Anno XXXVII n. 3 - Marzo 2020 - Rivista mensile - Iscrizione ROC nr. 1567. Poste Italiane Spa - Spedizione in abbonam. Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD. Facto Edizioni s.r.l. - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy - “Taxe perçue” “Tassa riscossa” Milano - In caso di mancato recapito si restituisca al mittente che si impegna a pagare la relativa tassa.
ISSN:1121 - 6050
L E I SURE PA RKS FECS E D UTAI N ME NT RIDE M AN UFACTU R ER S
Oscar Giacomin
General Manager Facto Edizioni & Togo Media
NEWSLETTER MARKETING
Building a better customer loyalty program
D
ear friends and colleagues, a successfully integrated marketing strategy relies on creating a seamless experience between multiple and communicating marketing ‘levers’. To give a few examples of some of these levers, they include company website and logo, external chat (such as WhatsApp) and smart working customer services, social networks (Facebook, YouTube, Instagram), the publication of articles or ads in specialized magazines and the distribution of brochures and leaflets at relevant expo events. The interaction between these levers, especially when complemented by captivating graphics and efficient content management, may seem enough in a lot of cases. However, one of the most powerful digital marketing tools available to market your business is the newsletter. The reason why this marketing lever is frequently overlooked is that we tend to view mails in the Promotions tab as “Spam folder”. What normally tends to happen is to tick and delete all of these emails without even giving it a second thought. Under the constant bombardment of promotional advertising our already saturated attention span just filters that information out. So why should we consider the newsletter as a strategic lever of corporate communication? The newsletter is a specific type of direct email marketing which, like any marketing or real-life interactive element, certainly has its advantages and disadvantages. The motivation behind contacting a customer is the potential to open a line of communication capable of overcoming their initial indifference. Every moment is an opportunity to highlight the company and its products by diverting visits towards the platforms that are most functional to business objectives at any given moment (video, social networks, website). This does not mean that we must send dozens of newsletters a month, otherwise, as mentioned before, our news will be immediately relegated to the bin. And it should be noted that, in compliance with international privacy law, any mass email software must include an “unsubscribe link” at the end of every email by default. A simple click and a potential new customer could forever be lost. This is what happens whenever our contacts feel overwhelmed (and seems fair enough once we try to put ourselves in their shoes). In order to secure customer loyalty, the newsletter should therefore be used only to communicate relevant information and ensuring the client has an awareness of the company’s constant focus on innovation and new market demands. Providing specifically tailored content makes the client feel both at the center of attention and valued by the company. Analytics and campaign reports are invaluable tools in helping a company determine the success of a campaign and the impact of its marketing strategy. Almost all major platforms provide detailed graphic information measuring newsletter customer satisfaction. It is a time-consuming but necessary process. You might be asking what sort of information they provide: among other things, email tracking tools capture data on sent emails such as open times and rates, as well as click-throughs on links. The best of all possible outcomes being when a potential customer forwards a sent email or even replies to it.
L’EDITORIALE
C
ari amici e colleghi, per una buona strategia di marketing bisogna integrare e far dialogare tra di loro i vari strumenti di marketing scelti per il proprio business, le cosiddette “leve”. Per fare degli esempi, sono leve aziendali il sito, il blog, la chat esterna con il cliente tipo WhatsApp, lo smart working per le assistenze, i social network (Facebook, Youtube, Instagram), pubblicazioni di articoli o pubblicità nelle riviste di settore, depliant e brochure da distribuire agli eventi fieristici. Per molti queste leve potrebbero bastare, se corredate da una buona grafica e un buon content management. In realtà c’è uno strumento che potrebbe fare davvero la differenza se usato nel modo giusto: la newsletter. Tendiamo a non prendere spesso in considerazione questa leva di marketing perché il più delle volte per noi la cartella “Promozioni” della casella di posta equivale a una seconda cartella “Spam”. L’atteggiamento più diffuso è quello di selezionare tutto e cancellare le mail senza nemmeno vedere di che si tratta. La nostra mente, bersagliata continuamente da pubblicità e messaggi promozionali, si chiude a riccio: la nostra attenzione è satura. Allora perché considerare la newsletter una leva strategica della comunicazione aziendale? La newsletter è un tipo di DEM (Direct Email Marketing) che presenta sicuramente benefici e svantaggi come qualsiasi elemento con cui siamo abituati a interfacciarci tanto nel marketing quanto nella vita in generale. Contattare un cliente significa aprirsi un canale per comunicare con lui, cercando di attirare la sua attenzione e rompere quell’area di impassibilità verso i messaggi esterni. Bisogna sfruttare ogni momento, trasformandolo in quello “giusto” per mettere in risalto l’azienda e i suoi prodotti, convogliando le visite verso le piattaforme più coerenti agli obiettivi aziendali del momento (video, pagine social, sito web). Questo non vuol dire che dobbiamo inviare 20 newsletter al mese, altrimenti come detto prima la nostra news andrà direttamente nel cestino. Consideriamo poi anche che qualsiasi piattaforma ci permetta l’invio massiccio delle mail, in ottemperanza alla legge internazionale sulla privacy prevede anche che alla fine di ogni mail ci sia obbligatoriamente il pulsante “Unsubscribe”. Cliccato questo, il nostro potenziale cliente sarà perso, e questo succede proprio quando esasperiamo i nostri contatti (mettetevi per un attimo nei loro panni e capirete). La newsletter quindi deve essere un modo per fidelizzare il cliente con comunicazioni di interesse e che permettono di far percepire al cliente la nostra attenzione costante verso le novità del mercato. Ciò lo farà sentire al centro delle attenzioni dell’azienda, dandogli la sensazione di un contenuto cucito su misura per lui. Un mezzo importantissimo per capire se la nostra strategia di comunicazione sta avendo successo sul mercato è quello di analizzare attentamente i report analytics delle campagne inviate. Quasi tutte le piattaforme di maggiore rilievo rappresentano con dei grafici dettagliati tutte le informazioni che ci servono per capire il livello di gradimento delle nostre newsletter. È un lavoro molto lungo ma indispensabile. Alcuni esempi di importanti informazioni che si possono reperire? Quanto tempo intercorre tra l’invio e l’apertura della mail; se il nostro destinatario clicca tutti i link correlati; quante volte riapre la mail e molte altri. Quando il potenziale cliente inoltrerà la nostra mail o addirittura riceveremo da lui una risposta vorrà dire che abbiamo ottenuto il massimo.
EDITORIAL
NEWSLETTER MARKETING
Per una buona fidelizzazione azienda-cliente
MARCH 2020
8
GREEN TECHNOLOGIES Where Has All The Ice Gone? Dov'è finito tutto il ghiaccio?
NEWS 12 CORONAVIRUS 12.The Parks Business Reacts to The Virus Il mondo dei parchi reagisce al virus 18. Cinema in The Time of The Pandemic Il cinema ai tempi della pandemia 20. Hotels on A Roller Coaster Per gli hotel è tutta un'altalena 24. Hotels to Support The Fight against The Virus Gli hotel a supporto della lotta al virus
12
CORONAVIRUS NEWS
28 NEWS
FLASH
30
NEWS
30 A Space Dedicated to The
CONTENTS
NEWS
Passion And Innovation
of Porsche Uno spazio dedicato alla passione e all’innovazione Porsche
ENTERTAINMENT 38 FAMILY Entertainment for Digital Natives
FAMILY ENTERTAINMENT
38
Divertimento per i nativi digitali
44 NEWS
FLASH
ON... 46 FOCUS TOY FAIR 2020: Power to The Kids TOY FAIR 2020: i bambini al comando by Domenico Matarazzo
L E I SU R E N. 3 MARCH 2020
Design and construction of waterparks, waterslides and spray parks
facto edizioni
Games Parks Industry
GOLDEN PONY® AWARDS
International Awards for Excellence! NEXT EVENT
MOSCOW - March 2021 @goldenponyawards
è MARKETING CONSULTING è CORPORATE VIDEOS AND PHOTOS è DOCUMENTARY INTERVIEWS è BRANDING AND CATALOGS è WEB SITES, NEWSLETTER, SOCIAL MEDIA è VIDEO AND PHOTOGRAPHY POST PRODUCTION TOGOMEDIA.IT Cop GI 03 20.indd 1
GAMES & PARKS INDUSTRY
@factoedizioni
Anno XXXVII n. 3 - Marzo 2020 - Rivista mensile - Iscrizione ROC nr. 1567. Poste Italiane Spa - Spedizione in abbonam. Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD. Facto Edizioni s.r.l. - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy - “Taxe perçue” “Tassa riscossa” Milano - In caso di mancato recapito si restituisca al mittente che si impegna a pagare la relativa tassa.
ISSN:1121 - 6050
DIGITAL
PA R K S
FECS
E D U TAINM ENT
RIDE
M ANUFACTURERS
FLASH
56 ATRAX 2020: The Road Ahead Is TRADE SHOWS
62 EQUIPMENT Peace between Smartphones
And Water Pace fatta tra smartphone e acqua
64 The Luxury of Vintage HOSPITALITY
Il lusso del vintage
70 NEWS
FLASH
72 A Dinner in Gotham City Cena a EATERTAINMENT
74
Gotham City
THE POWER OF THEMING
74 The Transformation of Water Parks La trasformazione dei parchi acquatici by Valerio Mazzoli
64
80 PUBLICATIONS
HOSPITALITY
FACTO EDIZIONI
84
ACQUAPARK srl
IMEL PARK srl
FABBRI GROUP
LIGHTS CO sas
Via Filippo Zoboli, 2 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 518800 info@candsrides.biz www.candsrides.biz
Via dell’Artigianato, 198 45030 Calto (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805452 info@fabbrigroup.com www.fabbrigroup.com
Via del Chionso, 14/f 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 511501 info@imelpark.com www.imelpark.com
Via Mazzini, 216 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805239 info@lightsco.eu www.lightsco.eu
Waterpark Equipment
Bumper Cars, Rides (Kiddie, Family, Carousels)
Rides (Kiddie, Family, Major), Ferris Wheels, Roller Coasters
Lights and Lighting Systems
Lights & Lighting Systems
ALIPAR sas
Fiberglass Processing
ANTONIO ZAMPERLA spa Via Monte Grappa,15/17 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it www.zamperla.com
CARPENTERIA DEL SUD
IMPRONTA DESIGNERS srl
FREIJ ENTERTAINMENT Int’l PO Box 20832 - Dubai UAE Ph. (+971) 4 29 80 323 info@freij.com www.freij.com
Via Santi Grisante E. Daria, 80/A - 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 757621 info@improntadesigners.it www.improntadesigners.it
Via del Fonditore, 16 40129 Bologna ITALY Ph. (+39) 051 364978 info@lunghisas.it www.lunghisas.it
Rides (Kiddie, Family), Trampolines, Trailer-Mounted Playgrounds
Rental of Ferris Wheels Rides (Kiddie, Family, Major)
Sports Attractions:Snowtubing Slopes, Free Fall Pro Mattress
Money Handling Equipment
GARAVAGLIA srl
ITALPARK
MARTINI Verniciature srl
COGAN srl
Via Boito, 150 41019 Soliera (MO) ITALY Ph. (+39) 0595 66106 info@cogan.it www.cogan.it
Via Matteotti 64 20092 Cinisello Balsamo (MI) ITALY Ph. (+39) 0261 298883 info@garavaglia.eu www.garavaglia.eu
Dmitrovskoe sh., 71-B 127238, Moscow - RUSSIA Ph. (+7) 4955 454321 az@italpark.ru www.italpark.ru www.italproject.ru
Coin-Op Kiddie Rides
Scenery and Sets
SBF-Visa Group Sales Office in Russia and CIS Countries
APPLEBEE DESIGN sas
DAL Lunapark
GOSETTO srl
ITAL - RESINA
Rides (Carousels, Kiddie, Family)
Rides (Kiddie, Family, Dark, Fun Houses)
Rides (Trains on Rails), Coin-Op Kiddie Rides, Figures and Vehicles for Rides
Attraction Design and Prototypes
LUNGHI srl
Via Provinciale delle Brecce, 51 80147 Napoli - ITALY Ph. (+39) 081 2508476 info@cdsud.com cdsudsas@virgilio.it www.cdsud.com
Rides (Kiddie, Family, Major), Roller Coasters, Ferris Wheels
Via Gaetano Donizetti 4, 47020 Roncofreddo (FC) ITALY Ph. (+39) 0541 1780507 info@applebeedesign.it www.applebeedesign.it
Güzeller Mahallesi Gençlik Caddesi GOSB2 Gebze / KOCAELİ-TURKEY Ph. (+90) 262 64652 13/14 info@dalrides.com www.dallunapark.com
Via Montegrappa, 122 31010 z.i. Mosnigo di Moriago (TV) - ITALY Ph. (+39) 0438 892847 info@gosetto.com www.gosetto.com
Stradello Masetti, 56 41123 Ganaceto (MO) - ITALY Ph. (+39) 059 386042 italresi@italresina.it www.italresina.it
Via Caodalbero, 843 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847288
info@andreamartinisabbiature.it www.andreamartinisabbiature.it Rides Sand-Blasting and Painting
MOSER’S RIDES srl
Strada Statale 12 Via Abetone Brennero, 15B Ostiglia (MN) - ITALY Ph. (+39) 0386 800001 moser@moserrides.com www.moserrides.com Rides (Kiddie, Family, Major), Interactive Rides
82 TRADE SHOW CALENDAR 85
PARK RIDES
Via Albino Protti, 115 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805490 info@parkrides.com www.parkrides.com
84 COMPANY DIRECTORY Rides (Carousels, Kiddie, Family)
POLIN WATERPARKS
Gebkim OSB Refik Baydur 6 41480 Dilovasi/Kocaeli TURKEY Ph. (+90) 532 443 80 23 polin@polin.com.tr www.polin.com.tr Waterpark Equipment
PRESTON & BARBIERI srl
Via Cocchi, 19 42124 Reggio E. - ITALY Ph. (+39) 0522 925211 info@prestonbarbieri.com www.prestonbarbieri.com Rides (Family, Major, Water), Roller Coasters, Monorails, Bumper Cars
87 87 TRADUCTIONS EN FRANÇAIS PROPOSTA srl
Piazzale Stazione, 6 35131 Padova - ITALY Ph. (+39) 347 677 5069 proposta_design@yahoo.it
Borgo Pieve, 115 31033 Castelfranco V.to (TV) ITALY Ph. (+39) 0423 723020 info@dottotrains.com www.dottotrains.com
GSP srl
JAKAR
Via A. Tedeschi, 10/B 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 922467 gspsrl@gspsrl.eu www.prestonbarbieri.com
Fabryczna 10, 44-240 Żory POLAND Ph. (+48) 324 357922 sales@jakar.pl www.jakar.pl
Via Mons. Bilabini, 31 24027 Nembro (BG) ITALY Ph. (+39) 0354 536661 neveplast@neveplast.it www.neveplast.it
Control Units for Rides
Road Trains
Spare Parts for Rides
Coin-op Amusement Machines, Strenght Testers
Sports Attractions: Snowtubing Equipment, Drifting Kart Flooring
Electric Components (Rotary Joints)
BERTAZZON 3B srl
EMILIANA LUNA PARK srl
GUZZI EUGENIO
KCC Entertainment Design
OCEM srl
SARTORI RIDES srl
Rides (Kiddie, Family, Major), Ferris Wheels, Roller Coasters
Via Trevigiana, 178 31020 Sernaglia (TV) ITALY Ph. (+39) 0438 966291 bertazzon@bertazzon.com www.bertazzon.com
84
Rides (Carousels, Dark), Bumper Cars, Go-Karts
DOTTO srl
Via Po, 12 41057 Spilamberto (MO) ITALY Ph. (+39) 0597 84017 info@emilianalunapark.com www.emilianalunapark.com
Papestraat 1 8710 Wielsbeke BELGIUM Ph. (+32) 56 43 98 43 info@kcc.be www.kcc.be
Via M. Buonarroti, 20/C 41032 Cavezzo (MO) ITALY Ph. (+39) 0535 49226 info@guzzieugenio.com www.guzzieugenio.com
NEVEPLAST srl
Via Atheste, 44 /B 35042 Este (PD) ITALY Ph. (+39) 0429 601638 info@ocemmarchetti.it www.ocemmarchetti.com
Rides (Family, Major, Dark, Fun Houses)
Sports Attractions (Trampolines) Inflatables
Design and Construction of Themed Environments
Carpentry for Rides (Roller Coasters)
EUROGAMES srl
I.E. PARK srl
LIDEA
OMES New Park srl
www.bolcatogianni.com
Via degli Scavi, 41 47122 Forlì ITALY Ph. (+39) 0543 796665 info@eurogames.it www.eurogames.it
Theming & Decorations (Painting and Airbrushing)
Battery-Operated Cars,Bumper Boats/Cars, Driving School Tracks
Rides (Kiddie, Family, Major), Bumper Cars, Roller Coasters
Rides (Kiddie)
Rides (Kiddie, Family)
BOLCATO GIANNI
Via del Carosello,140 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 339 5971816
crazypainters@bolcatogianni.com
Viale Europa, 2 41011 Campogalliano (MO) ITALY Ph. (+39) 0598 51600 info@lidearides.it www.lidearides.it
Via Don P. Borghi, 3 42043 Praticello di Gattatico (RE) - ITALY Ph. (+39) 0522 678526 info@iepark.com www.iepark.com
19/12/19 14:58
GUIDA AZIENDE 11 19.indd 3
Via Labriola, 7 942017 Novellara (RE) ITALY Ph. (+39) 0522 653274 info@omes-newpark.com www.omes-newpark.com
TRANSLATIONS
Ride Testing and Certifications, Inspections and Construction Site Management, Project and Document Auditing
Via Galileo Galilei, 13 36057 Arcugnano (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 653211 info@auxelrides.com www.auxelrides.com
AUXEL srl
GUIDA AZIENDE 11 19.indd 2
CandS Spa
DIRECTORY
Via Gavardina di Sopra,30 25011 Calcinato (BS) ITALY Ph. (+39) 0309 969112 info@acquaparksrl.com www.acquaparksrl.com
Via Lidi Ferraresi, 8 44027 Migliarino (FE) ITALY Ph. (+39) 0533 681098 ali.par@libero.it
COMPANY DIRECTORY
COMPANY
SAE srl
Via Turati, 12 20046 Biassono (MI) ITALY Ph. (+39) 039 2753847 sae.collettori@gmail.com www.sae-collettori.it
91 TRADUCCIONES EN ESPAÑOL
Via del Commercio, 19 35044 Montagnana (PD) ITALY Ph. (+39) 0429 83674 info@sartoriamusement.com www.sartoriamusement.com
95 MERCATO DELL'USATO SBF - Visa srl
Via Dei Placco, 217 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847098 sbf@sbfrides.com www.sbfrides.com www.visarides.it
SECOND-HAND SHOP
Rides (Kiddie, Family, Major) Roller Coasters, Ferris Wheels
19/12/19 14:58
SBF-VISA Group SBF-VISA Group have just released a new version of their popular Air Balloon family ride. The sports inspired theming is very eye-catching: it features balls from the world’s best known sports such as football, basketball, golf and tennis. The attraction can be easily themed according to the customer's needs and be made to measure with heights of up to 20 meters. Air Balloon has 8 gondolas with room for 32 passengers, who can safely enjoy wide views of the surrounding landscape. The state-of-the-art Multicolor LED lighting system can create various light effects, and makes the ride even more attractive and captivating. Il gruppo SBF-VISA ha appena lanciato una nuova versione della sua famosa family ride Air Balloon. La tematizzazione sportiva, molto appariscente, è caratterizzata da palloni e palline degli sport più conosciuti al mondo come calcio, basket, golf e tennis. L’attrazione si presta facilmente a essere tematizzata secondo le esigenze del cliente e può essere realizzata su misura con altezze che arrivano fino a 20 metri. Air Balloon ha 8 gondole che ospitano comodamente 32 passeggeri, i quali potranno godersi in tutta sicurezza vedute moto ampie del paesaggio. L’impianto di illuminazione a LED Multicolor di ultima generazione può realizzare molteplici effetti luminosi, e rende l’attrazione ancora più attrattiva e accattivante.
SBF SRL: VIA DEI PLACCO 217, INT. 1 - 35040 CASALE DI SCODOSIA (PD) - TEL. +39 0429 847098 - SBF@SBFRIDES.COM - SBFRIDES.COM VISA INTERNATIONAL SRL: VIA DELL’APPRENDISTATO, 2 - 35044 MONTAGNANA (PD) - TEL. +39 0429 804622 - VISA@VISARIDES.IT - VISARIDES.IT
COVER
THE POWER OF THEMING
THE
EQUIPMENT
ON
56
TRADE SHOWS
62
Still Long, However... ATRAX 2020: la strada è ancora lunga, però...
IN QUESTO NUMERO MARCH 2020
54 NEWS
The Arctic is disappearing. The British Museums dedicates a major exhibition to the icy region that is not so icy anymore
W H E R E H A S A LL T H E
ICE
G O N E ?
Tiniteqilaaq, Groenland
green technologies
9
A traditional Arctic whaling vessel in a photo by Kiliii Yuyan. Una tradizionale imbarcazione da caccia dell'Artide in una foto di Kiliii Yuyan.
2019
was a good year for environmental consciousness, with the Friday for Future rallies and everything. But it was a bad year for the environment, and an especially bad year for the Arctic. The region, centered around the North Pole and covering around 4% of the Earth’s surface, is mostly sea, the Arctic Ocean, which until recently was covered by ice year-round. We may still imagine it as a vast, white landscape inhabited by polar bears, but the truth is that its ice cover is shrinking, and in 2019 it fell to an alarming low. The average annual air temperature was 1.9°C above the long-term average, also due to wildfires of an unprecedented intensity that raged for weeks in the region, releasing huge amounts of CO2 in the air. Due to the warmer conditions, ice froze later in the winter and melted sooner in the summer, bringing its extension to a worrying low: on September 18th, when the sea ice was at its minimum, it covered just 4.15 million sqkm, 33% less than the 1981-2010 average minimum. This trend is disrupting for whole ecosystems, and it is making life more and more difficult for indigenous people living in the region. But there’s one more unintended consequence to the ice shrinkage. With the permafrost (permanent ice over land regions) rapidly thawing in Siberia and elsewhere, the ground is spitting a trove of archaeological treasures that have been well preserved under the ice, in some cases for over 30,000
K Una slitta Inuit (gli Inuit sono un piccolo popolo dell'Artico) e una tuta da bambino in pelliccia di renna selvatica. Entrambi saranno esposti alla mostra del British Museum dedicata all'Artico e alle sue popolazioni indigene. K An Inughuit (North-west Greenlandic) sled and a child's all-in-one suit made of caribou fur, which will be featured in the British Museum's exhibition on the history of the Arctic and its indigenous peoples.
L’Artide sta scomparendo. Il British Museums dedica una grande mostra a questa regione di ghiaccio che ormai non ha più tanti ghiacci
DOV’È FINITO TUTTO IL GHIACCIO? Il 2019 è stato un anno positivo per la coscienza ambientale, con le manifestazioni di Friday for Future e tutto il resto. Però per l’ambiente è stato un anno negativo e ancor più per l’Artide o Artico che dir si voglia. Questa regione, che circonda il Polo Nord e copre circa il 4% della superficie terrestre, è costituita principalmente da un mare, l’Oceano Artico, che fino a poco tempo fa rimaneva coperto dal ghiaccio per tutto l’anno. Molti di noi probabilmente si immaginano ancora un panorama sconfinato e bianchissimo abitato dagli orsi polari, ma la verità è che l’estensione del ghiaccio sta diminuendo e nel 2019 ha raggiunto un livello preoccupante. La temperatura media annua dell’aria si è attestata 1,9°C al di sopra della media di lungo periodo, anche a causa di una serie di incendi di un’intensità mai vista prima che hanno martoriato la regio-
10
green technologies
years. And when they are exposed, these artifacts risk being destroyed by erosion of the elements if not saved immediately. “It’s like the library of Alexandria being on fire,” said Jago Cooper, the head of the Americas collections at the British Museum, explaining the need to run and save as much as possible of what he describes as “a remarkable window into life, all coming out of the ground in one go.” It is not by chance that we quote the British Museum’s curator: in May 2020 the institution will open the first major exhibition on the history of the Arctic and its indigenous peoples, through the lens of climate change and weather. The Citi exhibition “Arctic: Culture and Climate” runs from May 28th to August 23rd, 2020, in the Sainsbury Exhibitions Gallery at the British Museum, and it is the first exhibition to look at the circumpolar region through the eyes of contemporary Arctic communities, revealing how Arctic peoples have adapted to climate variability in the past and addresses the global issue of changing climate through their stories in a transforming world. Bringing together the largest and most diverse circumpolar collection ever displayed in the UK, the show will tell the story of the region through objects from the British Museum’s world-class Arctic collection and in-
ternational lenders, including the rare finds excavated from the thawing ground in Siberia we mentioned above: an 8-piece Igloolik winter costume made of caribou (wild reindeer) fur, illustrating the relationship between humans and animals in the Arctic; a delicate and unique household bag from western Alaska, crafted from tanned salmon skin, to demonstrate the work of skilled practitioners in particular weather conditions; the Greenlandic sled made from narwhal and caribou bone and pieces of driftwood that was traded to Sir John Ross on his 1818 expedition, marking the first encounter between Inughuit and Europeans; a bronze carved Evenki spirit mask that was made from a 17th century Russian Orthodox icon... these are just a few examples of the objects on show. “This exhibition weaves together compelling stories, objects and landscapes of the Circumpolar North, at a time when the Arctic is changing before our very eyes,” commented Amber Lincoln, curator of the Americas Section at the British Museum. There’s also space for the modern-day Arctic, the one that according to scientists will be ice-free in 80 years, which will bring dramatic and profound change to the people that live there and will affect us all. Stunning contemporary photography of the Arctic landscape and local communities will form part of the immersive exhibition design, as well as a number of new, especially commissioned artworks, including an iconic Arctic monument of stacked stones used to mark productive harvesting locations or to assist in navigation and an installation from the art collective Embassy of Imagination to present traditional clothing. “The future and past come together in the present, united by the shared experiences of
GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
ne per settimane, rilasciando enormi quantità di CO2 nell’aria. A causa delle temperature più elevate, il ghiaccio si è formato più tardi in inverno e si è sciolto più presto in estate, per cui la sua estensione totale si è ridotta in modo preoccupante: il 18 settembre, quando la banchisa polare era al livello minimo, copriva appena 4,15 milioni di kmq, pari al 33% in meno rispetto alla media dell’estensione minima nel periodo 19812010. Questa tendenza mette in pericolo interi ecosistemi e rende sempre più difficile la sopravvivenza delle popolazioni indigene che abitano in questa zona. Però la riduzione dei ghiacci ha anche un’altra conseguenza indesiderata. Ora che il permafrost (il ghiaccio perenne che copre regioni terrestri) si sta sciogliendo rapidamente in Siberia e altrove, dal terreno stanno spuntando tantissimi tesori archeologici che finora sono stati ben conservati sotto il ghiaccio, in alcuni casi per più di 30.000 anni. E una volta esposti, questi artefatti rischiano di essere distrutti dall’erosione causata dagli elementi, se non vengono salvaguardati subito. “È come quando la biblioteca di Alessandria prese fuoco”, ha commentato Jago Cooper, direttore delle collezioni americane del British Museum, spiegando perché sia necessario fare in fretta per salvare il più possibile quello che descrive come “una finestra notevole sulla vita, che sbuca dal terreno tutta in una volta”. Non citiamo il curatore del British Museum a caso: a maggio 2020 il museo aprirà la prima grande mostra dedicata alla storia dell’Artide e delle sue popolazioni indigene vista attraverso la lente del cambiamento climatico e atmosferico. La mostra Citi “Arctic: Culture and Climate” (Artide: cultura e clima) si terrà dal 28 maggio al 23 agosto 2020 nella Sainsbury Exhibitions Gallery del British Museum e sarà la prima esposizione a guardare la regione circumpolare attraverso gli occhi delle comunità che attualmente vivono in Artide, per rivelare come le genti di quella regione si sono adattate ai cambiamenti climatici nel passato e per affrontare il problema mondiale del cambiamento climatico attraverso le storie di quelle genti in un mondo che cambia. La mostra, che riunisce la collezione più vasta e variegata di manufatti della zona circumpolare che sia mai stata esposta nel Regno Unito, racconta la storia di quella regione attraverso oggetti provenienti dall’ottima collezione artica del British Museum e altri in prestito da diverse istituzioni internazionali, tra cui i rarissimi reperti rinvenuti in Siberia con il disgelo, come scrivevamo più sopra: un costume inverale Igloolik in otto pezzi fatto con pelliccia di caribù (renna selvatica) , che illustra la relazione tra umani e animali in Artide; una delicata sacca per uso domestico, un pezzo unico proveniente dall’Alaska occidentale e realizzato con la pelle conciata del salmone, per dimostrare il lavoro di artigiani esperti in condizioni atmosferiche particolari; la slitta groenlandese in avorio di narvalo, osso di caribù e pezzi di legno spiaggiato che Sir John Ross ottenne in baratto durante la sua spedizione del 1818, quella che segnò il primo incontro tra Inughuit ed europei; una maschera rituale Evenki in bronzo intagliato ricavata da un’icona russo-ortodossa del XVII secolo... E questi sono solo alcuni esempi dei pezzi esposti. “Questa mostra intesse storie interessanti con gli oggetti e i paesaggi del Nord circumpolare in un
green technologies
Arctic peoples,” said Hartwig Fischer, Director of the British Museum. All in all, the exhibition “Arctic: Culture and Climate” will tell inspirational stories of human achievement while celebrating the region’s natural beauty and it will encourage debate about the future of this globally significant landscape in the light of the global climate change. And the debate has already been fueled by the Museum choice of sponsors: while the show’s main sponsor will be Citibank, sponsors also include oil and gas company BP. “I don’t think it’s contradictory,” said Fischer. It is all of us consuming fossil fuels and those who produce it… you cannot separate one from the other. We have to think together about what changes are necessary." n
K Walrus ivory needles found at the Yana Rhinoceros Horn archaeological site in Siberia. b A carved ivory model of a dog sled. K Aghi ricavati da zanne di tricheco ritrovati nel sito archeologico Yana Rhinoceros Horn in Siberia. b La riproduzione di una slitta trainata da cani in avorio intagliato.
11
momento in cui l’Artide sta cambiando davanti ai nostri occhi”, ha commentato Amber Lincoln, curatrice della sezione Americhe al British Museum. Nella mostra c’è spazio anche per l’Artide dei nostri giorni, quella che secondo gli scienziati sarà senza ghiaccio tra 80 anni, con cambiamenti profondi e drammatici per le popolazioni che vi abitano e conseguenze anche per tutti noi. Il design full-immersion della mostra comprende splendide fotografie contemporanee dei paesaggi artici e delle popolazioni locali, oltre a diverse opere d’arte commissionate ad hoc come la riproduzione di un monumento di pietre accatastate usato per indicare le zone di miglior raccolto e per assistere nella navigazione e l’installazione del collettivo artistico Embassy of Imagination che presenta l’abbigliamento tradizionale. “Il futuro e il passato si ritrovano nel presente, uniti dalle esperienze condivise delle genti artiche”, commenta Hartwig Fischer, direttore del British Museum. Nel suo insieme la mostra “Arctic: Culture and Climate” racconta storie d’ispirazione sui progressi del mondo umano, celebra la bellezza naturale della regione e allo stesso tempo incoraggia il dibattito sul futuro di questo paesaggio di importanza globale alla luce dei cambiamenti climatici. E il dibattito è già divampato a causa degli sponsor scelti dal museo: se quello principale è Citibank, tra gli altri sponsor figura anche l’azienda petrolifera BP. “Non credo che sia una contraddizione”, afferma Fischer. “Tutti noi consumiamo carburanti fossili... non possiamo separare il consumo dalla produzione. Dobbiamo metterci insieme per pensare ai cambiamenti necessari". n
W W W . D O T T O T R A I N S . C O M
t r a t s Let’s g n i z a m a an ! p i r t
Castelfranco Veneto, ITALY
12
CORONAVIRUS NEWS
The coronavirus pandemic is causing harm all around the world and to all businesses. Forced to close or not open for the new season, leisure parks have however found creative ways to entertain their guests and enter their homes
La pandemia da coronavirus sta flagellando il mondo e ogni attività economica. Costretti a chiudere o a non aprire per la nuova stagione, i parchi hanno però trovato modi creativi per far compagnia ai loro visitatori ed entrare nelle loro case
THE PARKS BUSINESS REACTS TO THE VIRUS
IL MONDO DEI PARCHI REAGISCE AL VIRUS
I
n a few weeks, from its initial outbreak in China, the coronavirus has spread silently and invisibly yet inexorably throughout the world, becoming a pandemic. Unfortunately, it is causing tens of thousands of victims and upsetting everyone’s lives. We are now directly experiencing
In poche settimane, dal suo focolaio iniziale in Cina il maledetto virus si è diffuso in modo silenzioso e invisibile, ma inesorabile, in tutto il resto del pianeta diventando pandemia. Sta purtroppo provocando decine di migliaia di vittime - i contagiati sfiorano ormai il milione e i morti sono oltre 49 mila - e stravol-
During the temporary closure, Disney parks in the USA and France are donating surplus food to local food banks, N95 masks and even rain ponchos to hospitals in need. Blackpool Tower is to become a hub for food donations during the coronavirus outbreak. Durante la chiusura forzata, i parchi Disney negli Usa e in Francia stanno donando a banchi alimentari il cibo in eccesso, e ad ospedali mascherine N95 e persino poncho da pioggia. La Blackpool Tower sta per diventare un centro raccolta di donazioni alimentari durante l’emergenza coronavirus.
GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
CORONAVIRUS NEWS
13
b Families that are selfisolating at home can have fun by taking virtual rides on Canada’s Wonderland attractions. b Le famiglie in isolamento a casa si possono divertire facendo dei giri virtuali sulle attrazioni del Canada’s Wonderland.
some things that until a few weeks ago we had virtually never heard of before, such as lockdown, social distancing, smart working and PPE. The world is in an unnatural state of forced shutdown to the point that even the Olympic Games have been postponed to 2021 and currently a similar move is also being investigated for the Expo 2020 Dubai. Repercussions in all sectors or the economy are massive, like a cruel game of dominoes. And the tragedy is that no-one can say how long this war against a silent enemy will last, in which the only effective weapons are not bombs, but treatments and prevention. Tourism, retail and leisure Travel bans, cancelled flights, closed hotels, cruises suspended, travel reservations cancelled, restaurants and clubs with the shutters down... looking at the tourism and travel sector alone, the pandemic is causing the world to lose 1 million jobs a day, according to the WTTC (World Travel & Tourism Council), which expects a 2.1 trillion dollar hit to global GDP in terms of lost tourism revenue in 2020. Things are no better in retail: shops and shopping centres are closed, but wages have to be paid, as well as bills, rents and other expenses. In some cases, supplies are hard to source, and even after the crisis is over, it is expected that people will not immediately resume their habits and customs of the past. People will probably be more careful when going to crowded places, and the lower-middle classes will also have less money to spend. These considerations also apply to the leisure sector, including parks and attractions. They too, practically all over the world, have been forced to temporarily close or postpone the opening at least until mid-late April (also depending on the containment measures in force in the various countries, and on how serious the local situation is): meaning after Easter, a holiday that traditionally marks the first big date of the season. The most cautious, or perhaps the most realistic, have indicated mid-May as an opening date (Cedar Fair and Six Flags groups) or even (it is the case of the SeaWorld parks, Universal Studios and Disney in the USA and France) have not made any predictions yet, simply informing visitors that they will remain closed until further notice. Closed parks mean the loss of billions of dollars in GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
gendo le vite di tutti noi. Stiamo imparando sulla nostra pelle, nel nostro quotidiano cosa significano termini che fino a poche settimane fa non avevamo quasi mai neanche sentito come lockdown, distanziamento sociale, smart working, DPI. Il mondo tutto è in uno stato innaturale di stop forzato, a tal punto che persino i Giochi Olimpici sono stati rimandati al 2021 (e in queste ore una mossa simile è al vaglio anche per Expo Dubai). I contraccolpi sono pesanti su tutti i settori economici, come in un crudele gioco del domino. E il tragico è che nessuno può dire quanto durerà questa guerra contro un nemico subdolo di fronte al quale le sole armi efficaci non sono bombe, ma cure e prevenzione. Turismo, retail e leisure Spostamenti vietati, voli bloccati, hotel chiusi, crociere sospese, prenotazioni di viaggi annullate, ristoranti e locali con saracinesche abbassate… soffermandoci sul solo settore del turismo e dei viaggi la pandemia sta facendo perdere al mondo 1 milione di posti di lavoro al giorno rileva il WTTC (World Travel & Tourism Council) che prevede inoltre per quest’anno una perdita di 2.100 miliardi di dollari nel PIL globale per mancati introiti dal settore turistico. Non vanno meglio le cose nel retail: le attività di negozi e mall sono ferme, ma gli stipendi vanno pagati, così come bollette, affitti e altre spese. Gli approvvigionamenti in certi casi sono difficili, e anche a crisi finita c’è da aspettarsi che la gente non riprenda immediatamente abitudini e usi di un tempo. Sarà probabilmente più prudente nel frequentare luoghi affollati e le classi medio-basse avranno anche meno soldi in tasca. Considerazioni queste che valgono anche per il settore del leisure, compresi parchi e attra-
14
CORONAVIRUS NEWS
n! Charlie Bhedroplaywing a baseball game. Play BallPea, nuts finis just e below. hav g gan the questions
Activity 3
and the and then answer Charlie Brown k at the chart they did? Loo Can you tell how
Balls
5
9
0
4
5
2
6
1
Snoopy
Charlie Brown
Player
Lucy
7 wn, Lucy, and
did Charlie Bro
How many hits
e Brown have
arlie Brown n balls did Ch
kes tha many more stri
altogether?
? n Charlie Brown
y and Charli kes did Snoop
How many stri How
Snoopy have
y have tha
re balls did Luc
How many mo
b Arithmetic lessons for kids with the Peanuts Gang: here is one of the worksheets available from th Carowinds’ website. b Lezioni di aritmetica per bambini con i Peanuts: ecco una delle schede scaricabili dal sito di Carowinds.
Hits
Strikes
altogether?
have? Write the
ce:
number senten
s Gang! h the Peanut it w ng ri sp e Celebrat LLC . ts Worldwide © 2020 Peanu Film Corporation ieth Century Fox © 2020 Twent ved All Rights Reser
Inc. © 2020 YMI,
revenue, jobs at risk, construction sites shutdown and investments on hold globally. The seriousness of the situation is clear. MAKING THE BEST OF A BAD SITUATION In these turbulent times, there are also some aspects we are pleased to highlight, as they reflect a leisure sector that, despite the difficulties, is demonstrating its willingness to make a contribution in times of need. How? Through gestures of solidarity and continuing to do what it does best, that is, entertain people. Some of these experiences are described here. A great gesture of solidarity The PortAventura Foundation linked to the Spanish theme park, has made a 500,000 euro donation for the purchase of respirators, which are to be delivered to 7 hospitals in the province of Tarragona where the park is located. Some parks in the Six Flags chain, such as Six Flags Magic Mountain and Six Flags Over Georgia, having found themselves having to close with large stocks of ready-made food, fruit, vegetables, dairy products etc., have decided to donate these to charities. The Disney parks have also done the same. After the decision to close, Walt Disney World, World , Disneyland Resort and Disneyland Paris organised and donated over 270 tonnes of excess food that would otherwise have gone unused to local food banks. Furthermore, they have also offered supplies to hospitals and medical professionals as well as the French government and the states of New York, California and Florida, including 200,000 masks, protective shoes, and surprisingly also 150,000 rain ponchos. Thomas Smith, editorial content director of Disney Parks, said “the idea was inspired by nurses across the country who inventively found that rain ponchos can be an excellent way to protect their clothing and prolong the use of PPE." In Blackpool, in the United Kingdom, starting from 3 April the historic Blackpool Tower, Tower , one of Britain’s best loved landmarks housing 5 attractions run by Merlin Entertainments on behalf of the city council, will GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
zioni. Anche loro, praticamente in tutto il mondo, sono stati costretti a chiudere temporaneamente o rimandare l’apertura almeno fino a metà-fine aprile (le variazioni dipendono anche dalle misure di contenimento in vigore nei diversi Paesi e dalla gravità della situazione locale): quindi dopo Pasqua, una festività che tradizionalmente segna il primo grosso appuntamento della stagione. I più prudenti, o forse semplicemente i più realistici, hanno indicato come nuove date metà maggio (gruppi Cedar Fair e Six Flags) o addirittura (è il caso dei parchi SeaWorld, degli Universal Studios e dei Disney negli Usa e in Francia) non ne hanno fornite, informando i visitatori invece che resteranno chiusi “until further notice” fino a nuova comunicazione. Parchi chiusi significa, a livello globale, la perdita di miliardi di dollari di introiti, posti di lavoro a rischio, cantieri e investimenti fermi. La gravità della situazione è chiara. NONOSTANTE TUTTO… LA POSITIVITÀ In questa situazione senza precedenti, non mancano però anche fatti che siamo contenti di evidenziare perché parlano di un settore del leisure che pur nell’estrema difficoltà del momento sta dimostrando la volontà di dare il proprio contributo nel momento del bisogno. Come? Attraverso gesti di solidarietà e continuando a fare ciò che sa fare meglio, ossia portare divertimento alle persone. Vi raccontiamo alcune di queste esperienze. Tanta solidarietà La fondazione PortAventura Foundation, Foundation , legata al parco spagnolo, ha fatto una donazione di 500 mila euro per l’acquisto di respiratori che andranno a sette ospedali della provincia di Tarragona che è quella in cui sorge il parco. Alcuni parchi della catena Six Flags, Flags , come Six Flags Magic Mountain e Six Flags Over Georgia, trovandosi a chiudere con grandi scorte di cibo pronto, frutta, verdura, latticini ecc. nei loro magazzini, hanno scelto di offrirle a organizzazioni benefiche. Lo stesso hanno fatto anche i parchi Disney. Dopo la decisione della chiusura, Walt Disney World, Disneyland Resort e Disneyland Paris si sono organizzati e hanno donato a banchi alimentari locali più di 270 tonnellate di cibo che sarebbe andato altrimenti sprecato. Successivamente, hanno anche offerto a personale ospedaliero in prima linea, Governo francese e stati di New York, California e Florida forniture di mascherine (200 mila), protezioni per scarpe e curiosamente anche 150 mila poncho da pioggia. “L’idea dei poncho ce l’hanno data delle infermiere che in vari ospedali degli Usa li hanno trovati molto utili per proteggere gli indumenti e prolungare la durata dei dispositivi di prote-
CORONAVIRUS NEWS
be a Food Hub, allowing residents to drop off food items to be redistributed to those in need. Dolly Parton, Parton , a famous American country singer who owns the Dollywood theme park in Tennessee, has made a donation of one million dollars for research into a coronavirus vaccine. Parks bring fun to homes around the world The COVID-19 epidemic is worrying families and forcing them to stay at home, with children and parents who, not going to school or work, try to spend their time where possible having fun. Parks have found new ways to stay close to their guests, in many cases using social media and technology. Canada’s Wonderland, Wonderland , for example, has created 34 POV videos on its YouTube channel, thanks to which, sitting comfortably at home, users can take a virtual ride on the 16 coasters and all the other rides at the park. Carowinds in North Carolina, another park in the Cedar Fair group, also offers a series of activities. Parents can have fun with recipes to make at home the typical dishes served at the park, while children find downloadable colouring pages featuring the park’s most popular rides, as well as educational material to do maths or learn about space missions together with the Peanuts characters. Virtual tours on coasters and fun activities for kids are also proposed by Hersheypark in Pennsylvania. As it also includes a zoo with more than 200 animals (ZooAmerica), it also offers weekly direct visits on Facebook, teaching about the animals and their habits, and followers can also ask questions. Still on the topic of animals, SeaWorld Orlando and Busch Gardens Tampa Bay (both part of the SeaWorld group) have also put online a series of educational resources for children and students, inspired by the animal
15
zione individuale”ha spiegato Thomas Smith, direttore editoriale dei Disney Parks. A Blackpool, nel Regno Unito, a partire dal 3 aprile la storica Blackpool Tower - uno dei ‘monumenti’ più amati della nazione al cui interno ci sono cinque attrazioni gestite da Merlin Entertainments - diventerà un centro di raccolta cibo dove i cittadini potranno lasciare le loro donazioni che saranno poi distribuite ai bisognosi. Dolly Parton, Parton , famosa cantante country statunitense proprietaria del parco a tema Dollywood nel Tennessee, ha fatto una donazione di un milione di dollari per la ricerca del vaccino contro il coronavirus. I parchi portano il divertimento nelle case di tutto il mondo L’epidemia da COVID-19 impensierisce le famiglie e le costringe a restare chiuse tra le mura domestiche con bambini e genitori che non andando a scuola o al lavoro cercano come passare il tempo, possibilmente divertendosi. I parchi hanno trovato modi molto nuovi per star loro vicini, ricorrendo in molti casi ai social e alla tecnologia. Canada’s Wonderland, Wonderland , per esempio, ha creato 34 point-of-view video sul suo canale YouTube, grazie ai quali, seduti comodi a casa, si può virtualmente fare un giro sui 16 coaster e tutte le altre giostre del parco. Carowinds in North Carolina, altro parco del gruppo Cedar Fair, propone anche tutta una serie di attività. I genitori possono divertirsi con ricette per rifare a casa piatti tipici del
16
CORONAVIRUS NEWS
K On seaworld.org portal you can find lots of ‘distance learning’ resources focusing on animals: information about their habitats and dietary habits, videos and more. So you can learn and discover while staying at home. K Nel portale seaworld. org si possono trovare un sacco di risorse incentrate sugli animali per ‘apprendere a distanza’ informazioni sui loro habitat e abitudini alimentari. E ci sono anche video. Pur rimanendo a casa, è così possibile imparare e scoprire cose nuove divertendosi.
kingdom: for example, the Animal Bytes cards, video episodes from the Saving a Species series etc. In Europe, Italian park Gardaland (Merlin group) has recently posted an easy tutorial for drawing its mascot Prezzemolo, guided directly by its designer Lorenzo De Pretto, while Europa-Park offers its visitors a long video shot inside the completely empty park, yet ready to receive guests as soon as the situation allows. In the Netherlands, Efteling has worked across the board to bring fun to its audience, mainly made up of children: games and stories on the Efteling Kids app, videos (including the entire ‘Fairy Tale-the Musical’) and virtual rides on its YouTube channel, the Efteling Kids Radio available via TV, internet or app, and then on Pinterest wallpapers, colouring materials and much more. n
parco, mentre i bambini trovano disegni da colorare delle giostre più popolari del parco, ma anche materiale didattico per fare di conti o imparare qualcosa sulle missioni spaziali assieme ai Peanuts. Giri virtuali sui suoi coaster e divertenti attività passatempo per i bambini sono le proposte anche di Hersheypark in Pennsylvania, il quale però comprendendo anche uno zoo con più di 200 ospiti (ZooAmerica), offre su Facebook anche dirette settimanali in cui fa conoscere da vicino gli animali e le loro abitudini e chi le segue può anche porre delle domande. Restando sul tema animali, anche il SeaWorld Orlando e il Busch Gardens Tampa Bay (entrambi sono del gruppo SeaWorld SeaWorld)) hanno messo in rete una serie di risorse didattiche per bambini e studenti ispirate al mondo animale: per esempio, le schede Animal Bytes, videoepisodi della serie Saving a Species ecc. In Europa, il parco italiano Gardaland (gruppo Merlin) ha postato in queste ore un facile tutorial per disegnare la mascotte Prezzemolo, guidati direttamente dal suo autore Lorenzo De Pretto, mentre il parco Europa-Park ha voluto offrire ai suoi visitatori un lungo video girato all’interno del parco rigorosamente vuoto, ma assolutamente pronto a ricevere gli ospiti non appena la situazione sanitaria lo permetterà. In Olanda, l’Efteling l’ Efteling si è attivato su tutti i canali per dare divertimento al suo pubblico formato principalmente da bambini: giochi e storie sull’app Efteling Kids, video (compreso l’intero musical ‘Fairy Tale-the Musical’) e giri virtuali in giostra sul suo canale YouTube, l’Efteling Kids Radio disponibile via TV, internet o app, e poi su Pinterest wallpaper, materiale da colorare e molto altro ancora. n
Missing Efteling? Kids can download, print and colour unique coloring pages featuring some of the park’s favourite attractions. Nostalgia di Efteling? I bambini possono scaricare, stampare e colorare disegni come questo in cui ritrovano le attrazioni più popolari del parco.
IN THE NEXT ISSUE! Museums during the coronavirus emergency: virtual tours and other digital solutions NEL PROSSIMO NUMERO: I musei al tempo del coronavirus: tour virtuali e altre soluzioni digitali
The coronavirus is forcing families to stay home, however they can watch the Disney+ streaming service to pass time while having fun. Il coronavirus costringe a casa le famiglie che per passare il tempo divertendosi possono però contare, ora anche in Europa, sul servizio streaming Disney+.
With cinemas closed due to coronavirus, drive-ins are being rediscovered in the United States. Meanwhile, the major film producers are looking for new channels to reach viewers
CINEMA IN THE TIME OF THE PANDEMIC
T
he effects of the coronavirus are also being felt on the film industry, but with varying and somewhat unexpected results, at least in the US. For traditional movie-theaters in the States, the situation is very worrying: first they saw box office takings drop and then they were forced to close all over the country for a period of 6 to 12 weeks, with the National Association of Theater Owners (NATO) now asking Congress to bailout the sector and its 150,000 employees. Interestingly, however, the COVID-19 emergency has benefited drive-ins, at least those not yet affected by the restrictions, which in some cases have also brought forward their opening from summer. This type of cinema, which was popular in the US in the 1950s and 1960s, when there were about 4,000 of them, has thus been rediscovered, offering the opportunity to watch a film outside of the home, but in total safety and respecting social distancing, as viewers remain inside their cars. According to data from the United Drive-In Theater Owners Association, there are currently 305 drive-ins in the US, mainly in Pennsylvania, Ohio and New York. Still on the subject of cinema, COVID-19 has also had consequences on the release of many new films, which has been forcibly postponed: for
THE CHANGE
IN BOX OFFICE EARNINGS
IN NORTH AMERICAN MOVIE THEATERS AMID THE CORONAVIRUS OUTBREAK
WEEKLY BOX OFFICE GROSS - 2020 VS 2019
VARIAZIONI DI INCASSI LORDI SETTIMANALI NEI CINEMA DEL NORDAMERICA DURANTE L’EPIDEMIA DI CORONAVIRUS (% 2020 VS 2019)
I cinema chiudono a causa del coronavirus e negli Usa si riscoprono i drive-in. Intanto le grandi case di produzione aprono nuovi canali per raggiungere gli spettatori
IL CINEMA AI TEMPI DELLA PANDEMIA Gli effetti del coronavirus si stanno facendo sentire anche sull’industria del cinema, ma con risultati non omogenei e in qualche misura inaspettati, almeno negli Usa. Per le sale tradizionali presenti negli States la situazione è molto preoccupante: prima hanno visto calare sempre più gli incassi ai botteghini e poi sono state costrette alla chiusura per un periodo previsto di sei-12 settimane, con l’associazione di categoria National Association of Theater Owners (NATO) che sta ora chiedendo al Congresso un salvataggio economico per il settore e i suoi 150 mila addetti. Curiosamente, l’emergenza da COVID-19 ha però giovato ai drive-in, almeno quelli non ancora toccati dalle restrizioni, che in certi casi hanno anche anticipato l'apertura. Questa tipologia di cinema tanto in voga negli Usa negli anni Cinquanta e Sessanta quando se ne contavano circa 4 mila, è stata così riscoperta dalla popolazione, offrendo l’occasione di gustarsi del buon cinema fuori dalle mura domestiche, ma in totale sicurezza e nel rispetto del distanziamento sociale dal momento che ciascuno resta nel chiuso della propria auto. Secondo i dati della United Drive-In Theater Owner Association, negli Usa ci sono attualmente 305 drive-in, distribuiti soprattutto in Pennsylvania, Ohio e New York.
CORONAVIRUS NEWS
19
example, the ninth ‘Fast & Furious’, the new Bond film ‘No Time to Die’, the Disney live-action remake of ‘Mulan’, and ‘New Mutants’, a spin-off of the X-Men saga. The situation has also led those who produce and distribute movies to experiment with new ways to get films to viewers. Universal Pictures was the first to start a new film distribution model, inspired by Netflix and video streaming platforms: pay per view, which allows immediate access to new films on demand, without waiting the usual 90 days since their cinema release. The first films made available by Universal through online stores such as iTunes and Amazon Prime Video and on Comcast are ‘The Hunt’, ‘The Invisible Man’ and ‘Emma’, which were released in cinemas in the past month. ‘Trolls World Tour’, which will be released in cinemas - those that are open around the world - on 10 April, will be available at the same time for home rental at $20 for 48 hours (a cinema ticket in the US costs an average of $9.16 according to NATO, even if in cities such as New York or Los Angeles it can be between 16 and 18 dollars). Even Disney, as expected, has taken steps to ensure that its film production is just a click away worldwide. As of 24 March, Disney+ is available in many European countries (Austria, Germany, Ireland, Italy, the United Kingdom, Spain, Switzerland and from next month also in France), a subscription-based streaming service featuring all Disney brands, launched in November in North America, Australia, New Zealand, the
Rimanendo sull’argomento cinema, il COVID-19 ha avuto conseguenze anche sull’uscita di molti nuovi film, forzatamente rinviata: è successo per esempio, per il nono ’Fast & Furious’, il nuovo Bond ‘No Time to Die’ e il remake Disney in live action ‘Mulan’ e ‘New Mutants’ spin-off della saga degli X-Men. La situazione ha portato anche chi produce e distribuisce film a sperimentare nuove strade per far arrivare i film già pronti agli spettatori. Lo ha fatto per prima Universal Pictures che ha inaugurato un modello di distribuzione cinematografica moderno, ispirato a Netflix e alle piattaforme di streaming video: un pay per view, che consente, con un prezzo adeguato, di avere accesso immediato a film nuovi on demand senza che siano passati i consueti 90 giorni dall’uscita nelle sale. I primi tre film resi disponibili da Universal attraverso store on line come iTunes e Amazon Prime Video e su Comcast sono ‘The Hunt’, ‘The Invisible Man’ ed ‘Emma’, usciti nei cinema nell’ultimo mese. ‘Trolls World Tour’ che uscirà nei cinema di tutto il mondo – quelli aperti – il 10 aprile, sarà disponibile contemporaneamente per il noleggio domestico a 20 dollari per 48 ore (un biglietto per il cinema negli Usa costa di media 9,16 dollari secondo la NATO, anche se in città come New York o Los Angeles sale tra i 16 e
During the coronavirus emergency, cinemas have been forced to close, but drive-ins are back in vogue, at least in the United States, where they are still open. Films released in cinemas and then immediately streamed: COVID-19 is also changing the rules of film distribution for Universal Pictures. Pictured, ‘Trolls World Tour’ due out on 10 April.
i 18 dollari). Anche Disney, come c’era da aspettarselo, si è attivata per fare in modo che la sua produzione cinematografica sia a portata di click in tutto il mondo. A partire dal 24 marzo è disponibile anche in molti paesi europei (Austria, Germania, Irlanda, Italia, Regno Unito, Spagna, Svizzera e dal prossimo mese anche Francia) Disney+, servizio streaming su abbonamento dedicato a tutti i brand del celebre marchio, che era stato lanciato a novembre in Nordamerica, Australia, Nuova Zelanda, Paesi Bassi e Porto Rico. Accessibile da praticamente qualsiasi dispositivo (smartphone, tablet, PC, smart TV, console, e dispositivi di streaming), Disney+ propone un catalogo di 500 film e oltre 350 serie. Oltre a classici come ‘Dumbo’, ‘Fantasia’ o ‘Gli Aristogatti’, creazioni Pixar, film dedicati ai superoeroi Marvel e alla saga Star Wars, si possono recuperare anche centinaia di episodi dei Simpson. Il servizio offre anche produzioni inedite come ‘The Mandalorian’, spin-off di Star Wars in otto episodi, ‘Il mondo secondo Jeff Goldblum’ in collaborazione con il National Geographic e film originali come ‘Togo’ che racconta l’amicizia tra un husky e il suo musher (Willem Dafoe). n
Ai tempi del coronavirus i cinema soffrono a causa della chiusura forzata, ma i drive-in tornano in auge, almeno negli Stati degli Usa dove restano ancora aperti. Film in sala e subito in streaming: il COVID-19 sta cambiando anche le regole della distribuzione cinematografica di Universal Pictures. In foto, ‘Trolls World Tour’ in uscita il 10 aprile.
Netherlands and Puerto Rico. Accessible from practically any device (smartphone, tablet, PC, smart TV, console, and streaming devices), Disney+ offers a catalogue of 500 films and over 350 series. In addition to classics such as ‘Dumbo’, ‘Fantasia’ or ‘The Aristocats’, Pixar creations, films dedicated to Marvel superheroes and the Star Wars saga, hundreds of Simpsons episodes are also available. The service also offers unpublished productions, such as ‘The Mandalorian’, a Star Wars spin-off in 8 episodes, ‘The world according to Jeff Goldblum’ in collaboration with National Geographic, and original films such as ‘Togo’, which tells the story of a friendship between a husky and its musher (Willem Dafoe). n GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
20
CORONAVIRUS NEWS
In 2019 the hotel sector reported a good performance globally and the global tourism demand also grew for the 10th year in a row. Nel 2019 il settore alberghiero ha avuto performance buone a livello globale e la domanda turistica mondiale è cresciuta per il 10° anno consecutivo.
HOTELS ON A ROLLER COASTER
I
n any industry, knowing market trends and trying to forecast where the market is headed is paramount. Tourism and hospitality have the good fortune to have enough data that they are usually able to have a clear idea about current trends. But today the health emergency has disrupted everything and made any forecasting impossible. Let’s take stock of the situation together. A positive year in 2019 and good prospects for 2020 In 2019, global tourism demand grew for the 10th year in a row: according to estimates by the United Nations World Tourism Organization (UNWTO), international arrivals were 1,461 millions around the world, up by 3.8% over the previous year. Political uncertainties (such as those linked to Brexit) did mark a slowdown in growth, but demand is still growing nevertheless. Detailed data from 2019 are still being processed, but for instance STR, a market analysis specialists for the hospitality industry, reported that Europe hotel occupancy rose 0.4% to 72.2% and average daily rate rose 1.8% to €113.36 in 2019. 2019 was a positive year for the hospitality industry also from the point of view of investments. A report published by the real estate market research analysts at CBRE at the beginning of 2020 called 2019 “another record breaking year” for the industry in Europe: “European hotel real GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
PER GLI HOTEL È TUTTA UN’A LTALENA In qualsiasi settore è importante conoscere l’andamento del mercato e provare a prevedere dove andrà nei prossimi mesi. Il turismo e l’alberghiero hanno la fortuna di poter lavorare con dati a sufficienza per avere di solito un’idea chiara delle tendenze. Oggi però l’emergenza sanitaria ha buttato tutto all’aria ed è diventato impossibile fare previsioni. Proviamo a fare un po’ il punto della situazione. Un 2019 positivo e buone prospettive per il 2020 Nel 2019 la domanda turistica mondiale è cresciuta per il 10° anno consecutivo: secondo stime dell’Organizzazione Mondiale del Turismo, gli arrivi internazionali nel mondo sono stati 1.461 milioni, con un aumento del 3,8% sull’anno precedente. Le incertezze politiche (per esempio quelle legate alla Brexit) hanno sì segnato un rallentamento della crescita, ma sempre di crescita si parla. I dati dettagliati del 2019 sono ancora in elaborazione, ma per esempio STR, uno studio specializzato in analisi di mercato per il settore alberghiero, riferiva che in Europa nel 2019 l’occupazione negli hotel è aumentata dello 0,4% arrivando al 72,2% e la tariffa media giornaliera è aumentata dell’1,8% attestandosi a €113,36. Anche dal punto di vista degli investimenti il 2019 è stato un anno positivo per il settore al-
A strong final quarter drives hotel investmentJoetoStather 13.9% grow
Associate(EUR) Director France HOTEL TRANSACTION Spain Ben12 eluMONTHS x │TThe NetheTO rlandsQ4 2019 VOLUMES, €2.52bn VOLUMI DI TRANSAZIONI €2.50bn ALBERGHIERE, 12€2.01bn MESI FINO│€1.7bn AL 4° TRIMESTRE 2019 (IN EURO) HOTEL TRANSACTION VOLUMES, MO Investment TWELVE Advisory, EMEA
HIGHLIGHTS
€ 7.11 bn
In the 12-months to Q4 2019, the ITALY European hotel GERMANY investment volume increased by 13.9% compared to a € 4.85 bn € 3.30 bn 1.9% fall in the all sectors investment volume. Hotel investment accounted for 8.8% of all capital deployed in European real estate over the period.
+25% CE E
y/y
+141%
y/y
€1.22bn
B
The UK remained the largest hotel investment market in the region, capturing 26.1% of capital deployed in SPAIN the 12-months to Q4 2019, down BENELUX from 31.5% the previous year. The 2019 transaction was € 2.52 bn € 2.50 bn € volume 2.01 bn down 7.4% to €7.1bn despite the Q4 closing of Project Mauve, a platform comprising 17 y/y internationally branded y/y hotels (3,383 rooms) sold y/yby Marathon Asset Management to DTGO of Thailand.
B
B
Austria -7% y/y €1.26bnFRANCE
B
THE UK
B
B
+19% y/y -48% y/y
+19% y/y Nordics 2.0 €0.89bn
1.3
1.2
B
B
2.4
B
2.5
France and the BeNeLux region both registered 19% growth in the hotel deal volume. Despite a relatively slow first half, deal activity surged in the BeNeLux INCREASED BY 13.9% YEAR ON YEAR through the final six months of the year, the TO AROUND 28 BILLION EUROS. transaction volume surpassed €840m in Q4 alone. Most notably, the 122 bedroom five-star NEL Andaz L’ANNO SCORSO IL VOLUME DEGLI INVESTIMENTI Amsterdam, overlooking the city’s iconic 28 canals, COMPARTO ALBERGHIERO È ARRIVATO A CIRCA in October. MILIARDI transacted DI EURO, UN +13,9% SU BASE ANNUA.
Hotel +13,9% Investment Volume* €27.8bn
+13.9% y/y
Growth in CEE and Portugal reflects strong investor demand for Southern Europe, particularly resorts, and gateway cities in by Poland, Czech Republic and in the investment increased 13.9% year on year Hungary.
GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
3.3
Source: CBRE 2020
Miguel Casas
+
Au €1
+
+
Miguel.casas@cbrehotels.E
*Includes hotel investment and owner-operator deals. Thus, investment volumes can differ from other volumes reported by CBRE Limited. NB. Benelux consists of Belgium, Netherlands and Luxembourg. CEE consists of Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Russia, Serbia, Slovakia, and Ukraine. Nordics consist of Denmark, Finland, Norway, and Sweden.
Paul Collins All Sectors EuropeanVolume hotel real investment Investment estate Senior Director in the increased by 13.9% year-on-year €315.3bn 12-months to Q4 2019, totalling €27.8 Head of Investment Proper billion for the y/y period. UK & Ireland Fonte: CBRE 2020 * Comprende investimenti in hotel e contratti proprietari-operatori. NB: Il Benelux comprende Belgio, Lussemburgo e Paesi Bassi. PECO sta per Paesi dell’Europa Centrale e Orientale, ossia Bulgaria, Croazia, Estonia, Lettonia, Lituania, Polonia, Rep. Ceca, Romania, Russia, Serbia, Slovacchia, Ucraina e Ungheria. La Scandinavia comprende Danimarca, Finlandia, Norvegia e Svezia.
-1.9%
estate 12 months to Q4 2019, totalling €27.8 billion for the period.” And in another document Q4 2019 CBRE added: “2020 is expected to be just as promising, even though the exceptional results of 2019 will be difficult to equal.” UNTWO also prospected a positive evolution: “Based on current trends, economic prospects and the UNWTO Confidence Index, UNWTO forecasts a growth of 3% to 4% in international tourist arrivals worldwide in 2020,” they wrote in January. When everything came crashing down Of course, then the unimaginable happened: the coronavirus outbreak. A first assessment came in the early days of March from UNWTO. “UNWTO has revised its 2020 prospects for international tourist arrivals to a negative growth of 1% to 3%, translating into an estimated loss of US$ 30 to 50 billion in international tourism receipts,” they wrote, adding that “UNWTO underscores that any
-7
€2
+34 4.8 91 678 2074
EUROPEAN TRANSACTION VOLUMES -1.8% +153 153% % -12% 12-MONTHS TO Q4 2019 LAST YEAR THE HOTEL INVESTMENT VOLUMES
Th €7
Head of Investment Proper Po Continental Europe €0
B
B
+906 906% % y/y+239 239% % +153% -12% y/y
+44 (0)207 182 2523
Senior Director
Ireland €0.67bn
Germany had a/ strong end to the year, with €2.4bn CEE PECO of hotel stock transacting in Q4. Notable transactions € 1.22 bn included the first for LaSalle’s Encore+ fund having completed on the ibis Budget and Adagio Access Olympiapark. y/y aparthotel in Munich’s y/y Italy ended a particularly strong 2019 with 21 deals in the closing quarter. The sale of the Venice Murano NORDICS / PORTUGAL IRELAND SCANDINAVIA luxury hotel scheme was a highlight, with Langham Hospitality Group of Hong Kong acquiring iconic € 0.89 bn € 0.76 bn € 0.67the bn urban resort from Palladium Group. This deal reinforces the enduring appeal of Venice with luxury y/y hotel brands. y/y y/y
Hotels
Joe.stather@cbrehotels.co F ra 7.1
+906% y/y +239% y/y -1.8% y/y +19% -48% +19% Portugal AUSTRIA €0.76bn€ 1.26 bn
│ +6% y/y
berghiero. Un rapporto dello studio di ricerca immobiliare CBRE pubblicato a inizio anno definiva il 2019 come “un altro anno da record” per il comparto in Europa: “Gli investimenti immobiliari alberghieri in Europa sono aumentati del 13,9% rispetto all’anno precedente nel quarto trimestre del 2019, raggiungendo un totale di €27,8 miliardi in questo periodo”. E in un altro documento aggiungeva: “Il 2020 si prospetta un anno altrettanto promettente, benché difficilmente in grado di pareggiare i risultati eccezionali del 2019”. Anche l’UNTWO prospettava un’evoluzione positiva: “Sulla base delle tendenze attuali, delle prospettive economiche e dell’UNWTO Confidence Index, l’UNWTO prevede una crescita compresa tra il 3% e il 4% negli arrivi turistici internazionali a livello globale nel 2020”, scriveva a gennaio.
+44 (0)207 182 3304
Paul.collins@cbrehotels.co
© CBRE Limited 20
La situazione precipita Poi ovviamente è arrivato quello che nessuno poteva prevedere: l’epidemia di coronavirus. Una prima valutazione degli effetti è arrivata nei primi giorni di marzo dall’UNWTO. “L’UNWTO ha rivisto le previsioni per il 2020 riguardanti gli arrivi internazionali di turisti attestandole
22
CORONAVIRUS NEWS
estimate must be treated with caution and is likely to be updated.” Their forecast was confirmed by data reported by STR. To provide a forward-looking view of the COVID-19 impact on hotel performance, on March 2nd STR utilized data from Forward STAR and analyzed business on the books for 7 key EMEA hotel markets, comparing demand pickup trends with year-to-date averages for each market. “Booking pace slows significantly across multiple EMEA markets,” they wrote, highlighting that booking rates for the next 14 days were as small as half of the year-todate average. As for Asia, Jesper Palmqvist, STR’s area director for the Asia Pacific region, reported that “In certain markets, we saw an almost immediate decline in occupancy levels in the early days of February.” A
Cities around the world are now empty and desolate due to the coronavirus. Tourists are now only a dream. And the global economy, including hotels, is suffering heavily. Le città del mondo si presentano vuote e desolate a causa del coronavirus. I turisti sono ormai solo un sogno. E tutta l’economia, hotel compresi, ne soffrono pesantemente.
few days later STR published a focus on Italy, as the first Western country to be hit by the outbreak, and data were terrible: in just two weeks, occupancy had fallen from 93% to 8.5% in Milan, and was attested at just 6% in Venice, 14% in Florence and 21% in Rome (farther away from the epicenter of the outbreak). Coronavirus: what can be done? Data are, obviously, evolving with the situation and it is almost impossible to forecast what will happen. One thing is sure: tourism and hospitality are going to be hit hard. With hotels closed or empty, what can owners and managers do to dampen the effects of this crisis? NextGuest, a company providing digital services to the hospitality industry, created an action plan to tackle the situation as well as possible. In the present and near future, besides having or developing a prevention
GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
a una crescita negativa tra l’1% e il 3%, il che si traduce in una perdita stimata tra i 30 e i 50 miliardi di dollari in introiti dal turismo internazionale”, ha scritto l’organizzazione, aggiungendo che “l’UNWTO sottolinea che qualsiasi previsione deve essere considerata con cautela e probabilmente andrà aggiornata”. Le loro previsioni trovano conferma nei dati riferiti da STR. Per offrire una visione rivolta al futuro riguardo l’impatto della COVID-19 sugli hotel, il 2 marzo STR ha usato i dati di Forward STAR e ha analizzato le prenotazioni su sette mercati chiave nella zona EMEA (Europa, Medio Oriente e Africa), confrontando per ciascuno di essi i trend delle nuove prenotazioni e la media annuale per il periodo. “Il ritmo delle prenotazioni è rallentato in modo significativo in molti mercati della zona EMEA”, si legge nel rapporto, che sottolinea come i tassi di prenotazione per le due settimane successive fossero calati anche della metà rispetto alla media annuale per il periodo. Per quanto riguarda l’Asia, Jesper Palmqvist, direttore regionale di STR per la zona Asia-Pacifico, riferiva: “Su alcuni mercati abbiamo visto un calo quasi immediato dei livelli di occupazione nei primi giorni di febbraio”. Pochi giorni dopo, STR ha pubblicato anche uno studio focalizzato sull’Italia, il primo paese occidentale colpito dall’epidemia, e i dati erano davvero terribili: in appena due settimane, l’occupazione a Milano era calata dal 93% all’8,5%, mentre si attestava appena al 6% a Venezia, al 14% a Firenze e al 21% a Roma (più lontana dall’epicentro dell’epidemia). Coronavirus: cosa fare? Naturalmente i dati sono in continua evoluzione ed è praticamente impossibile fare delle previsioni. Una cosa è certa: il turismo e il settore alberghiero subiranno conseguenze pesanti. Con gli hotel chiusi o vuoti, che cosa possono fare proprietari e gestori per ridurre gli effetti di questa crisi? NextGuest, un’azienda che si occupa di servizi digitali per il settore alberghiero, ha messo insieme una serie di linee guida per affrontare la situazione nel modo migliore. Nell’immediato, oltre ad avere o a mettere in atto un piano di prevenzione che segua le linee guida date dalle autorità e dall’OMS, è importante la comunicazione con gli ospiti presenti e futuri, nell’ottica della rassicurazione. “Dato che la gente è sempre più riluttante a viaggiare a causa della diffusione del COVID-19, è importante che il vostro hotel sottolinei l’esistenza di un piano di prevenzione attraverso i canali più critici, come il sito web, le pagine sui social media e l’email,” si legge nel testo di NextGuest. “Per gli hotel situati in zone fortemente colpite e per i mercati più fortemente colpiti, considerate la
CORONAVIRUS NEWS
plan that follows the guidelines issued by the authorities and the WHO, the important thing is keeping communication open with current and future guests, in order to reassure them. “As people become more and more reluctant to travel as COVID-19 continues to spread, it is important for your hotel to address that there is a prevention plan in place across critical channels, such as your website, social media, and email,” they write. “For hotels in destinations that have been highly impacted and for markets that have been highly impacted, consider waiving cancellation fees and communicating this in your messaging across channels.” But not everything is lost just yet: “Consider offering guests who cancel an advanced purchase offer prompting them to book an upcoming stay when COVID-19 is no longer an issue,” NextGuest goes on, and they add suggestions about other measures that can already be taken with a view to the time after the emergency; namely, they suggest a specific marketing strategy. “Target domestic travel, local drive-in markets, and promote staycations,” they write, because after the epidemic is over, people may still be afraid to travel, but they may be open to a local getaway and willing to spend more than usual due to limited travel options to other destinations. More: upsell ancillary offerings, promote premium room types, focus on book direct; in other words: “With travel demand down, your hotel’s digital strategy should focus on increasing revenue from every booking.” These are just a few small tips, but they may help hotel operators to make the most of these weeks to be ready to restart in the shortest time possible. In the hope that, over the next few months, this industry will once again show all its resilience, as it has already done after 9/11, after the 2008 economy crash, and after the several outbreaks that happened over the years. n
23
possibilità di annullare i costi di cancellazione e comunicatelo con messaggi su tutti i canali”. Però non tutto è perduto: “Considerate l’idea di proporre, agli ospiti che cancellano una prenotazione, un’offerta sull’acquisto anticipato, invitandoli a prenotare un altro soggiorno quando il COVID-19 non sarà più un problema”, consiglia ancora NextGuest, che suggerisce anche altre misure da prendere in considerazione in vista del dopo-emergenza, in particolare con suggerimenti per una strategia di marketing specifica. “Puntate sui viaggi interni, sui mercati locali e promuovete le ‘staycation’”, si legge, perché anche a epidemia esaurita ci potrà essere timore di viaggiare, ma la gente potrebbe essere aperta all’idea di una vacanza vicino casa e magari sarà pronta a spendere più del solito visto che le possibilità di andare altrove saranno limitate. E ancora: spingete i servizi aggiuntivi, promuovete le camere di categoria premium, concentratevi sulle prenotazioni dirette senza intermediari; in altre parole, “Dato che la domanda sarà calata, la strategia digitale del vostro hotel deve puntare ad aumentare il ricavo proveniente da ogni singola prenotazione”. Sono piccoli consigli che però possono permettere a tutti gli operatori alberghieri di sfruttare al meglio queste settimane per prepararsi a ripartire nel minor tempo possibile. Con l’augurio che nei prossimi mesi il mercato mostri tutta la resilienza di cui è capace, come ha già fatto dopo l’11 settembre 2001, dopo la crisi economica del 2008 e dopo le varie epidemie che si sono succedute negli anni. n
Manufacturer of Amusement machines
+48 32 435 79 22 sales@jakar.pl
High quality Fast delivery Original parts
BOXER SURPRISE
KICKBOXER
KICKER
MONKEY SCISSORS
20
YEARS JAKAR
BOXER FIGHTER
HAMMER ICE
HIT THE PENGUIN
ZOMBIE SHOOTING
SPEED BOXER
www.jakar.pl
24
CORONAVIRUS NEWS
Hotels that become emergency hospitals, quarantine facilities, accommodations for medical and paramedical staff, or even luxurious hiding places for the rich and famous
HOTELS TO SUPPORT THE FIGHT AGAINST THE VIRUS
C
losed or deserted due to cancelled reservations, many hotels have started making an effective contribution in the fight against coronavirus. In several countries around the world, hotels are being ‘reconverted’ into accommodation facilities for ‘special guests’, that is, patients with COVID-19, people who cannot quarantine at home, doctors, nurses and emergency services workers. In Italy, the first western country to be affected by the virus and where the need for hospital beds is GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
Hotel che diventano ospedali di emergenza, strutture per la quarantena, alloggi per personale medico e paramedico, e persino lussuosi rifugi per paperoni
GLI HOTEL A SUPPORTO DELLA LOTTA AL VIRUS
CORONAVIRUS NEWS
very high, the 4-star Marriott hotel in Rome (on the left), located near the Covid Hospital 2 Columbus of the Policlinico Gemelli, will be used as a facility for patients who have been discharged from Columbus after acute coronavirus disease, but are still in need of care. And this is not the only one, given that in Rome alone there are another 2 in operation, and others will follow thanks to an agreement between the Lazio Region and Federalberghi, the hoteliers federation. In Milan, Hotel Michelangelo near the central station, on the other hand, already hosts about 20 people at risk of contagion (such as police officers and health workers), with 290 of the 4-star hotel’s 305 rooms available to the municipality until the end of May for quarantine. Others are offering free hospitality to doctors, nurses and staff working in hospitals. In Peschiera del Garda (Verona), for example, the owner of the Bertoletta Village tourist complex has made the apartments available to workers at the local hospital, and who can thus make use of comfortable accommodation while leaving their family protected. The rest of Europe is also doing the same. In Spain, the first hotel transformed into a hospital for mild cases of COVID COVID-19 -19 is in Madrid, Grand Hotel Colon, a 4-star hotel with over 360 rooms, and indeed in the Madrid area alone, around 40 hotels have already offered a total of 9,000 beds. In the Netherlands, the Fletcher and Van der Valk hotel chains have already converted some of their facilities into emergency hotels, and even a country with a strong national health system such as Germany has not dismissed the possibility of resorting to hotels, hostels, camp sites and other accommodation facilities in the event of need. In the UK, large chains such as Best Western, Hilton, Holiday Inn and Travelodge are in discussions with the government, however the Russian
25
Chiusi o deserti per le prenotazioni cancellate, molti hotel scendono in campo contro il coronavirus e danno il loro contributo fattivo. Succede in varie nazioni del mondo dove alberghi vengono ‘riconvertiti’ come strutture di accoglienza per ‘ospiti speciali’, ovvero malati di COVID-19, persone che non possono fare la quarantena a casa, medici, infermieri e operatori della Protezione Civile. In Italia, che è stato il primo paese occidentale a essere colpito dal virus e dove la necessità di posti letto negli ospedali è alta, succede così per esempio, che il quattro stelle Marriott di Roma (a sinistra) che sorge a pochi passi dal Covid Hospital 2 Columbus del Policlinico Gemelli sta per essere usato come struttura per pazienti dimessi dal Columbus dopo la malattia acuta da coronavirus, ma ancora bisognosi di assistenza. E non è l’unico, visto che già nella sola Roma ce ne sono altri due di operativi, e altri seguiranno grazie a un accordo tra Regione Lazio e Federalberghi. A Milano, l’Hotel Michelangelo vicino alla stazione centrale ospita invece già una ventina di persone a rischio contagio (come agenti delle forze dell’ordine e operatori sanitari), ma le camere a disposizione del Comune fino a fine maggio per le quarantene sono 290 sulle 305 del quattro stelle. E c’è anche chi offre ospitalità gratuita a medici, infermieri e personale impegnato negli ospedali. Lo fa per esempio a Peschiera del Garda (Verona), il proprietario di un residence
26
CORONAVIRUS NEWS
tycoon Abramovich has already offered his Millennium Hotel, near the Chelsea Football Club stadium in London, free of charge to busy healthcare workers in the capital’s hospitals. This gesture was also taken as an example by 2 ex-footballers, currently entrepreneurs in the hotel industry - Gary Neville and Ryan Giggs - who closed their 2 hotels in Manchester to make them available for free to the National Health Service. What about in the USA? In the land of stars and stripes there also many acts of considerable generosity, such as the luxurious Four Seasons in Manhattan, where rooms cost up to $ 6,500 a night, which has announced its intention to host doctors and nurses who work in New York for free. Other structures, on the other hand - especially those in isolated and therefore safer places than in big cities - are, as reported in the ‘Daily Mail’, making almost unexpected profits from the coronavirus emergency. Due to their position, they are in fact highly sought after by wealthy families, who rent entire floors if not even complete hotels to protect themselves from infection, paying up to $20,000 a week. The major US cities are however following what is happening in Europe. In New York City, the first health care workers with coronavirus symptoms
have been given accommodation in hundreds of repurposed hotels, thanks to agreements with the City, which will pay the bills, and will then be reimbursed by the Federal Emergency Management Agency. In Los Angeles County, 115 hotels have offered more than 10,000 rooms to the County Public Health Department as temporary shelter to support the COVID-19 response. We can conclude by reporting an excerpt of what was stated by the executive director of the city’s hoteliers’ association: “Our hotel community response is just one more example of the extraordinary men and women behind the hotel business. Hospitality is a people business and in a time like this, we’re going to step up and take care of people, it’s what we do best.” n GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
turistico – il Bertoletta Village Apartments che ha messo a disposizione gli appartamenti della struttura a chi opera nell’ospedale della cittadina, che può così usufruire di un alloggio comodo lasciando protetta la propria famiglia. Come l’Italia si sta comportando anche il resto d’Europa. In Spagna, il primo hotel trasformato in ospedale per casi lievi di COVID COVID-19 -19 è a Madrid ed è il Grand Hotel Colon, un quattro stelle con circa 360 camere, e pare che nella sola area madrilena siano 40 gli alberghi che hanno già dato la loro disponibilità per un totale di 9 mila posti letto. In Olanda, le catene alberghiere Fletcher e Van der Valk hanno già convertito alcune delle loro strutture in alberghi di emergenza, e anche una nazione forte dal punto di vista del sistema sanitario nazionale come la Germania non ha escluso la possibilità di fare ricorso a hotel, ostelli, campeggi e altre strutture ricettive in caso di necessità. Nel Regno Unito, grandi catene come Best Western, Hilton, Holiday Inn, e Travelodge stanno discutendo la cosa col governo, ma il magnate russo Abramovich ha già offerto gratuitamente il suo Millennium Hotel, vicino allo stadio del Chelsea Football Club, al personale sanitario impegnato negli ospedali della capitale. E il suo gesto è stato preso da esempio anche da due ex-calciatori oggi imprenditori nell’hotellerie - Gary Neville e Ryan Giggs - che hanno chiuso i loro due alberghi a Manchester per metterli gratis a disposizione del National Health Service. E negli Usa? Nel Paese a stelle e strisce non mancano gli atti di generosità totale, come quello del lussuoso Four Seasons di Manhattan, le cui camere costano fino a 6.500 dollari a notte e che ha fatto sapere di voler ospitare gratis medici e infermieri che lavorano a New York. Ma ci sono anche strutture – soprattutto quelle in località isolate e quindi più sicure rispetto alle grandi città – che, come riporta il ‘Daily Mail’, stanno traendo profitti quasi inaspettati dall’emergenza coronavirus. Per la loro posizione, sono infatti molto ricercati da famiglie facoltose che affittano interi piani se non addirittura hotel completi per mettersi al riparo da contagi, pagando fino a 20 mila dollari a settimana. Nelle grandi città sta invece avvenendo quello che accade in Europa. A New York City, i primi operatori sanitari con sintomi da coronavirus hanno iniziato a trovare sistemazione in centinaia di hotel cittadini grazie ad accordi con il Comune che pagherà i conti, e verrà poi rimborsato dalla Federal Emergency Management Agency. Nella contea di Los Angeles, in questi giorni 115 hotel hanno offerto oltre 10 mila camere al County Public Health Department come alloggi temporanei a sostegno della lotta al COVID-19. A tale riguardo ci piace chiudere riportando uno stralcio di quanto dichiarato dal direttore esecutivo dell’associazione degli albergatori della città in una nota: “La risposta della nostra comunità di albergatori è solo un ulteriore esempio di quanto sono straordinari gli uomini e donne del settore. L’hospitality è un’attività fatta da gente per la gente e in tempi come questi, noi ci facciamo avanti e ci prendiamo cura delle persone, che è poi quello che sappiamo fare meglio”. n
flash news CROATIA'S FIRST TRAMPOLINE PARK OPENS IN ZAGREB Trampoline parks, one of the latest trends in recreational facilities, have arrived in Croatia too. At the end of February, Amazinga, an 11,000s.m family entertainment center with about 15 pseudo-sporting activities on offer (i.e. karting, rock climbing and trampolining) opened inside the Zagreb exhibition center. Some 1,500 square meters of the venue are occupied by a trampoline park, the very first in Croatia. It boasts dozens of trampolines placed side by side which give players (kids and adults) the opportunity to jump freely, but also to jump and play basketball, football and other sports. The center is open 365 days a year. One hour of play on the trampolines costs 50 to 80 kuna (approx. 6.5-10.5 euros, depending on whether the player is a child or an adult), while for 330 kuna (about 43 euros) you can buy an all-day pass, which includes all the attractions of the center.
A ZAGABRIA, APRE IL PRIMO TRAMPOLINE PARK DELLA CROAZIA I trampoline park, una delle ultime tendenze in fatto di strutture ricreative, sono arrivati anche in Croazia. A fine febbraio, nel centro fieristico di Zagabria (la capitale dello stato slavo) ha infatti aperto Amazinga, un family entertainment center di 11 mila metriquadri incentrato su una quindicina di attività principalmente pseudosportive, come il karting, il climbing e il trampolining. Milleottocento metriquadri dell’area ricreativa sono infatti occupati dal primo trampoline park della Croazia, con decine di tappeti elastici affiancati che danno la possibilità ai giocatori (grandi e piccoli) di saltare liberamente, ma anche di cimentarsi (sempre con salti) nel basket, nel calcio e in altre attività. Il centro, aperto 365 giorni l’anno, ha tariffe di 50-80 kune (ca. 6,5-10,5 euro, a seconda che si tratti di un bambino o un adulto) per un’ora di gioco sui tappeti elastici, mentre con 330 kune (circa 43 euro) si possono provare tutte le attrazioni del centro per tutto il giorno.
GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
flash news HARD ROCK HOTEL DUBLIN OPENS Ireland’s first ever Hard Rock Hotel opened in Dublin last month within walking distance from the Guinness Storehouse and the Olympia Theatre. The €52 million 120-room property consists of 2 historic buildings, the Exchange Building and Fashion House building, connected by a newly built glass bridge. Reflecting Dublin’s vibrant atmosphere, the rooms are furnished with electrifying colour scheme, paired with warm woods and bright stone. Interiors are adorned with Hard Rock memorabilia, including instruments and possessions from some of Ireland’s most favourite musicians such as U2, Phil Lynott and Hozier. Dining options include a South American-inspired restaurant that is also a music-filled entertainment hub (featuring live performances, DJs and expertly-curated playlists) and an eatery serving lighter fare and drinks. In true Hard Rock style, the hotel is home to its brand-signature amenities, such as The Sound of Your Stay program thanks to which guests have the choice of having either a Crosley vinyl player or Fender guitar equipped with an amp and headphones delivered to their rooms. Other extras include curated playlists and an in-room yoga program that incorporates contemporary music. Hard Rock International, which has hotels in 76 countries so far, plans to continue its expansion into Europe this year with 3 more new hotels: Hard Rock Hotel Amsterdam American will break into the entertainment capital of Europe in April 2020, located in a famous Art Nouveau building on the lively Leidseplein Square. Opening in May, Hard Rock Hotel Budapest will be situated in the heart of ‘Budapest's Broadway’ surrounded by the city's famed cultural attractions. Hard Rock Hotel Madrid will follow, opening in a prime location opposite the historic Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía in the Atocha district.
APRE HARD ROCK HOTEL DUBLIN Il mese scorso a Dublino, a pochi passi dalla Guinness Storehouse e dall’Olympia Theatre, ha aperto il primo Hard Rock Hotel dell’Irlanda. La struttura, che ha 120 camere ed è un investimento da 52 milioni di euro, è composta da due edifici storici, l’Exchange Building e la Fashion House, collegati da un ponte in vetro di nuova costruzione. Rispecchiando la vivacità della capitale irlandese, le camere sono arredate con colori vivaci, abbinati ai toni caldi del legno e alla pietra. Gli interni dell’hotel sono adornati con tanti memorabilia Hard Rock, compresi strumenti e oggetti appartenuti ad alcuni dei musicisti più noti d’Irlanda come U2, Phil Lynott e Hozier. Nell’hotel ci sono anche un ristorante di stile sudamericano in cui la musica è onnipresente attraverso spettacoli live, DJ e playlist curate da esperti, e un altro punto ristoro più easy. In perfetto stile Hard Rock, l’albergo dà agli ospiti anche servizi tipici delle strutture del brand come il cosiddetto ‘Sound of Your Stay’, ossia la possibilità di vedersi portare in camera un giradischi Crosley o una chitarra Fender con tanto di amplificatore e cuffie. Altri extra comprendono playlist accurate e lezioni di yoga in camera accompagnate da musica contemporanea. Hard Rock International, che attualmente ha alberghi in 76 nazioni, ha in programma altre aperture in Europa per quest’anno: ad aprile l’Hard Rock Hotel Amsterdam American arriverà nella capitale europea dell’entertainment, in un famoso edificio in stile art nouveau che si trova nella vivace piazza Leidseplein. A maggio sarà invece la volta dell’Hard Rock Hotel Budapest che aprirà nel cuore della Broadway di Budapest, circondato dalle celebri attrazioni culturali della città. Seguirà infine l’Hard Rock Hotel Madrid che aprirà in una location eccellente, nel quartiere Atocha, di fronte allo storico Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía.
30
Porsche is converting the Franciacorta racetrack near Brescia into an Experience Centre, the eighth in the world and the largest of all. We look at what it will be like when finished
A SPACE DEDICATED TO THE PASSION AND INNOVATION OF PORSCHE
32
news - notizie
Porsche Experience Centre Franciacorta will be the 8th one in the world and the largest one. It’s being built at the Autodromo Franciacorta racetrack, in between Milan and Venice. Porsche Experience Centre Franciacorta sarà l’ottavo nel mondo e il più grande di tutti. Lo stanno costruendo all’Autodromo Franciacorta, in provincia di Brescia.
2019
was an exciting year for Porsche in Italy. The automaker in fact sold 6,710 cars, 28% more than in 2018, a result that once again saw Italy ranked third on the European market for the Stuttgart manufacturer. So while Italy loves Porsche, the love is however reciprocal, as Porsche started building its first Porsche Experience Center in Italy at the end of 2019, the eighth in the world after those in Leipzig, Silverstone, Atlanta, Le Mans, Los Angeles, Shanghai and Hockenheim (the latter opened a few months ago, in November). The Italian centre will be the largest built so far, on a site covering around 560,000 square metres at the Franciacorta motor racing circuit in the province of Brescia that the German company bought in 2019, having seen the ideal site for its project: an existing track they could use, and an excellent location, in the centre of northern Italy, well connected to major GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
Porsche sta convertendo l’Autodromo di Franciacorta nel Bresciano in un suo Experience Center, l’ottavo nel mondo e il più grande di tutti. Vi sveliamo come sarà
UNO SPAZIO DEDICATO ALLA PASSIONE E ALL’INNOVAZIONE PORSCHE Il 2019 è stato un anno esaltante per Porsche in Italia. La casa automobistica vi ha infatti venduto 6.710 vetture, il 28% in più rispetto al 2018 e una performance che ancora una volta
34
news - notizie
The new visitor centre is scheduled to open in early 2021. Porsche is expecting 20,000 visitors per year. b The main building covering over 5,000 square metres featuring large glazed surfaces and the staff Training Centre. Il nuovo complesso dovrebbe aprire a inizio 2021 e Porsche stima che i visitatori saranno 20.000 l’anno. L'edificio principale di oltre 5 mila metriquadri caratterizzato da grandi superfici vetrate e b il Training Center per la formazione del personale.
cities such as Milan, Verona and Brescia, and moreover close to the Lake Garda area with its many tourists, as well as to Switzerland. “The Experience Centres embody what Porsche is all about: first-hand experience that gets under your skin,” says Detlev von Platen, member of the Executive Board for Sales & Marketing at Porsche AG. “Franciacorta will be a further contact point for customers and fans from all over Europe who want to experience the Porsche feeling for themselves.” So what will this prestigious new destination scheduled to open in early 2021 with an investment of over 26 million euros be like? Ultra-modern, it will have a main building covering over 5,000 square metres with an original design (never seen before at any other Porsche Experience Centre), featuring large glazed surfaces and a so-called ‘Agora’: a multipurpose area crossed by an impressive suspension bridge and a congress centre for organising meetings and presentations. There will also be a restaurant and a terrace overlooking the racetrack. Indeed, the tracks will be an important feature. The original 2,519m long circuit will be maintained and resurfaced, and will be joined by an off-road track on which guests can perform driving exercises with different levels of difficulty and an area of over 30,000 square metres dedicated to safe driving and dynamic driving courses with a Low Friction Circle and a KickPlate Track. The Low Friction Handling track has also been recently built GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
ha piazzato l’Italia al terzo posto tra i mercati europei della casa di Stoccarda. Se l’Italia ama Porsche, è un amore però ricambiato visto che nel nostro Paese Porsche ha iniziato a fine 2019 a costruire il suo primo Porsche Experience Centre tricolore, l’ottavo nel mondo dopo quelli di Lipsia, Silverstone, Atlanta, Le Mans, Los Angeles, Shanghai e Hockenheim (quest’ultimo aperto pochi mesi fa, a novembre). Quello italiano sarà il più grande mai fatto sinora e sta sorgendo sui circa 560 mila metriquadri dell’Autodromo di Franciacorta in provincia di Brescia che la casa tedesca ha acquisito nel 2019, avendovi visto il sito ideale per il suo progetto: una pista già presente da poter sfruttare, e una posizione geografica ottima, al centro del nord Italia, ben collegata con importanti città come Milano, Verona e Brescia, oltretutto vicina alla zona del Lago di Garda con i suoi tanti turisti, e alla Svizzera. “Gli Experience Center incarnano l’essenza di Porsche: offrono ai visitatori l’opportunità di vivere il marchio a 360° e di vivere un’esperienza che tocca nel profondo” ha dichiarato Detlev von Platen, membro del CdA e respon-
The Porsche Experience Center in Hockenheim, Germany, opened last November, and K the Las Vegas one. Il Porsche Experience Center di Hockenheim, Germania, aperto lo scorso novembre, e K quello di Las Vegas.
36
news - notizie
Images of Porsche Experience 2018 and TrackDay of last July reserved for Porsche cars only at the Franciacorta racetrack. Immagini della Porsche Experience 2018 e del TrackDay dello scorso luglio riservato a sole vetture Porsche presso l'autodromo di Franciacorta.
to try oversteering in complete safety. Porsche expects 20,000 guests to visit Porsche Experience Centre Franciacorta every year. Here, they will find also a Simulation Lab for VR driving experiences where visitors can drive all classic and new Porsche models on the world’s most popular racetracks as well as an electric gokart track. Finally, there will also be a staff Training Centre, with a special classroom open to visitors who will thus be able to attend some technical sessions normally reserved for specialists as spectators. n GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
sabile vendite e marketing di Porsche AG. “Franciacorta sarà il prossimo punto di contatto per i clienti e gli appassionati di tutta Europa che desiderano provare direttamente l’emozione del mondo Porsche”. Ma come sarà questa nuova prestigiosa destinazione che dovrebbe aprire nei primi mesi del 2021 e nella quale Porsche sta investendo oltre 26 milioni di euro? Ultra-moderno, avrà un edificio principale di oltre 5 mila metriquadri dal design originale (mai visto prima in nessun altro Porsche Experience Center) caratterizzato da grandi superfici vetrate e una cosiddetta ‘Agora’: uno spazio polifunzionale dominato da una spettacolare passerella sospesa e un vero e proprio centro congressi per l’organizzazione di incontri e presentazioni. Non mancheranno anche un ristorante e una terrazza panoramica con vista sulle piste. Le piste, infatti, ovviamente non mancheranno. Quella originale dell’Autodromo, lunga 2.519m, verrà mantenuta anche se rinnovata nell’asfaltatura, e sarà affiancata da un percorso off-road nel quale si potranno fare prove di guida a difficoltà crescente e da un’area di oltre 30 mila metriquadri dedicata a corsi di guida sicura e guida dinamica con un Low Friction Circle e un Kick-Plate Track. Di nuova realizzazione inoltre anche la pista Low Friction Handling, per sperimentare in piena sicurezza i sovrasterzi. Le previsioni della casa di Stoccarda parlano di 20 mila visitatori attesi l’anno, che avranno a disposizione anche un Simulation Lab, dedicato all’esperienza di guida in RV dove provare i modelli Porsche classici e moderni sui circuiti più famosi del mondo, e una pista per kart elettrici. Ci sarà infine anche un Training Center per la formazione del personale, con un’aula speciale aperta ai visitatori che potranno così assistere da spettatori ad alcune sessioni tecniche di norma riservate agli specialisti. n
VISIT 15th - 17th JUNE 2020 DUBAI WORLD TRADE CENTRE, UAE REGISTER NOW TO FAST TRACK YOUR ENTRY https://www.dealmiddleeastshow.com/
Number One Platform for the FECs, Amusement & Leisure Industries in the MENA region for 25 years!
ARRIVE
CONNECT
EVALUATE
STRIKE A DEAL
HERE ARE SOME REASONS WHY YOU SHOULDN’T MISS DEAL 26TH EDITION :
Scan for FREE Registration
• The only platform to establish your footprint in the MENA region • The only ecosystem in the region that breeds innovation for FECs • 300+ exhibitors from 40+ countries • Thousands of global visitors from across 100+ countries • Your promising arena to strike lucrative deals
Be part of Our Growth Story!
The largest indoor entertainment centers in the United States
ENTERTAINMENT FOR DIGITAL NATIVES
W
hen it opened on October 11th, 2019, it was hailed as “the largest entertainment center in the US” and indeed, with its 20,400sqm, the Scene75 Columbus, in Ohio, is a behemoth. With 20 attractions, 200 arcade games, three bars and a full-service restaurant, this huge family entertainment center has really something for everyone. The Scene75 Columbus was created in the space previously occupied by a Macy’s department store inside a shopping center called the Tuttle Mall. “We’ve transformed the space
I Fec più grandi degli Stati Uniti
DIVERTIMENTO PER I NATIVI DIGITALI Quando ha aperto i battenti l’11 ottobre 2019, è stato salutato come “il centro Fec più grande degli USA” e in effetti lo Scene75 Columbus in Ohio, con i suoi 20.400mq, è mastodontico. Conta 20 attrazioni, 200 giochi arcade, tre bar e un ristorante a servizio completo: c’è davvero qualcosa per tutti. Lo Scene75 Columbus è stato realizzato negli spazi precedentemente occupati dai grandi magazzini Macy’s all’interno di un centro commerciale chiamato Tuttle Mall. “Abbiamo trasformato gli spazi, ma abbiamo conservato gli splendidi pavimenti di marmo”, dicono dalla gestione della struttura, il cui obiettivo è di offrire “il posto migliore per il divertimento di gruppi e famiglie nella città di Columbus”. A tale scopo offrono davvero una gamma di proposte a tutto tondo: dal Nuclear Rush Coaster (uno spinning coaster di SBF-Visa customizzato) a un minigolf a luce nera con effetti 3D, composto da due percorsi a nove buche che si possono giocare separatamente o uno dopo l’altro per fare una partita unica a 18 buche; da una Drop Tower alta 10m a una sala giochi a due piani con una ampissima scelta di giochi; dai go-kart a non uno ma ben due labirinti laser tematizzati (rispettivamente come la cassaforte di una banca e come una miniera d’oro) più uno spazio laser tag; dalle esperienze di escape room organizzate nei weekend allo
family entertainment
39
Scene75 chain includes 5 FECs in the United States. They welcome 250,000 to 500,000 guests a year per location. The latest installment is in Columbus, Ohio. K The spinning coaster by SBF-Visa Group in the new FEC. La catena Scene75 comprende 5 Fec negli Usa che accolgono dai 250.000 ai 500.000 visitatori l'anno a locale. L'ultimo Fec ha aperto a Columbus (Ohio). K Lo spinning coaster di SBF-Visa Group nel nuovo Fec.
(but kept the dazzling marble-flooring),” say the venue’s management, whose goal is to offer “the best place for fun for groups and families in Columbus.” To do that, they offer a veritable mix: from the Nuclear Rush Coaster (a customized SBF-Visa spinning coaster) to a glow in the dark mini golf painted with 3D effects, with two 9-hole courses that can be played individually or combined for a full 18-hole round; from a 10m-tall Drop Tower to the two-story arcade with its ample choice of games; from go-karts to not one, but two themed lazer mazes (a bank vault and a gold mine, respectively) and a laser tag arena; from escape room experiences organized on weekends to the X-Rider Motion Theater , an 8-seater, 4D
GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
X-Rider Motion Theater , un simulatore 4D con otto posti e uno schermo da 4,5m. Il Fec è poi specializzato nell’organizzazione di feste di compleanno ed eventi aziendali. Lo Scene75 Columbus è un progetto enorme, ma non è l’unico: è solo la quinta struttura aperta dalla catena di Fec omonima, che si vanta di offrire “i centri Fec indoor più grandi degli Stati Uniti”. A gestione familiare, l’azienda fondata da Les Sandler e da suo figlio Jonah ha trovato una nicchia di mercato da riempire nel mondo del divertimento: fin da quando è
40
family entertainment
A glow-in-the-dark mini golf and a large amount of arcade games are common features of all Scene75 family entertainment centers. Un minigolf a luce nera e una gran quantità di giochi automatici come redemption e videogame sono una costante dei Fec Scene75.
motion simulator with a 4.5m screen. The center also specializes in birthday parties and corporate events. The Scene75 Columbus is a huge project, but it’s not alone: it’s only the fifth installment of the entertainment chain of the same name, which prides itself on offering “the largest indoor entertainment centers in the United States.” The family-run company, founded by Les Sandler and his son Jonah, found a niche in entertainment: since launching in 2009, they renovate big retail estate properties (former department stores, warehouses and malls) and transform them into massive entertainment centers, family-friendly venues filled with attractions and games. Scene75 expanded to a second location in Cincinnati, Ohio in 2015, a third in Cleveland, Ohio in 2017, and a fourth in Pittsburgh, Pennsylvania in 2018, before the Columbus project, and the company is still looking to expand, weighing several new sites across the Midwest. Their secret? Scene75 seems to have found a way to tap exactly into the current entertainment needs. Which is not easy, as many of us can confirm: people are going out less and staying home more, preferring to consume entertainment on their screens. They are also spending less in brick and mortar stores, and more online. And if they venture out, it is for real social experiences, GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
stata fondata nel 2009 si occupa di recuperare grandi strutture immobiliari (ex grandi magazzini, depositi merci e centri commerciali) per trasformarle in enormi Fec, strutture adatte alle famiglie e colme di giochi e attrazioni. Scene75 ha aperto una seconda sede a Cincinnati, in Ohio, nel 2015, una terza a Cleveland, sempre in Ohio, nel 2017, e una quarta a Pittsburgh, in Pennsylvania, nel 2018, prima di arrivare al progetto di Columbus; e l’azienda è ancora in espansione e sta considerando diverse nuove possibilità in tutto il Midwest degli Stati Uniti. Il segreto? Scene75 sembra aver trovato il modo di rispondere proprio alla domanda attuale in fatto di divertimento. Cosa tutt’altro che facile, come possono confermare in molti: la gente esce sempre di meno e resta di più a casa, preferendo consumare contenuti di entertainment direttamente sugli schermi dei propri dispositivi. Si spende anche di meno nei negozi e sempre di più online. E quando esce di casa, la gente lo fa per vivere esperienze davvero sociali, qualcosa che non si possa vivere attraverso uno schermo. “[I nativi digitali] vogliono concetti che creano opportunità di socializzazione. Vogliono l’opportunità di fare qualcosa di più, non solo acquistare qualcosa, ma fare qualcosa: una lezione di yoga, una partita a pallavolo, una lezione di makeup, una parete d’arrampicata da scalare, l’occasione di preparare gli gnocchi assieme a un grande chef... Bisogna trovare un modo per coinvolgere i clienti nel mondo fisico”, come ha scritto lo studio di consulenza WD Partners in un survey report intitolato “L’apocalisse della rilevanza – Come saranno i centri commerciali di domani secondo i consumatori?” È in corso una rivoluzione nel design dei centri commerciali, la rivoluzione di un’idea prima ancora che della sua architettura. I grandi shopping center hanno un paio di negozi grandi che si presume facciano da àncora, più una serie di negozi minori specializzati che dovrebbero beneficiare del traffico pedonale. Storicamente, le àncore erano supermercati, grandi magazzini, a volte grandi negozi di elettronica; più tardi anche i ristoranti hanno avuto un ruolo di forte attrattività. Ma se la gente fa gli acquisti online
42
family entertainment
for something that cannot be experienced through a screen. “[Digital Natives] want concepts that create social opportunities. A chance to do more than simply buy things, but to do things – take a yoga class, play a volleyball match, attend a makeup seminar, scale a climbing wall, make gnocchi with a master chef... You must find a way to engage shoppers in the physical world,” as the WD Partners consultancy wrote in their survey report “Apocalypse to Relevance – What does tomorrow's mall look like to consumers?” Malls are being redesigned, in concept even more than in architecture. Big shopping centers have one or 2 large stores supposed to have a huge attraction value, plus a host of specialty stores set to benefit from the foot traffic. Historically, those large anchor tenants have been supermarkets, department stores, sometimes electronics retailers. Later, restaurants have been an important attractive. But when people buy online and order their food from UberEats or Deliveroo, what is left? The answer has been coming more and more from retailtainment: the strategical concept of mixing in-store purchasing with customer entertainment experience, ranging from customer activation to full-fledged entertainment like the Scene75 concept. And of course Scene75 is also benefiting from this trend in another sense, in that they get the spaces formerly used for retail to flip into their FECs. “My team and I are extremely excited about our location at Tuttle Mall,” said Jonah Sandler in a press release. “I have been in the entertainment industry for more than a decade now. However, I have yet to see a venue that rivals what we are bringing to Columbus. It is first-class all the way around and is truly special.” n e ordina da mangiare su UberEats o Deliveroo, che cosa rimane? La risposta viene sempre di più dal retailtainment: quella strategia che unisce l’acquisto in-store con servizi di intrattenimento del cliente, che vanno dalle attività di customer activation a proposte di intrattenimento a tutto tondo come quella di Scene75. E naturalmente Scene75 trae beneficio da questo trend anche in un altro senso, perché ottiene a basso prezzo gli spazi, già usati come spazi commerciali, da trasformare in Fec. “Io e la mia squadra siamo molto soddisfatti della struttura nel Tuttle Mall”, ha affermato Jonah Sandler in un comunicato stampa. “Lavoro nel settore del divertimento da più di dieci anni, ma devo ancora vedere qualcosa che possa rivaleggiare con quello che stiamo aprendo a Columbus. È una proposta di altissimo livello in tutti i sensi ed è davvero qualcosa di speciale”. n
GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
44
flash news PROSLIDE AND RAWAE PARTNER TO BUILD A WATERPARK ProSlide has signed a waterpark project with Rawae Co., a leading waterpark operator in Saudi Arabia. Together they’ll launch a new Mediterranean themed waterpark, Jeddah Waterpark. Located some 30-minute drive from Jeddah, it will be the largest park of its kind in Saudi Arabia spanning over 110,000sqm. It will feature 8 iconic ProSlide ride attractions, also including an all-new RallyRACER and RallyPOINT open flume, a RideHOUSE aquatic play structure (photo) and a RocketBLAST technology water coaster. Construction has already begun, and the park is expected to open in 2021.
PROSLIDE E RAWAE INSIEME PER REALIZZARE UN PARCO ACQUATICO ProSlide ha firmato un contratto con Rawae Co., operatore di acquapark in Arabia Saudita, per un parco a tema Mediterraneo, lo Jeddah Waterpark, che sorgerà a meno di mezz’ora d’auto dal centro della città saudita. Sarà il più grande parco della nazione nel suo genere e occuperà più di 110 mila metriquadri. Avrà otto attrazioni targate ProSlide, tra cui un nuovo open flume RallyRACER e RallyPOINT , un playground acquatico RideHOUSE (foto) e un water coaster con tecnologia RocketBLAST . La costruzione è avviata e il parco dovrebbe aprire nel 2021.
flash news HARRY POTTER THEME PARK SET TO OPEN IN TOKYO IN 2023 The Japanese company Seibu Holdings is in talks with Warner Bros. and the Tokyo Metropolitan Government to open a theme park based on the Harry Potter movie franchise. The plan will turn part of the 200,000sq.m Toshimaen Amusement Park (photo) into a giant movie set where visitors can tour scenes and places of the movie franchise. Opened in 1926, Toshimaen Amusement Park is one of Tokyo’s oldest parks, but is now closing in stages, due to the gradual drop in attendance, passing from 3.9 million visitors in 1992 to only 1.12 million guests in 2018. The Tokyo Metropolitan Government plans to purchase the majority of the park’s land and turn it into a big park designed to bolster the capital’s disaster management capability. The Harry Potter park is set to open as early as spring 2023, and will be very similar to the Warner Bros. Studio Tour-The Making of Harry Potter in London, so very different from Universal Studios in the U.S. and in Osaka, which have rides and attractions.
UN PARCO A TEMA HARRY POTTER APRIRÀ A TOKYO NEL 2023 La compagnia giapponese Seibu Holdings si sta accordando con Warner Bros. e il Governo Metropolitano di Tokyo per aprire un parco basato sulla serie di Harry Potter. Il progetto trasformerà parte dei 200 mila metriquadri del Toshimaen Amusement Park (foto) in un enorme set cinematografico, dove i visitatori potranno passeggiare tra le varie scene e ambientazioni della saga. Il Toshimaen è uno dei primi parchi aperti a Tokyo (è del 1926), ma sta gradualmente chiudendo a causa del crollo delle visite, passate dai quasi 4 milioni del 1992 agli appena 1,12 del 2018. Il Governo Metropolitano di Tokyo ha intenzione di acquisire la maggior parte del terreno per farne una grande area in cui evacuare la popolazione in caso di gravi disastri naturali. Il parco, la cui apertura è prevista già per la primavera 2023, sarà molto simile al Warner Bros. Studio TourThe Making of Harry Potter di Londra, diverso quindi dagli Universal Studios negli Usa e in Giappone, che hanno invece giostre e attrazioni.
flash news DUE TO CORONAVIRUS, DEAL EXPO IN DUBAI POSTPONED UNTIL MID-JUNE The spread of the Coronavirus and the fear of infection has led to the postponement of lots of trade shows scheduled for these and the coming weeks: to name but a few, MWC Barcelona, the annual trade show dedicated to the mobile communications industry, IBT in Berlin, the world's largest tourism trade fair, Geneva Motor Show and Vinitaly in Verona all had to be postponed. Even the organizers of DEAL Expo, the trade show for the entertainment industry which was to be held in March in Dubai, were forced to make this decision, given the impossibility for many exhibitors and foreign visitors to reach the Arab Emirates. The event will then take place from 15 to 17 June, a few weeks later than originally planned. “This move is in the best interests and safety of the entire FEC and theme park industry, as we would want to host a highly productive DEAL 2020 show for everyone,” commented the oranizers in announcing the event's postponement.
CAUSA CORONAVIRUS, DEAL EXPO DI DUBAI RINVIATA A METÀ GIUGNO La diffusione del coronavirus e la paura di contagi ha determinato nel mondo il rinvio di decine e decine di manifestazioni fieristiche in programma nel mondo: dal Mobile World Congress di Barcellona sulla telefonia mobile all’IBT di Berlino sul mondo dei viaggi, dal Salone dell’Auto di Ginevra al Vinitaly di Verona, giusto per citare alcune delle più popolari. Anche gli organizzatori della fiera dell’entertainment DEAL Expo, che doveva tenersi a marzo a Dubai, sono stati costretti a prendere questa decisione, vista l’impossibilità per molti espositori e visitatori esteri di raggiungere gli Emirati Arabi. L’evento slitta quindi di alcune settimane: le nuove date sono dal 15 al 17 giugno. “Abbiamo deciso così per tutelare gli interessi e la sicurezza di tutta l’industria dei Fec e dei parchi, visto che la nostra volontà è quella di avere un DEAL 2020 altamente proficuo per tutti” hanno dichiarato gli organizzatori nell’annunciare la notizia del rinvio.
flash news IAAPA EXPO ASIA 2020 POSTPONED TO 2021 Coronavirus has made another victim among trade shows in the parks & attractions industry. IAAPA Expo Asia 2020, which was scheduled to take place 8-11 June in Macao, China, has been postponed to June 2021. “The health and safety of our members and our team is always our top priority,” said Hal McEvoy, president and CEO, IAAPA. “After extensive evaluation and input from members, the IAAPA Board of Directors has made the decision to postpone IAAPA Expo Asia 2020. Since early January, we have been closely monitoring the rapidly evolving coronavirus outbreak and have been in constant contact with our global team and members. While this is not an easy decision, we are confident it is the right one, and in best interest of our exhibitors and attendees. The decision to postpone the Expo until 2021 is based on information we have at this time including global travel concerns and restrictions, the current health situation, and continued unknowns regarding the coronavirus.” “We are working with the many IAAPA Expo Asia exhibitors who have been patient with us as we studied all possible options this year,” continued McEvoy. “We are grateful for their patience and understanding.” Current contracted IAAPA Expo Asia 2020 exhibitors should contact the IAAPA Global Sales Team at exhibitsales@iaapa.org to discuss options related to the postponement and exhibiting in Macao in 2021.
IAAPA EXPO ASIA POSTICIPATA AL 2021 Il coronavirus ha fatto un’altra vittima tra le fiere del nostro settore. IAAPA Expo Asia 2020, che doveva tenersi a Macao (Cina) dall’8 all’11 giugno prossimi, è stata rinviata al giugno 2021. “La salute e la sicurezza dei nostri associati e dei nostri dipendenti è sempre la nostra massima priorità” ha detto Hal McEvoy, presidente e Ceo di IAAPA. “Dopo attente valutazioni e dopo aver anche ascoltato ciò che suggerivano i nostri associati, il consiglio di amministrazione della IAAPA ha preso la decisione di rinviare IAAPA Expo Asia 2020. Dai primi di gennaio stiamo monitorando da vicino la rapida evoluzione dell’epidemia da coronavirus, e siamo in costante contatto con i nostri associati e il nostro staff in tutto il mondo. La decisione non è stata semplice, ma siamo sicuri che sia quella giusta e la migliore per tutelare espositori e visitatori. La scelta di rinviare al 2021 la fiera si basa sulle informazioni in nostro possesso allo stato attuale riguardo a problemi e restrizioni sui viaggi, l’attuale situazione sanitaria, e le incognite che tuttora ci sono sul coronavirus”. “Ci stiamo occupando dei tanti espositori della fiera che pazientemente ci hanno dato il tempo di studiare tutte le possibili opzioni” ha continuato McEvoy. “A loro il nostro grazie per la loro pazienza e comprensione”. Le aziende che avevano preso uno spazio espositivo a IAAPA Expo Asia 2020 sono invitate a contattare il team commerciale di IAAPA scrivendo a exhibitsales@iaapa.org per discutere le opzioni riguardanti il rinvio e la loro presenza a Macao nel 2021.
45
Toy Fair 2020 was business as usual in New York despite of the news from abroad about the coronavirus and the defection of exhibitors from China. Toy Fair 2020 si è svolta regolarmente nonostante le notizie dall'estero riguardo il coronavirus e la defezione da parte degli espositori dalla Cina.
Despite the state of emergency in many countries outside of the USA, it was business as usual at the NY Toy Fair. Here are the main trends, all of which reveal more control given to the young players
TOY FAIR 2020: POWER TO THE KIDS by Domenico Matarazzo
C
hinese companies traditionally represent one of the largest contingents at the NY Toy Fair, the annual event produced by the Toy Association and one of the largest trade shows in the world that takes place in February at the Jacob K. Javits Center in New York City. This year, however, because of the Coronavirus, the presence of the China Pavilion was totally canceled by the China Toy & Juvenile Product Association, organizers of the space. Show attendees from China, unrelated to the Pavilion, were also subject to the U.S. travel ban so the few Chinese companies or delegates that were are the show already had a presence in the United States. Despite the defections and because the USA was not yet in emergency status, the Toy Fair New York was open for business, and putting up the happy face that goes with this playful environment. The show, nevertheless, was working closely with the City of New York, the Jacob K. Javits Convention Center and federal and state authorities to monitor the situation. The event brought together manufacturers, distributors, importers,
GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
Nonostante lo stato di emergenza in molti paesi al di fuori degli Stati Uniti, la Fiera del Giocattolo di New York si è svolta regolarmente. Ecco le principali tendenze, e tutte rivelano un maggiore controllo dato ai giovanissimi utenti
TOY FAIR 2020: I BAMBINI AL COMANDO di Domenico Matarazzo Le aziende cinesi rappresentano tradizionalmente uno dei maggiori contingenti alla Toy Fair, una delle più grandi fiere al mondo nel settore del giocattolo, organizzata dalla Toy Association e che si tiene ogni anno a febbraio presso il Jacob K. Javits Center di New York. Quest'anno, tuttavia, a causa del coronavirus, la presenza del padiglione cinese è stata completamente cancellata dalla China Toy & Juvenile Product Association, organizzatori dello spazio. Anche i partecipanti alla mostra provenienti dalla Cina, non collegati al padiglione, sono stati oggetto del divieto di viaggio negli Stati Uniti. Le poche società o delegati cinesi presenti erano quindi rappresentanti che avevano già una presenza negli Stati Uniti. Nonostante le defezioni, dato che gli Stati Uniti non erano ancora in stato di emergenza, la Toy Fair di New York ha avuto luogo come previsto, pur rimanendo in stretto contatto con la città di New York, il Jacob K. Javits Convention Center e le autorità federali e statali per monitorare
focus on . . .
and sales agents to showcase over 6,000 brands and hundreds of thousands of toys and youth entertainment products to retail outlets and trade guests from over 100 countries. The products on display include all range of toys and games: from action figures and collectibles to arts & crafts, outdoor playthings, tech-driven toys, and everything in between. The inspiration for new toys often come from kids’ interest in other aspects of their lives, from what they buy to how they play to what they watch. Today social media, eSports, watching videos on Netflix or YouTube instead of TV, are part of the routine and so we saw plenty of toys inspired by these new choices. Netflix for example used Toy Fair to present the trailer for their newest production: ‘Transformers Siege War For Cybertron’ trilogy and partnered with toys manufacturer Hasbro for all kinds of toys inspired by the series. Disney Plus is Netflix’s new competitor and it started big with the production of ‘The Mandalorian,’which premiered on Disney Plus last November. Baby Yoda , known as The Child , is the baby version of Yoda, the Jedi master who played one of the main roles in Star Wars Skywalker saga. The Child is not the main character in the series, but he immediately became the favorite among viewers. Not surprisingly the character was offered in all forms and shapes at the show from the largest toymakers, including big companies like Hasbro and Lego. The animatronic version of Baby Yoda is the most popular, in fact, it sold out within 24 hours after its presentation. Baby Yoda can produce over 25 sounds, including giggling and sighting and a combination of movements, which include head movements, eye blinking, and ear wiggling. This animatronic toy will be available at most major retailers in the Fall 2020 and will retail for about $60. Amazon too has a streaming service competing with Netflix, but it also has much more. At the show, in fact, Amazon partnered with KidKraft, to introduce an Alexa -enabled toy kitchen. This is a 2-in-1 kitchen and market that uses Amazon’s voice assistant. There is no real food or pots GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
47
la situazione e con tutti i sorrisi che devono accompagnare un ambiente giocoso. La fiera ha riunito produttori, distributori, importatori e agenti di vendita provenienti da più di cento paesi e a cui sono stati presentati centinaia di migliaia di giocattoli e prodotti per l'intrattenimento dei giovanissimi. I prodotti esposti comprendevano tutta la gamma di giochi e giocattoli: da figurine e collectable, ad oggetti di artigianato, giochi all’aperto, giocattoli tecnologici ed altro ancora. L'ispirazione per la creazione di nuovi giocattoli viene spesso dall'interesse dei bambini verso altri aspetti della vita quotidiana: da ciò che acquistano a come giocano e a ciò che guardano. Oggi social media, eSport, il consumo di Netflix e YouTube anziché della TV tradizionale, fanno parte della loro quotidianità; di conseguenza abbiamo visto molti prodotti ispirati alle nuove scelte. Netflix, ad esempio, ha utilizzato Toy Fair per presentare il trailer della sua nuovissima trilogia: ‘Transformers Siege War For Cybertron’ e si è alleata con il produttore di giocattoli Hasbro per creare ogni tipo di giocattolo ispirato alla serie. Disney Plus è il nuovo concorrente di Netflix ed il servizio è iniziato alla grande con il successo di ‘The Mandalorian’, una serie presentata in anteprima su Disney Plus lo scorso 12 novembre. Baby Yoda , noto anche con il nome The Child , è la versione per bambini di Yoda, il maestro Jedi tra i protagonisti nella saga di Star Wars Skywalker. The Child non è il personaggio principale della serie, ma è diventato immediatamente il favorito tra gli spettatori. Non sorprende quindi che il personaggio venisse offerto in ogni forma di gioco possibile alla Toy
48
focus on . . .
Baby Yoda is considered the star of the new Disney + TV series ‘The Mandalorian’. Retailers are convinced that the animatronic version of the character will also be the star among the toys, starting next autumn. Baby Yoda è la star della nuova serie TV su Disney + ‘The Mandalorian’. Il settore è convinto che a partire dal prossimo autunno la versione animatronico del personaggio spopolerà anche tra i giocattoli.
and pans involved, but kids can decide what pretend food to cook from a selection presented in a stack of cards. Once they decide the menu, all they have to do is to slide the card into a scanner and Alexa will recognize the food and provide with voice instructions the ingredients necessary to prepare the dish. Cards, pots and pans and every component of the kitchen use a mixture of RFID and Bluetooth to communicate with the Echo device. Alexa can also direct the baby-chefs to the store, on the back of the kitchenette. Many grocery stores in the U.S.A. have replaced the cashier with self-checkouts that dispense instructions via voice. The store that is part of the KidKraft does the same thing with Alexa . This is not a cheap toy kitchen since the price is around $300 and it does not include the Amazon Echo . For a similar, but much cheaper alternative, buyers can consider the 5 Surprise Mini Mart from Zuru which comes with shelves, a freezer section, shopping cart, and cashier stand. The set will retail for about $25. What many games seemed to have in common this year was to put the kid in control: young players are empowered to decide what to watch, how to play and how to interact in their own term. The new category that is emerging was aptly labeled by the industry ‘Kid Powered Toys’. Having kids in control allows them to build creativity, leadership, discipline, confidence, and critical thinking skills. Two of the newest products from Lego confirm the trends: Lego Dots and Lego Friends are kits that don’t include the traditional 3d blocks. Lego Dots consists of décor elements like shapes and figures that can be used GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
Fair, anche da leader come Hasbro e Lego. La versione in animatronica di Baby Yoda è però il giocattolo più popolare, come dimostra il fatto che è stato esaurito entro 24 ore dal lancio. Baby Yoda può produrre oltre 25 suoni, tra cui risate e sospiri e una combinazione di movimenti, tra cui movimenti della testa, degli occhi e delle orecchie. Il giocattolo sarà nuovamente disponibile presso la maggior parte dei principali rivenditori a partire dall'autunno 2020 al prezzo di circa 60 dollari. Anche Amazon ha un servizio di video in streaming che compete con Netflix, ma ha anche molto di più. Alla fiera infatti, Amazon ha collaborato con KidKraft, per presentare una cucina giocattolo abilitata per Alexa . La cucina non è adatta per cibi veri o pentole e padelle tradizionali, ma i bambini possono far finta di cucinare piatti selezionati da un mazzo di schede di plastica. Una volta che hanno deciso il menu, non devono far altro che far scorrere la scheda in uno scanner e Alexa riconoscerà il cibo e fornirà a voce le istruzioni sugli ingredienti necessari per preparare il piatto. Schede, pentole e padelle e ogni componente della cucina utilizzano una combinazione di RFID e Bluetooth per comunicare con il dispositivo Echo ed ogni piatto e padella riproduce i suoni di piatti reali. Alexa può anche indirizzare gli utenti ad acqui-
focus on . . .
49
K With Kidkraft and Alexa kids only need to choose a dish from a stack of cards. A combination of voice commands, Bluetooth and sound effects will do the rest. Cybertruck is the new Tesla pickup truck that recalls the DeLorean in the ‘Back to The Future’ movie. K Con Kidkraft e Alexa i bambini devono solo scegliere un piatto da una serie di schede. Una combinazione di comandi vocali, bluetooth ed effetti sonori farà il resto. Tesla Cybertruck è il nuovo camioncino di Tesla che richiama un po’ la DeLorean del film ‘Ritorno al futuro’
to decorate bracelets, accessories and even a kid’s room and can assemble, design and decorate again and again. It is designed to cater to today’s kids’ needs for creative exploration and self-expression. Lego Friends , instead, are 3d characters that kids can use to make stories and help them to explore and deepen their interests and identities. Similar to this category are “crash boom smash” toys, that is toys that help kids to push their physical boundaries whether playing inside or out. These toys help kids with gaining independence, developing gross motor skills, engaging in friendly competition, and, most importantly, motivate them to get up and move instead of sitting in front of a screen. Research shows that the education experience and, in the long-term future, career choices and opportunities are molded in the early years of elementary school and even before. Toymakers must be aware of these findings because every year we see an increasing number of new toys inspired by science and scientific research that aim at bringing individuals, and especially families, together. When younger and older generations play together, in fact, the benefits are even greater. According to The Toy Association's Genius of Play initiative, when children play with adults, they display higher levels of language development and problem-solving skills, while parents and grandparents get a chance to reminisce about their own childhoods and enjoy play's many benefits, too. So, 2020 will see a rise in family games, outdoor toys, engaging crafts, and nostalgic brands that have cross-generational appeal. In this category, we can put the new CyGAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
stare gli ingredienti presso un negozio, e questo è ricavato sul retro dell'angolo cottura. Molti negozi di alimentari negli Stati Uniti hanno adottato casse automatiche che dispensano istruzioni vocali. Il negozio che è parte della cucina di KidKraft fa la stessa cosa con Alexa . La cucina non è economica dato che il prezzo è di circa $300 e non include Amazon Echo . Una soluzione simile ma molto meno costosa è il 5 Surprise Mini Mart di Zuru che ha mensole, una sezione freezer, carrello della spesa e supporto per cassiere e debutterà entro la fine dell'anno ad un prezzo consigliato di circa 25 dollari. Ciò che molti di questi giochi sembrano avere in comune quest’anno è mettere il bambino in una posizione di controllo, ovvero di decidere cosa guardare, come giocare e come interagire. Una delle nuove categorie è stata opportunamente etichettata dall'industria come ‘Kid Powered Toys’ (o, meno elegantemente ‘Giocattoli alimentati dai bambini’). Assegnare una posizione di controllo ai bambini consente loro di sviluppare capacità tipo leadership, disciplina, creatività, sicurezza e pensiero critico. Due novità di Lego confermano questa tendenza. Lego Dots e Lego Friends sono kit che non includono i tradizionali blocchi 3d. Lego Dots è costituito da elementi decorativi come forme e figurine che possono essere utilizzati per decorare bracciali, accessori e persino la stanza di un bambino. Tutti questi elementi possono essere disfatti e ricomposti a piacere e sono progettati per soddisfare le esigenze dei bambini di oggi che richiedono maggiore esplorazione creativa ed espressione personale. Lego Friends , invece, include personaggi 3d che i bambini possono usare per creare storie e aiutarli a esplorare e approfondire i loro interessi e le loro identità. Simili a questa categoria sono i giocattoli definiti ‘Crash Boom Smash’, ovvero giocattoli che aiutano i bambini a spingere i propri confini fisici giocando sia all’aperto che al chiuso. Questi giocattoli aiutano i bambini a sviluppare indipendenza, capacità motorie di base, spirito competitivo ma amichevole e, soprattutto,
50
focus on . . .
K STEM, Space and Mars exploration will be a hot topic also in 2020. Thames and Kosmos is among the leaders in this field and with SolarBots they offer fun scientific facts about the real-life applications of solar technology on earth and in space. K STEM ed esplorazione dello spazio e di Marte saranno temi popolari anche nel 2020. Thames and Kosmos è tra i leader del settore e con i SolarBots offre nozioni scientifiche in modo divertente sul tema dell'energia solare e le sue applicazioni.
bertruck from Tesla. The new car is not even in production yet, kids are not familiar with it, but for many American adults, it is a dream car as it represents the new generation of pickup trucks, a very popular vehicle in American families. How do you bring kids and adults together with the Cybertruck ? By simply creating a racetrack for the new car. This is what Hot Wheels did and it was one of the surprises at the show. The 1:10 scale Cybertruck RC costs $400 but it was sold out on the first day within 5 hours. Hot Wheels also bring you in the world of smart cars with Hotwheels iD Smart Track . These are cars that contain a chip with its own id and collect data during a race. Speed, distance, number of races won and other data are collected and stored in the cloud. Here too kids have some degree of control about speed. The kit has 2 iD cars and it costs around $170. Extra cars cost only $5. Scientific and STEM toys continue to be popular too and are appealing to individuals of all ages. For the younger kids the option would be Crayola STEAM Science Kits which teaches various science experiments inspired by colors. New product presented at the show will, for example, explore the world of liquids using water and, of course, colored crayons. For the older kids, the winning option is the Robonsen Robotics T9 , the world's most advanced programmable robot that automatically converts from a robot to a vehicle in a stunningly smooth and seamless movement. The robots can be controlled with easy to remember voice commands, can perform complex animations, captivating dance performances, and innovative stunts. The T9 uses A.I. to learn commands and can also be used for educational purposes, like teaching programming in particular. Crayola water-based STEM projects reveal another new trend: adding water as an asset. Water is readily available, safe for kids to use on their own, and easy to clean, making it an increasingly popular addition to toys in
GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
spingono al movimento invece di stare seduti davanti ad uno schermo. Le ricerche più recenti rivelano che nel lungo termine le scelte in un percorso di vita e le opportunità di carriera sono modellati già nei primi anni della scuola elementare e anche prima. I produttori di giocattoli devono essere consapevoli di queste ricerche dato che ogni anno troviamo un numero crescente di nuovi giocattoli ispirati a materie scientifiche e molti di questi mirano a riunire le persone, e in particolare le famiglie. Sempre da ricerche sui giovanissimi si apprende infatti che quando le generazioni più giovani e quelle più anziane giocano insieme, i benefici sono ancora maggiori. Secondo l'iniziativa Genius of Play della Toy Association, quando i bambini giocano con gli adulti, mostrano livelli più alti di sviluppo del linguaggio e capacità di risoluzione dei problemi, mentre genitori e nonni hanno la possibilità di ricordare la propria infanzia e di godere ancora dei numerosi effetti benefici del gioco. Nel corso del 2020 quindi vedremo un aumento di giochi per famiglie, giocattoli da usare all’aperto, costruzioni e anche marchi vintage che hanno un fascino transgenerazionale. Di questa categoria può far parte anche Cybertruck di Tesla. La nuova auto non è ancora in produzione, i bambini non sanno cosa sia, ma per molti adulti americani è un'auto da sogno in quanto rappresenta la nuova generazione dei pick up truck, un veicolo molto popolare nelle famiglie americane. Come si possono unire bambini e adulti con Cybertruck ? Semplicemente creando una pista per la nuova auto. Questo è ciò che ha fatto Hot Wheels ed è stata una delle
focus on . . .
51
b With Blume Dolls you get the pot, add a few drops of water, and a doll literally blooms before your eyes. Then, kids can open the pot, which transforms into a playset for the dolls and accessories. b Le bamboline Blume arrivano in un vaso. Aggiungendo poche gocce d'acqua la bambola letteralmente fiorisce. Lo stesso vaso si trasforma poi in un set da gioco con tanti accessori.
several categories. This trend includes toys that use water to reveal a hidden message, color, or character; arts and crafts that use water to create beautiful designs that wipe clean or dry and fade for no-mess, repeat play; aquatic-themed toys (like mermaids, sharks, boats, etc.); educational toys that teach kids about underwater life; and, of course, bath and outdoor toys. Blume Dolls Component Series 2 Fun in the Sun uses water to reveal a collectible doll that grows out of a mini flowerpot when it gets watered and it can even change color in the sun. Children can also learn how to save water and protect the environment with the Little Tikes Go Green! Playhouse . With this game children can role-play sorting paper and plastic with the clubhouse’s recycling bins, learn about conserving water with the sink that relies on rainwater, plant grass on the living roof, and harness the power of the sun with real working solar panels and lights. In a world that is becoming more and more digital, toymakers are trying to ease the transition or to stay linked to the present, with solutions that
sorprese della fiera. Il Cybertruck RC , prodotto in scala 1:10, costa 400 dollari ma era già esaurito il primo giorno dopo solo cinque ore. Hot Wheels offre anche l’accesso al mondo delle auto intelligenti con Hotwheels iD Smart Track . Queste sono auto che contengono un chip con il proprio ID e raccolgono dati durante una gara: velocità, distanza, numero di gare vinte and altri dati sono raccolti e archiviati nel cloud. Anche qui i bambini hanno un certo controllo sulla velocità. Il kit ha due auto iD e costa circa 170 dollari e solo 5 dollari per ogni auto in più. I giocattoli scientifici e STEM continuano ad essere popolari e attraenti per tutte le età. Per i bambini più piccoli Crayola STEAM Science Kits offre un’introduzione ad esperimenti scientifici inspirati dai colori. I nuovi kit invece introducono un nuovo elemento, l’acqua, per esperimenti nel mondo dei fluidi e dei colori ovviamente. Per i bambini più grandi l'opzione vincente è il Robonsen Robotics T9 , il robot programmabile più avanzato al mondo che si converte automaticamente da robot a veicolo con un movimento straordinariamente fluido. I robot possono essere controllati con comandi vocali facili da ricordare, possono eseguire animazioni complesse, accattivanti spettacoli di danza e acrobazie innovative. Il T9 utilizza l’intelligenza artificiale per imparare i comandi e può anche essere usato per scopi educativi, come l’insegnamento della programmazione. Gli esperimenti in ambito STEM a base di acqua offerti da Crayola rivelano un’altra tendenza: l’acqua come risorsa. L'acqua è prontamente disponibile, sicura per i bambini da usare da sola e facile da pulire, rendendola un'aggiunta sempre più popolare ai giocattoli in diverse categorie. Questa tendenza include giocattoli
b The combination of digital with traditional games is one of the emerging trends. b La combinazione di giochi digitali con giochi tradizionali è uno dei trend emergenti.
GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
52
focus on . . .
build a bridge between the digital and the real world. This is happening for example with board games like Steps and Ladders , in which players toss dice and move around in a traditional form, but then data are collected with an app or challenges are added online. Other solutions like Oh! My GIF by Moose Toys, do the opposite as they bring online entities into the real world. Internet gifs, stickers, and memes in particular come to life in the form of a collectible toy. Kids can express themselves with a shareable collection of 50 characters known as ‘GIFbits,’ each with its own unique movements that can be reset with a simple touch. By the end of the year, however, space should be a trendy topic and therefore a segment to invest for toy manufacturers. Companies like SpaceX, BlueOrigin but even NASA have important missions planned for the second part of the year. In one of these missions last year, a SpaceX operated launch brought one of the Celestial Buddies , a collection of different plush educational toys, inside the International Space Station. The toy was an immediate social media sensation on the voyage, making it “The most famous toy in the universe.” At this year’s Toy Fair, Celestial Buddies is augmenting its line of plush with an eco-friendly Earth T-shirt that calls attention to the need to protect Our Precious Planet. Let’s see if next year the company will come up with something about the risks of pandemics. The news that followed after Toy Fair about the coronavirus outbreak, would offer plenty of inspiration. n Genna Matarazzo contributed to this article from New York. While waiting the space event of 2020 (an equipment to the International Space Station) SpaceX launches the Celestial Buddies plush toys. In attesa dell’evento spaziale del 2020 (un equipaggio all’International Space Station), SpaceX lancia i peluche Celestial Buddies.
che usano l'acqua per rivelare un messaggio, un colore o un personaggio nascosto; arti e mestieri che usano l'acqua per creare disegni che si puliscono o si asciugano e sbiadiscono per giocare e rigiocare; giocattoli a tema acquatico (come sirene, squali, barche, ecc.); giocattoli educativi che insegnano ai bambini la vita sottomarina; e, naturalmente, giochi d’acqua. Blume Dolls Component Series 2 Fun in the Sun , ad esempio, utilizza l'acqua per rivelare una bambolina da collezione che cresce da un minivaso di fiori quando viene annaffiata e può persino cambiare colore al sole. I bambini possono anche imparare a risparmiare acqua e proteggere l'ambiente con Go Green! Playhouse di Little Tikes. Con questo gioco i bambini possono giocare ad effettuare la raccolta differenziata di carta e plastica con contenitori appositi, imparare a conservare l'acqua con un lavandino alimentato da acqua piovana, far crescere erba sui tetti, e sfruttare la forza del sole con pannelli solari funzionanti e con luci. In un mondo che sta diventando sempre più digitale, i produttori di giocattoli stanno anche cercando di facilitare la transizione o di rimanere collegati al presente, con soluzioni che creano un ponte tra il mondo digitale e quello reale. Questo accade ad esempio con giochi da tavolo come Steps and Ladders, in cui i giocatori lanciano dadi e si muovono in una forma tradizionale, ma poi i dati vengono raccolti con un’app o nuove sfide sono aggiunte online. Altre soluzioni come Oh! My GIF di Moose Toys, fanno il contrario dato che portano elementi del mondo online nel mondo reale. GIF, sticker e meme in particolare sono trasformati da Moose Toys in giocattoli da collezione. I bambini attualmente possono esprimersi scegliendo tra una raccolta di 50 personaggi, noti come ‘GIFbits’. Entro la fine dell'anno, tuttavia, lo spazio dovrebbe essere un argomento di tendenza e quindi un segmento su cui investire per i produttori di giocattoli. Aziende come SpaceX, BlueOrigin ma anche la NASA hanno in programma importanti missioni per la seconda parte dell'anno. L'anno scorso, in una di queste missioni, un lancio operato da SpaceX ha portato uno dei Celestial Buddies , una collezione di diversi peluche educativi, all'interno della Stazione Spaziale Internazionale. Il giocattolo ha avuto un immediato riscontro sui social media, rendendolo "il giocattolo più famoso dell'universo". Alla Toy Fair di quest'anno, Celestial Buddies sta aumentando la sua linea di peluche con una maglietta ecologica terrestre che richiama l'attenzione sulla necessità di proteggere il nostro prezioso pianeta. Vediamo se il prossimo anno la società produrrà qualcosa sui rischi delle pandemie. Le notizie che sono seguite dopo la conclusione della Toy Fair offrirebbero ispirazione in abbondanza. n Genna Matarazzo ha collaborato da New York a questo articolo.
GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
The 14th Moscow International Exhibition Amusement Rides and Entertainment Equipment
October 26-28, Pav. 75, VDNH, Moscow
RAAPA EXPO Autumn-2020 October 26-28, Pav.75, VDNH, Moscow Тhe 14th International Exhibition Amusement Rides & Entertainment Equipment General Sponsor:
EXPO Organizer:
Representatives in China
Media Partners: General Media Partner:
Expo Organizer: Tel.:+7(495) 234-52-13, +7(495) 234-52-68. E-mail: raapa@raapa.ru, website: www.raapa.ru/en RAAPA representatives in China: ACE Marketing Inc. Tel: 86-21-51082666*202; www.acemarketing.com.cn Guangdong Grandeur International Exhibition Group Co.,Ltd. Тel: 86-20-28967766; www.gzhw.com
54
flash news
PACIFIC PARK’S ROLLER COASTER IS BEING RE-THEMED Pacific Park’s steel roller coaster that races 17m above the Santa Monica Pier in Southern California is getting a makeover and will become Route 66 West Coaster . At a cost of over 1 million dollars, the reconceptualization will take approximately 6 months to complete, with the completed redesign ready for the summer. The makeover will include an all-new guest experience starting with the roller coaster’s loading station that will be enhanced by an automotive décor with oldtime gas pumps, license plates and maps of Route 66, and specialty memorabilia.There will be also vintage-themed billboards along the length of track highlithing the unique roadside attractions, landscapes and towns associated with the popular along the 3,600km highway. In addition to that, the new ride cars will be re-themed. “Route 66 presented travelers with an open road from Chicago to Los Angeles that offered unique mom and pop dining spots, first-of-its-kind motor lodging and oneof-a-kind roadside attractions; all facets represented in the new Route 66 West Coaster roller coaster,” said Nathan Smithson, Director of Marketing and Business Development at Pacific Park on the Santa Monica Pier.
RITEMATIZZAZIONE IN CORSO PER IL COASTER DEL PACIFIC PARK È in corso un cambio di look per le montagne russe alte 17m del Pacific Park al molo di Santa Monica nella California meridionale a conclusione del quale l’attrazione sarà Route 66 West Coaster . L’opera di rinnovamento costerà oltre un milione di dollari e verrà completata in circa sei mesi, per cui il nuovo coaster dovrebbe essere pronto nel corso della prossima estate. Con la nuova tematizzazione, l’esperienza per gli ospiti diventerà completamente nuova. La stazione di imbarco cambierà grazie a scenografie a tema automobilistico: vecchie pompe di benzina, targhe, carte stradali della Route 66 e speciali memorabilia. Lungo il percorso dell’attrazione si vedranno anche manifesti in stile vintage dedicati a celebri attrazioni, paesaggi e cittadine distribuiti lungo i circa 3.600km della leggendaria highway statunitense. Anche le vetture del coaster verranno debitamente ritematizzate. “Route 66 era un’immensa strada che andava da Chicago a Los Angeles e offriva ai viaggiatori esperienze indimenticabili in diner a conduzione familiare, motel pittoreschi e attrazioni uniche. Tutti aspetti che saranno rappresentati nel nuovo coaster Route 66 West Coaster ” ha affermato Nathan Smithson, direttore marketing e business development del Pacific Park.
Signs of recovery for Turkey and also for the 8th Atrax entertainment trade show held in mid-February in Istanbul
ATRAX 2020: THE ROAD AHEAD IS STILL LONG, HOWEVER...
W
ith foreign investors still in short supply, inflation in the double digits around 12%, and an unemployment rate of around 15%, Turkey is still far from being able to say that it has recovered
GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
Accenni di ripresa per la Turchia e anche per l’ottava edizione della fiera dell’entertainment Atrax tenutasi a metà febbraio a Istanbul
ATRAX 2020: LA STRADA È ANCORA LUNGA, PERÒ… Con investitori esteri che ancora scarseggiano, un’inflazione che rimane a doppia cifra intorno al 12%, e un tasso di disoccupazione intorno al 15%, la Turchia è ancora lontana dal potersi dire fuori dalla grave crisi iniziata a metà 2018. Non mancano però alcuni segnali di ripresa. Uno molto importante viene dall’industria turistica, un settore che nel corso dell’ultimo anno ha avuto ottime performance, confermandosi centrale per l’economia nazionale. Nel 2019, secondo i dati divulgati recentemente dall’I-
trade shows - fiere
from the serious economic crisis that began in mid-2018. In some cases, however, there are some signs of recovery. One very important comes from the tourism industry, a sector that has performed very well over the past year, confirming its key position in the national economy. In 2019, according to data recently released by the Turkish Statistics Institute and the Ministry of Tourism, tourism revenues in the country were $34.5 billion, GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
57
stituto di Statistica Turco e dal Ministero del Turismo, le entrate da turismo nella nazione sono state di 34,5 miliardi di dollari, con una crescita del 17% rispetto al 2018, e una spesa media procapite di 666 dollari (nel 2018 era stata di 647 dollari). La nazione ha accolto l’anno scorso poco
58
trade shows - fiere
a 17% increase compared to 2018, with average spending per capita of $666 (in 2018 it was $647). The country welcomed just under 52 million tourists last year, 12.22% more than in the previous year. Of these, over 45 million were foreigners (14.1% more than 2018), 74% from Europe and the Commonwealth, 16% from the Middle East and more than 15.5% from Russia (among countries, Russia is in fact the main source of tourists travelling to Turkey). Istanbul GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
meno di 52 milioni di turisti, registrando un +12,22% rispetto all’anno precedente. Di questi, oltre 45 milioni sono stati stranieri (+14,1% sul 2018), giunti con una percentuale del 74% dall’Europa e dai paesi del Commonwealth, del 16% dal Medio Oriente e di oltre il 15,5% dalla Russia (proprio la Russia è anche la nazione che in assoluto porta più turisti alla Turchia). Istanbul è stata la città più visitata (circa 15
trade shows - fiere
was the most visited city (around 15 million tourists, chosen by 33% of foreigners), followed by Antalya (14.65 million tourists). The desire to recover pervading the country was also felt at the recent Atrax 2020 trade show held from 13 to 15 February at the Istanbul exhibition centre. The climate was certainly better and more confident than in 2018, even if the event has now become predominantly (almost totally) a domestic one, in terms of the origin of both visitors and exhibitors. Official GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
59
milioni di turisti, ovvero l’ha scelta il 33% degli stranieri), seguita da Antalya (14,65 milioni di turisti). La voglia di risollevarsi che pervade la nazione si è respirata anche alla recente fiera Atrax 2020 svoltasi dal 13 al 15 febbraio nel centro fieristico di Istanbul. Il clima era certamente migliore e piÚ fiducioso rispetto al 2018, anche se la manifestazione ha ormai preso un taglio
data have not yet been released by the event organisers, yet having participated at this and all 7 previous shows, we saw how the number of foreign exhibitors has declined significantly compared to the first few years, accounting for an even smaller portion of the total. However, the investments by the organisers of Atrax in conferences and collateral events has grown over time. Once again this year the theme of ‘Happy Cities’, that is, the impact that the spirit of a city (and therefore also the presence or absence of places of aggregation and entertainment) can have on its inhabitants and on how happy they are, was the basis for 3 conferences - ‘Importance And Necessity of Building Happy Cities’, ‘The Impact of Entertainment and Recreation on The Happiness of City People’ and ‘Safe Parks, Healthy Tomorrows’, focused on adventure parks - involving industry experts, representatives of local government, GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
prevalentemente (se non prettamente) nazionale come provenienza sia dei visitatori che degli espositori. Dati ufficiali a riguardo non sono stati ancora divulgati dagli organizzatori dell’evento, ma avendo partecipato a questa e a tutte le sette precedenti edizioni, possiamo testimoniare che le aziende espositrici estere si sono ridotte di molto rispetto ai primi anni e si è assottigliata ancor di più la fetta di visitatori stranieri. È cresciuto invece nel tempo l’investimento da parte degli organizzatori di Atrax nel programma di convegni ed eventi collaterali alla manifestazione. Anche quest’anno il tema ‘Happy Cities’, ovvero l’influenza che può avere lo spirito di una città (e quindi anche il suo avere o
trade shows - fiere
institutions and university lecturers. On the subject of universities, it should also be noted that, as also happened in 2019, the organisers of the exhibition together with Rekçad (association of recreational research and studies) held a competition between Turkish universities for projects on the theme of ‘Happy Cities’. The intent? To be a stimulus for new ideas on the theme and take advantage of the exhibition as a bridge to connect the academic world and the young people who are part of it, with the leisure industry, investors, hotels, shopping centres, municipalities and any other organisation that can or wants to turn the best projects into reality. Another event that is now a regular part of the exhibition was the Attraction Star Awards ceremony, prizes given to the best companies of the year (businesses, structures, products and local governments). Twenty-two winners, chosen by a panel of 16 experts from the leisure sector and academia. n
61
non avere luoghi di aggregazione e di divertimento) sui suoi abitanti e sul loro grado di felicità, ha ispirato tre convegni – ‘Importance and Necessity of Building Happy Cities’, ‘The Impact of Entertainment and Recreation on the Happiness of City People’ e ‘Safe Parks, Healthy Tomorrows’ focalizzato quest’ultimo sui parchi avventura – ai quali hanno preso parte esperti del settore, rappresentanti di amministrazioni locali, istituzioni e docenti universitari. In tema di università, va segnalato anche che, come già nel 2019, gli organizzatori della fiera assieme a Rekçad (Associazione di ricerca e studi ricreativi) hanno indetto un concorso tra le università turche per progetti sul tema ‘Città Felici’. L’intento? Fare da culla e stimolo a nuove idee sul tema e sfruttare la fiera anche come un ponte per mettere in contatto il mondo accademico e i giovani che vi gravitano dentro con l’industria del leisure, investitori, hotel, mall, Comuni e chiunque possa o voglia tradurre in realtà i migliori progetti elaborati. Altro evento che è ormai un appuntamento fisso della fiera è stata la cerimonia degli Attraction Star Awards, premi dati alle migliori realtà dell’anno (imprese, strutture, prodotti e amministrazioni locali). Ventidue i premiati, scelti da una giuria di 16 esperti provenienti dal settore del leisure e dal mondo accademico. n
With VacWay mobile and tablet sealing cases, the devices become waterproof. K The VacWayOne vending machine offers a very useful service to customers of hotels and resorts with swimming pools, beach areas, waterparks, amusement parks with water rides etc. Con le custodie sigillanti per cellulari e tablet di VacWay, i device diventano waterproof. K Il distributore automatico VacWayOne offre un servizio utilissimo ai clienti di hotel & resort con piscine, parchi acquatici, stabilimenti balneari, parchi divertimenti con water ride ecc.
From Spain comes an interesting vending machine that is a must for waterparks, hotels and resorts with swimming pools, spas and wherever people can have fun in the water
PEACE BETWEEN SMARTPHONES AND WATER
L
et’s face it: smartphones are now almost an appendage of our bodies, companions we would never part with. And so it is a huge displeasure when we find ourselves, for example, in a swimming pool, at the sea, in a spa or waterpark and fearing that our phone will end up in the water we are forced to keep it closed in a bag or in a locker. Now we no longer have to worry, as new technology has come to the rescue. Catalan start-up VacWay has created a vacuum sealing system for mobile phones and tablets that makes our devices 100% waterproof, guaranteeing tightness to a depth of up to 60m. The interesting thing is that the cases (which among other things are made from recyclable material) are supplied by a practical vending machine, called VacWayOne . Hotels, resorts, waterparks, swimming pools, amusement parks with water attractions, beach bars and water sports centres thus have the opportunity to offer their guests a highlyuseful and appreciated service without high costs (as the vending machine can either be purchased or leased under a profit sharing contract). Using a 21.5” touch screen, users can thus independently order, seal and withdraw their waterproofed mobile phone in just a few moments, ready to safely take selfies, memorable photos and even film videos in the water. The machine also sells other VacWay GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
Dalla Spagna, un interessante distributore automatico che non dovrebbe mancare in parchi acquatici, hotel e resort con piscine, spa e ovunque ci si diverta entrando in acqua
PACE FATTA TRA SMARTPHONE E ACQUA Ammettiamolo: gli smartphone sono ormai quasi un’appendice del nostro corpo, dei compagni da cui non ci separeremmo mai. E quanto ci dispiace quando ci troviamo per esempio in piscina, al mare, in una spa o un parco acquatico e per paura che finiscano in acqua siamo costretti a tenerli chiusi in borsa o dentro un armadietto. Da oggi non dobbiamo più patire perché la tecnologia ci viene in aiuto. La start-up catalana VacWay ha ideato un sistema di sigillatura sottovuoto per cellulari e tablet che rende i nostri dispositivi impermeabili al 100%, garantendone la tenuta fino a una profondità di 60m. La cosa interessante è anche che le custodie (che tra l’altro sono in materiale riciclabile) vengono fornite attraverso un pratico distributore automatico, VacWayOne . Hotel, resort,
equipment - attrezzature
accessories, such as a lanyard to hang the waterproofed phone around the neck, a special bracelet that can be used when swimming, or a minibuoy to float the smartphone in the water (useful for example during boating excursions). The vending machine is also equipped with 4G connectivity to the VacWay Management platform, so that remotely, via smartphone, tablet or PC, the operator can in real time have complete information on sales, earnings and the status of the machine. On the market successfully in Spain for a couple of years now - the 4 engineers who founded VacWay report that about 80% of Spanish waterparks have at least one VacWayOne machine - since last year VacWay has also started selling outside of its national borders, finding customers in France, Croatia, the Middle East and Italy, with other new ones in sight this year. And this expansion has also been accompanied by the release of VacWayMini , a counter-top device suitable for structures that do not have the space needed to install a VacWayOne . This small device, suitable for installation near cash desks, performs the same functions as the vending machine, but does not include the payment system, which means that the cashier will need to take payment and give any change. n
63
acquapark, stabilimenti balneari, parchi divertimenti con attrazioni acquatiche, beach bar, centri sportivi in cui si praticano sport acquatici, hanno così la possibilità di offrire ai loro ospiti un servizio di grande utilità e molto apprezzato da tutti senza grosse spese (anche perché la stessa vending machine può essere sì acquistata, ma anche ottenuta con un contratto di condivisione degli utili). Attraverso un touch screen da 21,5”, l’utente può così in autonomia ordinare, sigillare e ritirare nel giro di pochi istanti il suo cellulare reso impermeabile, che a quel punto sarà pronto per essere utilizzato in sicurezza, realizzando per esempio selfie, scatti e video memorabili anche sott'acqua. Attraverso il distributore l’utente può anche acquistare accessori VacWay come il cordino per appendere al collo il cellulare impermeabilizzato, uno speciale braccialetto che può servire quando si nuota, o ancora una miniboa per far galleggiare in acqua lo smartphone (utile se si fanno, per esempio, escursioni in barca). Il distributore è inoltre dotato di una connettività 4G con una piattaforma VacWay Management, per cui da remoto via smartphone, tablet o PC l’operatore può disporre in tempo reale di informazioni complete sulle vendite, incassi e stato dell’apparecchio. Sul mercato con successo in Spagna già da un paio d’anni – i quattro ingegneri fondatori di VacWay riferiscono che circa l’80% degli acquapark spagnoli hanno almeno un distributore VacWayOne - VacWay dall’anno scorso ha cominciato a varcare anche i confini nazionali trovando clienti in Francia, Croazia, Medio Oriente e Italia (Aquafan), con altri nuovi in vista per quest’anno. E con l’espansione commerciale è arrivato anche VacWayMini , un apparecchio da banco adatto a quelle strutture che non dispongono dello spazio necessario per installare un VacWayOne . Quest’apparecchio di piccole dimensioni, adattissimo per essere collocato vicino alle casse, assolve alle stesse funzioni della vending machine, ma non include il sistema di pagamento, il che vuol dire che sarà poi il cassiere a ricevere i soldi e dare il resto. n
TWA Terminal 5 at JFK airport in New York has been brought back to life after almost 20 years: a few months ago it reopened as a sixties-style luxury hotel with the original timetable displays by Italian firm Solari
THE LUXURY OF VINTAGE
T
WA (Trans World America) Terminal 5 at New York’s JFK airport was designed by the Finnish neo-futurist architect and designer Eero Saarinen and opened in 1962. Its curvilinear architecture and
THE JFK AIRPORT
Il Terminal 5 TWA dell'aeroporto JFK di New York torna a vivere dopo quasi 20 anni: qualche mese fa ha riaperto come hotel di lusso in stile anni Sessanta con i display-orari originali dell'italiana Solari
IL LUSSO DEL VINTAGE Il terminal 5 della TWA (Trans World America) nell'aeroporto newyorkese JFK fu progettato dall'architetto e designer neo-futurista finlandese Eero Saarinen e venne aperto nel 1962. La sua architettura curvilinea e la forma ad ali di uccello ne fanno un simbolo della Jet Age (Era del Jet), iniziata negli anni ‘40 con l'impiego del primo aereo militare spinto a moto-
New York John Fitzgerald Kennedy International Airport lies approximately 26km from the centre of Manhattan and was opened in 1948. From 1977 to 2003 both British Airways and Air France offered a transatlantic service that connected New York to Paris and London on the Concorde: at the time JFK airport hosted more Concorde flights per year than any other airport in the world. This is the main airport in New York and since 2003 it has been directly connected to the city’s subway and train station. L'aeroporto internazionale di New York John Fitzgerald Kennedy dista circa 26km dal centro di Manhattan ed è stato aperto nel 1948. Dal 1977 al 2003 sia la British Airways che Air France offrivano un servizio transatlantico che collegava New York con Parigi e Londra grazie all'avvento del Concorde: in quel periodo l'aeroporto JFK aveva più movimenti annui del Concorde che ogni altro aeroporto al mondo. Si tratta del principale scalo aeroportuale di New York e dal 2003 è collegato direttamente alla metropolitana cittadina e alla stazione ferroviaria.
GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
TWA Terminal 5 at JFK airport and its symbolic Jet Age architecture. In 2005 it was included in the National Register of Historic Places in New York. Il terminal 5 della TWA all'aereoporto JFK e la sua architettura simbolo della Jet Age. Nel 2005 è stato inserito nel Registro Nazionale dei luoghi storici di New York.
The furnishings at the TWA Hotel are in perfect Sixties style, just like the original 1961 design by the architect Saarinen. Gli arredi del TWA Hotel sono in perfetto stile anni Sessanta, come il progetto originale del 1961 dell'architetto Saarinen.
65
66
hospitality
b The beautiful timetable displays by Italian company Solari are identical to those that the company installed at the TWA Terminal in 1962. The company rebuilt them following the old designs stored in its archives. Vintage photo depicting the original Solari display at the entrance to Terminal 5 at New York’s JFK airport. b I bellissimi display-orari dell'italiana Solari sono identici a quelli che l’azienda installò al terminal TWA nel 1962. La ditta li ha ricostruiti seguendo i vecchi progetti ritrovati negli archivi aziendali. Foto d'epoca che ritrae il display originale Solari all'ingresso del terminal 5 dell'aeroporto JFK di New York.
wing shape make it a symbol of the Jet Age, which began in the 1940s with the use of the first jet-powered military aircraft and marked by the boom of the aeronautical sector, and that continued throughout the 1960s with the consolidation of international flights. Closed in 2001, the year when Trans World Airlines was taken over by American Airlines, the terminal was abandoned. Finally, after years of work and an investment of around 300 million dollars, the building has reopened in the form of a luxury hotel, in perfect 60s style and with the intention of using the terminal as a business space, complete with every service. The structure is flanked by 2 towers on the sides - built from scratch - to house the over 500 rooms, with large windows overlooking the runway. At the TWA Hotel there are now almost 5,000 square metres of meeting spaces that can accommodate up to 1,600 people, with 6 restaurants and 8 bars, a pool bar next to the heated rooftop infinity pool, a cocktail lounge housed in a 4-engine airliner dating GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
re a reazione e segnata dal vigore del settore aeronautico, e continuata per tutti gli anni '60 con il consolidamento dei collegamenti internazionali. Chiuso nel 2001, anno in cui la compagnia aerea Trans World Airlines fu assorbita da American Airlines, il terminal cadde in disuso. Finalmente, dopo anni di lavori e un investimento di circa 300 milioni di dollari, l’edificio ha riaperto sottoforma di lussuoso hotel in perfetto stile anni ‘60 e con l’intento di utilizzare lo spazio del terminal come spazio business completo di ogni servizio. La struttura è affiancata da due torri ai lati - costruite ex novo - per ospitare le oltre 500 camere con grandi pareti finestrate con vista sulla pista di decollo/atterraggio. Al TWA Hotel ci sono ora quasi 5 mila metriquadri di spazi meeting che possono ospitare fino a 1.600 persone, supportati da sei ristoranti e otto bar, un pool bar con piscina a sfioro riscaldata sul tetto, un
hospitality
SOLARI FROM UDINE:
INTERNATIONALLY HISTORICAL EXCELLENCE
W
ith annual sales of over 40 million euros, Solari from Udine, Italy is the world reference for public information systems in the transport and personal mobility sector. The Fratelli Solari company was founded in 1725 specialising in tower clock and wall clock manufacturing. Over the centuries, it has operated on the market under the name Solari focusing on watches, time stamps and public information displays for stations and airports. A Gino Valle design led to the creation of the first system in the world for displaying information in the railway sector (at Liège station) in 1956, and the first alphanumeric displays for airports and railway stations in 1962. In 2004 the Friuli company appeared on the big screen in Steven Spielberg’s film “The Terminal”, designing a custom display, and in 2005 it entered the American market (photo above) as Solari Corp. Recently Solari has worked on infrastructure projects in major cities (800 information displays for New Delhi airport and 3,000 for Paris bus stops) and for important names worldwide. These include Starbucks, which decided to install split-flip displays to advertise offers or menus to customers in their stores in Seattle, Shanghai, Milan (photo on the right), New York and Tokyo, and the Champeaux restaurant by multi-starred chef Alain Ducasse. Then there is Yemeksepeti Foods Park, a Turkish multinational home food delivery company, which installed a Solari display at its Istanbul office with the aim of redesigning a more modern and dynamic working space concept; the Fendi fashion brand, which ordered a Solari departure and arrival timetable for its Fall/Winter 2018/2019 show, and Louis Vuitton who chose Solari for its window displays on Fifth Avenue.
SOLARI DI UDINE:
UN'ECCELLENZA STORICA INTERNAZIONALE
C
on un volume d'affari annuo che supera i 40 milioni di euro, Solari di Udine è l'azienda di riferimento nel mondo per l'informazione al pubblico nel settore dei trasporti e della mobilità delle persone. La Ditta Fratelli Solari nasce nel 1725 come produttore di orologi da torre e da parete, e nei secoli si impone sul mercato con il nome Solari per la produzione di orologi, timbracartellini e display di informazione al pubblico per stazioni e aeroporti. I disegni di Gino Valle permettono di realizzare il primo sistema al mondo per la visualizzazione delle informazioni in ambito ferroviario (presso la stazione di Liegi) nel 1956 e nel 1962 i primi teleindicatori alfanumerici per aeroporti e stazioni ferroviarie. Nel 2004 la ditta friulana compare sul grande schermo nel film di Steven Spielberg “The Terminal” progettando un display su misura e nel 2005 debutta sul mercato americano (foto sopra) come Solari Corp. La storia recente vede Solari lavorare sia per infrastrutture di grandi metropoli (800 display di informazione per l’aeroporto di New Delhi e 3 mila per le fermate degli autobus di Parigi) sia per nomi importanti a livello mondiale. Parliamo per esempio di Starbucks, che ha voluto installare i tabelloni a palette per comunicare ai clienti offerte o menù nei negozi di Seattle, Shanghai, Milano (foto a lato), New York e Tokyo, come l'ha voluto il ristorante Champeaux dello chef pluristellato Alain Ducasse. Parliamo inoltre di Yemeksepeti Foods Park, multinazionale turca di cibo a domicilio, che ha installato nel suo ufficio di Istanbul il tabellone di Solari con l'obiettivo di ridisegnare un concetto di spazio lavorativo più moderno e dinamico; oppure della casa di moda Fendi, che ha voluto il tabellone delle partenze e degli arrivi di Solari per la sua sfilata Autunno/Inverno 2018/2019, e Louis Vuitton che ha scelto Solari per le sue vetrine sulla Fifth Avenue.
back to the 60s, a ballroom, a fitness centre covering more than 900 square metres (the largest in the world inside a hotel), various shops, and even a whole room for playing (even on the walls) Twister, an iconic board game released in 1966. In the large lounge with fire-red furnishings and at the entrance to the terminal, 3 split-flap timetable displays immediately stand out, built by Solari from Udine, Italy for TWA in 1962 and that the company has now rebuilt in its laboratories for MCR, owners of the hotel. Just like in the original ones, the displays at the entrance are enclosed in the oval shell designed by Saarinen - preserved intact - and covered with white tiles made by the famous mosaic artists from the Spilimbergo school (Pordenone, Italy). Authenticity in every detail is so important that the company has managed to trace all of the original designs from the 1960s - the logos, fonts, colours of the brands of 78 airlines - so that it can guarantee that the new display is identical to the original. Solari took more than 1,900 hours of production to screen-print and handassemble the over 44,000 flaps that make up the three displays, 450 GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
67
cocktail lounge ricavato all'interno di un quadrimotore di linea risalente agli anni ‘60, una sala da ballo, un centro fitness da più di 900 metriquadri (il più grande al mondo all'interno di un hotel), vari negozi, e addirittura una stanza intera per giocare (anche sulle pareti) a Twister , iconico gioco di società uscito nel 1966. Nella grande lounge dagli arredi rosso fuoco e all'ingresso del terminal, catturano immediatamente l'occhio i tre display-orario a palette che la ditta Solari di Udine costruì per la TWA nel 1962 e che l’azienda friulana ha ricostruito ora nei suoi laboratori su incarico della Mcr, proprietaria dell'hotel. Così come in quelli originali, i display dell'ingresso sono racchiusi nel guscio ovale disegnato da Saarinen - conservato intatto - e ricoperto da tessere bianche realizzate dai celebri mosaicisti della scuola di Spilimbergo (Pordenone). L'autenticità in ogni dettaglio è talmente
68
hospitality
The relic exhibition in the lounge area of TWA Hotel, the rooftop infinity pool and the 'Twister Room'. La mostra di cimeli in vari punti del lounge del TWA Hotel, la piscina a sfioro sul tetto e la 'Twister Room'.
hours for hardware design and 160 for software that controls operation and ensures continuous updates. The flaps are the original ones patented by Solari and that produce that unmistakable sound that every traveller in the world recognises in airports and stations. On the largest display (4 x 1.5m) a special arrangement of flaps has been created so that the word ‘Welcome’ appears in 15 languages and alphabets. In various points of the terminal, guests can also see an exhibition of the history of Trans World Airlines and the Jet Age, with over 2,000 pieces of memorabilia that the airline and the New York Historical Society collected and received from former employees. There are also 37 uniforms of the airline from 1945 to 2001 and various other items of clothing, objects, luggage, original travel posters and a living room from 1962 recreated in detail. n GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
importante che l'azienda è riuscita a risalire a tutti i progetti originali degli anni '60 - i disegni, i caratteri, i colori dei marchi di 78 compagnie aeree - così da poter garantire che il nuovo display fosse identico all'originale. Solari ha impiegato oltre 1.900 ore di produzione per serigrafare e assemblare a mano le oltre 44 mila palette che compongono i tre display, 450 ore per la progettazione hardware e 160 per quella software che ne regola la gestione e il continuo aggiornamento. Le palette sono quelle originali brevettate proprio da Solari e che producono quel suono inconfondibile che ogni viaggiatore del mondo riconosce in aeroporti e stazioni. Nel display più grande (4 x 1,5m) è stato creato uno speciale assetto delle palette perché appaia la scritta 'Benvenuto' in ben 15 lingue (e altrettanti alfabeti). In vari punti del terminal, si può inoltre ammirare una mostra che raccoglie la storia della Trans World Airlines e della Jet Age in oltre 2 mila cimeli che la compagnia e la New York Historical Society hanno raccolto e ricevuto dagli ex dipendenti: 37 divise della compagnia dal 1945 al 2001 e vari altri indumenti, oggettistica, bagagli, poster di viaggio originali e una living room del '62 ricreata nei minimi dettagli. n
70
flash news
LEOLANDIA UMBRIA: PROJECT GETS GREEN LIGHT A few weeks ago, the agency owned by the Ministry of Economy Invitalia (Italian Agency for Inward Investment and Economic Development) gave the green light to the 36-million-euro project for the construction of the Leolandia Umbria theme park in Narni (province of Terni). The project was presented as a joint venture between the company Leolandia Umbria (controlled by local entrepreneurs) and the joint-stock company Leolandia Holding, led by Giuseppe Ira also managing director at Bergamo’s Leolandia theme park. On the strength of that successful experience (a success demonstrated by the number of visitors as the park passed the 1 million mark in 2019) Leolandia Umbria will appeal to families with children from 0 to 10 years. Occupying an area of 65,000sq.m, the park will be inspired by medieval villages; boasting 24 attractions, a theater and an accommodation facility, it will create 250 jobs. The project will be financed with approximately 24 million euros in total concessions: Invitalia’s Development Contract includes non-repayable grants of 6.7 million and 16.9 million will come in the form of subsidized financing, while the Umbria Region allocated 343,000 euros in support of the project. "We are very pleased with Invitalia’s decision, and very much looking forward to starting work on the project," commented Giuseppe Ira, president of Leolandia Umbria Ltd. “We must of course thank the members, local institutions and all the political authorities that welcomed and supported the project and contributed to making it a reality. This is a significant development that will have a very positive impact on the territory, both in terms of employment and tourism growth. It will not disappoint."
LEOLANDIA UMBRIA: VIA LIBERA AL PROGETTO Poche settimane fa Invitalia, l’Agenzia nazionale per l’attrazione degli investimenti e lo sviluppo d’impresa di proprietà del Ministero dell’economia, ha dato il via libera al progetto da 36 milioni di euro per la realizzazione del parco a tema Leolandia Umbria nel territorio di Narni (provincia di Terni). Il progetto era stato presentato dall’omonima società, controllata da imprenditori locali e Leolandia Holding Spa, la società guidata da Giuseppe Ira che gestisce il parco Leolandia in provincia di Bergamo. Sulla scorta dell’esperienza e del successo lombardi – Leolandia è un esempio di parco di successo, e ne è prova il milione e passa di ingressi nel 2019 - Leolandia Umbria si rivolgerà alle famiglie con bambini da 0 a 10 anni. Sorgerà su circa 65 mila metriquadri e sarà ispirato ai borghi medievali; avrà 24 attrazioni, un teatro e una struttura ricettiva, impiegando 250 persone. Il progetto verrà finanziato con circa 24 milioni di euro di agevolazioni complessive: attraverso il Contratto di sviluppo, Invitalia concederà infatti 6,7 milioni a fondo perduto e 16,9 milioni nella forma di finanziamento agevolato, mentre la Regione Umbria ha stanziato 343 mila euro a sostegno dell’iniziativa. “Siamo molto soddisfatti della delibera di Invitalia, e siamo pronti per lavorare alla messa in atto del progetto” ha commentato Giuseppe Ira, presidente di Leolandia Umbria Srl. “Un ringraziamento dovuto va ai soci, alle istituzioni locali e a tutte le forze politiche che hanno accolto e sostenuto il progetto, e che si sono adoperate per perorare la causa. Nessuno rimarrà deluso, perché lo sviluppo sarà significativo e l’impatto sul territorio molto positivo sia in termini occupazionali che di crescita turistica”.
GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
flash news ESPORT VENUE COMING TO A LARGE US MALL Allied Esports, a global esports entertainment company, and Simon, the largest mall operator in the USA, have teamed up to develop a dedicated esports venue at Mall of Georgia, the largest shopping destination in the Southeast. The 2-level, 1,200sq.m facility will be a gaming and esports destination for players and community members of all levels, and will have full broadcast and streaming production capabilities. It will also offer PCs and consoles, full food and beverage options, experiential retail, and more. It is expected to open in the second half of 2020. The strategic alliance between Allied Esports and Simon started in 2019 with the creation of The Simon Cup, a national amateur esports tournament. Its grand final was held last November at HyperX Esports Arena in Las Vegas and the 20-year-old champion won a 50,000 dollar shopping spree at a Simon mall. The new location at Mall of Georgia, as well as additional future facilities at Simon properties will become key components of the 2020 edition of the Simon Cup.
71
ARRIVA UN’ARENA PER ESPORT DENTRO UN GRANDE MALL DEGLI USA Allied Esports, colosso che si occupa di tornei di e-sport a livello globale, e Simon, il più grande operatore di centri commerciali degli Usa, apriranno quest’anno un centro per tornei di gaming ed e-sport all’interno del Mall of Georgia, il centro commerciale più grande di tutto il Sudest degli Stati Uniti. L’arena occuperà circa 1.200mq su due piani e sarà dedicata a tornei ed eventi a livello professionistico e non, con tutte le attrezzature del caso per trasmetterli anche in streaming. Ci saranno inoltre PC e console, proposte di food & beverage, occasioni di shopping esperienziale e altro ancora. L’apertura è prevista per la seconda metà di quest’anno. La collaborazione tra Allied Esports e Simon è partita l’anno scorso con l’organizzazione di The Simon Cup, torneo nazionale di e-sport non professionistico, la cui prima finale si è svolta a novembre all’HyperX Esports Arena di Las Vegas. Al vincitore (un ventenne) è andato un premio di 50 mila dollari da spendere in un mall di Simon. È facile prevedere che il nuovo centro al Mall of Georgia e gli altri a venire avranno un ruolo centrale per l’edizione 2020 della Simon Cup.
flash news
PARC ASTERIX MOURNS THE DEATH OF ITS SPIRITUAL FATHER On March 24, French illustrator Albert Uderzo died from a heart attack near Paris. He was 92 years old. Together with the late screenwriter René Goscinny he created cartoon characters Asterix and Obelix in 1959. The humorous duo debuted in French magazine ‘Pilote’ and quickly developed a cult following. Uderzo was with Goscinny also at the origin of Parc Astérix, the theme park that opened outside Paris in 1989. “He was always involved and present on all our projects, and he will be remembered by all of us,” states a note on the theme park’s website.
GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
PARC ASTÉRIX PIANGE LA MORTE DEL SUO PADRE SPIRITUALE Il 24 marzo, a seguito di un infarto si è spento vicino a Parigi all’età di 92 anni Albert Uderzo, il disegnatore francese creatore assieme al fumettista René Goscinny dei personaggi di Asterix e Obelix. La divertente coppia fece la sua prima apparizione nel 1959 nella rivista francese ‘Pilote’ e da lì acquisì rapidamente una fama che non l’abbandonò mai più. Con Goscinny, Uderzo fu anche all’origine del parco tematico Parc Astérix, aperto nel 1989 fuori Parigi. “Uderzo è sempre stato coinvolto e presente in tutti i nostri progetti” si legge in una nota nel sito del parco. “Noi tutti lo ricorderemo per sempre”.
A Batman-inspired restaurant is the latest part of a plan to make Warner Bros. a force in themed entertainment
A DINNER IN GOTHAM CITY
W
arner Bros. has announced the opening of a Batman-themed restaurant in London this spring. Called Park Row (the part of Gotham City where Batman's parents were killed), the 330-seat venue will be the first immersive gastronomic DC-themed restaurant experience in the world. The California-based company has long based its success on creating different tourist destinations centered on their most iconic characters,
GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
Un ristorante ispirato a Batman è l'ultima trovata di Warner Bros. per diventare imbattibile nell'intrattenimento tematizzato
CENA A GOTHAM CITY Warner Bros. ha annunciato l'apertura per questa primavera di un ristorante a tema Batman a Londra. Si chiamerà Park Row (la zona di Gotham City dove sono stati uccisi i genitori dell'uomo pipistrello), avrà una capienza di 330 persone e sarà la prima esperienza immersiva ristorativa tematizzata DC Comics al mondo. La compagnia californiana ha da tempo fondato il suo successo nel creare diversificate destinazioni turistiche incentrate sui suoi personaggi più famosi, e il nuovo ristorante cavalca l'onda della popolarità che i film DC stanno avendo in questo periodo ('Birds of Prey' e 'Joker' gli ultimi nelle sale) nonché il trend fortemente in crescita dell'eatertainment. Le abitudini della vita notturna stanno cambiando: ai bar affollati e che non offrono niente da mangiare le persone preferiscono locali dove si può al contempo cenare, bere e intrattenersi. E conseguentemente cresce interesse da parte dei brand del food&beverage. Un recente studio condotto da SevenRooms, una piattaforma dati per il settore hospitality, e dalla società di ricerca YouGov, rivela che il 40% degli americani vorrebbero più locali che offrissero sia intrattenimento che cibo, e che il 21% sarebbe disposto a pagare di più per un locale in stile eatertainment piuttosto che per uno tradizionale. Senza dubbio, il cibo sta diventando la chiave di volta nella visitor experience: che siano cibi
eatertainment
73
K Preview of future Penguin's Iceberg Lounge at Park Row in London, world’s first Batman-themed restaurant. K Anteprima del futuro Penguin's Iceberg Lounge al Park Row di Londra, primo ristorante al mondo a tema Batman.
and the upcoming restaurant is riding on the wave of popularity that DC's movies have been enjoying in theaters ('Birds of Prey' and 'Joker' are the most recent ones) and the fast-growing trend of eatertainment. Nightlife preferences are shifting away from crowded bars with nothing to eat to places that offer food, drink and activities under one roof, with the consequent interest of brands in food and beverage. A recent study conducted by SevenRooms, a data-driven hospitality platform, and research firm YouGov, reveals that 40% of Americans want more venues that offer both entertainment and food & drink, and 21% said they are willing to pay more at an eatertainment venue versus a traditional nighttime venue. Definitely, food is becoming a key part of the visitor experience: whether it's themed food, food-based experiences or food festivals, food is an attraction itself. Many attractions now offer eatertainment dining options to fit in with their theme, trying to keep the experience as immersive as possible. And if customers prefer to pay for an experience more than a product, then Warner Bros. offers them a trip to Gotham City through 3 bars and 5 dining experiences. The venue - located inside the basement of an Art Deco building in Soho - will span more than 1,650 square meters. Guests will enter by descending into an area designed to look like the Batcave, and from there, they will have their choice for the night. There's the library-themed Pennyworth's restaurant named after Batman's butler and offering traditional British meals; the Penguin's opulent Iceberg Lounge (the largest area) featuring an international menu, cocktail bar and live entertainment; the Harley-Quinn-inspired restaurant with fun and sushi; the Old Gotham, a villainous speakeasy offering inventive cocktails, and last but not least the Monarch Theatre, a multi-sensory tasting menu experience combined with live entertainment using projection mapping technology, to explore the psychology of heroism through food. And if food is an attraction itself, the gastronomic offer had to be curated by a stellar team of chefs, including Cláudio Cardoso (Sushisamba), along with 2 chefs from 3 Michelin-starred background, Mike Bagale (Alinea, Chicago) and Mark Garston (The Fat Duck, Berkshire, England). The average price per person starts at £45, while the most expensive section Monarch Theatre reaches an average price of £120. Park Row's interiors design by London-based Ab Rogers Design brings DC's famous environments to life, using objects, light and materials to create narratives that transport diners through the worlds of their favourite Super Heroes and Villains. The restaurant is a partnership between Warner Bros. Consumer Products, DC and Wonderland Restaurants, a new specialist retail and food & beverage operator. n GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
tematizzati, esperienze basate sul cibo o festival del cibo, il cibo è un’attrazione a sé stante. Sono molte le realtà che già offrono cene con l'opzione intrattenimento in linea con la loro tematizzazione per rendere l'esperienza più immersiva possibile. E se i consumatori preferiscono pagare per avere un'esperienza piuttosto che per un semplice prodotto, allora Warner Bros. offre loro un viaggio a Gotham City attraverso tre bar e cinque cene esperienziali. Il locale – al piano interrato di un edificio dall'architettura art decò nel quartiere Soho della capitale britannica - si estenderà per oltre 1.600 metri quadrati e gli ospiti entreranno attraverso un'area che sembrerà la Bat Caverna, e da qui potranno scegliere la loro serata. Ci sarà il ristorante-biblioteca Pennyworth's (dal nome del maggiordomo di Batman) con piatti tipici inglesi; l'opulento Penguin's Iceberg Lounge (l'area più grande), un cocktail bar in stile art decò con un menù internazionale e intrattenimenti live; il divertente ristorante ispirato a Harley-Quinn che darà spettacolo con un menù sushi; l'Old Gotham City, il bar illegale dei cattivi dove bere originalissimi cocktail, e per ultimo il Monarch Theatre, con un menù-degustazione multisensoriale abbinato a intrattenimento dal vivo che ricorrendo al videomapping farà esplorare la psicologia degli eroi tramite il cibo. E se il cibo è attrazione a sé stante, l'offerta gastronomica doveva essere curata da un team di chef stellati, come Cláudio Cardoso (Sushisamba), insieme a chef con un bagaglio da tre stelle Michelin, come Mike Bagale (Alinea, Chicago) e Mark Garston (The Fat Duck, Berkshire, Inghilterra). I prezzi partiranno da circa 45 sterline a persona per arrivare, nell’area più costosa (il Monarch Theatre) intorno alle 120 sterline. Il design degli interni del Park Row, curato dallo studio londinese Ab Rogers Design (ARD), porta in vita le famose ambientazioni DC Comics usando oggetti, luce e materiali per creare storie che trasportano i commensali nei mondi dei loro supereroi e supercattivi preferiti. Il ristorante è una partnership tra Warner Bros. Consumer Products, DC Comics e Wonderland Restaurants, nuovo operatore specializzato nel retail e food&beverage. n
From the past to the present, from the USA to Italy via Canada and Asia: Valerio Mazzoli this month looks at the world of water parks
Dal passato al presente, dagli Usa all’Italia passando per Canada e Asia: Valerio Mazzoli ci porta questo mese nel mondo degli acquapark
THE TRANSFORMATION OF WATER PARKS
LA TRASFORMAZIONE DEI PARCHI ACQUATICI
by Valerio Mazzoli
T
his is a very difficult time to talk about entertainment and fun. The whole world is fighting an invisible enemy, people have come together to protect our planet without any barriers in terms of race, religions or social class, joined by the will to overcome this danger to humanity. There is an abundance of news about the emergency, of all kinds; official, fake and others that are better not read. I am certainly not the best person to talk about this very delicate subject. My role has always been to bring joy to and theme park & amaze children and families, dedicating myattraction designer self with passion and love to inventing fantastic worlds for a light-hearted, special day out. In this article I want to talk about water parks. About 30 years these underwent major evolutions and changes. The first water parks with entertainment facilities were developed as alternatives to theme parks: the investment was much lower, but as the opening period was quite short, profits were also much lower. It was Disney who then invented a new type of water park: the theme water park! In Orlando, at Walt Disney World Resort, in 1989 and 1995 respectively, it opened Typhoon Lagoon and Blizzard Beach, 2 parks that were unique at the time. Immersed in snow (fake, of course), Blizzard Beach offered (and still offers) all kinds of thrills, with new types of slides and attractions that mostly started from the top of an artificial ‘snow-covered’ mountain, towering almost 30m high. Typhoon Lagoon, on the other hand, has a tropical setting, with a typhoon that creates a sort of tsunami that drags swimmers along with it for several metres. Until 2016 there was also a large lagoon, Shark Reef , where guests could swim amongst harmless small sharks, rays and other marine animals. The boom in water parks thus began with Typhoon Lagoon and Blizzard Beach. Companies specialising in swimming pool systems began to proGAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
di Valerio Mazzoli È un momento molto difficile per parlare di entertainment e divertimento. Il mondo tutto sta combattendo contro un nemico invisibile, i popoli si sono uniti per proteggere il nostro pianeta senza più barriere di razze, religioni né ceti sociali, stretti insieme dalla volontà di vincere questo flagello dell’umanità. Di questa emergenza ci sono notizie in abbondanza di tutti i tipi; ufficiali, false e tanto altro che è meglio non leggere. Certamente non sono la persona più adatta per quest’argomento molto delicato. ll mio ruolo è sempre stato quello di allietare e stupire i bambini e le famiglie, dedicandomi con passione e amore a inventare mondi fantastici per la spensieratezza di una giornata speciale. In quest’articolo desidero parlare di parchi acquatici. In circa 30 anni questi hanno subìto grandi evoluzioni e cambiamenti. I primi acquapark con strutture d’intrattenimento nacquero come alternativa ai parchi a tema: l’investimento era notevolmente più basso, ma essendo il periodo di apertura molto breve anche i profitti risultavano molto inferiori. Fu Disney a inventare un nuovo tipo di parco acquatico: quello a tema! A Orlando, dentro al Walt Disney World Resort, rispettivamente nel 1989 e nel 1995, aprirono Typhoon Lagoon e Blizzard Beach, due parchi unici per quei tempi. Immerso nella neve (finta, naturalmente), Blizzard Beach aveva (ed ha tuttora) grandi emozioni di tutti i tipi con nuovi tipi di scivoli e attrazioni che partivano per la maggior parte dalla cima di un monte artificiale ‘innevato’ alto quasi 30m. Un ambiente tropicale caratterizza invece Typhoon Lagoon, con tanto di tifone che dà vita a una specie di tsunami che trascina i bagnanti per vari metri. In questa struttura fino al 2016 c’era anche una grande laguna, Shark Reef, dove si poteva nuotare in mezzo a piccoli squali innocui, razze e altri animali marini.
75
Typhoon Lagoon, Walt Disney World Resort
duce a whole series of water games and slides, offering different levels of excitement. Back in the nineties I happened to visit, at the Edmonton Mall in Alberta, Canada, a huge water park (World Waterpark) that remained operational all year round; it still exists, and with an area of almost 20,000 square metres it is considered to be the largest indoor water park in North America. Today there are endless theme water parks around the world, headed by Asian parks that occupy 7 of the top 20 places in the world in terms of attendance in the ‘TEA AECOM Theme Index-The Global Attractions Attendance Report’ published last summer, with reference to 2018. The first place also belongs to Asia: the Chimelong Water Park in Guangzhou, China, which with 2,740,000 visitors beats Typhoon Lagoon and Blizzard Beach, respectively second and third with 2,271,000 and 2,003,000 visitors. We can certainly say that water parks today are no longer a less expensive alternative to theme parks! Take for example Volcano Bay, a wonderful theme water park at the Universal Orlando Resort, inaugurated in 2017. An incredible project that overlooks one of Orlando’s most important highways, with a large volcano visible from miles away puffing smoke and flames. This park employs the most sophisticated technologies, giving breathtaking thrills. Companies such as Universal and Disney can obviously develop projects with a level that is hard for others to reach. So let’s then look at the Italian parks, which number is just under 20, with some historic parks such as Aquafan in Riccione, Aqualandia (now Caribe Bay) in Jesolo, and Caneva GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
Con Typhoon Lagoon e Blizzard Beach ebbe inizio il grande sviluppo dei parchi acquatici. Ditte specializzate in impianti di piscine di tutti i tipi cominciarono a produrre giochi d’acqua, scivoli di tutti i tipi per grandi e piccole emozioni. Già negli anni Novanta mi capitò di visitare dentro all’Edmonton Mall di Alberta in Canada un enorme parco acquatico (il World Waterpark) che rimaneva operativo tutto l’anno; esiste tutt’ora e con i suoi quasi 20 mila metriquadri di superficie, è presentato come il più grande indoor waterpark del Nordamerica. Oggi il mondo è sommerso di parchi acquatici a tema e la supremazia va ai parchi asiatici che occupano sette delle prime 20 posizioni al mondo per numero di visitatori nella classifica del ‘TEA AECOM Theme Index-The Global Attractions Attendance Report’ pubblicato l’estate scorsa e riferito al 2018. Asiatico è anche il primo classificato: il Chimelong Water Park di Guangzhou in Cina, che con 2.740.000 visitatori batte Typhoon Lagoon e Blizzard Beach, rispettivamente al secondo e terzo posto con 2.271.000 e 2.003.000 visitatori. Certamente possiamo affermare che i parchi acquatici oggi non sono più un’alternativa meno costosa dei parchi a tema! Penso per esempio a Volcano Bay, un meraviglioso themed water park, parte dell’Universal Orlando Resort inaugurato nel 2017. Un progetto in-
Volcano Bay, Universal Orlando Resort
Aquapark in Lazise, on Lake Garda. Last year, during the annual ‘Give Kids The World Village’ charity golf tournament, my playing partner was Renato Lenzi, CEO of Zoomarine in Torvaianica (Pomezia, Rome). I confess that I did not know this park. Between strokes I had the opportunity to discover it, being positively impressed, because unlike other Italian or European parks Zoomarine is also (above all, I would say) a marine life park, quite close to the SeaWorld model. Not just pure water fun for families with swimming pools, water playgrounds and slides, but also an educational part dedicated to marine animals and focused on direct experiences with various types of creatures: large stadiums where engaging and fun educational demonstrations are presented every day, as well as interactive habitats where guests can get to know the various species that live there and in some cases even interact directly with them in educational sessions, guided by highly qualified staff. At the same time, the park also features many mechanical rides in a true theme park area. A structure of this type offers a wider audience the possibility to enjoy various experiences, not only in the water: a wonderful proposal in a market that in many cases is becoming saturated with increasingly repetitive and often unimaginative ideas, reminding us creative folk that we should never stop looking for something new, ahead of the times. n info@valeriomazzoli.com
Chimelong Waterpark, China
credibile che si affaccia su una delle più importanti autostrade di Orlando, con un grande vulcano visibile a kilometri di distanza che sbuffa fumo e fiamme. In questo parco sono state utilizzate le tecnologie più sofisticate con il risultato di emozioni mozzafiato. Certamente società come Universal o Disney possono realizzare progetti di un livello difficilmente raggiungibile. Ma diamo uno sguardo alle realtà italiane che sono poco meno di una ventina, alcune storiche come l’Aquafan di Riccione, l’Aqualandia (oggi Caribe Bay) di Jesolo, il Caneva Aquapark a Lazise, sul Lago di Garda. L’anno scorso, durante l’annuale torneo di golf di beneficenza ‘Give Kids The World Village’, mio compagno di gara era il dott. Renato Lenzi, CEO dello Zoomarine di Torvaianica (Pomezia, Roma). Confesso che non conoscevo bene questa struttura e giocando tra una buca e l’altra ho avuto modo di scoprire questo parco acquatico rimanendone piacevolmente colpito perché a differenza di altre realtà italiane o europee, Zoomarine è anche (soprattutto, direi) parco di vita marina, vicino per capirci al modello dei SeaWorld. Non solo puro divertimento acquatico per famiglie con piscine, playground e scivoli acquatici, quindi ma anche una parte educational dedicata agli animali marini e incentrata su esperienze dirette con vari tipi di animali: grandi stadi dove tutti i giorni vengono presentate dimostrazioni educative coinvolgenti e divertenti, così come habitat interattivi dove si possono conoscere da vicino le varie specie che lì vivono e in alcuni casi anche interagire direttamente con loro in sessioni educative guidate da uno staff altamente qualificato. Allo stesso tempo il parco è anche ricco di attrazioni meccaniche, avendo una zona di vero e proprio parco a tema. Una struttura di questo tipo offre ad un più vasto pubblico la possibilità di varie esperienze non solo acquatiche: una bella proposta in un mercato che in tanti casi si sta saturando con idee sempre più ripetitive e spesso banali, e che ricorda a noi che di mestiere facciamo i creativi che non dobbiamo mai smettere di cercare novità e di precedere i tempi. n info@valeriomazzoli.com
Zoomarine di Torvaianica, Roma
Sponsor a child and you will change their life forever
With Care&Share, you can sponsor a vulnerable child and give them the gift of a brighter future. For less than 1â‚Ź per day, you will provide a marginalised child access to basic necessities such as food, clean water, education and health care. Call us at +39 041 2443292 or e-mail at sostegnoadistanza@careshare.org. Care&Share Italia Onlus ONG was founded in 1991 with the aim of helping the most vulnerable and marginalised children in order to develop their full potential and allow them to follow their dreams.
Care&Share Italia Onlus ONG Corso del Popolo, 227/A - 30172 Venezia info@careshare.org - T. + 39 041 2443292 www.careshare.org Follow us:
Cop GI 02 19.indd 1
ABBONATI! È ORA!
Do you work in the leisure sector? Are you, for example, a travelling showman, an amusement park operator, a supplier of attractions and park equipment, a tourist operator?
Lavori nel settore del leisure? Sei, per esempio, uno spettacolista viaggiante, un operatore di parchi di divertimenti, un fornitore di attrazioni e attrezzature, un operatore turistico?
GAMES & PARKS INDUSTRY is the monthly magazine for you! Translated into 4 languages, since 1984 it has been focusing on the amusement industry, offering an opportunity for the sector to express itself and describing entertainment from around the world for the entire world. Facts & figures on amusement parks and fun fairs, products, new and used equipment, national and international trade shows: every month everything you need to know to keep abreast of the latest trends in entertainment.
GAMES & PARKS INDUSTRY è il mensile che fa per te! Tradotto in quattro lingue, dal 1984 viaggia nell’amusement offrendo ampio spazio al settore e rappresentando i modi di divertimento in tutto il mondo e per tutto il mondo. Dati e numeri su parchi fissi e mobili, prodotti, attrezzature nuove e usate, fiere nazionali e internazionali: ogni mese tutto ciò che devi sapere per essere al passo con le nuove tendenze dell’intrattenimento.
Omologato
CMP PADOVA
periodico
ISSN:1121 - 6050
DCOER0716
N. 9 OCTOBER 2019
Omologato
periodico
ioni.it
Italy 80€ Europe 100€ Countries outside Europe 130€ AIR MAIL INCLUDED SPEDIZIONE INCLUSA
STRY
Castelfran
1
co Veneto
ITALY
GAMES & PARKS INDU
Cop GI 09 19.indd
rt Let’s sta ing an amaz ! p tri
www.fa ctoediz
Anno XXXVI n. 9 - Ottobre 2019 - Rivista mensile Facto Edizioni - Iscrizione ROC s.r.l. - Via Ugo nr. 1567. Poste Foscolo, 11 - 35131 Italiane Spa - Spedizione Padova - Italy - “Taxe perçue” in abbonam. Postale “Tassa riscossa” - D.L. 353/2003 Milano - In caso (conv. in L. 27/02/2004 di mancato recapito n.46) art. 1. comma si restituisca al 1 - NE/PD. mittente che si impegna a pagare la relativa tassa.
Care&Share Italia Onlus ONG was founded in 1991 with the aim of helping the most vulnerable and marginalised children in order to develop their full potential and allow them to follow their dreams.
GAMES & PARKS INDUSTRY
Call us at +39 041 2443292 or e-mail us sostegnoadistanza@careshare.org for making this unique Christmas gift.
Anno XXXVI n. 10 - Novembre 2019 - Rivista mensile - Iscrizione ROC nr. 1567. Poste Italiane Spa - Spedizione in abbonam. Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD. Facto Edizioni s.r.l. - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy - “Taxe perçue” “Tassa riscossa” Milano - In caso di mancato recapito si restituisca al mittente che si impegna a pagare la relativa tassa.
- Italy / Agosto n. 7 - Luglio - 35131 Padova Anno XXXVI Foscolo, 11 s.r.l. - Via Ugo Facto Edizioni
Care&Share Italia Onlus ONG Corso del Popolo, 227/A 30172 Mestre (VE) ITALIA T. +39 041 2443292 E. info@careshare.org www.careshare.org
With Care&Share, you can sponsor a vulnerable child on behalf of a loved one. For less than 1€ per day, you and your gift recipient will provide a marginalised child access to basic necessities such as food, clean water, education and health care.
ISSN:1121 - 6050
. D O T T O T R A I N S . C O M
DCOER0716
N. 10 NOVEMBER 2019
Omologato
2019
Looking for a valuable gift idea this Christmas? Sponsor a child!
GAMES &
www.factoedizioni.it W W W
ISSN:1121 - 6050
edizio ni.it
NE/PD. comma 1 n.46) art. 1. in L. 27/02/2004 relativa tassa. a pagare la 353/2003 (conv. Postale - D.L. che si impegna al mittente in abbonam. restituisca
/ AUGUST N. 7 JULY
periodico
www. facto
CMP PADOVA
- 6050
DCOER0716
ISSN:1121
CMP PADOVA
izio ni.it
Spa - Spedizione recapito si DUSTRY Poste Italiane caso di mancato ROC nr. 1567. Milano - In GAMES & PARKS IN2019 - Rivista mensile - Iscrizione “Tassa riscossa” - “Taxe perçue”
Omologato
6
periodi CMP PADOVA
STRY
o Ven eto ITALY
.fac toed
PARKS INDU
lfranc
GAMES & PARKS INDUSTRY
1
1. comma 1 - NE/PD. (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. in abbonam. Postale - D.L. 353/2003 la relativa tassa. nr. 1567. Poste Italiane Spa - Spedizione al mittente che si impegna a pagare - Rivista mensile - Iscrizione ROC - In caso di mancato recapito si restituisca Anno XXXVI n. 2 - Febbraio 2019 perçue” “Tassa riscossa” Milano 11 - 35131 Padova - Italy - “Taxe Facto Edizioni s.r.l. - Via Ugo Foscolo,
06 19.indd
Caste
Anno XXXVI n. Facto Edizioni 6 - Giugno 2019 - Rivista s.r.l. - Via Ugo Foscolo, mensile - Iscrizione 11 - 35131 ROC nr. 1567. Poste Padova - Italy “Taxe perçue” Italiane Spa - Spedizione “Tassa in abbonam. riscossa” Milano Postale - In caso - D.L. 353/2003 di mancato (conv. in recapito L. 27/02/200 si restituisca 4 n.46) al mittente che si impegna art. 1. comma 1 - NE/PD. a pagare la relativa tassa.
Omologato
periodico
DCOER0716
N. 2 FEBRUARY 2019
CMP PADOVA
Let’s start an amazing
www
DCOER071
ISSN:1121 - 6050
trip !
Cop GI
N. 6 JUNE 2019
W W W . D O T T O T R A I N S . C O M
www.factoedizi oni.it
co
11 numeri l’anno 11 issues a year
06/03/19 15:59
06/08/19 15:04
Cop GI 10 19.indd 1
Cop GI 07
05/12/19 15:50
19.indd 1
segreteria@factoedizioni.it 15/07/19
30/10/19 10:40
14:17
GAMES & PARKS INDUSTRY
#
SUBSCRIPTION FORM / CEDOLA DI ABBONAMENTO Way of payment / Modalità di pagamento
q I enclose postal order payable to Facto Edizioni Srl Ho effettuato il versamento sul c/c postale n°17689357
NAME/NOME....................................................................................................
q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it
ADDRESS/VIA..................................................................................................
q Charge my credit card: Pago con carta di credito: q Visa q Eurocard
SURNAME/COGNOME.................................................................................... ........................................................................................................................... ZIP/CAP............................................................................................................ TOWN/CITTÀ...................................................................................................
q Master Card
q Carta Sì
No.
TEL................................................................................................................... FAX .................................................................................................................
Exp./Scade CVV2
COUNTRY/NAZIONE.......................................................................................
E-mail ............................................................................................................. (last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)
COMPANY/AZIENDA ..............................................................................
Date/Data___________________________________________
FILL IN THE COUPON AND SEND IT BACK TO: Facto Edizioni s.r.l. - Via U. Foscolo 11 - 35131 Padova - ITALY or fax: (+39) 049 8753185 or email: info@factoedizioni.it
Signature/Firma _____________________________________
www.factoedizioni.it - tel. (+39) 049 8753185
q Allego assegno intestato a Facto Edizioni Srl (solo per l’Italia)
LEGGE 196/2003 – I vostri dati sono raccolti presso la sede di Facto Edizioni, si precisa che i dati raccolti potranno essere utilizzati ai fini consetiti dalla legge, salvi i diritti di cui agli art. 7 8 9 e 10, fino ad esplicita opposizione inibitoria dell’interessato.
In - ludere
26 €
180 pagine, brossura 21x29,7cm English captions testo italiano
Slot Machines
Criteri di Scelta delle Giostre per un Parco a Tema
Tradizione e design in treni fantasma e castelli incantati C. Imbrò - S. Staro (‘89)
I primi 100 anni M. Fey (‘91)
F. Denza (‘91)
20 €
134 pagine, brossura 17x24cm testo italiano
264 pagine, cartonato dorso quadro 23x30cm testo italiano
39 €
Cavalli in Giostra
L’arte del carosello in America W. Manns, P. Shank, M. Stevens (‘89)
I Cavalli da Carosello
L’arte dell’intaglio K. Hughes (‘92)
19 €
172 pagine, brossura 17x24cm testo italiano
41 €
51 €
Parchi Ricreativi nel Mondo Vol. 2, 3, 4, 5
10 €
25 €
Gaggi e Sinti
7€
30 €
140 pages/pagine, paperback/brossura 21x29,7cm English text / testo italiano the whole series (3 books)/3 volumi: 50 €
G. Flower, B. Kurtz (‘92)
26 €
J. Torchio (‘05)
136 pagine, brossura 16,5x21cm testo italiano
23 €
Parchi Acquatici
BingoMania
Progettazione e gestione, scivoli e piscine a onde, depurazione dell’acqua, sicurezza D. Tosetto (‘88)
Rosaly Alberghini Mannucci (‘90) 160 pagine, brossura 15x21cm testo italiano
35 €
238 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano
Storia, progettazione, gestione, marketing, aziende e prodotti, regolamento (2001)
23 €
Progettare un Parco
Manuale per imparare a giocare J. Torchio (2002)
D. Tosetto (‘88)
PUBLICATIONS
252 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 21x29,7cm testo italiano
84 pagine, punto metallico 14,9x21cm
10 €
Fattibilità, pianificazione, gestione, promozione, materiali, attrazioni di supporto, regolamento di gioco D. Tosetto (‘90)
Una storia di treni / A train story (2002)
25 €
86 pages/pagine paperback/brossura 21x29,7cm English text/testo italiano
testo italiano
Progettare un Minigolf
Dotto
Facto Edizioni
114 pages/pagine, paperback/brossura 28x21,5cm English text/testo italiano
Bowling
Alcune idee per un parco ricreativo-tematico “made in Italy”
26 €
132 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano
Il Centro Bowling
252 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano
43 €
136 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano
Pinball La storia del flipper
22 parchi che fanno storia D. Tosetto (’90)
Il Carrozzone
8€
B. Kurtz (‘99)
Successi Acquatici
Mario Fiorin (1986)
154 pagine, brossura 15x21cm testo italiano
255 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano
132 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano
Slot Machine e Giochi Automatici
Leisure Parks 2002/2003/2004
vol. 1: sold out /esaurito D. Tosetto (‘87-‘90)
300 pages/pagine, hardcover, square back and jacket/cartonato dorso quadro e sovracoperta, 22x30cm English fact sheets/testo italiano the whole series (4 books/4 volumi): 36 €
26 €
Selezione, addestramento, organizzazione (‘91)
Regolamenti e Disegni (‘91)
25 €
C. Pearce (‘92)
Il Personale nel Parco Acquatico
Golf su pista
237 pagine, brossura 15x21cm testo italiano
252 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 23,7x29,7cm testo italiano
La storia del Jukebox
40 €
185 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano
Pinball Machines for Italy
Storia delle macchine a gettone N. Costa (‘92)
Senza ripetizione della partita
F. Croci (2004)
35 €
176 pagine, cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm testo italiano
30 €
Biomechanical Analysis B.A. Rabinovich (2008)
232 pagine, brossura 17x23cm testo italiano
Il Calciobalilla
49 €
Mobile Architecture for The Third Millennium (2006)
D. Tosetto (‘99)
112 pages/pagine, hardcover square back/ cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm English text
72 pagine, cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm 18 € testo italiano
232 pages/pagine,
hardcover, square back/cartonato dorso quadro
21x22,8cm
30 € English text/testo italiano
26 €
Giocare Virtuale
Planning Family Entertainment Centres
Pool Snooker Carambola M. Shamos (‘93)
Teoria, attrezzature, applicazioni di realtà virtuale nel settore amusement (‘96)
D. Tosetto (‘96)
122 pages/pagine, hardcover, square back/ cartonato dorso quadro
136 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 29,5x29,5cm 42 € testo italiano
132 pagine, brossura 10,5x21cm testo italiano
“E non abbiamo ancora visto niente”.
21,5x23,4cm
26 € English text
EGA
Insegne/Signs
over 900 pages/oltre 900 pagine, hardcover, square back/ cartonato dorso quadro
180 pages/pagine hardcover, square back/ cartonato dorso quadro
History and Evolution D. Tosetto (2012)
European Guide of Attraction and Amusement Machine Suppliers (‘08)
Roberto Marai
“And we haven’t seen anything yet”. Roberto Marai (2016) over 200 pages/oltre 200 pagine paperback/ brossura. 21x22,5cm 22 € English text/testo italiano
192 pages, hardcover, square back 21x22,8cm English text
Carts & Kiosks
Laser Tag Tomorrow
Origini, storia, regole di gioco C. Rossati, D. Tosetto (2001)
14 €
Human Safety under Accelerations
I Piaceri Automatici
11x22cm English text and category index 39 € in 11 languages/testo italiano
21,5x23,4cm
30 € English text /testo italiano
Fill in the coupon below and fax, e-mail or post it to / Compilare la cedola qui sotto e spedirla via e-mail, fax o posta a:
FACTO EDIZIONI srl - Via U. Foscolo, 11 - 35131 Padova - ITALY - Fax. (+39) 049 8753185 - segreteria@factoedizioni.it
q q q q q
Il Carrozzone Il personale nel parco acquatico In-ludere Insegne / Signs Leisure Parks-tot. 3 vol. q vol. 2002 q vol. 2003 q vol. 2004
q Parchi acquatici q Parchi ricreativi nel mondo-tot. 4 vol q vol. 2 q vol. 3 q vol. 4 q vol. 5
q Planning FECs
q Progettare un parco q Progettare un minigolf q Successi acquatici GAMES q BingoMania q Bowling q E non abbiamo ancora visto niente q Giocare virtuale q I Piaceri Automatici
q q q q q q q q q
Il Calciobalilla Il Centro Bowling Laser Tag Tomorrow La storia del Jukebox Pinball - la storia del flipper Pinball Machines for Italy Pool Snooker Carambola Slot Machines Slot Machine e Giochi Automatici
I CHOOSE THE FOLLOWING WAY OF PAYMENT / SCELGO LA SEGUENTE FORMA DI PAGAMENTO:
q I enclose an international postal order payable to: Facto Edizioni Srl Allego ricevuta del versamento effettuato sul c/c postale n° 17689357 intestato a Facto Edizioni Srl q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it / Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it q Charge my / Pago con la mia carta di credito:
q Visa
q Eurocard
q Master Card
No.|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__| CVV2 |__|__|__|
q Carta Sì
FREEING! P SHIP
(last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)
Expires/Scade |___|___|___|___| q (solo per l’Italia) Allego assegno intestato a: Facto Edizioni Srl - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova, Italy NAME/NOME_________________________________________________________SURNAME/COGNOME __________________________________________________________ ADDRESS/VIA _______________________________________________________________________________________________________________________N ______________ TOWN/CITTÀ __________________________________________________________________________ZIP CODE/CAP ________________________________________________ COUNTRY_____________________________________________________________TEL_______________________________FAX _______________________________________ E-MAIL ______________________________________________________________________________________________________________________________________________ SIGNATURE/FIRMA _________________________________________________________________________DATE/DATA _________________________________
For information/Per informazioni: Tel.(+39) 049 8762922 - E-mail:segreteria@factoedizioni.it
Please complete this form in capital letters / Compilare in stampatello
Legge 675/96 - I suoi dati saranno raccolti presso la sede di Facto Edizioni. Salvi i diritti di cui all’art. 13, legge n. 675/96, si precisa che potranno essere utilizzati ai fini di cui all’art.13, comma 1, lett.E, fino ad esplicita opposizione inibitoria dell’interessato.
%
I WISH TO BUY A COPY OF / DESIDERO ACQUISTARE UNA COPIA DEL VOLUME: PARKS & ATTRACTIONS q Carts & Kiosks q Cavalli in giostra q Criteri di scelta delle giostre... q Dotto - Una storia di treni q EGA q Gaggi e Sinti q Golf su pista q Human Safety under.. q I cavalli da carosello
TRADE SHOW CALENDAR 2020 MARCH
11 - 13 2020 MARZO
23 - 25 2020 APRIL
16 - 19 2020 APRIL
23 2020 APRIL
28 - 29 2020 MAY
10 - 12 2020 MAY
12 - 14 2020 MAY
13 - 14
CONTACT US Oscar Giacomin oscar@factoedizioni.it
ENADA PRIMAVERA & RIMINI AMUSEMENT SHOW 2020 Fiera di Rimini, Italy Contact: Orietta Foschi, IEG Expo. Tel: (+39) 0541 744258 orietta.foschi@iegexpo.it - www.enada.it K FACTO EDIZIONI STAND
POSTPONED: SEPT. 30 - OCT. 2
DEAL 2020 Dubai World Trade Center, Dubai, UAE Contact: IEC. Tel: (+971) 4 3435777 - Fax: (+971) 4 3436115 deal@ieac.ae - www.dealmiddleeastshow.com K FACTO EDIZIONI STAND
POSTPONED: JUNE 15-17
EXPO PARQUES & EXPO FESTAS 2020 Expo Center Norte, São Paulo, Brasil Contact: Francal Feiras Tel: (+55) 11 2226 3100 feiras@francal.com.br - partyx.com.br/2020
POSTPONED
date to be defined
BALPPA TRADE EXPO 2020 Drayton Manor Park, Staffordshire, United Kingdom Contact: BALPPA tradeexpo2020@balppa.org www.balppa.org/events/trade-shows/balppa-trade-expo-2020
POSTPONED: NOVEMBER 24
INTERFUN EXPO 2020 New Dock Hall, Royal Armouries complex, Leeds, UK Contact: Susan Radcliffe, Intergame Tel: (+44) 161 633 0100 susan@intergame.ltd.uk - www.interfunexpo.com
POSTPONED: JULY 7-8
ASIA AMUSEMENT&ATTRACTIONS (AAA) EXPO 2020 China Import & Export Fair Complex, Guangzhou, China Contact: Roy Chan, AAA Committee Tel: (+86) 20 29806606 or (+86) 13610080071 roywithfun@gmail.com - www.aaaexpos.com
POSTPONED: AUGUST 4-6
EUROPEAN GAMING & AMUSEMENT SUMMIT 2020 The InterContinental, Dublin, Ireland Contact: Swan Events Tel. (+44) 1582 767254 - Fax (+44) 1582 764529 sales@swanevents.co.uk - www.egasummit.com
POSTPONED
date to be defined
ICE NORTH AMERICA 2020 New Orleans Ernest N. Morial Convention Center, New Orleans, LA, USA Contact: Rhys Jones, Sales Executive, Clarion Gaming Tel: (+44) 20 7384 8212 rhys.jones@clariongaming.com - www.icenorthamerica.com
POSTPONED: Spring 2021
AALARA CONFERENCE 2020
2020
18 - 20
EXPO GAMING SUD
2020
CANCELLED
Centro PalaLumbi, Taormina, Italy Contact: Asso Fiere Sicilia Tel: 320 0437522 marketing@expogamingsud.it - www.expogamingsud.it
MAY
23 - 25
ICE ASIA & SIGMA MANILA
2020
SMX Convention Center, Manila, Philippines Contattare: SiGMA. Tel: (+356) 9926 3626 info@sigma.com.mt www.ice-asia.com or www.sigma.ph
JUNE
08 - 09
IAAPA EXPO ASIA 2020
2020
POSTPONED: JUNE 2021
The Venetian Macao, Macau, China Contact: IAAPA Sales Team Tel: (+1) 321 319 76000 or (+32) 2535 7869 - Fax: (+1) 571 210 4866 exhibitsales@iaapa.org - www.iaapa.org/iaapaexpoasia
JUNE
09 - 11
INTERNATIONAL BOWL EXPO 2020
2020
Gaylord Rockies Resort & Convention Center, Denver, CO, USA Contact: Justin Moore, BPAA Tel: (+1) 817 385 8449 - Fax: (+1) 817 633 6129 justin@bpaa.com - bpaa.com/bowlexpo
JULY
05 - 06
CANCELLED
IIALE (INDONESIA INT’L AMUSEMENT & LEISURE EXPO) 2020
2020
Jakarta Int’l Expo, Indonesia Contact: Tina Chang, IAALE 2020 Committee. Tel: (+86) 20 22106418 - Fax: (+86) 20 82579220 grand.ti@grahw.com or amusementexpo@yeah.net www.iite.co.id
JULY
06 - 08
KOREA ATTRACTION FAIR 2020
2020
Busan, Korea Contact: Gayoung Lee, JM Company Tel: (+82) 1544 7052 - Fax: (+82) 70 4015/6 jm_fair@naver.com - www.kaafair.com
JULY
16 - 19
THEME PARK & WATER PARK EXPO VIETNAM 2020
2020
Ho Chi Minh City, Vietnam Contact: Fireworks Media Tel: (+84) 28 6287 8196 - Fax: (+84) 28 6287 8160 viet@asiafireworks.com - www.themeparkvietnam.com
AUGUST
19 - 20
GTI ASIA CHINA EXPO 2020
2020
China Import & Export Fair, Pazhou Complex, Guangzhou, China Contact: Haw Ji Co Tel: (+886) 2 2760 7407 / 10 - Fax: (+886) 2 2742 0522 gametime@taiwanslot.com.tw - www.gtiexpo.com.tw/taipeien
SEPTEMBER
09 - 11 LEGENDA
POSTPONED: 17-19 MAY 2021
Sea World Resort, Gold Coast, Australia Contact: Kristy Ahrens, AALARA Inc. Tel: (+61) 7 55207717 or (+61) 418 829927 info@aalara.com.au - www.aalara.com.au
MAY
KEY
83
HOSPITALITY & TURISM
PARKS & ATTRACTIONS INDUSTRY
GAMING INDUSTRY
WATERPARK INDUSTRY
BOWLING INDUSTRY
GAMBLING industry
FACTO EDIZIONI
84
COMPANY
ACQUAPARK srl
CandS Spa
FABBRI GROUP
Waterpark Equipment
Bumper Cars, Rides (Kiddie, Family, Carousels)
Rides (Kiddie, Family, Major), Ferris Wheels, Roller Coasters
Via Gavardina di Sopra,30 25011 Calcinato (BS) ITALY Ph. (+39) 0309 969112 info@acquaparksrl.com www.acquaparksrl.com
Via Filippo Zoboli, 2 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 518800 info@candsrides.biz www.candsrides.biz
Via dell’Artigianato, 198 45030 Calto (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805452 info@fabbrigroup.com www.fabbrigroup.com
ALIPAR sas
CARPENTERIA DEL SUD
FREIJ ENTERTAINMENT Int’l
Fiberglass Processing
Rides (Kiddie, Family), Trampolines, Trailer-Mounted Playgrounds
Rental of Ferris Wheels Rides (Kiddie, Family, Major)
Via Lidi Ferraresi, 8 44027 Migliarino (FE) ITALY Ph. (+39) 0533 681098 ali.par@libero.it
ANTONIO ZAMPERLA spa Via Monte Grappa,15/17 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it www.zamperla.com
Via Provinciale delle Brecce, 51 80147 Napoli - ITALY Ph. (+39) 081 2508476 info@cdsud.com cdsudsas@virgilio.it www.cdsud.com
COGAN srl
Via Boito, 150 41019 Soliera (MO) ITALY Ph. (+39) 0595 66106 info@cogan.it www.cogan.it
PO Box 20832 - Dubai UAE Ph. (+971) 4 29 80 323 info@freij.com www.freij.com
GARAVAGLIA srl
Via Matteotti 64 20092 Cinisello Balsamo (MI) ITALY Ph. (+39) 0261 298883 info@garavaglia.eu www.garavaglia.eu
Rides (Kiddie, Family, Major), Roller Coasters, Ferris Wheels
Coin-Op Kiddie Rides
Scenery and Sets
APPLEBEE DESIGN sas
DAL Lunapark
GOSETTO srl
Attraction Design and Prototypes
Rides (Carousels, Kiddie, Family)
Rides (Kiddie, Family, Dark, Fun Houses)
AUXEL srl
DOTTO srl
GSP srl
Control Units for Rides
Road Trains
Spare Parts for Rides
BERTAZZON 3B srl
EMILIANA LUNA PARK srl
GUZZI EUGENIO
Rides (Carousels, Dark), Bumper Cars, Go-Karts
Rides (Family, Major, Dark, Fun Houses)
Sports Attractions (Trampolines) Inflatables
BOLCATO GIANNI
EUROGAMES srl
I.E. PARK srl
www.bolcatogianni.com
Via degli Scavi, 41 47122 Forlì ITALY Ph. (+39) 0543 796665 info@eurogames.it www.eurogames.it
Theming & Decorations (Painting and Airbrushing)
Battery-Operated Cars,Bumper Boats/Cars, Driving School Tracks
Rides (Kiddie, Family, Major), Bumper Cars, Roller Coasters
Via Gaetano Donizetti 4, 47020 Roncofreddo (FC) ITALY Ph. (+39) 0541 1780507 info@applebeedesign.it www.applebeedesign.it
Via Galileo Galilei, 13 36057 Arcugnano (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 653211 info@auxelrides.com www.auxelrides.com
Via Trevigiana, 178 31020 Sernaglia (TV) ITALY Ph. (+39) 0438 966291 bertazzon@bertazzon.com www.bertazzon.com
Via del Carosello,140 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 339 5971816
crazypainters@bolcatogianni.com
Güzeller Mahallesi Gençlik Caddesi GOSB2 Gebze / KOCAELİ-TURKEY Ph. (+90) 262 64652 13/14 info@dalrides.com www.dallunapark.com
Borgo Pieve, 115 31033 Castelfranco V.to (TV) ITALY Ph. (+39) 0423 723020 info@dottotrains.com www.dottotrains.com
Via Po, 12 41057 Spilamberto (MO) ITALY Ph. (+39) 0597 84017 info@emilianalunapark.com www.emilianalunapark.com
Via Montegrappa, 122 31010 z.i. Mosnigo di Moriago (TV) - ITALY Ph. (+39) 0438 892847 info@gosetto.com www.gosetto.com
Via A. Tedeschi, 10/B 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 922467 gspsrl@gspsrl.eu www.prestonbarbieri.com
Via M. Buonarroti, 20/C 41032 Cavezzo (MO) ITALY Ph. (+39) 0535 49226 info@guzzieugenio.com www.guzzieugenio.com
Via Don P. Borghi, 3 42043 Praticello di Gattatico (RE) - ITALY Ph. (+39) 0522 678526 info@iepark.com www.iepark.com
DIRECTORY
85
IMEL PARK srl
LIGHTS CO sas
OMES New Park srl
Lights and Lighting Systems
Lights & Lighting Systems
Rides (Kiddie, Family)
Via del Chionso, 14/f 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 511501 info@imelpark.com www.imelpark.com
Via Mazzini, 216 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805239 info@lightsco.eu www.lightsco.eu
Via Labriola, 7 942017 Novellara (RE) ITALY Ph. (+39) 0522 653274 info@omes-newpark.com www.omes-newpark.com
IMPRONTA DESIGNERS srl
LUNGHI srl
PARK RIDES
Sports Attractions:Snowtubing Slopes, Free Fall Pro Mattress
Money Handling Equipment
Rides (Carousels, Kiddie, Family)
ITALPARK
MARTINI Verniciature srl
POLIN WATERPARKS
Via Santi Grisante E. Daria, 80/A - 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 757621 info@improntadesigners.it www.improntadesigners.it
Dmitrovskoe sh., 71-B 127238, Moscow - RUSSIA Ph. (+7) 4955 454321 az@italpark.ru www.italpark.ru www.italproject.ru
Via del Fonditore, 16 40129 Bologna ITALY Ph. (+39) 051 364978 info@lunghisas.it www.lunghisas.it
Via Caodalbero, 843 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847288
info@andreamartinisabbiature.it www.andreamartinisabbiature.it
Via Albino Protti, 115 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805490 info@parkrides.com www.parkrides.com
Gebkim OSB Refik Baydur 6 41480 Dilovasi/Kocaeli TURKEY Ph. (+90) 532 443 80 23 polin@polin.com.tr www.polin.com.tr
SBF-Visa Group Sales Office in Russia and CIS Countries
Rides Sand-Blasting and Painting
Waterpark Equipment
ITAL - RESINA
MOSER’S RIDES srl
PRESTON & BARBIERI srl
Rides (Trains on Rails), Coin-Op Kiddie Rides, Figures and Vehicles for Rides
Rides (Kiddie, Family, Major), Interactive Rides
Stradello Masetti, 56 41123 Ganaceto (MO) - ITALY Ph. (+39) 059 386042 italresi@italresina.it www.italresina.it
Strada Statale 12 Via Abetone Brennero, 15B Ostiglia (MN) - ITALY Ph. (+39) 0386 800001 moser@moserrides.com www.moserrides.com
Via Cocchi, 19 42124 Reggio E. - ITALY Ph. (+39) 0522 925211 info@prestonbarbieri.com www.prestonbarbieri.com Rides (Family, Major, Water), Roller Coasters, Monorails, Bumper Cars
JAKAR Sp. z o. o.
NEVEPLAST srl
PROPOSTA srl
Coin-op Amusement Machines, Strenght Testers
Sports Attractions: Snowtubing Equipment, Drifting Kart Flooring
Ride Testing and Certifications, Inspections and Construction Site Management, Project and Document Auditing
KCC Entertainment Design
NUOVA ARTEC srls
SAE srl
Design and Construction of Themed Environments
Scenery and Sets
Electric Components (Rotary Joints)
LIDEA
OCEM srl
SARTORI RIDES srl
Rides (Kiddie)
Carpentry for Rides (Roller Coasters)
Rides (Kiddie, Family, Major), Ferris Wheels, Roller Coasters
Fabryczna 10, 44-240 Żory POLAND Ph. (+48) 324 357922 sales@jakar.pl www.jakar.pl
Papestraat 1 8710 Wielsbeke BELGIUM Ph. (+32) 56 43 98 43 info@kcc.be www.kcc.be
Viale Europa, 2 41011 Campogalliano (MO) ITALY Ph. (+39) 0598 51600 info@lidearides.it www.lidearides.it
Via Mons. Bilabini, 31 24027 Nembro (BG) ITALY Ph. (+39) 0354 536661 neveplast@neveplast.it www.neveplast.it
Via XX Settembre, 26 37032 Monteforte d’Alpone (VR) - ITALY Ph. (+39) 045 7460971 nuovartec@gmail.com www.nuovartec.com
Via Atheste, 44 / B 35042 Este (PD) ITALY Ph. (+39) 0429 601638 info@ocemmarchetti.it www.ocemmarchetti.com
Piazzale Stazione, 6 35131 Padova - ITALY Ph. (+39) 347 677 5069 proposta_design@yahoo.it
Via Turati, 12 20046 Biassono (MI) ITALY Ph. (+39) 039 2753847 sae.collettori@gmail.com www.sae-collettori.it
Via del Commercio, 19 35044 Montagnana (PD) ITALY Ph. (+39) 0429 83674 info@sartorirides.com www.sartorirides.com
COMPANY directory SBF - Visa srl
TECHNICAL PARK snc
Rides (Kiddie, Family, Major) Roller Coasters, Ferris Wheels
Rides (Family, Major), Roller Coasters, Ferris Wheels
Via Dei Placco, 217 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847098 sbf@sbfrides.com www.sbfrides.com www.visarides.it
SELA GROUP srl
Via Masetti, 46 47122 Forlì ITALY Ph. (+39) 0543 796623 info@selagroup.it www.selacarshop.com Battery cars, bumper boats/cars
STREET ART
Via F. Filzi, 861 45030 Ceneselli (RO) ITALY Ph. (+39) 338 6521200 info@streetart.it www.streetart.it Theming & Decorations (Airbrushing)
Via dell’Artigianato, 47 45037 Melara (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 89276 info@technicalpark.com www.technicalpark.com
88 UN ESPACE DÉDIÉ À LA PASSION ET À L’INNOVATION PORSCHE 89 DIVERTISSEMENT POUR LES NATIFS NUMÉRIQUES 89 PAIX EST FAITE ENTRE SMARTPHONES ET EAU 90 LE LUXE DU VINTAGE
Page 12 La pandémie de coronavirus est un fléau qui est en train de s’abattre sur le monde entier et sur toutes les activités économiques. Contraints à fermer ou à ne pas ouvrir pour la nouvelle saison, les parcs ont fait preuve de créativité pour tenir compagnie à leurs visiteurs et entrer dans les foyers LE MONDE DES PARCS RÉAGIT AU VIRUS En quelques semaines, de son foyer initial en Chine, le virus maudit s’est répandu de manière silencieuse et invisible, mais inexorablement, sur toute la planète en se transformant en pandémie. Malheureusement, il laisse derrière lui des dizaines de milliers de victimes et bouleverse la vie de chacun de nous. Nous apprenons à nos dépens, dans notre quotidien, ce que signifient des mots que nous ne connaissions pas il y a quelques semaines encore tels que confinement, distanciation sociale, télétravail, DPI. Le monde est dans un état innaturel d’arrêt forcé qui concerne tout le monde et tout, à tel point que même les Jeux Olympiques ont été reportés à 2021 (et, en ce moment même, une décision similaire est à l’examen pour Expo Dubai). Les contre-coups sont lourds sur tous les secteurs économiques, comme dans un cruel jeu de dominos. Et le plus tragique, c’est que personne actuellement ne peut dire combien de temps durera cette guerre contre un ennemi sournois face auquel les seules armes efficaces ne sont pas les bombes, mais soins et prévention. Tourisme, commerce et divertissement Déplacements interdits, vols bloqués, hôtels fermés, croisières interrompues, réservations de voyages annulées, restaurants et magasins aux rideaux baissés… rien qu’en prenant en considération le secteur du tourisme et des voyages, la pandémie est en train de faire perdre dans le monde 1 million de places de travail par jour, souligne le WTTC (World Travel & Tourism Council) qui prévoit par ailleurs pour cette année une perte de 2.100 milliards de dollars dans le PIB global faute de recettes dans le secteur touristique. Les choses ne vont pas mieux dans le commerce: bien que les activités de magasins et centres commerciaux soient à l’arrêt, les salaires doivent être payés, de même que les factures, les loyers et autres frais. Les approvisionnements, dans certains cas, sont difficiles, et même lorsque la crise sera terminée, il y a à parier que les gens ne reprendront pas immédiatement les habitudes et usages d’avant. Ils seront probablement plus prudents quant à la fréquentation de lieux bondés et les classes moyennes et basses auront moins d’argent en poche. Toutes ces considérations valent aussi pour le secteur des loisirs, y compris parcs et attractions. Eux
aussi, pratiquement dans le monde entier, ont été forcés à fermer temporairement ou à reporter l’ouverture au moins jusqu’à la mi voire la fin avril (les variations dépendent aussi des mesures de confinement en vigueur dans les différents pays et de la gravité de la situation locale) : après Pâques donc, une festivité qui, traditionnellement, marquait le premier grand rendez-vous de la saison. Les plus prudents, ou peutêtre simplement les plus réalistes, ont indiqué comme nouvelles dates la mi-mai (les groupes Cedar Fair et Six Flags) voire (c’est le cas des parcs SeaWorld, des Universal Studios et des Disney aux Etats-Unis et en France) n’en ont pas fourni, informant les visiteurs qu’ils resteront fermés “until further notice” jusqu’à nouvel ordre. La fermeture de parcs est synonyme, au niveau mondial, de perte de milliards de dollars de recettes, de places de travail à risque, de chantiers et d’investissements à l’arrêt. La gravité de la situation est évidente. Malgré tout… on positive Dans cette situation sans précédents, il convient de mettre en avant aussi certains faits montrant un secteur du divertissement qui, même dans la difficulté extrême du moment, veut donner sa contribution. Comment? Par des gestes de solidarité et en continuant à faire ce qu’il sait faire le mieux, divertir le public. Nous vous racontons quelques-unes de ces expériences. Beaucoup de solidarité La fondation PortAventura Foundation, liée au parc à thème espagnol, a fait une donation de 500 mille euros pour l’achat de respirateurs qui seront livrés à sept hôpitaux de la province de Tarragone, là où est situé le parc. Certains parcs de la chaîne Six Flags, comme Six Flags Magic Mountain et Six Flags Over Georgia, obligés de fermer avec de grandes réserves d’aliments prêts, de fruits, légumes, produits laitiers etc. dans leurs entrepôts, ont décidé de les offrir à des organisations de bienfaisance. Les parcs Disney ont fait de même. Après la décision de la fermeture, Walt Disney World, Disneyland Resort et Disneyland Paris se sont organisés et ont donné à des banques alimentaires locales plus de 270 tonnes de nourriture destinée autrement à être jetée. Par la suite, ils ont également offert au personnel hospitalier en première ligne, au gouvernement français et aux états de New York, Californie et Floride des masques (200 mille), des protections pour chaussures et, curieusement, aussi 150 mille ponchos de pluie. “Ce sont les infirmières de divers hôpitaux des Etats-Unis qui nous ont donné l’idée des ponchos car elles les ont trouvés utiles pour protéger les vêtements et prolonger la durée des dispositifs de protection individuelle ” a expliqué Thomas Smith, rédacteur en chef des parcs Disney. A Blackpool, au Royaume-Uni, à partir du 3 avril, la
GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS
87 LE MONDE DES PARCS RÉAGIT AU VIRUS
87
TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS
88
célèbre Blackpool Tower – l’un des ‘monuments’ les plus aimés du pays à l’intérieur de laquelle il y a cinq attractions que la municipalité a données en gestion à Merlin Entertainments – deviendra un centre de collecte de nourriture où les habitants pourront laisser leurs dons qui seront ensuite redistribués aux personnes dans le besoin. Dolly Parton, la célèbre chanteuse américaine de country, propriétaire du parc à thème Dollywood au Tennessee, a fait don d’un million de dollars pour la recherche du vaccin contre le coronavirus. Les parcs portent le divertissement dans les foyers du monde entier L’épidémie de COVID-19 préoccupe les familles et les oblige à rester à la maison avec des enfants et des parents qui, n’allant pas à l’école ou au travail, cherchent des idées pour passer le temps, si possible en s’amusant. Les parcs ont trouvé de nouveaux moyens pour rester proches du public en ayant recours aux réseaux sociaux et à la technologie. Canada’s Wonderland, par exemple, a créé 34 pointof-view vidéo sur sa chaîne YouTube, grâce auxquels, tout en restant confortablement assis à la maison, on peut faire un tour virtuel sur 16 coasters et sur tous les autres manèges du parc. Carowinds en Caroline du Nord, autre parc du groupe Cedar Fair, propose aussi toute une série d’activités. Les parents peuvent s’amuser avec des recettes pour refaire à la maison des plats typiques du parc, tandis que les enfants trouvent des dessins des manèges les plus populaires du parc à colorer, mais aussi du matériel didactique pour compter ou apprendre quelque chose sur les missions spatiales avec les Peanuts. Des tours virtuels sur ses grands huit et d’amusantes activités pour les enfants sont proposés par Hersheypark en Pennsylvanie qui, puisqu’il comprend aussi un zoo avec plus de 200 animaux (ZooAmerica), offre sur Facebook des live hebdomadaires pour faire connaître les animaux et leurs habitudes. Les spectateurs peuvent même poser des questions. Toujours sur le thème des animaux, le SeaWorld Orlando et le Busch Gardens Tampa Bay (tous les deux du groupe SeaWorld) ont eux aussi mis en ligne une série de ressources didactiques pour les enfants et les étudiants inspirées du monde animal: par exemple, les fiches Animal Bytes, des épisodes vidéo de la série Saving a Species etc. En Europe, le parc italien Gardaland (groupe Merlin) a par exemple posté un tutoriel pour dessiner la mascotte Prezzemolo avec les conseils de son créateur Lorenzo De Pretto, tandis que le parc Europa-Park a voulu offrir à ses visiteurs une longue vidéo tournée à l’intérieur du parc rigoureusement vide, mais prêt à recevoir les visiteurs dès que la situation sanitaire le permettra. En Hollande, l’Efteling a tout mis en œuvre pour divertir son public formé principalement d’enfants: jeux et histoires sur les applications Efteling Kids, vidéos (y compris tout le music-hall ‘Fairy Tale -the Musical’) et des tours de manèges virtuels sur sa chaîne YouTube, l’Efteling Kids Radio disponible via TV, internet ou application, et sur Pinterest wallpapers, du matériel à colorer et bien d’autres choses encore. DANS LE PROCHAIN NUMÉRO: LES MUSÉES AU TEMPS DU CORONAVIRUS: TOURS VIRTUELS ET AUTRES SOLUTIONS NUMÉRIQUES
Page 30 Porsche est en train de convertir l’Autodrome de Franciacorta près de Brescia en l’un de ses Experience Centers, le huitième dans le monde et le plus grand de tous. Nous levons le voile sur le projet UN ESPACE DÉDIÉ À LA PASSION ET À L’INNOVATION PORSCHE 2019 a été une année exaltante pour Porsche en Italie. Le constructeur automobile y a en effet vendu 6.710 voitures, 28% de plus par rapport à 2018, une performance qui, encore une fois, a placé l’Italie à la troisième place des marchés européens du constructeur de Stuttgart. Si l’Italie aime Porsche, c’est un amour réciproque puisque dans notre pays, Porsche a commencé fin 2019 la construction de son premier Porsche Experience Centre tricolore, le huitième dans le monde après ceux de Leipzig, Silverstone, Atlanta, Le Mans, Los Angeles, Shanghai et Hockenheim (ce dernier a ouvert ses portes en novembre dernier). Celui italien sera le plus grand jamais réalisé jusqu’à présent et verra le jour sur les 560 mille mètres carrés de l’Autodrome de Franciacorta dans la province de Brescia que le constructeur allemand a racheté en 2019, y voyant le site idéal pour son projet: une piste déjà présente qui peut être utilisée et une excellente position géographique au centre du nord de l’Italie, bien reliée à d’importantes villes comme Milan, Vérone et Brescia, proche du lac de Garde et de ses nombreux touristes et de la Suisse. “Les Experience Centers incarnent l’essence même de Porsche: ils offrent aux visiteurs l’opportunité de vivre la marque à 360° et de vivre une expérience qui touche au plus profond” a déclaré Detlev von Platen, membre du directoire et responsable des ventes et du marketing de Porsche AG. “Franciacorta sera le prochain point de contact pour les clients et les passionnés de toute l’Europe souhaitant vivre personnellement l’émotion Porsche”. Mais comment sera cette nouvelle destination prestigieuse qui devrait ouvrir au cours des premiers mois de 2021 et dans laquelle Porsche est en train d’investir plus de 26 millions d’euros ? Ultra-moderne, elle se composera d’un bâtiment principal de plus de 5 mille mètres carrés au design original (jamais vu auparavant dans aucun autre Porsche Experience Center) caractérisé par de grandes surfaces vitrées et d’une ‘Agora ’: un espace multifonctionnel dominé par une passerelle suspendue spectaculaire et un véritable centre de congrès pour l’organisation de rencontres et de présentations. Sans oublier un restaurant et une terrasse panoramique avec vue sur les pistes. Les pistes, en effet, ne manqueront pas. Celle d’origine de l’Autodrome bien sûr, de 2.519m de long, concernée par une réfection de l’asphalte, à laquelle viendront s’ajouter un parcours off-road où l’on pourra faire des essais de conduite à difficulté croissante et une aire de plus de 30 mille carrés consacrée aux leçons de conduite sécurisée et conduite dynamique avec un Low Friction Circle et un Kick-Plate Track. Prévue également la construction de la piste Low Friction Handling pour expérimenter en toute sécurité les survirages. Les prévisions du constructeur de Stuttgart parlent de 20 mille visiteurs par an qui auront également à disposition un Simulation Lab dédié à l’expérience de conduite en RV où tester les modèles Porsche clas-
GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
Page 38 Les plus grands Fec indoor des Etats-Unis DIVERTISSEMENT POUR LES NATIFS NUMÉRIQUES Lorsqu’il a ouvert ses portes le 11 octobre 2019, il a été salué comme “le plus grand centre Fec des USA” et, en effet, le Scene75 Columbus dans l’Ohio, avec ses 20.400m², est gigantesque. Il comprend pas moins de 20 attractions, 200 jeux arcade, trois bars et un restaurant à service complet: tout le monde peut y trouver son compte. Le Scene75 Columbus a été réalisé dans les espaces précédemment occupés par les grands magasins Macy’s à l’intérieur d’un centre commercial appelé Tuttle Mall. “Nous avons transformé les espaces tout en conservant les splendides sols en marbre”, expliquent les gérants de la structure dont l’objectif est d’offrir “le meilleur endroit pour le divertissement de groupes et familles dans la ville de Columbus”. A cet effet, ils offrent vraiment une gamme de propositions très variées: du Nuclear Rush Coaster (un spinning coaster customisé) à un minigolf à lumière noire avec effets 3D, composé de deux parcours à neuf trous que l’on peut jouer séparément ou l’un après l’autre pour faire une partie unique à 18 trous; d’une Drop Tower de 10m de haut à une salle de jeux sur deux niveaux avec un très vaste choix de jeux; une piste de karting, deux labyrinthes laser thématisés (respectivement comme le coffre-fort d’une banque et comme une mine d’or) plus un espace laser tag; des expériences d’escape room organisées les weekends au X-Rider Motion Theater, un simulateur 4D à huit places et un écran de 4,5m. Le Fec est également spécialisé dans l’organisation de fêtes d’anniversaire et événements pour entreprises. Le Scene75 Columbus est un projet énorme, mais ce n’est pas le seul : ce n’est que la cinquième structure ouverte par la chaîne de Fec du même nom qui se vante d’offrir “les plus grands Fec indoor des EtatsUnis”. L’entreprise à conduction familiale fondée par Les Sandler et son fils Jonah a trouvé une niche de marché dans le monde du divertissement : depuis sa création en 2009, elle s’occupe de réhabiliter de grandes structures immobilières (grands magasins, entrepôts de marchandises et centres commerciaux) pour les transformer en énormes Fec, des structures adaptées aux familles qui regorgent de jeux et attractions. Scene75 a ouvert une seconde structure à Cincinnati, dans l’Ohio, en 2015, une troisième à Cleveland, toujours dans l’Ohio, en 2017, et une quatrième à Pittsburgh, en Pennsylvanie, en 2018, avant d’arriver au projet de Columbus; et l’entreprise, en plein essor, envisage plusieurs autres possibilités dans tout le Midwest des Etats-Unis. Le secret? Scene75 semble avoir trouvé la manière de répondre à la demande actuelle en matière de divertissement. Ce qui d’ailleurs est loin d’être chose facile: les gens
sortent de moins en moins, préfèrent consommer des contenus divertissants directement sur les écrans de leurs propres appareils. Ils dépensent aussi moins dans les magasins et toujours plus online. Et lorsqu’ils sortent, c’est pour vivre des expériences de relations sociales, quelque chose qu’ils ne peuvent pas vivre à travers un écran. “[Les natifs numériques] veulent des concepts qui créent des opportunités de socialisation. Ils veulent l’opportunité de faire quelque chose de plus, pas seulement acheter quelque chose, mais faire quelque chose: un cours de yoga, un match de volley, un cours de make up, un mur d’escalade, l’occasion de préparer les gnocchi avec un grand chef... Il faut trouver un moyen de faire participer les clients dans le monde physique”, comme l’a souligné le cabinet conseil WD Partners dans un rapport intitulé “L’apocalypse de la pertinence – Comment seront les centres commerciaux de demain d’après les consommateurs?” Une révolution est en cours dans le design des centres commerciaux, la révolution d’une idée avant même celle de son architecture. Les grands centres commerciaux ont un ou deux grands magasins qui servent de point d’ancrage avec en plus une série de magasins mineurs spécialisés qui devraient bénéficier du passage de visiteurs. Historiquement parlant, les points d’ancrage étaient des supermarchés, de grands magasins, parfois de grandes enseignes d’électronique ; par la suite, les restaurants ont également joué ce rôle de forte attractivité. Mais si les gens font les achats en ligne et commandent à manger sur UberEats ou Deliveroo, que reste-t-il? La réponse vient toujours plus de la mise en scène commerciale (retailtainment) : cette stratégie qui combine l’achat en magasin et des services de divertissement du client, qui vont des activités de customer activation aux propositions de divertissement comme celle de Scene75. Et bien sûr Scene75 tire profit de cette tendance car il obtient à bas prix les espaces, déjà utilisés comme espaces commerciaux, à transformer en Fec. “Mon équipe et moi-même sommes satisfaits de la structure dans le Tuttle Mall”, a affirmé Jonah Sandler dans un communiqué de presse. “Je travaille dans le secteur du divertissement depuis plus de dix ans, mais je n’ai encore rien vu pouvant rivaliser avec ce que nous sommes en train d’ouvrir à Columbus. C’est une proposition de très haut niveau en tous points, quelque chose de vraiment spécial ”.
Page 62 C’est tout droit d’Espagne qu’arrive un intéressant distributeur automatique particulièrement utile dans les parcs aquatiques, hôtels et resorts avec piscines, spas et dans toutes les structures où l’on s’amuse dans l’eau PAIX EST FAITE ENTRE SMARTPHONES ET EAU Il faut l’admettre: les smartphones sont de nos jours presque une extension de notre corps, des compagnons dont on ne veut pas se séparer. Et quelle déception lorsque nous sommes à la piscine, à la plage, au spa ou dans un parc aquatique et que de peur qu’ils ne tombent dans l’eau, nous sommes obligés de les garder dans notre sac ou dans un casier.
GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
89
TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS
siques et modernes sur les plus célèbres circuits du monde entier ainsi qu’une piste pour karts électriques. Enfin, il y aura un Training Center pour la formation du personnel, avec une salle spéciale ouverte aux visiteurs qui pourront ainsi assister en tant que spectateurs à certaines sessions techniques normalement réservées aux seuls spécialistes.
TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS
90
Mais heureusement, la technologie est là pour nous venir en aide. La start-up catalane VacWay a mis au point un système de fermeture sous-vide pour téléphones et tablettes qui rend nos appareils imperméables à 100%, et ce jusqu’à une profondeur de 60m. La chose intéressante, c’est que les étuis (qui par ailleurs sont faits à partir d’un matériau recyclable) sont fournis au moyen d’un distributeur automatique, VacWayOne. Hôtels, resorts, parcs aquatiques, établissements balnéaires, bars sur la plage, centres sportifs où l’on pratique des sports nautiques, ont ainsi la possibilité d’offrir à leurs clients un service de grande utilité et très apprécié de tous sans trop de frais (en effet le distributeur peut soit être acheté soit obtenu avec un contrat de partage des recettes). Grâce à un écran tactile de 21,5”, l’usager pourra ainsi en toute autonomie commander, fermer hermétiquement et retirer son portable imperméabilisé, prêt à être utilisé en toute sécurité, pour réaliser des selfies, des photos et des vidéos mémorables même dans l’eau. Toujours grâce au distributeur, l’usager peut également acheter des accessoires VacWay comme par exemple le cordon pour porter votre téléphone imperméabilisé autour du cou, un bracelet spécial utile lorsqu’on va nager ou encore une mini bouée pour faire flotter dans l’eau le smartphone (utile si l’on fait par exemple des excursions en bateau). Le distributeur est par ailleurs équipé d’une connexion 4G avec une plateforme VacWay Management, qui permet à l’opérateur via le smartphone, la tablette ou le PC de disposer à distance et en temps réel d’informations complètes sur les ventes, les recettes et l’état de l’appareil. Présent sur le marché espagnol avec succès déjà depuis deux ans – les quatre ingénieurs fondateurs de VacWay informent que près de 80% des parcs aquatiques espagnols ont au moins un distributeur VacWayOne - VacWay depuis l’année dernière a commencé à franchir les frontières nationales trouvant des clients en France, Croatie, Moyen-Orient et Italie (Aquafan), ainsi que de nouveaux prévus pour cette année. Et avec l’expansion commerciale, est également arrivé VacWayMini, un appareil plus petit qui convient aux structures ne disposant pas de l’espace nécessaire pour installer un VacWayOne. Cet appareil de petites dimensions, qui peut être installé près des caisses, a les mêmes fonctions que le distributeur mais n’inclut pas le système de paiement, ce qui signifie que ce sera le caissier qui encaissera et rendra la monnaie.
Page 64 Le Terminal 5 TWA de l’aéroport JFK de New York rouvre après presque 20 ans d’inactivité : il y a quelques mois, il a rouvert ses portes comme hôtel de luxe style années soixante avec les écrans d’affichage originaux de la firme italienne Solari LE LUXE DU VINTAGE Le terminal 5 de la TWA (Trans World America) dans l’aéroport newyorkais JFK a été conçu par l’architecte et designer néo-futuriste finlandais Eero Saarinen et fut inauguré en 1962. Son architecture curviligne et
sa forme en ailes d’oiseau en font un symbole de la Jet Age (Ère du Jet), qui a débuté dans les années 40 avec l’utilisation du premier avion militaire avec moteur à réaction et marquée par l’essor du secteur aéronautique et qui s’est poursuivie tout au long des années soixante avec la consolidation des vols internationaux. Fermé en 2001, année où la compagnie aérienne Trans World Airlines fut rachetée par American Airlines, le terminal fut abandonné depuis. Finalement, après des années de travaux et un investissement d’environ 300 millions de dollars, le site a rouvert sous forme d’hôtel de luxe en parfait style années soixante et avec l’intention d’utiliser l’espace du terminal comme espace business complet de tous les services. La structure est flanquée de deux tours sur les côtés - construites ex novo - pour accueillir les 500 chambres avec grandes parois vitrées avec vue sur la piste de décollage /atterrissage. Le TWA Hotel dispose de près de 5 mille mètres carrés d’espaces meeting pouvant accueillir jusqu’à 1.600 personnes, complétés par six restaurants et huit bars, un pool bar près de la piscine à débordement réchauffée sur le toit, un cocktail lounge aménagé dans la carlingue d’un quadrimoteur de ligne datant des années 60, une salle de bal, un centre de fitness de plus de 900 mètres carrés (le plus grand au monde à l’intérieur d’un hôtel), une salle entière pour jouer (même sur les murs) à Twister, jeu de société iconique sorti en 1966. Dans le grand lounge à la décoration d’un rouge flamboyant et à l’entrée du terminal, le visiteur est immédiatement attiré par les trois écrans d’affichage que la firme Solari de Udine construisit pour la TWA en 1962 et que l’entreprise du Frioul a reproduit dans ses ateliers à la demande de Mcr, propriétaire de l’hôtel. Comme sur les originaux, les écrans de l’entrée sont contenus dans la coque ovale dessinée par Saarinen – conservée intacte – et recouverte par des pièces blanches réalisées par les plus célèbres mosaïstes de l’école de Spilimbergo (Pordenone). L’authenticité de chaque détail a une telle importance que l’entreprise a réussi à remonter jusqu’à l’ensemble des projets originaux des années 60 – les dessins, les caractères, les couleurs des logos des 78 compagnies aériennes - afin de pouvoir garantir que le nouvel écran est bien identique à l’original. Il aura fallu à Solari plus de 1.900 heures de production pour sérigraphier et assembler à la main les 44 mille palettes qui composent les trois écrans d’affichage, 450 heures pour la conception hardware et 160 pour celle des logiciels qui en règle la gestion et la mise à jour. Les palettes sont celles originales brevetées justement par Solari et qui produisent ce son inimitable que chaque voyageur du monde entier reconnaît dans les aéroports et gares. Sur le plus grand tableau d’affichage (4 x 1,5x) a été créé un agencement spécial des palettes pour qu’apparaisse l’inscription ‘Bienvenue’ en 15 langues (et autant d’alphabets). Dans plusieurs endroits du terminal, on peut par ailleurs admirer une exposition qui retrace l’histoire de Trans World Airlines et de la Jet Age avec plus de 2 mille pièces que la compagnie et la New York Historical Society ont collectionnées et reçues d’anciens salariés: 37 uniformes de la compagnie de 1945 à 2001 et divers accessoires, objets, bagages, posters de voyages originaux et un living room de 1962 recréé dans les moindres détails.
GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
92 UN ESPACIO DEDICADO A LA PASIÓN Y A LA INNOVACIÓN PORSCHE 93 DIVERSIÓN PARA LOS NATIVOS DIGITALES 93 EL SMARTPHONE Y EL AGUA FIRMAN LA PAZ 94 EL LUJO DEL VINTAGE
Página 12 La pandemia del coronavirus está azotando el mundo y todas las actividades económicas. Aunque los parques, obligados a cerrar o a no abrir para la nueva temporada, han encontrado modos creativos para acompañar a los visitantes y entrar en sus hogares EL MUNDO DE LOS PARQUES PLANTA CARA AL VIRUS En pocas semanas, desde su foco de origen en China, el maldito virus se ha ido difundiendo en modo silencioso e invisible, pero de forma implacable, por todo el resto del planeta, convirtiéndose en una pandemia. Desgraciadamente, está provocando miles de víctimas y poniendo patas arriba las vidas de todos nosotros. Estamos aprendiendo en nuestra piel, en nuestra vida de todos los días lo que significan términos que, hasta hace unas semanas, apenas habíamos oído, tales como lockdown, distanciamiento social, teletrabajo, EPIs. El mundo está viviendo un estado innatural de paro forzado, que nos afecta a todos y a todo, hasta los Juegos Olímpicos se han aplazado al año 2021 (y, en estas horas, también se está considerando algo similar para la Expo de Dubái). Las repercusiones son enormes en todos los sectores económicos, como un cruel efecto dominó. La tragedia es que nadie puede decir por ahora lo que durará esta guerra contra un enemigo solapado, para el que las únicas armas eficaces no son las bombas, sino cuidados y prevención. Turismo, minoristas y ocio Desplazamientos prohibidos, vuelos bloqueados, hoteles cerrados, cruceros suspendidos, reservas anuladas de viajes, restaurantes y locales con los cierres echados…. Si nos detenemos solamente en el sector del turismo y de los viajes, la pandemia está causando la pérdida de 1 millón de puestos de trabajo al día en el mundo entero apunta el WTTC (World Travel & Tourism Council), que contempla también para este año una pérdida de 2.100 millardos de dólares en el PIB total por la falta de ingresos del sector del turismo. Tampoco le va mejor al sector de los minoristas: las tiendas y los malls permanecen parados, pero los sueldos se pagan, al igual que facturas, alquileres y otros gastos. En algunos casos los abastecimientos son difíciles, incluso cuando la crisis acabe, hemos de considerar que la gente no retomará inmediatamente sus hábitos ni hará lo que solía hacer antes. Será más prudente no acudir a sitios muy concurridos y la clase media-baja tendrá menos dinero para gastar. Estas consideraciones pueden aplicarse también al sector del ocio, incluidos parques y atracciones. También estos, casi en todo el mundo, se han visto obli-
gados a cerrar temporalmente o a aplazar la apertura al menos hasta mediados-finales de abril (las variaciones dependen también de las medidas de confinamiento en vigor en los varios países y de la gravedad de la situación loca): por consiguiente, después de Semana Santa, unas fiestas que suelen ser la primera gran cita de la temporada. Los más prudentes o, tal vez, los más realistas, han indicado como fechas nuevas mediados de mayo (grupos Cedar Fair y Six Flags) o incluso (este es el caso de los parques SeaWorl, de los Universal Studios y de los Disney en los Estados Unidos y Francia) no se han pronunciado al respecto, informando, en cambio, a los visitantes que permanecerán cerrados “until further notice” hasta nueva comunicación. El cierre de los parques significa, a nivel global, la pérdida de millardos de dólares en ingresos, puestos de trabajo en riesgo, obras e inversiones paradas. La gravedad de la situación no parece clara. A pesar de todo… positividad En esta situación sin precedentes, tampoco faltan, sin embargo, hechos, que nos gusta resaltar porque hablan de un sector del ocio que, a pesar de las extremas dificultades actuales, está demostrando la voluntad de dar su contribución cuando se necesita. ¿Cómo? Mediante gestos solidarios y sin dejar de hacer lo que sabe mejor, o sea llevar la diversión a las personas. Os contamos algunas de estas experiencias. Tanta solidaridad La fundación PortAventura Foundation, relacionada con el parque español, ha hecho una donación de 500.000 euros para la compra de respiradores, que se entregarán a siete hospitales de la provincia de Tarragona, donde se levanta este parque. Algunos parques de la cadena Six Flags, tales como Six Flags Magic Mountain y Six Flags Over Georgia, al tener que cerrar con grandes cantidades de comida lista, fruta, verdura, lácteos, etc., en sus almacenes, han optado por regalarlos a organizaciones benéficas. Lo mismo han hecho también los parques Disney. Después de la decisión del cierre, Walt Disney World, Disneyland Resort y Disneyland Paris se han organizado y han donado a bancos de alimentos locales más de 270 toneladas de alimentos, que se habrían desaprovechado. Posteriormente, han ofrecido también al personal sanitario en primera línea, al gobierno francés y a los estados de Nueva York, California y Florida suministros de mascarillas (200.000), protecciones para calzado y curiosamente también 150.000 ponchos de lluvia. “Lo de los ponchos ha sido una idea de las enfermeras que, en varios hospitales, creen que estos pueden ser muy útiles para proteger los indumentos y alargar la vida de los EPIs” ha explicado Thomas Smith, director editorial de los Disney Parks. En Blackpool (Reino Unido), a partir del 2 de abril, la histórica Blackpool Tower - uno de los monumentos más amados de la nación, que acoge cinco atraccio-
GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL
91 EL MUNDO DE LOS PARQUES PLANTA CARA AL VIRUS
91
TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL
92
nes en su interior y cuya gestión el ayuntamiento ha concedido a Merlin Entertainments – se convertirá en un centro de recogida donde los ciudadanos podrán dejar sus donaciones, que luego se distribuirán a los necesitados. Dolly Parton, una famosa cantante country estadounidense y propietaria del parque temático Dollywood en Tennessee, ha realizado una donación de un millón de dólares para la investigación de la vacuna contra el coronavirus. Los parques llevan la diversión a los hogares del mundo entero La epidemia del COVID-19 preocupa a las familias y les obliga a quedarse encerradas entre las paredes de casa con niños y padres que, al no ir al colegio o al trabajo, buscan cómo transcurrir el tiempo, a ser posible, pasándoselo bien. Los parques han descubierto modos muy innovadores para estar cerca de ellos, recurriendo en numerosos casos a las redes sociales y a la tecnología. Canada’s Wonderland, por ejemplo, ha creado 34 point-of-view video en su canal de YouTube, con los que, sentados cómodamente en casa, podemos darnos virtualmente una vuelta en los 16 coaster y en todas las restantes atracciones del parque. Carowinds en North Carolina, otro parque del Cedar Fair, propone también toda una serie de actividades. Los padres pueden pasárselo bien y cocinar en casa los platos típicos del parque, mientras que los niños tienen dibujos que colorear de las atracciones más populares del parque, pero también material didáctico para hacer cuentas o aprender algo sobre las misiones espaciales junto a los Peanuts. Vueltas virtuales en los coaster y actividades de ocio divertidas para los niños son las propuestas también de Hersheypark en Pennsylvania que, al comprender también un zoo con más de 200 huéspedes (ZooAmerica), ofrece en Facebook también directos semanales para conocer de cerca a los animales y sus hábitos y se pueden hacer también preguntas. Sin salirnos del tema de los animales, también el SeaWorld Orlando y el Busch Gardens Tampa Bay (ambos pertenecen al grupo SeaWorld) han colgado en la red una serie de recursos didácticos para niños y estudiantes, inspirándose en el reino animal: por ejemplo, las fichas de Animal Bytes, episodios en vídeo de la serie Saving a Species etc. En Europa, el parque italiano Gardaland (grupo Merlin), por ejemplo, ha subido en estas horas un tutorial fácil para dibujar las mascotas Prezzemolo, bajo la guía directa de su autor Lorenzo De Pretto, mientras que el parque Europa-Park ha querido ofrecer a sus visitantes un vídeo largo grabado dentro del parque rigurosamente vacío, pero absolutamente listo para acoger a los huéspedes en cuanto la situación sanitaria lo permita. En Holanda, el Efteling se ha activado en todos los canales para divertir a su público, formado principalmente por niños: juegos e historias en la app Efteling Kids, vídeos (incluido todo el musical ‘Fairy Tale -the Musical’) y vueltas virtuales en atracciones en tu canal YouTube, la Efteling Kids Radio disponible en TV, internet o app, y luego en Pinterest wallpapers, material para colorear y mucho más. EN EL PRÓXIMO NÚMERO: LOS MUSEOS EN TIEMPOS DEL CORONAVIRUS: TOURS VIRTUALES Y OTRAS SOLUCIONES DIGITALES
Página 30 Porsche está convirtiendo el autódromo de Franciacorta (Brescia) en su Experiencie Center, el octavo en el mundo y el más grande de todos. Te contamos cómo será UN ESPACIO DEDICADO A LA PASIÓN Y A LA INNOVACIÓN PORSCHE Para Porsche, el año 2019 ha sido exaltante en Italia. De hecho, la casa automovilística ha vendido allí 6710 vehículos, el 28% más respecto de 2018 y ha logrado unas prestaciones que, una vez más, han llevado Italia a ocupar el tercer puesto entre los mercados europeos de la casa de Stuttgart. Si Italia ama Porsche, estamos hablando de un amor correspondido, ya que en nuestro país, Porsche empezó a finales de 2019 a construir su primer Porsche Experience Centre tricolor, el octavo del mundo después de los de Lepizig, Silverstone, Atlanta, Le Mans, Los Ángeles, Shanghái y Hockenheim (este último abrió sus puertas hace unos meses, concretamente, en noviembre). El centro italiano será el más grande construido hasta ahora y se está levantando en 560000 metros cuadrados aproximadamente del autódromo de Franciacorta, en la provincia de Brescia, que la casa alemana compró en 2019, habiendo identificado allí el lugar ideal para su proyecto: una pista ya existente, que poder utilizar y una posición geográfica óptima, en el centro del norte de Italia, perfectamente comunicada con ciudades importantes, tales como Milán, Verona y Brescia y, sobre todo, cerca de la zona del Lago de Garda, con sus numerosos turistas, y de Suiza. “Los Experience Center encarnan la esencia de lo que es Porsche: ofrecen a los visitantes la oportunidad de vivir la marca a 360º y disfrutar de una experiencia que llega hasta lo más profundo” ha declarado Detlev von Platen, miembro del consejo de administración y responsable de las ventas y marketing de Porsche AG. “Franciacorta será el próximo punto de contacto para los clientes y los apasionados de toda Europa, que deseen probar directamente la emoción del mundo Porsche”. ¿Pero cómo será este nuevo prestigioso destino, que debería abrir en los primeros meses de 2021 y en el que Porsche está invirtiendo más de 26 millones de euros? Ultramoderno, tendrá un edificio principal de más de 5000 metros cuadrados con un diseño original (nunca visto en los otros Porsche Experience Center), caracterizado por grandes superficies acristaladas y un espacio denominado “Ágora”: un espacio polifuncional dominado por una pasarela suspendida espectacular y un centro de congresos auténtico para la organización de encuentros y presentaciones. Tampoco faltarán un restaurante y una terraza panorámica con vistas a las pistas. De hecho, las pistas no podrán faltar. Se conservará la original del autódromo, de 2519 m de largo, pero se renovará en cuanto al asfaltado y habrá un recorrido todo terreno donde se podrán efectuar pruebas de conducción con dificultades crecientes y un área de más 30000 metros cuadrados, dedicada a cursos de conducción segura y conducción dinámica con un Low Friction Circule y un Kick-plate Track. Asimismo, de nueva realización será también la pista Low Friction Handling, para experimentar los sobrevirajes en completa seguridad. Las previsiones de la casa de Stuttgart hablan de 20.000 visitantes anuales, que dispondrán también de
GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
Página 38 Los centros Fecs de interior más grandes de los Estados Unidos DIVERSIÓN PARA LOS NATIVOS DIGITALES Cuando abrió sus puertas el 11 de octubre de 2019, fue saludado como “el centro Fec más grande de los Estados Unidos” y, en efecto, el Scene75 Columbus en Ohio, con sus 20.400 metros cuadrados, es mastodóntico. Cuenta con 20 atracciones, 200 juegos arcade, tres bares y un restaurante con servicio completo: ofrece algo para todos. El Scene75 Columbus se realizó en los espacios ocupados anteriormente por los grandes almacenes Macy’s en el interior de un centro comercial llamado Tuttle Mall. “Hemos transformado los espacios, pero hemos conservado los espléndidos suelos de mármol”, cuenta la gestión de la estructura, cuyo objetivo es ofrecer “el lugar mejor para la diversión de grupos y familias en la ciudad de Columbus”. Para dicha finalidad, ofrecen verdaderamente una gama completa de propuestas: desde el Nuclear Rush Coaster (un spinning coaster customizado) a un minigolf de luz negra con efectos en 3D, compuesto por dos recorridos de nueve hoyos, que se pueden jugar por separado o uno después de otro, para echarse una partida única de 18 hoyos; desde una Drop Tower de 10m de altura a una sala de juegos de dos plantas con una elección muy amplia de juegos; desde los go-karts a no solamente uno, sino dos laberintos láser con temática (respectivamente como la caja fuerte de un banco y como una mina de oro) más un espacio laser tag; desde las experiencias de escape room organizadas durante los fines de semana en el X-Rider Motion Theater, un simulador 4D de ocho plazas y una pantalla de 4,5m. Posteriormente, el Fec se ha especializado en la organización de fiestas de cumpleaños y eventos empresariales. El Scene75 Columbus es un proyecto enorme, pero no es el único: es solamente la quinta estructura abierta por la cadena homónima de Fecs, que presume de ofrecer “los centros Fecs de interior más grandes en los Estados Unidos”. Con una gestión familiar, la empresa, fundada por Les Sandler y por su hijo Jonah, ha descubierto un sector de mercado que ocupar en el mundo de la diversión: desde que se fundó en 2009, se encarga de recuperar grandes estructuras inmobiliarias (antiguos grandes almacenes, depósitos de mercancía y centros comerciales) para transformarlas en Fecs enormes, estructuras idóneas para las familias y repletas de juegos y atracciones. Scene75 abrió una segunda sede en Cincinnati (Ohio) en el año 2015, una tercera en Cleveland, también en Ohio, en 2017, y una cuarta en Pittsburgh (Pennsylvania) en 2018, antes de llegar al proyecto de Columbus; y la empresa sigue expandiéndose y está tomando en consideración nuevas posibilidades diferentes por todo el Midwest de los
Estados Unidos. ¿El secreto? Scene75 parece haber encontrado el modo de responder con precisión a la demanda actual en cuanto a diversión. Algo para nada fácil, como así lo pueden confirmar numerosos: la gente sala cada vez menos y se queda más en casa, prefiriendo consumir contenidos de entertainment directamente en las pantallas de sus dispositivos. También se gasta menos en las tiendas y cada vez más online. Cuando sale de casa, la gente lo hace para vivir experiencias verdaderamente sociales, algo que no se puede vivir a través de una pantalla. “[Los nativos digitales] quieren conceptos que creen oportunidades de socialización. Buscan la oportunidad de hacer algo más, no solamente comprar algo, sino hacer algo: una lección de yoga, una partida de voleibol, una lección de maquillaje, una pared de escalada que escalar, la ocasión de preparar los ñoquis junto a una gran chef... Hay que encontrar un modo para implicar a los clientes en el mundo físico”, como ha escrito el estudio de asesoramiento WD Partners en un informe de encuesta titulado “El apocalipsis de la relevancia – ¿Cómo serán los centros comerciales del futuro según los consumidores”? Se está produciendo una revolución en el diseño de los centros comerciales, la revolución de una idea antes aún de su arquitectura. Los grandes centros comerciales tienen un par de tiendas grandes, que se piensa sean el ancla y una serie de tiendas menores especializadas, que deberían beneficiarse del tráfico de peatones. Históricamente, las anclas eran los supermercados, los grandes almacenes, a veces también tiendas electrónicas grandes; posteriormente, también los restaurantes han desempeñado un papel muy atractivo. Pero si la gente compra online y pide la comida en UberEats o Deliveroo, ¿qué es lo que nos queda? La respuesta procede cada vez más del retailtainment: aquella estrategia que conjuga la compra in-store con servicios de entretenimiento del cliente, que incluyen las actividades de customer activation y las propuestas de entretenimiento completas como lo es la de Scene75. Naturalmente, Scene75 saca beneficios de esta tendencia también en otro sentido, porque obtiene a precio bajo los espacios, usados anteriormente como espacios comerciales, que transformar en Fecs. “Mi equipo y yo nos sentimos muy satisfechos de la estructura en el Tuttle Mall”, ha afirmado Jonah Sandler en un comunicado de prensa. “Trabajo en el sector de la diversión desde hace más de diez años, pero no he visto todavía nada que pueda rivalizar con lo que estamos abriendo en Columbus. Es una propuesta de nivel altísimo en todos los sentidos y es, verdaderamente, algo especial”.
Página 62 Desde España, llega una máquina expendedora interesante automática, que no debería faltar en parques acuáticos, hoteles y resorts con piscinas, centros spa ni tampoco en todos los lugares donde la diversión esté ligada al agua EL SMARTPHONE Y EL AGUA FIRMAN LA PAZ Hemos de admitirlo: los smartphones se han convertido, en nuestros días, casi en una prolongación de nuestro cuerpo, son compañeros de los que no nos separamos nunca. Y lo sentimos enormemente cuando
GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
93
TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL
un Simulation Lab, dedicado a la experiencia de conducción en RV donde probar los modelos Porsche clásicos y modernos por los circuitos más famosos del mundo y una pista para karts eléctricos. Por último, habrá también un Training Center para la formación del personal, con un aula especial abierta a los visitantes, que podrán asistir de esta forma, en calidad de espectadores, a algunas sesiones técnicas que suelen estar reservadas a los especialistas.
TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL
94
estamos, por ejemplo, en la piscina, en el mar, en un centro spa o en un parque acuático y, por miedo, de que se nos caigan al agua, tenemos que dejarlos encerrados en bolsos o en taquillas. A partir de ahora este sufrimiento se ha acabado, la tecnología nos ayuda. La start-up catalana VacWay ha creado un sistema de sellado al vacío para móviles y tabletas, que impermeabiliza nuestros dispositivos al 100%, con lo que se garantiza la hermeticidad hasta una profundidad de 60 metros. Lo interesante es también que las fundas (que son de material reciclable) se suministran mediante una máquina expendedora automática cómoda, VacWayOne. De esta forma, hoteles, resorts, parques acuáticos, establecimientos balnearios, parques de atracciones acuáticas, bares de playa, centros deportivos donde se practican deportes acuáticos pueden ofrecer a sus huéspedes un servicio de gran utilidad y muy apreciado por todos sin ocasionar grandes gastos (también porque la máquina expendedora se puede comprar, pero también obtenerse con un contrato para compartir las ganancias). Mediante una pantalla de 21,5 pulgadas, el usuario puede por sí mismo pedir, sellar y retirar en pocos segundos su móvil impermeabilizado y utilizarlo en condiciones de seguridad realizando, por ejemplo, selfis, fotos y vídeos memorables también en el agua. Mediante la máquina expendedora, el usuario puede también comprar accesorios VacWay, tales como la cinta para colgarse al cuello el móvil impermeabilizado, una pulsera especial para nadar o una miniboya para hacer flotar en el agua el smartphone (útil para realizar, por ejemplo excursiones en barco). Asimismo, la máquina expendedora presenta una conectividad 4G con una plataforma VacWay Management, por lo que, a distancia, mediante el smartphone, la tableta o el PC el operador puede disponer en tiempo real de información completa sobre ventas, ganancias y el estado del aparato. En el mercado y cosechando éxito en España desde hace un par de años -los cuatro ingenieros fundadores de VacWay cuentan que, aproximadamente, el 80% de los parques acuáticos tiene al menos una máquina expendedora VacWayOne- VacWay empezó desde el año pasado a superar también las fronteras nacionales con clientes en Francia, Croacia, Oriente Medio e Italia (Aquafan), junto a otros nuevos en vista para este año. De la mano de la expansión comercial, ha llegado también VacWayMini, un aparato de mostrador, idóneo para estructuras que carecen del espacio necesario para instalar un VacWayOne. Este aparato de tamaño pequeño, perfecto para situarse junto a las cajas, desempeña las mismas funciones que la máquina expendedora, pero no incluye el sistema de pago, lo cual significa que el cajero cobrará y dará la vuelta. Página 64 La terminal 5 TWA del aeropuerto JFK de Nueva York regresa a la vida después de casi 20 años: hace unos meses reabrió sus puertas como un hotel de lujo en estilo de la década de los sesenta con los carteleshorarios originales de la italiana Solari EL LUJO DEL VINTAGE La terminal 5 de la TWA (Trans World America) en el aeropuerto de Nueva York JFK fue diseñada por el arquitecto y diseñador neofuturista finlandés, Eero Saa-
rinen, y su apertura se remonta a 1962. Su arquitectura curvilínea y la forma en alas de pájaro lo convierten en un símbolo de la Jet Age (era del jet), iniciada en la década de los cuarenta con el empleo del primer avión militar empujado con un motor de reacción y marcada por la fuerza del sector aeronáutico, y continuada a lo largo de toda la década de los sesenta con la consolidación de las conexiones internacionales. Cerrada en 2001, el año en el que la compañía aérea Trans World Airlines fue absorbida por American Airlines, la terminal dejó de usarse. Finalmente, después de años de obras y una inversión que ronda los 300 millones de dólares, el edificio ha reabierto bajo la forma de un hotel de lujo en perfecto estilo de la década de los sesenta y con el intento de utilizar el espacio de la terminal como un espacio de negocios dotado de todos los servicios. La estructura presenta dos torres a los lados –de construcción totalmente nueva- para acoger las más de 500 habitaciones con grandes paredes acristaladas con vistas a la pista de despegue/aterrizaje. El hotel TWA dispone ahora de casi 5000 metros cuadrados de espacios para reuniones, con una capacidad que llega hasta las 1600 personas, con seis restaurantes y ocho bares, un bar junto a la piscina con rebosadero perimetral calefactada en el techo, una lounge para cócteles en el interior de un cuadrimotor de línea de los años 60, una sala de baile, un centro de fitness de más de 900 metros cuadrados (el más grande del mundo dentro de un hotel), varias tiendas e incluso una habitación completa para jugar (también en las paredes) a Twister, el juego icónico de sociedad creado en 1966. En el gran lounge con mobiliario en color rojo fuego y en la entrada de la terminal, nos llaman inmediatamente la atención los tres carteles-horarios de placas, que la empresa Solari de Udine construyó para el TWA en 1962, y que dicha empresa de Friuli ha vuelto a reconstruir ahora en sus talleres por encargo de Mcr, la propietaria del hotel. Al igual que pasaba con los originales, los carteles en la entrada están encerrados en una carcasa oval diseñada por Saarnen -conservada intacta- y recubierta por placas blancas realizadas por parte de los famosos mosaiquistas de Spilimbergo (Pordenone). La autenticidad de cada detalle es tan importante que la empresa ha logrado remontarse a todos los proyectos originales de la década de los sesenta - los dibujos, los caracteres, los colores de las marcas de 78 compañías aéreaspara poder garantizar que el nuevo cartel sea idéntico al original. Solari ha tardado más de 1900 horas de producción para serigrafiar y ensamblar a mano las más de 44000 placas que componen los tres carteles, 450 horas para el diseño hardware y 160 para el del software, que regula la gestión y la continua actualización. Las placas son las originales patentadas, precisamente, por Solari y que producen ese sonido inconfundible, reconocido por cada viajero del mundo en aeropuertos y estaciones. En el cartel más grande (4 x1,5x) se ha creado un equilibrio especial de las placas para que aparezca el mensaje “Bienvenidos” en 15 idiomas (y otros tantos alfabetos). En varios puntos de la terminal, se puede también admirar una exposición, que recoge la historia de la Trans World Airlines y de la Jet Age a través de más de 2000 reliquias, que la compañía y la New York Historical Society han recogido y recibido de sus antiguos dependientes: 37 uniformes de la compañía de entre los años 1945 y 2001 y otra ropa, objetos, equipajes, pósteres de viaje originales y una living room de 1962, recreada hasta en los más mínimos detalles.
GAMES & PARKS INDUSTRY 3 - 2020
95
VISA INTERNATIONAL SRL ITALY Tel. (+39) 0429 804622 E-mail: visa@visarides.it
BUSINESS ADS / DALLE AZIENDE SURF RIDER
Like new; Prompt delivery
CONVOY RIDE
FLYING CARPET
Prompt delivery
Trailer model; Prompt delivery
BLAST OFF
Prompt delivery
CRAZY RAFT
Like new; Prompt delivery
GIOSTRA DU RE
STELLA’S REVENGE COASTER THE CLACTON PIER COMPANY LTD UNITED KINGDOM Tel. (+44) 1255 421115
LY FO D R ISC TE O R UN IB T A ED S S O PR !! IC
E
!!
sc@clactonpier.co.uk
MICHELE CALORIO ITALY Tel. (+39) 345 6787618 E-mail: kenio50@yahoo.it Per il vostro annuncio:
(+39) 049 8762922
info@factoedizioni.it
A E
MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Pinfari (Italy) YEAR / ANNO: 1994
H
TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Merry-Go-Round/Giostra MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Craft / Artigianale YEAR / ANNO: 1850 THEMING / TEMATIZZAZIONE: Italian Risorgimento / Risorgimento italiano FOOTPRINT (in operation) / INGOMBRO IN FUNZIONAMENTO: Around 10m of diameter / Diametro attorno ai 10m PRICE / PREZZO: 35,000€
VI
TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Cyclone Z40 Coaster
SAFETY CERTIFICATE / CERTIFICATO SICUREZZA: ADIPS current certified (with full docs) / cert. ADIPS completa TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: Good condition. Hydrovein compressor runs breaking system. Good lighting. Gates/ uprights, base and perimeter fence all galvanised. Station handrails stainless steel. 2001: track was sandblasted, all cars were refurbished. New control system in 2014. 2018: new lift chain, pick up dogs and brushes in brake station assemblies. Footprint: 17x40m. / Buono stato. Compressore Hydrovein per impianto freni. Buon impianto luci. Cancelli/ montanti, base e recinzione zincati. Corrimano della stazione in acciaio inox. 2001: sabbiatura tracciato, vetture ammodernate. 2014: nuovo sistema controllo. 2018: cambiato impianto sollevamento a catena, nuove spazzole e dispositivi di pick-up nella stazione. Ingombro: 17x40m. PRICE / PREZZO: Reduced to 95,000€’s due to re-development - MUST SELL / ridotto a 95.000€ per rinnovamento - VENDITA URGENTE FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy
TWISTER SWING DANCE
ALESSIO MONTANELLI - ITALY alessio.montanelli@hotmail.com - Tel. (+39) 338 7740 305
MINI SCOOTER
TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Major Ride MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Reverchon Industries LATEST SAFETY TEST / ULTIMA VERIFICA SICUREZZA: 01/01/2020 FOOTPRINT (in operation) / INGOMBRO IN FUNZIONAMENTO: 17x16m TRANSPORT / TRASPORTO: 2 semi-trailers: one loading the ride, footboard, and folding roof; the other loading the cars, ticket booth and lighting system. / 2 semirimorchi. Primo semirimorchio: giostra, pedana incernierata e tetto richiudibile; secondo semirimorchio: vetture, cassa con pistoni e illuminazione. SET-UP TIME / TEMPO DI MONTAGGIO: 8 hours, 3 persons / 8 ore, 3 persone DISASSEMBLE TIME / TEMPO DI SMONTAGGIO: 5 hours, 3 persons / 5 ore, 3 persone POWER SUPPLY / ALIMENTAZIONE: AC, 35KW / corrente alternata 35KW FURTHER INFO / ULTERIORI INFO: 32 seats, 16 cars. Excellent condition. / 32 posti, 16 vetture. Ottime condizioni. PRICE / PREZZO: 160,000€
TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Bumper cars pavilion - Pista autoscontri MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Cuoghi (Bergantino - Italy) YEAR / ANNO: 2008 TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: On a 13.6m semi-trailer. Stainless steel ceiling covering. Flooring made from alloy; footboards made from anodized alu. Loads fully on the semi-trailer. / Su semirimorchio (13,60m); copertura tetto acciaio inox, pavimento in lega, pedane alluminio anodizzato. Carico completo su semirimorchio.
HERGAS MOSCA - ITALY Tel. (+39) 339 7069 503
STREET FIGHTER
WANTED
TYPE OF PRODUCT: Major ride - Swing ride MANUFACTURER BY: Technical Park (Italy) THEMING / TEMATIZZAZIONE: Music TECHNICAL DATA: Trailer-mounted version
HERGAS MOSCA - ITALY Tel. (+39) 339 7069 503
CHILDREN RIDE / GIOSTRA BAMBINI
MANUFACTURER / COSTRUITO DA: SBF (Italy) TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: Fully galvanized. Homologated ticket booth. Facade fitted with blown neon lights. Benches made from stainless steel Tutta zincata. Cassa con documenti. Facciata illuminata da neon soffiati. Panchine in acciaio inox.
MASSIMO LAPIETRA - ITALY Tel. (+39) 339 2960042
FLIPPER
TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Major ride YEAR / ANNO: 1988 MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Huss (Germany) LATEST SAFETY TEST / ULTIMA VERIFICA SICUREZZA: 2018 TRANSPORT / TRASPORTO: 3 trailers / 3 rimorchi SET-UP TIME / TEMPO DI MONTAGGIO: 1 ½ day / Un giorno e mezzo POWER SUPPLY / ALIMENTAZIONE: 400V 280Amp PRICE / PREZZO: To be agreed upon / Da concordare HELMUTH RÜDIGER - AUSTRIA Tel. (+43) 664 1812501 - helmuth.ruediger@gmx.net
For your AD:
(+39) 049 8762922
info@factoedizioni.it
FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy
HOW TO RUN YOUR CLASSIFIED AD ISTRUZIONI PER IL TUO ANNUNCIO - COMMENT PASSER VOTRE PETITE ANNONCE - CÓMO ANUNCIARSE
!
ENG Do you need to sell a ride? Games & Parks Industry gives you chance to do so. Your classified ad will be published both in the traditional printed version of our magazine, and online. Yet that’s not all! As well as photos, you can now also send us a video, which can be viewed on our website by scanning the QR code next to the ad using any smartphone, or from the online version by clicking the ad directly. Simply fill in the form below and send it to info@factoedizioni.it, attaching the best photos and videos of your ride. If you’re quick your ad will make it into the next issue. The monthly fee for the service is 50 euros. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ITA Vuoi vendere la tua giostra? Approfitta della possibilità che Games & Parks Industry ti mette a disposizione. La tua inserzione sarà presente nel giornale sia nella versione tradizionale cartacea, sia in quella online. Ma le novità non finiscono qui! Da oggi potrai mandare non solo foto, ma anche un video, che potrà essere raggiunto nel nostro sito mediante il codice QR posto a fianco dell’annuncio, con qualsiasi smartphone oppure nella versione online cliccando direttamente sull’annuncio stesso. Compila la scheda qui sotto e inviala alla nostra mail info@factoedizioni.it allegando le migliori foto e video della tua attrazione. Affrettati! Il tuo annuncio potrà essere inserito già nel prossimo numero. Il costo mensile del servizio è di 50 euro. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------FRA Vous souhaitez vendre votre manège? Profitez de la possibilité que Games & Parks Industry met à votre disposition. Votre petite annonce sera présente dans le journal aussi bien dans la version papier que dans la version en ligne. Mais d’autres nouveautés vous attendent! Dès aujourd’hui, vous pourrez envoyer non seulement des photos mais aussi une vidéo qui pourra être vue sur notre site au moyen du code QR situé à côté de l’annonce avec n’importe quel smartphone ou dans la version en ligne en cliquant directement sur l’annonce. Remplissez la fiche que vous trouverez ci-dessous et envoyez-la par mail à info@factoedizioni.it en joignant les meilleures photos et vidéos de votre attraction. Dépêchez-vous! Votre annonce pourra être insérée dès le prochain numéro. Le coût mensuel du service est de 50 euros. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ESP ¿Quieres vender tu atracción? Aprovecha la ocasión que Games & Parks Industry te brinda. Pon tu anuncio en la revista impresa tradicional y también online. ¡Aunque todavía hay más! A partir de ahora podrás mandar fotos pero también un vídeo al que se accede en nuestra página web mediante el código QR (junto al anuncio) con todos los Smartphones o en la versión online al hacer clic directamente en el mismo anuncio. Cumplimenta el cupón más abajo para enviarlo a nuestro correo electrónico info@factoedizioni.it y adjunta las mejores fotos y vídeos de tu atracción. ¡No esperes más! Tu anuncio aparecerá en el próximo número. El precio mensual del servicio es 50 euros.
SECOND-HAND SHOP FORM 1. TYPE OF PRODUCT TIPOLOGIA 2. ATTRACTION NAME NOME ATTRAZIONE 3. CONSTRUCTION YEAR ANNO DI COSTRUZIONE 4. MANUFACTURER AZIENDA PRODUTTRICE 5. THEMING TEMATIZZAZIONE 6. LATEST SAFETY TEST (DATE) DATA ULTIMA VERIFICA SICUREZZA 7. FOOTPRINT (IN OPERATION) SUPERFICIE INGOMBRO IN FUNZIONAMENTO
_____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________
SCHEDA USATO
8. TRANSPORT: TRAILER OR SEMI-TRAILER TRASPORTO: RIMORCHIO O SEMIRIMORCHIO 9. SET-UP TIME TEMPO DI MONTAGGIO 10. DISASSEMBLE TIME TEMPO DI SMONTAGGIO 11. POWER SUPPLY: DC OR AC ALIMENTAZIONE: CORRENTE CONTINUA O ALTERNATA 12. PRICE PREZZO
____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________
OWNER TITOLARE _______________________________________________ PHONE TELEFONO _______________________________________________ EMAIL ________________________________________________________ PHOTOS (number) MATERIALE FOTOGRAFICO (numero)__________________ VIDEOS (number) MATERIALE VIDEO (numero) ________________________
Way of payment / Modalità di pagamento q I enclose postal order payable to Facto Edizioni Srl / Ho effettuato il versamento sul c/c postale n°17689357 q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it / Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it q Charge my credit card: Pago con carta di credito: q Visa q Eurocard
q Master Card
q Carta Sì
No.
Exp./Scade
q Allego assegno intestato a Facto Edizioni Srl (solo per l’Italia)
_
CVV2
(last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)
Signature/Firma ________________________________________________________ Per il vostro annuncio:
(+39) 049 8762922
info@factoedizioni.it
FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy
!
Date/Data_____________________________________________________________
ADVERTISERS LIST ELENCO INSERZIONISTI
w w w . f a c t o e d i z i o n i . i t
GAMES
&
PARKS
INDUSTRY
LEISURE PARKS - FECS - EDUTAINMENT - RIDE MANUFACTURERS
The magazine was created and founded by Danilo Tosetto in 1984 Rivista ideata e fondata da Danilo Tosetto nel 1984
ACQUAPARK ........................................................................ 28 BERTAZZON 3B ................................................................. 54, 55
37TH YEAR, NUMBER 3 - MARCH 2020 ANNO XXXVII, N. 3 - MARCH 2020
C and S ................................................................................ 25
Facto Edizioni s.r.l. Editorial office, Administration, Advertising Facto Edizioni s.r.l. Redazione, Amministrazione, Pubblicità
DEAL EXPO 2020 .................................................................. 37
Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy Tel. (+39) 049 8762922 E-mail: info@factoedizioni.it - factosrl@libero.it pubblicita@factoedizioni.it (only for sending artwork/riservata invio materiale pubblicitario)
DOTTO TRAINS ................................................................... 11 FABBRI GROUP ..................................................................... 27 GOSETTO ............................................................................. 45 GSP ..................................................................................... 70 GUZZI EUGENIO .................................................................. 15 ITAL-RESINA ......................................................................... 61 JAKAR .................................................................................... 23 OCEM ..................................................................................... 17 OMES NEW PARK ........................................................ cover III PRESTON & BARBIERI ............................................................. 29 RAAPA EXPO AUTUMN 2020 .................................................. 53 RIMINI AMUSEMENT SHOW 2020 ....................................... 41 SABBIATURA E VERNICIATURA di MARTINI A. ..................... 43 SAE GROUP .......................................................................... 63 SBF-VISA GROUP .......................................................... cover I, II TECNOPISCINE ............................................................... cover IV TOGO MEDIA .......................................................................... 69
General Manager: Oscar Giacomin - oscar@factoedizioni.it Honorary President / Presidente: Luisa Dal Bianco Editorial Director / Direttore Responsabile: Mara Reschiglian - mara@factoedizioni.it Secretariat / Segreteria: Laura Bonello - segreteria@factoedizioni.it Graphics / Impaginazione e Grafica: Valentina Rasi - pubblicita@factoedizioni.it Administration / Amministrazione: Gianfranco Giustozzi Editorial Contributors / Collaborazioni: Francesca Bernardis - Massimo Tosetto Translations/Traduzioni: English/Inglese: Lance Cochrane, Stefano Bernardi; French/Francese: Patrizia Martinato; Spanish/Spagnolo: Maribel Reche Perez Correspondents for Europe / Corrispondenti per l’Europa: Jany de Vries, Antonio Amaral Correspondent from the USA / Corrispondente dagli USA: Domenico Matarazzo Printed by / Stampa: Grafiche Nuova Jolly s.a.s. (Padova) Printed in Aprile 2020 Finito di stampare nel mese di Aprile 2020 Games & Parks Industry is a monthly magazine, registered at the Court of Padova on October, 5, 1993 (Register n. 855). ROC registration n. 1567, 09/05/1991 / Rivista mensile registrata presso il Tribunale di Padova il 5-10-1993 con N. 855 registro stampa. Iscrizione al R.O.C. nr. 1567 del 09/05/1991. Poste Italiane Spa - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD.
Annual subscription (11 issues + 2 special supplements) / Abbonamento annuo (11 numeri + 2 supplementi speciali): – 100€ for European countries (air mailing included) – 130€ for extra-European countries (air mailing included) – 80€ for Italy – Single issue / Una copia: 15€ (international fee, mailing included); 10€ (Italia) – Back number / Arretrato: 25€ (international fee, mailing included); 20€ (Italia) Payment must be submitted by international postal order payable to Facto Edizioni srl or by bank swift or credit card or via Paypal / I versamenti vanno effettuati su c/c postale n° 17689357 oppure mandando un assegno intestato a “Facto Edizioni s.r.l.”, o con bonifico bancario, o con carta di credito, o tramite PayPal Our Bank / Banca di appoggio: Banca Unicredit - Via S. Fermo 1 - Padova - Italy
Photos Copyright & Credit: GREEN TECHNOLOGIES, pp. 8-11: (8) Jean-Christophe André/pexels, (9-11) British Museum; CINEMA IN THE TIME OF THE PANDEMIC, pp. 18-19: (19, right) Universal; A SPACE DEDICATED TO THE PASSION AND INNOVATION OF PORSCHE, pp. 30-36: (33) ©Porsche Italia, (35) Porsche Experience Center Hockenheimring, discoverloasangeles.com, © gatetoadventures.com/P.R., (36) ©Porsche Italia, Track4fun; ENTERTAINMENT FOR DIGITAL NATIVES, pp. 38-42: (39) AmusementToday, Stephanie Strasburg/ Post-Gazette; THE LUXURY OF VINTAGE, pp. 64-68: (64) Rico Cruz, (65-68) TWA Hotel, (65) Mark Lennihan/Associated Press, (66-67) Solari; FLASH NEWS, p. 44 HARRY POTTER THEME PARK TOKYO: Arisa Moriyama; p. 71 PARC ASTÉRIX: Parc Astérix.
Responsibility / Responsabilità: No responsibility shall be accepted by the publisher for statements or judgements made by individuals or concerns in the articles, neither for mistakes in the text or the pictures published. / L’Editore declina ogni responsabilità per il contenuto degli articoli che riferiscono giudizi e considerazioni espressi da singoli e da aziende, e per errori contenuti negli articoli e nelle riproduzioni pubblicate. No material or part there-of may be reproduced or printed without the written consent of the publisher. / Foto e testi non possono essere riprodotti senza autorizzazione scritta dell’editore. IVA ASSOLTA DALL’EDITORE art. 74 - 1° COMMA LETTERA C - D.P.R. 633/72 This monthly is a member of the Italian Periodical Press Association (USPI) / Questo periodico è iscritto all’Unione Stampa Periodica Italiana (USPI)
Design and construction of waterparks, waterslides and spray parks