Anno XL n. 4 Aprile 2023Rivista mensileIscrizione ROC nr. 1567. Poste Italiane SpaSpedizione in abbonam. PostaleD.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1NE/PD. Facto Edizioni s.r.l.Via Ugo Foscolo, 1135131 PadovaItaly“Taxe perçue” “Tassa riscossa” Milano ISSN:11216050 LEISURE PARKS FECS EDUTAINMENT RIDE MANUFACTURERS
Oscar Giacomin General Manager Facto Edizioni & Togo Media
VALUE MARKETING, SUCCESSFUL MARKETING
When people think about marketing, in certain circles there is still the tendency to perceive it as something negative, linked to the concept of manipulating people, with the sole purpose of selling products and growing the company’s turnover. In reality this is not the case, at least not in contemporary society. What all sociologists underline today is that consumer habits have changed. Consumers’ purchasing decisions are no longer guided solely by the need for a specific product or by its intrinsic characteristics (quality, features, price, etc.), but also (and sometimes above all) by the meanings and values associated with the product and the brand, which allow the buyer to relate to others and help build their identity.
In other words, our approach to consumption is today increasingly based on ‘identity’: we choose certain brands rather than others in order to express a part of ourselves to the world, and we do so by identifying ourselves with the stories and narratives that emerge from brands and describe brands. This is why product communication as a whole is increasingly linked to values, hence the term ‘value marketing’: marketing that communicates values and generates value, aware of the considerable responsibilities that brands have today towards society and the people they interact with.
Good marketing therefore means starting from the truth about the product or service and knowing how
MARKETING VALORIALE, IL MARKETING DI SUCCESSO
Quando si pensa al marketing, in certi ambienti prevale ancora la tendenza a percepirlo come qualcosa di negativo legato al concetto di manipolazione delle persone, il cui unico scopo è quello di vendere e far crescere il fatturato aziendale. In realtà non è proprio così, non nella società contemporanea.
Ciò che tutti i sociologi sottolineano oggi è che sono cambiate le abitudini di consumo. Le decisioni di acquisto dei consumatori non sono più guidate solo dal bisogno di un determinato prodotto o dalle sue caratteristiche intrinseche (qualità, funzionalità, prezzo, ecc.), ma anche (talvolta soprattutto) dai significati e valori associati a quel prodotto e a quel brand, i quali consentono a chi acquista di relazionarsi con gli altri e contribuiscono nella costruzione della sua identità.
Detto altrimenti, l’approccio al consumo è oggi sempre più una questione ‘identitaria’: scegliamo certi brand invece di altri per poter raccontare una parte di noi al mondo e lo facciamo identificandoci con i racconti e le narrazioni che nascono dalle marche e parlano delle marche.
Per questa ragione, la comunicazione legata al prodotto tout court lascia sempre più spazio alla comunicazione legata ai valori, da cui il termine ‘marketing valoriale’: il marketing che lascia il segno è quello che comunica valori e genera valore, consapevole delle grandi responsabilità che i brand hanno oggi nei confronti della società e delle persone con cui interagiscono.
Fare del buon marketing significa quindi partire dalla verità del proprio prodotto o servizio e saperlo raccon-
L’EDITORIALE EDITORIAL
to tell it sincerely, honestly, but also ‘relevantly’, so as to create harmony with the people the business wants to interact with, speak to and establish a relationship of trust with, hopefully a lasting one.
What does ‘relevantly’ mean in this context? Describing a product or service in an engaging, exciting way, spreading positive attitudes and values for society and people, thus creating an identity, a world that those who wish can identify with and become part of, taking on the same values and contents.
At this point it is very important to underline that companies must pay very careful attention when choosing which values and principles to convey through their communication. Firstly because they must be consistent, and therefore choose values and principles they truly believe in and feel to be their own, aware that hypocrisy never pays, even in marketing, and can lead to considerable (if not irreparable) reputational damage. Secondly, because they first need to verify whether those values and principles are shared by their ideal target and how compatible these are with the brand image. However to say that marketing today is not intended to generate an economic return for companies would be false. Yet compared to the past, the type of economic return has changed. While in the past the aim was to sell at all costs, today it is to sell by creating harmony between the identity of those who produce and those who consume. Harmony in which by intertwining with each other, the identities of brands and consumers enhance each other.
Today’s consumers expect this from brands: to generate value, take an interest in their existence and give a voice to real, important problems for the community.
tare in modo sincero, onesto, ma anche ‘rilevante’ per creare una sintonia con le persone con cui si vuole interagire, dialogare e instaurare un rapporto di fiducia, auspicabilmente duraturo.
Cosa intendiamo per ‘rilevante’? Raccontare il proprio prodotto o servizio in modo coinvolgente, emozionante, diffondendo atteggiamenti e valori positivi per la società e le persone, creando così un’identità, un mondo in cui, chi lo desidera, possa identificarsi ed entrare a far parte, facendo propri quei significati e contenuti.
È importantissimo a questo punto sottolineare che l’azienda, nello scegliere quali valori e principi trasmettere attraverso la sua comunicazione deve prestare la massima attenzione. In primis, perché deve essere coerente e quindi scegliere valori e principi in cui davvero crede e sente suoi, consapevole che l’ipocrisia non paga neanche nel marketing e può portare a danni reputazionali notevoli (se non irreparabili). In secondo luogo perché deve preliminarmente verificare se quei valori e principi sono condivisi dal suo pubblico ideale e quanto sono conciliabili con la sua brand image. Dire che oggi il marketing non è finalizzato anche al generare un ritorno economico per le aziende, sarebbe una falsità. Però, rispetto al passato è cambiato il tipo di ritorno economico. Se prima lo scopo era vendere a tutti i costi, oggi è vendere creando un’armonia tra l’identità di chi produce e quella di chi acquista. Una sintonia in cui intrecciandosi tra loro, le identità di brand e consumatori si migliorano a vicenda.
Questo si aspettano i consumatori di oggi: che i brand generino valore, si interessino alla loro esistenza e diano voce a problemi reali e sensibili per la collettività.
L’EDITORIALE EDITORIAL
TRAVELTAINMENT
10. Destination: Airport
Destinazione: aeroporto
18. The Art of Entertaining Travelers
L'arte di intrattenere chi viaggia
INTERVIEWS
22. A Popular, Winning Combination
Una combinazione popolare e vincente with OTTO JERMAN, CEO, POP AIRPORT, PRAGUE
27. Raising Czechia's Indoor Entertainment Standards
L'intrattenimento indoor della Cechia ha fatto il grande salto with MIROSLAV DUCHÁČ, DIRECTOR, MAJALAND PRAHA
22 facto edizioni @ factoedizioni GOLDEN PONY ® AWARDS NEXT EVENT BERGANTINO (RO) - OCTOBER 2023 @ goldenponyawards International Awards for Excellence! Games Parks Industry DIGITAL è MARKETING CONSULTING è CORPORATE VIDEOS AND PHOTOS è DOCUMENTARY INTERVIEWS è BRANDING AND CATALOGS è WEB SITES, NEWSLETTER, SOCIAL MEDIA è VIDEO AND PHOTOGRAPHY POST PRODUCTION TOGOMEDIA.IT 10 www.factoedizioni.it GAMES & PARKS INDUSTRY N. APRILE 2023 Anno Aprile 2023 Rivista mensile Iscrizione ROC 1567. Poste Italiane Spa Spedizione abbonam. Postale D.L. 353/2003 (conv. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma NE/PD. Facto Edizioni s.r.l. Via Ugo Foscolo, 11 35131 Padova Italy “Taxe perçue” “Tassa riscossa” Milano ISSN:1121 6050 LEISURE PARKS FECS EDUTAINMENT RIDE MANUFACTURERS CONTENTS / APRIL 2023
FLASH NEWS LEISURE PARKS: WHAT'S NEW AND COMING 38. Skånes Djurpark, Sweden 41. Peppa Pig Theme Park, USA 41. Bayern Park, Germany 42. Liseberg, Sweden 44. Movieland-The Hollywood Park, Italy 48. Hersey's Chocolate World, USA 49. Kennywood, USA 50. Worlds of Fun, USA 50. Hammarbybacken, Sweden 38-51 LEISURE PARKS 38 10 - 30 TRAVELTAINMENT 31 27 INTERVIEWS
22 INTERVIEWS
FOCUS ON... 52
ROLLERCOASTERS 58
TRADE SHOWS 60
58 78
EGA 2.0 78
TOGO MEDIA
A corporate video is the most immediate and most suitable way to make your company or products stand out in today’s society. Italy-based TOGO Media can help you by providing a full range of services. Our experience acquired in television means we can create structured videos with captivating storyboards, such as video-interviews, commercials, emotional videos, short films, corporate and nature documentaries. We film using professional equipment and high-res cameras, usually 4K, both from the ground and for aerial footage using drones (European license issued by EASA). We also use state-of-the-art PCs and video editing software: TOGO Media can therefore create complete videos directly with the customer, without involving any outside parties. Besides videos, TOGO Media services also include photos, strategic marketing, website creation, social media managing, newslettering, corporate design, graphics and advertising services.
Un video aziendale è il metodo più immediato e che più si confà alla società moderna per valorizzare la tua azienda o i tuoi prodotti. La padovana TOGO Media ti può essere di aiuto con tanti servizi. L'esperienza maturata in ambito televisivo ci permette di realizzare video strutturati con storyboard accattivanti, come videointerviste, spot pubblicitari, video emozionali, cortometraggi, documentari aziendali o naturalistici. Registriamo con attrezzature di livello professionale e con videocamere ad alta risoluzione, solitamente in 4K, sia per le riprese da terra sia per quelle aeree mediante droni (patentino europeo EASA). Ci avvaliamo di PC e software di ultima generazione anche per l’editing video: TOGO Media può quindi realizzare filmati completi direttamente con il cliente senza aver bisogno di terze figure. Oltre ai video, i servizi di TOGO Media comprendono anche foto, marketing strategico, creazione di siti e gestione dei social media, newslettering, corporate design e servizi di grafica e pubblicità.
IN QUESTO NUMERO / APRILE 2023 FOCUS ON... Electric Car Could Run Theme Park Dry L'auto elettrica potrebbe lasciare a secco il parco a tema by Domenico Matarazzo ROLLERCOASTERS Part Coaster And Part Brewery Un po' coaster e un po' birreria FLASH NEWS TRADE SHOWS DEAL 2023: Renowed And Trustworthy DEAL 2023: Autorevole e affidabile FLASH NEWS TRADE SHOWS CALENDAR CALENDARIO FIERE EGA 2.0 COMPANY DIRECTORY TRANSLATIONS 82 TRADUCTIONS EN FRANÇAIS 86 TRADUCCIONES EN ESPAÑOL ON THE COVER 59 82 DIGITAL EDITION ACQUAPARK srl Via Gavardina di Sopra, 30 25011 Calcinato (BS) ITALY Ph. (+39) 030 9969112 info@acquaparksrl.com www.acquaparksrl.com WATERPARK EQUIPMENT ATTRAPLAST 2A Brilliantovaya str. Barnaul - RUSSIA Ph. +7 (903) 947 9691 attraplast@mail.ru www.attraplast.ru C.M.C. Caravan / Via del Carosello, 76 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 87064 marketing@cmccaravan.it ALIPAR sas / Via Lidi Ferraresi, 8 44027 Migliarino (FE) ITALY Ph. (+39) 0533 681098 ali.par@libero.it AUXEL srl Via Galileo Galilei, 13 36057 Arcugnano (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 653211 info@auxel.it www.auxelautomation.com COGAN srl Via Boito, 150 41019 Soliera (MO) ITALY Ph. (+39) 059 566106 info@cogan.it www.cogan.it ANTONIO ZAMPERLA spa Via Monte Grappa,15/17 - 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it www.zamperla.com BERTAZZON 3B srl / Via Trevigiana, 178 31020 Sernaglia (TV) ITALY Ph. (+39) 0438 966291 bertazzon@bertazzon.com www.bertazzon.com DAL Lunapark / Güzeller Mahallesi Gençlik Caddesi GOSB2 Gebze Kocaeli - TURKEY Ph. (+90) 262 646 5213/14 info@dalrides.com www.daltemapark.com APPLEBEE DESIGN sas Via Gaetano Donizetti, 4 - 47020 Roncofreddo (FC) ITALY Ph. (+39) 0541 1780507 info@applebeedesign.it www.applebeedesign.it BOLCATO GIANNI Via del Carosello,140 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 339 5971816 crazypainters@bolcatogianni.com www.bolcatogianni.com DOTTO srl Borgo Pieve, 115 31033 Castelfranco V.to (TV) ITALY Ph. (+39) 0423 723020 info@dottotrains.com www.dottotrains.com FIGURES AND THEMING RIDE MANUFACTURERS DESIGN AND PROJECTS CHECKS AND SAFETY RIDE MANUFACTURERS CARPENTRY AND PAINTING FIGURES AND THEMING CARAVANS KIDDIE RIDES RIDE MANUFACTURERS TRAINS NEW EUROPEAN GUIDE OF ATTRACTION AND AMUSEMENT MACHINE SUPPLIERS GUIDA AZIENDE 02 22.indd 2 01/03/22 12:33
Via Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy - info@togomedia.it - togomedia.it 60 76 52
68
DESTINATION: AIRPORT
The best airport in the world in 2023 is the Changi Airport in Singapore: that’s the result of the World Airport Awards, held at Passenger Terminal EXPO in Amsterdam, Netherlands, on March 15th, 2023. Besides the main award, Changi Airport was also named Best Airport in Asia, and also received the 2023 awards for the World’s Best Airport Dining and Best Airport for Leisure Amenities. But what makes a “best airport” in 2023? The ancillary awards actually give us a pointer here: Changi is not only one of the most connected travel hubs (it links Singapore to some 140 cities globally, with over 90 airlines operating more than 5,500 weekly flights), it is also a leisure destination with interesting offers in its own right.
Case in point: just before the awards ceremony, at the beginning of March Changi added a new rock-climbing attraction in Terminal 3, the Climb@T3. Here visitors can find an 8m-tall High Wall with over 20 climbing routes in
Viaggio e divertimento: uno sguardo all’aeroporto di Singapore Changi
DESTINAZIONE: AEROPORTO
L’aeroporto migliore del mondo nel 2023 è quello di Changi a Singapore: è questo il risultato degli World Airport Awards, la cui cerimonia di premiazione si è tenuta alla Passenger Terminal EXPO ad Amsterdam, nei Paesi Bassi, il 15 marzo scorso. Oltre al premio principale, l’aeroporto di Changi si è aggiudicato anche quello di miglior aeroporto in Asia, come pure i riconoscimenti 2023 per “miglior offerta ristorazione in aeroporto” e “migliori strutture per il leisure in aeroporto”.
Ma che cosa serve per diventare l’aeroporto “migliore” nel 2023? Proprio i premi minori ci danno un indizio: l’aeroporto di Changi non è solo uno degli hub aeroportuali meglio connessi (collega Singapore a circa 140 città in tutto il mondo ed è servito da 90 linee aeree con più di 5.500 voli a settimana), è anche una meta per il tempo libero con offerte interessanti già di per sé.
Un esempio: poco prima della premiazione, all’inizio di marzo
TRAVEL WITH LEISURE: A LOOK AT THE SINGAPORE CHANGI AIRPORT
& PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
GAMES
Changi Airport in Singapore is one of Asia’s most connected international aviation hubs and far more than this. It’s a tourist destination in its own right, part airport, part mall, part garden, part attraction.
L’aeroporto di Singapore Changi è uno degli hub aeroportuali dell’Asia con più collegamenti internazionali, ma è anche molto altro. È una destinazione turistica a se stante: un mix di aeroporto, mall, giardini, attrazioni.
The distintive dome-shaped facade of Jewel Changi Airport. At over 135,000sqm, this mall offers a range of facilities including airport services, indoor gardens and leisure attractions, retail and dining outlets as well as a hotel, all under one roof.
La particolare facciata a cupola di Jewel press oil Changi Airport. Questo mall da 135.000mq raccoglie sotto un unico tetto servizi aeroportuali, magnifici giardini e attrazioni indoor, negozi e locali di ristorazione, e persino un hotel.
TRAVELTAINMENT 11
a range of difficulty levels. Constructed by the official wall provider for the 2020 and 2024 Olympic Games and equipped with state-ofthe-art auto belay systems, the wall is also planned to add new routes in the future. Also available is the 12m-long, 2,5m-high Boulder Wall, open for use by all climbers but built primarily for younger and budding climbers to hone their skills and build their confidence.
Managed by The Rock School (TRS) Singapore, Climb@T3 is a family-friendly facility and offer both guided and free programs for climbers of varying skill levels, from as young as two years of age to adult enthusiasts.
“Climb@T3 is the latest addition to Changi Airport’s suite of leisure and entertainment offerings and will offer a fun and challenging experience to our passengers and visitors,” said Phau Hui Hoon, General Manager of Landside Concessions at Changi. “At Changi
Changi ha aggiunto una nuova palestra di roccia nel Terminal 3, chiamata Climb@T3. Qui i visitatori trovano una parete alta 8m, la High Wall, con oltre 20 vie per vari livelli di capacità. L’attrazione è stata costruita dall’azienda che è il fornitore ufficiale di pareti d’arrampicata per le Olimpiadi 2020 e 2024, è attrezzata con sistemi di autosicura di ultima generazione e prevede l’apertura di nuove vie in futuro. C’è poi anche una seconda parete, la Boulder Wall, lunga 12m, alta 2,5m e aperta a tutti, ma pensata soprattutto per gli arrampicatori più giovani e quelli più inesperti, in modo che possano prendere confidenza con la tecnica e migliorare le proprie capacità. Gestita da The Rock School (TRS) Singapore, Climb@T3 è un’attrazione per famiglie e offre sia programmi guidati che arrampicate in autonomia per vari livelli, a partire da appena due anni e fino agli adulti più appassionati.
“Climb@T3 è l’ultima aggiunta tra le offerte di leisure e intrattenimento dell’aeroporto di Changi e proporrà sfide e divertimento ai nostri passeggeri e visitatori”, ha commentato Phau Hui Hoon, direttrice responsabile delle licenze land-side a Changi. “All’aeroporto di Changi siamo sempre
12
& PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
GAMES
The stunning forest waterfall in the centre of Jewel. It’s the tallest indoor waterfall at 40m.
TRAVELTAINMENT
L’impressionante cascata al centro di Jewel, circondata da una foresta tropicale. Con i suoi 40m, è la cascata indoor più alta del mondo.
TRAVELTAINMENT
Canopy Park is located on the top level of Jewel Changi Airport. The 14,000sqm space is home to creative gardens and several exciting attractions, such as the Discovery Slides playground, the Sky Nets climbing nets, 2 mazes and more.
Canopy Park si trova all’ultimo piano del Jewel: uno spazio di 14.000mq con giardini fantasiosi e diverse belle attrazioni come il playground Discovery Slides, le reti su cui saltare Sky Nets, 2 labirinti ecc.
13
Airport, we’re constantly looking for ways to delight our visitors and inject excitement into our offerings.”
The clearest example of this commitment to leisure, and also the biggest by footprint, is Jewel, a nature-themed entertainment and retail complex designed around one of the passenger terminals, but open to passengers and locals alike. With an area of 135,700sqm, Jewel was built on the site of the former Terminal 1 open-air car park and officially opened in 2019, with the double goal of maintaining Changi’s status as a major aviation hub in the Asia-Pacific and raising Singapore’s standing as a tourism destination on its own.
With its distinctive dome-shaped façade of glass and steel designed by world renowned architect Moshe Safdie, Jewel is a juxtaposition of a park and marketplace, with over 280 retail stores and eateries arranged around two major nature-themed attractions. The majestic HSBC Rain Vortex, which is the main centerpiece, is the world’s tallest indoor waterfall at 40m; inspired by the tropical rains in Singapore, it cascades through an oculus in the roof and runs through every floor, and it is the set stage of a mesmerizing light & sound show. Another big attraction is the lush Shiseido Forest Valley, a wondrous 4-story indoor forest which allows visitors to experience the Japanese appreciation of nature, beauty and art: here they can take a gentle hike up two cobblestoned walking trails, the East and West Trail, punctuated by idyllic cascading waterfalls and mist clouds, as well as shop and dine amidst the resplendent indoor forest.
Even more entertainment-oriented is the 14,000sqm Canopy Park, located at the topmost level of Jewel and home to 7
alla ricerca di nuovi modi per far piacere ai nostri visitatori e regalare emozioni con le nostre proposte”. L’esempio più evidente di questo impegno di Changi per il leisure, e anche l’esempio che occupa più spazio calpestabile, è Jewel, un complesso di spazi commerciali e per il tempo libero dedicato al tema della natura, progettato attorno a uno dei terminal passeggeri ma aperto anche ai residenti. Con una superficie di 135.700mq, la struttura è stata realizzata su quello che prima era il parcheggio a cielo aperto del Terminal 1 ed ha aperto ufficialmente i battenti nel 2019, con il doppio obiettivo di mantenere lo status di Changi come importante hub dell’aviazione nella regione Asia-Pacifico e di aumentare la reputazione di Singapore come meta turistica a sé stante.
Con la sua caratteristica facciata a cupola realizzata in vetro e acciaio e progettata dal famoso architetto Moshe Safdie, Jewel unisce parco e mercato, con oltre 280 punti vendita e ristorazione disposti attorno a due grandi attrazioni a tema naturalistico. La maestosa HSBC Rain Vortex, che è il vero pezzo forte della struttura, è la cascata indoor più alta al mondo, con i suoi 40m; ispirata alle piogge tropicali di Singapore, scorre attraverso un oculo sul tetto e attraversa tutti i piani dell’edificio, oltre a fare da sipario per un ipnotico spettacolo di luci e suoni. Una seconda grande attrazione è la verdeggiante Shiseido Forest Valley, una meravigliosa foresta indoor su 4 piani che permette ai visitatori di vivere lo spirito giapponese di amore per la natura, la bellezza e l’arte: qui gli ospiti possono fare una passeggiata lungo i due sentieri acciottolati, lo East Trail e il West Trail, punteggiati da cascate idil-
TRAVELTAINMENT GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023 14
One of the airport’s latest attractions is the 8m tall Climb@T3 climbing wall, opened last February.
Una delle ultimissime attrazioni dell’aeroporto è Climb@T3: una parete d’arrampicata alta 8m. È stata aperta a febbraio.
15 TRAVELTAINMENT
Jewel offers a comprehensive program of yearround events and activities to entice guests.
INDUSTRY / APRIL 2023
Jewel ha per i suoi ospiti anche un intenso programma di attività ed eventi lungo tutto l’anno. GAMES
& PARKS
Spending the night next to a giant waterfall or in a lush forest: that’s part of glamping experiences at Changi Airport, available during holiday events.
Passare la notte vicino a una gigantesca cascata o nel cuore di una foresta: c’è anche questo per chi sceglie le proposte di glamping al Changi Airport, disponibili nei periodi festivi.
iconic play attractions and creative gardens. Guests can look forward to navigating their way through the Mirror Maze and Hedge Maze, bouncing on the Manulife Sky Nets, exploring the sculptural playscape of Discovery Slides, and enjoying the gripping view from the Canopy Bridge, a bridge with glass panel flooring suspended 23m above ground. The interactive garden also includes the Foggy Bowls, with mist and fog to create the experience of playing among the clouds; the whimsical Topiary Walk; and the Petal Garden with seasonal displays of flowers. To all this, Jewel adds a comprehensive program of events and activities to entice guests of all types. Last year, for example, they hosted mega indoor screenings for FIFA World Cup Qatar 2022 live matches, accompanied by exciting football-themed activities for fans. Most recently, they organized an event called Disney100, with activities and displays to pay tribute to 100 years of iconic storytelling from The Walt Disney Company, including a Light & Sounds show and a number of dedicated photo spots. “Creating wonderful memories for all our visitors continues to be what drives us at Jewel,” said James Fong, CEO of Jewel Changi Airport Development. “It is our wish that every guest to Jewel, both local residents and travelers alike, will enjoy themselves and find time to come back again.” n
liche e nuvole di nebbiolina, ma anche fare shopping e mangiare qualcosa immersi nello splendore della foresta.
Più specificamente dedicati al divertimento sono i 14.000mq del Canopy Park, all’ultimo piano di Jewel, che contiene sette tra attrazioni uniche nel loro genere e giardini creativi. Gli ospiti possono farsi strada in due labirinti (uno di specchi, Mirror Maze e uno di siepi, Hedge Maze), saltare sulle reti del Manulife Sky Nets, esplorare il playground scultoreo Discovery Slides e godersi la vista mozzafiato dal Canopy Bridge, un ponte pavimentato con pannelli di vetro e sospeso a 23m da terra. I giardini interattivi includono le Foggy Bowls, dove nebbia e vapore danno l’impressione di giocare tra le nuvole; le siepi dalle forme stravaganti della Topiary Walk; e il Petal Garden, che ospita composizioni stagionali di fiori.
A tutto questo, Jewel accompagna un intenso programma di eventi e attività per visitatori di tutti i gusti. Lo scorso anno, per esempio, ha trasmesso su maxischermi indoor le partite della Coppa del Mondo FIFA Qatar 2022, accompagnate da appassionanti attività a tema per i tifosi. Più recentemente è stato organizzato un evento chiamato Disney100, con mostre e attività pensate per rendere omaggio ai 100 anni della The Walt Disney Company, tra cui uno spettacolo di luci e suoni e diversi angoli tematizzati dove farsi fotografare.
“L’obiettivo che ci guida in Jewel continua a essere quello di creare ricordi meravigliosi per tutti i nostri visitatori”, ha affermato James Fong, amministratore delegato di Jewel Changi Airport Development. “Desideriamo che tutti gli ospiti di Jewel, sia i residenti che i viaggiatori, si divertano e trovino il tempo di ritornare a trovarci”.
TRAVELTAINMENT GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023 16
A LOOK AT TRAVELTAINMENT, THE CURRENT TREND THAT PUTS ENTERTAINMENT ATTRACTIONS IN AIRPORTS
THE ART OF ENTERTAINING TRAVELERS
When we think about traveling, we imagine fun, relaxation and gorgeous photo opportunities. But before we get to our destination, there’s often the air travel to get there, and the airport: long queues, invasive security checks, overpriced coffee, delayed flights, and endless layovers – in one word, stress. For long layovers, at least some destinations like Dubai have begun to offer the chance to while away the time on short city tours. But in recent years another trend is growing, one that helps with the rest of airport-related stress too: it’s called traveltainment, and it means that airports strive to entertain their travelers, with special offers and attractions. A trailblazer in this sense was the Singapore Changi airport, with the Jewel entertainment and shopping complex and other attractions (read the story on page 10), but there’s a wide variety of ideas and offers all over the world. Here are our favorite examples.
Uno sguardo al traveltainment, l’attuale tendenza ad aggiungere attrazioni per intrattenere i passeggeri negli aeroporti
L’ARTE DI INTRATTENERE CHI VIAGGIA
Quando pensiamo ai viaggi, ci immaginiamo divertimento, relax e posti bellissimi da fotografare. Però prima di arrivare a destinazione c’è spesso un viaggio aereo, e c’è un aeroporto: lunghe code, controlli di sicurezza invadenti, caffè troppo caro, ritardi dei voli e scali infiniti… insomma, un bello stress. Per gli scali con tanto tempo tra un volo e l’altro, alcune località come Dubai hanno iniziato a offrire la possibilità di passare il tempo con brevi visite guidate in città. Però negli ultimi anni è in crescita un’altra tendenza, una che è d’aiuto anche con gli altri aspetti dello stress da aeroporto: lo chiamano traveltainment, e consiste nel fatto che gli aeroporti cercano di offrire occasioni di intrattenimento ai viaggiatori, con proposte e attrazioni speciali. Pioniere in questo senso è l’aeroporto di Singapore Changi, con il complesso commerciale e di intrattenimento Jewel e altre attrazioni (v. articolo a p. 10), ma le idee e le proposte sono davvero tante in tutto il mondo. Ecco alcuni degli esempi che ci piacciono di più.
GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
Sim Academy (Zurich Airport)
While you wait to board a plane, why not learn the basics of piloting one? You can at the Sim Academy in Zurich Airport, a flight simulation program that will teach you how to pilot and land either a Boeing B777 or a Bell-407 helicopter. Everything in the simulator is quite painstakingly recreated: the cockpit is original, with all commands operational, so the physical aspect is more than realistic, it is real. The 3D projection is very detailed and true to real-life landscapes of the area; and the simulator responds to every manual command of the passenger. You can choose from solo and group training sessions and 4 different types of aircraft, and even try acrobatics and squadron flight.
Ice Forest Ice Skating Rink (Seoul Incheon International Airport)
Consistently ranked among the best airports in the world, Incheon has a slew of different offers, including many gardens and artworks. But the most unusual one is probably its ice skating rink, open year-round. There is no entrance fee, but you will need to rent skates.
Rijksmuseum (Amsterdam Schiphol Airport)
If you didn’t get enough of museums during your stay, you can catch an exhibition just past security at the Schiphol Airport in Amsterdam. The famous Rijksmuseum, the
TRAVELTAINMENT
Sim Academy (Aeroporto di Zurigo)
Mentre aspettate di imbarcarvi su un aereo, perché non imparare qualcosa su come si pilota? Lo potete fare alla Sim Academy dell’Aeroporto di Zurigo, un simulatore di volo che permette di imparare a pilotare e a far atterrare un Boeing B777 o un elicottero Bell-407.
Ogni dettaglio del simulatore è riprodotto con estrema cura: la cabina di pilotaggio è originale, con tutti i comandi operativi, perciò dal punto di vista fisico il simulatore è più che realistico, è proprio reale. La proiezione in 3D è estremamente dettagliata e corrispondente ai paesaggi della zona circostante; e il simulatore risponde correttamente a tutti i comandi manuali dati dal passeggero. Sono disponibili sessioni individuali e di gruppo, con 4 diversi tipi di velivolo, ed è addirittura possibile provare acrobazie e voli in formazione.
Pista di pattinaggio sul ghiaccio Ice Forest (Aeroporto internazionale di Seul Incheon)
L’Aeroporto di Incheon, che appare regolarmente nelle liste dei migliori al mondo, ha tante proposte diverse, tra cui molti giardini e opere d’arte. L’attrazione più insolita è probabilmente però una pista di pattinaggio sul ghiaccio, aperta tutto l’anno. L’ingresso è gratuito, ma il noleggio dei pattini è a pagamento.
Rijksmuseum (Aeroporto di Amsterdam Schiphol)
Se non avete visitato abbastanza musei durante il soggiorno ad Amsterdam, potete vedere una mostra subito dopo
E Want to get some exercise during your transfer? Why not check out the Ice Forest skating rink at Incheon Airport in Seoul.
C Sim Academy at Zurich Airport is a flight simulation program that teach you the basics of piloting a plane.
G In 2002 the renowned Rijksmuseum in Amsterdam became the first art museum in the world to open a branch at an airport. Travellers can visit the museum at the Schiphol airport free of charge, 24 hours a day.
E Voglia di un po’ di esercizio fisico prima di cambiare volo? All’aeroporto Incheon di Seul si può provare Ice Forest, una pista di pattinaggio sul ghiaccio.
C All’aeroporto di Zurigo c’è la Sim Academy, un programma di simulazione di volo attraverso cui imparare i primi rudimenti del come si pilota un aereo.
G Nel 2002 il famoso Rijksmuseum di Amsterdam è stato il primo museo d’arte al mondo ad aprire una ‘succursale’ dentro un aeroporto. Il museo allo Schiphol Airport è aperto 24/24 e l’ingresso è gratuito.
19 GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
national museum of the Netherlands dedicated to Dutch arts and history, offers a small sample of works from the most famous Dutch artists in the Holland Boulevard of the airport. Free to visit, the works are regularly rotated from the main museum’s collection.
Surftown MUC (Munich Airport)
The news made waves in 2021, when it was first announced: the Hallbergmoos municipality in Munich gave the green light for the construction of Surftown, a development project centered around an artificial wave pool and set at close distance to the Munich Airport. Powered by Endless Surf technology, with its signature heart-shaped design, Surftown MUC will offer authentic running waves that can be generated every 10 seconds, change in height and shape at the touch of a button, and travel for up to 180 meters. Around the pool will be a surf center designed in the shape of a wave, with a contemporary beach restaurant, event spaces for up to 4000 people, a large terrace and a well-stocked store. The entire facility is also designed to be CO2 neutral, relying on renewable energy and sustainable operation. This world-class surf park facility is scheduled to test operations in late 2023 and officially open to the public in the spring of 2024.
aver passato i controlli di sicurezza all’Aeroporto di Schiphol. Il famoso Rijksmuseum, che è il museo nazionale dei Paesi Bassi, dedicato all’arte e alla storia olandesi, offre una piccola raccolta di opere d’arte dei più famosi artisti olandesi all’interno dell’area Holland Boulevard dell’aeroporto. La mostra è a ingresso gratuito e le opere sono prese a rotazione dalla collezione del museo principale e sostituite a cadenza regolare.
Surftown MUC (Aeroporto di Monaco di Baviera)
La notizia ha fatto scalpore quando è stata annunciata nel 2021: il municipio di Hallbergmoos a Monaco di Baviera ha dato il via libera alla costruzione di Surftown, un progetto urbanistico incentrato sulla realizzazione di una piscina a onde artificiali nei pressi dell’Aeroporto di Monaco.
Surftown MUC userà la tecnologia Endless Surf, con la sua caratteristica piscina a forma di cuore, che permette di offrire onde autentiche, generate ogni dieci secondi, che possono percorrere fino a 180 metri e che si possono modificare in altezza e formano semplicemente schiacciando un pulsante. Attorno alla piscina sorgerà un centro surf il cui design si ispira alla forma di un’onda, con un ristorante contemporaneo da spiaggia, spazi per eventi che possono ospitare fino a 4.000 persone, una grande terrazza e un punto vendita ben fornito. L’intera struttura è inoltre progettata per essere a emissioni zero, usando solo energia rinnovabile e una gestione sostenibile.
Secondo i programmi, questo centro surf di altissimo livello inizierà i primi test alla fine del 2023 e aprirà ufficialmente al pubblico nella primavera del 2024.
C Surftown MUC construction is underway just outside Munich, close to the city’s airport. The 20,000sqm artificial surfing facility is scheduled to open next year.
B Among the many charms of Vancouver International Airport are engaging art, kid-friendly facilities, and even an aquarium.
C Appena fuori Monaco di Baviera, vicino all’aeroporto si sta costruendo Surftown MUC. Sarà una mega piscina a onde per il surf di 20.000mq.
L’apertura dovrebbe avvenire nel 2024.
B Tra le molte attrattive dell’aeroporto internazionale di Vancouver ci sono mostre d’arte, attrazioni per bambini e persino un acquario.
TRAVELTAINMENT 20
11 SKIES, Hong Kong's upcoming retail, dining and entertainment destination will be sited right next to the Hong Kong International Airport. It is scheduled to open in phases, with the first attractions set to open by early 2024.
11 SKIES, il megacomplesso dedicato a retail, dining e intrattenimento sorgerà vicinissimo all’aeroporto di Hong Kong. L’apertura è prevista in più fasi. Le prime attrazioni
YVR Aquarium (Vancouver International Airport)
In 2007 the Vancouver Aquarium and the Vancouver Airport Authority cooperated to bring to life: an 114,000-liter exhibit that houses more than 20,000 marine plants and animals. Part of the International Terminal, the aquarium is accompanied by exhibits with useful information about marine life, its risk factors, and the species present in the airport tanks. There is also a smaller tank with jellyfish.
11 SKIES (Hong Kong International Airport)
Not to be outdone by Singapore, the main Hong Kong airport is developing a brand new entertainment complex called 11 SKIES, which is set to be the largest retailtainment landmark in Hong Kong and has been defined as “game-changing.” Its opening will happen in phases and will include 8 first-class attractions, with the first 4 scheduled between now and early 2024.
The most exciting of these planned attraction is the city’s first 4D motion flying theater Timeless Flight Hong Kong
With a 13m-high borderless spherical screen, 4D motion technology and dynamic simulation seats with six degrees of freedom, the theater will regale visitors with a unique perspective of Hong Kong’s iconic skyline as they fly over the city. 11 SKIES’ second attraction, called ARTE MUSEUM, will be an immersive media art exhibition enabled by advanced digital media projection technology. For children, the complex will also offer the family-oriented Paddington Play Experience and the first KidZania in Greater China. n
YVR Aquarium (Aeroporto internazionale di Vancouver)
Il Vancouver Aquarium e l’autorità aeroportuale di Vancouver hanno collaborato nel 2007 per realizzare una vasca da 114.000 litri che ospita più di 20.000 piante e animali marini. L’acquario si trova nel terminal internazionale ed è accompagnato da pannelli esplicativi con informazioni utili sulla vita marina, sui fattori di rischio e sulle specie presenti nelle vasche dell’aeroporto. Non manca una seconda vasca più piccola per le meduse.
11 SKIES (Aeroporto internazionale di Hong Kong)
Non volendo rimanere indietro rispetto a Singapore, l’aeroporto principale di Hong Kong sta sviluppando un nuovo complesso di intrattenimento chiamato 11 SKIES, che secondo i piani sarà la maggiore struttura di retailtainment a Hong Kong e di cui è già stato detto che “cambierà le regole del gioco”. L’apertura avverrà in più fasi e includerà otto attrazioni di altissimo livello, le prime quattro delle quali dovrebbero aprire entro l’inizio del 2024.
La più straordinaria di queste attrazioni in programma è il primo flying theater 4D della città, il Timeless Flight Hong Kong. Con uno schermo sferico e privo di bordi alto 13m, movimenti in 4D e sedili dinamici a sei gradi di libertà, questo cinema offrirà ai visitatori una prospettiva unica sui tetti di Hong Kong in un volo sopra la città. La seconda attrazione di 11 SKIES, chiamata ARTE MUSEUM, sarà una mostra di opere d’arte in modalità immersiva, realizzata con avanzatissime tecnologie di proiezione digitale. Per i bambini, la struttura proporrà poi la Paddington Play Experience, dedicata alle famiglie, e il primo KidZania nella Grande Cina.
GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
saranno inaugurate entro gli inizi del 2024.
POP Airport center is only 5 minutes from Prague airport. In 2022 it welcomed 1.5 million visitors.
Il complesso POP Airport è a soli 5 minuti dall'aeroporto di Praga. Nel 2022 ha avuto 1,5 milioni di visitatori.
A POP ULAR, WINNING COMBINATION
Kaprain, might not be a familiar name for non-Czech citizens, but it is a major investment company from Prague, founded 10 years ago by entrepreneur Karl Pražák and with interest in different businesses. These include finance, chemical, telecommunications, and sports, with 2 ice rinks and 2 hockey teams, one of which is the renowned HC Sparta Praha. The company is also successfully operating in real estate and retail, owning the Mercury shopping center in the city of České Budějovice, which Kaprain acquired and modernized at a cost of over 4.3 million euros. Currently, Kaprain is completing the Pařížská 25 project, which will bring 1,500sqm of retail space and 16 exclusive apartments to the most exclusive shopping street in Prague. In 2018, Kaprain also expanded into the leisure industry with the creation of POP Airport, just a few minutes from Prague International Airport Václav Havel. This singular combination of outlet and family entertainment center, open daily from 10 am to 8 pm and covering an area of 44,000sqm, offers visitors a shopping experience in over 80 stores selling products at 30 to 80% discount, as well as family fun experience among dinosaurs, cars, and themed rides. "Our entertainment offer is divided into several options," explained POP Airport CEO Otto Jerman. "For those who love engines, we offer free access to the Engine Classic Cars Gallery with over 200 cars of the most
POP Airport, un interessante complesso dedicato a shopping e divertimento vicinissimo all’aeroporto di Praga: intervista al suo CEO, Otto Jerman
UNA COMBINAZIONE POPOLARE E VINCENTE
Kaprain, un nome che forse dice poco niente a chi non è ceco, è in realtà un’importante società di investimenti di Praga fondata 10 anni fa dall’imprenditore Karl Pražák, attiva in vari settori. Ha interessi nella finanza, nell’industria chimica, nelle telecomunicazioni e nello sport (sue due piste di pattinaggio e altrettante squadre di hockey sul ghiaccio, tra cui la famosa HC Sparta Praha). Ma opera con successo anche nell’immobiliare e nel retail: è proprietaria, per esempio del centro commerciale Mercury di České Budějovice che dopo l’acquisizione ha ammodernato spendendovi oltre 4,3 milioni di euro, e in questi mesi sta ultimando il progetto Pařížská 25 che nella via dello shopping più esclusivo di Praga porterà 1.500mq di spazi retail e 16 appartamenti esclusivi. Passando per il retail, nel 2018 Kaprain è arrivata anche all’entertainment. A una manciata di minuti dall’aeroporto internazionale di Praga Václav Havel, cinque anni fa ha infatti realizzato POP Airport, un centro che è un mix di outlet e divertimenti per famiglie (tutto indoor e aperto tutti i giorni dalle 10
POP AIRPORT: A NOT-TO-BE-MISSED SHOPPING AND ENTERTAINMENT COMPLEX NEAR PRAGUE AIRPORT - INTERVIEW WITH CEO OTTO JERMAN
GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
POP Airport is a oneof-a-kind combination of outlet shopping and family entertainment. The offer also includes D an exhibition of iconic cars and H an observation terrace with a view on the airport.
POP Airport abbina in modo molto originale outlet e divertimenti per la famiglia. Al suo interno ci sono, tra le altre proposte, D una mostra di auto iconiche e H una terrazza panoramica che si affaccia sull'aeroporto.
TRAVELTAINMENT - INTERVIEWS 23
24 GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
TRAVELTAINMENT - INTERVIEWS
The dinosaur museum at POP Airport. Il museo dei dinosauri al POP Airport.
iconic world brands such as Porsche, Lamborghini, Ferrari and Aston Martin. For families, we opened the Dinosauria Museum Prague in autumn 2021, featuring one of the most extensive private collections of dinosaur fossils, some of which up to 150 million years old and up to 25m long, as well as realistic lifesize models, themed VR experiences, and edutainment activities."
And then in December 2021, POP Airport also added Majaland Praha.
"Yes, the largest themed indoor park in the Czech Republic, spanning over 9,000sqm and built around the fantasy world of Maya the Bee and Vicky the Viking, characters beloved by children here too. It's the result of a partnership between Kaprain (the investor and operator) and Belgian-based Plopsa, which provided the license, park design, and architect."
We will talk more about Majaland with the director of the park, Miroslav Ducháč. In the meantime, tell us: who are the visitors to POP Airport?
“POP Airport's primary target audience is families with younger children, mostly from Prague and the surrounding region, but the dinosaur museum and Majaland make it a popular destination for families from the rest of the country as well. Moreover, the
alle 20), insolito non solo per la Repubblica Ceca, ma probabilmente per tutta l’Europa. Quarantaquattro mila metriquadri di area in cui i visitatori possono dedicarsi allo shopping in oltre 80 store con prodotti di 200 brand scontati dal 30 all’80%, ma anche divertirsi in famiglia tra dinosauri, auto e giostre a tema. “La nostra offerta di entertainment è articolata in più proposte” ci ha spiegato il CEO di POP Airport, Otto Jerman. “Per chi ama i motori abbiamo la mostra (a ingresso gratuito) Engine Classic Cars Gallery con oltre 200 auto dei più famosi brand mondiali come Porsche, Lamborghini, Ferrari, Aston Martin, mentre per le famiglie nell'autunno del 2021 abbiamo aperto il Dinosauria Museum Prague, che ha una delle più ricche collezioni private di fossili di dinosauri - alcuni risalgono a oltre 150 milioni di anni fa e sono lunghi 25m - oltre a riproduzioni realistiche a grandezza naturale, esperienze VR e attività di edutainment”. E poi da dicembre 2021 avete anche Majaland Praha…
“Sì, è il parco a tema indoor più grande della Repubblica Ceca. Si estende su 9 mila metriquadri ed è tematizzato sul mondo immaginario dell’Ape Maia e Vicky il Vichingo, personaggi amatissimi dai bambini anche qui da noi. Il parco è il frutto di una partnership tra Kaprain (investitore e gestore del parco) e la belga Plopsa, che ha fornito licenza, design e architetti”.
Approfondiremo poi il tema Majaland con il direttore del parco, Miroslav Ducháč. Lei intanto ci dica: chi sono i visitatori di POP Airport?
“Il grosso della nostra utenza è costituito da famiglie con bambini piccoli. Arrivano perlopiù da Praga e regione circostante, anche se il museo dei dinosauri e Majaland fanno di POP Air-
proximity to the airport also makes the complex attractive for tourists. On this specific front we also have various initiatives: obviously a bus connection with the airport, but also mutual promotions with the airport and collaborations with travel agencies and hotels.”
How many visitors come in a year?
"Last year we welcomed 1.5 million visitors. Analyzing the data, we concluded that the addition in 2021 of a strong and high-quality entertainment component has
port una destinazione per famiglie popolare anche nel resto della nazione. Essendo vicinissimi all’aerporto, richiamiamo inoltre anche turisti. Su questo specifico fronte, abbiamo messo in campo varie iniziative: ovviamente un collegamento con l’aeroporto via bus, ma anche promozioni reciproche e collaborazioni con agenzie di viaggi e hotel”.
Quanti visitatori avete annualmente?
“L’anno scorso sono stati 1,5 milioni. Analizzando l’andamento nel tempo abbiamo rilevato che l’aggiunta nel nostro complesso, a partire dal 2021, di una forte e qualitativamente alta componente entertainment ha portato notevoli benefici anche
& PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
The latest addition to POP Airport's entertainment offering is Majaland Praha indoor theme park. It opened at the end of 2021. L'ultima aggiunta all'offerta di svago di POP Airport è Majaland Praha. Questo parco a tema indoor ha aperto alla fine del 2021.
GAMES
brought significant benefits to the outlet stores, increasing visitor attendance and spending. To give you a figure: from 2020 to 2022 we went from 1 million to 1.5 million visitors per year and the number of repeat visitors has grown a lot."
Is the food and beverage offering equally important to create your 'magic recipe' to success?
"Yes, it is. The right food and beverage service is extremely important. That's true for the outlet center where we have a range of restaurants (Italian, Asian and Balkan cuisine) as well as for Majaland, where we put an emphasis on healthy and attractive foods for children."
In conclusion, how does POP Airport deal with the environmental issue?
"We are constantly looking for solutions that are more environmentally friendly and head towards long-term sustainability. For instance, all greenery at the centre is watered using rainwater retention systems and we have 50 EV charging stations in the parking area, built in co-operation with ČEZ, a leading energy company operating in Western and Central Europe. Moreover, over 1,100 solar panels cover the roof of Majaland, with a total output of 500kW, covering around 75 percent of the park's energy needs. Another 1,800 solar panels have been installed on POP Airport roof, contributing 70 percent of the electricity we consume in the outlet area and in the museum. I'd like to stress also that we focus also on environmental education."
How?
"We organize engaging educational programs for groups and schoolchildren. For example, at Majaland we have a Bee University that uses fun and interactive ways to teach kids about bees and their crucial role for life on our planet." n
ai negozi dell’outlet, aumentando l’affluenza e la spesa dei visitatori. Per darle un dato: dal 2020 al 2022 siamo passati da 1 milione a 1,5 milioni di visitatori annui e sono cresciuti tantissimo i visitatori di ritorno”.
L’offerta food and beverage è un ingrediente altrettanto importante nella vostra ricetta del successo?
“Certo che sì. Avere i giusti servizi F&B è per noi fondamentale. Questo vale tanto per la zona outlet dove abbiamo più ristoranti con cucine diverse (italiana, asiatica e balcanica) che per Majaland nel cui ristorante mettiamo l’accento su cibi che siano salutari e invitanti per i bambini”.
Da ultimo, come si pone POP Airport rispetto alle tematiche ambientali?
“Non smettiamo mai di cercare soluzioni per il nostro centro che siano più green e orientate alla sostenibilità a lungo termine Ad esempio, tutto il nostro verde viene irrigato sfruttando sistemi di ritenzione dell'acqua piovana e nei parcheggi abbiamo 50 colonnine di ricarica per veicoli elettrici, fatte con ČEZ, una società che opera in Europa occidentale e centrale nel settore delle energie. Inoltre, sul tetto di Majaland ci sono oltre 1.100 pannelli solari da 500 kW complessivi, che forniscono il 75% circa del fabbisogno energetico del parco. Altri 1.800 li abbiamo installati sul tetto di POP Airport, e quelli coprono il 70% dell'elettricità che consumano l'outlet e il museo. Ci tengo inoltre a sottolineare che puntiamo anche sull'educazione ambientale”.
In che modo?
“Organizziamo degli interessanti programmi specifici rivolti a gruppi e scolaresche. A Majaland, per esempio, c’è l’Università delle Api che, usando l’interattività e il divertimento, insegna ai bambini molte cose sulle api e sul ruolo fondamentale che hanno per la vita sulla Terra”.
GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
In the POP Airport parking area there are 50 EV charging stations.
26 TRAVELTAINMENT - INTERVIEWS
Nei parcheggi del POP Airport ci sono 50 colonnine di ricarica per veicoli elettrici.
MAJALAND PRAHA: RAISING CZECHIA'S INDOOR ENTERTAINMENT STANDARDS
With its 10 theme parks inspired by Maya The Bee, Heidi and other characters from the Studio 100 universe and reaching more than 4 million visitors a year, Plopsa is a name that needs no introduction in the European family entertainment scene. Kaprain collaborated with them to create, within POP Airport, the Majaland Praha indoor theme park which, with its 9,000sqm, ranks as the largest in the Czech Republic in its category. "Not to mention the design phase in the strict sense, we worked on it for 2 full years – recalls Miroslav Ducháč, the park director. "From January to October 2020 we prepared the documentation, the necessary permits and financing, etc… Then in November of the same year with started the actual construction, we had the official opening at the end of December 2021. Considering that we were in the middle of a pandemic, I would say that we
Abbiamo intervistato anche Miroslav Ducháč, direttore del parco a tema indoor dentro al POP Airport. È il più grande della Repubblica Ceca
L’ INTRATTENIMENTO INDOOR DELLA CECHIA
HA FATTO IL GRANDE SALTO
Con i suoi 10 parchi tematizzati su Ape Maia, Heidi e altri personaggi dell’universo Studio 100 che raggiungono più di 4 milioni di visitatori l’anno, Plopsa è un nome che non ha bisogno di presentazioni nel panorama dell’entertainment europeo per famiglie. Proprio con loro ha collaborato Kaprain per realizzare, all’interno di POP Airport, il parco indoor a tema Majaland Praha che con i suoi 9 mila metriquadri si posiziona come il più grande della Repubblica Ceca nella sua categoria.
GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
WE ALSO INTERVIEWED MIROSLAV DUCHÁČ , DIRECTOR OF POP AIRPORT'S INDOOR THEME PARK. IT IS THE LARGEST IN THE CZECH REPUBLIC
Vic's Roller Coaster by Zierer.
Il Vic's Roller Coaster prodotto da Zierer.
Majaland Praha indoor theme park features 13 children family rides. C Dancing Flower by Moser's Rides and D Butterfly Flight by Wooddesign.
Il parco a tema indoor Majaland Praha ha 13 attrazioni per bambini e famiglie. C Dancing Flower di Moser's Rides e D Butterfly Flight di Wooddesign.
did quite well!"
What was the major challenge during construction?
“Definitely TÜV approval as a concept for an indoor amusement park was completely new in the Czech Republic. Luckily, we could rely on a provider with deep experience across Europe: TÜV Nederland.”
How many rides does the park have?
“13 children and family rides, plus a live performance theater, a restaurant and a toy shop, all in the spirit of Maya the Bee and her friend Willy, as well as Vicky the Viking.”
What are the 3 favorites among your guests?
“ Vic’s Roller Coaster, The Dancing Flower and Butterfly Flight Vic’s Roller Coaster is a Force Two model by Zierer featuring a 220m long track with riders traveling at up to 50kmph and a capacity of 550 passengers per hour. It is probably the biggest indoor rollercoaster in the Czech Republic and families love it because despite being a real
“Senza contare la fase progettuale in senso stretto, ci abbiamo lavorato due anni pieni – ricorda Miroslav Ducháč, il direttore. “Da gennaio e ottobre 2020 abbiamo predisposto la documentazione, i necessari permessi e finanziamenti, ecc. per cominciare poi a novembre di quell’anno con la costruzione vera e propria, e arrivare all’apertura ufficiale a fine dicembre 2021. Calcolando che eravamo in piena pandemia, direi che ce la siamo cavata bene!”
Cosa vi ha più messo alla prova durante la costruzione? “Sicuramente l’approvazione da parte del TÜV perché il concetto di parco divertimenti indoor era totalmente nuovo nella Repubblica Ceca. Fortunatamente, ci siamo affidati a chi ha un’esperienza vastissima e in tutta Europa: TÜV Nederland”.
Quante giostre ha il parco?
“13, tutte del tipo children e family ride, più un teatro per show dal vivo, un ristorante e un negozio di giocattoli. Il tutto sul tema dell’Ape Maia e del suo amico Willy, e di
GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
29 TRAVELTAINMENT - INTERVIEWS
rollercoaster it has few age and height restrictions so practically the whole family can ride together.”
What about the other 2 rides?
“The Dancing Flower is a 12-seater Sidewinder by Moser’s Rides from Italy: a fast-paced ride performing multiple movements targeting older kids and adults. Butterfly Flight by Wooddesign from the Netherlands, is a 42-seat Wave Swinger model, that is a chain swing ride, 16m diameter with twin seats that make for a higher capacity.”
So far is the attendance in line with your expectations?
“Attendance figures are better than projected. We welcomed over 300,000 visitors in 2022. Majaland Praha, and POP Airport as a whole have exceeded the investor´s initial expectations.”
Have you expansion projects for the future?
“In the immediate future, I would say yes, since an outdoor area of Majaland Praha is already under construction and the opening should take place this summer. It will extend the current indoor park with 7 brand-new attractions, designed for families with children aged 2 to 14. There will be 3 rides, a traffic school, a playground, a trampoline set, an outdoor relaxation zone, water installations and outdoor F&B outlets. The intention is to provide current visitors with new experiences and more fun, and attract new potential visitors, so that Majaland can be enjoyed even outside of POP Airport opening hours. n
Vicky il Vichingo”.
Quali sono le 3 attrazioni preferite dal pubblico?
“Vic’s Roller Coaster, Dancing Flower e Butterfly Flight Vic’s Roller Coaster è un modello Force Two di Zierer con un percorso lungo 220m, velocità che toccano i 50km/h e una capacità oraria di 550 passeggeri. Probabilmente è il più grande coaster indoor della Cechia e le famiglie lo adorano perché pur essendo un vero ottovolante ha poche restrizioni di età e altezza per cui praticamente tutta la famiglia può salirci insieme”.
Delle altre due giostre invece cosa ci dice?
“Dancing Flower è un Sidewinder a 12 posti dell’italiana Moser’s Rides: un’attrazione adrenalinica a movimenti multipli che si rivolge a ragazzi e adulti. Butterfly Flight, invece, fatta dall’olandese Wooddesign, è un modello Wave Swinger a 42 posti: una giostra a catenelle di 11m dotata di seggiolini doppi che ne aumentano la capacità”.
Le presenze per ora sono in linea con le aspettative?
“Sono migliori di questo prevedevamo. Nel 2022 abbiamo avuto oltre 300 mila visitatori. Majaland Praha e POP Airport nel suo insieme sono andati oltre le previsioni iniziali dell’investitore Kaprain”.
Avete in serbo novità per il futuro?
“Nel futuro immediato, direi, visto che è già in costruzione un’area outdoor di Majaland Praha che dovrebbe aprire già quest’estate. Al parco indoor si aggiungeranno così sette nuove attrazioni outdoor progettate per le famiglie con bambini tra i 2 e i 14 anni. Ci saranno 3 giostre, una scuola guida per bambini, un playground, dei tappeti elastrici, una zona relax, dei giochi d’acqua e dei punti ristoro sempre outdoor. L’intento è quello di dare ai visitatori che già sono venuti da noi nuove divertenti esperienze, e attrarne di nuovi, facendo sì che Majaland regali divertimento anche al di fuori degli orari di POP Airport.”
& PARKS INDUSTRY / APRIL 2023 30 TRAVELTAINMENT - INTERVIEWS
GAMES
PILSNER URQUELL: THE ORIGINAL BEER EXPERIENCE OPENS IN PRAGUE / Pilsner Urquell: The Original Beer Experience, a new brand home for Pilsner Urquell, opened a few days ago in the heart of Prague. This immersive and interactive tour experience, designed by BRC Imagination Arts, tells the story of the world's first Pilsner lager beer, celebrating Pilsner Urquell's central place in Czech history and culture. Visitors discover the nation’s famous beer culture and learn all about its most beloved brand, Pilsner Urquell that was first created in the city of Plzeň in 1842 and gave rise to the beer typology of pils, that is very pale lagers with a bitter taste. The tour takes guests on a multimedia journey through the story behind the original Pilsner and how it is brewed, including a 360° interactive game zone and Pilsner Urquell beer tasting in the Beer Hall. Audio guides provide an entertaining narrative in the main languages used by tourists in Prague. Other tour options include the Tapster Academy, where visitors learn the art of pouring the perfect Pilsner the Czech way. “The Experience will make a big contribution to entertainment in Prague,” said Nick Penny, General Manager at The Original Experience Company, operators of the new attraction. “It's a dream come true to bring to life this dynamic, educational and fun visitor attraction paying homage to a true Czech icon.”
APRE A PRAGA PILSNER URQUELL: THE ORIGINAL BEER EXPERIENCE / Pochi giorni fa, nel cuore di Praga, il marchio di birra Pilsner Urquell ha aperto Pilsner Urquell: The Original Beer Experience. Si tratta di un tour coinvolgente e interattivo, progettato da BRC Imagination Arts, in cui viene raccontata la storia della famosa birra ceca che è stata la prima pilsner nata al mondo, celebrando anche il suo ruolo centrale nella storia e nella cultura della nazione.
I visitatori vengono così a scoprire la cultura della birra nella Repubblica Ceca e tutto su Pilsner Urquell, il marchio più amato che venne creato nella città di Plzeň nel 1842 e diede origine alla tipologia delle pils, ovvero birre lager chiare e dal gusto amaro. Il tour porta in un viaggio multimediale attraverso la storia di questa birra e il come viene prodotta, comprendendo anche un’area di gioco totalmente interattiva e una di degustazione. Per chi lo desidera, c’è anche un’accademia della spillatura, dove imparare l'arte di spillare una pils a regola d’arte alla maniera ceca. Delle audioguide nelle principali lingue utilizzate dai turisti a Praga accompagnano i visitatori fornendo una narrazione divertente.
“The Experience darà un grande contributo all'intrattenimento a Praga” ha affermato Nick Penny, direttore generale di The Original Experience Company, che gestisce la nuova attrazione.
"È un sogno diventato realtà quest’attrazione turistica dinamica, educativa e divertente che rende omaggio a una vera icona ceca”.
31 NEWS FLASH
PRISHTINA MALL AND KOSOVO’S LARGEST FEC ARE NOW OPEN
On March 9 Prishtina Mall in Prishtina, Kosovo’s capital city, opened its doors for the first time welcoming thousands of visitors as well as the country’s president Vjosa Osmani and local authorities. Developed by Eagle Hills, Prishtina Mall is one of the largest malls in south-eastern Europe, if not the largest one, boasting a building area of nearly 240,000sqm and a leasable area of 114,000sqm.
It is home to shops of over 230 international brands, event & exhibition spaces, a 10-screen multiplex cinema and last but not least, Hyperactive, a 12,000sqm entertainment center which is the largest FEC in Kosovo. Hyperactive features over 10 attractions for different age groups, such as a laser tag arena, escape rooms, arcade games, an axe throwing area, children playgrounds, AR bowling and VR experiences. It also includes an exciting 500m go-kart track equipped with electric karts.
APERTI IL PRISHTINA MALL E IL PIÙ GRANDE FEC DEL KOSOVO
Il 9 marzo a Prishtina, la capitale del Kosovo, ha aperto per la prima volta i battenti il Prishtina Mall accogliendo migliaia di visitatori oltre al presidente della nazione, la signora Vjosa Osmani, e a diverse autorità locali. Sviluppato da Eagle Hills, il mall è uno dei centri commerciali più grandi dell'Europa sud-orientale, se non il più grande, con un'area edificabile di quasi 240 mila metriquadri e una superficie affittabile di 114 mila.
Al suo interno ci sono negozi di oltre 230 brand internazionali, spazi per eventi ed esposizioni, un multisala con 10 schermi e, ultimo ma non meno importante, Hyperactive, un centro di intrattenimento di 12 mila metriquadri che è il più grande FEC del Kosovo. Hyperactive propone più di 10 attrazioni rivolte a diverse fasce d'età, come un'arena laser, escape room, giochi arcade, un'area per il lancio dell'ascia, playground, bowling AR ed esperienze VR. Comprende inoltre una bella pista per go-kart lunga 500m, attrezzata con mezzi elettrici.
32 NEWS FLASH
& PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
GAMES
FUN HOUSES DARK RIDES S WING RIDES BUMPER -CARS FLAT RIDES VENETIAN CAROUSELS The Carousel Company Sernaglia (TV) - Italy Phone+39.0438.966291 www.bertazzon.com bertazzon@bertazzon.com Bertazzon 3B srl. Amusement Rides Made in Italy since 1952
CARNIVAL CRUISE LINE BECOMES FIRST CRUISE LINE TO SAIL 100 MILLION GUESTS
Carnival Cruise Line has recently achieved a major industry milestone, becoming the first cruise line to embark 100 million guests since its first sailing more than 50 years ago.
Carnival President Christine Duffy visited Carnival Sunrise a few days ago as guests boarded the ship at PortMiami, where the cruise line was founded in 1972. The milestone was commemorated with the cruise line's 100th million guests. They were recognized with fanfare from Duffy and the ship's team members, who are led by Captain Luca Cherchi. Other guests embarking on the cruise were able to take part in the festivities as well, even posing for special photos signifying how each is "One in 100 Million."
"We're the first cruise line to meet this incredible mark and I believe it is a testament to the fun, inclusive atmosphere our valued guests and our extraordinary team members have created together on board our ships for the past 51 years," Duffy said in a statement. "There is certainly much more fun to come. We're continuing to grow our operations at a rapid pace – with 3 ships (Carnival Venezia, Carnival Jubilee and Carnival Firenze) joining our fleet by the spring of next year."
CARNIVAL CRUISE LINE, PRIMA COMPAGNIA DI CROCIERE AD AVER ACCOLTO 100 MILIONI DI OSPI T I
Carnival Cruise Line ha recentemente conquistato un importante traguardo nel suo comparto, diventando la prima compagnia di crociere a imbarcare 100 milioni di ospiti nell’arco dei suoi oltre 50 anni di storia.
La presidente di Carnival Christine Duffy ha visitato Carnival Sunrise pochi giorni fa durante l’imbarco al porto di Miami, dove la compagnia è sorta nel 1972 dando un festoso benvenuto ai centomilionesimi ospiti assieme all’equipaggio della nave, guidato dal capitano Luca Cherchi. Anche gli altri ospiti hanno potuto prendere parte ai festeggiamenti, posando per foto speciali a significare come ognuno di loro fosse “Uno dei 100 milioni”.
“Siamo la prima compagnia di crociere a raggiungere quest’incredibile traguardo e credo che questo testimoni l'atmosfera divertente e inclusiva che i nostri stimati ospiti e i nostri straordinari membri dell’equipaggio hanno creato insieme nelle nostre navi negli ultimi 51 anni", ha affermato Duffy. "E il divertimento non è finito, ne sta arrivando tanto altro. Continuiamo a crescere a passo veloce: tre nuove navi (Carnival Venezia, Carnival Jubilee e Carnival Firenze) entreranno nella nostra flotta entro la primavera del 2024”.
34
NEWS FLASH
DISNEY CRUISE LINE SENDING NEW SHIP TO SINGAPORE
Disney Cruise Line and Singapore Tourism Board have recently agreed to collaborate to homeport a brand-new Disney cruise ship exclusively in Singapore for at least 5 years beginning in 2025. Disney will position there Global Dream (below), the incomplete Genting Group’s cruise ship it acquired a few months ago.
More details about the maiden voyage, itineraries and onboard experiences will be announced at a later date, the company said. “This is a very exciting year for The Walt Disney Company — 2023 marks our 100th anniversary,” said Disney Parks, Experiences and Products Chairman Josh D’Amaro. “As part of this, Disney Cruise Line is currently undergoing an ambitious expansion with new ships and new destinations around the world. We are incredibly excited to make Singapore the home port to our 7th-launched ship, which will sail from here year-round starting in 2025.”
“We look forward to welcoming the magic of Disney Cruise Line to Singapore in 2025,” said Keith Tan, CEO, Singapore Tourism Board. “This is an important milestone for us and reflects Disney Cruise Line’s strong confidence in Singapore and Southeast Asia. The new Disney cruise ship will be an attraction itself and is expected to boost the tourism sector in Singapore for many years to come.”
Disney Cruise Line estimates the passenger capacity of the new 208,000-gross-ton ship to be approximately 6,000 with around 2,300 crew members. Disney’s Global Dream is expected to be among the first in the cruise industry to be fueled by green methanol, one of the lowest emission fuels available.
Construction is projected to be completed at the MV Werften shipyard in Wismar, Germany, under the management of Meyer Werft, the Papenburg-based company that built the Disney Dream, Disney Fantasy and Disney Wish and is constructing 2 additional Wish-class ships.
In questi giorni Disney Cruise Line e l’Ente per il turismo di Singapore (Singapore Tourism Board) hanno stretto una collaborazione che porterà una nuovissima nave da crociera Disney esclusivamente a Singapore per almeno cinque anni a partire dal 2025. La nave sarà la Global Dream (rendering in basso), nave incompleta del gruppo Genting che Disney Cruise Line ha acquisito pochi mesi fa. Maggiori dettagli sul viaggio inaugurale, gli itinerari e le esperienze che si potranno vivere a bordo della nave verranno annunciati più in là nel tempo.
"Questo è un anno entusiasmante per Walt Disney Company: il 2023 segna il nostro 100simo anniversario", ha dichiarato Josh D'Amaro, presidente di Disney Parks, Experiences and Products.
"Tenendo conto di questo, Disney Cruise Line sta vivendo un ambizioso sviluppo con nuove navi e nuove destinazioni in tutto il mondo. Siamo entusiasti di fare di Singapore il porto della nostra settima nave. Dal 2025 salperà da qui per tutto l'anno”.
"Non vediamo l'ora di accogliere la magia di Disney Cruise Line a Singapore nel 2025", ha invece detto Keith Tan, CEO dell’Ente per il turismo di Singapore. "Si tratta di una conquista importante per noi e riflette la forte fiducia di Disney Cruise Line verso Singapore e il Sud-est asiatico. La nuova nave da crociera Disney sarà essa stessa un'attrazione e prevediamo darà un impulso al turismo locale per molti anni a venire”.
La capacità passeggeri della nuova nave (un colosso con una stazza lorda di 208 mila tonnellate) è stimata in 6 mila passeggeri, mentre l’equipaggio dovrebbe essere di circa 2.300 persone. La Global Dream di Disney sarà tra i le prime navi da crociera al mondo ad essere alimentata a metanolo verde, uno dei carburanti con le più basse emissioni. La sua costruzione verrà completata presso il cantiere navale MV Werften di Wismar, in Germania, sotto la direzione di Meyer Werft di Papenburg, la società che ha già costruito per Disney anche Disney Dream, Disney Fantasy e Disney Wish, e sta costruendo altre due navi della classe Wish.
36 NEWS FLASH GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
DISNEY CRUISE LINE MANDA UNA SUA NUOVA NAVE A SINGAPORE
SWEET SHEEP DREAMS
Founded over 70 years ago in Höör, southern Sweden, as a zoo specializing in Nordic fauna, nowadays Skånes Djurpark is a family resort, including an animal park, but also the 350m long Expedition UP trail on suspension bridges and themed areas such as the EUR 1,25-millioninvestment Dinosaurier and Shaun The Sheep Land, a dedicated 20,000sqm themed area inaugurated in 2016. On-site accomodation facilities are also available for visitors who want to stay a couple of days at the park, and this is exactly the area on which the park has invested for the 2023 season too. Working with the Aardman animation company, Skånes Djurpark has created a unique Shaun the Sheep visitor experience for families, with 5 custum-built wagons specially designed to evoke Mossy Bottom Farm, the traditional English farm where Shaun lives with his flock and his owner, The Farmer. There are 4 basic wagons sleeping 5 and a luxury wagon for 6 people, all equipped with bedrooms for adults and kids, living area, kitchen, bathroom, comforts and a unique location within the theme park.
“Living in Shaun’s Wagons is much more than accommodation and by far the most exciting new addition to the park in several years,” says the park’s CEO Glenn André Viste Bøe. “Staying here is a complete
I primi alloggi al mondo tematizzati su Shaun Vita da Pecora arriveranno il prossimo giugno al parco svedese Skånes Djurpark
BUONANOTTE… CON LE PECORE
Fondato oltre 70 anni fa a Höör (Svezia meridionale) come zoo specializzato in fauna nordica, oggi Skånes Djurpark è un resort per famiglie, che oltre al parco faunistico comprende anche Expedition UP, percorso di ponti sospesi lungo 350m e aree tematiche come Dinosaurier, costata 1,25 milioni di euro e Shaun The Sheep Land, area di 20 mila metriquadri, inaugurata nel 2016, dedicata alla protagonista della serie d’animazione ‘Vita da pecora’.
Il resort ha anche delle strutture ricettive in loco per chi vuole fermarsi la notte, ed è proprio questo anche l’ambito su cui ha investito per la stagione 2023. In collaborazione con lo studio di animazione Aardman, Skånes Djurpark ha infatti creato un'esperienza unica per le famiglie incentrata su Shaun the Sheep, con carovane costruite su misura e appositamente progettate per evocare Mossy Bottom Farm, la tipica fattoria inglese dove Shaun vive con le sue amiche pecore e il contadino loro proprietario. Gli alloggi, posizionati all’interno del parco, sono cinque: quattro carovane da cinque posti letto e una Premium con un posto letto in più, tutte dotate di camere per adulti e bambini, zona giorno, cucina, bagno, e comfort di ogni tipo.
"Le carovane a tema Shaun sono molto più che alloggi e di gran lunga la novità più eccitante arrivata nel parco da diversi anni",
THE WORLD’S FIRST OVERNIGHT ACCOMMODATION CONCEPT INSPIRED BY SHAUN THE SHEEP IS COMING TO SKÅNES DJURPARK IN SWEDEN NEXT JUNE
New for 2023 at Skånes Djurpark are Shaun's Wagons, purpose-built carriages situated right in the heart of the theme park for overnight stay. They promise a Shaun experience like no other. The exciting new experience feature 4 specially built standard themed wagons sleeping 4 to 5 (A), and a premium wagon with space for 6 (C).
La novità 2023 allo Skånes Djurpark sono gli Shaun's Wagons, carovane a tema dentro al parco, in posizione centrale, che promettono di regalare un’esperienza unica ispirata a Shaun di ‘Vita da pecora’. Le carovane, fatte ad hoc, sono 4 da 5 posti letto (A), più una che può ospitare fino a 6 persone (C).
LEISURE PARKS: WHAT'S NEW AND COMING 39
& PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
GAMES
experience for the whole family, where guests can experience the rural environment for 36 hours and play with Shaun, his friends, and greet all the other animals in the park.”
In addition to the overnight accomodation, the package in fact includes dinner & classic farmyard breakfast (with freshly laid eggs and buns delivered in the morning to mini henhouses at the end of the wagons), one-of-a-kind fun activities at Shaun The Sheep Land, that are exclusively for guests at Shaun’s Wagons such as morning workout with Shaun. In addition to that, in the evening after the closing of the park, guests are invited to unique guided animal feeding and outdoor movie watching, with a herd of sheep being left to graze freely among the wagons. n
Guests have easy access to Shaun the Sheep Land, an area filled with Shaun fun, from tractor rides to a playground, as well as character meet & greets.
Gli ospiti possono accedere facilmente all’area Shaun the Sheep Land dove trovano attrazioni e aree giochi a tema, e possono anche incontrare i beniamini della serie d’animazione.
afferma il CEO Glenn André Viste Bøe. “Soggiornarvi è un'esperienza completa per tutta la famiglia. Si ha modo di vivere una giornata e mezza in un ambiente contadino, divertirsi con Shaun e i suoi amici, e salutare anche tutti gli altri animali del parco”.
Oltre al pernottamento, il pacchetto comprende infatti una cena e una classica colazione della fattoria (con uova fresche e focaccine consegnate al mattino nei minipollai in fondo alle carovane), spassose attività dentro a Shaun The Sheep Land riservate ai soli ospiti delle carovane, come l'allenamento mattutino con Shaun. Inoltre, la sera dopo la chiusura del parco, gli ospiti possono dare da mangiare agli animali sotto la guida dei keeper e gustarsi film all'aperto, mentre un gregge di pecore pascola liberamente tra le carovane.
LEISURE PARKS: WHAT'S NEW AND COMING 52
GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
NORTH AMERICA’S SECOND PEPPA PIG THEME PARK OPENING IN TEXAS
Building on the success of the world’s first stand-alone Peppa Pig Theme Park in Florida, which opened next to Legoland Florida in 2022, Hasbro and Merlin Entertainments are to open a second one in 2024. The 5,7ha park will be located in North Richland Hills, Texas, at the former site of a family fun center and next door to NRH20 waterpark. It will have rides, interactive attractions, playscapes and shows, all with recognizable scenes and elements from the globally beloved cartoon. “Peppa Pig Theme Park will bring more energy to an area already known as a destination for family fun," said North Richland Hills Mayor Oscar Trevino. “I'm certain it will provide unforgettable entertainment that keeps families coming back again and again.” n
BAYERN PARK ADDS A
FAMILY COASTER
DEL NORD AMERICA
Forti del successo del primo Peppa Pig Theme Park al mondo - aperto nel 2022 in Florida, accanto a Legoland Florida - Hasbro e Merlin Entertainments ne apriranno un secondo nel 2024.
Il parco si estenderà su 5,7ha a North Richland Hills, Texas, là dove prima c’era un centro divertimenti per famiglie e accanto all’acquapark NRH20. Avrà giostre, attrazioni interattive, ambientazioni di gioco e show, tutti con scenografie ed elementi riconoscibili tratti dall’amatissimo cartone animato.
"Il parco a tema Peppa Pig porterà ancora più energia in un'area già nota come meta di divertimento per famiglie", ha dichiarato il sindaco di North Richland Hills, Oscar Trevino. "Sono certo che offrirà un intrattenimento indimenticabile che farà venire le famiglie e le farà anche ritornare".
Acustomized Family Coaster by Gerstlauer is the brand new addition for 2023 at Bayern Park in Germany. Called FirleFranz, the 240m long coaster has an open track, ending with a short spike, which makes for a real eye-catcher.
Riders travel at up to 47kmph not only forwards, but also backwards, right from the start. The ride, in fact, begins with a tire-propelled launch which sends the 10-car train partially up a hill where it stalls, falls forward back into the station, and gets a boost from the same launch system, this time going forwards. n
BAYERN PARK AGGIUNGE UN FAMILY COASTER
Un Family Coaster personalizzato di Gerstlauer è la novità per il 2023 al Bayern Park in Germania. FirleFranz, questo il nome della giostra, è un ottovolante che attira molto l’attenzione avendo un tracciato lungo 240m del tipo aperto, nel senso che termina con tratto di rotaia messa in verticale.
Si corre toccando i 47km/h andando oltre che in avanti, anche all'indietro, e questo fin dall'inizio. La corsa, infatti, comincia con un lancio che porta il treno da 10 vetture su per un tratto di una collina. Lì si ferma, per tornare a ritroso nella stazione e ricevere un nuovo lancio, che questa volta fa partire definitivamente il giro in giostra.
LEISURE PARKS: WHAT'S NEW AND COMING 41
APRIRÀ IN TEXAS IL SECONDO PARCO A TEMA PEPPA PIG
GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
100 TH ANNIVERSARY CELEBRATIONS FOR LISEBERG
Liseberg amusement park in Gothenburg, Sweden is set to celebrate its 100th anniversary in 2023 enthusiastically, and even more so as the annual accounts for 2022, released a few weeks ago, show both record turnover and record profit. Net sales totalled €130 million and profit before tax was €21 million, which significantly exceeds the company’s expectations. “We have recovered faster than we dared hope for. With 2022 behind us, we can close the door on the pandemic and look towards the future,” says Andreas Andersen, CEO, Liseberg. 2022 was the first year since the pandemic in which Liseberg has had a relatively normal financial year. In 2020 the park was completely closed – and in 2021 it still operated with restrictions. In 2022, Liseberg welcomed a total of 2.5 million guests during the summer, Halloween and Christmas seasons, which is 1 million more than in 2021.
Liseberg opted to continue limiting the number of guests in the amusement park in 2022, which had a positive
effect on both guest satisfaction and turnover. “Limiting the number of guests at any given time resulted in guests staying longer and enjoying more of what the park has to offer. Increased sales per guest in the park compensated for the lower sales of admissions and ride passes,” Andersen explains.
The 100th anniversary celebrations started on April 22 with the opening of the 457-room Liseberg Grand Curiosa Hotel and the launch of Luna, the third and biggest ride in the Luna Park area, which was inaugurated last year and is a tribute to the history of the Swedish amusement park. A Family Boomerang coaster by Vekoma, Luna features a 242m long track that riders travel also backwards, reaching up to 33.5m in height and speeds of 68kmph. “Luna is a rollercoaster for the whole family, but at the same time a pretty cool ride experience,” says Daniel Lindbergm, director of the park’s attraction operations. “The track is for those who may not be quite ready for Balder, but would like to move on from some of the park’s smaller rollercoasters for kids.” n
GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
LISEBERG FESTEGGIA 100 ANNI
Il parco divertimenti Liseberg di Göteborg (Svezia) festeggia nel 2023 il suo centesimo anniversario con un entusiasmo rafforzato anche dal fatto che i bilanci consuntivi del 2022, pubblicati poche settimane fa, mostrano fatturato e ricavi da record. Le vendite nette sono state di 130 milioni di euro e l'utile fiscale di 21 milioni di euro, cifre che superano di molto le aspettative. “Ci siamo ripresi più velocemente di quanto osassimo sperare. Con il 2022 alle spalle, possiamo chiudere la porta alla pandemia e guardare al futuro", afferma Andreas Andersen, CEO di Liseberg.
Il 2022 è stato per il parco svedese il primo anno finanziario relativamente normale del post-pandemia. Nel 2020 era infatti rimasto completamente chiuso e nel 2021 aveva sì lavorato, ma con grosse restrizioni. Complessivamente, nel 2022 Liseberg ha accolto 2,5 milioni di ospiti tra apertura estiva, Halloween e Natale, ovvero un milione in più rispetto al 2021.
Nel 2022 Liseberg ha deciso di continuare a limitare in parte il numero di ospiti nel parco, e gli effetti sono stati positivi sia sulla soddisfazione dei visitatori che sul giro d’affari. “Limitare il numero di ospiti presenti contemporaneamente ha fatto sì che i visitatori rimanessero più a lungo godendosi maggiormente l’offerta del parco. La crescita delle vendite procapite ha così compensato il calo di vendite di ingressi e abbonamenti" spiega Andersen.
I festeggiamenti per il 100° anniversario sono iniziati il 22 aprile con l'apertura del Liseberg Grand Curiosa Hotel e il lancio di Luna, la terza e più grande attrazione dell'area Luna Park inaugurata lo scorso anno in omaggio alla storia del parco divertimenti svedese. Luna, un coaster Family Boomerang di Vekoma, è caratterizzato da un tracciato di 242m che i rider percorrono anche all'indietro, toccando fino a 33,5m di altezza e velocità di 68 km/h.
“Luna è un ottovolante per tutta la famiglia, ma allo stesso tempo un'esperienza alquanto adrenalinica", racconta il direttore del parco Daniel Lindbergm. "È perfetto per chi non è ancora pronto per Balder, ma desidera cimentarsi in qualcosa di più forte rispetto ai minicoaster".
B The brand new Luna rollercoaster in Liseberg.
C Gran Curiosa Hotel, opened a few days ago, is a themed family hotel featuring over 450 rooms. A working horse carousel dating back to 1923 is installed in the hotel restaurant.
B Il nuovissimo coaster del parco Liseberg, Luna.
C Ha aperto pochi giorni fa il Gran Curiosa Hotel, albergo a tema per famiglie con più di 450 camere. Il suo ristorante ha anche una giostra a cavalli del 1923 perfettamente funzionante.
LEISURE PARKS: WHAT'S NEW AND COMING 43 GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
A GREAT MILESTONE WORTH CELEBRATING
On Saturday 1 April, Lazise, on Lake Garda, saw the opening of the 20th season of MovielandThe Hollywood Park, the well-known cinema theme park, part of the CanevaWorld Resort entertainment hub that also includes the historic Caneva-The Aquapark waterpark, the Medieval Times dinner show and the Safari Pizza and Rock Star Restaurant. A fully ‘made in Italy’ complex, backed by the ideas and entrepreneurial spirit of the Amicabile family, founded by Alfonso in 1982 (who thus opened the first waterpark in Italy) and today his son Fabio as head and CEO of the resort. Movieland’s 20 years of success will be celebrated throughout the season with several initiatives involving attractions, shows, entertainment and catering, as well as themed decorations and special events (such as the
Presenze superiori del 30% rispetto alle attese per il primo weekend di apertura di Movieland-The Hollywood Park, il parco a tema cinematografico sul Garda che quest’anno è alla sua 20esima stagione
UN BEL TRAGUARDO DA FESTEGGIARE
Sabato 1 aprile si è aperta a Lazise, sul lago di Garda, la 20sima stagione di Movieland-The Hollywood Park, il noto parco a tema cinematografico che fa parte del polo di intrattenimento CanevaWorld Resort comprendente anche lo storico parco acquatico Caneva-The Aquapark, il dinner show Medieval Times e i ristoranti tematici Safari Pizza e Rock Star Restaurant. Un complesso tutto ‘made in Italy’, dietro al quale ci sono le idee e lo spirito imprenditoriale della famiglia Amicabile, con Alfonso fondatore nel lontano 1982 (il suo fu il primo parco acquatico ad aprire in Italia) e oggi suo figlio Fabio nel ruolo di guida e Ceo del resort. I 20 anni di successi di Movieland verranno celebrati durante
GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
30% HIGHER ATTENDANCE THAN EXPECTED FOR THE FIRST OPENING WEEKEND OF MOVIELAND-THE HOLLYWOOD PARK, THE FILM THEME PARK ON LAKE GARDA, THIS YEAR OPEN FOR ITS 20TH SEASON
A Fabio Amicabile, CEO of CanevaWorld Resort at the opening of the 20th season of Movieland-The Hollywood Park.
H New for 2023 at the Italian park is Movyola, a new mascot, joining the historic Movy as his girlfriend.
G Fabio Amicabile, Ceo del CanevaWorld Resort all’apertura della 20esima stagione di Movieland-The Hollywood Park.
A Tra le novità 2023 c'è anche Movyola, una nuova mascotte che affianca la storica Movy come sua fidanzata.
massive birthday party on 1 July).
In addition to the celebrations, this year visitors to the park will also find interesting new additions both in terms of attractions and in terms of catering. After its soft opening last Fall, Antares Interstellar Space Lines, a galactic simulation experience in the truest sense of the word, was officially presented on 1 April. The attraction, entirely made in Italy, is inspired by space travel, taking riders to the spaceport run by an imaginary interstellar spaceline, before boarding a spaceship bound for Mars. Thrills are guaranteed throughout the journey, including the simulation of weightlessness and accelerations up to 3 times the force of gravity.
Regarding the catering, on the other hand, the big news for 2023 is Daytona, the park’s first restaurant with table service, and featuring a racing movie theme. In an
tutto il corso della stagione con tante iniziative che coinvolgono attrazioni, show, animazione e ristorazione, oltre che con decorazioni a tema ed eventi speciali (come la megafesta di compleanno l’1 luglio).
Oltre ai festeggiamenti, i visitatori del parco troveranno quest’anno anche delle interessanti novità sia sul fronte attrazioni che su quello della ristorazione. Dopo il soft opening dell’autunno scorso, l’1 aprile è stata ufficialmente presentata Antares Interstellar Space Lines, un’esperienza di simulazione galattica, nel vero senso della parola. L’attrazione, tutta realizzata in Italia, è infatti ispirata ai viaggi spaziali e porta nello spazioporto di un’immaginaria compagnia interstellare per poi salire a bordo di un’astronave diretta su Marte. Emozioni e sensazioni forti sono garantite durante tutto il viaggio, incluse la simulazione dell’assenza di gravità e accelerazioni fino a tre volte la forza di gravità.
Sul versante ristorazione, invece, la grande novità 2023 si chiama Daytona, primo ristorante del parco con servizio al tavolo,
LEISURE PARKS: WHAT'S NEW AND COMING 45 GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
environment reminiscent of a workshop, including a large outdoor terrace, guests can choose from various menus inspired by the home countries of the leading sports car makers. But the highlight is when the dishes are served: it is in fact a team of automated forklifts in comic style that deliver them, pleasantly entertaining the customers. n
e interamente a tema racing movies. In un ambiente che ricorda un’officina, con anche una grande terrazza all’aperto, gli ospiti possono scegliere tra vari menù ispirati dalle nazioni a cui appartengono le più importanti case automobilistiche sportive. Ma il clou è quando vengono serviti i piatti: è infatti una squadra di simpatici carrelli elevatori automatizzati e dallo stile fumettoso a consegnare le pietanze, intrattenendo simpaticamente i clienti.
E Antares Interstellar Space Lines is a new simulation attraction inspired by space travel, which offers the experience not only of 3G acceleration, but also weightlessness.
F With the new Daytona, the Garda park has its first restaurant with table service. The theme is inspired by the world of motor racing, and uses automated forklifts as waiters.
E Antares Interstellar Space Lines è una nuova attrazione di simulazione ispirata ai viaggi spaziali, che fa provare non solo l’accelerazione 3G ma anche l’assenza di gravità.
B Con il nuovo Daytona, il parco gardesano ha il suo primo ristorante con servizio al tavolo. La tematizzazione si ispira al mondo delle corse automobilistiche e come camerieri ci sono dei carrelli elevatori automatizzati.
LEISURE PARKS: WHAT'S NEW AND COMING 46
HERSHEY'S CHOCOLATE WORLD TO OPEN A ONE-OF-A-KIND IMMERSIVE MULTIMEDIA ATTRACTION
On May 19 Hershey's Chocolate World, located next to Hersheypark in Pennsylvania, is opening a brand-new, cinematic adventure that will excite all candy enthusiasts. In celebration of its 50th anniversary, Hershey's Great Candy Expedition, an immersive, interactive experience unlike any other attraction in North America will take visitors of all ages through an exploration of candy worlds inspired by Hershey's brands such as Hershey's Kisses, Reese's, Kit Kat and Twizzlers The attraction includes a multisensory animated theater show with 4K projection mapping on a 270-degree screen and special effects. The 30-minute adventure will begin at Hershey's Chocolate World Train Station, inspired by trains that Milton Hershey himself traveled on to explore and find ingredients for his candy-making. While waiting in this pre-show area, guests will get a tasting of Hershey’s ingredients such as Reese’s peanut cup butter as well as an official Adventurer's Guide filled with information on what they will discover as well as games and puzzles for families to continue their exploration at home.
Once they enter the theater and sit down, the journey on the Hersheyland Express will begin. Guests will be surrounded by projection-mapped screens that whisk them away to colorful sweet stops using special effects. Scents will change throughout the candy worlds, including berry, coconut, roasted peanut, and Hershey's chocolate. To get from one candy-filled world to the next, guests will be able to collectively control each of the train's destinations by voting using light-up buttons on their armrests. n
HERSHEY'S CHOCOLATE WORLD APRE UN'ATTRAZIONE IMMERSIVA MULTIMEDIALE UNICA
NEL SUO GENERE
Il 19 maggio l’Hershey's Chocolate World, che si trova vicino all'Hersheypark in Pennsylvania, aprirà una nuovissima attrazione cinematografica che entusiasmerà tutti gli appassionati dei dolciumi di casa Hershey. Per festeggiare i suoi 50 anni, lancerà Hershey's Great Candy Expedition, un'esperienza coinvolgente e interattiva adatta a tutte le età e diversa da qualsiasi altra attrazione del Nord America, che farà esplorare ‘dolcissimi mondi’ ispirati a marchi della casa come Kisses, Reese's, Kit Kat e Twizzlers
L'attrazione comprende uno show multisensoriale all’interno di un teatro con videomapping in 4K su uno schermo a 270 gradi ed effetti speciali.
L'avventura, della durata complessiva di 30 minuti, inizierà alla stazione ferroviaria di Hershey's Chocolate World, tematizzata ispirandosi ai treni su cui viaggiava lo stesso Milton Hershey per andare alla ricerca degli ingredienti per i suoi prodotti. In quest’area che costituisce il preshow, gli ospiti potranno fare una degustazione degli ingredienti dei dolciumi di Hershey (per esempio, il burro di arachidi dei Reese's) e riceveranno una guida ufficiale piena di informazioni su ciò che andranno a scoprire, nonché giochi vari a tema da fare poi a casa.
Entrati nella sala del teatro e sistematisi, per gli ospiti inizierà il viaggio a bordo del treno immaginario Hersheyland Express. Si vedranno circondati da proiezioni che faranno loro fare un viaggio con delle ‘dolci tappe’ utilizzando effetti speciali. Ad ogni fermata, i profumi cambieranno: frutti di bosco, cocco, arachidi tostate e cioccolato Hershey. Gli ospiti potranno controllare tutti insieme il passaggio dall’una all’altra delle destinazioni del treno votando attraverso dei pulsanti luminosi sui loro braccioli.
LEISURE PARKS: WHAT'S NEW AND COMING 48
& PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
GAMES
ALIENS ARE HEADING TO KENNYWOOD
2023 marks the 125th season for Kennywood in Pittsburgh (Pennsylvania) and the park is adding special events and new experiences for its guests, including the allnew Spinvasion thrill ride. Debuting on May 26, this Zamperla ride is a first of its kind in the United States, crisscrossing sideways and even parallel to the ground.
The attraction will be the highlight of Area 412, an alien-inspired new section of the park, also including an updated retail shop and the refurbished Cosmic Chaos, a Disk’O Coaster model by Zamperla.
Theming of the new section was designed and created by Illinois-based L3DFX studio. Props also include a 50m tall spaceship, parked at the entrance of the Spinvasion queue. n
ALIENI IN ROTTA PER KENNYWOOD
Il 2023 segna la 125a stagione di Kennywood e il parco di Pittsburgh (Pennsylvania) sta così introducendo eventi speciali e nuove esperienze per i suoi ospiti, compresa la nuovissima thrill ride Spinvasion che verrà lanciata il 26 maggio. Si tratta di una giostra Zamperla, prima nel suo genere negli Stati Uniti, in cui i rider girano alzandosi, abbassandosi e paralleli al suolo. L'attrazione sarà il pezzo forte di Area 412, una nuova sezione del parco a tema alieni, che comprende anche uno shop e la rinnovata Cosmic Chaos, un Disk'O Coaster di Zamperla.
Progetto e realizzazione della tematizzazione della nuova area sono opera dello studio L3DFX dell’Illinois. Tra i prop creati ad hoc c’è anche un'astronave alta 50m, parcheggiata all'ingresso dell’area della fila di Spinvasion
LEISURE PARKS: WHAT'S NEW AND COMING 49
WORLDS OF FUN CELEBRATES TURNING 50 WITH A NEW COASTER
Worlds of Fun theme park in Kansas City, Missouri opened to the public for its 50th anniversary season on April 8. The Cedar Fair’s park has undergone several updates and upgrades in the offseason ahead of the landmark celebration. Significant theming changes have been made throughout the park, including a brand-new fountain and cobblestone plaza in Europa, a bell tower in Americana, major upgrades to ride queues, new signage, and many more surprises for the park’s guests. Moreover, next month the highly anticipated Zambezi Zinger roller coaster will open to the public. Using the name of one of the most popular rollercosters at the
HAMMARBYBACKEN IN STOCKHOLM GETS ADDITIONAL ATTRACTIONS
Hammarbybacken by SkiStar Group, the outdoor activity destination south of Stockholm (Sweden), which we covered extensively in the September issue of our magazine, is going to expand its family-oriented pseudo-sports activities this summer. In addition to the 9,000sqm ski area, the 800m long Mountain Coaster, the Climbing Park high ropes course, the tubing courses, the hiking and mountain bike trails, as from this summer Stockholmers and tourists visiting the resort will find 4 bungee trampolines, as well as the Climbing Tower featuring climbing walls with different levels of difficulty, reaching up to 8m in height.
Moreover, thrillseekers can also try Bungy Rocket, a brand-new attraction located at the top of the Hammarbybacken hill. A reverse version of bungee jumping, the attraction catapults riders from the ground into the air, up to 15m high, offering amazing views over Stockholm to those brave enough to keep their eyes open! n
NUOVE ATTRAZIONI PER HAMMARBYBACKEN A STOCCOLMA
Hammarbybacken, la destinazione outdoor a sud di Stoccolma (Svezia) di proprietà di SkiStar Group, di cui abbiamo parlato diffusamente nel numero di settembre della nostra rivista, amplierà quest’estate la sua offerta di attività pseudo-sportive per tutta la famiglia.
Oltre ai 9 mila metriquadri di area sciistica, al Mountain Coaster lungo 800m, al parco avventura Climbing Park, ai tre percorsi per tubing e a quelli per trekking e mountain bike, da quest’estate turisti e abitanti di Stoccolma in visita al resort troveranno anche quattro bungee trampoline, e Climbing Tower, una torre alta 8m ricoperta da pareti di arrampicata con vari livelli di difficoltà.
I più impavidi potranno inoltre provare Bungy Rocket, una nuovissima attrazione posta in cima alla collina di Hammarbybacken. Si tratta di un bungee jumping alla rovescia, per capirci, nel senso che invece di lanciarsi dall’alto al basso, i rider vengono ‘sparati’ con corde elastiche da terra verso il cielo, arrivando fino a 15m di altezza. Da lì la vista su Stoccolma è splendida… sempre che si riesca a tenere gli occhi aperti!
LEISURE PARKS: WHAT'S NEW AND COMING 50
park, which was in operation from 1973 to 1997, the reimagined Zambezi Zinger is a hybrid roller coaster designed by Great Coasters International. It features 2 Infinity Flyer trains from Skyline Attractions with an overall capacity of 32 riders per cycle and the new TitanTrack which sits on top of a galvanizes steel and wood hybrid frame. The layout of the 757m track pays homage to its predecessor, flying high through the trees and plunging into a gulley in the park’s Africa section. It is 22.5m tall and will reach a top speed of over 72kmph. It is packed with several airtime moments, banked turns and quick transitions providing riders with a fastpaced adventure. n
WORLDS OF FUN FESTEGGIA 50 ANNI CON UN NUOVO COASTER
L'8 aprile il parco a tema Worlds of Fun di Kansas City (Missouri) ha aperto la sua 50esima stagione. Durante la chiusura invernale, in vista dell’anniversario, sono stati apportati abbellimenti e modifiche a tutto il parco, come una nuovissima fontana e una piazza di ciottoli nell’area Europa, un campanile nell’area Americana, migliorie alle file, nuova segnaletica ecc. Inoltre, il prossimo mese aprirà al pubblico l’attesissimo coaster Zambezi Zinger. Con un nome che riprende quello di una delle montagne russe più famose del parco, in funzione dal 1973 al 1997, Zambezi Zinger è un coaster ibrido progettato da Great Coasters International. Presenta due convogli Infinity Flyer di Skyline Attractions (capacità complessiva: 32 rider a giro) e il nuovo TitanTrack, con binari che si snodano su una megastruttura ibrida in acciaio galvanizzato e legno. Il percorso di 757m rende omaggio al suo predecessore, volando alto tra gli alberi per poi precipitare in un burrone nella sezione Africa del parco. Il coaster ha un’altezza di 22,5m e raggiunge oltre 72 km/h. Ha diversi airtime, curve sopraelevate e passaggi veloci che regalano avventure al cardiopalma.
LEISURE PARKS: WHAT'S NEW AND COMING 51
ELECTRIC CAR COULD RUN THEME PARK DRY
BY DOMENICO MATARAZZO
In many trade shows, from the Consumer Electronics Show to the auto shows in Frankfurt and Geneva, car manufacturers display future consoles that will elevate the car from a means of transportation to a mobile social and entertainment center. All what passengers have to do is to get inside and give voice commands about the destination and the entertainment or business content that they want to experience during the trip. Until this happens, car makers are making sure to provide some form of entertainment outside of the car so that consumers can become familiar with and build a positive attitude toward the new generation of car models, in case the idea of making our planet cleaner is not enough.
This is what we experienced a few days ago at the New York International Auto Show where, at times, it felt like we were part of a simulation attraction in an amusement park. It started at the very entrance of the Javits Convention Center where visitors could see Jeeps climbing on metal tracks that evoked a roller
Il futuro dell'auto è elettrico, ma più auto elettriche significa più batterie e più batterie significano più consumo di materiali rari. La domanda è tale che potrebbe avere conseguenze anche sulle attività dei parchi di divertimenti
L’AUTO ELETTRICA POTREBBE LASCIARE A SECCO IL PARCO A TEMA
di Domenico Matarazzo
In molte fiere, dal Consumer Electronics Show ai saloni dell'auto di Francoforte e Ginevra, le case automobilistiche espongono i cruscotti del futuro che eleveranno l'auto da mezzo di trasporto a postazione mobile attraverso cui connettersi sui social e abbandonarsi all’intrattenimento. L’unica cosa che i passeggeri dovranno fare sarà entrare e impartire comandi vocali sulla destinazione da raggiungere e sui contenuti di intratteni-
THE FUTURE OF THE CAR IS ELECTRIC, BUT MORE ELECTRIC CARS MEAN MORE BATTERIES AND MORE BATTERIES MEAN MORE RARE MATERIALS. THE DEMAND IS SUCH THAT IT COULD AFFECT EVEN THE OPERATIONS OF AN AMUSEMENT PARK
& PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
GAMES
B Camp Jeep at the recent New York Int’l Auto Show gave riders a chance to experience the rugged capabilities of many Jeep vehicles on an outdoor obstacle course that included a ‘rollercoaster hill’ to get the heart pounding.
A At the NY trade show, the test ride set up by Jeep, the booths’ visual features, the many race simulators and whole families gave the impression to be at an amusement park.
B Al recente New York Int’l Auto Show, Camp Jeep ha dato a molti la possibilità di sperimentare le ottime performance di vari modelli Jeep su un percorso accidentato che comprendeva anche una collina da cardiopalma in stile rollercoaster.
A Al salone di New York, il percorso esterno con Jeep, gli allestimenti degli stand, i molti simulatori di corsa e le tante famiglie in visita hanno dato quasi l'impressione di essere in un parco divertimenti.
coaster. The experience continued inside, particularly at the booth of Subaru, where the stand was merging with a giant screen in the background, giving visitors the impression of being on a trip in one of the vehicles of the Korean brand.
The park experience was reinforced by Hyundai, which celebrated Disney's 100th anniversary by creating a limited edition of Ioniq 5, Hyundai's flagship all-electric vehicle. The new Hyundai Ioniq 5 Disney100 Platinum, presented as a concept, has nothing new in terms of engineering and design of the car, but it is more about customization. For example, the "Disney100" badge was placed just about everywhere it would fit, such as headrests, center console, and floor mats. The infotainment screen was replaced with a Disney theme, and even the wheels' hubcaps had a design
mento o di lavoro a cui vorranno accedere durante il viaggio. Fino a quando ciò non accadrà, le case automobilistiche sembrano voler fornire una qualche forma di intrattenimento al di fuori dell'auto, in modo che i consumatori possano familiarizzare e sviluppare un atteggiamento positivo nei confronti della nuova generazione di modelli di vetture, nel caso in cui l'idea di rendere il nostro pianeta più pulito non sia sufficiente.
Questo è ciò che abbiamo sperimentato pochi giorni fa al New York International Auto Show dove, a volte, abbiamo avuto l’impressione di essere parte di una simulazione in un parco di divertimenti. L’esperienza è iniziata proprio all'ingresso dello Javits Convention Center, dove i visitatori potevano vedere delle Jeep arrampicarsi su percorsi in metallo che evocavano le montagne russe. L'esperienza è continuata all'interno, in particolare presso lo stand di Subaru, dove lo stand si fondeva con uno schermo gigante sullo sfondo, dando ai visitatori l'impressione di essere in viaggio in uno dei veicoli della casa coreana.
L'esperienza del parco è stata rafforzata da Hyundai, che ha celebrato il 100° anniversario di Disney creando un'edizio-
53 FOCUS ON...
GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
reminiscent of Mickey Mouse's ears. In between the Jeep ride, the Subaru exhibition, and the Hyundai Disney car, there were car race simulators, test rides in cars, and families with kids walking around the pavilions, stopping and admiring the electric engines of the cars that the new generations will drive in the not-too-distant future. But, like on a roller coaster or on bumper cars, the road ahead is not completely smooth. In the long-term, amusement parks will extend their digital reach to the entertainment center of the car, and all the cars will be clean vehicles powered by an electric battery. However, more electric cars on the road mean a higher demand for the raw materials that go into a battery, like lithium, cobalt, or nickel.
Lithium, in particular, is the most sought-after material, and the current forecasts show that there is not enough to satisfy the future demand of car manufacturers. This is not a problem for the automotive industry only. Lithium is in the batteries of all electric-powered attractions, such as bumper cars, go-karts, and road trains, to mention a few. As part of the commitment to sustainability, some parks have implemented renewable energy sources, such as solar panels. To maximize the efficiency of these energy sources, lithium-ion battery systems may be used to store excess energy or provide backup power during peak demand or power outages. Lithium scarcity may lead to higher prices and limited availability of lithium-ion batteries, potentially increasing operational costs and creating challenges in maintaining these energy solutions, while also affecting the parks' ability to achieve their sustainability goals. The issue can even prevent parks from taking full advantage
ne limitata di Ioniq 5, il veicolo di punta e completamente elettrico di Hyundai. La nuova Hyundai Ioniq 5 Disney100 Platinum, presentata come concept a New York, non ha nulla di nuovo in termini di ingegneria e design della vettura, ma la novità vera riguarda più la personalizzazione. Ad esempio, il logo "Disney100" è stato ripreso praticamente ovunque possibile: su poggiatesta, sedili e tappetini. Lo schermo per l'infotainment è stato adattato con un tema ispirato da Disney, e anche i cerchioni delle ruote hanno un design che ricorda le orecchie di Topolino.
Tra il percorso della Jeep, lo stand della Subaru e l'auto Disney di Hyundai, c'erano simulatori di corse automobilistiche, test in auto e famiglie con bambini che passeggiavano per i padiglioni, fermandosi ad ammirare i motori elettrici delle vetture che le nuove generazioni guideranno in un futuro non troppo lontano.
Ma come sulle montagne russe o sugli autoscontri, la strada da percorrere non è mai completamente dritta né senza ostacoli. A lungo termine, i parchi di divertimento potranno connettersi con il cruscotto digitale delle nuove vetture e tutte le auto saranno veicoli non inquinanti alimentati da batterie elettriche. Tuttavia, più auto elettriche sulla strada significa una maggiore domanda delle materie prime - come litio, cobalto e nichel - utilizzate per produrre le loro batterie. Il litio, in particolare, è il materiale più ricercato e le previsioni attuali indicano che non ce n'è abbastanza per soddisfare la domanda futura delle case automobilistiche. Questo non è un problema solo per l'industria automobilistica. Il litio è nelle batterie di tutte le attrazioni elettriche, come autoscontri, go-kart e tre -
C
Ioniq 5, Hyundai's flagship all-electric vehicle. C Some of the features include the hubcaps inspired by Mickey's ears and the headlights with a design reminiscent of the popular fireworks in Disney parks.
C Per il 100° anniversario della Disney, Hyundai ha creato un'edizione limitata a tema Disney del suo modello elettrico di punta Ioniq 5. C I cerchi ispirati alle orecchie di Topolino e i fari anteriori con disegni che ricordano i fuochi d’artificio nei parchi Disney.
nini, per citarne alcuni. Come parte dell'impegno per la sostenibilità, alcuni parchi hanno implementato fonti di energia rinnovabile, come i pannelli solari. Per ottimizzare l'efficienza di queste fonti di energia, i sistemi di batterie agli ioni di litio possono essere utilizzati per immagazzinare l'energia in eccesso o fornire energia di backup durante i picchi di domanda o le interruzioni di corrente. La scarsità di litio può portare a prezzi più elevati e una disponibilità limitata di questo tipo di batterie, aumentando potenzialmente nei parchi i costi operativi e rendendo più difficile il mantenimento delle loro soluzioni energetiche, influenzando inoltre anche
54 FOCUS ON...
To celebrate Disney’s 100th anniversary, Hyundai created a limited edition of Disney-themed
GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
A The demand for golf carts is booming thanks to the wide applications in amusement parks, historical monuments, airports, hotels and much more. However, the shortage of raw materials for the electric batteries can inflate the cost. In the picture, the Drive2 PowerTech launched by Yamaha.
A La domanda di golf cart elettrici è in forte espansione grazie al loro vasto impiego anche in parchi divertimento, monumenti storici, aeroporti, hotel ecc.. La carenza di materie prime per le loro batterie potrebbe però gonfiarne i prezzi. Nella foto, il modello Drive2 PowerTech lanciato da Yamaha.
of the increasing demand for low-speed vehicles. A new report by MarketsandMarkets™ about low-speed vehicles shows that this market is expected to rise in the coming years from USD 10.4 billion in 2023 to USD 15.0 billion by 2028. The demand is particularly strong for golf vehicles. While increasing patronage of golfing activities remains a chief growth driver, the golf cart market has expanded into other sectors, such as amusement parks, hotels, wedding events, tourism spots, airports, stadiums, security & patrolling, and cargo transport. The United States in particular is a major revenue generator due to the large number of golf courses and amusement parks in the country. Theme parks can implement several trendy initiatives to mitigate the impact of lithium scarcity and continue delivering exceptional experiences for their guests. The easiest one is to encourage battery recycling. RedWood Materials is a company founded by JB Straubel, who until a few years ago was Elon Musk’s right arm at Tesla. The company has recently partnered with Audi to place recycling bins all over the country where consumers can put batteries from old devices. The company is also partnering with other entities for larger recycling projects. Recycling is seen as an essential function to fill the gap between demand and supply. However, the electric batteries inside electric cars on the road today are still relatively new, so it will take time for them to reach the end of their usefulness. At the Battery Seminar organized by Cambridge Analytics, researchers from the Argonne National Laboratory presented a report showing that it will take more than 15 years before we can reach a true circular economy, where all new batteries are produced solely by recycling old batteries. This is why recycling companies are focusing on scrap, the main source of recycled material for at least the next 10 years.
While the industry focuses on rare materials like lithium, cobalt and nickel, it often overlooks the fact that many other components in a battery can be recycled and used in products consumed in large quantities in parks, such as lubricants, fertilizers, glass, ceramics, cement, and even cosmetics. In the meantime, the industry is looking into other materials that can fill the gap for the next 10-15 years. For example, phosphorus and iron are pretty abundant, manganese is abundant globally, sodium is not a problem, sulfur is a waste product, so it is easily
la loro capacità di raggiungere gli obiettivi di sostenibilità che si sono dati.
Il problema potrebbe persino impedire ai parchi di sfruttare appieno la crescente domanda di veicoli a bassa velocità. Un nuovo rapporto di MarketsandMarkets™ indica che questo mercato dovrebbe aumentare nei prossimi anni da 10,4 miliardi di dollari nel 2023 a 15 miliardi di dollari entro il 2028. La domanda è particolarmente elevata per i cosiddetti golf cart. Anche se i campi da golf restano il principale mercato per questo genere di veicoli, il loro uso si è però esteso anche in altri settori, come parchi di divertimento, hotel, eventi per matrimoni, luoghi turistici, aeroporti, stadi, sicurezza e pattugliamento e trasporto merci. Negli Stati Uniti, in particolare, se ne vendono moltissimi visto il gran numero di campi da golf e parchi di divertimento nel paese.
I parchi a tema possono implementare diverse iniziative di tendenza per mitigare l'impatto della scarsità di litio e continuare a offrire esperienze memorabili ai loro visitatori. La più semplice è incoraggiare il riciclaggio delle batterie. RedWood Materials - società fondata da JB Straubel, che fino a pochi anni fa era il braccio destro di Elon Musk in Tesla - ha recentemente collaborato con Audi per installare, presso i concessionari della casa automobilistica in tutti gli Stati degli USA, dei contenitori dove i consumatori possono mettere le batterie agli ioni di litio dei loro vecchi dispositivi. L'azienda sta anche collaborando con altre società per progetti di riciclaggio di maggiori dimensioni. Il riciclo dei materiali è visto come essenziale per colmare il divario tra domanda e offerta. Tuttavia, le batterie all'interno delle auto elettriche sulla strada oggi sono ancora relativamente nuove, quindi ci vorrà del tempo prima che raggiungano la fine della loro utilità. Al Battery Seminar organizzato da Cambridge Analytics, i ricercatori dell'Argonne National Laboratory hanno presentato un rapporto che indica come serviranno più di 15 anni prima di poter raggiungere una vera economia circolare, ovvero un’economia in cui tutte le nuove batterie sono prodotte esclusivamente riciclando le vecchie. Questo è il motivo per cui le aziende di riciclaggio si stanno concentrando sui rottami, la principale fonte di materiale riciclato per almeno i prossimi 10 anni.
GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
accessible. In the long term, large amusement parks can also count on new battery technologies, such as solid-state batteries, sodium-ion batteries, or magnesium-ion batteries, as possible alternatives, as they offer similar or better performances with less dependence on lithium. There are indeed many positive messages that can be associated with these initiatives: recycling reduces the need for new mines, prevents materials from ending up in landfills or incinerators that pollute the environment, promotes the conservation of energy and natural resources, creates jobs... imagination is the limit for these themes and converting them into engaging stories is what parks do best. n
Genna Matarazzo contributed to this article from New York. Genna is a freelance writer and content creator and follows the major trade shows in the Big Apple for this publication.
B Recycling, even of batteries, is vital to reduce the consumption of raw materials and reach true zero carbon emissions on Earth. F In co-operation with Audi, Redwood Materials - a startup created by JB Straubel, who was for many years Elon Musk’s right arm in Tesla - has placed special bins for the recycling of batteries and old digital devices at car dealerships and event venues in the USA. Amusement parks can also promote awareness-raising initiatives on this issue.
B Il riciclo, anche delle batterie, è fondamentale per ridurre sulla Terra il consumo di materie prime e raggiungere zero emissioni di carbonio.
F In collaborazione con Audi, la startup RedWood Materials creata da JB Straubel, per anni braccio destro di Musk in Tesla, ha posizionato degli appositi bidoni per il riciclo di batterie e vecchi device presso concessionari auto e centri per eventi degli Usa. Anche i parchi di divertimento possono farsi promotori di iniziative di sensibilizzazione su questo tema.
Mentre l'industria si concentra su materiali rari come litio, cobalto e nichel, spesso trascura il fatto che molti altri componenti possono essere riciclati e utilizzati in prodotti consumati in grandi quantità nei parchi, come lubrificanti, fertilizzanti, vetro, ceramica, cemento e persino cosmetici. L'industria sta esaminando altri materiali che possano colmare il divario per i prossimi 10-15 anni. Ad esempio, fosforo e ferro sono piuttosto abbondanti; anche il manganese è abbondante a livello globale; il sodio non è un problema e lo zolfo è un prodotto di scarto, quindi è facilmente accessibile. A lungo termine, i grandi parchi di divertimento possono anche contare su nuove tecnologie, come batterie allo stato solido, batterie agli ioni di sodio o batterie agli ioni di magnesio, che offrono prestazioni simili o migliori con meno dipendenza dal litio.
Coinvolgere i visitatori a riciclare le loro batterie o a ottimizzare l'uso dei loro dispositivi è anche una buona politica di pubbliche relazioni per una destinazione di divertimento. Vi sono infatti molti messaggi positivi che possono essere associati a queste iniziative: riciclare riduce la necessità di nuove miniere, impedisce che i materiali finiscano nelle discariche o negli inceneritori che inquinano l'ambiente, promuove la conservazione di energia e di risorse naturali, crea posti di lavoro... i temi non mancano, basta solo convertirli in storie coinvolgenti, cosa che i parchi a tema sanno fare da grandi maestri.
Genna Matarazzo ha contribuito a questo articolo da New York. Genna, che è una scrittrice freelance e una content creator, segue per questa rubrica le principali fiere della Grande Mela.
FOCUS ON... GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023 56
PART COASTER AND PART BREWERY
Beer and rollercoasters. Where else could this combination occur than Munich, the city of the Oktoberfest and the most famous German breweries, but also close to where Maurer Rides, one of the largest rollercoaster manufacturers in Europe, is based? Maurer is building a very original and amusing beer garden themed coaster for a customer in the German city. With a footprint of 20x20m, and a 125m long track, a maximum height of 6m, the attraction has 3 cars that resemble tables, around which the riders are seated (10 per table). During the ride, chatting and drinking a beer, they need to pedal; the energy produced helps them move along the track, with its ups and downs and bends, reaching a maximum speed of 5km/h. The company has announced that the ride, a transportable model, should make its debut in Munich in early June. An application has also been made to participate in the upcoming Oktoberfest, which will be held from 16 September to 3 October. It seems that after some initial scepticism, there is now a good chance the application will be accepted. n
Maurer Rides presenta un’attrazione originale, di forte richiamo soprattutto sui giovani
UN PO’ COASTER E UN PO’ BIRRERIA
Birra e rollercoaster. Dove poteva fare scintille quest’abbinamento se non a Monaco di Baviera, la città dell’Oktoberfest e dei più famosi birrifici tedeschi, ma anche la città nei dintorni della quale ha sede Maurer Rides, uno dei maggiori costruttori di coaster d’Europa?
Maurer sta costruendo per un cliente della città tedesca un originalissimo e spiritoso ‘ottovolante’ a tema birreria. Con un ingombro a terra di 20x20m, e un percorso di 125m, alto massimo sei metri, l’attrazione ha delle vetture (tre in tutto) che sembrano tavoli, attorno cui sono seduti i rider (10 per tavolo). Durante la corsa, tra una chiacchiera e una birretta, questi sono chiamati a pedalare; l’energia prodotta contribuirà a farli muovere lungo saliscendi e curve, raggiungendo una velocità massima di 5km/h.
Secondo quanto trapela dall’azienda, l’attrazione, che è un modello trasportabile, dovrebbe debuttare a Monaco ai primi di giugno. È stata presentata richiesta anche per partecipare al prossimo Oktoberfest, che si terrà dal 16 settembre al 3 ottobre. Pare che dopo un iniziale scetticismo, ora ci siano buone possibilità di veder accolta la domanda.
GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
MAURER RIDES PRESENTS AN ORIGINAL ATTRACTION, HIGHLY APPEALING ESPECIALLY TO YOUNG PEOPLE
The brewery-themed coaster manufactured by Maurer Rides, which will debut this summer in Germany. It may even be seen at Oktoberfest 2023. It is a hybrid coaster: the energy that drives the 3 ‘cars’ is produced by electric motors, but also, in part, by the riders pedalling.
Il coaster a tema birreria prodotto da Maurer Rides che debutterà quest’estate in Germania. Forse lo vedremo anche all’Oktoberfest 2023. Si tratta di un coaster ibrido: l’energia che fa muovere le 3 ‘vetture’ è prodotta da motori elettrici, ma anche, in parte, dalle pedalate dei rider.
BELGIUM BEER WORLD OPENING THIS SUMMER IN BRUSSELS / Renovation work on the Brussels Stock Exchange building (pictured on the right) is well underway to become a cultural attraction centered around the Belgian Beer World visitor centre set to open next July.
The new attraction will occupy the top 2 floors of the building, located in Place de la Bourse, in the city's downtown area. A walk-trough immersive experience, the visitor center will highlight Belgian beer’s history, culture and production process across 6 rooms, involving over 100 Belgian breweries, and will also include a terrace bar with a panoramic view, as well as a restaurant, retail venues and exhibition spaces.
The costs for the visitor centre (over 50 million euros) are mainly borne by the City of Brussels, with the Region and the 5 largest breweries in Belgium are also investing in the project. The Belgian Beer World is intended to become a major tourist attraction for the city with some 400,000 visitors per year expected.
BELGIUM BEER WORLD APRIRÀ QUEST’ESTATE A BRUXELLES / L’edificio che era la Borsa di Bruxelles (in foto) è in ristrutturazione e diventerà un'attrazione culturale incentrata sul Belgian Beer World in apertura a luglio.
Questo visitor center occuperà gli ultimi due piani dello stabile che si trova in centro città a Place de la Bourse. Sarà un'esperienza immersiva che metterà in evidenza la storia, la cultura e il processo di produzione della birra belga attraverso sei sale, coinvolgendo oltre cento birrifici locali. Comprenderà anche un bar con terrazza panoramica, un ristorante, punti vendita e spazi espositivi.
I costi per questa nuova attrazione turistica (oltre 50 milioni di euro) vengono sostenuti principalmente dal comune di Bruxelles, ma nel progetto hanno investito anche la Regione e i cinque più grossi birrifici nazionali.
Il Belgian Beer World è destinato a diventare un'importante attrazione turistica per la città. Si prevedono circa 400 mila visitatori l'anno.
ROLLERCOASTERS 59
NEWS FLASH
SUCCESSFUL DEAL 2023 SET THE STAGE FOR THE 30TH EDITION OF THIS TRADE SHOW NEXT YEAR
RENOWNED AND TRUSTWORTHY
According to the latest data published by Dubai's Department of Economy and Tourism (DET), Dubai doubled the number of international overnight visitors it welcomed in 2022 compared to the previous year. The emirate received 14.36 million visitors in 2022, growing 97 percent year on year from the 7.28 million tourist arrivals in 2021. Sheikh Hamdan bin Mohammed bin Rashid Al Maktoum, Crown Prince of Dubai, said: “The exceptional growth in the inflow of visitors reflects Dubai's continued rise as one of the world's most connected cities and its
Il buon esito di DEAL 2023 prepara alla 30esima edizione di questa fiera che si terrà il prossimo anno
AUTOREVOLE E AFFIDABILE
Secondo gli ultimi dati pubblicati dal Dipartimento dell'Economia e del Turismo di Dubai, nel 2022 l’emirato ha raddoppiato, rispetto all'anno precedente, il numero di visitatori internazionali: l’anno scorso ha accolto 14,36 milioni di visitatori, con una crescita del 97% su base annua rispetto ai 7,28 milioni di arrivi turistici nel 2021. Lo sceicco Hamdan bin Mohammed bin Rashid Al Maktoum, erede al trono di Dubai, ha dichiarato: "L'eccezionale crescita delle presenze turistiche riflette la co -
The 29th edition of DEAL was held last month in Dubai. DEAL is the largest trade show for the leisure & entertainment industry in the Middle East and Africa region.
A Dubai, il mese scorso si è svolta la 29sima edizione del DEAL, la più grande fiera della regione Medio Oriente e Africa dedicata al settore del leisure & entertainment.
TRADE SHOWS / FIERE 61
determination to lead the world in hospitality infrastructure and service levels.” When speaking of services, we would add, key components are the emirate’s outstanding leisure offerings, ranging from indoor and outdoor theme parks, malls, family entertainment centers, museums and other recreational facilities, with new openings and projects always in the pipeline. Consider also that although Dubai leads the way, the other emirates and the Gulf nations in
stante ascesa di Dubai come una delle città più connesse al mondo e la sua determinazione a essere leader globale nelle infrastrutture dell'ospitalità e nei servizi”. Quando si parla di servizi, aggiungiamo noi, l’offerta ricreativa dell’emirato ne è un elemento chiave vista l’eccezionale varietà di proposte qualitativamente alte che comprende parchi tematici indoor e outdoor, mall, Fec, musei e altre tipologie di strutture ricreative, con nuove aperture e progetti sempre in cantiere. E se Dubai primeggia, gli altri emirati e più
TRADE SHOWS / FIERE 62
GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
wider terms follow close behind and do just fine, making for a very profitable market for the leisure industry.
DEAL 2023, the leading leisure trade show in the Middle East and Africa region, which took place last month at the Dubai World Trade Center, mirrored this positive climate. The event, this year in its 29th edition, welcomed exhibitors from 40 countries and saw a massive turnout of serious buyers and quality visitors from close to 100
in generale le nazioni del Golfo (Arabia Saudita, Qatar, Oman ecc.) seguono a ruota e se la cavano egregiamente, dando vita complessivamente a un mercato molto interessante per l’industria del leisure.
DEAL 2023, fiera leader per il comparto del leisure nella regione del Medio Oriente e dell'Africa, svoltasi il mese scorso al Dubai World Trade Center, è stata lo specchio di questo clima positivo. La manifestazione, quest'anno alla sua 29a edizione, ha avuto espositori da 40 nazioni e la presenza massiccia di
GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
TRADE SHOWS / FIERE 64
The event welcomed trade visitors from nearly 100 countries.
Operatori da circa 100 nazioni hanno visitato la manifestazione.
countries, coming from GCC, Middle East, Asia, Europe, North and South America, and North and South Africa among other regions.
Alongside regular exhibiting companies (some of which have been participating at DEAL since the very first edition), there were also many new exhibitors from the USA, the UK, China, Turkey, Korea etc. showcasing their innovative products in many different product categories such as amusement rides, inflatables, arcade games, vending machines, cashless payment solutions, animatronics, costume characters, VR equipment, soft toys, waterpark equipment and themed environments.
The 6th edition of the LEA Conference and the MENALAC Waterpark Conference 2023 took also place during the trade show days. High-profile speakers comprising top names and experts of the L&E industry shed light on the status of the industry, the opportunities, challenges and future trends. “With a proven business model, we have replicated the success story for 29 consecutive years,” commented Sharif Rahman, CEO of International Expo- Consults LLC, organizers of the DEAL show. “Our show has enabled several global brands in the last few decades to establish a very firm footprint in the region and apart from a strong brand presence, DEAL show has also enabled them to multiply their profits year-on-year.
DEAL 2024 will be one of the largest editions and we would urge all the exhibitors to reserve their booths at the earliest.” Dates for the 2024 event will be announced soon. n
buyer seri e qualificati da quasi 100 Paesi (per esempio, dalle regioni del Golfo Persico e Medio Oriente, Asia, Europa, Nord e Sud America, Africa settentrionale e meridionale).
Accanto agli espositori abituali (alcuni dei quali presenti in fiera fin dalla sua primissima edizione), ce ne sono stati anche molti di nuovi, arrivati dagli Usa, dal Regno Unito, dalla Turchia, Cina , Corea ecc. In esposizione, prodotti nuovi delle più diverse merceologie come giostre, gonfiabili, giochi arcade, distributori automatici, soluzioni di pagamento cashless, animatronici, mascotte, attrezzature VR, peluche, attrezzature per parchi acquatici e tematizzazioni.
Nei giorni della fiera si è svolta anche la 6a edizione della LEA Conference e la MENALAC Waterpark Conference 2023. Relatori di alto profilo (esperti e personalità di spicco del settore leisure & entertainment) hanno illustrato lo stato del settore, le opportunità, le sfide e i trend del futuro.
“Con il nostro modello di business collaudato, abbiamo replicato un successo dopo l’altro per 29 anni consecutivi”, ha commentato Sharif Rahman, CEO di International Expo-Consults LLC, società che organizzata il DEAL.
“In questi decenni la nostra fiera ha consentito a diversi brand globali di entrare in modo importante nella regione. Oltre alla forte presenza del marchio, i loro profitti si sono moltiplicati anno dopo anno grazie anche al nostro salone. L’edizione 2024 sarà una delle più grandi di sempre e invitiamo tutti gli espositori a prenotare i loro stand il prima possibile”. Le date verranno annunciate a breve.
TRADE SHOWS / FIERE 66 GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
Care&Share Italia Onlus ONG Corso del Popolo, 227/A 30172 Mestre (VE) ITALIA T. +39 041 2443292 E. info@careshare.org www.careshare.org With Care&Share, you can sponsor a vulnerable child and give them the gift of a brighter future. For less than 1€ per day, you will provide a marginalised child access to basic necessities such as food, clean water, education and health care. Call us at +39 041 2443292 or e-mail at sostegnoadistanza@careshare.org. Care&Share Italia Onlus ONG was founded in 1991 with the aim of helping the most vulnerable and marginalised children in order to develop their full potential and allow them to follow their dreams. Sponsor a child and you will change their life forever
EXPO 2020 DUBAI IMPACT DRIVES DECADES-LONG GROWTH IN UAE
Expo 2020 Dubai, held between 1 October 2021 and 31 March 2022, was a hit not only in terms of attendance (24.1 million visits) and participating countries 192 countries), but also from the economic point of view. A recent study by Ernst & Young finds that the economic impact of the Expo is expected to contribute a total of AED 154.9 billion (over 42 billion euros) of gross value added (GVA) to the economy of the UAE in the period from 2013 to 2042. The report estimates that from the earliest stages of the preparations through to the operation of the event itself, Expo 2020 Dubai provided widespread economic value to Dubai and the UAE. It furthermore notes that the legacy phase –centered around Expo City Dubai – is expected to account for 62 per cent of the total Expo-related GVA. Research indicates that the sectors contributing most to GVA are events organisation and business services (AED 75.5 billion – 20.5 billion euros), construction (AED 31.9 billion – 8.7 billion euros), and restaurants and hotels (AED 23.1 billion – 6.3 billion euros).
The next World Expo will take place in Osaka, Kansai, Japan in 2025, under the theme “Designing Future Society for Our Lives”. The following World Expo is set to take place in 2030, with the candidature process currently underway. The host country will be elected by BIE Member States during the 173rd General Assembly of the BIE next November.
L'IMPATTO ECONOMICO DI EXPO 2020 DUBAI SPINGERÀ PER DECENNI LA CRESCITA NEGLI EMIRATI ARABI
Expo 2020 Dubai, svoltasi dal 1° ottobre 2021 al 31 marzo 2022, è stata un successo non solo per presenze (24,1 milioni di visitatori) e nazioni partecipanti (192), ma anche dal punto di vista economico. Un recente studio di Ernst & Young rileva che nel periodo dal 2013 al 2042 l'impatto economico dell'Expo dovrebbe contribuire per complessivi 154,9 miliardi di dirham (oltre 42 miliardi di euro) di valore aggiunto lordo (VAL) all'economia degli Emirati Arabi Uniti.
Il rapporto stima che dalle primissime fasi preparatorie fino allo svolgersi dell'evento, Expo 2020 Dubai ha portato benefici economici a Dubai e agli Emirati Arabi Uniti. Rileva inoltre che la fase Legacy (postevento), incentrata su Expo City Dubai, dovrebbe rappresentare il 62% del VAL totale della manifestazione.
La ricerca indica anche che i settori che contribuiscono maggiormente al VAL sono l'organizzazione di eventi e i servizi alle imprese (75,5 miliardi di AED - 20,5 miliardi di euro), l'edilizia (31,9 miliardi di AED - 8,7 miliardi di euro) e i ristoranti ed hotel (23,1 miliardi di AED - 6,3 miliardi di euro).
La prossima Esposizione Universale sarà ad Osaka (Giappone) nel 2025 e avrà come tema “Progettare società future per le nostre vite”. La successiva avverrà nel 2030, ed attualmente si stanno valutando le candidature delle nazioni ospitanti. Una decisione, tramite votazione, verrà presa a novembre dai Paesi membri del Bureau International des Exposition.
68 NEWS FLASH
GAMES & PARKS INDUSTRY / APRIL 2023
DUBAI GLOBAL VILLAGE’S SEASON 27 SETS A NEW ATTENDANCE RECORD / April 30 was the last day of Season
27 of Global Village in Dubai, the UAE and wider region’s leading multicultural family destination for culture, shopping and entertainment. From its opening on October 25, 2022, Global Village Season 27 saw more than 90 cultures represented across 27 pavilions as well as 40,000 performances by 400 artists from over 40 different nationalities. Guests were also able to experience over 175 rides and attractions, shop and dine at over 3,250 outlets and enjoy 77 fireworks displays. Attendance was record-breaking: Global Village welcomed more than 9 million guests during Season 27, its highest ever visitor number. Fernando Eiroa, CEO of Dubai Holding Entertainment, said: “This new record achieved firmly positions Global Village as not only the region’s number one entertainment attraction but also one of the world’s most popular entertainment destinations. As we continue to play our role in contributing to Dubai’s position as a global hub for entertainment and tourism, we look forward to what’s ahead.”
Global Village will be back next October. The exact opening date for Season 28 will be announced later this year.
LA 27ESIMA EDIZIONE DEL DUBAI GLOBAL VILLAGE
OTTIENE UN NUOVO RECORD DI PRESENZE / Il 30 aprile è stato l'ultimo giorno della 27esima edizione del Global Village a Dubai, la destinazione multiculturale per famiglie incentrata su cultura, shopping e intrattenimento più grande di tutti gli Emirati Arabi e dell’intera regione del Golfo. Dalla sua apertura il 25 ottobre scorso, quest’ultima edizione ha visto più di 90 culture rappresentate in 27 padiglioni e 40 mila show con 400 artisti di oltre 40 nazionalità. I visitatori hanno inoltre potuto provare oltre 175 giostre e attrazioni, fare shopping e cenare in oltre 3.250 punti vendita e assistere a 77 spettacoli pirotecnici.
La partecipazione è stata da record: più di 9 milioni di visitatori, il numero più alto di sempre. “Questo nuovo record posiziona saldamente il Global Village non solo come attrazione numero uno della regione, ma anche come una delle destinazioni di intrattenimento più popolari al mondo” ha dichiarato Fernando Eiroa, CEO di Dubai Holding Entertainment. “Nel contribuire a fare di Dubai un hub mondiale per l'intrattenimento e il turismo, guardiamo con entusiasmo alla prossima stagione”. Global Village tornerà a ottobre. La data esatta di apertura dell’edizione numero 28 verrà annunciata nei prossimi mesi.
69 NEWS FLASH
INDUSTRY / APRIL 2023
GAMES & PARKS
WYNN RESORTS’ UPCOMING RESORT WILL INCLUDE THE FIRST CASINO IN THE UAE / Hotel and casino operator Wynn Resorts have recently unveiled the design vision of its new 3.9-billion-dollar integrated resort Wynn Al Marjan Island, set to open in early 2027 in Ras Al Khaimah, one of the smaller and lesser-known of the 7 UAE emirates.
Wynn Al Marjan Island will be the company’s first-ever beachfront resort, featuring approximately 1,500 luxury rooms, suites and villas as well as a wide array of entertainment options, 24 dining venues, spa and wellness experiences, a shopping esplanade, an events center, a theater, etc. The resort will also include a casino, a first for the UAE and the whole Gulf, a region that has traditionally imposed stricter Islamic rules than other parts of the Middle East such as Israel.
“The casino component, where at least for some period of time, we will be operating on our own, which makes it quite exciting, is shaping up to be somewhat larger then Wynn Las Vegas” said Wynn Resorts CEO Craig Scott Billings. “Wynn Al Marjan Island will transform and accelerate the Emirate's rise as a major global tourist destination, while also creating substantial value to its economy through tourism and job creation,“ he added. “The project will pave the way for the accelerated growth of allied business sectors.”
NEL PROSSIMO RESORT DI WYNN RESORTS CI SARÀ IL PRIMO CASINÒ DEGLI EMIRATI ARABI / L'operatore di hotel e casinò Wynn Resorts ha recentemente svelato la visione progettuale del suo nuovo resort integrato da 3,9 miliardi di dollari Wynn Al Marjan Island, che aprirà all'inizio del 2027 a Ras Al Khaimah, uno dei più piccoli e meno conosciuti emirati fra i sette degli Emirati Arabi Uniti.
Primo resort di Wynn su un lungomare, Wynn Al Marjan Island avrà circa 1.500 camere, suite e ville di lusso, oltre a una vasta scelta di intrattenimenti, 24 ristoranti, centri spa e benessere, un viale dedicato allo shopping, un centro eventi, un teatro, ecc. Il resort comprenderà anche un casinò, una vera novità per gli Emirati Arabi Uniti e l'intera regione del Golfo, che per tradizione ha imposto in materia di gioco d’azzardo regole islamiche più severe rispetto ad altre parti del Medio Oriente come Israele.
"La componente casinò, dove almeno per un certo periodo, opereremo da soli (il che è piuttosto eccitante), si preannuncia un po' più grande del Wynn Las Vegas", ha affermato Craig Scott Billings, CEO di Wynn Resorts. "Wynn Al Marjan Island trasformerà e accelererà l'ascesa dell'Emirato come una delle principali destinazioni turistiche mondiali, creando anche un valore sostanziale per la sua economia attraverso il turismo e la creazione di posti di lavoro", ha aggiunto. "Il progetto aprirà la strada a una crescita accelerata dei settori affini".
NEWS FLASH
NEW HOUSE OF HYPE FUTURISTIC PARK OPENING IN DUBAI MALL / A brand-new experiential entertainment park is coming to Dubai Mall. The 9.300sqm attraction comes from HyperSpace, the team behind the greatly instagrammable entertainment destination Aya, which opened last December at Wafi City Mall (read our story in G&PI, February 2023 issue).
Set to open later this year, House of Hype will be a futuristic and interactive entertainment park combining fashion, tech, gaming and digital art.
Compared to Aya, House of Hype will be somewhat larger, with 29 rooms to discover.
AL DUBAI MALL APRIRÀ IL PARCO FUTURISTICO HOUSE OF HYPE / Un nuovissimo parco divertimenti esperienziale è in arrivo al Dubai Mall entro la fine del 2023. L'attrazione di 9.300mq porterà la firma di HyperSpace, creatori anche di Aya, il parco tecnologico altamente instagrammabile aperto lo scorso dicembre al Wafi City Mall (leggi il nostro articolo in G&PI, Febbraio 2023).
Rispetto ad Aya, House of Hype sarà un po' più grande avendo 29 sale tutte da scoprire. Sarà un parco futuristico e interattivo che unirà moda, tecnologia, giochi e arte digitale.
GAMES & PARKS INDUSTRY / MARCH 2023
NEWS FLASH
THE INTERNATIONAL MAGAZINE
INTERVIEWS WITH OPERATORS
INTERVISTE CON GLI OPERATORI
> Ride manufacturers
Produttori di giostre
> Ride designers
Progettisti di attrazioni
> Amusement park managers
Gestori di parchi indoor e outdoor
> Entertainment industry experts
Esperti del settore entertainment
> International investors
Investitori internazionali
This magazine is a professional tool that helps readers stay informed and in contact with the entertainment business. It is aimed at ride manufacturers, leisure equipment suppliers, amusement park operators, travelling showmen, tourism operators, retailers and managers of indoor and outdoor facilities who have invested (or want to invest in) a games area. The magazine is translated into 4 languages (English, Italian, Spanish and French) and is available in the print version on subscription, or the free digital version.
Games & Parks Industry reports on all aspects of the leisure sector, describing the different ways of having fun all over the world;
Games & Parks Industry provides information on new products and current trends, and on the facts and figures of the parks and attractions industry around the globe;
Games & Parks Industry follows national and international events and trade shows, interviewing the leading players in the sector.
Do you want to become an advertiser? Contact us: marketing@factoedizioni.it
Questo magazine è uno strumento professionale che permette di tenersi informati e in contatto con il mondo dell’entertainment. Si rivolge a costruttori di attrazioni, fornitori di attrezzature leisure, operatori di parchi di divertimento, spettacolisti viaggianti, operatori turistici e del retail, e a tutti i gestori di strutture indoor e outdoor che già abbiano (o che vogliano investire in) uno spazio ludico. La rivista è tradotta in 4 lingue (inglese, italiano, spagnolo e francese) ed è disponibile in versione cartacea su abbonamento, oppure in versione digitale gratuitamente.
Games & Parks Industry racconta il settore del leisure in tutte le sue sfaccettature, rappresentando i diversi modi di divertimento in tutto il mondo;
Games & Parks Industry informa sulle novità prodotto e sui trend del momento, sui dati e sui numeri dell’industria dei parchi e attrazioni in tutto il globo;
Games & Parks Industry segue gli eventi e le fiere nazionali e internazionali, intervistando i protagonisti del settore.
Vuoi diventare un inserzionista? Contattaci: marketing@factoedizioni.it
MAGAZINE
IL
INTERNAZIONALE PER
>
What's inside >
FOR LEISURE PROFESSIONALS I PROFESSIONISTI DEL LEISURE
NEWS FROM THE ENTERTAINMENT BUSINESS NOTIZIE DAL MONDO DEL DIVERTIMENTO
> New releases
Novità prodotti
> Trade shows around the world reports
Reportage dalle fiere nel mondo
> New international openings
Nuove aperture internazionali
> Fun fairs and major events
Luna park e grandi eventi
> International markets
Mercati internazionali
VIDEO INTERVIEWS WITH SUPPLIERS
VIDEOINTERVISTE AI FORNITORI
> Product previews
Anteprime prodotto
> Major attractions
Grandi attrazioni
> Industry services
Servizi per l’industria
> Entertainment area projects
Progetti aree divertimento
> Experiences and advice
Esperienze e consigli
TRENDS IN THE AMUSEMENT BUSINESS TREND DEL SETTORE LEISURE
> Retailtainment
Retailtainment
> New technologies
Nuove tecnologie
> Tourism and hospitality
Turismo e hospitality
> Edutainment
Edutainment
> Environment
Ambiente
SUBSCRIBE TO GAMES & PARKS INDUSTRY >> 11 ISSUES PER YEAR 11 NUMERI
L’ANNO
Way of payment / Modalità di pagamento
ITALY 135€ EUROPE 155€ COUNTRIES OUTSIDE EUROPE 185€ air mail included spedizione inclusa Subscriber
q I enclose postal order payable to Facto Edizioni Srl Ho effettuato il versamento sul c/c postale n°17689357
q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it
(scan the QR code and insert the amount / scansiona il codice QR e inserisci l’importo)
q Charge my credit card: Pago con carta di credito:
Visa q Eurocard q Master Card q Carta Sì
Scade
Allego assegno intestato a Facto Edizioni Srl (solo per l’Italia)
/ Data_
COUNTRY
____________________________________________________________________________ E-MAIL COMPANY / AZIENDA FILL IN THE COUPON AND SEND IT BACK TO / COMPILA E SPEDISCI: Facto Edizioni s.r.l. - Via U. Foscolo 11 - 35131 Padova - ITALY or email: segreteria@factoedizioni.it
NAME / NOME ___________________________________________________________________________ SURNAME / COGNOME ___________________________________________________________________ ADDRESS / VIA ___________________________________________________________________________ ZIP / CAP ________________________________________________________________________________ TOWN / CITTÀ ___________________________________________________________________________
/ NAZIONE ____________________________________________________________________ PHONE / TEL
LEGGE 196/2003 – I vostri dati sono raccolti presso la sede di Facto Edizioni, si precisa che i dati raccolti potranno essere utilizzati ai fini consetiti dalla legge, salvi i diritti di cui agli art. 7 8 9 e 10, fino ad esplicita opposizione inibitoria dell’interessato. #
GAMES & PARKS INDUSTRY SUBSCRIPTION
No. Exp./
CVV2
Date
Signature
q
q
/ Firma (last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)
Dati dell’abbonato SUBSCRIBE ONLINE ABBONATI ONLINE http://factoedizioni.it/en/subscriptions/
data /
In - ludere
Tradizione e design in treni fantasma e castelli incantati
C. Imbrò - S. Staro (‘89) 180 pagine, brossura 21x29,7cm
I Cavalli da Carosello
L’arte dell’intaglio
K. Hughes (‘92)
172 pagine, brossura
17x24cm testo italiano
Golf su pista Regolamenti e Disegni (‘91) 237 pagine, brossura 15x21cm
300 pages/pagine, hardcover, square back and jacket/cartonato dorso quadro e sovracoperta, 22x30cm English fact sheets/testo italiano the whole series (4 books/4 volumi): 36 €
Gaggi e Sinti
Mario Fiorin (1986)
154 pagine, brossura 15x21cm testo italiano
7 €
Il Carrozzone
Rosaly Alberghini Mannucci (‘90)
160 pagine, brossura 15x21cm testo italiano
8 €
PUBLICATIONS
Criteri di Scelta delle
Giostre per un Parco a Tema
F. Denza (‘91)
134 pagine, brossura
17x24cm testo italiano 20 €
Cavalli in Giostra L’arte del carosello in America
W. Manns, P. Shank, M. Stevens (‘89)
252 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 23,7x29,7cm testo italiano
Il Personale nel Parco Acquatico Selezione, addestramento, organizzazione (‘91) 255 pagine, brossura 21x29,7cm
Leisure Parks 2002/2003/2004
140 pages/pagine, paperback/brossura 21x29,7cm
English text / testo italiano the whole series (3 books)/3 volumi: 50 € 25 €
Successi Acquatici
22 parchi che fanno storia
D. Tosetto (’90)
252 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano
43 €
Parchi Acquatici
Progettazione e gestione, scivoli e piscine a onde, depurazione dell’acqua, sicurezza
D. Tosetto (‘88)
238 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano 35 €
Progettare un Parco Alcune idee per un parco ricreativo-tematico “made in Italy”
D. Tosetto (‘88)
252 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 21x29,7cm testo italiano 26 €
Dotto
Una storia di treni / A train story (2002)
86 pages/pagine
paperback/brossura
21x29,7cm
English text/testo italiano 25 €
Slot Machines
I primi 100 anni M. Fey (‘91)
264 pagine, cartonato dorso quadro 23x30cm
La storia del Jukebox C. Pearce (‘92)
132 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano 26 €
Slot Machine e Giochi Automatici B. Kurtz (‘99)
136 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano 30 €
Pinball
La storia del flipper G. Flower, B. Kurtz (‘92)
132 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano 26 €
Il Centro Bowling
J. Torchio (‘05)
136 pagine, brossura 16,5x21cm testo italiano
23 €
BingoMania
Storia, progettazione, gestione, marketing, aziende e prodotti, regolamento (2001)
114 pages/pagine, paperback/brossura 28x21,5cm English text/testo italiano 23 €
Bowling Manuale per imparare a giocare
J. Torchio (2002)
84 pagine, punto metallico 14,9x21cm testo italiano 10 €
Progettare un Minigolf Fattibilità, pianificazione, gestione, promozione, materiali, attrazioni di supporto, regolamento di gioco
D. Tosetto (‘90)
185 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano 40 €
English
testo italiano 26 €
captions
testo italiano
testo italiano 41 € 25 € 51 €
39
testo italiano
€
10 €
Parchi Ricreativi nel Mondo Vol. 2, 3, 4, 5 vol. 1: sold out /esaurito D. Tosetto (‘87-‘90)
19 €
Facto Edizioni
Pinball Machines for Italy
Senza ripetizione della partita
F. Croci (2004)
176 pagine, cartonato dorso quadro
21,5x23,4cm testo italiano
Il Calciobalilla Origini, storia, regole di gioco
C. Rossati, D. Tosetto (2001)
72 pagine, cartonato dorso quadro
21,5x23,4cm
Giocare Virtuale Teoria, attrezzature, applicazioni di realtà
virtuale nel settore amusement (‘96)
132 pagine, brossura
10,5x21cm testo italiano
“E non abbiamo ancora visto niente”.
Roberto Marai
“And we haven’t seen anything yet”. Roberto Marai (2016)
over 200 pages/oltre 200 pagine paperback/ brossura 21x22,5cm English text/testo italiano 22 €
30 €
I Piaceri Automatici Storia delle macchine
a gettone
N. Costa (‘92)
232 pagine, brossura
17x23cm testo italiano
Laser Tag Tomorrow
D. Tosetto (‘99)
112 pages/pagine, hardcover square back/ cartonato dorso quadro
21,5x23,4cm English text
Pool Snooker Carambola
M. Shamos (‘93)
136 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 29,5x29,5cm testo italiano
EGA
European Guide of Attraction and Amusement Machine Suppliers (‘08)
over 900 pages/oltre 900 pagine, hardcover, square back/ cartonato dorso quadro
11x22cm
English text and category index in 11 languages/testo italiano 39 €
Human Safety under Accelerations
Biomechanical
Analysis
B.A. Rabinovich (2008)
192 pages, hardcover, square back
21x22,8cm
English text 49 €
Carts & Kiosks
Mobile Architecture for The Third Millennium (2006)
232 pages/pagine, hardcover, square back/cartonato dorso quadro
21x22,8cm
English text/testo italiano
Planning Family
Entertainment Centres
D. Tosetto (‘96)
122 pages/pagine, hardcover, square back/ cartonato dorso quadro
21,5x23,4cm
English text 26 €
Insegne/Signs
History and Evolution
D. Tosetto (2012)
180 pages/pagine hardcover, square back/ cartonato dorso quadro
21,5x23,4cm
English text /testo italiano
30 €
I WISH TO BUY A COPY OF / DESIDERO ACQUISTARE UNA COPIA DEL VOLUME:
PARKS & ATTRACTIONS
q Carts & Kiosks
q Cavalli in giostra
q Criteri di scelta delle giostre...
q Dotto - Una storia di treni
q EGA
q Gaggi e Sinti
q Golf su pista
q Human Safety under..
q I cavalli da carosello
q Il Carrozzone
q Il personale nel parco acquatico
q In-ludere
q Insegne / Signs
q Leisure Parks-tot. 3 vol.
q vol. 2002 q vol. 2003 q vol. 2004
q Parchi acquatici
q Parchi ricreativi nel mondo-tot. 4 vol
q vol. 2 q vol. 3 q vol. 4 q vol. 5
q Planning FECs
q Progettare un parco
q Progettare un minigolf
q Successi acquatici
GAMES
q BingoMania
q Bowling
q E non abbiamo ancora visto niente
q Giocare virtuale
q I Piaceri Automatici
q Il Calciobalilla
q Il Centro Bowling
q Laser Tag Tomorrow
q La storia del Jukebox
q Pinball - la storia del flipper
q Pinball Machines for Italy
q Pool Snooker Carambola
q Slot Machines
q Slot Machine e Giochi Automatici
I CHOOSE THE FOLLOWING WAY OF PAYMENT / SCELGO LA SEGUENTE FORMA DI PAGAMENTO:
q I enclose an international postal order payable to: Facto Edizioni Srl Allego ricevuta del versamento effettuato sul c/c postale n° 17689357 intestato a Facto Edizioni Srl
q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it / Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it q Charge
FREE SHIPPING!
Srl - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova, Italy NAME/NOME_________________________________________________________SURNAME/COGNOME
Fill in the coupon below and fax, e-mail or post it to / Compilare la cedola qui sotto e spedirla via e-mail, fax o posta a: FACTO EDIZIONI srl - Via U. Foscolo, 11 - 35131 Padova - ITALY - Fax. (+39) 049 8753185 - segreteria@factoedizioni.it % Legge 675/96I suoi dati saranno raccolti presso la sede di Facto Edizioni. Salvi i diritti di cui all’art. 13, legge n. 675/96, si precisa che potranno essere utilizzati ai fini di cui all’art.13, comma 1, lett.E, fino ad esplicita opposizione inibitoria dell’interessato. For information /Per informazioni: Tel.(+39) 049 8762922 - E-mail:segreteria@factoedizioni.it
35
€
26 €
18 €
testo italiano
14 €
42
€
30 €
carta di credito: q Visa q Eurocard q Master Card q Carta Sì No.|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__| CVV2 |__|__|__| (last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta) Expires/Scade |___|___|___|___| q (solo per l’Italia) Allego assegno intestato a: Facto Edizioni
_______________________________________________________________________________________________________________________N
TOWN/
__________________________________________________________________________ZIP CODE/
COUNTRY_____________________________________________________________TEL_______________________________FAX _____________________ E-MAIL ________________________________________________________________________________________________________________________ SIGNATURE/FIRMA _________________________________________________________________________DATE/DATA
my / Pago con la mia
ADDRESS/VIA
______
CITTÀ
CAP
Please complete this form in capital letters / Compilare in stampatello
TRADE SHOWS CALENDAR
20 22 JULY
EXPOJOC 2023
WESTIN HOTEL, VALENCIA
Contact: José Ignacio Ferrer
Tel: (+34) 963 479534
expojoc@expojoc.com
www.expojoc.com
GAMING GAMBLING
KOREA THEME PARK & AMUSEMENT
FAIR 2023
KINTEX 1, SEOUL, SOUTH KOREA
Contact: Korea Attraction Fair Company Tel: (+82) 1544 7052
kaf@jm-fair.com
www.kaafair.com
23 24
SEPTEMBER
20 22
WATERPARKS
PARKS & ATTRACTIONS GAMING
PAE EXPO 2023
WORLD TRADE CENTER, MANILA, PHILIPPINES
Contact: Tina Chang, Guandong Grandeur Int'l Exhibition Group. Tel: (+86) 137 29868685 sales@grandeurhk.com
www.pa-expo.net/
GAMING PARKS & ATTRACTIONS
THEME & WATERPARK EXPO VIETNAM
TAN SON NHAT CENTER, HO CHI MINH, VIETNAM
Contact: Fireworks Trade Media Vietnam
Tel: (+84) 28 6654 9268
info@fireworksviet.com
www.themeparkvietnam.com
WATERPARKS PARKS & ATTRACTIONS
EAE 2023
ROMEXPO, HALL B2, BUCHAREST, ROMANIA
Contact: Expo 24 Romania
Tel: (+40) 21 335 6681
contact@expo24.ro
GTI ASIA CHINA EXPO 23
PAZHOU COMPLEX, GUANGZHOU, CHINA
Contact: Game Time International Tel: (+886) 2 2760 7407~10
GAMING BOWLING GAMBLING SEPTEMBER
gametime@taiwanslot.com.tw www.gtiexpo.com.tw/cnen/index.php
TAAPE EXPO 2023
IMPACT EXHIB. CENTER, BANGKOK, THAILAND
Contact: Guandong Grandeur Int'l Exhibition Group. Tel: (+86) 13416279371 director@grandeurint.com www.taapeexpo.com
PARKS & ATTRACTIONS
*
25 28
POSTPONED TO OCT. 24-26, 2023
IAAPA EXPO EUROPE
MESSE WIEN EXHIBITION CENTER, AUSTRIA
Contact: Annadora Buonocore, IAAPA EMEA Sales Team. Tel: (+32) 2790 6018 abuonocore@iaapa.org - www.iaapa.org/expos
K FACTO EDIZIONI STAND
WATERPARKS PARKS & ATTRACTIONS
* Trade show starts on Sept. 26
GAMING
ILEC CONFERENCE CENTRE, LONDON, UK
Contact: Karen Cooke, Swan Events
Tel: (+44) 1582 767254 or 7545 970200
karencooke@swanevents.co.uk
www.coin-opshow.co.uk
GAMING BOWLING
KOELNMESSE, COLOGNE, GERMANY
Contact: KoelnMesse
Tel: (+49) 2218210
FSB & AQUANALE 2023 24 27
info@koelnmesse.de, aquanale@koelnmesse.de www.fsb-cologne.de - www.aquanale.com
WATERPARKS
21 23 JULY
SEPTEMBER
11 13
SEPTEMBER
OCTOBER
AUGUST
OCTOBER
ACOS 2023 18 19
12 13 JULY
www.earenaexpo.com 05 07
GAMING GAMBLING
NOVEMBER
03
PARKS
TAE KWON DO STADIUM, ATHENS, GREECE
Tel: (+30) 210 2774 201-001 or 697 8998 051
tonia@gam.gr
https://amusementparksexpo.com
PARKS GAMING
13 17 NOVEMBER * * Trade show starts on Nov. 14
IAAPA EXPO 2023
www.iaapa.org/expos/iaapa-expo
K FACTO EDIZIONI STAND
11 13 JANUARY
WATERPARKS
BOWLING
WATERPARKS PARKS & ATTRACTIONS GAMING
ATRAX & AQUAFUN 2024
ISTANBUL EXPO CENTER, TURKEY
Tel: (+90) 212 5706305 - tureks@tureksfuar.com.tr
www.atraxexpo.com and www.aquafunexpo.com
K FACTO EDIZIONI STAND
WATERPARKS
23 24 NOVEMBER
NOVEMBER
Tel: (+359) 2 812 9 333
info@balkangamingexpo.com
www.balkangamingexpo.com
BEGE & EEGS 2023 22 23 NOVEMBER
GAMING GAMBLING
JANUARY
Contact: International Group Srl
Tel: (+39) 049 8766730
info@bitesp.it
bitesp.it BITESP VENICE
website FEBRAURY
HOSPITALITY & TOURISM
MAPIC
LEISURUP
Contact: Francesco Pupillo, Mapic Director francesco.pupillo@rxglobal.com
Tel: (+33) 1 47565000
www.mapic.com - www.leisurup.com
28 31
EAG
www.eagexpo.com
K FACTO EDIZIONI STAND INT’L 2024 16 18
GAMING
PARKS & ATTRACTIONS
FIERA DELL'ALTO ADRIATICO
PALAEXPOMAR, CAORLE (VENEZIA), ITALY
Tel: (+39) 0421 84269
fieracaorle@expomar.it
www.fieraaltoadriatico.it
05 08
HOSPITALITY
EXHIBITION CENTER, RIVA DEL GARDA (TN), ITALY
Contact: Riva del Garda Exhibition Center
Tel: (+39) 0464 570133
HOSPITALITY & TOURISM
* * Trade show starts on Feb. 6
LONDON
08
Contact: Sam Foster-Richardson, Sales Manager, Clarion Events Gaming, Tel: (+44) 20 7384 8119 sam.richardson@clariongaming.com www.icelondon.uk.com 2024 05
HOSPITALITY
INDUSTRY
INDUSTRY
INDUSTRY INDUSTRY CATEGORIES
& TOURISM GAMING
GAMBLING INDUSTRY BOWLING INDUSTRY WATERPARKS INDUSTRY PARKS & ATTRACTIONS
RETAIL
info@hospitalityriva.it hospitalityriva.it 2024
EXCEL, LONDON, UNITED KINGDOM
ICE
much more on our
GAMBLING
FULL LIST OF EVENTS Real-time updates, useful links, further info and
EXCEL, LONDON, UNITED KINGDOM
Contact: BACTA. Tel: (+44) 20 4502 6795 sales@eagexpo.com
77
JANUARY
FEBRAURY
INTER EXPO CENTER, SOFIA, BULGARIA
Contact: Organizers
PALAIS DES FESTIVALS,CANNES, FRANCE
&
28 30 PARKS
RETAIL INDUSTRY
& ATTRACTIONS
TERMINAL 103 STAZIONE MARITTIMA, VENICE, ITALY
OCCC, ORLANDO, FL, USA
Contact: IAAPA Sales Team. Tel: (+1) 321 319 7600 -(+32) 2535 7869 - exhibitsales@iaapa.org
Contact: Tonia Tsiskaki, GAM Ltd
05
AMUSEMENT
& ATTRACTIONS GREECE 2023
& THE HAPPETITE
Contact: Venezia Expomar Caorle
HOSPITALITY & TOURISM
Contact: Nergis Aslan, Tureks Int’l Fair
PARKS & ATTRACTIONS
DIGITAL EDITION
NEW EUROPEAN GUIDE OF ATTRACTION AND AMUSEMENT MACHINE SUPPLIERS
ACQUAPARK srl / Via Gavardina di Sopra, 30 - 25011 Calcinato (BS) ITALY Ph. (+39) 030 9969112 info@acquaparksrl.com www.acquaparksrl.com
WATERPARK EQUIPMENT
ALIPAR sas / Via Lidi Ferraresi, 8 - 44027 Migliarino (FE) ITALY
Ph. (+39) 0533 681098 ali.par@libero.it
FIGURES AND THEMING
ANTONIO ZAMPERLA spa / Via Monte Grappa,15/17 - 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY / Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it www.zamperla.com
RIDE MANUFACTURERS
APPLEBEE DESIGN sas / Via Gaetano Donizetti, 4 - 47020 Roncofreddo (FC) ITALY / Ph. (+39) 0541 1780507 info@applebeedesign.it www.applebeedesign.it
DESIGN AND PROJECTS
ATTRAPLAST / 2A Brilliantovaya str. Barnaul - RUSSIA Ph. +7 (903) 947 9691 attraplast@mail.ru www.attraplast.ru
FIGURES AND THEMING
AUXEL srl / Via Galileo Galilei, 13 - 36057 Arcugnano (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 653211 info@auxel.it www.auxelautomation.com
CHECKS AND SAFETY
BERTAZZON 3B srl / Via Trevigiana, 178 31020 Sernaglia (TV) ITALY Ph. (+39) 0438 966291 bertazzon@bertazzon.com www.bertazzon.com
RIDE MANUFACTURERS
BOLCATO GIANNI / Via del Carosello,140 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 339 5971816 crazypainters@bolcatogianni.com www.bolcatogianni.com
CARPENTRY AND PAINTING
C.M.C. Caravan / Via del Carosello, 76 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 87064 marketing@cmccaravan.it www.cmccaravan.com
CARAVANS
COGAN srl / Via Boito, 150 - 41019 Soliera (MO) ITALY
Ph. (+39) 059 566106 info@cogan.it www.cogan.it
KIDDIE RIDES
DAL Lunapark / Güzeller Mahallesi Gençlik Caddesi GOSB2 Gebze / Kocaeli - TURKEY Ph. (+90) 262 646 5213/14 info@dalrides.com www.daltemapark.com
RIDE MANUFACTURERS
DOTTO srl / Borgo Pieve, 115 31033 Castelfranco V.to (TV) ITALY Ph. (+39) 0423 723020 info@dottotrains.com www.dottotrains.com
TRAINS
Inspired by our historically successful publication of European Guide of Attraction and Amusement Machine Suppliers (EGA), we created a digital ‘spin off’. A completely new reference tool for operators and buyers, and a means of promotion for companies, with updated contents and in line with the times: EGA Company Directory 2.0-Digital Edition.
NUOVA GUIDA EUROPEA DEI COSTRUTTORI DI ATTRAZIONI E GIOCHI AUTOMATICI
Dal nostro storico successo editoriale European Guide of Attraction and Amusement Machine Suppliers (EGA), è nato uno ‘spin off’ digitale.
Uno strumento completamente nuovo di consultazione per operatori e buyer e di promozione per le aziende, aggiornato nei contenuti e al passo con i tempi: EGA Company Directory 2.0-Digital Edition.
ONLINE VERSION
Search filters, additional info and much more
EMILIANA LUNA PARK srl / Via Po, 12 41057 Spilamberto (MO) ITALY Ph. (+39) 059 784017 info@emilianalunapark.com www.emilianalunapark.com
RIDE MANUFACTURERS
EUROGAMES srl / Via degli Scavi, 41 47122 Forlì (FC) ITALY Ph. (+39) 0543 796665 info@eurogames.it www.eurogames.it
BATTERY-OPERATED CARS
FABBRI GROUP / Via dell’Artigianato, 198 45030 Calto (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805452 info@fabbrigroup.com www.fabbrigroup.com
RIDE MANUFACTURERS
GLOBAL ATTRACTIONS Ltd / Via IV Novembre, 92 - Bollate (MI) ITALY Ph. (+39) 02 33301691 sales@globalattractions.com www.globalattractions.com
DESIGN AND PROJECTS
GSP srl / Via A. Tedeschi, 10/B - 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 922467 gspsrl@gspsrl.eu www.prestonbarbieri.com
SPARE PARTS FOR RIDES
GUZZI EUGENIO / Via M. Buonarroti, 20/C 41032 Cavezzo (MO) ITALY Ph. (+39) 0535 49226 info@guzzieugenio.com www.guzzieugenio.com
TRAMPOLINES AND INFLATABLES
ITAL - RESINA / Via Masetti, 56 - 41123 Ganaceto (MO) - ITALY Ph. (+39) 059 386042 italresi@italresina.it www.italresina.it
FIGURES AND THEMING
PRODUCT CATEGORIES
BATTERY-OPERATED CARS
BOWLING
CARAVANS
CARPENTRY AND PAINTING
CHECKS AND SAFETY
CONSULTING
DESIGN AND PROJECTS
FIGURES AND THEMING
GAMES ARCADES
KIDDIE RIDES
LIGHTING SYSTEMS
PLUSHES AND GADGETS
RIDE MANUFACTURERS
FREIJ ENTERTAINMENT Int’l PO Box 20832 - Dubai UAE Ph. (+971) 4 29 80 323 info@freij.com www.freij.com
RIDE MANUFACTURERS
I.E. PARK srl / Via Don P. Borghi, 3 42043 Praticello di Gattatico (RE) - ITALY Ph. (+39) 0522 678526 info@iepark.com www.iepark.com
RIDE MANUFACTURERS
SPARE PARTS FOR RIDES
TRAINS
TRAMPOLINES AND INFLATABLES
WATERPARK EQUIPMENT
CATEGORIES SPECS ONLINE: factoedizioni.it/en/ega-company-directory-categories/
FACTO EDIZIONI
79
ITALPARK / Dmitrovskoe sh., 71-B 127238, Moscow - RUSSIA
Ph. (+7) 495 5454321 az@italpark.ru www.italpark.ru / www.italproject.ru
RIDE MANUFACTURERS
DIGITAL EDITION NEW EUROPEAN GUIDE OF ATTRACTION AND AMUSEMENT MACHINE SUPPLIERS
ONLINE VERSION
Search filters, additional info and much more
KCC Entertainment Design / Papestraat 1 8710 Wielsbeke BELGIUM
Ph. (+32) 56 43 98 43 info@kcc.be www.kcc.be
DESIGN AND PROJECTS
LIGHTS CO sas / Via Mazzini, 216 45032 Bergantino (RO) - ITALY Ph. (+39) 0425 805239 info@lightsco.eu www.lightsco.eu
LIGHTING SYSTEMS
MARTINI Verniciature srl / Via Caodalbero, 843 - 35040 Casale di Scodosia (PD)ITALY / Ph. (+39) 0429 847288 info@andreamartinisabbiature.it www.andreamartinisabbiature.it
CARPENTRY AND PAINTING
MOSER’S RIDES srl / Strada Statale 12 Via Abetone Brennero, 15B Ostiglia (MN) ITALY / Ph. (+39) 0386 800001 moser@moserrides.com www.moserrides.com
RIDE MANUFACTURERS
OCEM srl / Via Atheste, 44/B, 35042 Este (PD) ITALY / Ph. (+39) 0429 601638 info@ocemmarchetti.it www.ocemmarchetti.it
CARPENTRY AND PAINTING
POLIN WATERPARKS / Gebkim OSB Refik Baydur 6 - 41480 Gebze/Kocaeli TURKEY Ph. (+90) 262 656 6467 polin@polin.com.tr www.polin.com.tr
WATERPARK EQUIPMENT
PRESTON & BARBIERI srl / Via Cocchi, 19 42124 Reggio E. - ITALY Ph. (+39) 0522 925211 info@prestonbarbieri.com www.prestonbarbieri.com
RIDE MANUFACTURERS
OMES New Park srl / Via Labriola, 7 942017 Novellara (RE) ITALY Ph. (+39) 0522 653274 info@omes-newpark.com www.omes-newpark.com
RIDE MANUFACTURERS
PROPOSTA srl / Piazzale Stazione, 6 35131 Padova - ITALY Ph. (+39) 347 677 5069 proposta_design@yahoo.it
CHECKS AND SAFETY
PARK RIDES / Via Albino Protti, 115 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805490 info@parkrides.com www.parkrides.com
RIDE MANUFACTURERS
SAE srl / Via Turati, 12 - 20046 Biassono (MI) ITALY Ph. (+39) 039 2753847 sae.collettori@gmail.com www.sae-collettori.it
SPARE PARTS FOR RIDES
SARTORI RIDES srl / Via del Commercio, 19 - 35044 Montagnana (PD) ITALY
Ph. (+39) 0429 83674 info@sartorirides.com www.sartorirides.com
RIDE MANUFACTURERS
SBF - Visa Group / Via Dei Placco, 217 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847098 sbf@sbfrides.com www.sbfrides.com / www.visarides.it
RIDE MANUFACTURERS
TECNOPISCINE INT’L / Via Torino 550/G 10032 Brandizzo (TO) ITALY
Ph. +39 011 9170092 info@tecnopiscineint.com www.tecnopiscineint.com
WATERPARK EQUIPMENT
VALERIO MAZZOLI STUDIOS / Orlando, FL 32828 - USA
Ph. +1 407 5679577 info@valeriomazzoli.com www.valeriomazzoli.com
DESIGN AND PROJECTS
WANT TO BE INCLUDED TOO? ENTER YOUR COMPANY
SELA GROUP srl / Via Masetti, 46 47122 Forlì (FC)ITALY Ph. (+39) 0543 796623 info@selagroup.it www.selacarshop.com
BATTERY-OPERATED CARS
STREET ART / Via F. Filzi, 861 - 45030 Ceneselli (RO) ITALY
Ph. (+39) 338 6521200 info@streetart.it www.streetart.it
CARPENTRY AND PAINTING
TECHNICAL PARK snc / Via dell’Artigianato, 47 - 45037 Melara (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 89276 info@technicalpark.com www.technicalpark.com
MANUFACTURERS
VUOI ESSERCI ANCHE TU? INSERISCI LA TUA AZIENDA
PRODUCT CATEGORIES
BATTERY-OPERATED CARS
BOWLING
CARAVANS
CARPENTRY AND PAINTING
CHECKS AND SAFETY
CONSULTING
DESIGN AND PROJECTS
FIGURES AND THEMING
GAMES ARCADES
KIDDIE RIDES
LIGHTING SYSTEMS
PLUSHES AND GADGETS
RIDE MANUFACTURERS
SPARE PARTS FOR RIDES
TRAINS
TRAMPOLINES AND INFLATABLES
WATERPARKS EQUIPMENT
CATEGORIES SPECS ONLINE: factoedizioni.it/en/ega-company-directory-categories/
RIDE
TEXTE FRANÇAIS
Voyages et loisirs: coup d’œil à l’aéroport de Singapour Changi
DESTINATION: AÉROPORT
Le meilleur aéroport du monde en 2023 est celui de Changi à Singapour: c’est le résultat des World Airport Awards, dont la cérémonie de remise des prix a eu lieu à la Passenger Terminal EXPO à Amsterdam, aux Pays-Bas, le 15 mars dernier. Outre le prix principal, l’aéroport de Changi s’est également adjugé celui de meilleur aéroport en Asie ainsi que les prix 2023 pour “meilleure offre restauration en aéroport” et “meilleures structures pour le divertissement en aéroport”.
Mais que faut-il pour devenir le “meilleur” aéroport en 2023? Ce sont les prix mineurs qui nous donnent un indice: l’aéroport de Changi n’est pas seulement l’un des hubs aéroportuaires les mieux connectés (reliant Singapour à près de 140 villes dans le monde entier, il est desservi par 90 lignes aériennes
82 DESTINATION: AÉROPORT
84 LISEBERG FÊTE SES 100 ANS
85 PRESTIGE ET FIABILITÉ
avec plus de 5.500 vols hebdomadaires), il est aussi une destination pour le temps libre avec des offres très intéressantes. Un exemple: peu avant la remise des prix, au début du mois de mars, Changi a ajouté une nouvelle installation d’escalade au Terminal 3, appelée Climb@ T3. Les visiteurs peuvent y trouver un mur de 8m de haut, la High Wall, avec plus de 20 voies pour différents niveaux. L’attraction, construite par l’entreprise qui est le fournisseur officiel de murs d’escalade pour les Jeux Olympiques de 2020 et 2024, est équipée de systèmes de contre-assurage de dernière génération et prévoit l’ouverture de nouvelles voies. Il y a aussi un second mur, le Boulder Wall, de 12m de long, 2,5m de haut et ouvert à tous, mais conçu surtout pour les jeunes grimpeurs et pour ceux moins expérimentés afin qu’ils puissent s’initier à la technique d’escalade en toute confiance et améliorer leurs compétences. Gérée par The Rock School (TRS) Singapore, Climb@T3 est une attraction pour familles qui offre aussi bien des programmes guidés que des escalades en autonomie pour dif-
GAMES & PARKS INDUSTRY APRIL 2023
TRANSLATIONS
82
10
Page
férents niveaux dès l’âge de deux ans jusqu’aux adultes plus expérimentés.
“Climb@T3 est le dernier ajout parmi les offres de divertissement de l’aéroport de Changi et il proposera des défis et du fun à nos passagers et visiteurs”, a commenté Phau Hui Hoon, directrice responsable des licences au sol à Changi.
“A l’aéroport de Changi, nous sommes constamment à la recherche de nouvelles manières de faire plaisir à nos visiteurs et de transmettre des émotions par nos propositions”.
L’exemple le plus évident de cet engagement de Changi pour le divertissement, mais aussi celui qui occupe le plus d’espace au sol, est Jewel, un complexe d’espaces commerciaux et pour le temps libre dédié au thème de la nature, conçu autour d’un des terminaux passagers mais également ouvert aux habitants. Avec une surface de 135.700m² et réalisée sur l’ancien parking à ciel ouvert du Terminal 1, la structure a ouvert ses portes officiellement en 2019 avec comme double objectif de maintenir le statut de Changi comme important hub de l’aviation dans la région Asie-Pacifique et d’augmenter la réputation de Singapour comme destination touristique distincte.
Avec sa façade caractéristique en forme de dôme réalisée en verre et acier conçue par le célèbre architecte Moshe Safdie, Jewel unit parc et marché, avec plus de 280 points de vente et restauration disposés autour de deux grandes attractions à thème naturaliste. La majestueuse HSBC Rain Vortex, qui est la vraie pièce-maîtresse de la structure, est avec ses 40m, la chute d’eau indoor la plus haute du monde ; inspirée des pluies tropicales de Singapour, elle se déverse à travers un oculus sur le toit et traverse tous les étages de l’édifice en sus de servir de rideau pour un hypnotique spectacle de sons et lumières. Une seconde grande attraction est la verdoyante Shiseido Forest Valley, une
merveilleuse forêt indoor sur 4 étages qui permet aux visiteurs de vivre l’esprit japonais d’amour pour la nature, la beauté et l’art : ici les visiteurs peuvent faire une promenade le long de deux sentiers pavés, le East Trail et le West Trail, parsemés de cascades idylliques et nuages de brume, mais aussi faire du shopping et manger quelque chose immergés dans la splendeur de la forêt. Plus spécifiquement dédiés au divertissement sont les 14.000m² du Canopy Park, au dernier étage de Jewel, qui contient sept entre attractions uniques en leur genre et jardins créatifs. Les visiteurs peuvent parcourir deux labyrinthes (un de miroirs, Mirror Maze et un de haies, Hedge Maze), sauter sur les filets du Manulife Sky Nets, explorer le playground sculptural Discovery Slides et profiter de la vue époustouflante depuis le Canopy Bridge, un pont dallé de panneaux de verre et suspendu à 23m du sol. Les jardins interactifs comprennent les Foggy Bowls, où brouillard et vapeur donnent l’impression de jouer entre les nuages; les haies aux formes extravagantes de la Topiary Walk et le Petal Garden qui accueille des compositions saisonnières de fleurs.
A tout cela, Jewel ajoute un intense programme d’événements et d’activités pour tous les goûts. L’année dernière, par exemple, elle a retransmis sur des écrans géants indoor les matchs de la Coupe du Monde FIFA Qatar 2022, accompagnés de passionnantes activités à thème pour les supporters. Plus récemment, a été organisé un événement appelé Disney100, avec des expos et des activités pensées pour rendre hommage aux 100 ans d’activité de la The Walt Disney Company, dont un spectacle de sons et lumières et divers espaces thématisés où se faire prendre en photo.
“L’objectif qui nous guide chez Jewel est depuis toujours le souhait de créer des souvenirs merveilleux pour tous nos visiteurs”, a affirmé James Fong, adminis-
TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS
GAMES & PARKS INDUSTRY APRIL 2023
83
TEXTE FRANÇAIS
TRANSLATIONS
trateur délégué de Jewel Changi Airport Development. “Nous désirons que tous les visiteurs de Jewel, tant habitants que voyageurs, s’amusent et trouvent le temps de revenir nous rendre visite”. Page
LISEBERG FÊTE SES 100 ANS
Le parc d’attractions Liseberg de Göteborg (Suède) célèbre en 2023 son centième anniversaire avec un enthousiasme accru par le fait que les bilans pour l’année 2022 récemment publiés montrent un chiffre d’affaires et des recettes record. Les ventes nettes ont été de 130 millions d’euros et les bénéfices de 21 millions d’euros, des chiffres qui dépassent de beaucoup les attentes.
“La reprise a été plus rapide que prévu. Avec 2022 derrière nous, nous pouvons fermer la porte à la pandémie et regarder sereinement vers le futur», affirme Andreas Andersen, CEO de Liseberg. 2022 a été pour le parc suédois la première année financière postpandémie relativement normale. En 2020, il était en effet resté complètement fermé et si en
2021 il avait travaillé, c’était sans compter les fortes restrictions. Au total, en 2022 Liseberg a accueilli 2,5 millions de visiteurs entre ouverture estivale, Halloween et Noël, c’est-à-dire un million de plus par rapport à 2021.
Bien qu’en 2022 Liseberg ait décidé de continuer à limiter partiellement le nombre de visiteurs dans le parc, les effets ont été positifs tant pour ce qui est de la satisfaction des hôtes que sur le chiffre d’affaires. “Limiter le nombre de visiteurs présents en même temps a permis aux visiteurs de rester plus longtemps et profiter davantage des offres du parc. La croissance des ventes par personne a ainsi compensé la baisse des ventes et des abonnements» explique Andersen.
Les célébrations pour le 100° anniversaire ont commencé ce 22 avril avec l’ouverture du Liseberg Grand Curiosa Hotel (qui compte 457 chambres) et le lancement de Luna, la troisième et plus grande attraction de l’aire Luna Park inaugurée l’année dernière en hommage à l’histoire du parc d’attractions suédois. Luna, un coaster Family Boomerang de Vekoma, se caractérise par un tracé de 242m que les passagers parcourent aussi en marche arrière, frôlant les 33,5m de hauteur et une vitesse de 68 km/h.
“Luna est à la fois un grand huit pour toute la famille et une expérience époustouflante», raconte le directeur du parc Daniel Lindbergm. «Il est parfait pour ceux qui ne sont pas encore tout à fait prêts pour Balder, mais qui souhaitent tout de même essayer quelque chose de plus fort que les mini coasters».
GAMES & PARKS INDUSTRY APRIL 2023
84
42
Page 60
Le bilan positif de DEAL 2023, bon présage pour la 30ème édition de ce salon qui se tiendra l’an prochain
PRESTIGE ET FIABILITÉ
Selon les derniers chiffres publiés par le Département de l’Economie et du Tourisme de Dubaï, en 2022, l’émirat a doublé, par rapport à l’année précédente, le nombre de visiteurs internationaux : l’an dernier, il a accueilli 14,36 millions de visiteurs, avec une croissance de 97% sur base annuelle par rapport aux 7,28 millions d’arrivées touristiques en 2021.
Le Cheikh Hamdan bin Mohammed bin Rashid Al Maktoum, héritier au trône de Dubaï, a déclaré: «L’exceptionnelle croissance des présences touristiques reflète la constante ascension de Dubaï comme l’une des villes les plus connectées au monde et sa détermination à être leader mondial dans les infrastructures de l’hébergement et dans les services”. Lorsqu’on parle de services, ajoutons-nous, l’offre récréative de l’émirat en est un élément clé étant donné l’exceptionnelle variété de propositions de haute qualité comprenant parcs à thèmes indoor et outdoor, centres commerciaux, Fec, musées et autres typologies de structures récréatives, avec de nouvelles ouvertures et des projets toujours en chantier. Et si Dubaï excelle, les autres émirats et plus généralement les pays du Golfe (Arabie Saoudite, Qatar, Oman etc.) ne sont pas en reste et s’en sortent remarquablement bien donnant vie à un marché très intéressant pour l’industrie du divertissement.
DEAL 2023, salon leader pour le secteur du divertissement dans la région du Moyen-Orient et de l’Afrique, qui a eu lieu le mois dernier au Dubai World Trade Center, a été le reflet de ce climat positif. La manifestation, cette année à sa 29ème édition, a pu compter sur des
exposants venus de 40 pays et la présence massive d’acheteurs intéressés et qualifiés de près de 100 pays (par exemple, des régions du Golfe Persique et du Moyen-Orient, d’Asie, d’Europe, d’Amérique du Nord et du Sud, d’Afrique septentrionale et méridionale).
En sus des exposants habituels (dont certains présents à la foire depuis la toute première édition), de nouveaux, forts nombreux, sont arrivés des EtatsUnis, du Royaume-Uni, de Turquie, de Chine, de Corée, etc. En exposition, de nouveaux produits de catégories diverses et variées telles que gonflables, jeux arcade, distributeurs automatiques, solutions de paiement cashless, animatroniques, mascottes, équipements VR, peluches, équipements pour parcs aquatiques et thématisations.
Au même moment, s’est également tenue la 6ème édition de la LEA Conference et la MENALAC Waterpark Conference 2023. Des intervenants de haut profil (experts et personnalités de premier plan du secteur des loisirs et du divertissement) ont illustré l’état du secteur, les opportunités, les défis et les tendances du futur.
“Avec notre modèle de business bien rodé, nous avons enchaîné les succès depuis 29 ans”, a commenté Sharif Rahman, CEO d’International Expo-Consults LLC, société qui organise le DEAL. “Au cours de ces décennies, notre salon a permis à diverses marques mondiales de s’implanter dans la région. Outre la forte présence de la marque, leurs profils se sont multipliés au fil des ans grâce aussi à notre salon. L’édition 2024 sera l’une des plus grandes de tous les temps et nous invitons tous les exposants à réserver leurs stands le plus tôt possible”. Les dates seront annoncées très prochainement.
TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS
GAMES & PARKS INDUSTRY APRIL 2023
85
TEXTO ESPAÑOL
Página 10
Viajes y diversión: echamos un vistazo al aeropuerto Singapur Changi
DESTINO: AEROPUERTO
El mejor aeropuerto del mundo en 2023 es el de Changi en Singapur: este es el resultado de los World Airport Awards, cuya ceremonia de entrega de premios se celebró en la Passenger Terminal EXPO en Ámsterdam, en los Países Bajos, el 15 de marzo pasado. Junto al premio principal, el aeropuerto de Changi se adjudicó también el premio del mejor aeropuerto en Asia, al igual que los reconocimientos 2023 por la “mejor oferta de restauración en el aeropuerto” y las “mejores estructuras para el ocio en el aeropuerto”.
¿Pero para qué sirve convertirse en el aeropuerto mejor en el año 2023? Precisamente, los premios menores nos dan una pista: el aeropuerto de Changi no es solamente uno de los hubs aeroportuarios mejor conectados (conecta Singapur con alrededor de 140 ciudades en el mundo entero y llegan 90 líneas aéreas
86
AEROPUERTO
con más de 5500 vuelos semanales), sino que es también una meta para el ocio con ofertas interesantes de por sí. Un ejemplo: algo antes de la entrega de los premios, a principios del mes de marzo Changi añadió un nuevo gimnasio de rocas en la terminal 3, llamado Climb@T3. Aquí los visitantes disponen de una pared de 8 metros de alto, la High Wall, con más de 20 vías para varios niveles de capacidad. La atracción fue construida por la empresa, que es el proveedor oficial de paredes de escalada para las Olimpiadas de 2020 y 2024, está equipada con sistemas de autosujeción de última generación y contempla la apertura de nuevas vías en el futuro. Luego, encontramos una segunda pared, la Boulder Wall, de 12 metros de largo y 2,5 metros de altura y abierta a todos, pero, eso sí, pensada, sobre todo, para los escaladores más jóvenes y los más inexpertos, para que puedan familiarizarse con la técnica y mejorar sus capacidades. Regentada por The Rock School (TRS) Singapore, Climb@T3 es una atracción para familias y ofrece programas guiados y escaladas en autonomía para varios niveles, a partir de
GAMES & PARKS INDUSTRY APRIL 2023
TRANSLATIONS
86
DESTINO:
88 LISEBERG CELEBRA SUS 100 AÑOS 89 ACREDITADA Y FIABLE
tan solo dos años para llegar hasta los adultos más apasionados.
“Climb@T3 es el último añadido entre las ofertas de ocio y entretenimiento del aeropuerto de Changi y propondrá retos y diversión a nuestros pasajeros y visitantes”, ha comentado Phau Hui Hoon, directora responsable de las licencias land-side en Changi. ”En el aeropuerto de Changi, buscamos siempre nuevos modos para complacer a nuestros visitantes e infundir emociones en nuestras propuestas”.
El ejemplo más evidente de este compromiso de Changi para el ocio y, también, el ejemplo que ocupa más espacio practicable es Jewel, un complejo de espacios comerciales y para el ocio dedicado al tema de la naturaleza, diseñado alrededor de una de las terminales de pasajeros, pero abierto también a los residentes. Con una superficie de 135.700 m2, la estructura se ha realizado sobre lo que era antes el aparcamiento al aire libre de la Terminal 1 y abrió oficialmente sus puertas en el año 2019, con el doble objetivo de mantener el estatus de Changi como hub importante de la aviación en la región de Asia-Pacífico y aumentar la reputación de Singapur como meta turística por sí misma. Con su fachada característica en forma de cúpula, realizada en cristal y acero, y diseñada por el famoso arquitecto Moshe Safdie, Jewel aúna parque y mercado, con más de 280 puntos de venta y restauración, repartidos alrededor de dos grandes atracciones con tema naturalista. La majestuosa HSBC Rain Vortex, que es el plato fuerte verdadero de la estructura, es la cascada interior más alta del mundo, con sus 40 metros; inspirada en las lluvias tropicales de Singapur, corre por un nicho sobre el tejado y cruza todas las plantas del edificio, y hace de marco para un espectáculo hipnótico de luces y sonidos. Una segunda atracción grande es la lujuriante Shisheido Forest Valley, un bosque maravilloso de inte-
rior, que se levanta sobre 4 plantas, que permite a los visitantes vivir el espíritu japonés de aprecio de la naturaleza, la belleza y el arte: donde los huéspedes pueden pasear a lo largo de dos senderos enguijarrados, el East Trail y el West Trail, salpicados con cascadas ideales y nubes de pulverización, pero también ir de compras y comer algo sumergidos en el esplendor del bosque. Más concretamente dedicados a la diversión, encontramos los 14.000m2 del Canopy Park, en la última planta de Jewel, que contiene siete entre atracciones únicas en su género y jardines creativos. Los huéspedes pueden recorrer dos laberintos (uno de espejos, Mirror Maze y otro de setos, Hedge Maze), saltar en las colchonetas del Manulife Sky Nets, explorar el playground escultural Discovery Slides y disfrutar de la vista sin iguales desde el Canopy Bridge, un puente enlosado con paneles de cristal y suspendido a 23 metros del suelo. Los jardines interactivos incluyen las Foggy Bowls, donde la niebla y el vapor dan la impresión de jugar entre las nubes; los setos con formas extravagantes del Topiary Walk; y el Petal Garden, que acoge composiciones de temporada y flores.
Junto a todo ello, Jewel propone un programa intenso de eventos y actividades para satisfacer a visitantes de todos los gustos. Por ejemplo, el año pasado, retransmitió en una pantalla maxi interna los partidos de la Copa del Mundo FIFA Qatar 2022, acompañados por actividades apasionantes temáticas para los hinchas. Más recientemente, se ha organizado un evento llamado Disney100, con exposiciones y actividades, pensadas para rendir homenaje a los 100 años de actividad de The Walt Disney Company, entre los cuales un espectáculo de luces y sonidos y varios rincones con temáticas donde hacerse fotos.
“El objetivo, que nos guía en Jewel, sigue siendo el de crear recuerdos maravillosos para todos nuestros visitantes”,
TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL
GAMES & PARKS INDUSTRY APRIL 2023
87
TEXTO ESPAÑOL
TRANSLATIONS
ha afirmado James Fong, administrador delegado de Jewel Changi Airport Development. “Deseamos que todos los huéspedes de Jewel, residentes y viajeros, se lo pasen bien y tenga tiempo para volver a visitarnos”.
fueron positivos en lo que atañe a la satisfacción de los visitantes y para el volumen de negocios. “Limitar el número de huéspedes presentes contemporáneamente ha permitido que los visitantes permaneciesen durante más tiempo, disfrutando de la oferta del parque. El crecimiento de las ventas per cápita ha compensado de esta forma la disminución de ventas de entradas y abonos” explica Andersen.
Página 42
LISEBERG CELEBRA SUS 100 AÑOS
El parque de atracciones Liseberg de Göteborg (Suecia) celebra cien años en el año 2023, mostrando un entusiasmo reforzado también, por el hecho de que los balances finales para 2022, que fueron publicados hace unas semanas, indican una facturación e ingresos de récord. Las ventas netas alcanzaron los 130 millones de euros y el beneficio imponible llegó al importe de 21 millones de euros, unas cifras que superan las expectativas en gran medida. “Nos hemos recuperado más rápidamente de lo que nos atrevíamos a esperar. Con el año 2022 terminado, podemos decir adiós a la pandemia y mirar al futuro “, afirma Andreas Andersen, consejero delegado de Liseberg. El año 2022 fue para el parque sueco el primer año relativamente normal, hablando desde el punto de vista económico después de la pandemia. De hecho, en 2020 permaneció completamente cerrado y, en 2021, aunque había trabajado, lo había hecho con grandes restricciones. En conjunto, en el año 2022, Liseberg acogió a 2,5 millones de huéspedes entre la apertura veraniega, Halloween y Navidad, o sea un millón más respecto de 2021.
En 2022, Liseberg tomó la decisión de seguir limitando en parte el número de huéspedes en el parque, y los efectos
Las celebraciones para el 100° aniversario arrancaron este 22 de abril con la apertura del Liseberg Grand Curiosa Hotel (un hotel de 457 habitaciones) y el lanzamiento de Luna, la tercera atracción y mayor del área Luna Park inaugurada el pasado año, para rendir homenaje a la historia del parque de atracciones sueco. Luna, un coaster Family Boomerang de Vekoma, se caracteriza por un trazado de 242m, que los visitantes recorren también hacia atrás, llegando a rozar los 33,5m de altura y velocidades de 68 km/h.
“Luna es una montaña rusa para toda la familia y, al mismo tiempo, una experiencia con mucha adrenalina”, cuenta el director del parque, Daniel Lindbergm. “Es perfecto para las personas que no están todavía listas para Balder, pero que desean practicar con algo más fuerte que los minicoaster”.
Página
4
179100 GAMES & PARKS INDUSTRY APRIL 2023
88
Página 60
El buen resultado de DEAL 2023 prepara para la trigésima edición de esta feria, que se celebrará el año que viene
ACREDITADA Y FIABLE
Según apuntan los últimos datos publicados por el Departamento de economía y del turismo de Dubái, en 2022, el emirato duplicó, respecto del año precedente, el número de visitantes internacionales: el año pasado acogió a 14,36 millones de visitantes, con un crecimiento del 97% sobre una base anual respecto de los 7,28 millones de turistas contabilizados para el año 2021. El jeque Hamdan bin Mohammed bin Rashid Al Maktoum, heredero del trono de Dubái, ha declarado: “El crecimiento excepcional de las presencias turísticas refleja el ascenso constante de Dubái, como una de las ciudades más vinculadas con el mundo y su determinación de ser un líder global en las infraestructuras de alojamiento y en los servicios”. Cuando se habla de servicios, nosotros añadimos, que la oferta recreativa del emirato es un elemento clave, dada la variedad excepcional de propuestas cualitativamente altas, que comprende parques temáticos de interior y exterior, mall, Fec, museos y otras tipologías de estructuras recreativas, con nuevas aperturas y proyectos siempre en programa. Y si Dubái destaca, los otros emiratos y, más en general, las naciones del Golfo (Arabia Saudita, Qatar, Omán etc.) le siguen de cerca y lo hacen de mil maravillas, creando, en conjunto, un mercado muy interesante para la industria del ocio.
DEAL 2023, una feria líder para el compartimento del ocio en la región de Medio Oriente y de África, celebrada el pasado mes en el Dubai World Trade Center, fue el reflejo de este clima positivo. El evento, este año, que había llegado a su edición número 29, contó con la parti-
cipación de expositores de 40 naciones y con la presencia masiva de compradores serios y cualificados de casi 100 países (por ejemplo, con procedencia de las regiones del Golfo Pérsico y Medio Oriente, Asia, Europa, América del Norte y del Sur, África septentrional y meridional).
Junto a los expositores habituales (algunos de ellos presentes en la feria desde su primerísima edición), hubo otros muchos nuevos, llegados de los EE.UU., del Reino Unido, de Turquía, China, Corea etc. En exposición encontramos productos nuevos de las categorías más diversificadas, tales como atracciones, hinchables, juegos de arcade, expendedores automáticos, soluciones de pago cashless, animatrónicos, mascotas, herramientas de RV, peluches, equipos para parques acuáticos y temáticas. Durante los días de la feria se celebró también la sexta edición de la LEA Conference y la MENALAC Waterpark Conference 2023. Ponentes de alto perfil (expertos y personalidades importantes del sector del ocio y entretenimiento) ilustraron el estado del sector, las oportunidades, los retos y las tendencias del futuro.
“Con nuestro modelo de negocios probado, hemos replicado un triunfo tras otro a lo largo de 29 años consecutivos”, ha comentado Sharif Rahman, consejero delegado de International Expo-Consults LLC, una sociedad, que organiza la DEAL. “A lo largo de estas décadas, nuestra feria ha permitido a varias marcas globales entrar en un modo importante en la región. Además, de la fuerte presencia de la marca, sus ganancias se han multiplicado año tras año en nuestro salón. La edición de 2024 será una de las más grandes hasta ahora e invitamos a todos los expositores a reservar sus stands lo antes posible”. Las fechas se comunicarán dentro de poco.
101
TRANSLATIONS
89 GAMES & PARKS INDUSTRY APRIL 2023
TEXTO ESPAÑOL
www.factoedizioni.it
GAMES & PARKS INDUSTRY
LEISURE PARKS - FECS - EDUTAINMENT - RIDE MANUFACTURERS
The magazine was created and founded by Danilo Tosetto in 1984 Rivista ideata e fondata da Danilo Tosetto nel 1984
40TH YEAR, NUMBER 4 - APRIL 2023
ANNO XL, N. 4 - APRILE 2023
Facto Edizioni s.r.l. Editorial office, Administration, Advertising / Facto Edizioni s.r.l. Redazione, Amministrazione, Pubblicità
Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy
Tel. (+39) 049 8762922
E-mail: info@factoedizioni.it - factosrl@libero.it
Advertisers / Inserzionisti: marketing@factoedizioni.it (more info/più info https://factoedizioni.it/en/marketing-servicesfor-leisure-businesses/)
General Manager: Oscar Giacomin - oscar@factoedizioni.it
Honorary President / Presidente: Luisa Dal Bianco
Editorial Director / Direttore Responsabile: Mara Reschiglian - mara@factoedizioni.it
Administration / Amministrazione: Gianfranco Giustozzi
Secretariat / Segreteria: Laura Bonello - segreteria@factoedizioni.it
Graphics and Web / Grafica e Web: Valentina Rasi - pubblicita@factoedizioni.it
Editorial Contributors / Collaborazioni:
Francesca Bernardis - Massimo Tosetto
Translations/Traduzioni:
English/Inglese: Lance Cochrane
French/Francese: Patrizia Martinato
Spanish/Spagnolo: Maribel Reche Perez
Correspondents for Europe / Corrispondenti per l’Europa: Jany de Vries, Antonio Amaral
Correspondent from the USA / Corrispondente dagli USA: Domenico Matarazzo
Printed by / Stampa: Grafiche Nuova Jolly s.r.l. (Padova)
Printed in May 2023
Finito di stampare nel mese di Maggio 2023
Games & Parks Industry is a monthly magazine, registered at the Court of Padova on October, 5, 1993 (Register n. 855). ROC registration n. 1567, 09/05/1991 / Rivista mensile registrata presso il Tribunale di Padova il 5-10-1993 con N. 855 registro stampa. Iscrizione al R.O.C. nr. 1567 del 09/05/1991. Poste Italiane SpaSpedizione in Abbonamento Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD.
SUBSCRIPTIONS / ABBONAMENTI
Annual subscription (11 issues)
Abbonamento annuo (11 numeri)
• 155€ for European countries (air mailing included)
• 185€ for extra-European countries (air mailing included)
• 135€ for Italy
• Single issue / Una copia: 19€ (international fee, mailing included); 15€ (Italia)
• Back number / Arretrato: 30€ (international fee, mailing included); 25€ (Italia)
ONLINE SUBSCRIPTION
ABBONAMENTO ONLINE
http://factoedizioni.it/en/subscriptions/
Payment must be submitted by international postal order payable to Facto Edizioni srl or by bank swift or credit card or via Paypal / I versamenti vanno effettuati su c/c postale n° 17689357 oppure mandando un assegno intestato a “Facto Edizioni s.r.l.”, o con bonifico bancario, o con carta di credito, o tramite PayPal
Our Bank / Banca di appoggio:
Banca Unicredit - Via S. Fermo 1 - Padova - Italy
The magazine is also available for free consultation by dowloading the ISSUU app or on the ISSUU platform at La rivista è disponibile per la consultazione gratuita anche scaricando l’app ISSUU o sulla piattaforma web all’indirizzo
ONLINE MAGAZINE
RIVISTA DIGITALE
https://issuu.com/gamesparksindustry
Photos Copyrights & Credits: DESTINATION: AIRPORT, pp. 10-16: (11) © Jino Lee Photography ; THE ART OF ENTERTAINING TRAVELERS, pp. 18-21: (18) The Peak magazine, (19) Rijksmuseum / Thijs Wolzak, (20) © Ben Nelms / YVR; SWEET SHEEP DREAMS, pp. 38-40: © Andraes Aberg; FOCUS ON... pp. 52-56: (52-53) © BFA; DEAL EXPO 23, pp. 60-66: ©TOGO Media; FLASH NEWS, p. 34: Photo Dardha; p. 68: expo2020dubai.com; p. 69: Samer Al Sayegh.
Responsibility / Responsabilità: No responsibility shall be accepted by the publisher for statements or judgements made by individuals or concerns in the articles, neither for mistakes in the text or the pictures published. / L’Editore declina ogni responsabilità per il contenuto degli articoli che riferiscono giudizi e considerazioni espressi da singoli e da aziende, e per errori contenuti negli articoli e nelle riproduzioni pubblicate.
No material or part there-of may be reproduced or printed without the written consent of the publisher. / Foto e testi non possono essere riprodotti senza autorizzazione scritta dell’editore.
IVA ASSOLTA DALL’EDITORE art. 74 - 1° COMMA LETTERA C - D.P.R. 633/72
ONLINE MAGAZINE / RIVISTA DIGITALE