last year there were many autonomous and smart concept cars that gave an idea of future scenarios, but this year brands like Mer-

I guidatori possono anche parlare alla loro auto in modo più naturale come se stessero chiacchierando con il passeggero al loro fianco. Basta dire con voce calma al veicolo


focus on . . .

31

K Byton, the China-based startup in the automotive industry with international mentality and leadership, has revealed the details of its first production model, the M-Byte SUV, a latest generation smart car, with an eye to the future and within everyone's reach. The intelligence of the car is in the dashboard that can process and display data in real time such as car performance, navigation, multimedia for entertainment or work, driver and passengers’ profile and experience. All designed under rigorous ergonomic principles. K Byton, la start up di nascita cinese ma con mentalità e leadership internazionali, ha presentato i dettagli del suo primo modello in produzione, la M-Byte SUV, una smart car di ultima generazione aperta al futuro e alla portata di tutti. L’intelligenza dell’auto risiede nel cruscotto digitale in grado di gestire informazioni di ogni tipo: guida, navigazione, contenuti multimediali per intrattenimento o lavoro, conducente e passeggeri, il tutto all’insegna di principi ergonomici rigorosi.

cedes, Audi and Byton among others, showed that the future is starting in the coming months, with innovative models that Mercedes executives labelled as “the next wearables” as they have a deep connection with the driver. At the center of the connected car, no matter what the make, is a smart cockpit that offers information about the vehicle, the driving experience, the favorite entertainment content and the driver. The cockpit of the new Mercedes CLA Coupé , for example, has an “energizing coach” that can detect stress and tiredness of the driver and suggests a suitable

che fa caldo e il condizionatore d'aria si attiva automaticamente. Se invece si cerca un ristorante asiatico a Las Vegas, senza sushi, ma con almeno 4 stelle, basta formulare la domanda in questi termini e sul cruscotto appariranno immediatamente le opzioni tra cui scegliere. Questi sistemi sono alimentati da volumi di dati enormi, riconoscimento vocale e intelligenza artificiale ed è per questo che Mercedes funziona ora come una compagnia


32

focus on . . .

tailored content to get the same driver relaxed again. Drivers can also speak to their car even more naturally, just like talking to a co-driver. Calmly tell the vehicle that it is hot, and the air conditioner will take over. Ask a question like “Hey Mercedes, I'm looking for an Asian restaurant in Las Vegas no sushi but with at least a 4-star rating” and the digital display will pull up several options. The system relies heavily on data, voice recognition and artificial intelligence. “That’s why, today, Mercedes operates as a software company,” said one of the speakers at a press conference, and this is why the German brand decided to launch

di software così come hanno dichiarato i vertici dell’azienda. Proprio per questo suo nuovo posizionamento, la casa tedesca ha deciso di lanciare l'ultimo modello della sua auto tecnologicamenrte più avanzata al CES piuttosto che in una delle tradizionali fiere automobilistiche come il NAIAS di Detroit svoltosi tre giorni dopo il CES. Byton è un'altra casa che ha fatto il suo debutto lo scorso anno a Las Vegas e i segnali che sta dando fino ad ora la posizionano

Audi is bringing VR gaming to the car with its new Holoride technology. Unveiled at the CES 2019, Holoride relies on VR goggles that backseat passengers wear. Users then view a virtual world that syncs up with the motions of the vehicle.

come una concorrente a pieno diritto della più celebrata Tesla. Il suo nuovo modello di macchina elettrica a guida autonoma M-Byte SUV ha come caratteristica principale un display sul cruscotto di 48” che fornisce informazioni su guida, performance del veicolo, navigazione, intrattenimento digitale e accesso ad applicazioni di lavoro, tutti facilmente accessibili dal guidatore in più di una modalità. Una delle opzioni che è comune ai cruscotti intelligenti è che questi possono essere gestiti attraverso comandi vocali con l'aiuto di assistenti digitali quali Alexa, Google Assistant e Siri. Quando abbiamo scritto per la prima volta di questi assistenti il riconoscimento vocale e le risposte conseguenti non erano sempre accurate. Oggi però il riconoscimento vocale e il tono di voce sono molto migliorati, ma soprattutto ciò che importa è che questi assistenti stanno imparando ad andare d'accordo ovvero a comunicare tra loro. Questo facilita l'utilizzo da parte dell'utente, il quale non deve essere vincolato ad un unico assistente virtuale quando compra un apparecchio digitale, sia per l’auto che per la casa o per le altre infinite possibilità legate all’Internet delle Cose. La relazione con l'automobile va però oltre i

Con la tecnologia Holoride presentata al CES 2019, Audi porta in auto i giochi di realtà virtuale. I passeggeri seduti dietro al posto di guida indossano visori tramite i quali entrano in un mondo virtuale che si muove in sincrono con i movimenti dell’auto.

this new model at CES rather than at a traditional car show, like the NAIAS, in Detroit, that took place 3 days after CES. Byton is also a car maker that made its debut at last year’s CES and so far it is showing all the right signs to become a worthy competitor of TESLA. Byton presented the M-Byte SUV , an electric, self-driving car with a 48inch display as a dashboard showing information about driving, vehicle performance, navigation, digital entertainment content and productivity tools all designed to be easily accessed by the driver. One of the options that is common to these smart cockpits is that they can be operated with voice commands, with the help of digital assistants like Alexa, Google Assistant or SIRI. When we first wrote about them, their voices sounded Ok, but they did not recognize all the commands or respond accurately. Today the recognition and the quality of voice have improved, but most GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019


focus on . . .

importantly these digital assistants are learning to get along and to talk to each other. This makes life easier for the user, which is not bound to a single virtual assistant when buying a digital device for a car, for the home or for any of the endless choices soon available in an Internet of Things scenario. The relationship between the driver and the car goes beyond voice commands. Take for example Holoride , a startup backed by Audi and Disney which aims at bringing virtual reality (VR) to passengers in cars in a way that is similar to the experience on a roller coaster or ride simulator. Holoride produces content in VR that matches visually what the passengers experience during the drive: if the car accelerates, brakes or turns, the VR environment will do the same thing. Similar experiences can also be developed for a family that drives on vacation to a theme park. Data collected by the car, with user’s consent, can be used for commercial and entertainment purposes for example by customizing an offer or an experience when the family approaches the park by car. Driving information collected by the car sensors, in fact, are already collected by some local Transport Authorities to improve the infrastructure around the cars, such as roads, traffic and street lights or signage, a procedure already in place in the state of Colorado through a partnership with Panasonic for example. All this information, and the multimedia content in particular, require a huge bandwidth to perform in real time, but, as it emerged at CES, this will not be a problem thanks to the forthcoming introduction of the 5G standard. n

33

comandi vocali: Holoride ad esempio è una startup finanziata in parte da Audi e da Disney e si pone come obiettivo portare la realtà virtuale ai passeggeri in auto in un modo che richiami l'esperienza che si prova su un roller coaster o un simulatore. I contenuti prodotti da Holoride in particolare rispecchiano visualmente ciò che il passeggero prova durante la guida: quando l'auto accelera frena o gira, anche l'ambiente virtuale in cui si trova l’utente fa la stessa cosa. Esperienze simili possono essere anche sviluppate quando una famiglia si reca in un parco tematico. I dati raccolti dai sensori dell’auto infatti sono anche trasmessi all'esterno in particolare alle autorità che si occupano di trasporti che li utilizzano per migliorare le infrastrutture tipo strade, semafori, luci, e segnaletica, come ad esempio sta già facendo lo stato del Colorado in collaborazione con Panasonic. Non è escluso che, con il consenso dell’utente, questi dati possano essere usati per offerte commerciali e di intrattenimento mano a mano che la stessa famiglia si avvicina al parco. Tutte queste informazioni, ed i contenuti multimediali in particolare, richiedono un’ampiezza di banda enorme per essere trasmessi in tempo reale, ma, come è emerso al CES, ciò non sarà un problema grazie alla prossima introduzione dello standard 5G. n

TO BE CONTINUED IN THE NEXT ISSUE F CONTINUA NEL PROSSIMO NUMERO


Google used a ride to promote Google Assistant at CES 2019

A LESSON IN EXPERIENTIAL MARKETING

S

martphones with folding screens, flying taxis, rollable TV sets, walking vehicles, self-driving electric cars with surprising onboard entertainment features... there was so much news on show at the recent CES in Las Vegas. But at the world’s leading consumer electronics show, this year there was also surprisingly a ride: a track ride for the

Google ha usato un’attrazione per promuovere Google Assistant al CES 2019

UNA LEZIONE DI MARKETING ESPERIENZIALE Smartphone con schermi pieghevoli, taxi aerei, televisori che si arrotolano su se stessi, mezzi robotici che camminano sulle ruote, auto a guida autonoma ed elettriche con sorprendenti funzionalità di intrattenimento a bordo… le novità al CES di Las Vegas chiusosi in questi giorni erano molte. Ma alla fiera più importante al mondo per il settore dell’elettronica di consumo, quest’anno c’era sorprendentemente anche una giostra: un percorso su rotaia per tutta la famiglia con animatronici, installato nell’area esterna del centro espositivo di Las Vegas. Sapete chi l’ha voluta e perché? Niente meno

b The interesting Google Assistant Ride, presented by Google at the Las Vegas electronics show CES 2019 a few days ago, to promote its Google Assistant. b La curiosa Google Assistant Ride, presentata da Google alla fiera dell’elettronica di Las Vegas Ces 2019 pochi giorni fa, per promuovere il suo prodotto Google Assistant. Photo credit: Miles To Memories

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019


news - notizie

35

Scenes from the Google Assistant Ride. The family-friendly ride takes you through Dad's busy day where he gets help from Google Assistant. Immagini di The Google Assistant Ride. L'attrazione per famiglie fa fare ai passeggeri un giro nella giornata tipo di Papà che è molto impegnato ma può contare sull'aiuto di Google Assistant.

whole family with animatronics, installed in the outdoor area of the Las Vegas exhibition centre. So, do you know who set it up and why? Google, who built it to showcase, in a decidedly unusual way, Google Assistant , its product that is available in over a billion devices including smartphones, smart hubs, smart

che l’espositore Google che l’ha fatta costruire per presentare, in un modo decisamente inconsueto, Google Assistant , il prodotto presente in oltre un miliardo di dispositivi tra smartphone, smart hub, casse intelligenti e smart tv, diventato uno degli strumenti più


36

news - notizie

speakers and smart TVs, and that has become one of the most important tools in the Mountain View company’s business strategy. The ride was an original way for users to discover the features of the software. Riders follow the typical day of a father, whose busy day becomes bearable and even fun thanks to Google’s digital assistant. Google Assistant reminds him of his early morning commitments, informs him about the weather, switches on the lights at home. It gives him driving directions when he gets in his car, and since he needs to buy a cake for his mother’s birthday, he asks for help by saying “Hey Google, take me to the bakery.” When he gets to the shop, he finds a baker who only speaks French, so his digital assistant acts as an interpreter (this is in fact the product’s latest feature). Once home, the birthday party can start... and of course there has to be a selfie of the entire family, taken by the digital assistant. The combination of ride and Google Assistant for marketing purposes is not new to the American giant. At Hyde Park Winter Wonderland in London, which ended on 6 January (see the article on page 12), visitors who climbed aboard the Big Wheel had the pleasant surprise of finding a Google Assistant in each of its 41 pods, allowing them to choose, by voice commands, their favourite Christmas songs as a background to the experience, as well as listen to fun facts on the London funfair. Even in the boarding area, riders could have fun using Google Assistant , giving commands such as “Hey Google, make it snow” for snow selfie, or “Hey Google, ask the winter elves to make me a hot chocolate” for a complimentary hot drink. n GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

importanti della strategia di business dell’azienda di Mountain View. L’attrazione permette di scoprire, in modo originale, le funzionalità del software. I rider seguono la giornata di un papà, che è sì frenetica, ma diventa sopportabile e persino divertente grazie all’assistente digitale di Google. È Google Assistant che gli ricorda gli impegni della giornata di prima mattina, lo informa sul tempo, accende le luci in casa. Sempre lui gli dà indicazioni stradali quando si mette in auto, e poiché il papà deve comperare un dolce per il compleanno della nonna, eccolo a un certo punto dire “Google, portami in pasticceria”. Arrivato in negozio, si trova a che fare con un pasticcere che parla solo francese per cui il suo assistente digitale gli fa da interprete simultaneo (è questa infatti l’ultimissima funzionalità del prodotto). Una volta a casa, la festa di compleanno può iniziare… e ovviamente non può mancare un bel selfie a tutta la famiglia scattato dall’assistente. Il connubio giostra- Google Assistant a fini di marketing non è nuovo per il colosso americano. All’Hyde Park Winter Wonderland di Londra chiusosi il giorno dell’Epifania (v. articolo a p.12), i visitatori che sono saliti sulla Big Wheel hanno avuto la piacevole sorpresa di trovare Google Assistant in ciascuna delle sue 41 gondole, per cui durante il giro potevano scegliere, via comando vocale, le loro canzoni di Natale preferite come sottofondo all’esperienza oltre che ascoltare curiosità sul luna park londinese. Anche nell’area di imbarco, potevano divertirsi dando all’assistente di Google comandi del tipo “Google, fai nevicare” per scattarsi così un selfie tra i fiocchi, o “Google, chiedi agli gnomi di farmi una cioccolata” per sorseggiare qualcosa di caldo durante l’attesa prima di salire in giostra. n


flash news HARD ROCK REVEALS PLANS FOR HOKKAIDO INTEGRATED RESORT Last January 9 a full scale model of Hard Rock Japan’s entertainment casino resort was presented by Jim Allen, chairman and CEO of Hard Rock International. The new destination in the city of Tomakomai (Hokkaido prefecture, northern Japan) will feature a Hard Rock’s signature guitar-shaped hotel, a Four Seasons resort, a Hard Rock Live venue, a Hall of Fame focused on Japanese, Asian and global music artists, multipurpose Broadway-style theaters, a state-of-theart wellness center and 20,000sq.m of retail and dining space. The new design also features an authentic Ainu village experience, designed to help raise awareness for the local indigenous Ainu people. “For more than 45 years, our motto ‘Love All-Serve All’ has been a focal point of our company — making Hard Rock one of the most recognized and respected entertainment brands around the world,” said Jim Allen. “We are extremely excited about the prospect of introducing our Hard Rock family to the people of Hokkaido, with this world-class entertainment resort. It will not only bring economic benefits to the local community, but also act as a gateway to learn more about the wonderful heritage of Japan and all that it has to offer.”

37

HARD ROCK SVELA IL PROGETTO PER UN RESORT INTEGRATO NELLA PREFETTURA DI HOKKAIDO Lo scorso 9 febbraio, il presidente e ad di Hard Rock International ha presentato un modellino di quello che sarà Hard Rock Japan, un resort con casinò e altri intrattenimenti che sorgerà a Tomakomai (prefettura di Hokkaido, Giappone settentrionale). Ci sarà un albergo con la caratteristica forma a chitarra, un resort Four Seasons, un locale Hard Rock Live, una Hall of Fame dedicata ad artisti del panorama musicale giapponese, asiatico e mondiale, dei teatri multiuso per show in stile Broadway, un centro benessere e un’area di 20 mila metriquadri con negozi e locali di ristorazione. Ci sarà anche un villaggio Ainu, per far conoscere questo popolo indigeno dell’isola di Hokkaido. “Da oltre 45 anni, la nostra società ha al suo centro il motto ‘Love All-Serve All’ (Amare tutti-Servire tutti) e questo ci ha reso uno dei brand dell’entertainment più conosciuti e rispettati al mondo” ha detto Allen. “Ci entusiasma l’idea di portare, con l’apertura di questo resort, la nostra famiglia Hard Rock alla popolazione della prefettura di Hokkaido. Non solo ci saranno vantaggi economici per la comunità locale, ma l’iniziativa sarà anche un modo per saperne di più sulla meravigliosa eredità culturale del Giappone e su tutto ciò che questa può offrire”.


38

flash news

SWITCH ® INTERNATIONAL HAS A NEW DISTRIBUTOR IN THE MIDDLE EAST Leading manufacturer of bowling equipment Switch ® International, has announced the appointment of Warehouse Of Games as their new distributor for the GCC territory. Headquartered in Dubai, Warehouse Of Games is one of the top suppliers of amusement equipment, arcade games, and FECs in the Middle East. "We are delighted to be distributors of Switch Bowling in the Middle East & North Africa,”says Nabil Kassim, CEO and founder of Warehouse of Games. “Together we have the expertise and funding needed to unlock a vast number of markets and enlarge our footprint. This acquisition marks another important step for our company, as we expand our global portfolio in the amusement industry." "The Middle East has always been one of the most valued and important markets for Switch,” comments Alain Winterhalter (on the right), CEO, Switch International. “This new collaboration means a stronger presence for Switch in the area and will surely bring about unique and sensational entertainment and bowling projects."

NUOVO DISTRIBUTORE IN MEDIO ORIENTE PER SWITCH ® INTERNATIONAL Il produttore di attrezzature da bowling turco Switch ® International, ha annunciato la nomina di Warehouse Of Games come suo nuovo distributore per l’area mediorientale, in particolare le nazioni del Golfo Persico Arabia Saudita, Oman, Kuwait, Qatar, Emirati Arabi e Bahrein. Warehouse Of Games, che ha sede a Dubai, è uno dei principali fornitori di attrezzature per l’intrattenimento, giochi arcade e centri di intrattenimento per famiglie del Medio Oriente. "Siamo lieti di essere distributori di Switch Bowling in Medio Oriente e Nord Africa” ha dichiarato il suo amministratore delegato e fondatore, Nabil Kassim. “Insieme abbiamo le competenze e le risorse necessarie per sbloccare un vasto numero di mercati e ampliare la nostra presenza. Questo risultato segna un altro passo importante per la nostra azienda, espandendo il nostro portfolio globale nel settore dell’amusement". “Il Medio Oriente è da sempre uno dei mercati più apprezzati e importanti per Switch” è stato invece il commento dell’amministratore delegato di Switch International, Alain Winterhalter (foto a lato). “Questa nuova collaborazione significa una presenza più forte per Switch in quell’area geografica e sicuramente porterà progetti unici e sensazionali riguardanti il bowling e l'intrattenimento più in generale".

flash news RAINBOW MAGICLAND HAS NEW OWNERS Changes on the horizon for the Rainbow MagicLand park in Valmontone (Rome). In a transaction completed in December, the Pillarstone Italy fund, a platform founded in 2015 by KKR to support struggling banks and companies, become the sole shareholder in the park. The first important decision by the new owner was the appointment of Guido Zucchi as CEO of Rainbow MagicLand Spa and the launch of a 40 million euro investment plan over 4 years to stimulate the business. Zucchi, whose résumé includes the role of director of the Europe theme parks division at Parques Reunidos and more recently managing director of Bollywood Parks Dubai, expressed his enthusiasm for this new project as follows: “Rainbow MagicLand is the largest amusement park in central-southern Italy, and offers an unparalleled number of rides, attractions and shows. The industrial plan adopted by Pillarstone Italy, the details of which will follow shortly, will allow further renewal and expansion of the park’s offering and contents, and will transform it from the 2019 season into an unmissable destination for people of all ages.” The Pillarstone operation follows the signing of a complex debt restructuring agreement with Rainbow MagicLand, shareholders and banks, and provides for recapitalisation and significant conversion of debt into capital.

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

RAINBOW MAGICLAND HA UNA NUOVA PROPRIETÀ Novità in vista per il parco di Valmontone (Roma) Rainbow MagicLand. Con un’operazione finanziaria siglata a dicembre, l’unico azionista della società di gestione del parco diventa il fondo Pillarstone Italy, una piattaforma fondata nel 2015 da KKR a supporto di banche e imprese in difficoltà. Prima importante decisione del nuovo azionista è stata la nomina di Guido Zucchi come Ceo di Rainbow MagicLand Spa e l’avvio di un piano di investimenti per 40 milioni di euro in quattro anni che permetterà di rilanciare il business. Zucchi, che vanta nel suo curriculum l’incarico di direttore della divisione parchi divertimenti Europa in Parques Reunidos e più recentemente quello di direttore generale di Bollywood Parks Dubai, ha espresso il suo entusiasmo per il nuovo progetto con queste parole: “Rainbow MagicLand è il più grande parco divertimenti del Centro Sud Italia, che offre un numero di attrazioni, giochi e spettacoli ineguagliabile. Il piano industriale sviluppato da Pillarstone Italy, di cui seguiranno a breve tutti i dettagli, permetterà un ulteriore rinnovo ed ampliamento dell’offerta e dei contenuti e convertirà il parco, già dalla prossima stagione 2019, in una destinazione imperdibile per grandi e piccini”. L’operazione con Pillarstone fa seguito alla firma di un complesso accordo di ristrutturazione del debito con Rainbow MagicLand, gli azionisti e le banche e prevede una ricapitalizzazione e una significativa conversione di debito in capitale.


flash news THE DUBAI MALL INSTALLS THE WORLD’S LARGEST XMAS BAUBLE Dubai is no stranger to Guinness World Records boasting for example, the world’s tallest hotel – Gevora Hotel – and the largest flower arrangement or structure for a roughly 5-million-flower construction in the shape of an Airbus A380 at Dubai Miracle Garden. On December 19 Dubai added another feat to its list, for the world’s largest Christmas bauble ornament, a record that was set by Emaar’s Dubai Mall. The metallic bauble is 4.68m in diameter and weighs 1,100kg. It was built by American design firm Venus Arts and took 2 days to assemble. "This Guinness World Records title highlights our commitment to creating fun, compelling and memorable experiences for our visitors," said Rebecca Jobo, head of the Dubai Mall. "This imposing creation has been astounding visitors with its sheer size, creating a must-see Instagram moment for everyone to enjoy."

IL DUBAI MALL INSTALLA LA PALLINA DI NATALE PIÙ GRANDE DEL MONDO Dubai non è nuova ai record mondiali. Sono suoi, per esempio, l’albergo più alto del mondo (il Gevora Hotel) e la composizione floreale più grande del mondo (un Airbus A380 fatto con circa 5 milioni di fiori, che si trova al Dubai Miracle Garden). Il 19 dicembre scorso l’emirato ha aggiunto alla lista un nuovo primato: quello della pallina di Natale più grande del mondo, e il record è stato conquistato dal centro commerciale Dubai Mall la cui proprietà è nella società Emaar. La sfera metallica ha un diametro di 4,68m e pesa 1.100kg. È stata realizzata dalla società americana Venus Arts e ci sono voluti un paio di giorni per montarla. "Questo record entrato nel Guinness World Records evidenzia il nostro impegno a creare per i nostri visitatori esperienze sempre divertenti, coinvolgenti e memorabili" ha commentato la direttrice del mall, Rebecca Jobo. "Quest’imponente opera ha stupito i nostri ospiti con la sua grandezza, diventando qualcosa che tutti hanno voluto immortalare in uno scatto da condividere poi con gli altri su Instagram".

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019




VR parks are a fast-expanding market also in Europe. Last month a new one opened in Paris

I VR park sono una realtà che si va diffondendo velocemente anche in Europa. A dicembre ne è stato aperto uno anche a Parigi

SUCCESSFUL ILLUSIONS

ILLUSIONI BEN RIUSCITE

V

irtual reality has landed in style in Paris. It happened last month with the opening of Illucity, a 'VR adventure park', as it's been advertised, which is an absolute novelty for France. The location chosen for this technological entertainment center is not random: La Villette, the cultural hub in the 19th arrondissement of the French capital, with attractions such as the science centre La Cité des Sciences et de l'Industrie (one of the first and biggest in Europe) and the semi-spherical projection room with 1,000 square meter screen of the Géode has always been a famous landmark among Parisians and tourists wanting to explore the edgiest and most forward-looking side of Paris. Developed over 1,000 square meters, Illucity is divided into 4 universes that represent as many types of VR experiences with around 20 games that can entertain up to 33 players at a time. The

La realtà virtuale è sbarcata in grande stile anche a Parigi. Lo ha fatto poche settimane fa con l’apertura di Illucity, un ‘VR adventure park’ come viene promosso, che costituisce una novità assoluta per la Francia. La location scelta per questo centro di divertimenti tecnologico non è casuale trattandosi de La Villette, il polo culturale nel 19simo arrondissement della capitale francese, che con attrazioni come La Cité des Sciences et de l’Industrie (uno dei primi e più grandi musei della scienza d’Europa) e la sala di proiezione semisferica con schermo da mille metriquadri della Géode rappresenta da sempre un punto di riferimento famoso tra i parigini e i turisti che vogliano approcciarsi alla Parigi più moderna protesa verso il futuro, con un approccio fruibile per tutti. Sviluppato su mille metriquadri, Illucity è sud-

Illucity is a brand new VR park in Paris. It's located in the city's Parc de la Villette and it features some 20 VR games of different kinds. The gaming experiences are renewed every 6 months. Illucity è un nuovissimo VR park aperto a Parigi. Sorge all'interno del Parc de la Villette e raccoglie una ventina di esperienze di realtà virtuale di vario genere. I giochi vengono sostituiti ogni 6 mesi.

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019


VR / AR / MR

best VR technology on the market is available to players: HTC Vive , HP backpack and MSI viewers and controllers, Bhaptics haptic jackets, D-Box dynamic seats and Onirix rotary seats. If you are among those who view virtual reality as a kind of elitist fun, which moreover has the great defect of isolating the subject, Illucity's experiences can make you change your mind since, in most cases, they involve the participation of more players (even 4 to 6 at a time, which may be kids or adults) collaborating with each other. This is what happens for example in the 'VR Escape Games' universe, true escape rooms that thanks to virtual reality and special effects such as puffs of air, noise and vibrating floors lead to other universes. Four games to choose from ( Assassin's Creed: Escape The Lost Pyramid, La Malédiction Corsaire, Eclipse and Incarna ), and yet different by theming, all share the fact that players need to team up to solve puzzles within a given time. These are virtual experiences to be shared in a group of players. Such as those of the universe 'Hyper Reality Experience' with the game After H: Legend of Mars (to which Project T will soon be added) that takes place over an area of about 100 square meters, where players with a headset, backpack and a weapon are free to move. GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

43

diviso in quattro universi che identificano altrettante tipologie di esperienze VR con una ventina di giochi in totale che possono intrattenere fino a 33 giocatori per volta. A disposizione dei player il meglio della tecnologia VR sul mercato: visori e controller HTC Vive , VR backpack di HP e MSI, accessori aptici di Bhaptics, sedute dinamiche di D-Box e altre girevoli di Onirix. Se siete tra quelli che vedono la realtà virtuale ancora come un tipo di divertimento elitario, che oltretutto ha il grosso difetto di isolare il soggetto, le esperienze di Illucity possono farvi cambiare idea, visto che nella maggior parte dei casi prevedono la partecipazione di più giocatori (anche quattro/sei per volta, che possono essere ragazzini o adulti) che tra loro collaborano. È questo ciò che accade per esempio nell’universo ‘VR Escape Games’, delle vere escape room che grazie alla realtà virtuale e ad effetti speciali come sbuffi d’aria, rumori e pavimenti che vibrano portano in universi altri. Quattro i giochi tra cui scegliere ( Assassin’s Creed: Escape The Lost Pyramid, La Malédiction Corsaire, Eclipse e Incarna ), e seppur diversi per tematizzazione, tutti condividono il fatto che i giocatori, per potersi liberare entro il tempo dato devono risolvere degli enigmi facendo squadra. Sono esperienze virtuali da condividere in più giocatori anche quelle dell’universo ‘Hyper Reality Experience’ con il gioco After H: Legend of Mars (a cui prossimamente si aggiungerà


44

VR / AR / MR Meanwhile, Imax closes down its last 3 VR centers IMAX WAVES GOODBYE TO VIRTUAL REALITY

The experience of Imax with VR centers lasted less than 2 years. Having already closed 7 of its locations in the last few months, adding that it would not make further investments in the sector in 2019, in recent weeks Imax officially announced that "it has decided to close its remaining VR locations and write-off certain VR content investments." The VR Experience Centers in question are those in Los Angeles, Toronto and Bangkok. On the subject, the weekly 'Variety' has collected the comment of a company spokesman, who has expressed himself as follows: “With the launch of the IMAX VR centre pilot program, our intention was to test a variety of different concepts and locations to determine which approaches work well. After a trial period with VR centers in multiplexes, we have decided to conclude the IMAX VR centre pilot program and close the remaining 3 locations in Q1 2019.”

So we've said that there are 4 Illucity universes. Out of the 2 we still haven't mentioned, the first is 'VR Film', that is cinema combined with VR, in which, thanks to connected headsets and seating, viewers are brought into the action. In Tara , for example, with their headsets on and while the seats revolve they can enjoy a view of the seabed from all angles. The other universe is instead 'VR Arcade' probably the most obvious and with various experiences ( The Raft, Knightfall, Beat Saber, Project Cars 2 etc.) for each of which there is a specific equipment that is added to the viewers: haptic gloves to break down Ape-X robots, a sword in Knightfall , a vibrating seat and a steering wheel in Project Cars 2 and so on. Behind this new reality of Parisian entertainment is Ymagis Group, a French company among the European leaders in digital technologies for the film industry that with this initiative wants to launch itself in the field of VR and become an international player in the VR entertainment centre sector too. The Illucity centers will be developed in partnership or under franchise with cinema exhibitors who are partners of the Group in priority, or in some specific cases, they will be run directly by the Group. Most of the income from the centers will be generated by ticket sales, the prices of which will range from €5 to €35 depending on the VR experience, as well as by related sales. For a surface area covering an average of 1,000sqm, the projected annual revenue is 2 million euros. Following the first venue in Paris, other launches are scheduled in Marseille, Nantes, Brest, Nice, Toulon and Liège (Belgium). Discussions are also underway with several international cinema exhibitors in the Middle East and Europe. n

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

E intanto Imax chiude i suoi ultimi tre centri di realtà virtuale IMAX DICE ADDIO ALLA REALTÀ VIRTUALE È durata meno di due anni l’esperienza di Imax nel campo dei centri di realtà virtuale. Dopo aver già chiuso nei mesi scorsi sette di queste sue location aggiungendo anche che non avrebbe fatto ulteriori investimenti nel settore nel 2019, in queste settimane la società ha fatto ufficialmente sapere che “ha deciso di chiudere i restanti centri e di dismettere certi investimenti aventi per contenuto la realtà virtuale”. I VR Experience Centres in questione sono quello di Los Angeles, di Toronto e di Bangkok. Sulla questione, il settimanale ‘Variety’ ha raccolto il commento di un portavoce dell’azienda, il quale si è così espresso: “Con il lancio del programma pilota di centri IMAX VR la nostra intenzione era quella di testare diverse idee e location per valutare quali approcci funzionavano meglio. Dopo un periodo di prova con centri VR in multiplex, abbiamo deciso di mettere fine al programma. Chiuderemo gli ultimi tre centri nel corso del primo trimestre del 2019”.

anche Project T) che si svolge su un’area di circa 100mq, in cui i giocatori dotati di visore, backpack e mitraglietta sono liberi di muoversi. Dicevamo che gli universi in Illucity sono quattro. Il primo dei due che ci mancano da ricordare è ‘VR Film’, ovvero il cinema abbinato alla realtà virtuale, in cui grazie a visori e sedute collegate lo spettatore viene portato dentro l’azione per cui, per esempio, in Tara , con la sua seduta che gira e i suoi visori addosso può a un certo punto ammirare i fondali marini da ogni prospettiva. L’altro universo è invece ‘VR Arcade’ probabilmente il più scontato e con varie esperienze ( The Raft, Knightfall, Beat Saber, Project Cars 2 ecc.) per ognuna delle quali è prevista una specifica attrezzatura che si aggiunge ai visori: guanti aptici per abbattere robot in Ape-X , una spada in Knightfall , un posto di guida con volante e sedile vibrante in Project Cars 2 e via di seguito. Dietro a questa nuova realtà dell’intrattenimento parigino c’è Ymagis Group, un’azienda francese tra i leader d’Europa in tecnologie digitali per l’industria cinematografica che con quest’iniziativa vuole lanciarsi anche nel settore della RV e diventare un player internazionale nel comparto dei centri di intrattenimento basati sulla realtà virtuale. Quello di Parigi sarà il primo di una rete di centri Illucity che potranno arrivare per superficie fino a 2 mila metriquadri, da collocare anche all’interno di multiplex. Verranno sviluppati in collaborazione con esercenti cinematografici (in primis quelli che Ymagis ha già nel suo portafoglio clienti) o proposti in franchising, oppure in alcuni casi specifici potranno essere gestiti direttamente anche dal gruppo. I profitti dei centri deriveranno per la maggior parte dai biglietti (che a seconda del tipo di esperienza scelta variano dai 5 ai 35 euro) e da vendite correlate. Si stima che per un centro di circa mille metri, le entrate annue possano arrivare a 2 milioni di euro. Dopo Parigi, altri Illucity sono previsti a Marsiglia, Nantes, Brest, Nizza, Tolone e Liegi (Belgio). Sono inoltre già iniziate trattative con vari operatori cinematografici internazionali in Medio Oriente ed Europa. n


Sponsor a child and you will change their life forever Care&Share Italia Onlus ONG Corso del Popolo, 227/A 30172 Mestre (VE) ITALIA T. +39 041 2443292 E. info@careshare.org www.careshare.org

With Care&Share, you can sponsor a vulnerable child and give them the gift of a brighter future. For less than 1€ per day, you will provide a marginalised child access to basic necessities such as food, clean water, education and health care. Call us at +39 041 2443292 or e-mail at sostegnoadistanza@careshare.org. Care&Share Italia Onlus ONG was founded in 1991 with the aim of helping the most vulnerable and marginalised children in order to develop their full potential and allow them to follow their dreams.


There’s a new way to get a thrill in Las Vegas

FLYING OVER THE

A

new extraordinary attraction began operation in Las Vegas a few days ago and it is set to provide riders with unforgettable thrills and unparalleled views. It’s Fly Linq , a brand new zip line, that while not being the only one in Las Vegas – the city has been already home to Slotzilla on Freemont Street and Voodoo at the Rio Hotel for some years – is however the very first zip line on the famous Vegas Strip. The $20 million attraction featuring 10 side-by-side ziplines, was developed by Caesar Entertainment, owner of The Linq Promenade in conjunction with the team behind High Roller , the world's tallest observation wheel that is located very near the zipline and Xventure LV specializing in high-capacity adventure rides. On the first day of 2019, 10 fliers in Fly Linq-branded superhero ensembles opened it up by soaring above The Linq Promenade outside of Caesars Palace with the fanfare of colourful confetti cannons.

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

Una nuova elettrizzante esperienza a Las Vegas

IN VOLO SULLA STRIP Da qualche giorno a Las Vegas è entrata in funzione una nuova attrazione molto spettacolare che promette grandi emozioni e superbe vedute a chi la proverà. Parliamo di Fly Linq , una zipline che pur non essendo la prima in città – prima di lei già esisteva infatti da qualche tempo Slotzilla in Freemont Street e Voodoo al Rio Hotel – è però la primissima installata sulla centralissima Strip, il più famoso viale di Las Vegas. Composta da dieci cavi d’acciaio tensionati l’uno parallelo all’altro, Fly Linq è frutto di un


sportainment

47

The brand new Fly Linq in Las Vegas. It features 10 side-by-side zip lines, capable of simultaneously launching all riders, who travel 340m above The Linq Promenade. Guests may fly either seated or in a ‘superhero’ position. La nuovissima attrazione FLy Linq a Las Vegas. È costituita da 10 zipline affiancate che possono lavorare tutte contemporaneamente con i rider che sorvolano per 340m la Linq Promenade in posizione ‘seduta’ o ‘da supereroe’. Photos courtesy of Fly Linq

STRIP

Guests begin their ride experience by taking an elevator that takes them to the top of the 35m-tall launch tower and once they arrive on the launch deck they get harnessed and prepped for a seated or ‘superhero-style’ (prone) flight, then soaring more than 340m above the Strip reaching speeds of over 55kmph and disembarking near the base of the High Roller. Fly Linq is an exciting addition to The Linq Promenade's attraction portfolio, adding a new dynamism to the environment, regardless whether you're riding or waving at the fliers from below," says Shaun Swanger, senior vice president of attractions, retail and leasing for Caesars Entertainment. In fact by installing it, Caesars Entertainment have further diversified this area that is all about quick, easy access fun that can attract different types of visitors, among whom also Millennials. “The beauty of Fly Linq is that the flight time is about 30 seconds and the whole experience can be done in 30 minutes or under,” adds Shaun. GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

investimento di 20 milioni di dollari da parte di Caesar Entertainment, che possiede anche l’area The Linq Promenade dove è installata la zipline. L’attrazione è stata sviluppata dalla proprietà in collaborazione con la stessa squadra che ha creato High Roller (la ruota panoramica più alta del mondo che sorge vicinissima a Fly Linq ) ed Xventure LV, specialisti in adventure ride ad alta capacità. Il primo gennaio 2019 è avvenuta l’inaugurazione e per l’occasione dieci persone, con addosso tute blu da supereroe e una bella scritta Fly Linq sul petto, hanno per prime sorvolato la Linq Promenade fuori Caesars Palace in mezzo a un tripudio di coriandoli colorati sparati da cannoni. L’esperienza comincia salendo in ascensore


48

sportainment

ABOUT THE LINQ PROMENADE Opened in 2014, The Linq Promenade is an open-air district in Las Vegas featuring more than 30 unique entertainment, retail and dining experiences. Among its attractions High Roller stands out. At 167.6m, this is the world's tallest observation wheel; it has 28 glass-enclosed cabins soaring above the center the Las Vegas Strip and it takes 30 minutes to complete one revolution. Besides Fly Linq, there are 2 more big additions coming to the Promenade in 2019: a new ‘I Love Sugar’ candy paradise spanning 1,300sq.m and Jimmy Kimmel’s Comedy Club. This venue will be the optimal setting for both comedy talent and the audience. The club will be open 7 nights a week, with a bar open daily and shows offered nightly.

THE LINQ PROMENADE Aperto nel 2014, The Linq Promenade è un complesso outdoor di Las Vegas dedicato a intrattenimenti, shopping e ristorazione. Tra le attrazioni, un posto d’onore spetta a High Roller che con i suoi 167,6m è la ruota panoramica più alta al mondo. Ha 28 gondole chiuse in vetro e un giro completo richiede 30 minuti. Nel 2019, oltre a Fly Linq , ci saranno altre due importanti novità alla Promenade: un nuovo store ‘I Love Sugar’ di 1.300mq che sarà un paradiso per i patiti dei dolciumi e Jimmy Kimmel’s Comedy Club, il posto ideale per spettacoli di cabaret aperto sette giorni su sette. Funzionante di giorno come bar, la sera proporrà invece anche divertenti show.

“You can do the High Roller and Fly Linq and have lunch in under 2 hours and that’s really what the Linq is all about, the ability to stay all day and hang out if you want or have these quick experiences in a safe, nice environment.” n GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

in cima alla torre di lancio, a 35m di altezza, dove ci si prepara al volo venendo imbracati e scegliendo anche se lanciarsi in posizione seduta o ‘da supereroe’(cioè prona). Quando è tutto pronto, il volo ha inizio: 340m di sorvolata sulla Strip, attaccati a un cavo, a una velocità di oltre 55km/h, con atterraggio vicino alla base dell’ High Roller . “ Fly Linq è un’elettrizzante aggiunta alle attrazioni di The Linq Promenade. Dà un nuovo sprint all’area, sia per chi la prova che per chi invece se ne sta a terra con il naso all’insù a guardare” afferma Shaun Swanger, vicepresidente senior alla divisione Attrazioni, Retail e Locazioni di Caesars Entertainment. In effetti, con questa novità, Caesars Entertainment ha ulteriormente diversificato l’offerta della Promenade che è tutta incentrata su divertimenti ‘quick & easy’ (cioè veloci e facili) in grado di richiamare diversi tipi di vistatori, tra i quali anche i Millennial. “La bellezza di Fly Linq è che il tempo di volo è di circa 30 secondi e tutta l’esperienza si riesce a fare in mezz’ora o anche meno” continua Shaun. “In meno di due ore, i nostri ospiti possono provare l’ High Roller , il Fly Linq e anche sedersi a un tavolo a mangiare. È questa la peculiarità di Linq: dare la possibilità a chi la visita di trascorrervi tutta la giornata o invece avere queste brevi esperienze in un ambiente sicuro e piacevole”. n



Some early news on the 2019 season at Gardaland

A MAGICAL 2019

"T

he first thing that comes to mind when one thinks of Gardaland is an extraordinary fantasy adventure. And in fact, in our park there are many attractions for kids which are dedicated to the world of fantasy, as well as other amazing rides and attractions which are more focused on the adventure side. But there is a third component to Gardaland, and it's magic: 2019 will revolve around it." With these words, Luca Marigo, sales and marketing director of Gardaland, has unveiled the theme that will act as a common thread between the upcoming features at the Italian resort. The first and most important is Gardaland Magic Hotel, the park's third hotel: a 20 million euros investment that will open on May 31 of this year. It will have 128 themed rooms in 3 different settings: Enchanted Forest where visitors can sleep next to giant mushrooms at the foot of an impressive talking tree; Magic Crystal, inspired by the world of ice and Great Magician, where the room turns into the House of the Magician, with books flying to the ceiling and a big magic hat to sleep on. All rooms will have 2 large separate areas: one for parents and one for children with 2 single beds. Work is currently underway for the interior decoration of the rooms, and the recruitment of the staff that will be working in the new hotel and the

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

Qualche anticipazione sulle novità della prossima stagione a Gardaland

UN 2019 MAGICO “Quando si pensa a Gardaland si pensa a una straordinaria avventura della fantasia. E infatti nel parco ci sono molte attrazioni per i bambini dedicate al mondo della fantasia, e poi straordinarie attrazioni dedicate all’avventura. Ma un terzo elemento di Gardaland è la magia e il 2019 sarà dedicato proprio a questa”. Con queste parole Luca Marigo, sales and marketing director di Gardaland, ha svelato il tema che farà da filo conduttore tra le novità dell’anno prossimo all’interno del resort italiano. La prima e più importante è Gardaland Magic Hotel, il terzo hotel del parco: un investimento da 20 milioni di euro che aprirà il 31 maggio prossimo. Avrà 128 camere tematizzate in tre diverse ambientazioni: Foresta Incantata in cui si dormirà vicino a funghi giganti, ai piedi di un imponente albero parlante; Cristallo Magico ispirato invece al mondo dei ghiacci e Grande Mago in cui la stanza diventerà la Casa del Mago, con libri volanti nel soffitto e il grande magico cappello sotto cui dormire. Tutte le stanze disporranno di due ampie zone separate: una per i genitori e una per i piccoli con due letti singoli. Attualmente sono in corso i lavori per le decorazioni interne delle stanze, ed è già iniziata anche anche la selezione del personale che lavorerà nel nuovo albergo e negli altri due già


news - notizie

51

The new themed hotel at the Italian Gardaland Resort whose opening is scheduled for late May. b One of the 'Enchanted Forest' themed rooms. The children will sleep surrounded by giant mushrooms, while the parents will be at the feet of a talking tree. Il nuovo hotel a tema del Gardaland Resort la cui apertura è prevista per fine maggio prossimo. b Una delle camere tematizzate ‘Foresta Incantata’ del Gardaland Magic Hotel. I bambini dormiranno circondati da funghi giganti, mentre i genitori saranno ai piedi di un albero parlante.

already existing other 2 in the resort has already begun. Overall, 175 jobs will be created, divided between permanent and seasonal employees. With Gardaland Magic Hotel, the resort's offer tallies up to 475 rooms, 257 of which are themed, making it the number one Italian themed hotel. "Many are already booking the fist reservations for the 2019 season, especially from abroad: our goal is to occupy - by March - 30% of the rooms compared to an annual estimate of 75,900 rooms reserved in all 3 structures,"stated Aldo Maria Vigevani, CEO, Gardaland. This ambitious goal will be reached thanks to agreements with the best international tour operators, in addition to the strong interest aroused by Gardaland Magic Hotel in Italian operators and the success of the other 2 hotels of the resort that are almost always full; in fact, last season's data show room occupancy was up to 85%. The new 'Magic Elements' show and the brand new ride of 2019, the Enchanted Forest , will also be set in the magic. The ride will be a journey for the whole family among magical plants, moving flowers and fantastic creatures that an evil witch threatens to turn into stone. It will befall the riders to save the forest and its inhabitants. To do so, they will become apprentices of the Great Wizard, and help him break the spell using magic stones. n GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

esistenti nel resort. Complessivamente, gli assunti saranno 175, tra dipendenti fissi e stagionali. Con Gardaland Magic Hotel, l’offerta del resort veronese arriva a 475 camere, di cui 257 tematizzate, il che ne fa il primo polo italiano di hotel a tema. “Stanno già arrivando, soprattutto dall’estero, le prime prenotazioni per la prossima stagione: il nostro obiettivo è di occupare – entro il mese di marzo – il 30% delle stanze rispetto a una stima annua di 75.900 camere riservate in tutte e tre le strutture” ha affermato Aldo Maria Vigevani, CEO Gardaland. Quest’ambizioso traguardo trova la sua concreta e possibile realizzazione grazie ad accordi stretti con i migliori tour operator internazionali, oltre al forte interesse suscitato da Gardaland Magic Hotel negli operatori italiani e al successo degli altri due hotel del resort che sono quasi sempre al completo; i dati dell‘ultima stagione rilevano infatti una occupazione camere pari all’85%. Improntati alla magia saranno anche il nuovo show ‘Magic Elements’ e l’attrazione novità 2019, la Foresta Incantata , un percorso per tutta la famiglia tra piante magiche, fiori che si muovono e creature fantastiche che una strega malvagia minaccia di tramutare in pietra. Saranno i rider, diventando apprendisti del Grande Mago, ad aiutarlo a rompere l’incantesimo attraverso delle pietre magiche, salvando così la foresta e i suoi abitanti. n


52

flash news

PHANTASIALAND TO FEATURE A STEAMPUNK THEMED HOTEL We've already known, for some time now, about the construction of a new steampunk themed area called Rookburgh inside Phantasialand, near Cologne, and that its most notable attraction will be a Vekoma flying coaster. In recent weeks, however, the German park has managed to spark the public interest once more, by revealing more details and artworks of the themed hotel that will be built there. It will be called Hotel Charles Lindbergh, in honor of the American aviator, famous for making the first solo and non-stop aerial crossing of the North Atlantic Ocean in 1927 and, in keeping with the theming of the area, it will look like an industrial building of several floors. A sketch of one of the thematic rooms, called the Aeronaut-Tube Room, was also unveiled. It gives a general sense of how the rooms will be designed. At this point everyone wonders when area, coaster, hotel and the rest will be open to the public. For the moment, no information has been leaked. Rumors, however, suggest that the inauguration will probably not take place before 2020.

A PHANTASIALAND CI SARÀ UN HOTEL A TEMA IN STILE STEAMPUNK Che a Phantasialand, vicino Colonia, si stesse costruendo Rookburgh, una nuova area tematica a tema steampunk, e che la sua attrazione più importante fosse un flying coaster Vekoma già lo si sapeva da tempo. In queste settimane, il parco tedesco ha però riacceso l’attenzione su di sé rivelando anche dettagli e rendering dell’hotel a tema che lì sarà collocato. Si chiamerà Hotel Charles Lindbergh in onore dell’aviatore statunitense protagonista nel 1927 della prima traversata aerea in solitaria e senza scalo dell’Oceano Atlantico, e seguendo lo stile dell’area, avrà l’aspetto di un edificio industriale su più piani. Svelato anche il bozzetto di una delle camere tematiche, l’Aeronaut-Tube Room, che dà un’idea di quello che sarà il design delle stanze. A questo punto tutti si chiedono quando area, coaster, hotel e il resto saranno aperti al pubblico. Per ora nulla trapela dal parco. Rumor suggeriscono però che probabilmente l’inaugurazione non avverrà prima del 2020.


flash news DOLPHIN DISCOVERY GROUP ACQUIRES ARGENTINIAN PARK Dolphin Discovery Group, the Mexican multinational founded in 1994 that owns 25 marine life parks in 9 countries in the world including the Zoomarine park in Rome, has recently announced the acquisition of the Aquarium Mar del Plata in Argentina. With more than 9ha, this park receives over 200,000 guests annually and it’s well known for its natural setting in front of the Pacific Ocean. The park, which stands out also for its integration in a spectacular natural setting, is home to a wide variety of fauna that includes different species of penguins, fish and sharks, dolphins, sea lions, lemurs and a number of species of native and exotic birds. Visitors have also the opportunity to interact with many different species present at the park and enjoy several educational shows. Eduardo Albor, CEO of Dolphin Discovery said: "We are proud to announce the incorporation of Aquarium de Mar del Plata to the Dolphin Discovery family. We found countless opportunities to carry our better practices and experience to this beautiful park located in one of the most important touristic destinations of South America. Argentina has a huge potential and it is a strategical market for our development plans. Our objective is to expand ourselves through South America and continue with our marine fauna rescue and research programs that have always been at the center of the aquarium activities.”

53

DOLPHIN DISCOVERY GROUP ACQUISISCE PARCO IN ARGENTINA Dolphin Discovery Group, la multinazionale messicana fondata nel 1994 che possiede 25 parchi di vita marina in 9 Paesi nel mondo tra i quali anche lo Zoomarine di Roma, ha in questi giorni annunciato l’acquisizione dell’Aquarium Mar del Plata, il parco argentino nella zona turistica di Mar del Plata sull’Oceano Pacifico con oltre 9 ettari di superficie, visitato da più di 200 mila visitatori l’anno. Il parco, che si distingue per la sua integrazione in un contesto naturale spettacolare, ospita una grande varietà faunistica con diverse specie di pinguini, pesci e squali, delfini, leoni marini, lemuri e più specie di uccelli autoctoni ed esotici. Chi lo visita può partecipare a esperienze interattive con varie delle specie presenti e assistere a dimostrazioni educative. Eduardo Albor, CEO di Dolphin Discovery commenta: “Ci riempie d’orgoglio l’ingresso dell’Aquarium de Mar del Plata nella famiglia Dolphin Discovery. È una grande opportunità poter portare la nostra esperienza e i nostri modi di operare in questo parco e in quest’importante meta turistica del Sud America. L’Argentina è un Paese con grandi opportunità, in un mercato strategicamente importante per i nostri piani di sviluppo. Intendiamo espandere la nostra presenza in Sud America, continuando al tempo stesso a far crescere la nostra attività di pronto intervento e recupero della fauna marina e anche l’attività di ricerca scientifica che da sempre sono anche al centro delle attività dell’acquario”.


A park celebrating the work of cartoonist and director Hayao Miyazaki

A MAJOR PROJECT

E

ven you’re not an avid fan of cartoons or animated feature films, you most probably will have heard of the Oscar-winning Japanese artist Hayao Miyazaki (Academy Honorary Award in 2014, whilst his ‘Spirited Away’ earned the Academy Award for Best Animated Feature in 2003). He is widely regarded as the greatest living animation director. Project plans for a Studio Ghibli Theme Park, on the animation house’s own initiative, are a fitting tribute to the Maestro’s masterpieces, just as the famed director (born, 1941) is set to retire from directing. Studio Ghibli, co-founded by Miyazaki, will be collaborating with Aichi Prefectural Government on the project. The Park will open near Nagoya, in Nagakute’s 200-hectare Expo Park, that is, on the 2005 World Expo grounds. The site already features an actual replica of Satsuki and Mei’s House from “My Neighbor Totoro”, which will become part of the park. Artworks released in recent weeks revealed the park will be divided into 5 separate areas, each re-

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

Un parco in onore del disegnatore di fumetti e regista Hayao Miyazaki

UN PROGETTO IMPORTANTE Anche se non siete appassionati di anime e film d’animazione, avete probabilmente sentito parlare del giapponese Hayao Miyazaki, per molti il più grande regista di film d’animazione vivente, il cui talento gli è valso due Oscar (Oscar per il Miglior Film d’animazione a ‘La città incantata’ nel 2003, e Oscar alla carriera nel 2014). Il maestro, classe 1941, è prossimo al ritiro definitivo dalle scene mondiali, ed è quindi un bello e doveroso omaggio a lui e ai suoi capolavori il parco a tema in progetto su iniziativa di Studio Ghibli - famoso studio di produzione di cui Miyazaki è cofondatore in collaborazione con il governo

b Hayao Miyazaki and an artist's rendering of Studio Ghibli Theme Park, which is set to open in Japan in 2022. b Hayao Miyazaki e un bozzetto del parco Studio Ghibli Theme Park che dovrebbe aprire in Giappone nel 2022.


news - notizie

sembling a different piece of Miyazaki’s work. The aptly named Witches’ Valley is a take on “Howl’s Moving Castle” and “Kiki’s Delivery Service”, while Mononoke’s Village will feature settings inspired by “Princess Mononoke." Mechanical rides and attractions will, of course, be included in the park. But above all, the park’s main focus will be the enhancement of the existing plant and animal life with integrated exhibits and trails. A faithful replica of the antique shop from "Whisper of The Heart", a theater, and a panoramic steampunk-shaped elevator inspired by "Howl's Moving Castle" are just some of the attractions. Construction is set to start in 2020 and the opening is scheduled in two phases: 3 of the 5 areas will open as early as 2022, whilst for the other 2 we’ll have to wait another year. n

55

della prefettura di Aichi. Con una superficie di 200 ettari, Studio Ghibli Theme Park sorgerà vicino Nagoya, nell’Expo Park di Nagakute, il sito cioè dell’Esposizione Universale del 2005 dove già troneggia una replica in scala della casa di Mei e Satsuki Kusakabe, dal film “Il mio vicino Totoro”, che verrà integrata nel parco. Come svelato in queste settimane da nuovi bozzetti, sono previste cinque aree, tutte ispirate a pellicole del regista. La Witches’ Valley, per esempio, riprenderà elementi de “Il Castello Errante di Howl” e “KikiConsegne a domicilio”, mentre il Mononoke Village proporrà ambientazioni tratte da “La principessa Mononoke”. Non mancheranno vere e proprie giostre, ma il parco punterà soprattutto su percorsi ed exhibit ben integrati con l’ambiente naturale esistente che verrà valorizzato. Tra le attrazioni, per esempio, una ricostruzione del negozio di antiquariato de “I sospiri del mio cuore”, un teatro, e un ascensore panoramico a forma di castello steampunk che ricorderà quello de “Il Castello Errante di Howl”. La costruzione del parco dovrebbe iniziare nel 2020 e l’apertura è prevista in due fasi: tre aree saranno visitabili già nel 2022, mentre per le altre due si dovrà aspettare un altro anno ancora. n

Manufacturer of Amusement machines

+48 32 435 79 22 sales@jakar.pl

High quality Fast delivery Original parts

20

YEARS JAKAR

SPEED BOXER

BOXER SURPRISE

KICKBOXER

BOXER FIGHTER

BOXER AIRBRUSH

HAMMER ICE

KICKER

FRUIT REBELLION

HIT THE PENGUIN

ZOMBIE SHOOTING

www.jakar.pl


Interactive, high-tech projects and products by Miami-based Breeze Creative

CREATIVITY LIVES HERE

W

hat if you could draw a creature, and it came alive? Such magic is now possible at the Living Coasts zoo and aquarium in Torquay, UK, an innovative animal center dedicated to coastal environment, where you can take a journey around the coasts of the world and see amazing animals in naturalistic habitat. The venue has been able to integrate technology in various ways to make the visit more interesting, and since last October new technology means you can color in one of a range of sea creatures, including tropical fish, seahorses and rays, scan it, and see it come to life in front of your eyes. The system, seen here for the first time in the UK, is based on an electronic wall called Draw Alive , where drawings are turned into animations. The display uses four LED-backlit LCD flat panel screens mounted together to make a single huge 110” full HD wall, plus a series of sensors to capture visitors’ movement and have the drawings interact with them. “The animation is really good and there are some clever tricks: the system can detect someone standing near the screen, so creatures will swim towards them, but scatter in alarm if there’s sudden movement,” explained Living Coasts spokesperson Phil Knowling. The attraction, which fits the venue perfectly with its underwater scene and the drawings of animals that visitors can see for real elsewhere in the aquarium, is suitable for children of all ages, perfect for family groups, and even accessible to wheelchair users. Draw Alive and its software technology are products of Breeze Creative, an interactive experience design company based in Miami, Florida. Offering

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

Progetti e prodotti interattivi e high-tech creati da Breeze Creative di Miami

LA CREATIVITÀ ABITA QUI E se si potesse disegnare un animale e vederlo diventare realtà? Una tale magia adesso è possibile allo zoo-acquario Living Coasts di Torquay, Regno Unito, un innovativo centro sulla vita animale dedicato agli ambienti costieri, dove è possibile viaggiare lungo le coste del mondo e vedere animali straordinari in habitat naturalistici. La struttura ha saputo integrare la tecnologia in vari modi per rendere la visita più interessante, e dallo scorso ottobre l’aggiunta di una nuova tecnologia significa che è possibile colorare l’immagine di un animale marino scegliendolo tra una serie che comprende pesci tropicali, cavallucci marini e razze, farne la scansione e vederlo prendere vita davanti ai propri occhi. Il sistema, disponibile per la prima volta nel Regno Unito, si basa su una parete elettronica che si chiama Draw Alive , sulla quale i disegni si trasformano in animazioni. Il display è composto da quattro schermi piatti LCD retroilluminati a LED e montati in modo da creare un enorme schermo full-HD da 110”; inoltre una serie di sensori cattura i movimenti dei visitatori per fare in modo che i disegni interagiscano con loro. “L’animazione è di ottima qualità e comprende alcuni dettagli interessanti: il sistema è in grado di rilevare quando qualcuno si avvicina allo schermo, così gli animali nuotano verso quella persona ma poi scappano allarmati in caso di movimenti improvvisi,” spiega il portavoce di Living Coasts Phil Knowling. L’attrazione, perfettamente adatta all’acquario grazie al suo ambiente sottomarino e ai disegni di animali che i visitatori possono vedere in carne e ossa


company profile - profilo azienda

57

b Draw Alive by Breeze Creative: kids design colourful creatures, then their masterpieces are scanned and they can watch their drawings swim, fly, and more. b Draw Alive di Breeze Creative. I bambini disegnano coi colori delle creature che vengono poi passate allo scanner per diventare degli esseri 'viventi' che nuotano, volano e si muovono.

both a number of interactive products like Draw Alive and bespoke projects for museums, visitors centers, entertainment venues and the like, Breeze Creative summarize their work as follows: “We create unique and engaging spaces using physical and virtual elements. Our team of multidisciplinary designers, content developers, and programmers work hand-in-hand using cutting-edge technologies to turn the wildest and most creative ideas into reality. We also offer a suite of interactive products that can be provided as a fast and easy solution.” A look at some of their projects confirms all of this. For the Kennedy Space Center (KSC) in Orlando, Florida, Breeze Creative designed and developed a Selfie Wall where visitors can see themselves floating around the big projection screen as astronauts. Previously they had developed the largest multi-touch screen in the world: 23m long, with Internet and ipad links, and endless, multi-participant touch interface, it is located in the London headquarters of one of the leading innovation consultancy firms in the world, Accenture. The Immersion Room in Tel Aviv is a group experience mediated by touchscreens and an impressive curved video wall, where participants can create, share and explore their ideas shifting them between the various screens. As we said, side by side with these amazing bespoke projects, Breeze Creative also develop their own products, which are then available for, and GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

in altri punti della struttura, è adatta a bambini di tutte le età, perfetta per le famiglie e accessibile anche alle persone in sedia a rotelle. Draw Alive e la tecnologia software che lo fa funzionare sono prodotti di Breeze Creative, un’azienda che progetta design interattivi con sede a Miami, Florida. L’azienda, che offre sia una serie di prodotti interattivi come Draw Alive , sia progetti personalizzati per musei, centri visitatori, strutture leisure e simili, riassume il proprio lavoro con queste parole: “Creiamo spazi unici e interessanti con elementi fisici e virtuali. Il nostro team multidisciplinare di designer, sviluppatori di contenuti e programmatori collabora strettamente e usa tecnologie all’avanguardia per trasformare in realtà le idee più strane e creative. Offriamo anche una serie di prodotti interattivi che possiamo fornire come soluzioni facili e veloci”. Uno sguardo ad alcuni dei loro progetti conferma tutto questo. Per il Kennedy Space Center (KSC) di Orlando, in Florida, Breeze Creative ha progettato e sviluppato un Selfie Wall con il quale i visitatori possono vedersi galleggiare sul grande schermo nelle vesti di astronauti. In precedenza l’azienda aveva sviluppato lo


58

company profile - profilo azienda

schermo multi-touchscreen più grande al mondo: lungo 23m, con collegamento Internet e ipad, e un’interfaccia touch per un numero infinito di partecipanti, si trova nella sede londinese di una delle aziende di consulenza più importanti e innovative del mondo, Accenture. Poi c’è l’ Immersion Room a Tel Aviv, un’esperienza di gruppo mediata da una serie di touchscreen e da un enorme schermo curvo a parete, nella quale i partecipanti possono creare, condividere ed esplorare le proprie idee spostandole tra i vari schermi a loro disposizione. Come scrivevamo più sopra, accanto a questi progetti personalizzati che hanno dell’incredibile, Breeze Creative sviluppa anche una serie di prodotti propri, che poi sono disponibili, e molto ricercati, nei musei dei bambini A Selfie Wall installed at the Kennedy Space Center. Users take a picture of themselves using a touch e in altre strutture del genere. Uno dei screen kiosk. Their selfie is embedded on a virtual world and projected on a screen so that they appear prodotti di maggior successo è Anias astronauts. The Animated Sandbox, a multi-user AR sandbox by Breeze Creative. A wide range of mated Sandbox , una versione nuova themes are available: marine life, bugs, fossils, safari and dinosaurs. e high-tech del tradizionale recinto di sabbia, con proiezioni interattive. Un Selfie Wall al Kennedy Space Center. Ci si fa un selfie con un terminale touchscreen che è poi incorporato in un mondo virtuale e proiettato su un megaschermo. Ci si vede così astronauti nello spazio. I bambini sono liberi di muovere la Animated Sandbox, un recinto di sabbia per più giocatori che sfrutta la realtà aumentata. I temi sono sabbia, ammucchiarla in montagne e vari: vita in fondo al mare, insetti, fossili, safari e dinosauri. scavarla per creare specchi d’acqua, cambiando e ridisegnando la topografia. Un sensore rileva i cambiamenti fisici della sabbia e la proiezione muta di convery much sought after by, children museums and the like. One of their seguenza in tempo reale: gli animali reagiscono most successful products is the Animated Sandbox , which is a new, highall’ambiente creato dagli utenti e appaiono solo tech take on the traditional sandbox with interactive projections. Children nelle zone che sono il loro habitat naturale. are free to move the sand around, pile it into mountains and excavate it to “ Animated Sandbox è il nostro primo tentativo con la realtà aumentata nel Museo ed è molto create bodies of water, changing and redesigning the topography. A senamato da bambini di tutte le età e le capacità sor detects the physical changes of the sand and the projection adjusts fisiche”, ha commentato Jennifer Stancil, presiaccordingly in real time: animals will react to the environment that users dente e amministratrice delegata del museo dei create and roam only in their natural habitat. bambini Glazer Children’s Museum di Tampa, in Florida, uno dei primi a installare questa at“The Animated Sandbox is our first foray into augmented reality at the trazione. “La natura terapeutica e confortevole Museum and it’s a delight to kids of all ages and abilities,” said Jennidi questo exhibit si adatta perfettamente alla fer Stancil, President and CEO of the Glazer Children’s Museum in Tampa, nostra etica di inclusività e al nostro desiderio Florida, one of the first to install this attraction. “The therapeutic sand and di continuare a usare tecnologie innovative per insegnare”. Animated Sandbox è disponibile comforting nature of the exhibit fits right in with our inclusive ethic as well con tutta una serie di contenuti per le proiezioas our desire to continue using innovative technology to teach.” The Anini, con temi che si adattano a qualsiasi struttumated Sandbox is available with a full range of content for projections, with ra, dalla vita marina ai dinosauri e agli insetti. themes to fit any venue, from marine life to dinosaurs and to bugs. Once Ancora una volta Breeze Creative si dimostra fedele al suo motto: "La creatività non ha confiagain the company stays true to its motto: “Creativity has no boundaries, ni, ma ha un indirizzo". n but it has an address.” n

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019



Originally a Kellogg’s factory, The Factory is today a 15,400sq.m entertainment centre in London (Ontario). In origine uno stabilimento della Kellogg, The Factory è oggi un centro divertimenti di 15.400mq e si trova a London, in Ontario (Canada).

In Canada, there is an indoor park located inside a former factory of the Kellogg company

STILL A FACTORY, BUT A FUN FACTORY

W

here once stood a historic cereal factory, today there is an entertainment center that boasts the largest indoor high ropes course in North America. It happens in London, Ontario, Canada and the

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

In Canada, c’è un parco al coperto che sorge all’interno di un’ex fabbrica dell’azienda Kellogg

LA FABBRICA DEL DIVERTIMENTO Laddove c’era uno storico stabilimento di lavorazione dei cereali oggi c’è un centro divertimenti che può vantare il più grande percorso avventura indoor del Nordamerica. Accade a London, nell’Ontario canadese e lo stabilimento a cui ci riferiamo è una fabbrica di Kellogg – proprio quelli dei cornflake che tutti noi consumiamo a colazione – che nel 2014, dopo quasi un secolo di attività in quella lo-


sportainment

61

The Factory’s highlight is North America’s highest indoor ropes course. It has two 23m towers connected by a zip line with almost 100 obstacles in between, geared to different skill levels. Punta di diamante de The Factory è il percorso avventura indoor più alto del Nord America. Ha 2 torri alte 23m con una zipline che le collega e oltre 100 ostacoli adatti a persone sia esperte che non.

plant we refer to is a Kellogg factory - precisely those of the cornflakes that we all consume at breakfast - which in 2014, after almost a century of activity in that locality, was forced to close its doors firing 500 workers. The building, featuring 35m tall ceilings and occupying 93,000sq.m of surface, has not been demolished, but restructured for a totally new use: that, so to speak of a ‘fun factory' that produces fun and entertainment for visitors of all ages. Last June The Factory opened its doors: a 15,400sq.m hub of today’s most exciting and adventurous activities. It is home to North America’s largest indoor ropes course reaching 23m in height with built-in ziplines as we mentioned before, a 1,900sq.m trampoline park, an over 500sq.m kids’playground, an arcade, escape rooms, VR pods and a ninja course. References to the glorious past of that facility, which has so much significance for the economy and the history of London, have been preserved GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

calità, fu costretta a chiudere i battenti licenziando mezzo migliaio di operai. Lo stabile, con i suoi 35m di altezza e 93 mila metriquadri di superficie, non è stato però demolito, bensì ristrutturato per un uso totalmente nuovo: quello, per così dire di un ‘divertimentificio’, nel senso di una ‘fabbrica’ che produce divertimento e intrattenimenti per visitatori di tutte le età. Lo scorso giugno, ha così aperto in quel sito The Factory, un parco indoor di 15.400mq con all’interno un sacco di attività emozionanti e avventurose. Qui c’è infatti il percorso avventura al coperto più grande del Nord America che comprende anche delle zipline e tocca i 23m in altezza. E poi ci sono un trampoline park di 1.900mq, un playground per i più pic-


62

sportainment

The over 1,800sq.m trampoline park and K the arcade at The Factory. Il trampoline park di oltre 1.800mq e K la sala giochi di The Factory.

and are visible everywhere: no thematization, very few scenes, concrete walls and pipes dating back to the factory era. “We feel extremely privileged to be able to repurpose this fantastic building that has brought so much prosperity to London during its operating years,”said Dan Cassidy, owner and GM of The Factory. Given the enormous size of the former Kellogg production complex, The Factory is just one of the elements that have found home there today. Where once there was the power plant was opened Silverstacks Brewery, a craft brewery with onsite retail and tap house for sampling and educational tours. A large tower has also been renovated and transformed into the Office Tower providing over 8,300sq.m of office space. And all this is nothing but the Phase 1 of a project that has in store for the next few years other interesting developments in the name of repurposing and enhancing of this former industrial site. n

K Ninja Course, a trending attraction quite common in trampoline parks works well at The Factory. K Ninja Course, attrazione del momento alquanto usuale nei trampoline park, funzione bene anche a The Factory.

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

coli di 500mq, una sala giochi, delle escape room, delle postazioni di RV e un percorso ninja. Richiami al glorioso passato di quello stabile, che tanto ha significato per l’economia e la storia di London sono stati preservati e sono visibili ovunque: nessuna tematizzazione, pochissime scenografie, pareti in cemento e tubature risalenti all’epoca della fabbrica in evidenza. “Ci sentiamo privilegiati per aver potuto dare un nuovo uso a questo fantastico edificio che ha portato tanta prosperità a London per tutti i decenni in cui è rimasto in attività” ha dichiarato Dan Cassidy, proprietario e direttore di The Factory. Viste le enormi dimensioni dell’ex complesso produttivo di Kellogg, The Factory non è che uno degli elementi che vi hanno trovato oggi casa. Dove un tempo c’era la centrale elettrica dello stabilimento è stata aperto Silverstacks Brewery, un birrificio artigianale con vendita al pubblico, degustazioni e tour, ed è stata ristrutturata anche una grande torre, diventata oggi The Office Tower ed adibita a complesso per uffici. E tutto questo non è che la Fase 1 di un progetto che prevede per i prossimi anni altri interessanti sviluppi all’insegna del recupero e della valorizzazione di questo ex sito industriale. n



Boutique hotels that are cheap and fun? Mama Shelter is the revolution of the hoteltainment sector

CALL MAMA

E

verything revolves around the giant football table. The 8-player 3 mètres original by Bonzini, with its vintage look and its bright orange finish, takes center stage in the restaurant dining room. And with reason: it’s the perfect embodiment of a hotel concept that revolves around communal fun. We are in Toulouse, where the latest chapter of the Mama Shelter story was written last November with the opening of the newest hotel in this boutique hoteltainment chain. A story that is based on thinking “outside the box,” on funky design, and on a slew of fun offerings. Mama Shelter’s story began in 2009, when the first hotel opened in Paris, but it has roots that go further back. The idea is the brainchild of Serge

Hotel boutique economici e divertenti? Mama Shelter è la rivoluzione del settore hoteltainment

A CASA DI MAMA Tutto gira attorno al calciobalilla gigante. Il 3 mètres original da 8 giocatori di Bonzini, con il suo look vintage e il suo arancione brillante, ruba la scena nella sala del ristorante. Ed è giusto che sia così: è l’incarnazione perfetta di un’idea di hotel che gira attorno al divertimento comune. Siamo a Tolosa, dove lo scorso novembre si è scritto l’ultimo capitolo della storia di Mama Shelter con l’apertura dell’ultimo nato di questa catena di hotel boutique dedicati all’hoteltainment. Una storia che si basa sul pensare fuori dagli schemi, sul design eccentrico e su una caterva di offerte di divertimento. La storia di Mama Shelter inizia nel 2009, quando il primo hotel della catena apre i battenti a Parigi, ma ha radici che risalgono molto più

b Mama Shelter is an international boutique hoteltainment chain. Its hotels focus on funky design and on creating a fun environment for guests. An 8-player football table in the restaurant of the hotel in Toulouse, France. b Mama Shelter è una catena internazionale di hotel boutique dedicata all'hoteltainment. Si caratterizza per uno stile eccentrico e per le molte offerte ludiche. Il calciobalilla Bonzini a 8 giocatori nella sala ristorante dell'hotel di Tolosa. Photos courtesy of Mama Shelter

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019


hoteltainment

Trigano, son of the Gilbert Trigano who invented the tourist village with Club Med back in the 1950. At the time, the idea of a vacation spot where tourists were cuddled and everything was included, so that no money had to change hands during the vacation, was a true revolution and changed the way we think about vacations still today. After being ousted from the Club Med board, Serge decided to reenter the hospitality sector with his sons Benjamin and Jérémie, and to revolutionize another segment of the industry. At the beginning of the millennium, while boutique hotels were all the rage, they decided to create a boutique hotel chain that was revolutionary. So the first Mama Shelter was born, a boutique hotel designed by Philippe Starck and built around “the values of Club Med, but adapted to the 21st century,” as Serge explained: putting the guests front and center with ex-

65

indietro. Il concept nasce da un’idea di Serge Trigano, figlio di quel Gilbert Trigano che inventò i villaggi turistici con Club Med negli anni Cinquanta. All’epoca, l’idea di un luogo per le vacanze dove i turisti fossero coccolati e tutto fosse incluso, in modo che non si dovessero usare soldi durante la vacanza stessa, fu una vera rivoluzione e cambiò per sempre il modo in cui pensiamo alle ferie. Dopo essere stato costretto ad abbandonare il consiglio di amministrazione del Club Med, ha deciso di rientrare nel settore alberghiero assieme ai figli Benjamin e Jérémie, e di rivoluzionare un altro segmento dell’industria. All’inizio del millennio, durante il boom degli hotel boutique, i tre hanno deciso di creare una catena che fosse rivoluzionaria. Così è nato il primo Mama Shelter, un hotel boutique decorato da Philippe Starck e costruito “sui valori del Club Med, ma adattati al XXI secolo”, come avrebbe spiegato Serge: mettere al centro i visitatori offrendo loro l’esperienza dell’ospitalità e il buon cibo, coccolarli con la tecnologia e l’innovazione, proporre un’ampia gamma di attività divertenti perché si sentano come a casa e tornino più volte, e soprattutto offrire tutto questo a un prezzo economico, cosa che è stata possibile scegliendo location più distaccate dal centro città, in zone meno note ma comunque ben collegate e raggiungibili. Naturalmente la formula ha funzionato e oggi Mama Shelter ha hotel in 11 città e in 6 paesi, da Marsiglia a

Mama Shelter hotels put the guests front and center with expert hospitality, cool food and treat them with technology and innovation. Gli hotel Mama Shelter mettono al centro gli ospiti offrendo loro ospitalità, buon cibo e 'coccole' attraverso tecnologia e innovazione.


66

hoteltainment

b K Mama Shelter hotels stand out for large spaces designed for sharing fun ranging from live music to yoga classes and more. b K Ciò che fa la differenza ai Mama Shelter sono gli ampi spazi pensati appositamente per la condivisione e le proposte per il tempo libero, dalla musica dal vivo fino alle lezioni di yoga.

pert hospitality and good food, treating them with technology and innovation, offering a range of fun activities so that they would feel at home and come back, and most of all, offer all this at a bargain price, which they did by choosing locations further from the city center, in lesser known areas of the city, but still well linked and reachable. Of course it worked, and now Mama Shelter has hotels in 11 cities and 6 countries, from Marseille to Bangkok, from Lyon to Los Angeles, from Bordeaux to Istanbul, with many more to come (and other ideas brewing, such as coworking spaces and fitness centers). The design is one of the chain’s strong points, with a vibe that balances between modernist concrete to retro graphics, and with the local spirit coming through in each location: Mediterranean blue and colorful beach inflatables in Marseille, vibrant reds and blues paired with gold inlays in Beijing, a boardwalk flanked by palms in Los Angeles. But the fun offers are what throws the ball out of the park. “We really tried to focus on creating a fun environment for guests,” said Jérémie when presenting the first Mama Shelter in Paris. So all the hotels offer live music in their GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

Bangkok, da Lione a Los Angeles, da Bordeaux a Istanbul, con molti altri in arrivo (e anche altre idee in fase di sviluppo, come la possibilità di espandere il concetto agli spazi di coworking e ai centri fitness). Il design è uno dei punti forti della catena, con un’atmosfera che si tiene in equilibrio tra il cemento nudo del modernismo e una grafica retrò, mentre in ciascun hotel traspira anche lo spirito locale: azzurro mediterraneo e salvagenti colorati a Marsiglia, rossi e blu decisi abbinati a intarsi dorati a Pechino, una passerella in legno fiancheggiata da palme a Los Angeles. Ma ciò che fa davvero la differenza sono le proposte per il tempo libero. “Ci siamo impegnati molto per creare un ambiente divertente per i nostri ospiti”, ha detto Jérémie nel presentare il primo Mama Shelter a Parigi. Così tutti gli hotel propongono musica dal vivo nei ristoranti e nei bar pensili, lezioni di yoga, e persino contenuti pornografici gratuiti in streaming nelle camere. E tutti vantano un calciobalilla Bonzini personalizzato per adattarsi alla decorazione di ciascuna location: dal 3 mètres standard in legno naturale e finitura grezza del primo hotel di Pa-


hoteltainment

restaurants and on the rooftop, yoga lessons, and even free streaming porn in the rooms. And all of them boast a Bonzini table, personalized to fit with the décor of each venue: from the 3 mètres standard in natural wood with unpolished finish of the first Paris hotel, to the small 2-player B90 table in pink for Marseille, to a green with yellow feet in Prague and a bright yellow for Lyon. Each hotel has its own fun offers, too. Back in Toulouse, since the building was once one of the historical cinemas in town, Mama Shelter now includes a 45-seat cinema room which mostly screens cartoons for children and sports games. And as for sports, visitors are spoiled for choice, as there’s a basket hoop outside, and a dayglo pétanque court, and a TV screen in the men’s room, showing rugby matches. Mama has really thought of everything. n GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

67

rigi, al piccolo tavolo B90 rosa per due giocatori di Marsiglia, a un tavolo verde con i piedi gialli a Praga e a uno in giallo vivace a Lione. Ogni hotel ha poi le sue offerte di divertimento personalizzate. Per tornare a Tolosa, dove il Mama Shelter occupa un edificio che un tempo era uno dei cinema storici della città, l’hotel vanta oggi un cinema da 45 posti, dove si proiettano soprattutto cartoni animati per bambini e partite sportive. E per quanto riguarda gli sport, c’è l’imbarazzo della scelta, con un canestro per giocare a basket all’aperto, una pista da pétanque fosforescente e uno schermo TV che proietta partite di rugby nel bagno degli uomini. Mama Shelter ha pensato proprio a tutto. n


68

news - notizie

Problemi, sempre problemi tra operatori dello spettacolo viaggiante ed Enel

…E IO PAGO!

Q

uanto fa male vedere una bella giostra che pur montata e pronta a far divertire il pubblico, non può far muovere le vetture, né girare i bracci, né accendere le luci perché le manca la ‘benzina’ per funzionare, ovvero l’energia elettrica. È una scena che toglie il sorriso alle famiglie che si recano al luna park, e il sonno a tanti operatori italiani dello spettacolo viaggiante visto che per molti di loro quest’incubo sta diventando sempre più di frequente una realtà. Non accennano infatti a ridimensionarsi i loro problemi con le forniture temporanee di energia elettrica da parte di Enel. Un tema che nel nostro magazine abbiamo trattato l’ultima volta a settembre e ottobre scorsi, lasciandoci con una lettera di buoni propositi che Enel Italia aveva scritto alle associazioni di categoria degli spettacolisti in cui dimostrandosi sensibile alle loro rimostranze, annunciava di aver messo in campo degli strumenti nuovi a loro favore e di averne altri pronti per i primi mesi del 2019. “La nostra situazione di disagio peggiora di settimana in settimana e sta andando ben oltre i limiti del sopporGAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

tabile” esordisce Vincenzo La Scala, segretario nazionale Snisv-Cisl. “Come possiamo operare con serenità non sapendo quasi ogni volta che cambiamo piazza, dopo aver presentato per tempo le dovute richieste di fornitura, se avremo la corrente che ci serve per lavorare all’arrivo? Ricevo telefonate ‘rabbiose’ di colleghi tutte le settimane su questo tema e io stesso posso raccontare una mia esperienza personale a riguardo. Ho presentato una domanda di rinnovo di contratto di fornitura di energia elettrica con una decina di giorni di anticipo, per via telematica, con tutta la documentazione richiesta e nel momento in cui sono giunto in loco, ho amaramente scoperto che la corrente non c’era. Come mai? Un’assurda mancata comunicazione da parte dell’ufficio contratti a Enel! A quel punto, di fronte alle mie proteste, quello che ho raccolto sono state le scuse degli impiegati: ben accette, però poco valgono alla resa dei conti”. E ciò che intende La Scala è ben evidente a ogni spettacolista: avere la corrente in ritardo di anche solo qualche ora (talvolta anche qualche giorno e talvolta ancora non averla per niente), diventa un danno economico


69 grave per chi in una stessa piazza opera unicamente per poco tempo. Significa lasciarsi scappare incassi certi e ritrovarsi a lavorare alla meno peggio con generatori di emergenza (quando si riesce a recuperarne), accollandosi quindi una spesa supplementare, che aumenta ulteriormente le perdite. “E non parliamo poi dei pasticci che si creano ai call center con gli operatori di Enel dedicati sì alle forniture temporanee, ma spesso con problemi di comprensione linguistica perché stranieri!” prosegue La Scala. “Non ce l’abbiamo con loro, sia chiaro, ma con i manager di Enel! I poveri ragazzi capiscono male le informazioni, storpiano qualche parola, le digitano come possono e sappiamo noi poi cosa comporta una virgola sbagliata o un cognome scritto senza una doppia quando i contratti inspiegabilmente non si attivano!”. “I dirigenti che abbiamo contattato – continua La Scala

- capiscono e dicono che vorrebbero tornare al vecchio e collaudato sistema, ma dichiarano di avere le mani legate dovendo conformarsi al decreto Bersani. Quella riforma per la liberalizzazione del mercato energetico, invece di rendere più semplice e chiaro il rapporto tra la parte commerciale e la distribuzione in Enel, ha appannato il rapporto dello stesso Ente, frazionandolo nel caos più assoluto”. n


for Amusement Parks, Travelling Showmen, FECs, Ride Manufacturers, Oustanding Personalities

International Awards for 18 international events in 15 years

49 winners’ home countries

315

awardees from around the world

Excellence!

Algeria ARMENIA Austria Azerbaijan BELARUS Belgium Brazil Bulgaria Croatia Czech Republic Denmark Egypt Finland France GEORGIA Germany Greece Hungary India Iran Ireland Italy Kazakhstan Lebanon Lichtenstein

@GOLDENPONYAWARDS

Luxembourg Malaysia Mexico Morocco Netherlands Norway Pakistan Poland Portugal Qatar ROMANIA Russia Saudi Arabia Singapore Spain Sweden Switzerland Tajikistan Turkey Ukraine UAE UK USA uzbekistan Venezuela


LAST EVENTS

CIS editions - Moscow

BERGANTINO

91

awardees in all leisure fields

9

CIS participant Countries

8

events since 2011

Armenia Azerbaijan Belarus

Georgia Kazakhstan Russia

Tajikistan Ukraine Uzbekistan

CANDIDATE PROFILE FORM

GOLDEN PONY® AWARDS

Moscow - 13 March 2019

If you wish to submit your own candidacy or some other candidate, please fill in this form and send it to us together with some photos or other material illustrating your/the other company’s work. We’ll contact you soon. q I wish to stand as a candidate for the next Golden Pony© Awards - MOSCOW in the category I mark below q I wish to propose another company as a candidate in the category I mark below

q Leisure Parks

q Waterparks

q FECs q Travelling Showmen

q Ride/Service Suppliers q Special Awards

q I will send material for your evaluation by mail, fax or e-mail

The candidate or the person who proposes one must be a subscriber to Games & Parks Industry or take up a subscription

The candidate’s details are: Company/ FEC/ Park .............................................................................................................................................................................................................................. Name of responsible ............................................................................................................................................................................................................................ Address .............................................................................................................................Town..........................................Country..................................................... Phone ......................................................................................................E-mail.................................................................................................................................... Website: ................................................................................................................................................................................................................................................. Please, briefly describe your reasons supporting the candidacy:

........................................................................................................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................................................................................................

Company and signature

__________________________________________________________________________ Clip out this page and send to: FACTO EDIZIONI Srl - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - ITALY Tel. (+39) 049 8762922 ext 1 - E-mail: info@factoedizioni.it - luisa@factoedizioni.it - www.factoedizioni.it


88

Prosegue l’intervento di Gianni Chiari sull’analisi dei rischi nelle attrazioni

Gianni Chiari continues his article on risk assessment in rides

RISK ASSESSMENT AND RISK REDUCTION IN THE NEW F pr EN 13814-1:2018 by Gianni Chiari Part 3

H

appy 2019 to everyone. This new year is one full of hopes and expectations. From a technical point of view, if the European Committee for Standardization (CEN) sticks to its program, we should finally see the publication of the new European technical standard EN 13814-2019, in 3 parts: 1. Design and manufacture 2. Operation, maintenance and use 3. Requirements for inspection. We will keep you informed on developments, and when the standard is published we will prepare a specific article.

Member of CEN/TC 152, ASTM F 24, ISO/TC254 Technical Committees

In the meantime, we’ll once again look at risk assessment. I hope it is clear from previous articles how important this is in today’s safety strategy. Let me take a short step backwards that I think will help better understand how risk assessment can be applied from a practical point of view. For many consumer products and machines in general, all technical and safety features are set in the beginning, and the designer/manufacturer takes care of “everything”. Therefore, the user simply has the task of installing and/or using the product and/or the machine according to the instructions provided by the manufacturer. Another fundamental distinction is the intended use, in the sense that there is a major difference between a professional user and a consumer. This affects the characteristics of the product and also has repercussions in terms of the operating instructions. We will perhaps examine these aspects more in the future. For now we will remain on the topic of amusement park rides and what happens in GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

LA VALUTAZIONE E RIDUZIONE DEL RISCHIO NELLA NUOVA NORMA EUROPEA F prEN 13814-1:2018 di Gianni Chiari III parte Buon 2019 a tutti. Questo che comincia è un anno carico di speranze e di attese. Dal punto di vista tecnico, se il CEN Comitato Europeo di Normazione manterrà il suo programma dovremmo finalmente vedere la pubblicazione della nuova norma tecnica europea EN 13814-2019 in tre parti: 1. Progettazione e costruzione 2. Uso e manutenzione 3. Ispezione. Vi terremo informati sugli sviluppi e quando avverrà la pubblicazione prepareremo un apposito articolo. Riprendiamo per intanto a scrivere di analisi dei rischi. Spero sia chiaro dagli articoli precedenti quanto sia importante quest’attività nell’odierna strategia della sicurezza. Faccio un breve passo indietro che ritengo utile al fine di comprendere meglio dal punto di vista pratico come la si può sviluppare. Per molti prodotti di consumo e per le macchine in generale, tutte le caratteristiche tecniche e di sicurezza vengono impostate fin dall’inizio e il progettista/costruttore si fa carico di “tutto”. Quindi l’utilizzatore solitamente ha il compito di installare e/o utilizzare il prodotto e/o la macchina secondo le istruzioni fornite dal costruttore (tecnicamente chiamato “fabbricante”). Altra distinzione fondamentale è la destinazione d’uso, nel senso che vi è una grande differenza tra un utilizzatore professionale e un consumatore. Questo incide sulle caratteristiche del prodotto ed ha ripercussioni anche in termini di istruzioni per l’uso. Approfondiremo questi aspetti magari in futuro. Per ora restiamo strettamente nell’ambito delle attrazioni per parchi divertimento e cosa avviene nella pratica. Quando un parco ordina una nuova attrazione ad un costruttore inizia un percorso tecnico particolare. Prima di tutto occorrerebbe chiarire bene lo “scopo di fornitura”. Nella mia esperienza più che trentennale mi è capitato rarissime volte che l’attrazione venisse consegnata pronta per l’uso. Forse i dondolanti a gettone detti kiddie ride sono tra i pochissimi che richiedono solo l’alimentazione elettrica e poco altro. Per le giostre, il discorso è diverso e molto articolato. Il parco inserisce la nuova giostra in un contesto, spesso si fa carico di molti equipaggiamenti e dispositivi che hanno un riferimento diretto con la sicurezza dell’attrazione. Potrei fare un lunghissimo elenco, ma preferisco restare sul concreto con pochi esempi.


73

practice. When a park orders a new attraction from a manufacturer, a specific technical process commences. First of all, the “scope of supply” needs to be clearly identified. In my more than 30 years’ experience, only very rarely has a ride been delivered ready for use. Perhaps coin-op kiddie rides are among the very few that only require a connection to the power supply and little else. For rides, on the other hand, things are different and indeed very complex. A park installs a new ride in a context, and often is responsible for equipment and devices that have a direct influence on the ride’s safety. I could make a very long list of these, but I prefer to give you just a few important examples. Normally, at a contractual level, parks state that they will equip the attractions with special fences, access points and exits. Consequently, does the designer/manufacturer need to take into account these aspects when developing the DRA (Design Risk Assessment)? And if so, how? It would be easy to say “the park will take care of it”, but I think that it is neither correct nor prudent to leave it at this. The DRA prepared by the designer/manufacturer will on the other hand analyse these aspects and give useful indications to the park on developing its OURA (Operation and Use Risk Assessment). Here are some examples: 1) Location of the new attraction in the park Pay attention to safe distances due to movements of the passenger units and the corresponding safety envelope. The manufacturer will provide the measurements of the safety envelope and the park will check in its OURA whether the fences that will be installed respect the safe distances. The park must also provide the spaces required for access by emergency and rescue vehicles, according to local regulations. In this case too the park, through its OURA, will verify and document whether there are access ways and spaces for manoeuvring fire engines, ambulances, aerial work platforms, etc. 2) Fencing These have the function of keeping the public a safe distance from the dangerous parts of the ride or preventing falls from a height. Depending on the type of attraction and its movements, there are minimum characteristics to be respected for such barriers. European standard EN 13814:2004, point 6.1.4.3, classifies these into categories: Classification of zone demarcation systems Zone demarcation systems are classified as follows: J1 – predominantly visual zone demarcation systems: coloured stripes on the floor or fixed steps, poles, cones or equivalent. J2 – physical zone demarcation systems: flexible devices, such as ropes, chains, cords, etc., which need not withstand horizontal forces. J3 – physical zone demarcation systems: rigid devices, such as fencing or railings which can withstand horizontal forces. Which type should be used? The designer should indicate in the DRA the minimum required category: for example, J3. As the park will be responsible for supplying this, the person preparing the OURA will decide which type of fencing to install, how it should be designed, which characteristics it must have in terms of dimensions and shape, how far it must be from the ride to guarantee the safety envelope,

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

Normalmente a livello contrattuale il parco scrive che si occuperà di dotare l’attrazione di apposite recinzioni, accessi e uscite. A questo punto, il progettista/costruttore deve occuparsi di questi aspetti nello sviluppo dell’analisi dei rischi DRA (Design Risk Assessment)? E se sì in che modo? Sarebbe semplice dire “Ci pensa il parco”, ma credo che non sia corretto e prudente fermarsi a questa semplice frase. La DRA del progettista/costruttore analizzerà comunque questi aspetti e darà indicazioni utili al parco per lo sviluppo della sua OURA (Operation and Use Risk Assessment), ossia l’analisi dei rischi di uso e funzionamento. Ecco qualche esempio: 1) Posizione della nuova attrazione nel parco Attenzione alle distanze di sicurezza dovute al movimento delle unità passeggeri ed il relativo “safety envelope”, cioè le distanze di sicurezza. Il costruttore darà le misure del “safety envelope” e il parco verificherà nella sua OURA se esistono le distanze di sicurezza nelle recinzioni che andrà ad installare. Il parco deve inoltre provvedere agli spazi necessari per l’accesso dei mezzi di emergenza e soccorso, secondo le regole locali. Anche in questo caso il parco, tramite la sua OURA, verificherà e documenterà se ci sono vie di accesso e spazi di manovra per automezzi dei vigili del fuoco, ambulanze, piattaforme aeree, eccetera. 2) Recinzioni Hanno la funzione di tenere il pubblico a distanza di sicurezza dalle parti pericolose dell’attrazione o di impedire la caduta dall’alto. In funzione del tipo di attrazione e dei suoi movimenti sono previste delle recinzioni con caratteristiche minime da rispettare. La norma europea EN 13814:2004 al punto 6.1.4.3 le classifica in categorie:

Classificazione dei sistemi di delimitazione delle aree I sistemi di demarcazione delle aree sono classificati nel modo seguente: J1 – sistemi di delimitazione prevalentemente visivi: strisce colorate a pavimento, gradini fissi, pali, coni o simili. J2 – sistemi di delimitazione fisici: dispositivi flessibili come funi, catene, cavi ecc. che non devono resistere a forze orizzontali J3 – sistemi di delimitazione fisici: dispositivi rigidi come recinti o cancellate in grado di resistere a forze orizzontali. Quale tipo utilizzare? Il progettista dovrebbe indicare nella sua DRA la categoria minima richiesta: per esempio, J3. Visto che dello scopo di fornitura se ne occupa il parco, sarà compito di chi sviluppa la OURA decidere quale recinzione installare, come dovrà essere progettata, che caratteristiche dovrà avere come dimensioni e forma, che distanza dovrà avere dall’attrazione per garantire il “safety envelope”, eccetera. 3) Accessi ed uscite Vale lo stesso discorso delle recinzioni. Il progettista nella sua DRA dovrebbe indicare la categoria minima dei cancelli necessaria, mentre il parco


90

and so on. 3) Accesses and exits The same is true as for the fencing. In the DRA the designer needs to specify the minimum category of gates required, while in the OURA the park will establish in detail what kind of gates will be installed. In this case too, European standard EN 13814:2004 offers assistance, by defining 5 categories of accesses/exits, in point 6.1.4.4:

Classification of access and egress openings in fences and railings The number of openings in fences and railings shall be limited to the number and width necessary for safe access and egress. Each opening shall not be more than 2.5 m wide. The access and egress openings are classified as follows: K1 – openings without any direct control; K2 – openings controlled by attendants; K3 – openings provided with barriers or gates indicating the access to a restricted zone by limiting the flow of persons (e.g. mechanical gates, turnstiles, etc.); K4 – openings provided with barriers or gates where the locking and unlocking are actuated by the operator or attendant; K5 – openings provided with barriers or gates, the closed state of which, enables the ride to start. For each defined category of rides, or for each group or single ride being in the same ride category and having the same specific features, the minimum requirements for access and egress openings will be expressed by the above classification under 6.2. The park is responsible for defining in detail all of the characteristics of the accesses and exits, in other words, of any gate. I should simply underline how there is a close interaction between DRA and OURA when taking the example of a class K5 gate. If the designer in the DRA requires a K5 gate and the park needs to build it as it is outside of the manufacturer’s scope of supply, a problem will arise in interfacing between the attraction control system and the gate installed by the park. In fact, class K5 provides for interlocking between attraction and gate. In other words, the attraction can only start if the gate is closed (and I add, locked). So there must be reliable sensors on the gate that tell the ride “I’m closed. You can start safely”. Who then decides what sensors are installed on the gate? How do these interface with the ride’s control system? Final thoughts Through these simple examples I hope to have clarified even more why it was decided to formalise the DRA and OURA in the new European standard. The practicality and usefulness of using European standard EN 13814 as the interface between manufacturer and park should also be clear. An acronym can suffice to give correct and complete information on a safety aspect that otherwise could require very long analysis and discussions. Clarifying right from the beginning “who does what and how”, including interfaces, is essential to avoid the risk of encountering unexpected difficulties, and even worse to not cover certain safety aspects. In the next articles we will continue to examine risk assessment. There are still a number of interesting aspects that are worth investigating. n info@technicalservices.it GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

nella sua OURA stabilirà in dettaglio che tipo di cancelli andrà ad installare. Anche in questo caso la norma europea EN 13814:2004 viene in aiuto definendo cinque categorie di accessi/uscite, al punto 6.1.4.4:

Classificazione di accessi e uscite in recinzioni e cancellate Il numero di varchi nelle recinzioni e cancellate dovrà limitarsi, per quantità e ampiezza, a quanto necessario alla sicurezza di accessi e uscite. Ogni varco non dovrà superare i 2,5m di larghezza. I varchi di accesso e uscita sono così classificati: K1 – varchi senza alcun controllo diretto; K2 – varchi controllati da addetti; K3 – varchi provvisti di barriere o cancelli che segnalano l’accesso a una zona riservata, limitando il flusso di persone (per esempio, cancelletti meccanici, tornelli, eccetera); K4 – varchi provvisti di barriere o cancelli la cui apertura e chiusura a chiave vengono eseguite dall’operatore o da un addetto; K5 – varchi provvisti di barriere o cancelli la cui chiusura abilita l’avvio della giostra. Per ciascuna categoria definita di giostre, o per ciascun gruppo o singola giostra appartenente alla stessa categoria e con le stesse specifiche caratteristiche, i requisiti minimi per i varchi di accesso e uscita saranno espressi dalla suddetta classifica al punto 6.2. Resta in carico al parco definire in dettaglio tutte le caratteristiche delle entrate e uscite, cioè degli eventuali cancelli. Faccio solo notare come ci sia una stretta interazione tra DRA ed OURA con l’esempio di un cancello in classe K5. Se il progettista nella sua DRA richiede un K5 e il parco lo deve costruire perché è fuori dallo scopo di fornitura del costruttore, si porrà il problema dell’interfaccia tra il sistema di controllo dell’attrazione e il cancello del parco. Infatti la classe K5 prevede l’interblocco tra attrazione e cancello. L’attrazione può partire solo se il cancello è chiuso (e aggiungo io, bloccato). Quindi ci dovranno essere dei sensori affidabili sul cancello che dicono alla giostra “Sono chiuso. Puoi partire in sicurezza”. Chi decide i sensori del cancello? Come si interfacciano con il sistema di controllo della giostra? Riflessioni finali Con questi semplici esempi spero di aver maggiormente chiarito il perché si è deciso di formalizzare la DRA e la OURA nella norma europea di nuova edizione. Dovrebbero essere altrettanto chiare la praticità e la convenienza di utilizzare la norma europea EN 13814 come interfaccia tra costruttore e parco. Può bastare una sigla per dare le indicazioni corrette e complete su un aspetto di sicurezza che altrimenti potrebbe richiedere lunghissimi studi e discussioni. Chiarire bene fin dall’inizio chi fa cosa e come, compreso le interfacce, è fondamentale per non correre il rischio di incontrare difficoltà inaspettate e peggio ancora di non coprire aspetti di sicurezza. Nei prossimi articoli continueremo ad occuparci di analisi dei rischi. Ci sono ancora aspetti interessanti che meritano di essere approfonditi. n info@technicalservices.it



92

Gli insoliti auguri dell’ing. Avancini, che fanno riflettere usando l’arma dell’ironia

CHI BEN COMINCIA… di Aldo Avancini

Atypical New Year’s wishes from Aldo Avancini, using irony to force us to reflect

A GOOD START by Aldo Avancini

A

New Year has begun, bringing with it the memories and regrets of the past year, but also offering many positive ideas, many expectations, and above all many possibilities for great personal and professional satisfaction. And so, as is traditional, we start the year by sending our best wishes: best wishes to everyone in general, but more heartfelt to some of you. BEST WISHES to the maintenance technician, who preparing to climb on some scaffolding, on observing its stability, came up with a brilliant definition of ‘centre of gravity’, calling it “something for engineers.” During the fall, the scaffolding did not suffer any noticeable damage, nor did the component that was being installed; the technician came away with some bruises, but nothing serious! BEST WISHES to the maintenance technician (or so he called himself) who having to unscrew a 16mm Allen screw (pardon, hex screw), tried the operation with a smaller Allen key, inserting 2 screwdrivers. Result: screw, key and screwdrivers intact, peeling on the technician’s hand that healed in a week. BEST WISHES to the supervisor of the aforementioned technician, who used a larger key, grinding the end; and to the observation that in this way, without considering the effect of heat on the key, inclined surfaces are created with the reasonable presumption of a perpendicular force on the screw, proceeded undeterred. Until the next hammering, when the screw, hammer and key remained intact, while he, wounded, took a ride to the emergency room. GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

Comincia un anno nuovo che porta con sé i ricordi e i rimpianti di quello appena trascorso, ma offre anche molti spunti positivi, molte attese, e soprattutto molte possibilità da cui potranno scaturire grandi soddisfazioni personali e professionali. E così, come da tradizione, apriamo l’anno con gli auguri: auguri doverosi a tutti in generale, ma a qualcuno ancor più sentiti. AUGURI allora a quel manutentore, che preparandosi a salire su un trabattello, dinanzi alle osservazioni circa la stabilità dello stesso, se ne usciva con una brillante definizione di ‘center of gravity’, definendola “roba da ingegneri”. Nella caduta, il trabattello non ha riportato danni evidenti, il componente che doveva essere montato neppure; il manutentore qualche contusione, ma niente di così grave! AUGURI anche a quel manutentore (lui così si era dichiarato) che dovendo svitare una vite brugola (pardon, TCEI) da 16, tentava l’operazione con una chiave di taglia minore e due cacciaviti infilati nella vite. Risultato: vite, chiave e cacciaviti intatti, e sbucciature sulla mano del manutentore guaribili in una settimana. AUGURI al supervisore del predetto, che utilizzava la chiave di taglia maggiore, molandone l’estremità; e all’osservazione che così, senza considerare l’apporto termico alla chiave, si creano superfici inclinate con la ragionevole presunzione di una componente ortogonale alla vite, procedeva imperterrito. Fino alla successiva martellata, quando vite, martello e chiave rimanevano intatte, mentre lui, ferito, si faceva un giro gratuito al primo soccorso. AUGURI al saldatore, che arrivato con gli elettrodi nella tasca posteriore dei pantaloni, e costituendo questi un ostacolo al movimento, provvedeva a piantarli in terra; a l l ’o s s e r v a z i o n e che esistono specifici fornetti per tenerli asciutti, asseriva con certezza che bastano due sfiammate per ottenere lo


77

BEST WISHES to the welder who arrived with the electrodes in the back pocket of his pants, and as these caused an obstacle to his movement, stuck them in the ground; to the observation that there are special ovens to keep them dry, he claimed with certainty that 2 blasts are enough to obtain the same result. BEST WISHES to the inspector who approved the qualification of the aforementioned supervisor. BEST WISHES to the electrician, who having to lengthen a cable and having available ordinary home sockets and plugs, decided to wrap the 2 extensions in a supermarket bag! To the observation that if hanging, no rain would get in, he claimed with certainty that “it doesn’t rain much”!. This type of insulation, today indicated as IP BB, where BB stands for ‘biodegradable bag’, is currently being studied for appropriate regulatory compliance! BEST WISHES to the school highlighting a course that offers training on a “biomedical-health curve”, hoping that soon there will be a school that offers training on a “straight line to learn a profession.” But above all, BEST WISHES to this sector, which offers so much fun to families, kids and even adults, and asks so much from us, those who work in it. But let’s be sincere... how rewarding and satisfying is it to see the smiles of those who climb off an attraction?! n proposta_design@yahoo.it

stesso risultato. AUGURI all’ispettore che ha approvato la qualifica del predetto. AUGURI all’elettricista, che dovendo allungare un cavo ed avendo a disposizione prese e spine di civile abitazione, ha pensato bene di inserire l’accoppiamento delle due prolunghe in una borsa del supermercato! All’osservazione che se almeno appesa, non sarebbe entrata la pioggia, asseriva con certezza che “tanto non piove”!. Questa tipologia di isolamento oggi indicato con IP BB dove BB significa ‘borsa biologica’, è attualmente allo studio per opportuno adeguamento normativo! AUGURI a quella scuola che evidenzia il corso che offre una preparazione “con curvatura biomedica-sanitaria”, sperando che quanto prima ci sia una scuola che offra una preparazione “con rettilinearità all’imparare una professione”. Ma soprattutto AUGURI a questo settore, che tanto offre in divertimento alle famiglie, ai bambini e anche a noi adulti, e tanto chiede a noi che ci lavoriamo. Ma siamo sinceri... quanto vale e ci appaga il sorriso di chi scende da un’attrazione decisamente felice?! n proposta_design@yahoo.it

SIGNS - HISTORY AND EVOLUTION INSEGNE - Storia ed evoluzione 30 €

Pagine/Pages: 180 Formato/Size: 21,5 x 23,4 cm Testo italiano / English text

A journey into the field of visual communication, describing the multi-faceted universe of signs

Un’incursione nella comunicazione visiva per raccontare l’universo “insegna” nelle sue sfaccettature

to order this book, fill in the form on p. 81 / per ordinare una copia compila la cedola a p. 81


DRIVE SAFE!

free download

The APP for Amusement Ride Operators USED RIDES

ARE yoU lookIng foR USED RIDES?

nEWS

StAy UpDAtED WIth thE WoRlD of AmUSEmEnt

ADVERtISEmEnt

ADVERtISE yoUR pRoDUctS AnD SERVIcES SIGN-UP NOW !

SAfEty

UpDAtE yoUR RIDE thAnkS to SAfEty REcommEnDAtIonS

www.rideszone.info

info@rideszone.info


ON SSUBS UBS CRI PT I ON ABBONATI! È ORA!

It’s time...

Do you work in the leisure sector? Are you, for example, a travelling showman, an amusement park operator, a supplier of attractions and park equipment, a tourist operator?

Lavori nel settore del leisure? Sei, per esempio, uno spettacolista viaggiante, un operatore di parchi di divertimenti, un fornitore di attrazioni e attrezzature, un operatore turistico?

GAMES & PARKS INDUSTRY is the monthly magazine for you! Translated into 4 languages, since 1984 it has been focusing on the amusement industry, offering an opportunity for the sector to express itself and describing entertainment from around the world for the entire world. Facts & figures on amusement parks and fun fairs, products, new and used equipment, national and international trade shows: every month everything you need to know to keep abreast of the latest trends in entertainment.

GAMES & PARKS INDUSTRY è il mensile che fa per te! Tradotto in quattro lingue, dal 1984 viaggia nell’amusement offrendo ampio spazio al settore e rappresentando i modi di divertimento in tutto il mondo e per tutto il mondo. Dati e numeri su parchi fissi e mobili, prodotti, attrezzature nuove e usate, fiere nazionali e internazionali: ogni mese tutto ciò che devi sapere per essere al passo con le nuove tendenze dell’intrattenimento.

- KURSK

SIDECAR

OON

MINI TYPH

Cop GI 08 18.indd

2018

Omologato

periodico

...to subscribe!

ISSN:1121 - 6050

DCOER0716

N. 8 SEPTEMBER

ioni.it

CMP PADOVA

periodico

Omologato

Engineering, design and manufacturin automations for g of electric control systems amusement rides and in compliance and safety standards. with the latest technologies Turnkey solutions and complete service both for rides refurbishing new rides projects projects, from and old electric engineering manufacturing & design, and certification to software programming risk assessment, installation, commissionin , documentatio g and after-sales n, for more information! assistance worldwide. Contact us

www.fa ctoediz

Italy 80€ Europe 100€ Countries outside Europe 130€ AIR MAIL INCLUDED SPEDIZIONE INCLUSA

INDUSTRY

GAMES & PARKS INDUSTRY

GAMES

EVROPA MALL

ER

AEROTOW

AUXEL SRL ― VIA GALILEO GALILEI, 13 – ARCUGNANO (VICENZA) ITALY TEL +39 0444.653211 – SALES@AUXELRIDES.COM – WWW.AUXELRIDES.COM

VISIT US AT: IAAPA ATTRACTIONS ORLANDO FL — EXPO 2018 NOV 13-16 — BOOTH #3617

AUXEL SRL ― VIA GALILEO GALILEI, 13 TEL +39 0444.653211 – SALES@AUXELR – ARCUGNANO (VICENZA) IDES.COM – WWW.AUXELRID ITALY ES.COM

1

21/02/18 15:06

GAMES & PARKS

(conv. in L.

- D.L. 353/2003

& PARKS

INDUSTRY

www.t

2017 Padova - Italy n. 4 - Aprile 11 - 35131 Anno XXXIIV Ugo Foscolo, s.r.l. - Via Facto Edizioni

Engineering, design and manufacturing of electric control systems and automations for amusement rides in compliance with the latest technologies and safety standards. Turnkey solutions and complete service both for new rides projects and old rides refurbishing projects, from electric engineering & design, risk assessment, manufacturing and certification to software programming, documentation, installation, commissioning and after-sales assistance worldwide. Contact us for more information!

T SOURCE AMUSEMEN UNFAILING echnicalpark.com

DCOER0716

N. 9 OCTOBER 2018

CMP PADOVA

VISIT US AT: IAAPA ATTRACTIONS EXPO 2018 ORLANDO FL — NOV 13-16 — BOOTH #3617

NE/PD”. comma 1 n.46) art. 1. relativa tassa. 27/02/2004 a pagare la si impegna mittente che

EL 60 MT

ISSN:1121 - 6050

Anno XXXV n. 8 - Settembre 2018 - Rivista mensile Facto Edizioni - Iscrizione ROC s.r.l. - Via Ugo nr. 1567. Poste Foscolo, 11 - 35131 Italiane Spa - Spedizione Padova - Italy - “Taxe perçue” in abbonam. Postale “Tassa riscossa” - D.L. 353/2003 Milano - In caso (conv. in L. 27/02/2004 di mancato recapito n.46) art. 1. comma si restituisca al 1 - NE/PD. mittente che si impegna a pagare la relativa tassa.

1. comma 1 - NE/PD. a pagare la relativa tassa.

L. 27/02/200 4 n.46) al mittente che si impegna art.

Anno XXXIIV n. Facto Edizioni 6 - Giugno 2017 s.r.l. - Via Rivista mensile Ugo Foscolo, - Iscrizione 11 - 35131 ROC nr. Padova 1567. Poste - Italy Italiane “Taxe perçue” Spa - Spedizione “Tassa riscossa” in abbonam. Milano Postale - In caso - D.L. 353/2003 di mancato (conv. in recapito si restituisca

www.factoedizioni.it

ISSN:1121 - 6050

N. 4 APRIL

CMP PADOVA

s

Seat

FERRIS WHE

Cop GI 04

edizio ni.it

2017

www. facto

TAN

Anno XXXV n. 9 - Ottobre 2018 - Rivista mensile - Iscrizione ROC nr. 1567. Poste Italiane Spa - Spedizione in abbonam. Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD. Facto Edizioni s.r.l. - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy - “Taxe perçue” “Tassa riscossa” Milano - In caso di mancato recapito si restituisca al mittente che si impegna a pagare la relativa tassa.

- 6050

KAZAKHS

CMP PADOVA

ISSN:1121

ALMATY -

al Postale restituisca in abbonam. recapito si - Spedizione INDUSTRY caso di mancato Italiane Spa Milano - In GAMES & PARKS - Rivista mensile - Tariffa R.O.C.:-“Poste “Tassa riscossa” “Taxe perçue”

co

Omologato

periodi

6 DCOER071

Omologato

periodico

DCOER0716

izio ni.it

CMP PADOVA

N. 2 FEBRUARY 2018

.fac toed

+39 Cocch nbarb Via Fax resto 11 9252 preston@p

0522

64

GAMES & PARKS INDUSTRY

1

www

RI.COM Y BARBIE a - ITAL 516597 0522 +39 RESTON0 Reggio Emili 80 / WWW.P i 19 4210 05229205ieri.com

+39

1. comma 1 - NE/PD. (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. in abbonam. Postale - D.L. 353/2003 la relativa tassa. nr. 1567. Poste Italiane Spa - Spedizione al mittente che si impegna a pagare - Rivista mensile - Iscrizione ROC - In caso di mancato recapito si restituisca Anno XXXV n. 2 - Febbraio 2018 perçue” “Tassa riscossa” Milano 11 - 35131 Padova - Italy - “Taxe Facto Edizioni s.r.l. - Via Ugo Foscolo,

06 17.indd

N. 6 JUNE

ISSN:1121 - 6050

www.factoedizi oni.it

Cop GI

2017

11 numeri l’anno 11 issues a year

26/04/17 16:02

Cop GI 09 18.indd 1

24/10/18 13:47

17.indd 1

segreteria@factoedizioni.it 12/07/17

18/09/18 09:44

11:10

GAMES & PARKS INDUSTRY

#

SUBSCRIPTION FORM / CEDOLA DI ABBONAMENTO Way of payment / Modalità di pagamento

q I enclose postal order payable to Facto Edizioni Srl Ho effettuato il versamento sul c/c postale n°17689357

NAME/NOME....................................................................................................

q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it

ADDRESS/VIA..................................................................................................

q Charge my credit card: Pago con carta di credito: q Visa q Eurocard

SURNAME/COGNOME.................................................................................... ........................................................................................................................... ZIP/CAP............................................................................................................ TOWN/CITTÀ...................................................................................................

q Master Card

q Carta Sì

No.

TEL................................................................................................................... FAX .................................................................................................................

Exp./Scade CVV2

COUNTRY/NAZIONE.......................................................................................

E-mail ............................................................................................................. (last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)

COMPANY/AZIENDA ..............................................................................

Date/Data___________________________________________

FILL IN THE COUPON AND SEND IT BACK TO: Facto Edizioni s.r.l. - Via U. Foscolo 11 - 35131 Padova - ITALY or fax: (+39) 049 8753185 or email: info@factoedizioni.it

Signature/Firma _____________________________________

www.factoedizioni.it - tel. (+39) 049 8753185

q Allego assegno intestato a Facto Edizioni Srl (solo per l’Italia)

LEGGE 196/2003 – I vostri dati sono raccolti presso la sede di Facto Edizioni, si precisa che i dati raccolti potranno essere utilizzati ai fini consetiti dalla legge, salvi i diritti di cui agli art. 7 8 9 e 10, fino ad esplicita opposizione inibitoria dell’interessato.


In - ludere

26 €

180 pagine, brossura 21x29,7cm English captions testo italiano

Slot Machines

Criteri di Scelta delle Giostre per un Parco a Tema

Tradizione e design in treni fantasma e castelli incantati C. Imbrò - S. Staro (‘89)

I primi 100 anni M. Fey (‘91)

F. Denza (‘91)

20 €

134 pagine, brossura 17x24cm testo italiano

264 pagine, cartonato dorso quadro 23x30cm testo italiano

39 €

Cavalli in Giostra

L’arte del carosello in America W. Manns, P. Shank, M. Stevens (‘89)

I Cavalli da Carosello

L’arte dell’intaglio K. Hughes (‘92)

19 €

172 pagine, brossura 17x24cm testo italiano

41 €

51 €

Parchi Ricreativi nel Mondo Vol. 2, 3, 4, 5

10 €

25 €

Gaggi e Sinti

7€

30 €

140 pages/pagine, paperback/brossura 21x29,7cm English text / testo italiano the whole series (3 books)/3 volumi: 50 €

G. Flower, B. Kurtz (‘92)

26 €

J. Torchio (‘05)

136 pagine, brossura 16,5x21cm testo italiano

23 €

Parchi Acquatici

BingoMania

Progettazione e gestione, scivoli e piscine a onde, depurazione dell’acqua, sicurezza D. Tosetto (‘88)

Rosaly Alberghini Mannucci (‘90) 160 pagine, brossura 15x21cm testo italiano

35 €

238 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano

Storia, progettazione, gestione, marketing, aziende e prodotti, regolamento (2001)

23 €

Progettare un Parco

Manuale per imparare a giocare J. Torchio (2002)

D. Tosetto (‘88)

PUBLICATIONS

252 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 21x29,7cm testo italiano

84 pagine, punto metallico 14,9x21cm

10 €

Fattibilità, pianificazione, gestione, promozione, materiali, attrazioni di supporto, regolamento di gioco D. Tosetto (‘90)

Una storia di treni / A train story (2002)

25 €

86 pages/pagine paperback/brossura 21x29,7cm English text/testo italiano

testo italiano

Progettare un Minigolf

Dotto

Facto Edizioni

114 pages/pagine, paperback/brossura 28x21,5cm English text/testo italiano

Bowling

Alcune idee per un parco ricreativo-tematico “made in Italy”

26 €

132 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano

Il Centro Bowling

252 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano

43 €

136 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano

Pinball La storia del flipper

22 parchi che fanno storia D. Tosetto (’90)

Il Carrozzone

8€

B. Kurtz (‘99)

Successi Acquatici

Mario Fiorin (1986)

154 pagine, brossura 15x21cm testo italiano

255 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano

132 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano

Slot Machine e Giochi Automatici

Leisure Parks 2002/2003/2004

vol. 1: sold out /esaurito D. Tosetto (‘87-‘90)

300 pages/pagine, hardcover, square back and jacket/cartonato dorso quadro e sovracoperta, 22x30cm English fact sheets/testo italiano the whole series (4 books/4 volumi): 36 €

26 €

Selezione, addestramento, organizzazione (‘91)

Regolamenti e Disegni (‘91)

25 €

C. Pearce (‘92)

Il Personale nel Parco Acquatico

Golf su pista

237 pagine, brossura 15x21cm testo italiano

252 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 23,7x29,7cm testo italiano

La storia del Jukebox

40 €

185 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano


Pinball Machines for Italy

Storia delle macchine a gettone N. Costa (‘92)

Senza ripetizione della partita

F. Croci (2004)

35 €

176 pagine, cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm testo italiano

30 €

Biomechanical Analysis B.A. Rabinovich (2008)

232 pagine, brossura 17x23cm testo italiano

Il Calciobalilla

49 €

Mobile Architecture for The Third Millennium (2006)

D. Tosetto (‘99)

112 pages/pagine, hardcover square back/ cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm English text

72 pagine, cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm 18 € testo italiano

232 pages/pagine,

hardcover, square back/cartonato dorso quadro

21x22,8cm

30 € English text/testo italiano

26 €

Giocare Virtuale

Planning Family Entertainment Centres

Pool Snooker Carambola M. Shamos (‘93)

Teoria, attrezzature, applicazioni di realtà virtuale nel settore amusement (‘96)

D. Tosetto (‘96)

122 pages/pagine, hardcover, square back/ cartonato dorso quadro

136 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 29,5x29,5cm 42 € testo italiano

132 pagine, brossura 10,5x21cm testo italiano

NEW! “E non abbiamo

ancora visto niente”.

21,5x23,4cm

26 € English text

EGA

Insegne/Signs

over 900 pages/oltre 900 pagine, hardcover, square back/ cartonato dorso quadro

180 pages/pagine hardcover, square back/ cartonato dorso quadro

History and Evolution D. Tosetto (2012)

European Guide of Attraction and Amusement Machine Suppliers (‘08)

Roberto Marai

“And we haven’t seen anything yet”. Roberto Marai (2016) over 200 pages/oltre 200 pagine paperback/ brossura. 21x22,5cm 22 € English text/testo italiano

192 pages, hardcover, square back 21x22,8cm English text

Carts & Kiosks

Laser Tag Tomorrow

Origini, storia, regole di gioco C. Rossati, D. Tosetto (2001)

14 €

Human Safety under Accelerations

I Piaceri Automatici

11x22cm English text and category index 39 € in 11 languages/testo italiano

21,5x23,4cm

30 € English text /testo italiano

Fill in the coupon below and fax, e-mail or post it to / Compilare la cedola qui sotto e spedirla via e-mail, fax o posta a:

FACTO EDIZIONI srl - Via U. Foscolo, 11 - 35131 Padova - ITALY - Fax. (+39) 049 8753185 - segreteria@factoedizioni.it

q Il Carrozzone q Il personale nel parco acquatico q In-ludere q Insegne / Signs q Leisure Parks-tot. 3 vol. q vol. 2002 q vol. 2003 q vol. 2004

q Parchi acquatici q Parchi ricreativi nel mondo-tot. 4 vol q vol. 2 q vol. 3 q vol. 4 q vol. 5

q Planning FECs

q Progettare un parco q Progettare un minigolf q Successi acquatici GAMES q BingoMania q Bowling q E non abbiamo ancora visto niente q Giocare virtuale q I Piaceri Automatici

q Il Calciobalilla q Il Centro Bowling q Laser Tag Tomorrow q La storia del Jukebox q Pinball - la storia del flipper q Pinball Machines for Italy q Pool Snooker Carambola q Slot Machines q Slot Machine e Giochi Automatici

I CHOOSE THE FOLLOWING WAY OF PAYMENT / SCELGO LA SEGUENTE FORMA DI PAGAMENTO:

q I enclose an international postal order payable to: Facto Edizioni Srl Allego ricevuta del versamento effettuato sul c/c postale n° 17689357 intestato a Facto Edizioni Srl q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it / Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it q Charge my / Pago con la mia carta di credito:

q Visa

q Eurocard

q Master Card

q Carta Sì

FREEING! P SHIP

No.|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__| CVV2 |__|__|__| (last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta) Expires/Scade |___|___|___|___| q (solo per l’Italia) Allego assegno intestato a: Facto Edizioni Srl - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova, Italy NAME/NOME_________________________________________________________SURNAME/COGNOME __________________________________________________________ ADDRESS/VIA _______________________________________________________________________________________________________________________N ______________ TOWN/CITTÀ __________________________________________________________________________ZIP CODE/CAP ________________________________________________ COUNTRY_____________________________________________________________TEL_______________________________FAX _______________________________________ E-MAIL ______________________________________________________________________________________________________________________________________________ SIGNATURE/FIRMA _________________________________________________________________________DATE/DATA _________________________________

For information/Per informazioni: Tel.(+39) 049 8762922 - E-mail:segreteria@factoedizioni.it

Please complete this form in capital letters / Compilare in stampatello

Legge 675/96 - I suoi dati saranno raccolti presso la sede di Facto Edizioni. Salvi i diritti di cui all’art. 13, legge n. 675/96, si precisa che potranno essere utilizzati ai fini di cui all’art.13, comma 1, lett.E, fino ad esplicita opposizione inibitoria dell’interessato.

%

I WISH TO BUY A COPY OF / DESIDERO ACQUISTARE UNA COPIA DEL VOLUME: PARKS & ATTRACTIONS q Carts & Kiosks q Cavalli in giostra q Criteri di scelta delle giostre... q Dotto - Una storia di treni q EGA q Gaggi e Sinti q Golf su pista q Human Safety under.. q I cavalli da carosello


TRADE SHOW CALENDAR 2019 JANUARY

15 - 17 2019 JANUARY

21 - 23 2019 JANUARY

30 - 01 2019 FEBRUARY

05 - 07 2019 FEBRUARY

13 - 15 2019 FEBRUARY

14 - 16 2019 MARCH

06 - 08 2019 MARCH

13 - 15

CONTACT US Oscar Giacomin oscar@factoedizioni.it

EAG INT’L 2019 AND VAE 2019 ExCeL, London, United Kingdom Contact: Swan Events. Tel: (+44) 1582 767254 - Fax: (+44) 1582 764529 sales@swanevents.co.uk - www.eagexpo.com K FACTO EDIZIONI STAND No. 732

ENTERTAINMENT KSA Riyadh, Kingdom of Saudi Arabia Contact: Jessica Bou Samra, ACM Events Tel: (+961) 5 959 111 ext. 234 jessica.bousamra@acm-events.com - www.entertainmentksa.com

INTERSCHAU 2019 Essen Exhibition Grounds, Germany Contact: Albert Ritter, DSB Tel: (+49) 157 72748837 info@interschau-essen.de - www.interschau-essen.de

ICE TOTALLY GAMING 2019 ExCeL, London, United Kingdom Contact: Clarion Events Tel: (+44) 207 384 8114 - Fax: (+44) 207 384 7701 stuart.dacre@clarionevents.com - www.icetotallygaming.com

FORUMPISCINE 2019 Palazzo dei Congressi e Pad. 19, Fiera di Bologna, Italy Contact: Editrice Il Campo Tel: (+39) 051 255544 - Fax: (+39) 051 255360 forum@ilcampo.it - www.forumpiscine.it

ATRAX 2019 Istanbul Expo Center, Turkey Contact: Nergis Aslan, Tureks Int’l Fair. Tel: (+90) 212 5706305 - Fax: (+90) 212 5706306 tureks@tureksfuar.com.tr - www.atraxexpo.com or www.tureksfuar.com.tr K FACTO EDIZIONI STAND

IAAPI AMUSEMENT EXPO 2019 Hall 2, Bombay Exhibition Centre, NESCO Compound, Goregaon East, Mumbai, India Contact: Aarti Vedpathak, IAAPI Tel: (+91) 99674 99933 aarti@iaapi.org - www.iaapi.org

RAAPA EXPO 2019 Pavilion 75, VDNH, Moscow, Russia Contact: RAAPA. Tel: (+7) 495 234 5015/5233 raapa@raapa.ru - www.raapa.ru K FACTO EDIZIONI STAND

13 MARCH GOLDEN PONY ® AWARDS GALA


2019 MARCH

13 - 15 2019

ENADA PRIMAVERA & RIMINI AMUSEMENT SHOW 2019

Fiera di Rimini, Italy Contacts: Orietta Foschi, Amanda Reggiani, Eleonora Giocannini, IEG Expo. Tel: (+39) 0541 744261 orietta.foschi@iegexpo.it, amanda.reggiani@iegexpo.it, eleonora.giocannini@iegexpo.it - www.riminiamusement.it K FACTO EDIZIONI STAND

DEAL 2019

25 - 27

Halls 1,2,3 & 4, Dubai World Trade Centre, Dubai, UAE Contact: IEC. Tel: (+971) 4 3435777 - Fax: (+971) 4 3436115 deal@ieac.ae - www.dealmiddleeastshow.com K FACTO EDIZIONI STAND

2019

FERIA INTERNACIONAL DEL JUEGO 2019

MARCH

MARCH

26 - 28 2019 APRIL

01 - 03 2019 APRIL

21 - 23 2019 APRIL

30 - 01 2019

Recinto Ferial de Ifema, Madrid, Spain Contact: Blanca Plaza Labrador, Grupo Random Tel: (+34) 91 4401977 blanca@gruporandom.com - www.feriainternacionaldeljuego.com

CHINA ATTRACTIONS EXPO (CAE) 2019 China International Exhibition, Beijing, China Contact: Patrick Lang. Tel: (+1) 7789573308 sales@chinaattractionsexpo.com www.chinaattractionsexpo.com

SAUDI ENTERTAINMENT AND AMUSEMENT EXPO 2019 Jeddah Centre for Forums & Events, Saudi Arabia Contact: Mohammed Faisal, sales manager, DMG Events Tel: (+971) 4 445 3606 - Fax: (+971) 554919144 mohammedfaisal@dmgevents.com - www.saudientertainmentandamusement.com

INTERFUN EXPO 2019 The Royal Armouries Complex, Leeds, United Kingdom Contact: InterGame Events Tel: (+44) 161 633 0100 interfunexpo@intergame.ltd.uk

ASIA AMUSEMENT & ATTRACTIONS EXPO 2019

09 - 11

China Import & Export Fair Complex, Guangzhou, China Contact: Thomas Chan, Guangdong Grandeur Int’l Exhibition Group Tel: (+86) 2029188160 sales2@grandeurhk.com - www.aaaexpos.com

2019

AALARA CONFERENCE & TRADE SHOW 2019

MAY

MAY

20 - 22 2019 MAY

31 - 03

83

The Star Gold Coast, Australia Contact: AALARA Team Tel: (+61) 7 55207 717 - Fax: (+61) 7 55207 707 info@aalara.com.au - www.aalara.com.au

EXPO FESTAS E PARQUES - NATAL SHOW - CANDY & CAKE SHOW Expo Center Norte, São Paulo, Brazil Contact: FRANCAL Feiras Tel: (+55) 11 2226 3100 sav@francal.com.br - www.expofestaseparques.com

KEY

LEGENDA

PARKS & ATTRACTIONS INDUSTRY

GAMING/GAMBLING INDUSTRY

WATERPARK INDUSTRY

BOWLING INDUSTRY


FACTO EDIZIONI

84

COMPANY

ACQUAPARK srl

CandS Spa

FREIJ ENTERTAINMENT Int’l

Waterpark Equipment

Bumper Cars, Rides (Kiddie, Family, Carousels)

Rental of Ferris Wheels Rides (Kiddie, Family, Major)

ALIPAR sas

CARPENTERIA DEL SUD

GARAVAGLIA srl

Fiberglass Processing

Rides (Kiddie, Family), Trampolines, Trailer-Mounted Playgrounds

Scenery and Sets

ANTONIO ZAMPERLA spa

COGAN srl

GOSETTO srl

Rides (Kiddie, Family, Major), Roller Coasters, Ferris Wheels

Coin-Op Kiddie Rides

Rides (Kiddie, Family, Dark, Fun Houses)

APPLEBIEE DESIGN sas

DOTTO srl

GSP srl

Attraction Design and Prototypes

Road Trains

Spare Parts for Rides

AUXEL srl

EMILIANA LUNA PARK srl

GUZZI EUGENIO

Control Units for Rides

Rides (Family, Major, Dark, Fun Houses)

Sports Attractions (Trampolines) Inflatables

BERTAZZON 3B srl

EUROGAMES srl

I.E. PARK srl

Rides (Carousels, Dark), Bumper Cars, Go-Karts

Battery-Operated Cars,Bumper Boats/Cars, Driving School Tracks

Rides (Kiddie, Family, Major), Bumper Cars, Roller Coasters

BOLCATO GIANNI

FABBRI GROUP

IMEL PARK srl

www.bolcatogianni.com

Via dell’Artigianato, 198 45030 Calto (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805452 info@fabbrigroup.com www.fabbrigroup.com

Theming & Decorations (Painting and Airbrushing)

Rides (Kiddie, Family, Major), Ferris Wheels, Roller Coasters

Lights and Lighting Systems

Via Gavardina di Sopra,30 25011 Calcinato (BS) ITALY Ph. (+39) 0309 969112 info@acquaparksrl.com www.acquaparksrl.com

Via Lidi Ferraresi, 8 44027 Migliarino (FE) ITALY Ph. (+39) 0533 681098 ali.par@libero.it

Via Monte Grappa,15/17 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it www.zamperla.com

Via Gaetano Donizetti 4, 47020 Roncofreddo (FC) ITALY Ph. (+39) 0541 1725135 info@applebeedesign.it www.applebeedesign.it

Via Galileo Galilei, 13 36057 Arcugnano (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 653211 info@auxelrides.com www.auxelrides.com

Via Trevigiana, 178 31020 Sernaglia (TV) ITALY Ph. (+39) 0438 966291 bertazzon@bertazzon.com www.bertazzon.com

Via del Carosello,140 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 339 5971816

crazypainters@bolcatogianni.com

Via Filippo Zoboli, 2 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 518800 info@candsrides.biz www.candsrides.biz

Via Provinciale delle Brecce, 51 80147 Napoli - ITALY Ph. (+39) 081 2508476 info@cdsud.com cdsudsas@virgilio.it www.cdsud.com

Via Boito, 150 41019 Soliera (MO) ITALY Ph. (+39) 0595 66106 info@cogan.it www.cogan.it

Borgo Pieve, 115 31033 Castelfranco V.to (TV) ITALY Ph. (+39) 0423 723020 info@dottotrains.com www.dottotrains.com

Via Po, 12 41057 Spilamberto (MO) ITALY Ph. (+39) 0597 84017 info@emilianalunapark.com www.emilianalunapark.com

Via degli Scavi, 41 47122 Forlì ITALY Ph. (+39) 0543 796665 info@eurogames.it www.eurogames.it

PO Box 20832 - Dubai UAE Ph. (+971) 4 29 80 323 info@freij.com www.freij.com

Via Matteotti 64 20092 Cinisello Balsamo (MI) ITALY Ph. (+39) 0261 298883 info@garavaglia.eu www.garavaglia.eu

Via Montegrappa, 122 31010 z.i. Mosnigo di Moriago (TV) - ITALY Ph. (+39) 0438 892847 info@gosetto.com www.gosetto.com

Via A. Tedeschi, 10/B 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 922467 gspsrl@gspsrl.eu www.prestonbarbieri.com

Via M. Buonarroti, 20/C 41032 Cavezzo (MO) ITALY Ph. (+39) 0535 49226 info@guzzieugenio.com www.guzzieugenio.com

Via Don P. Borghi, 3 42043 Praticello di Gattatico (RE) - ITALY Ph. (+39) 0522 678526 info@iepark.com www.iepark.com

Via del Chionso, 14/f 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 511501 info@imelpark.com www.imelpark.com


DIRECTORY

85

IMPRONTA DESIGNERS srl

LUCA srl

OMES New Park srl

Sports Attractions:Snowtubing Slopes, Free Fall Pro Mattress

Coin-Op Kiddie Rides, Vending Machines, Cranes, Breath Testers

Rides (Kiddie, Family)

ITALPARK

LUNGHI srl

PARK RIDES

SBF-Visa Group Sales Office in Russia and CIS Countries

Money Handling Equipment

Rides (Carousels, Kiddie, Family)

ITAL - RESINA

M.P. Group srl

POLIN WATERPARKS

Rides (Trains on Rails), Coin-Op Kiddie Rides, Figures and Vehicles for Rides

Coin-Op Kiddie Rides, Photo Booths, Lights and Lighting Systems

Waterpark Equipment

MARTINI Verniciature srl

PRESTON & BARBIERI srl

Via Santi Grisante E. Daria, 80/A - 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 757621 info@improntadesigners.it www.improntadesigners.it

Dmitrovskoe sh., 716 127238, Moscow - RUSSIA Ph. (+7) 4955 454321 az@italpark.ru www.italpark.ru www.italproject.ru

Stradello Masetti, 56 41123 Ganaceto (MO) - ITALY Ph. (+39) 059 386042 italresi@italresina.it www.italresina.it

JAKAR

Fabryczna 10, 44-240 Żory POLAND Ph. (+48) 324 357922 sales@jakar.pl www.jakar.pl

Via San Lorenzo, 24/26 31020 San Zenone degli Ezzelini (TV) - ITALY Ph. (+39) 0423 969714 info@lucasrl.it www.lucasrl.it

Via del Fonditore, 16 40129 Bologna ITALY Ph. (+39) 051 364978 info@lunghisas.it www.lunghisas.it

Via Boetti, 16 - z.i. Mancasale 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 273601 info@memopark.it www.memopark.it

Via Caodalbero, 843 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847288

info@andreamartinisabbiature.it www.andreamartinisabbiature.it

Via Labriola, 7 942017 Novellara (RE) ITALY Ph. (+39) 0522 653274 info@omes-newpark.com www.omes-newpark.com

Via Albino Protti, 115 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805490 info@parkrides.com www.parkrides.com

Gebkim OSB Refik Baydur 6 41480 Dilovasi/Kocaeli TURKEY Ph. (+90) 532 443 80 23 polin@polin.com.tr www.polin.com.tr

Via Cocchi, 19 42124 Reggio E. - ITALY Ph. (+39) 0522 925211 info@prestonbarbieri.com www.prestonbarbieri.com

Coin-op Amusement Machines, Strenght Testers

Rides Sand-Blasting and Painting

Rides (Family, Major, Water), Roller Coasters, Monorails, Bumper Cars

KCC Entertainment Design

MOSER’S RIDES srl

PROPOSTA srl

Design and Construction of Themed Environments

Rides (Kiddie, Family, Major), Interactive Rides

Ride Testing and Certifications, Inspections and Construction Site Management, Project and Document Auditing

LIDEA

NEVEPLAST srl

SAE srl

Rides (Kiddie)

Sports Attractions: Snowtubing Equipment, Drifting Kart Flooring

Electric Components (Rotary Joints)

LIGHTS CO sas

OCEM srl

SARTORI RIDES srl

Lights & Lighting Systems

Carpentry for Rides (Roller Coasters)

Rides (Kiddie, Family, Major), Ferris Wheels, Roller Coasters

Papestraat 1 8710 Wielsbeke BELGIUM Ph. (+32) 56 43 98 43 info@kcc.be www.kcc.be

Viale Europa, 12/14 41011 Campogalliano (MO) ITALY Ph. (+39) 0598 51600 info@lidearides.it www.lidearides.it

Via Mazzini, 216 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805239 info@lightsco.eu www.lightsco.eu

Strada Statale 12 Via Abetone Brennero, 15B Ostiglia (MN) - ITALY Ph. (+39) 0386 800001 moser@moserrides.com www.moserrides.com

Via Mons. Bilabini, 31 24027 Nembro (BG) ITALY Ph. (+39) 0354 536661 neveplast@neveplast.it www.neveplast.it

Via Atheste, 44 /B 35042 Este (PD) ITALY Ph. (+39) 0429 601638 info@ocemmarchetti.it www.ocemmarchetti.it

Piazzale Stazione, 6 35131 Padova - ITALY Ph. (+39) 347 677 5069 proposta_design@yahoo.it

Via Turati, 12 20046 Biassono (MI) ITALY Ph. (+39) 039 2753847 sae.collettori@gmail.com www.sae-collettori.it

Via del Commercio, 19 35044 Montagnana (PD) ITALY Ph. (+39) 0429 83674 info@sartoriamusement.com www.sartoriamusement.com


COMPANY directory SBF - Visa srl

TECHNICAL PARK snc

Rides (Kiddie, Family, Major) Roller Coasters, Ferris Wheels

Rides (Family, Major), Roller Coasters, Ferris Wheels

Via Dei Placco, 217 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847098 sbf@sbfrides.com www.sbfrides.com www.visarides.it

SELA GROUP srl

Via Masetti, 46 47122 Forlì ITALY Ph. (+39) 0543 796623 info@selagroup.it www.selacarshop.com Battery cars, bumper boats/cars

STREET ART

Via F. Filzi, 861 45030 Ceneselli (RO) ITALY Ph. (+39) 338 6521200 info@streetart.it www.streetart.it Theming & Decorations (Airbrushing)

Via dell’Artigianato, 47 45037 Melara (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 89276 info@technicalpark.com www.technicalpark.com


87

TEXTE FRANÇAIS

Page 12 Bien que les fêtes de Noël soient terminées, revenons un peu en arrière et jetons un œil à l’une des plus grandes fêtes foraines hivernales: Hyde Park’s Winter Wonderland à Londres DE LA GLACE À LONDRES Si vous vous rendez à Londres pendant les fêtes de fin d’année, Noël ne serait pas Noël sans une visite à Hyde Park’s Winter Wonderland. Défini comme “le plus grand spectacle festif de Londres” (Marie Claire) et “Noël au maximum!” (The Sun), ce festival hivernal, avec sa fête foraine et ses nombreuses attractions, répand l’esprit de Noël à Londres depuis plus de 10 ans ; une décennie au cours de laquelle il est passé de ses humbles origines à marché de Noël en plein air jusqu’à devenir une grande fête avec plus de 100 manèges et attractions spectaculaires, dont patinoire, spectacles, montagnes russes, stands de street food, bars festifs et musique live. Même après toutes ces années, l’entrée dans l’aire du Winter Wonderland, pour profiter de l’atmosphère joyeuse, continue à être gratuite, et des milliers de visiteurs reviennent chaque année pour y célébrer les fêtes de Noël.

87 DE LA GLACE À LONDRES 88 LE MUSÉE D’ART RÉINVENTÉ 89 UNE LEÇON DE MARKETING EXPÉRIENTIEL 90 DES ILLUSIONS PARFAITES

Pour la saison 2018-2019, Hyde Park’s Winter Wonderland est resté ouvert du 22 novembre au 6 janvier afin de proposer ses grands classiques ainsi qu’une vaste gamme de nouveautés. Nous commencerons par le retour triomphal des roller coasters à sensations: du Munich Looping, arrivé avec ses 5 loopings et ses 34m de hauteur directement de son siège à l’Oktoberfest de Munich, à la nouvelle et spectaculaire attraction VR Dr Archibald, le plus grand coaster itinérant avec réalité virtuelle du monde, une exclusivité du Winter Wonderland; à ceux-ci viennent s’ajouter Ice Mountain, Santa’s Spinning Coaster, un Euro Coaster et un Wilde Maus XXL. Sans compter les trois montagnes russes destinées aux enfants, Santa’s Flying Sleigh, le Racing Coaster et le Clown Coaster. Pour tous les passionnés qui souhaiteraient éviter de faire la queue, des pass spécifiques étaient à disposition. Pour les fans de fêtes foraines, le Winter Wonderland incluait également une grande roue de 60m de haut qui, cette année, arborait une composante magique supplémentaire fournie par Google Assistant. Si les grands huit sont parfaits pour attirer l’attention de ceux qui aiment le frisson, pour le reste du public Hyde Park’s Winter Wonderland est mieux connu pour ses offres sur le thème de la glace. La

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

plus grande patinoire du RoyaumeUni est revenue aussi en 2018, plus grande que jamais avec une surface de plus de 1765m²; il s’agit d’une piste vraiment spectaculaire que mille lumières de Noël illuminent. De retour également le Bar Ice, où les tables, les chaises et même les verres étaient entièrement sculptés dans la glace. L’expérience pour familles Magical Ice Kingdom, une attraction à traverser à pied, revenait avec un nouveau thème, “La forêt secrète”, une histoire racontée avec des sculptures de glace créées à partir de plus de 500 tonnes de glace et de neige à des températures de -10°C, et avec des éléments immersifs uniques. En s’inspirant de ces sculptures extraordinaires, le Winter Wonderland a également offert, et ce pour la première fois, les Ice Sculpting Workshops, des ateliers de sculpture sur glace où les visiteurs pouvaient tenter de créer un chef d’œuvre sous la conduite experte des meilleurs sculpteurs sur glace du Royaume-Uni. Pour fêter les 40 ans du livre illustré “The Snowman”, écrit par Raymond Briggs, Hyde Park’s Winter Wonderland a collaboré avec Backyard Cinema et Penguin Ventures pour créer l’aventure The Snowman Experience, dans laquelle l’un des films pour familles les plus aimés au Royaume-Uni prenait vie


88 lorsque les visiteurs exploraient les espaces multiples, multisensoriels et cinématiques de cette attraction pour toute la famille, riche de joie de Noël et de merveilles. Parmi les autres attractions sur le thème de la glace, rappelons une nouvelle programmation du spectacle “Peter Pan On Ice” interprété par la troupe de renommée internationale Imperial Ice Stars, ainsi qu’une aire alpine appelée Santa Land comprenant une piste de glace pour luges de 45m, la Ice Slide, et un parcours sur glace de 85m, l’Ice Track, qui se déroulait sous une couverture de lumières de noël et sapins colorés. Toute une série de spectacles venaient compléter le divertissement pendant les fêtes. Sous le Circus MegaDome, le plus grand chapiteau du Royaume-Uni, se produisait le Zippos Christmas Circus qui fêtait 250 ans de cirque avec des numéros acrobatiques et amusants, tandis que le Cirque Berserk proposait une version de cirque contemporain plus sensationnel. Il y avait aussi les spectacles de cabaret, des postations de karaoké au Bar Hütte et, pour la première fois, une Parade de Lumière pour saluer le Père Noël lorsqu’il quittait son poste dans la grotte à la fin de la journée, accompagné de personnes sur des échasses, de jongleurs, de joueurs de tambour, du Roi et de la Reine des Glaces et bien sûr des Lutins. A présent fermé, Hyde Park’s Winter Wonderland rouvrira ses portes en novembre 2019. ENCADRÉ ET LA SICURITÉ? Ces dernières années, les événements à grande affluence sont devenus un risque de sécurité, dans la crainte constante qu’ils deviennent les objectifs d’attaques terroristes potentielles en utilisant des véhicules lancés sur la foule. Les organisateurs ont besoin de barrières temporaires qui empêchent l’entrée aux véhicules tout en permettant aux piétons de se déplacer librement pour entrer et sortir de la

TEXTE FRANÇAIS zone délimitée. Hyde Park’s Winter Wonderland est venu s’ajouter à une liste d’événements de haut profile à Londres ayant choisi les nouvelles barrières du système Surface Guard, mises au point par ATG Access. Surface Guard est un système modulaire qui ne pèse que 175 kg par section, ce qui signifie qu’il peut être installé et retiré rapidement par une équipe de quatre personnes, sans l’aide de machines. La flexibilité du modulaire le rend adapté aux événements en tous genres, tandis que la vitesse de positionnement (une rue entière peut être sécurisée en un peu moins de 30 minutes) signifie qu’il n’y a pas besoin de bloquer les routes jusqu’à la dernière minute et que les zones intéressées peuvent rester opérationnelles plus longtemps. Mais bien que légère, la barrière a prouvé qu’elle était en mesure de résister aux attaques de véhicules hostiles: pendant les tests, Surface Guard a été en mesure d’arrêter un véhicule de 2500kg voyageant à 48km/h et un véhicule de 7200kg à 32km/h. Page 21 Meow Wolf, leur House of Eternal Return et les nouveautés à venir LE MUSÉE D’ART RÉINVENTÉ On l’a qualifiée d’“installation artistique”, “attraction touristique”, “musée”, “exposition d’art immersive”, “funhouse”, “expérience interactive”, voire “un trip acide sans besoin de prendre de drogues”. En effet, l’House of Eternal Return de Santa Fe, au Nouveau Mexique, peut être décrite de différentes manières. Et toutes sont correctes bien que non exhaustives, car cette expérience est tellement riche et unique qu’on ne pourra jamais lui coller une étiquette ni la décrire parfaitement. Pour tenter de se faire une idée, il faut commencer par se renseigner sur ses créateurs. On découvre

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

ainsi qu’il s’agit de Meow Wolf: non pas une société, mais un collectif d’artistes qui a vu le jour à Santa Fe en 2008 dans le but de faire de l’art d’avant-garde. Ce groupe, initialement formé par une dizaine de jeunes, s’est agrandi au fil des ans au point de compter aujourd’hui plus de 300 artistes (de différentes disciplines : sculpture, peinture, photographie, production vidéo, atelier de couture pour le théâtre, réalité virtuelle et réalité augmentée, etc.). Après diverses installations temporaires à succès tant en ville qu’en dehors (par exemple, à Chicago, New York, Las Vegas et San Antonio), il a donné vie, en 2016, à sa première installation permanente, l’House of Eternal Return justement. Grâce au financement participatif et au soutien financier déterminant de George Martin (oui, c’est bien lui, l’auteur de la saga ‘Game of Thrones’), dans un bowling désaffecté d’environ 3 mille mètres carrés, a ainsi été créée une villa en pur style victorien avec un investissement estimé à 3 millions de dollars. En entrant, on se retrouve dans la maison de la famille (fictive) Selig qui a disparu après avoir réalisé dans la demeure une expérience. Les visiteurs se promènent ainsi curieux dans les pièces vides, touchent les meubles, déplacent les bibelots et découvrent qu’en réalité, la maison est un labyrinthe de pièces chacune conduisant dans une dimension différente qui stimule les sens et attise toujours plus la curiosité des visiteurs qu’ils soient jeunes ou adultes. Et cette curiosité est récompensée par des surprises inattendues sans cesse renouvelées rendant ainsi chaque visite différente et captivante. Dans la cuisine, par exemple, le frigo cache un portail qui mène à une salle entièrement recouverte de glace où se trouve le squelette gigantesque d’un animal préhistorique sur les os duquel on peut frapper comme s’il s’agissait d’un grand xylophone. La cheminée et la machine à laver cachent elles


TEXTE FRANÇAIS aussi des ‘portes’ et des passages secrets qui s’ouvrent sur d’autres mondes tels que forêts phosphorescentes, créatures faites de néons, pièces des miroirs, installations musicales, lumières laser et psychédéliques. Le parcours n’est pas prédéfini et la visite peut même durer plusieurs heures si le visiteur est quelqu’un de curieux. L’année de son ouverture, l’House of Eternal Return misait sur une affluence de 125 mille visiteurs. Ils furent au contraire 400 mille et en deux ans, elle a déjà atteint le million de visiteurs. Les articles de presse consacrés à cette attraction insolite sont très nombreux, même de la part des plus importants journaux nationaux, et tous n’ont eu que des paroles élogieuses appréciant, outre l’aspect interactif, sa manière de combiner art, technologies du XXIe siècle et divertissement thématique. “Nous nous attendions à quelque chose qui allait certainement plaire, mais nous ne pouvions pas imaginer un tel succès et, de plus, aussi rapidement” a déclaré à la presse l’un des fondateurs di Meow Wolf, Vince Kadlubek. Le collectif artistique ne s’est toutefois pas laissé prendre au dépourvu, et son attraction est déjà devenue un format, plus précisément, un concept à exporter. Vers la fin de cette année, Meo Wolf Las Vegas devrait ouvrir non loin du Strip, à l’intérieur d’un nouveau complexe dédié au retail et au divertissement nommé Area15. Les billets sont déjà en prévente et même si l’on ne connait pas dans les détails les caractéristiques de cette nouvelle réalité, on sait cependant que bien que n’étant pas une réplique de Santa Fe, elle sera “toujours une incroyable œuvre d’art immersive pour personnes de tous âges” peut-on lire sur le site et qu’à sa réalisation participeront, outre l’équipe de Meow Wolf, également d’autres artistes locaux. Après Las Vegas, ce sera le tour de Denver en 2020 à avoir sa Meo Wolf: un projet de 50 millions de dollars en collaboration avec Re-

vesco Properties (également propriétaires du parc Elitch Gardens en ville), qui prévoit la construction d’un complexe de cinq étages (8.400m²) où l’attraction artistique occupera plus de 5.500m² (trois fois l’House of Eternal Return de Santa Fe!). Là aussi interviendront des artistes locaux, et les décors et l’histoire pourront être différents par rapport au modèle d’origine, mais seront maintenus aussi bien les éléments expérientiels que le recours à des éléments scénographiques surdimensionnés. En tout cas, il sera possible d’avoir un avant-goût de ce que sera Meow Wolf Denver dans la ville du Colorado dès avril prochain. Au parc Elitch Gardens, ouvrira en effet Meow Wolf’s Kaleidoscape, annoncée comme “la première dark ride artistique jamais vue auparavant”. Les passagers seront transportés dans des univers ‘différents’ par leurs sons, couleurs, mouvements, qui leur proposeront des défis interactifs. “Les artistes de Meow Wolf adorent les manèges” a déclaré Vince Kadlubek. “Ce sont des œuvres d’art avec leur architecture propre, chacune avec un rythme, des sensations, des couleurs, un thème et bien d’autres choses encore. C’était pour nous un rêve que de créer une dark ride et nous sommes profondément honorés de travailler avec Elitch Gardens pour réaliser la première attraction au monde à être une œuvre d’art contemporaine multimédia ”. Page 34

Google s’est servi d’une attraction pour promouvoir Google Assistant au CES 2019 UNE LEÇON DE MARKETING EXPÉRIENTIEL Des smartphones avec écrans pliables, des taxis aériens, des téléviseurs qui s’enroulent sur euxmêmes, des voitures à conduite

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

89 autonome et électriques avec de surprenantes fonctionnalités de divertissement à bord … les nouveautés au CES de Las Vegas qui vient de se conclure étaient nombreuses. Mais à la plus importante foire du monde pour le secteur de l’électronique de consommation, il y avait cette année aussi un manège: un parcours sur rail pour toute la famille avec animatroniques, installés dans l’aire extérieure du centre d’exposition de Las Vegas. Savez-vous qui l’a voulue et pourquoi ? Rien de moins que l’exposant Google qui l’a fait construire pour présenter, d’une manière décidément insolite, Google Assistant, le produit présent dans plus d’un milliard de dispositifs entre smartphones, smart hub, caisses intelligentes et smart tv, devenant l’un des outils les plus importants de la stratégie de business de l’entreprise de Mountain View. L’attraction permet de découvrir, de manière originale, les fonctionnalités du logiciel. Les passagers suivent la journée d’un père de famille, qui est certes frénétique, mais qui devient supportable voire amusante grâce à l’assistant numérique de Google. C’est Google Assistant qui, dès le matin, lui rappelle les rendez-vous de la journée, l’informe sur la météo, allume les lumières à la maison. C’est toujours lui qui lui donne des indications routières lorsqu’il se met au volant et, étant donné que le papa doit acheter un gâteau d’anniversaire pour la grand-mère, on l’entend dire “Google, amène-moi à la pâtisserie”. Arrivé au magasin, il découvre que le pâtissier ne parle que français et donc son assistant numérique lui sert d’interprète simultané (c’est en effet la toute dernière fonctionnalité du produit). Une fois à la maison, la fête d’anniversaire peut commencer… et bien sûr, la journée se termine avec un beau selfie de toute la famille fait par l’assistant. La combinaison manège-Google Assistant à des fins de marketing n’est pas nouvelle pour le colosse


90 américain. A l’Hyde Park Winter Wonderland de Londres qui s’est conclu le jour de l’Epiphanie, les visiteurs qui sont montés sur la Big Wheel ont eu l’agréable surprise de trouver dans chacune de ses 41 nacelles Google Assistant, pour qu’ils puissent choisir pendant le tour de manège, via la commande vocale, leurs chansons de Noël préférées comme fond musical de l’expérience et écouter des curiosités sur le luna park londonien. Dans l’aire d’embarquement aussi on pouvait s’amuser en donnant à l’assistant de Google des ordres tels que “Google, fait neiger” pour se faire un selfie sous les flocons, ou “Google, demande aux gnomes de me préparer du chocolat chaud” pour goûter quelque chose de chaud pendant l’attente avant de monter sur l’attraction. Page 42

L’expérience “choisis ta boisson” de Coca-Cola DES ILLUSIONS PARFAITES La réalité virtuelle vient de débarquer en grand style à Paris aussi. C’était il y a quelques semaines à peine, avec l’ouverture d’Illucity, présenté comme un ‘parc d’aventures en réalité virtuelle’ qui constitue une nouveauté absolue en France. L’emplacement choisi pour ce centre de divertissements technologiques n’a pas été laissé au hasard puisqu’il s’agit de La Villette, le pôle culturel dans le 19ème arrondissement de la capitale française qui, avec des attractions telles que le musée de la science, La Cité des Sciences et de l’Industrie (l’une des premières et des plus grandes d’Europe) et la salle de projection semi sphérique avec écran de mille mètres carrés de Géode, représente depuis toujours une référence pour les parisiens et les touristes qui souhaitent découvrir un Paris plus moderne tourné vers le futur, avec une approche accessible à tous.

TEXTE FRANÇAIS S’articulant sur mille mètres carrés, Illucity est divisé en quatre univers qui identifient autant de typologies d’expériences VR avec une vingtaine de jeux au total qui peuvent divertir jusqu’à 33 joueurs à la fois. A disposition des joueurs, le top de la technologie VR sur le marché: casques et HTC Vive controller, VR backpack de HP et MSI, accessoires haptiques de Bhaptics, sièges dynamiques de D-Box et autres fauteuils rotatifs Onirix. Si vous êtes encore de ceux qui considèrent la réalité virtuelle comme un type de divertissement élitiste, qui de plus a l’inconvénient d’isoler le joueur, les expériences d’Illucity pourront vous faire changer d’idée, puisque dans la plupart des cas, il est prévu la participation de plusieurs joueurs (jusqu’à quatre/six à la fois, enfants ou adultes) qui collaborent ensemble. C’est ce qui se passe par exemple dans l’univers ‘VR Escape Games’, de véritables escape rooms qui, grâce à la réalité virtuelle et aux effets spéciaux tels que souffles d’air, bruits et sols qui vibrent, conduisent dans des univers différents. Il est possible de choisir parmi quatre jeux (Assassin’s Creed: Escape The Lost Pyramid, La Malédiction Corsaire, Eclipse et Incarna), et bien que différents par thème, tous partagent le fait que les joueurs, pour pouvoir se libérer en un temps défini doivent résoudre des énigmes par équipe. Il s’agit également d’expériences virtuelles à partager à plusieurs joueurs celles de l’univers ‘Hyper Reality Experience’ avec le jeu After H: Legend of Mars (auquel prochainement viendra s’ajouter Project T) qui se déroule sur une aire d’environ 100m², où les joueurs équipés de casque, backpack et mitraillette sont libres de bouger. Nous disions plus haut que les univers dans Illucity sont au nombre de quatre. Le premier des deux restants est ‘VR Film’, à savoir le cinéma combiné à la réalité virtuelle où grâce aux casques et aux assises connectées, le spectateur

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

est transporté dans l’action: dans Tara, par exemple, avec l’assise qui tourne et son casque, il peut admirer les fonds marins de tous les points de vue. L’autre univers est ‘VR Arcade’ probablement le plus prévisible et avec plusieurs expériences (The Raft, Knightfall, Beat Saber, Project Cars 2 etc.) pour chacune desquelles est prévu un équipement spécifique en plus des casques: gants haptiques pour abattre des robots dans Ape-X, une épée dans Knightfall, une place de pilote avec volant et siège vibrant dans Project Cars 2 et ainsi de suite. Derrière cette nouvelle réalité du divertissement parisien, il y a Ymagis Group, une entreprise française parmi les leaders européens en technologies numériques pour l’industrie cinématographique qui avec cette initiative veut aussi se lancer dans le secteur de la Réalité virtuelle et devenir player international dans le secteur des centres récréatifs sur la réalité virtuelle. Celui de Paris sera le premier d’un réseau de centres Illucity qui pourront atteindre une surface de 2 mille mètres carrés, qui pourront voir le jour à l’intérieur de multiplex. Ils seront mis au point en collaboration avec des opérateurs cinématographiques (en premier lieu ceux que Ymagis a déjà dans son portefeuille clients) ou proposés en franchising, ou dans certains cas spécifiques, ils pourront être gérés directement par le groupe. Les profits des centres viendront en grande partie des billets (qui en fonction du type d’expérience choisie varient de 5 à 35 euros) et des ventes connexes. On estime que pour un centre d’environ mille mètres carrés, les entrées annuelles peuvent atteindre 2 millions d’euros. Après Paris, d’autres Illucity sont prévus à Marseille, Nantes, Brest, Nice, Toulon et Lièges (Belgique). Des négociations sont également en cours avec des opérateurs cinématographiques internationaux au Moyen-Orient et en Europe.


91

TEXTO ESPAÑOL

Página 12 Ahora que el periodo navideño se ha terminado, ponemos la mirada en uno de los festivales y lunapark de invierno más grandes del periodo de las fiestas: Hyde Park’s Winter Wonderland en Londres HIELO EN LONDRES Si pasas en Londres las fiestas de final de año, la Navidad no es Navidad sin visitar el Hyde Park’s Winter Wonderland. ¡Definido “el espectáculo festivo más grande de Londres” (Marie Claire) y “la Navidad al máximo!” (The Sun), este festival invernal con lunapark y todo tipo de atracción lleva difundiendo el espíritu navideño en Londres desde hace más de una década, en la que ha crecido pasando de sus orígenes humildes de mercadillo de Navidad al aire libre a convertirse en una gran fiesta con más de 100 columpios y atracciones espectaculares, entre los cuales encontramos patinaje sobre hielo, espectáculos, montañas rusas, puestos de comida en la calle, marchosos de bar y música en directo. Incluso después de todo este tiempo, la entrada al área del Winter Wonderland, para disfrutar de la atmósfera alegre, sigue siendo gratis, y miles de visitantes regresan anualmente para celebrar aquí la época navideña. Para la temporada de 2018-2019, Hyde Park’s Winter Wonderland permaneció abierto del 22 de noviembre al 6 enero e incluía sus

91 HIELO EN LONDRES 92 EL MUSEO DE ARTE REINVENTADO 93 UNA LECCIÓN DE MARKETING EXPERIENCIAL 94 ILUSIONES PERFECTAMENTE CONSEGUIDAS

ofertas más clásicas y una amplia gama de novedades. Empezaremos por el regreso triunfal de los roller coaster con un gran contenido de adrenalina: con el Munich Looping, procedente con sus 5 loop y 34m de altura directamente de su sede en el Oktoberfest de Múnich, la nueva atracción espectacular VR Dr Archibald, el coaster itinerante con realidad virtual más grand del mundo, exclusivo del Winter Wonderland; a los que se suman Ice Mountain, Santa’s Spinning Coaster, un Euro Coaster y un Wilde Maus XXL. Tampoco faltaron los tres family coaster para niños, Santa’s Flying Sleigh, el Racing Coaster y el Clown Coaster. Para los apasionados, que no querían hacer colas, había pases específicos. Para los amantes de los lunapark, el Winter Wonderland incluía también una noria de 60m de altura que, este año, presentaba un componente mágico adicional proporcionado por Google Assistant. Si los roller coaster son perfectos para atraer la atención de los amantes de los escalofríos; para el resto del público, Hyde Park’s Winter Wonderland es más conocido por sus ofertas con temáticas del hielo. La pista de patinaje sobre hielo más grande del Reino Unido regresó también en 2018, más grande que nunca con una superficie de más de 1765 m2; es una pista verdaderamente espectacular, situada entre los árboles y su iluminación realizada con miles de luces navideñas. También esta-

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

ba de regreso el Bar Ice, donde las mesas, las sillas y hasta los vasos están esculpidos completamente en hielo. La experiencia para familias Magical Ice Kingdom, una atracción que cruzar andando, regresaba con un nuevo tema, “El bosque secreto”, una historia narrada con esculturas de hielo, creadas a partir de más de 500 toneladas de hielo y nieve con temperaturas a -10°C, y con elementos únicos de inmersión. Inspirándose en esas esculturas extraordinarias, por primera vez el Winter Wonderland ha ofrecido también los Ice Sculpting Workshops, talleres de escultura en hielo donde los visitantes podían intentar crear una obra maestra bajo la dirección experta de los mejores escultores de hielo del Reino Unido. Hyde Park’s Winter Wonderland, para celebrar los 40 años del libro ilustrado “The Snowman”, escrito por Raymond Briggs, ha colaborado con Backyard Cinema y Penguin Ventures para crear la aventura The Snowman Experience, en la que una de las películas para familias que más gusta en el Reino Unido cobraba vida cuando los visitantes exploraban los espacios múltiples, multisensoriales y de cinemáticos de esta atracción para toda la familia, repleta de alegría navideña y magia infantil. Entre las otras atracciones con el tema del hielo, recordamos una nueva programación del espectáculo “Peter Pan On Ice”, interpretado por la troupe de fama internacional Imperial Ice Stars, así


92 como también un área alpina llamada Santa Land, que comprendía una pista de hielo para trineos de 45m, la Ice Slide, y un recorrido sobre hielo de 85m, el Ice Track, que se extendía bajo una cobertura de luces navideñas y abetos decorados. Toda una serie de espectáculos completaba la diversión durante las fiestas. Bajo el Circus MegaDome, la carpa de circo más grande del Reino Unido actuaba el Zippos Christmas Circus, que celebraba 250 años de circo con rutinas navideñas y divertidas, mientras que el Cirque Berserk proponía una versión de circo contemporáneo con más adrenalina. También estaban los espectáculos de cabaret, puestos de karaoke en el Bar Hütte y, por primera vez, un Desfile de Luz para saludar a Papá Noel cuando dejaba su puesto en la cueva al final de la jornada, acompañado por personas en los trampolines, malabaristas, tamborileros, por el Rey y la Reina de los hielos y, naturalmente, por los duendes, sus ayudantes. Hyde Park’s Winter Wonderland, cerrado para esta temporada, abrirá de nuevo sus puertas en el mes de noviembre de 2019. RECUADRO ¿QUÉ HAY DE LA SEGURIDAD? A lo largo de los últimos años, los eventos muy concurridos se han convertido en un riesgo de seguridad, con el temor constante de que sean blancos de potenciales ataques terroristas mediante vehículos lanzados sobre la gente. Los organizadores necesitan barreras temporales, que impidan el acceso a los vehículos y, al mismo tiempo, permitan a los peatones moverse libremente para entrar y salir del área en cuestión. Hyde Park’s Winter Wonderland ha sido el último añadido a una lista de eventos de perfil elevado en Londres, que han elegido las nuevas barreras del sistema Surface Guard, desarrolladas por ATG Access. Surface Guard es un sistema modular, que pesa solamente 175 kg

TEXTO ESPAÑOL por sección; lo cual significa que se puede montar y desmontar rápidamente por parte de una plantilla de cuatro personas sin recurrir al uso de maquinarias. Por la flexibilidad del sistema modular, resulta apto para eventos de todo tipo, mientras que la velocidad de posicionamiento (se puede poner en condiciones de seguridad una calle entera en algo más de 30 minutos) significa que no es necesario bloquear las calles hasta el último minuto y que las zonas afectadas pueden permanecer operativas durante más tiempo. A pesar de ser ligera, la barrera ha demostrado poder resistir a ataque de vehículos hostiles: durante la fase de prueba, Surface Guard ha podido detener un vehículo de 2500kg, que circulaba a 48km/h y otro vehículo de 7200kg a 32km/h. Página 21 Meow Wolf, su House of Eternal Return y las novedades del próximo futuro EL MUSEO DE ARTE REINVENTADO La han definido como “instalación artística”, “atracción turistica”, “museo”, “exposición de arte de inmersión”, “funhouse”, “experiencia interactiva”, e incluso “un trip ácido sin consumir drogas”. De hecho, la House of Eternal Return de Santa Fe, en Nuevo México, puede describirse en una infinidad de modos. Todos ellos son correctos, aunque no sean exhaustivos, ya que esta experiencia es tan completa y única, que nunca se podrá etiquetar ni describir plenamente. Para intentar hacerse una idea, hemos de partir siempre de quiénes son sus creadores. De esta forma, se descubre que es Meo Wolf: no es una empresa, sino un colectivo de artistas, creado en Santa Fe en 2008 con el fin de hacer arte de vanguardia. Dicho grupo, formado en sus orígenes por una decena de jóvenes, se ha ido ampliando con el

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

paso del tiempo hasta el punto de contar, en la actualidad, con más de 300 artistas (de varias disciplinas: escultura, pintura, fotografía, producción de vídeo, sastrería teatral, RV y AR, etc.) y, después de varias instalaciones triunfantes en ciudades y fuera de ellas (por ejemplo, en Chicago, Nueva York, Las Vegas y San Antonio), en 2016 creó su primera instalación, la House of Eternal Return precisamente. Con el crowdfunding y el apoyo económico decisivo de George Martin (así es, propio el autor de la saga ‘Juego de tronos’), en una bolera abandonada de casi 3000 metros cuadrados, se creó una villa en estilo victoriano con una inversión estimada alrededor de 3 millones de dólares. Entrando, nos encontramos en casa de la familia (ficticia) Selig, desaparecida después de llevar a cabo un experimento en dicha vivienda. Por lo que, los visitantes merodean curiosos por las habitaciones deshabitadas, tocan los muebles, desplazan los objetos y descubren que, en realidad, la casa es un laberinto de habitaciones y que cada una de ellas transporta a una dimensión única, que estimula los sentidos y aviva cada vez más la curiosidad de los huéspedes, que pueden ser adultos o niños. Y ésta se ve recompensada con sorpresas inesperadas, que no acaban nunca, por lo que cada visita es siempre distinta y emocionante. Por ejemplo, en la cocina, dentro del frigorífico, se oculta un portal, que lleva a una sala, totalmente recubierta de hielo donde encontramos el esqueleto gigantesco de un animal prehistórico, cuyos huesos, como si fuesen un gran xilófono, pueden tocarse. También la chimenea y la lavadora tienen “puertas” y pasadizos secretos, que cruzar y que se abren a otros “mundos”, tales como bosques fosforescentes, criaturas realizadas en neón, habitaciones de espejos, instalaciones musicales, luces láser y psicodélicas. El recorrido no es predefinido y la duración de la visita puede variar incluso de varias horas si el visitan-


TEXTO ESPAÑOL te es curioso. Cuando se abrió, el objetivo de la House of Eternal Return era alcanzar para dicho año 125.000 visitantes. Sin embargo, fueron 400.000 y, en un par de años, ya ha alcanzado el millón de huéspedes. Los reportajes periodísticos dedicados a esta insólita atracción son numerosos, también por parte de las mayores cabeceras de periódicos nacionales y todas han tenido solamente palabras de entusiasmo apreciando, junto al aspecto interactivo, su forma de fundir arte, tecnologías del siglo XXI y entretenimiento temático. “Estábamos preparados para algo que nos habría gustado, peo no podíamos imaginarnos un triunfo de este alcance, en tiempos tan rápidos” ha declarado a la prensa uno de los fundadores de Meo Wolf, Vince Kadlubek. Aunque el colectivo artístico sabía lo que se hacía y su atracción es ya un formato y, para ser más precisos, un concepto que exportar. Hacia finales de este año, Meo Wolf Las Vegas debería abrir no muy lejos de Strip, internamente en un nuevo complejo dedicado a la venta al por menor y al entretenimiento llamado Area15. Las entradas se encuentran en preventa y, aunque no se sepan todavía detalles sobre las características de esta nueva realidad, se sabe que, a pesar de no ser una réplica de Santa Fe, será “siempre una increíble obra de arte de inmersión para personas de todas las edades “como se lee en el sitio y que, en su realización, se implicarán, junto a la plantilla de Meo Wolf, también otros artistas locales. Después de Las Vegas, también Denver en 2020 contará con su Meo Wolf: un proyecto de 50 millones de dólares en colaboración con Revesco Properties (propietarios también del parque Elitch Gardens en la ciudad), que contempla la construcción de un complejo de cinco plantas (8.400m2), donde la atracción artística ocupará más de 5.500m2 (¡tres veces la House of Eternal Return de Santa Fe!). También en este caso, intervendrán artistas locales

y escenografías y trama podrán ser distintas del modelo original, pero permanecerán los componentes ‘hands-on’, experienciales y el empleo de elementos escenográficos sobredimensionados. Se podrá disfrutar ya de una cata de lo que será Meo Wolf Denver en la ciudad del Colorado a partir del próximo mes de abril. De hecho, en el parque Elitch Gardens, se abrirá Meow Wolf’s Kaleidoscape, anunciada como “la primera dark ride artística nunca vista hasta ahora en el mundo”. Los pasajeros serán transportados hacia otros universos en cuanto a sonidos, colores, movimientos, donde experimentará retos interactivos. “A los artistas de Meow Wolf les encantan las atracciones” ha dicho Vince Kadlubek. “Son obras de arte con una arquitectura propia, cada una con un ritmo, sensaciones, colores, un tema y mucho más. Para nosotros, era un sueño crear una dark ride y nos sentimos profundamente honorados de trabajar con Elitch Gardens para realizar la primera atracción del mundo, que es una obra de arte contemporánea multimedia”. Página 34 Google ha usado una atracción para promover Google Assistant en el CES 2019 UNA LECCIÓN DE MARKETING EXPERIENCIAL Smartphones con pantallas plegables, taxis aviones, televisores que se enrollan sobre sí mismos, medios robóticos que caminan sobre ruedas, coches con conducción autónoma y eléctricos con sorprendentes funcionalidades de entretenimiento a bordo… las novedades en el CES de Las Vegas, que ha finalizado estos días, eran numerosas. Aunque en la feria más importante del mundo para el sector de la electrónica de consumo, este año aparecía, sorprendentemente,

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

93 también una atracción: un recorrido sobre raíl para toda la familia con animatrónicos, instalado en el área externa del centro de exposición de Las Vegas. ¿Sabes quién la ha querido y por qué? Nada menos y nada más que el expositor Google, que la ha mandado construir para presentar, en un modo totalmente fuera de lo habitual, Google Assistant, el producto, presente en más de un millardo de equipos, entre los que encontramos smartphone, smart hub, altavoces inteligentes y televisores inteligentes, que se ha convertido en una de las herramientas más importantes de la estrategia de negocios para la empresa de Mountain View. La atracción permite descubrir en un modo original las funcionalidades del software. Los pasajeros siguen la jornada de un papá que, a pesar de ser frenética, llega a ser soportable e incluso divertida con el asistente digital de Google. Es Google Assistant, que le recuerda las tareas del día desde temprano, le informa sobre el tiempo, enciende las luces en casa. También este asistente le proporciona indicaciones sobre la viabilidad cuando coge el coche y, ya que el papá ha de comprar una tarta para el cumpleaños de la abuela, está a punto de decirle “Google, llévame a una pastelería”. Al llegar a la tienda, descubre que el pastelero habla solamente francés y entonces su asistente digital se convierte en un intérprete de simultánea (de hecho, ésta es la ultimísima funcionalidad del producto). En casa, la fiesta de cumpleaños puede empezar… y, obviamente, no puede faltar un bonito selfie de toda la familia tomado por el asistente. La unión atracción-Google Assistant para fines de marketing no es algo nuevo para el coloso americano. En el Hyde Park Winter Wonderland de Londres, que cerró sus puertas el día de la Epifanía, los visitantes, que se subieron a la Big Wheel, disfrutaron de la sorpresa de encontrar aplicado en cada una de sus 41 góndolas Google Assis-


94 tant, por lo que, durante la vuelta podían elegir, impartiendo órdenes vocales, sus canciones favoritas de Navidad como fondo para la experiencia y escuchar también curiosidades sobre el luna park londinense. También en el área de embarque, se podían divertir dando al asistente de Google órdenes de tipo “Google, haz que nieve” para echarse un selfie con copos de nieve, o “Google, pide a los duendes que me preparen un chocolate caliente” para tomarse algo caliente durante la espera antes de subirse a la atracción. Página 42 Los VR park son una realidad, que se va difundiendo rápidamente también por Europa. El mes pasado se abrió uno también en París ILUSIONES PERFECTAMENTE CONSEGUIDAS La realidad virtual ha desembarcado con gran estilo también en París. Lo ha hecho hace algunas semanas con la apertura de Illucity, un ‘VR adventure park’ como es divulgado, que constituye una novedad absoluta para Francia. La colocación elegida para este centro de diversiones tecnológico no es casual al tratarse de La Villette, el polo cultural en el 19° arrondissement de la capital francesa que, con atracciones, tales como el museo de la ciencia La Cité des Sciences et de l’Industrie (uno de los primeros y mayores de Europa) y la sala de proyección semiesférica con pantalla de mil metros cuadrados de Géode, representa desde siempre un punto de referencia famoso entre los parisinos y los turistas, que quieren acercarse a la París más moderna proyectada hacia el futuro, con un enfoque que todos puedes compartir. Illucity, desarrollado en miles de metros cuadrados, se divide en cuatro universos, que identifican otras tantas tipologías de experiencias

TEXTO ESPAÑOL VR con una veintena de juegos en total, que pueden entretener hasta a 33 jugadores cada vez. A disposición de los jugadores, lo mejor de la tecnología VR en el mercado: visores y controller HTC Vive, VR backpack de HP y MSI, accesorios hápticos de Bhaptics, asientos dinámicos de D-Box y otros dispositivos giratorios de Onirix. Si sigues considerando la realidad virtual aún un tipo de diversión de élite que, sobre todo, presenta el gran defecto de aislar al sujeto, las experiencias de Illucity pueden hacerte cambiar idea, ya que, en la mayoría de los casos, contemplan la participación de varios jugadores (incluso cuatro/seis a la vez, que pueden ser chicos o adultos), que colaboran entre sí. Esto es lo que pasa, por ejemplo, en el universo de ‘VR Escape Games’, de las auténticas escape room que, mediante la realidad virtual y efectos especiales, tales como bocanadas de aire, ruidos y pavimentos vibrantes lleva a otros universos. Son cuatro, los juegos entre los que elegir (Assassin’s Creed: Escape The Lost Pyramid, La Malédiction Corsaire, Eclipse e Incarna) y, aunque sean distintos por la temática, todos comparten el hecho de que los jugadores, para poder liberarse en el tiempo establecido, han de solucionar los enigmas en equipo. Son experiencias virtuales que compartir entre varios jugadores también las del universo ‘Hyper Reality Experience’ con el juego After H: Legend of Mars (al que próximamente se sumará tambiéN Project T), que se desarrolla en un área de unos 100m2, donde los jugadores, equipados con visor, backpack y ametralladora, se mueven libremente. Decíamos que los universos en Illucity son cuatro. El primero de los dos que nos faltan por recordar es ‘VR Film’, o sea el cine asociado a la realidad virtual donde con visores y asientos conectados, el espectador es llevado dentro de la acción por lo que, por ejemplo, en Tara, con su asiento que gira y sus visores

GAMES & PARKS INDUSTRY 1 - 2019

puestos, al llegar a un cierto punto puede admirar los fondos marinos desde todas las perspectivas. Sin embargo, el otro universo es ‘VR Arcade’, probablemente, el más descontado y con varias experiencias (The Raft, Knightfall, Beat Saber, Project Cars 2 etc.), para cada una de las cuales se contempla una herramienta específica que se suma a los visores: guantes hápticos para abatir robot en Ape-X, una espada en Knightfall, un puesto de conducción con volante y asiento en Project Cars 2 y así sucesivamente. Detrás de esta nueva realidad del entretenimiento parisino, encontramos a Ymagis Group, una empresa francesa entre los líderes de Europa en tecnologías digitales para la industria cinematográfica que, con esta iniciativa, quiere lanzarse también al sector de la RV y convertirse en un interlocutor internacional en el sector de los centros de entretenimiento basados en la realidad virtual. El de París será el primero de una red de centros Illucity, que podrán llegar en cuanto a superficie hasta a 2000 metros cuadrados, que situar también en el interior de multiplex. Se desarrollarán en colaboración con empresarios cinematográficos (en primer lugar, los que Ymagis ya tiene en su cartera de clientes) o propuestos en franquicia o, en algunos casos específicos, podrán estar regentados directamente también por el grupo. Los beneficios de los centros derivarán en la mayoría de los casos de las entradas (que, dependiendo del tipo de experiencia elegida, varían de los 5 a los 35 euros) y de ventas relacionadas. Se calcula que, para un centro de unos 1000 metros, las entradas anuales pueden llegar a los 2 millones de euros. Después de París, se contemplan otros Illucity en Marsella, Nantes, Brest, Niza, Tolón y Lieja (Bélgica). Ya han empezado también negociaciones con varios operadores cinematográficos internacionales en Medio Oriente y Europa.


95

BUSINESS ADS / DALLE AZIENDE BUMPER CARS VETTURE AUTOSCONTRO TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Adult ride YEAR / ANNO: 1999 MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Preston & Barbieri NUMBER / QUANTITÀ: 20 POWER SUPPLY / ALIMENTAZIONE: 380V - 3ph - 50Hz PRICE / PREZZO: contact Visa / contattare Visa

SKATE 360

MINI DANCE PARTY 360° 12 SEATS MINI DANCE PARTY 360° A 12 POSTI

TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Thrill ride - Park model

TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Thrill ride - Park model

YEAR / ANNO: 2014

YEAR / ANNO: 2013 MANUFACTURER COSTRUITO DA: Visa Int’l LATEST SAFETY TEST / DATA ULTIMA VERIFICA SICUREZZA: 2015 (UK) FOOTPRINT (IN OPERATION) / SUPERFICIE INGOMBRO IN FUNZIONAMENTO: 9x9x12.5(h)m

VISA INTERNATIONAL SRL ITALY Tel. (+39) 0429 804622 E-mail: visa@visarides.it

POWER SUPPLY / ALIMENTAZIONE: 380V - 3ph - 50Hz PRICE / PREZZO: contact Visa / contattare Visa

FLIPPER TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Major ride YEAR / ANNO: 1988 MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Huss (Germany) LATEST SAFETY TEST ULTIMA VERIFICA SICUREZZA: 2018 TRANSPORT / TRASPORTO: 3 trailers / 3 rimorchi SET-UP TIME / TEMPO DI MONTAGGIO: 1 ½ day / Un giorno e mezzo POWER SUPPLY / ALIMENTAZIONE: 400V 280Amp PRICE / PREZZO: To be agreed upon / Da concordare

HELMUTH RÜDIGER AUSTRIA Tel. (+43) 664 1812501 helmuth.ruediger@gmx.net

STELLA’S REVENGE COASTER

(+39) 049 8762922

MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Pinfari (Italy)

SCALED DOWN CAROUSEL

TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: 1/10 scale replica / Riproduzione in scala 1:10 YEAR / ANNO: 1980/1990 MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Made by myself / Autocostruita DESCRIPTION / DESCRIZIONE: Diameter 90cm, 70cm high. Just like the original ride dating back to 1890. Full of lights. / Diametro 90cm, altezza 70cm. Identico all’originale del 1890, illuminato

MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Mondial LATEST SAFETY TEST ULTIMA VERIFICA SICUREZZA: ADIPS 29-04-16 TÜV December 2015 TRANSPORT / TRASPORTO: Two or three trailers Due o tre rimorchi

info@factoedizioni.it

TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Cyclone Z40 Coaster

MODELLINO GIOSTRA A CAVALLI

YEAR / ANNO: 1997

Per il vostro annuncio:

PRICE / PREZZO: contact Visa / contattare Visa

SAFETY CERTIFICATE / CERTIFICATO SICUREZZA: ADIPS current certified (with full docs) / cert. ADIPS completa TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: Good condition. Hydrovein compressor runs breaking system. Good lighting. Gates/uprights, base and perimeter fence all galvanised. Station handrails stainless steel. 2001: track was sandblasted, all cars were refurbished. New control system in 2014. 2018: new lift chain, pick up dogs and brushes in brake station assemblies. Footprint: 17x40m. / Buono stato. Compressore Hydrovein per impianto freni. Buon impianto luci. Cancelli/montanti, base e recinzione zincati. Corrimano della stazione in acciaio inox. 2001: sabbiatura tracciato, vetture ammodernate. 2014: THE CLACTON PIER COMPANY LTD nuovo sistema controllo. 2018: cambiato impianto sollevamento a catena, nuove spazzole e dispositivi di UNITED KINGDOM pick-up nella stazione. Ingombro: 17x40m. Tel. (+44) 1255 421115 PRICE / PREZZO: Offers in region of £175,000 / £175.000 trattabili sc@clactonpier.co.uk

TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Top scan

PRICE / PREZZO: POA / Trattabile

POWER SUPPLY / ALIMENTAZIONE: 380V - 3ph - 50Hz

YEAR / ANNO: 1994

XTREME

STANLEY REEVES UNITED KINGDOM Tel. (+44) 797 0071560 E-mail: stanley@betterrides.co.uk

MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Visa Int’l LATEST SAFETY TEST / DATA ULTIMA VERIFICA SICUREZZA: 2014 FOOTPRINT (IN OPERATION) / SUPERFICIE INGOMBRO IN FUNZIONAMENTO: 10x5x7.5(h)m

GIOVANNI SAURO BONALDO ITALY Tel. (+39) 328 8338941

POWER SUPPLY / ALIMENTAZIONE: 220V SET-UP TIME / MONTAGGIO: Set-up: 5/6 hours; disassemble: 3/4 hours / Montaggio: 5/6 ore; smontaggio 3/4 ore PRICE / PREZZO: To be agreed upon / Da concordare

FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy


VIEWING TOWER TORRE PANORAMICA

MERRY-GO-ROUND GIOSTRA BAMBINI

MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Troisne

MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Dietz (Germany)

TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE:

YEAR / ANNO: 1991 - 1992

18m in diameter. 60m high. Capacity: 40 people. Now operating in my fixed park. Comes with ticket office. Good condition. Price: 120,000€. No time-wasters, please! Diametro: 18m. Alta 60m. Capacità: 40 passeggeri. Attualmente funzionante nel mio parco fisso. In vendita per rotazione attrazioni. Completa di cassa comandi. Buono stato. Prezzo: 120.000 €. No perditempo!

LATEST SAFETY TEST / DATA ULTIMA VERIFICA SICUREZZA: New test TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: Trailer-mounted / Su carro POWER SUPPLY / ALIMENTAZIONE: 380V PRICE / PREZZO: To be agreed upon / Da concordare

DANIELE VACONDIO ITALY Tel. (+39) 393 9835427 E-mail: mail@gulliverlandia.it

STEPHAN SCHÄFER GERMANY Tel. (+49) 163 826 8034 E-mail: schaefers-fun@web.de

COIN-OP KIDDIE RIDES KIDDIE RIDE

GIOSTRA DU RE TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA : Merry-Go-Round/Giostra MANUFACTURER COSTRUITO DA: Craft / Artigianale

TECHNICAL DATA CARATTERISTICHE TECNICHE: Aladin and horse themed kiddie rides complete with totem and column featuring the coin acceptors. Aladino e cavallo con totem. A gettoni

YEAR / ANNO: 1850

PRICE / PREZZO: 300€ each 300€ cadauno

MICHELE CALORIO ITALY Tel. (+39) 345 6787618 E-mail: kenio50@yahoo.it

GILBERTO CATELLANI ITALY Tel. (+39) 333 9752828

SMALL AMUSEMENT PARK PICCOLO PARCO GIOCHI

SATURN TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Mini Convoy - Rodeo per bambini

WHERE / DOVE: Teramo, Italy

MANUFACTURER COSTRUITO DA: M. Lutz (France)

DATA / CARATTERISTICHE: Sited on public gardens Operating licence incl. Su terreno comunale Giardini con licenze.

YEAR / ANNO: 1992 LATEST SAFETY TEST / DATA ULTIMA VERIFICA SICUREZZA: New test

STEPHAN SCHÄFER GERMANY Tel. (+49) 163 826 8034 E-mail: schaefers-fun@web.de

TECHNICAL DATA CARATTERISTICHE TECNICHE: Trailer-mounted. 380DC Su carro. 380DC PRICE / PREZZO: To be agreed upon / Da concordare

THEMING / TEMATIZZAZIONE: Italian Risorgimento Risorgimento italiano FOOTPRINT (in operation) INGOMBRO IN FUNZIONAMENTO : Around 10m of diameter Diametro attorno ai 10m PRICE / PREZZO: 35,000€

GILBERTO CATELLANI ITALY Tel. (+39) 333 9752828

ATTRACTIONS / ATTRAZIONI: Children ride, mini train, trampoline, inflatable, coin-op kiddie rides, etc. Giostrina, trenino, tappeto elastico, gonfiabile, cavallini, ecc. PRICE / PREZZO: To be agreed upon / Da concordare

BUMPER CARS PAVILION

CHILDREN RIDE GIOSTRA BAMBINI

MANUFACTURER COSTRUITO DA: Reverchon (France)

MANUFACTURER COSTRUITO DA: SBF (Italy)

LATEST SAFETY TEST / DATA ULTIMA VERIFICA SICUREZZA: New test

STEPHAN SCHÄFER GERMANY Tel. (+49) 163 826 8034 E-mail: schaefers-fun@web.de

TECHNICAL DATA CARATTERISTICHE TECNICHE: Complete with pavilion, track and 20 cars. Transport: 2-3 trailers. Completo di padiglione e 20 vetture. Trasporto su 2-3 rimorchi. FOOTPRINT (IN OPERATION) / SUPERFICIE INGOMBRO IN FUNZIONAMENTO: 22x11m PRICE / PREZZO: To be agreed upon Da concordare

HORSE CAROUSEL GIOSTRA CAVALLI TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Nostalgic Horse Carousel Carosello Nostalgia MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Peter Petz YEAR / ANNO: 1986 LATEST SAFETY TEST / DATA ULTIMA VERIFICA SICUREZZA: New test

STEPHAN SCHÄFER GERMANY Tel. (+49) 163 826 8034 E-mail: schaefers-fun@web.de For your AD:

(+39) 049 8762922

TECHNICAL DATA CARATTERISTICHE TECNICHE: Trailer-mounted / Su carro POWER SUPPLY / ALIMENTAZIONE: 380V PRICE / PREZZO: To be agreed upon / Da concordare

info@factoedizioni.it

TECHNICAL DATA CARATTERISTICHE TECNICHE: Fully galvanized. Homologated ticket booth. Facade fitted with blown neon lights. Benches made from stainless steel Tutta zincata. Cassa con documenti. Facciata illuminata da neon soffiati. Panchine in acciaio inox

MASSIMO LAPIETRA ITALY Tel. (+39) 339 2960042

ROAD TRAIN TRENO SU RUOTE MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Fendt (Germany) TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: 1 locomotive and 2 wagons. Capacity: 50 passengers / 1 locomotiva e 2 carrozze. Capacità 50 persone POWER SUPPLY / ALIMENTAZIONE: Diesel PRICE / PREZZO: To be agreed upon Da concordare

STEPHAN SCHÄFER GERMANY Tel. (+49) 163 826 8034 E-mail: schaefers-fun@web.de

FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy


HOW TO RUN YOUR CLASSIFIED AD ISTRUZIONI PER IL TUO ANNUNCIO - COMMENT PASSER VOTRE PETITE ANNONCE - CÓMO ANUNCIARSE

!

ENG Do you need to sell a ride? Games & Parks Industry gives you chance to do so. Your classified ad will be published both in the traditional printed version of our magazine, and online. Yet that’s not all! As well as photos, you can now also send us a video, which can be viewed on our website by scanning the QR code next to the ad using any smartphone, or from the online version by clicking the ad directly. Simply fill in the form below and send it to info@factoedizioni.it, attaching the best photos and videos of your ride. If you’re quick your ad will make it into the next issue. The monthly fee for the service is 50 euros. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ITA Vuoi vendere la tua giostra? Approfitta della possibilità che Games & Parks Industry ti mette a disposizione. La tua inserzione sarà presente nel giornale sia nella versione tradizionale cartacea, sia in quella online. Ma le novità non finiscono qui! Da oggi potrai mandare non solo foto, ma anche un video, che potrà essere raggiunto nel nostro sito mediante il codice QR posto a fianco dell’annuncio, con qualsiasi smartphone oppure nella versione online cliccando direttamente sull’annuncio stesso. Compila la scheda qui sotto e inviala alla nostra mail info@factoedizioni.it allegando le migliori foto e video della tua attrazione. Affrettati! Il tuo annuncio potrà essere inserito già nel prossimo numero. Il costo mensile del servizio è di 50 euro. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------FRA Vous souhaitez vendre votre manège? Profitez de la possibilité que Games & Parks Industry met à votre disposition. Votre petite annonce sera présente dans le journal aussi bien dans la version papier que dans la version en ligne. Mais d’autres nouveautés vous attendent! Dès aujourd’hui, vous pourrez envoyer non seulement des photos mais aussi une vidéo qui pourra être vue sur notre site au moyen du code QR situé à côté de l’annonce avec n’importe quel smartphone ou dans la version en ligne en cliquant directement sur l’annonce. Remplissez la fiche que vous trouverez ci-dessous et envoyez-la par mail à info@factoedizioni.it en joignant les meilleures photos et vidéos de votre attraction. Dépêchez-vous! Votre annonce pourra être insérée dès le prochain numéro. Le coût mensuel du service est de 50 euros. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ESP ¿Quieres vender tu atracción? Aprovecha la ocasión que Games & Parks Industry te brinda. Pon tu anuncio en la revista impresa tradicional y también online. ¡Aunque todavía hay más! A partir de ahora podrás mandar fotos pero también un vídeo al que se accede en nuestra página web mediante el código QR (junto al anuncio) con todos los Smartphones o en la versión online al hacer clic directamente en el mismo anuncio. Cumplimenta el cupón más abajo para enviarlo a nuestro correo electrónico info@factoedizioni.it y adjunta las mejores fotos y vídeos de tu atracción. ¡No esperes más! Tu anuncio aparecerá en el próximo número. El precio mensual del servicio es 50 euros.

SECOND-HAND SHOP FORM _____________________ _____________________ _____________________ 2. ATTRACTION NAME _____________________ NOME ATTRAZIONE _____________________ _____________________ 3. CONSTRUCTION YEAR _____________________ ANNO DI COSTRUZIONE _____________________ _____________________ 4. MANUFACTURER _____________________ AZIENDA PRODUTTRICE _____________________ _____________________ 5. THEMING _____________________ TEMATIZZAZIONE _____________________ _____________________ 6. LATEST SAFETY TEST (DATE) _____________________ DATA ULTIMA VERIFICA SICUREZZA _____________________ _____________________ 7. FOOTPRINT (IN OPERATION) _____________________ SUPERFICIE INGOMBRO IN _____________________ FUNZIONAMENTO _____________________ 1. TYPE OF PRODUCT TIPOLOGIA

SCHEDA USATO

____________________ ____________________ ____________________ 9. SET-UP TIME ____________________ TEMPO DI MONTAGGIO ____________________ ____________________ 10. DISASSEMBLE TIME ____________________ TEMPO DI SMONTAGGIO ____________________ ____________________ 11. POWER SUPPLY: DC OR AC ____________________ ALIMENTAZIONE: CORRENTE CONTINUA O ____________________ ALTERNATA ____________________ 12. PRICE ____________________ PREZZO ____________________ ____________________

8. TRANSPORT: TRAILER OR SEMI-TRAILER TRASPORTO: RIMORCHIO O SEMIRIMORCHIO

OWNER TITOLARE _______________________________________________ PHONE TELEFONO _______________________________________________ EMAIL ________________________________________________________ PHOTOS (number) MATERIALE FOTOGRAFICO (numero)__________________ VIDEOS (number) MATERIALE VIDEO (numero) ________________________

Way of payment / Modalità di pagamento q I enclose postal order payable to Facto Edizioni Srl / Ho effettuato il versamento sul c/c postale n°17689357 q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it / Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it q Charge my credit card: Pago con carta di credito: q Visa q Eurocard

q Master Card

q Carta Sì

No.

Exp./Scade

q Allego assegno intestato a Facto Edizioni Srl (solo per l’Italia)

_

CVV2

(last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)

Signature/Firma ________________________________________________________ Per il vostro annuncio:

(+39) 049 8762922

info@factoedizioni.it

FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy

!

Date/Data_____________________________________________________________


ADVERTISERS LIST ELENCO INSERZIONISTI

w w w . f a c t o e d i z i o n i . i t GAMES & PARKS INDUSTRY - Amusement parks/Parchi di divertimento - Waterparks/Parchi acquatici - FECs/Centri di intrattenimento per famiglie - Fairgrounds/Luna park - Redemptions/ Redemption - Bowling/Bowling

AAA 2019 ........................................................................................... 15

The magazine was created and founded by Danilo Tosetto in 1984 Rivista ideata e fondata da Danilo Tosetto nel 1984

ACQUAPARK ............................................................................... cover III BERTAZZON 3B ......................................................................cover II, 25 C and S ............................................................................................... 33 CARPENTERIA DEL SUD ....................................................................... 37 DOTTO TRAINS ................................................................................. 17 FABBRI GROUP ............................................................................. cover I GOSETTO

.....................................................................................

36TH YEAR, NUMBER 1 - JANUARY 2019 ANNO XXXVI, N. 1 - GENNAIO 2019 Facto Edizioni s.r.l. Editorial office, Administration, Advertising Facto Edizioni s.r.l. Redazione, Amministrazione, Pubblicità Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy Tel. (+39) 049 8762922 E-mail: info@factoedizioni.it - factosrl@libero.it pubblicita@factoedizioni.it (only for sending artwork/riservata invio materiale pubblicitario) Honorary President / Presidente: Luisa Dal Bianco Editorial Director / Direttore Responsabile: Mara Reschiglian - mara@factoedizioni.it Sales and Marketing Director / Direttore Vendite e Marketing: Oscar Giacomin - oscar@factoedizioni.it

21

Secretariat / Segreteria: Laura Bonello - segreteria@factoedizioni.it

GSP ........................................................................................................ 39

Graphics / Impaginazione e Grafica: Valentina Rasi - pubblicita@factoedizioni.it

GUZZI EUGENIO ................................................................................... 30 IMPRONTA DESIGNERS ................................................................. 40-41 ITAL-RESINA ...................................................................................... 52 JAKAR .................................................................................................. 55 LIDEA RIDES ....................................................................................... 63 LUCA SRL ............................................................................................ 27 OCEM .................................................................................................. 31 OMES NEW PARK ............................................................................... 19 PARK RIDES ......................................................................................... 53 PRESTON & BARBIERI ........................................................................ 11 RAAPA EXPO 2019 ............................................................................. 75 RIMINI AMUSEMENT SHOW 2019 .................................................... 59 SABBIATURA E VERNICIATURA di MARTINI ANDREA ................ cover IV SAE GROUP ......................................................................................... 35 SBF-VISA GROUP ............................................................................... 6-7

Administration / Amministrazione: Gianfranco Giustozzi Editorial Contributors / Collaborazioni: Francesca Bernardis - Massimo Tosetto Translations/Traduzioni: English/Inglese: Lance Cochrane, Stefano Bernardi; French/Francese: Patrizia Martinato; Spanish/ Spagnolo: Maribel Reche Perez Correspondents for Europe / Corrispondenti per l’Europa: Jany de Vries, Antonio Amaral Correspondent from the USA / Corrispondente dagli USA: Domenico Matarazzo Printed by / Stampa: Grafiche Nuova Jolly s.a.s. (Padova) Printed in January 2019 Finito di stampare nel mese di gennaio 2019 Games & Parks Industry is a monthly magazine, registered at the Court of Padova on October, 5, 1993 (Register n. 855). ROC registration n. 1567, 09/05/1991 / Rivista mensile registrata presso il Tribunale di Padova il 5-10-1993 con N. 855 registro stampa. Iscrizione al R.O.C. nr. 1567 del 09/05/1991. Poste Italiane Spa - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD.

Annual subscription (11 issues + 2 special supplements) / Abbonamento annuo (11 numeri + 2 supplementi speciali): – 100€ for European countries (air mailing included) – 130€ for extra-European countries (air mailing included) – 80€ for Italy – Single issue / Una copia: 15€ (international fee, mailing included); 10€ (Italia) – Back number / Arretrato: 25€ (international fee, mailing included); 20€ (Italia) Payment must be submitted by international postal order payable to Facto Edizioni srl or by bank swift or credit card or via Paypal / I versamenti vanno effettuati su c/c postale n° 17689357 oppure mandando un assegno intestato a “Facto Edizioni s.r.l.”, o con bonifico bancario, o con carta di credito, o tramite PayPal Our Bank / Banca di appoggio: Banca Unicredit - Via S. Fermo 1 - Padova - Italy Responsibility / Responsabilità: No responsibility shall be accepted by the publisher for statements or judgements made by individuals or concerns in the articles, neither for mistakes in the text or the pictures published. / L’Editore declina ogni responsabilità per il contenuto degli articoli che riferiscono giudizi e considerazioni espressi da singoli e da aziende, e per errori contenuti negli articoli e nelle riproduzioni pubblicate. No material or part there-of may be reproduced or printed without the written consent of the publisher. / Foto e testi non possono essere riprodotti senza autorizzazione scritta dell’editore. IVA ASSOLTA DALL’EDITORE art. 74 - 1° COMMA LETTERA C - D.P.R. 633/72 - This monthly is a member of the Italian Periodical Press Association (USPI) / Questo periodico è iscritto all’Unione Stampa Periodica Italiana (USPI)




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.