GAMES & PARKS Industry January 2022

Page 1

Anno XXXIX n. 1 Gennaio 2022 - Rivista mensile - Iscrizione ROC nr. 1567. Poste Italiane Spa - Spedizione in abbonam. Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD. Facto Edizioni s.r.l. - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy - “Taxe perçue” “Tassa riscossa” Milano - In caso di mancato recapito si restituisca al mittente che si impegna a pagare la relativa tassa.

ISSN:1121 - 6050

L E I SU RE PA RKS FECS E D UTAI N ME NT RIDE M AN UFACTU R ER S




L’EDITORIALE EDITORIAL

Oscar Giacomin

General Manager Facto Edizioni & Togo Media

I

HOUSE ORGAN, OR THE CORPORATE MAGAZINE

n the current fast-paced and ever-changing world, and that especially in recent years has undergone a strong acceleration because of the transition to digital, companies have to face numerous challenges including effectively communicate the initiatives they carry out both inside and outside their perimeter. So, how can a company convey its news and its initiatives without risking of getting lost in the information overload that come with the transition to digital? The solution is the house organ, that is the corporate magazine. Despite the fact that today there are many other more immediate means of communication (social networks for example), the corporate magazine, in digital format first, but also in print if the communication objectives require it, continues to represent a strong asset for the presentation of a brand, whether it is used to improve its image, the reputation or the identity. Moreover, thanks to the digitalization, today it becomes a tool that, if designed and distributed strategically, can create interesting business opportunities. House organ: what is it and what is it for? The “house organ” has a very peculiar meaning that will not be totally understood if the name is interpreted literally. In reality it is a corporate magazine expressly designed to communicate, among other things, corporate values, and culture. For this reason, the company house organ becomes one of the tools that an organization has at its disposal to improve the quality of its communication, internal or external. The internal house organ is reserved for employees of the company and provides them with information on the activities carried out, the company benefits and the company’s news. It also encourages all employees to achieve medium- and longterm goals. The external house organ, on the other hand, depending on the objectives, can be addressed to partners/ stakeholders, but also to existing and potential customers. It is an informative communication tool that allows the company to highlight the identity of the brand, its values, the relations with partners and even with the territory where the company is located, thus becoming an interesting means of information also for the external public. Why is the house organ important for businesses? The house organ is an excellent tool to communicate the results achieved, the technological innovations introduced and adopted internally, the new services and products, but also corporate events that concern workers, retailers and distributors connected to the company. It is also an essential tool to give continuity to the corporate communication process. In addition, as we said, it is a useful tool to spread the corporate culture, where it exists and where it is well rooted. Every small and medium-sized company, for example, can be considered an organism that develops within a certain territory and continuously interacts with it, both positively and negatively, often having a decisive impact on the community. From this point of

I

HOUSE ORGAN, OVVERO IL MAGAZINE AZIENDALE

n un mondo che corre e cambia in fretta, e che negli ultimi anni ha subìto una forte accelerazione nel processo di digitalizzazione, le imprese si sono trovate a dover affrontare numerose sfide tra cui quella di riuscire a comunicare in modo efficace le iniziative che svolgono sia all’interno che all’esterno del loro perimetro. Quindi, un’impresa come può veicolare le notizie e le attività che la riguardano senza rischiare di perdersi nell’overload informativo che caratterizza il mondo digitale? L’house organ, ossia la rivista aziendale, è uno strumento che va incontro a quest’esigenza: nonostante oggi esistano numerosi altri mezzi di comunicazione più immediati (per esempio i social network), il magazine aziendale (digitale in primis, ma anche cartaceo se gli obiettivi di comunicazione lo richiedono) continua a costituire un punto di forza nella presentazione di un brand, contribuendo notevolmente a migliorarne l’immagine, la brand reputation e la brand identity. Inoltre, grazie alla digitalizzazione di cui dicevamo, oggi diventa uno strumento che, se progettato e distribuito strategicamente, offre anche incredibili opportunità di business. House organ: cos’è e a cosa serve? L’espressione “house organ” è molto particolare. Chi non la conosce potrebbe essere tratto in inganno da una traduzione letterale, quando in realtà si tratta di una rivista aziendale espressamente progettata per comunicare, tra le altre cose, i valori e la cultura aziendale. Per questo motivo, l’house organ aziendale diventa uno degli strumenti che un’organizzazione ha a disposizione per migliorare la qualità della propria comunicazione, interna o esterna. L’house organ interno è riservato ai collaboratori in impresa e fornisce loro informazioni relative alle attività svolte, ai benefit aziendali e alle novità dell’azienda. Incita inoltre tutti i dipendenti a raggiungere determinati obiettivi, nel medio e nel lungo periodo. L’house organ esterno, invece, in funzione degli obiettivi che si perseguono, può essere rivolto a partner/stakeholder, ma anche a potenziali clienti o a clienti già acquisiti. Si tratta di uno strumento di comunicazione informativo che permette all’impresa di mettere in luce l’identità del brand, i suoi valori, le relazioni con i partner e addirittura con il territorio in cui risiede, diventando quindi un mezzo d’informazione interessante anche per il pubblico esterno. Perché l’house organ è importante per le imprese? L’house organ è un ottimo strumento per comunicare i risultati raggiunti, le innovazioni tecnologiche introdotte e adottate internamente, i nuovi servizi e prodotti, ma anche eventi aziendali che riguardino lavoratori, rivenditori e distributori legati all’azienda. È indispensabile per dare continuità all’informazione e all’aggiornamento della comunicazione aziendale. In più, come dicevamo, è uno strumento utile per diffondere la cultura aziendale, laddove questa esista e sia ben radicata. Ogni piccola e media azienda, ad esempio, è un organismo che si sviluppa in un determinato territorio e continuamente interagisce con esso, sia in positivo che in negativo, avendo un impatto spesso decisivo sulla comunità. In questo senso, il magazine


aziendale diventa anche uno strumento efficace per raccontare come l’azienda lavora, agisce e si pone nei confronti della comunità, per estendere anche ad essa i suoi valori. I suoi benefici sono però evidenti anche nelle organizzazioni più grandi, ad esempio per il rafforzamento della coesione aziendale. Basti pensare alle grandi aziende che vantano migliaia di dipendenti, probabilmente dislocate in diversi Paesi. È pressoché impossibile che tutti gli impiegati si conoscano o che ognuno di loro sia a conoscenza di tutte le attività, i risultati ed i progetti dell’azienda. Sebbene oggi vi siano tantissimi strumenti di comunicazione che permettono di abbattere le distanze, difficilmente un’azienda può riuscire a comunicare contemporaneamente con l’intero team. Siamo continuamente tempestati da email e notifiche e non abbiamo il tempo di seguire tutto, anche se vorremmo. Inevitabilmente, si finisce per saltare qualche passaggio e perdere qualche comunicazione magari importante. Con l’house organ possiamo mettere un po’ d’ordine, inserendovi tutto ciò che riteniamo possa avere un valore per il lettore il quale, attraverso la fruizione di un solo contenuto, avrà a disposizione tutto il necessario per rimanere aggiornato. Quali argomenti trattare in un house organ? In generale, quando si tratta di progettare strategicamente un prodotto di comunicazione, il momento centrale è la fase ideativa in cui si definisce la linea che si intenderà seguire sulla base degli obiettivi (ad esempio, rafforzare la cultura d’impresa e fidelizzare i dipendenti oppure far conoscere l’azienda e le sue attività all’esterno). La prima decisione da prendere, dunque, riguarderà il destinatario della pubblicazione. Nel caso dell’house organ interno saranno i dipendenti, nel caso dell’house organ esterno potrebbero essere gli stakeholder o i partner economici. La tipologia di utente a cui ci si intende rivolgere determinerà i temi da trattare e il come trattarli. Quali sono i possibili argomenti di un house organ? Ecco alcuni esempi di tematiche che si possono adattare in entrambi i tipi di pubblicazione: prodotti e servizi offerti dall’azienda; novità introdotte dall’azienda o che la riguardano in qualche modo; news sulle nuove tecnologie; case history, ossia la presentazione di eventi o esperienze positive realizzate dall’azienda che possano rappresentare una vetrina per la stessa; interviste al personale con cui dare voce a quegli impiegati che, per il loro ruolo, non hanno mai la possibilità di comparire in primo piano, aumentando quindi il grado di interazione ed engagement; opinioni dei dirigenti o di personalità autorevoli; suggerimenti per il proprio lavoro e temi sociali inerenti all’azienda; argomenti di carattere generale che riguardino la cultura e il tempo libero che possano interessare il proprio target. Attenzione però: affinché l’house organ rappresenti uno strumento comunicativo efficace, vanno evitati alcuni errori. Ecco i principali: 1. Trascurare la linea editoriale. La linea editoriale definisce la personalità della pubblicazione, determinando quali contenuti trattare e come farlo. Sottovalutare i passaggi di questa fase può mettere a rischio il raggiungimento degli obiettivi. Per questa ragione è fondamentale prendere il giusto tempo per declinare la linea editoriale in ogni aspetto e affidarsi a figure competenti in grado di aiutare l’azienda nella sua definizione. 2. Dimenticare il lettore. L’house organ “parla” a un lettore ben definito: al dipendente o a partner e stakeholder. Tenere bene a mente il destinatario consente di adottare il linguaggio più coerente: eccessivi tecnicismi, ad esempio, saranno inadeguati nel caso di house organ esterni. Viceversa, contenuti generalisti non risulteranno di particolare interesse al lettore interno. 3. Essere autoreferenziale. L’house organ non è uno strumento pubblicitario, ma informativo. Gli articoli, seppur dedicati all’azienda e ai prodotti, non dovranno avere un tono celebrativo. Non si tratta, infatti, di una pubblicazione commerciale, l’house organ non è nemmeno un catalogo. Informare, significa fornire dati ed elementi utili al lettore. L’house organ intrattiene il lettore con contenuti di qualità e che normalmente non vengono veicolati dagli altri canali di comunicazione. Incuriosire e coinvolgere il lettore devono essere tra i suoi obiettivi primari.

L’EDITORIALE EDITORIAL

view, the corporate magazine also becomes an effective tool to communicate to the local community how the company works, acts, relates itself towards the community while extending its values to the same community. But the benefits are also evident for larger organizations, for example in strengthening corporate cohesion. Just think of large companies with thousands of employees, probably located in different countries. It is almost impossible for all employees to know each other or for each of them to be aware of all the company’s activities, accomplishments, and projects. Although today there are many communication tools that allow a company to break down distances, it remains difficult to communicate simultaneously with the entire community of employees. We all are constantly bombarded with emails and notifications and do not have time to follow everything, even if we would like to. Inevitably, we end up skipping a few elements and losing some relevant piece of information. The house organ can put some order to this chaos by putting upfront the content that is more valuable for the reader. Which topics does a house organ cover? In general, when it comes to develop a communication product, the key element is the definition of the communication strategy to achieve the objectives (for example, strengthening the business culture and retaining employees or making the company and its activities known externally). The first decision to be taken, therefore, will concern the target of the publication. For the internal house organ, it will be the employees. For the external house organ, it could be the stakeholders or economic partners. The type of target-reader will determine the topics to discuss and how to present them. What are the possible topics of a house organ? Here are some examples of themes that can be adapted in both types of publication: products and services offered by the company; novelties introduced by the company or that are somewhat relevant; news about new technologies; case histories about positive events or experiences carried out by the company that put the brand in a positive light; interviews with staff, for example to give a voice to those employees who, due to their role, never have the opportunity to appear in the foreground, thus increasing the degree of interaction and engagement; opinions of managers or authoritative personalities; suggestions for their work and social issues related to the company; general topics concerning culture and leisure that may interest the target. Like for any communication strategies, there are pitfalls that should be avoided. Here are some common mistakes that the communication manager should avoid in order to keep the house organ an effective communication tool 1. Neglect the editorial line. The editorial line defines the personality of the publication and determines which content to treat and how to do it. Underestimating the steps of this process can put at risk the achievement of the objectives. For this reason, it is essential to take the necessary length of time to establish the editorial line in every aspect and put in charge communication professionals to lay out the key steps. 2. Forgetting the reader. The house organ “speaks” to a well-defined reader: the employee, the partners, or the stakeholders. Keeping the reader in mind allows you to adopt the most consistent language: excessive technicalities, for example, will be inadequate in the case of external house organs. Conversely, generic content will not be of particular interest to the internal reader. 3. Be self-referential. The house organ is not an advertising tool, but an informative one. The articles, although dedicated to the company and the products, should not have a celebratory tone. It is not, in fact, a commercial publication, the house organ is not even a catalog. To inform means providing data and useful elements to the reader. The house organ entertains the reader with quality content that is not normally conveyed by other communication channels. To intrigue and to engage the reader must be the primary objectives.


CONTENTS / JANUARY 2022

8

GREEN TECHNOLOGIES

12

TOURISM

Save Food, Help The Planet L'importanza di non sprecare il cibo

8

Video Games and Comics Tra videogiochi e fumetti

GREEN TECHNOLOGIES

18 FLASH NEWS

20 WATERPARKS

The Sound of Water Fun Il sound del divertimento in acqua

24 MAJOR PARKS

12

A Castle More Beautiful Than Ever Un castello più bello che mai

20

TOURISM

WATERPARKS

30 NEWS

A New Themed Area for Liseberg Una nuova area tematica per Liserberg

31

FLASH NEWS

24

32 MAJOR PROJECTS

MAJOR PARKS

Fun in The Caribbean I Caraibi si divertono

38 ROLLERCOASTERS

Thrills across The Cosmos Belle emozioni attraverso il cosmo

40 EDUTAINMENT

32

A Phenomenal Exhibition! Una mostra stratopica!

MAJOR PROJECTS

DIGITAL

38

ROLLERCOASTERS

@factoedizioni

facto edizioni

Games Parks Industry

w w w . f a c t o e d i z i o n i . i t

International Awards for Excellence! NEXT EVENT

MOSCOW - 16 March 2022 @goldenponyawards

è MARKETING CONSULTING è CORPORATE VIDEOS AND PHOTOS è DOCUMENTARY INTERVIEWS è BRANDING AND CATALOGS è WEB SITES, NEWSLETTER, SOCIAL MEDIA è VIDEO AND PHOTOGRAPHY POST PRODUCTION TOGOMEDIA.IT COP GI GEN 22.indd 1

GAMES & PARKS INDUSTRY

GOLDEN PONY® AWARDS

Anno XXXIX n. 1 Gennaio 2021 - Rivista mensile - Iscrizione ROC nr. 1567. Poste Italiane Spa - Spedizione in abbonam. Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD. Facto Edizioni s.r.l. - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy - “Taxe perçue” “Tassa riscossa” Milano - In caso di mancato recapito si restituisca al mittente che si impegna a pagare la relativa tassa.

ISSN:1121 - 6050

N. 1 JANUARY 2022

L E I SU R E

PA R K S

FECS

E D U TAINM ENT

RIDE

M ANUFACTURERS


20 Million Euros to Support Italian Parks 20 milioni di euro di sostegni ai parchi italiani

48 FOCUS ON...

54 FLASH NEWS 56 VISITOR ATTRACTIONS

Into The Very Heart of Westeros Nel cuore di Westeros

48

56

FOCUS ON...

VISITOR ATTRACTIONS

60 ESPORTS

A Growing Fascination Un interesse che aumenta

68 TRADE SHOWS

A Profitable Launchpad Un proficuo trampolino di lancio

60

68

ESPORTS

ACQUAPARK srl

Via Gavardina di Sopra,30 25011 Calcinato (BS) ITALY Ph. (+39) 0309 969112 info@acquaparksrl.com www.acquaparksrl.com Waterpark Equipment

ALIPAR sas

Via Lidi Ferraresi, 8 44027 Migliarino (FE) ITALY Ph. (+39) 0533 681098 ali.par@libero.it

crazypainters@bolcatogianni.com

www.bolcatogianni.com Theming & Decorations (Painting and Airbrushing)

CandS Spa

Via Filippo Zoboli, 2 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 518800 info@candsrides.biz www.candsrides.biz Bumper Cars, Rides (Kiddie, Family, Carousels)

DIRECTORY // GOSETTO srl

ELLEDUE MILANO

Via Montegrappa, 122 31010 z.i. Mosnigo di Moriago (TV) - ITALY Ph. (+39) 0438 892847 info@gosetto.com www.gosetto.com

P.zza Giuseppe Grandi,11 20129 Milano - ITALY Ph. (+39) 331 2452983 info@elle2.eu www.elle2.eu EHS Training

Rides (Kiddie, Family, Dark, Fun Houses)

EMILIANA LUNA PARK srl

GSP srl

ITAL - RESINA

Strad. Masetti, 56 - 41123 Ganaceto (MO) - ITALY Ph. (+39) 059 386042 italresi@italresina.it www.italresina.it Rides (Trains on Rails), Coin-Op Kiddie Rides, Figures and Vehicles for Rides

JAKAR Sp. z o. o.

Via Po, 12 41057 Spilamberto (MO) ITALY Ph. (+39) 0597 84017 info@emilianalunapark.com www.emilianalunapark.com

Via A. Tedeschi, 10/B 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 922467 gspsrl@gspsrl.eu www.prestonbarbieri.com

Fabryczna 10, 44-240 Żory POLAND Ph. (+48) 324 357922 sales@jakar.pl www.jakar.pl

DIRECTORY 76 COMPANY GUIDA AZIENDE 101

MOSER’S RIDES srl

Strada Statale 12 Via Abetone Brennero, 15B Ostiglia (MN) - ITALY Ph. (+39) 0386 800001 moser@moserrides.com www.moserrides.com Rides (Kiddie, Family, Major), Interactive Rides

NUOVA ARTEC srls

Via del Lavoro, 21 37030 Terrossa di Roncà (VR) - ITALY Ph. (+39) 045 7460971 nuovartec@gmail.com www.nuovartec.com

Rides (Family, Major, Dark, Fun Houses)

Spare Parts for Rides

Coin-op Amusement Machines, Strenght Testers

Scenery and Sets

CARPENTERIA DEL SUD

EUROGAMES srl

GUZZI EUGENIO

KCC Entertainment Design

OCEM srl

Rides (Kiddie, Family, Major), Roller Coasters, Ferris Wheels

Rides (Kiddie, Family), Trampolines, Trailer-Mounted Playgrounds

Battery-Operated Cars,Bumper Boats/Cars, Driving School Tracks

Sports Attractions (Trampolines) Inflatables

Design and Construction of Themed Environments

Carpentry for Rides (Roller Coasters)

I.E. PARK srl

LIDEA

Via Monte Grappa,15/17 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it www.zamperla.com

APPLEBEE DESIGN sas

Via Gaetano Donizetti 4, 47020 Roncofreddo (FC) ITALY Ph. (+39) 0541 1780507 info@applebeedesign.it www.applebeedesign.it Attraction Design and Prototypes

ATTRAPLAST

Via Provinciale delle Brecce, 51 80147 Napoli - ITALY Ph. (+39) 081 2508476 info@cdsud.com cdsudsas@virgilio.it www.cdsud.com

C.M.C. Caravan

Via degli Scavi, 41 47122 Forlì ITALY Ph. (+39) 0543 796665 info@eurogames.it www.eurogames.it

Via M. Buonarroti, 20/C 41032 Cavezzo (MO) ITALY Ph. (+39) 0535 49226 info@guzzieugenio.com www.guzzieugenio.com

FABBRI GROUP

Via del Carosello, 76 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 87064 marketing@cmccaravan.it www.cmccaravan.com

Via dell’Artigianato, 198 45030 Calto (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805452 info@fabbrigroup.com www.fabbrigroup.com

Via Don P. Borghi, 3 42043 Praticello di Gattatico (RE) - ITALY Ph. (+39) 0522 678526 info@iepark.com www.iepark.com

Caravans

Rides (Kiddie, Family, Major), Ferris Wheels, Roller Coasters

Rides (Kiddie, Family, Major), Bumper Cars, Roller Coasters

COGAN srl

IMEL PARK srl

FREIJ ENTERTAINMENT Int’l

Papestraat 1 8710 Wielsbeke BELGIUM Ph. (+32) 56 43 98 43 info@kcc.be www.kcc.be

79 TRANSLATIONS

Via Atheste, 44 / B 35042 Este (PD) ITALY Ph. (+39) 0429 601638 info@ocemmarchetti.it www.ocemmarchetti.com

OMES New Park srl

Viale Europa, 2 41011 Campogalliano (MO) ITALY Ph. (+39) 0598 51600 info@lidearides.it www.lidearides.it

Via Labriola, 7 942017 Novellara (RE) ITALY Ph. (+39) 0522 653274 info@omes-newpark.com www.omes-newpark.com

Rides (Kiddie)

Rides (Kiddie, Family)

LIGHTS CO sas

PO Box 20832 - Dubai UAE Ph. (+971) 4 29 80 323 info@freij.com www.freij.com

Via del Chionso, 14/f 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 511501 info@imelpark.com www.imelpark.com

Via Mazzini, 216 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805239 info@lightsco.eu www.lightsco.eu

Via Albino Protti, 115 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805490 info@parkrides.com www.parkrides.com

Coin-Op Kiddie Rides

Rental of Ferris Wheels Rides (Kiddie, Family, Major)

Lights and Lighting Systems

Lights & Lighting Systems

Rides (Carousels, Kiddie, Family)

AUXEL srl

DAL Lunapark

GARAVAGLIA srl

IMPRONTA DESIGNERS srl

LUNGHI srl

POLIN WATERPARKS

Control Units for Rides

Rides (Carousels, Kiddie, Family)

Scenery and Sets

Sports Attractions:Snowtubing Slopes, Free Fall Pro Mattress

Money Handling Equipment

Waterpark Equipment

GLOBAL ATTRACTIONS Ltd

ITALPARK

76 Via Galileo Galilei, 13 36057 Arcugnano (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 653211 info@auxelrides.com www.auxelrides.com

BERTAZZON 3B srl

Güzeller Mahallesi Gençlik Caddesi GOSB2 Gebze / KOCAELİ-TURKEY Ph. (+90) 262 64652 13/14 info@dalrides.com www.dallunapark.com

DOTTO srl

Via Santi Grisante E. Daria, 80/A - 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 757621 info@improntadesigners.it www.improntadesigners.it

Via Matteotti 64 20092 Cinisello Balsamo (MI) ITALY Ph. (+39) 0261 298883 info@garavaglia.eu www.garavaglia.eu

Via Trevigiana, 178 31020 Sernaglia (TV) ITALY Ph. (+39) 0438 966291 bertazzon@bertazzon.com www.bertazzon.com

Borgo Pieve, 115 31033 Castelfranco V.to (TV) ITALY Ph. (+39) 0423 723020 info@dottotrains.com www.dottotrains.com

Via IV Novembre, 92 Bollate, Milano ITALY Ph. (+39) 02 33301691 sales@globalattractions.com www.globalattractions.com

Rides (Carousels, Dark), Bumper Cars, Go-Karts

Road Trains

Turn-key entertainment centres and play areas

09/11/21 14:24

GUIDA AZIENDE 09 21.indd 3

Via del Fonditore, 16 40129 Bologna ITALY Ph. (+39) 051 364978 info@lunghisas.it www.lunghisas.it

MARTINI Verniciature srl

Dmitrovskoe sh., 71-B 127238, Moscow - RUSSIA Ph. (+7) 4955 454321 az@italpark.ru www.italpark.ru www.italproject.ru

Via Caodalbero, 843 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847288

SBF-Visa Group Sales Office in Russia and CIS Countries

Rides Sand-Blasting and Painting

info@andreamartinisabbiature.it www.andreamartinisabbiature.it

79 TRADUCTIONS EN FRANÇAIS 83 TRADUCCIONES EN ESPAÑOL

PARK RIDES

Via Boito, 150 41019 Soliera (MO) ITALY Ph. (+39) 0595 66106 info@cogan.it www.cogan.it

Rides (Kiddie, Family) Fiberglass products

2A Brilliantovaya str. Barnaul, RUSSIA Ph. +7(903) 947 9691 attraplast@mail.ru www.attraplast.ru

GUIDA AZIENDE 09 21.indd 2

// COMPANY BOLCATO GIANNI

Via del Carosello,140 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 339 5971816

ANTONIO ZAMPERLA spa

Fiberglass Processing

COMPANY DIRECTORY

TRADE SHOWS

FACTO EDIZIONI

100

SHOWS CALENDAR 74 TRADE CALENDARIO FIERE

SHOP 87 SECOND-HAND MERCATO DELL'USATO

Gebkim OSB Refik Baydur 6 41480 Dilovasi/Kocaeli TURKEY Ph. (+90) 532 443 80 23 polin@polin.com.tr www.polin.com.tr

PRESTON & BARBIERI srl

Via Cocchi, 19 42124 Reggio E. - ITALY Ph. (+39) 0522 925211 info@prestonbarbieri.com www.prestonbarbieri.com Rides (Family, Major, Water), Roller Coasters, Monorails, Bumper Cars

09/11/21 14:25

FABBRI GROUP

Since the end of November, the city of Toulon on the French Riviera has been enjoying a Ferris wheel by Fabbri Group. The attraction is a 34-metre tall portable model, with a diameter of 30.4m and a weight of approximately 80 tons, and it has been installed in the city’s harbour district. White coloured and classic in design to harmoniously match the location, it offers stunning 360-degree views over the city allowing passengers to enjoy the entire port and the old town from above. It features 24 enclosed gondolas, each one holding up to 6 riders, and also including a VIP luxury gondola. Hourly capacity is 1,000 passengers. The ride’s power requirements are 51.2kW for the motors and 12-15kW for the lights. Installed for the Christmas season, the Ferris wheel was a new attraction that citizens and tourists appreciated very much. Retailers of the harbor district also benefited from it given the great increase in footfall. The success was such that the Council asked that the attraction remain even beyond the holiday season. And so on January 2 it was not dismantled and today it is still there, at Place Monsenergue. Da fine novembre, anche Tolone, in Costa Azzurra, ha una ruota panoramica prodotta da Fabbri Group. Si trova nella zona del porto ed è un modello trasportabile alto 34m, con un diametro di 30,4m e un peso di circa 80 tonnellate. Bianca e classica nel suo design per adattarsi alla location, offre un punto di vista insolito sulla città permettendo ai passeggeri di osservare dall’alto tutto il porto e la città vecchia. Ha 24 gondole chiuse a sei posti, compresa una lussuosa gondola Vip. La capacità oraria è di 1.000 passeggeri. Come fabbisogno elettrico, assorbe 51.2kW per i motori e 12-15kW per le luci. Installata per le festività natalizie, la ruota è stata una novità che i cittadini di Tolone e i turisti hanno amato tantissimo, ed anche le attività commerciali di tutta l’area portuale ne hanno beneficiato visto il maggior traffico di persone. Il successo è stato tale che il Comune ha chiesto che la ruota rimanga anche oltre le feste. E così il 2 gennaio non è stata smontata ed oggi è ancora lì, in Place Monsenergue. Via dell’Artigianato, 198 - 45030 Calto (Rovigo) – ITALY - Ph: +39 0425 805452 - info@fabbrigroup.com - www.fabbrigroup.com

ON THE COVER

44

NEWS

CES 2022: Consumers Are Ready for Even More Digital Life CES 2022: consumatori pronti per una vita ancor più digitale by Domenico Matarazzo

IN QUESTO NUMERO / GENNAIO 2022

44 NEWS


Every day, delicious, fresh food goes to waste at cafes, restaurants, hotels, shops - just because it hasn’t sold in time. The Too Good To Go app lets you buy this food at a reduced price, so it gets eaten instead of wasted. And this helps preserve the environment. Ogni giorno, tanto buon cibo fresco va sprecato in bar, ristoranti, hotel, negozi, solo perché non viene venduto in tempo. L'app Too Good To Go consente di acquistarlo a prezzi ridotti. Viene così mangiato anziché sprecato, e ciò aiuta a preservare l'ambiente.

TOO GOOD TO GO: HOW AN APP CAN HELP PEOPLE AND RESTAURANTS TO REDUCE FOOD WASTE

SAVE FOOD, HELP THE PLANET

H

ow much of your food ends up in the dustbin? According to data published by the FAO, approximately one third of the food produced for human consumption worldwide ends up wasted every year: that’s about 1.3 billion tons of fruits, vegetables, meat, grains, dairy, seafood etc., all while 12% of the world population is undernourished. Food left to rot in landfills also produces methane, a greenhouse gas. Between that and the waste of all the energy and water it takes to produce it, wasted food causes about 6 to 8% of all human-caused greenhouse gas emissions worldwide. It should come as no surprise, then, that reducing food waste is part of the United Nations’ Sustainable Development Goals. The EU is also on board with the initiative, and will propose legally binding targets to reduce food waste across all member States by end 2023. But even were it not legally binding, many people and businesses are making their best to contrast food waste, and there are many initiatives worldwide in this sense. One such is Too Good To Go, a movement that harnesses the power of an app to reduce food waste. How? By connecting people to local restaurants and grocery stores that have surplus meals and ingredients. Businesses sign up and when they have food that they risk throwing away they list it on the app. Users can see which local spots have available items, but not necessarily what items (as they are listed as “surprise bags”), and they have a chance to pick up these meals or ingredients for a third of the normal price. It’s a win-win-win solution: consumers get great food at reduced prices, store owners earn something on items that they would otherwise

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022

Too Good To Go: ecco come un’app può aiutare la gente e i ristoranti a ridurre lo spreco alimentare L’IMPORTANZA DI NON SPRECARE IL CIBO Quanta parte degli alimenti che compriamo finisce nella spazzatura? Secondo i dati pubblicati dalla FAO, ogni anno circa un terzo di tutto il cibo prodotto nel mondo per il consumo umano finisce sprecato: stiamo parlando di circa 1,3 miliardi di tonnellate di frutta, ortaggi, carne, cereali, latticini, pesce eccetera, e intanto il 12% della popolazione mondiale soffre di malnutrizione. Per di più i prodotti alimentari lasciati a marcire nelle discariche producono metano, un gas serra. Tra questo e lo spreco di tutta l’acqua e l’energia usati per produrlo, il cibo sprecato causa circa tra il 6 e l’8% di tutte le emissioni umane di gas serra a livello globale. Non sorprende, quindi, che la riduzione dello spreco alimentare faccia parte degli Obiettivi di sviluppo sostenibile delle Nazioni Unite. Anche l’UE persegue questo obiettivo ed entro il 2023 proporrà degli obiettivi giuridicamente vincolanti per la riduzione dello spreco alimentare in tutti gli Stati membri. Ma anche senza l’obbligo legale molte persone e molte aziende si stanno già impegnando a contrastare lo spreco alimentare e nel mondo esistono tante iniziative in questo senso. Una di queste è Too Good To Go, un movimento che sfrutta la forza di un’app per ridurre lo spreco alimentare. Come funziona? L’app mette in contatto i singoli con i ristoranti e gli alimentari locali che dispongono di un surplus di pasti pronti o di ingredienti. Quando hanno qualcosa che rischiano di buttare via, le aziende iscritte lo postano sull’app. Gli utenti vedono quali


GREEN TECHNOLOGIES

throw away, and together they help the planet by reducing waste. With this simple method Too Good To Go, which was founded in 2016 in Copenhagen, saves today more than 100,000 meals every day in the 17 countries where it is present. And it works at all levels, from the small mom-and-pop stores and markets, all the way up to leading restaurant and hotel chains. Among the latter, last year Too Good To Go launched a partnership with Radisson Hotel Group. “Radisson Hotel Group has already implemented measures such as portion control and improved food storage to aid in preventing food waste, and is now taking the fight against food waste one step further by selling ready-to-eat meals on the Too Good To Go app,” said

9

aziende locali hanno indicato disponibilità, senza sapere esattamente di che alimenti si tratti (infatti sono indicati solo come “magic box”), e possono decidere di acquistarli a un terzo del prezzo normale. È una soluzione che conviene a tutti: i consumatori ottengono ottimi alimenti a prezzi ridotti, i ristoratori guadagnano qualcosa da cibo che altrimenti butterebbero via, e insieme aiutano il pianeta riducendo lo spreco. Con questo semplice metodo Too Good To Go, fondata nel 2016 a Copenhagen, oggi recupera più di 100 mila pasti al giorno nei 17 paesi in cui è presente. E il metodo funziona a tutti i livelli, dai piccoli negozi a conduzione familiare ai mercati fino alle grandi catene di hotel e ristoranti. Tra queste ultime, lo scorso anno Too Good To Go ha lanciato una partnership con il Ra-

Buyers don’t know exactly what’s in their order until they pick it up - it’s all part of the surprise. Chi compra non sa esattamente cosa c'è nella bag ordinata finché non la ritira: fa tutto parte della sorpresa.

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022


10

GREEN TECHNOLOGIES

If you have a business with surplus food, Too Good To Go can help you cut down on food waste - all while finding new customers and winning back sunk costs. Se nella tua attività hai eccedenze alimentari, Too Good To Go può aiutarti a ridurre gli sprechi. E questo facendoti anche trovare nuovi clienti e recuperare spese altrimenti perse.

the company in a press release. “The goal of the partnership is to locally redistribute the surplus food of Radisson Hotel Group hotels in Austria, Belgium, Denmark, Germany, Norway, United Kingdom, Italy, France, the Netherlands, Poland, Portugal, Spain, Sweden and Switzerland via the Too Good To Go app.” Too Good To Go’s two-pronged approach, reaching not only consumers but also businesses, is especially important when you consider that, according to data published in the USA by the Natural Resources Defense Council, approximately 4 to 10% of food purchased by restaurants is wasted before reaching the consumer. (Another 17% is left uneaten, but that is rarely salvageable because of hygiene norms.) But advantages for the restaurants, no matter their size or location, go well beyond the decision to be greener and help save the planet. The most obvious one is the savings: with costs for everything, from labor to energy bills, spiraling out of control, each cent saved by not throwing food away is important. But there’s also a marketing element, a chance to connect with your clients through your green efforts. A recent survey found that 73% of consumers would be more likely to choose a business if it has implemented sustainability practices, so it makes sense to take action on this, and showcase it for potential customers to see. It’s winwin, and good news for the Earth. n

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022

disson Hotel Group. “Per aiutare nella lotta allo spreco alimentare, il Radisson Hotel Group aveva già implementato misure come il controllo delle porzioni e il miglioramento dei sistemi di conservazione, e ora fa un ulteriore passo avanti iniziando a vendere pasti pronti sull’app Too Good To Go”, ha spiegato l’azienda in un comunicato stampa. “L’obiettivo di questa partnership è di redistribuire a livello locale il cibo in eccesso degli hotel del Radisson Hotel Group in Austria, Belgio, Danimarca, Germania, Norvegia, Regno Unito, Italia, Francia, Paesi Bassi, Polonia, Portogallo, Spagna, Svezia e Svizzera attraverso l’app Too Good To Go”. Il duplice approccio di Too Good To Go, che si rivolge non solo ai consumatori finali ma anche alle aziende, è particolarmente importante se si considera che, stando ai dati pubblicati negli Stati Uniti dal Natural Resources Defense Council, tra il 4 e il 10% circa dei prodotti alimentari acquistati dai ristoranti vanno sprecati prima ancora di raggiungere il consumatore. (Un altro 17% rimane non mangiato, ma in questo caso il cibo è raramente recuperabile, a causa delle norme di igiene.) Però i vantaggi per i ristoranti, indipendentemente dalle dimensioni e dalla posizione, vanno ben oltre la decisione di essere più ecocompatibili e di aiutare a salvare il pianeta. Il vantaggio più evidente è ovviamente il risparmio: con gli aumenti vertiginosi dei prezzi per tutto, dalla manodopera alle forniture elettriche, conta ogni centesimo che si può risparmiare non buttando via niente. Però c’è anche un elemento di marketing, l’occasione di entrare in contatto con i propri clienti attraverso questo impegno per l’ambiente. Un recente sondaggio afferma che il 73% dei consumatori sceglie più probabilmente un’azienda che ha messo in atto pratiche di sostenibilità, perciò ha senso agire in questa direzione e mettere ben in mostra i propri sforzi in modo che i clienti li vedano. Così vinciamo tutti, e la Terra ringrazia. n



A LOOK AT AN ALTERNATIVE BRUSSELS

VIDEO GAMES AND COMICS

L

ess well-known than it perhaps deserves, Brussels is a vibrant, multicultural and liveable city that has a lot to offer tourists. The capital of Belgium (and also the de facto capital of the European Union), it offers important monuments - such as the famous Atomium - and architectural beauties (the Grand Place, a UNESCO World Heritage Site, for example, is one of the most beautiful squares in the world), not to mention the delights for the palate (from Brussel sprouts to moule et frites, waffles to chocolate and beer) and its large green spaces (half of the city is covered by parks, woodlands and green areas). Brussels is also famous for having over 100 museums, the best known of which are the Magritte Museum, dedicated to the master of surrealism, and the Royal Museums of Fine Arts, where most of the works are by the great Flemish masters. One rather unusual museum if you are interested in the amusement business

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022


TOURISM / TURISMO

13

The Pixel Museum is the first and only museum in Belgium dedicated to video games. It opened in Brussels in 2021; it was previously located in Schiltigheim, not far from Strasbourg. It is based on the private collection of an enthusiast, Jérôme Hatton, who also created the Ludus Academie 10 years ago, a high school for the creation and development of video games based in France and Belgium. Il Pixel Museum è il primo e unico museo del Belgio dedicato ai videogame. Ha aperto a Bruxelles nel 2021; prima sorgeva a Schiltigheim, poco lontano da Strasburgo. Si basa sulla collezione privata di un appassionato, Jérôme Hatton, che 10 anni fa ha anche dato vita a Ludus Academie, una scuola superiore per la creazione e sviluppo dei videogiochi con sedi in Francia e Belgio.

Vi invitiamo a scoprire una Bruxelles alternativa TRA VIDEOGIOCHI E FUMETTI Meno conosciuta di quanto meriterebbe, Bruxelles è una città frizzante, multiculturale e a misura d’uomo che ha molto da offrire al turista. La capitale del Belgio (e de facto anche dell’Unione Europea) sa incantare con importanti monumenti – come il famoso Atomium - e bellezze architettoniche (la Grand Place, Patrimonio Mondiale dell’Unesco, per esempio, è una delle piazze più belle del mondo), per non parlare delle delizie del palato (dai cavoletti alle moule et frites, dai waffle al cioccolato e alla birra) e dei suoi grandi spazi verdi (metà della

città è costituita da parchi, boschi e aree verdi). Bruxelles è famosa anche per avere oltre un centinaio di musei, tra cui i più conosciuti sono il Museo Magritte dedicato al maestro del surrealismo e i Musei Reali di Belle Arti, il cui nucleo fondamentale è costituito dalle opere dei grandi maestri fiamminghi. Un museo alquanto insolito che se vi interessate di amusement vi incuriosirà sicuramente è il Pixel Museum aperto nel 2021, primo museo del Belgio sul mondo dei videogiochi. Ospitato all’interno dello spazio espositivo Tour & Taxis, si basa sulla collezione privata di Jérôme Hatton e custodisce oltre 250 device, compresi esemplari di Nintendo, Playstation e Xbox, ai quali si affiancano più di 2.500 pezzi rari, tra memo-

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022


14

TOURISM / TURISMO

C The Musée de la bande dessinée, or comics museum in Brussels. It is located in the city centre, in an Art Nouveau building from 1906 and focuses on the past, present and future of comics. D Some of the murals scattered around Brussels, which can be discovered on a specific tourist route suitable for everyone. C Il Musée de la bande dessinée, ovvero il museo del fumetto di Bruxelles. Si trova in centro città, in un edificio in stile Art Nouveau del 1906 e si focalizza su passato, presente e futuro del fumetto. D Alcuni dei murales sparsi in giro per Bruxelles, a cui è dedicato anche uno specifico percorso turistico adatto a tutti.

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022


TOURISM / TURISMO

that will surely intrigue you is the Pixel Museum, opened in 2021, the first video games museum in Belgium. Housed within the Tour & Taxis exhibition space, it is based on the private collection of Jérôme Hatton and hosts over 250 devices, including Nintendo, Playstation and Xbox, alongside more than 2,500 rare pieces of memorabilia and accessories. An interactive path and a complete program of workshops and conferences offer visitors the chance to discover all of the secrets of video games up close: the origins, the most famous characters and games, the technology, the innovations over time, and the designs of developers for the e-games of the future. For a true full immersion experience, at the end of the visit there is a collection of 50 consoles, from vintage to modern, where fans can try their hand at Pac Man, Mario Bros and other evergreens… until game over! Few people know that Belgium is also a nation of great cartoonists: with over 700 comic artists, it has more per square kilometre than any other country in the world! Their pencils have given birth to the Smurfs, Lucky Luke, Tintin, and many other characters that have become famous all around the planet. The place par excellence in Brussels to admire this immense production of the ninth art (as the art of comics is known in Belgium) is the Comics Museum. It is located inside a building that is a wonderful example of Art Nouveau and hosts everything from original comic strips, to a reproduction of the cage where Gargamel imprisoned his first Smurf, from reprints of the first comics to a library with 25,000 books.

15

rabilia e accessori. Un percorso interattivo e un ricco programma di workshop, conferenze e laboratori consentono di scoprire da vicino tutti i segreti dei videogiochi: le origini, i personaggi e i giochi più famosi, le tecniche, le innovazioni che si sono susseguite nel corso del tempo e i progetti degli sviluppatori per gli e-game del futuro. Per una vera full immersion, al termine della visita una raccolta di 50 console, dalle più vintage alle più moderne, invita gli appassionati a cimentarsi in prima persona con Pac Man, Mario Bros e gli altri evergreen… fino al “game over”! Pochi sanno che il Belgio è anche una nazione di grandi fumettisti: con oltre 700 artisti del fumetto, ne conta per kmq più di qualsiasi altro Paese del mondo! Dalle loro matite colorate sono nati i Puffi, Lucky Luke, Tintin, e molti altri personaggi che hanno fatto il giro del pianeta. Il luogo per eccellenza di Bruxelles dove è possibile ammirare questa sterminata produzione della nona arte belga è il Museo del Fumetto. Si trova all’interno di uno stabile che è un meraviglioso esempio di Art Nouveau ed ospita di tutto: dalle tavole origi-


C Yooma Urban Lodge is a comics-themed hotel. Its 60 rooms are each dedicated to a character from the Franco-Belgian comic school. C Yooma Urban Lodge è un hotel a tema fumetti. Le sue 60 stanze sono ciascuna dedicata a un personaggio della scuola fumettistica franco-belga.

Comics can also be found elsewhere in Brussels: for example the Parcours BD, a beautiful tourist route that winds through the city centre to reveal 60 giant murals that portray the most famous heroes in the world of comics, both Belgian and others. For some months now there has also been a hotel in the city entirely dedicated to the most famous comics of the Franco-Belgian tradition: the Yooma Urban Lodge, a structure with 60 rooms with 2, 4, 5 or 6 beds, each dedicated to a different comic. From Lucky Luke to Gaston La Gaffe, from Spirou to the Smurfs, just to name a few, none of the protagonists of the ‘Bande Dessinée’ are missing, and hotel guests have the opportunity to retrace their adventures and discover some interesting anecdotes. To the delight of children and enthusiasts, the hotel also features a games room, cinema, spa, gym, bar, specialist library and merchandise store. n

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022

nali di fumetti, alla riproduzione della gabbia dove Gargamella imprigionò il suo primo Puffo, dalle ristampe dei primi fumetti a una biblioteca con 25 mila albi. Ma i fumetti sono anche altrove a Bruxelles: c’è per esempio il Parcours BD, un bellissimo percorso turistico che si snoda in centro città e porta alla scoperta di 60 murales giganti che ritraggono i più famosi eroi del mondo del fumetto, belgi e non. Da qualche mese in città esiste anche un hotel interamente dedicato ai fumetti più famosi della tradizione franco-belga: lo Yooma Urban Lodge, una struttura con 60 camere da due, quattro, cinque o sei posti letto, ognuna dedicata a un fumetto diverso. Da Lucky Luke a Gaston La Gaffe, da Spirou ai Puffi, tanto per fare qualche nome, all’appello non manca proprio nessuno dei protagonisti della ‘Bande Dessinée’ e ogni pretesto è buono per ripercorrere le loro avventure e scoprire interessanti aneddoti. Per la gioia di bambini e appassionati, nell’albergo sono anche disponibili sala giochi, cinema, centro benessere, palestra, bar, biblioteca specializzata e negozio di merchandising.



18

FLASH

NEWS

KEMPINSKI FLOATING HOTEL TO OPEN IN DUBAI IN 2023 / Dubai, long known for unparalleled achievements and attracting world tourism, is due to host another novelty: a luxury floating hotel. Anchored next to one of the most exclusive beach stretches in Dubai, Kempinski Floating Palace is set to open in 2023. It will be made up of a floating building home to a 5-star hotel, exclusive gourmet restaurants, bars, spa, pools and boutiques, and 12 likewise floating luxury villas grouped around the main building, with the possibility to sail to other anchorages at times. Guests are brought to the 156-room and suite hotel or their villas by speed boat or arrive directly with their own boats. There is also a floating helipad next to a yacht parking deck for up to 16 yachts. Connected by pontoons, the villas will feature high-quality and elegant design over 2 floors with a roof terrace and infinity pool, 2 to 4 bedrooms, indoor and outdoor living rooms and all the technical features of a smart home. Cruising at a maximum speed of 6 nautical miles, the villas are equipped with solar panels and are designed to be environmentally friendly.

NEL 2023 APRIRÀ A DUBAI L’HOTEL GALLEGGIANTE KEMPINSKI FLOATING HOTEL / Dubai, ben nota per le sue ineguagliate conquiste e il richiamare turisti da tutto il mondo, avrà presto un’altra novità: un lussuoso hotel galleggiante. Kempinski Floating Palace, questo il suo nome, aprirà nel 2023 e sarà ancorato accanto a uno dei tratti di spiaggia più esclusivi di Dubai. Sarà formato da un edificio centrale galleggiante - dove ci saranno un hotel cinque stelle con 156 camere e suite, esclusivi ristoranti gourmet e bar, spa, piscine e negozi – e 12 ville, galleggianti anche loro, poste tutt’attorno, e con la possibilità di ‘salpare’ e navigare verso altri lidi. Gli ospiti arriveranno via motoscafo o direttamente con le loro imbarcazioni. Ci sarà anche un eliporto galleggiante, accanto a un pontile dove potranno ormeggiare fino a 16 yacht. Collegate da pontoni, le ville saranno caratterizzate da un design elegante e si svilupperanno su due piani, l’ultimo dei quali con piscina a sfioro e terrazzo sul tetto. Avranno da due a quattro camere da letto, soggiorno interno ed esterno e tutte le risorse tecnologiche di una casa smart. Navigheranno a massimo sei miglia nautiche di velocità, e saranno rispettose dell’ambiente perché dotate di pannelli solari.

VENICE’S STRUGGLING DANIELI HOTEL GETS A 330 MILLION INVESTMENT / The Danieli Hotel in Venice, a stone’s throw from Piazza San

Marco, this year celebrates its 200th anniversary. It is the oldest and most glorious hotel still operating in the city, a rendezvous for artists and celebrities both in the past and today. Dickens, Proust, Balzac and Wagner, Gabriele D’Annunzio and Eleonora Duse, Maria Callas and Aristotele Onassis, Greta Garbo, Charlie Chaplin, and today’s stars Robert De Niro, Johnny Depp and Angelina Jolie have all been guests at the hotel. Struggling due to the pandemic just like many other tourist facilities, the hotel has recently been refinanced by its owners - the Statuto Group, while the hotel is managed by the Marriott Group’s The Luxury Collection brand - through the issuing of 330 million euros in bonds. This also put an end to rumours that the hotel was ready to be sold to the Four Seasons chain, a company in which Bill Gates became the majority shareholder last autumn (the other major partners are Saudi Prince Al-Waleed bin Talal and the founder of the chain, Isadore Sharp). Two other investors (King Street and Starwood Capital Group) were involved in the financing, whose objectives also include renovation of the hotel, at an estimated cost of 30 million euros.

IL DANIELI DI VENEZIA IN CRISI RIFINANZIATO PER 330 MILIONI / L’Hotel Danieli di Venezia, a due passi da piazza San Marco, quest’anno festeggia 200 anni di attività. Si tratta del più antico e glorioso albergo attivo nella città lagunare, ieri come oggi ritrovo di artisti e celebrità. Di qui sono passati Dickens, Proust, Balzac e Wagner, Gabriele D’Annunzio ed Eleonora Duse, Maria Callas e Aristotele Onassis, Greta Garbo, Charlie Chaplin, e per arrivare ai divi d’oggi anche, per esempio, Robert De Niro, Johnny Depp e Angelina Jolie. Messo in difficoltà dalla pandemia come molte altre strutture turistiche, l’hotel è stato in questi giorni rifinanziato dalla proprietà - il Gruppo Statuto, che non ne cura però la gestione, affidata invece al brand The Luxury Collection del gruppo Marriott – con un’emissione obbligazionaria da 330 milioni di euro. Con ciò si è anche messo così fine alle voci secondo cui l’hotel era pronto per essere venduto alla catena Four Seasons, società di cui l’autunno scorso è diventato socio di maggioranza Bill Gates (gli altri soci sono il principe saudita Al-Waleed bin Talal e il fondatore della catena Isadore Sharp). Altri due investitori (King Street e Starwood Capital Group) sono stati coinvolti nell’operazione finanziaria, tra i cui obiettivi c’è anche la ristrutturazione dell’hotel, con un investimento stimato in 30 milioni di euro.


FLASH

NEWS

SANYA HELLO KITTY RESORT, TO BE OPENED IN HAINAN BY 2025, TO INCLUDE HYATT HOTEL / Hong Kong-based Keyestone Group and Hyatt

Hotels Corp. have announced plans for China’s first Hello Kitty Hotel in Sanya, Hainan. The hotel will be developed by the Keyestone Group and added to the JdV by Hyatt brand. It is expected to open by 2025 as part of the 21-hectare Sanya Hello Kitty Resort – the first Hello Kitty theme park in Hainan Province. The hotel will feature 221 rooms and villas adorned with Hello Kitty designs and other well-known Sanrio characters, as well as a range of world-class amenities, including 3 restaurants and bars, a themed ballroom, a swimming pool and state-of-the-art spa and a fitness center. Stephen Ho, president of Growth and Operations, Asia Pacific of Hyatt, said, “We are delighted to be working with Keyestone Group and are grateful to them for entrusting Hyatt with the first Hello Kitty-themed hotel in this fast-growing market and expand our brand portfolio in China.” The hotel will offer guests an enchanting interactive experience, brought to life by innovative design and technology, and engaging story-telling elements that will cater to the growing demand for family-oriented tourism and hospitality offerings. The hotel will also offer seasonal events, activities and menus to celebrate key festivals throughout the year. Sanya Hello Kitty Hotel will be the second Hyatt-branded hotel located in Hainan that Keyestone Group has been involved in developing, alongside the award-winning Grand Hyatt Sanya Haitang Bay Resort & Spa, which opened in 2016.

SANYA HELLO KITTY RESORT, CHE APRIRÀ AD HAINAN ENTRO IL 2025, AVRÀ ANCHE UN HOTEL HYATT / Keyestone Group di Hong Kong e Hyatt Hotels Corp. hanno annunciato il progetto di realizzare a Sanya, nell’Hainan, il primo Hello Kitty Hotel della Cina. L’hotel sarà sviluppato da Keyestone Group e avrà il brand JdV by Hyatt. L’apertura è prevista entro il 2025. La struttura sarà parte del Sanya Hello Kitty Resort, il primo parco a tema Hello Kitty nella provincia di Hainan, la cui estensione sarà di 21 ettari. L’hotel avrà da 221 camere e ville decorate a tema Hello Kitty e altri famosi personaggi Sanrio, oltre a una gamma di servizi di alto livello mondiale, tra cui tre ristoranti e bar, una sala da ballo a tema, una piscina e una spa e centro fitness all’avanguardia. Stephen Ho, presidente della divisione Growth and Operations di Hyatt per la regione Asia Pacifico, ha dichiarato: “Siamo lieti di lavorare con Keyestone Group e gli siamo grati per aver affidato a Hyatt il primo hotel a tema Hello Kitty in questo mercato in rapida crescita consentendoci di espandere il nostro portafoglio di marchi in Cina”. L’hotel offrirà agli ospiti esperienze interattive incantevoli, realizzate con design e tecnologia innovativi, oltre a coinvolgenti elementi narrativi capaci di soddisfare la crescente domanda di offerte turistiche e di ospitalità orientate alle famiglie. L’hotel proporrà anche eventi stagionali, attività e menù per celebrare durante tutto l’anno feste importanti. Sanya Hello Kitty Hotel sarà il secondo albergo a marchio Hyatt nella provincia cinese Hainan che ha visto il coinvolgimento di Keyestone Group nel suo sviluppo. Il primo, inaugurato nel 2016, è il Grand Hyatt Sanya Haitang Bay Resort & Spa, vincitore anche di premi.


BEACH PARK WATERPARK IN BRAZIL UNVEILS LATIN AMERICA’S FIRST WATERSLIDE COMBINING MUSIC AND VISUAL EFFECTS

THE SOUND OF WATER FUN

B

each Park is a tourist resort located 20 minutes from Fortaleza Airport in Aquiraz, Ceará (north-eastern Brazil). Last December its same-name waterpark, one of the largest in Latin America, opened a brand new attraction called Tobomusik. It’s a waterslide complex specially designed by Polin Waterparks from Turkey, complete with sound and light effects. The attraction is made up of 3 tube slides with routes of approximately 114, 110 and 104m in length that riders cover on mats, face down, in about 22 seconds. Each slide has its own design with different combinations of colors and translucent sections, which provide different visual sensations on each path. To guarantee a unique experience, a special feature that is a first in Latin America has been added: soundtracks. The playlist was created by brazilian DJ and music producer Alok, voted the fourth best DJ in the world. The fun starts in the 13m high tower that gives access to the slides, where a combination of lights and songs transforms the access line into a dancefloor and a sort of warm-up session before starting the descent. Murilo Pascoal, CEO of Beach Park says: “Innovation is part of Beach Park DNA! We are always looking for new experiences for our guests. Developing this attraction in partnership with one of the greatest musicians in the Brazilian scene - and in the world - has been very

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022

Il parco acquatico brasiliano Beach Park presenta il primo acquascivolo dell’America Latina che unisce musica ed effetti visivi IL SOUND DEL DIVERTIMENTO IN ACQUA Beach Park è un resort a 20 minuti dall’aeroporto di Fortaleza ad Aquiraz, Ceará (nordest del Brasile). Lo scorso dicembre il suo acquapark, che porta lo stesso nome ed è uno dei più grandi dell’America Latina, ha aperto una nuovissima attrazione chiamata Tobomusik. Si tratta di un complesso di acquascivoli con effetti sonori e luminosi appositamente progettato dalla turca Polin Waterparks. È composto da tre scivoli chiusi lunghi circa 114, 110 e 104m da percorrere su materassini, a faccia in giù, in circa 22 secondi. Ogni scivolo ha un suo design, suoi colori e sue combinazioni di sezioni traslucide, che rendono ciascun percorso diverso per sensazioni visive. Per garantire un’esperienza unica, è stata


WATERPARKS / PARCHI ACQUATICI

21

Beach Park Waterpark, awarded the best waterpark in Latin America by Tripadvisor in 2020, has recently opened the Tobomusik waterslide complex by Polin Waterparks. Its main feature is the implementation of different soundtracks compiled by Brazilian DJ Alok. Beach Park Waterpark, premiato nel 2020 da Tripadvisor come miglior acquapark dell’America Latina, ha recentemente aperto il complesso di scivoli Tobomusik di Polin Waterparks. La sua caratteristica distintiva è l’integrare diverse playlist musicali preparate dal DJ brasiliano Alok.


22

WATERPARKS / PARCHI ACQUATICI

Tobomusik is made up of 3 different waterslides. Each one has an individual design with its own colors, light effects, translucent sections and so on. Tobomusik è costituito da 3 diversi scivoli. Ognuno ha un suo preciso design, con suoi colori, effetti luminosi, sezioni semitrasparenti ecc.

special for us.” “Integrating technology, gaming and interactivity into waterpark attractions creates distinctive water attractions and attracts a wider audience of riders,” states Kubilay Alpdogan, General Manager of Polin Waterparks. “We always take into account the current trends of our industry, fulfill the wishes of our customers and focus on providing unique experiences. Tobomusik will be an experience engaging all the senses for waterpark guests.” n

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022

aggiunta però anche un’altra caratteristica speciale, che è una novità assoluta per l’America Latina: una colonna sonora. La playlist è stata creata dal DJ brasiliano e produttore discografico Alok, votato il quarto miglior DJ al mondo. Il divertimento inizia nella torre alta 13 metri che porta agli scivoli, dove una combinazione di luci e musiche trasforma zona di accesso in una pista da ballo dove ‘riscaldarsi’ prima di iniziare la discesa. Murilo Pascoal, CEO di Beach Park afferma: “L’innovazione fa parte del Dna di Beach Park! Siamo sempre alla ricerca di nuove esperienze per i nostri ospiti. Sviluppare quest’attrazione in collaborazione con uno dei più grandi musicisti della scena brasiliana - e del mondo - è stato qualcosa di molto speciale per noi”. “L’integrazione di tecnologia, gioco e interattività produce attrazioni acquatiche che si distinguono e attirano un pubblico più ampio”, sottolinea Kubilay Alpdogan, direttore generale di Polin Waterparks. “Noi siamo sempre attenti ai trend attuali del nostro settore, ai desideri dei nostri clienti e ci concentriamo sul fornire esperienze uniche. Tobomusik stimolerà tutti sensi degli ospiti del parco”.


HE IND GT U IN

28

ENT

EN

NM

IT

ED

OF

LIM

R

I TA

BU

S

S

UN

TE

FOR RY ST

SUPPOR T

VISIT

THE NO.1 TRADE EVENT FOR THE ENTERTAINMENT, AMUSEMENT AND LEISURE INDUSTRIES IN THE MENA REGION

SI NE

28 - 30 MARCH 2022, DUBAI WORLD TRADE CENTRE

Join us

YEAR 2022 IS TO REBUILD & LAY A STRONG FOUNDATION DEAL WILL BE A LIVE IN-PERSON SHOW AIMS TO PROVIDE YOU WITH A GLIMPSE INTO THE FUTURE LAND OF OPPORTUNITIES.

BENEFITS OF VISITING:

BUILD YOUR NETWORK

REPLICATE CONCEPTS IN YOUR MARKET

COLLABORATE WITH PARTNERS

LISTEN TO INDUSTRY LEADERS TO FORMULATE YOUR STRATEGIES

EXPLORE OPPORTUNITIES

WITNESS NEW LAUNCHES

MEET 300 PLUS EXHIBITORS FROM 40 PLUS COUNTRIES

FRANCHISING BUSINESS MODEL

PLACE YOUR ORDERS AT THE SHOW FLOOR

UNDERSTAND THE MARKET DYNAMICS

EXPLORE INNOVATIVE IDEAS

MAKE A DIFFERENCE TO YOUR BUSINESS PROPOSITION

ESTABLISH YOUR FOOTHOLD IN MENA REGION

FIND THE RIGHT DISTRIBUTORS

STUDY YOUR COMPETITION

DEAL 2022 IS GEARING UP TO WELCOME YOU AND HELP THE INDUSTRY BOUNCE BACK TO ITS GLORIOUS PAST! Scan for FREE registration

PLAN YOUR MOVE NOW!

Organised by:

Member of:

Silver Sponsor:

Bronze Sponsor:

semn x

TM

PLAY YOUR WAY

Supporter of:

Official Hotel Partners:

Official Airline:


DISNEYLAND PARIS IS GETTING READY UP FOR ITS 30TH ANNIVERSARY CELEBRATIONS STARTING IN MARCH. ONE OF THE FIRST WORKS, COMPLETED IN MID-DECEMBER, CONCERNS ITS SYMBOL: SLEEPING BEAUTY’S CASTLE HAS UNDERGONE THE LARGEST REFURBISHMENT IN ITS ENTIRE HISTORY

A CASTLE MORE BEAUTIFUL THAN EVER

A

massive project, successfully completed. This is how we can describe the refurbishment work that was completed just before Christmas on the most iconic monument at Disneyland Paris: Sleeping Beauty’s Castle. In almost 3 decades of honourable service, the castle had, as could be imagined, already undergone renovations from time to time, yet never to the extent of the recent work. A few figures are enough to give an idea of the project: one year renovation plus a two more prior for design and preparation, 50,000 hours of work and between 170 and 200 tons of scaffolding. The difficulty of the project, in addition to depending of the dimensions of the structure (up to 43m high), also stemmed from the fact that the castle is located in the heart of Disneyland, and the long and important work had to be carried out with the park open (excluding the ‘pauses’ due to lockdown), thus making sure not to affect the guest’s visitor experience wherever possible. It was precisely for this reason that the Walt Disney Imagineering ParisDesign and Show Quality team designed 15 huge canvas - special sheets depicting photos of the castle in relief - to cover the structure.

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022

Disneyland Paris si sta preparando ai festeggiamenti per il suo 30esimo anniversario che partiranno a marzo. Uno dei primi interventi, completato a metà dicembre, riguarda il suo simbolo: il Castello della Bella Addormentata ha subìto la più grande ristrutturazione di tutti i tempi UN CASTELLO PIÙ BELLO CHE MAI Un progetto titanico completato in maniera egregia. È così che si può descrivere l’intervento di restauro e manutenzione straordinaria che poco prima di Natale si è concluso sul monumento più iconico del Disneyland Paris: il Castello della Bella Addormentata. In quasi tre decenni di onorato servizio, il castello com’è immaginabile, di tanto in tanto era già stato oggetto di ristrutturazioni, ma mai della portata di quest’ultima. E bastano poche cifre per dare il senso dell’intervento: un anno di cantiere più un paio d’altri prima


MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI

25

DISNEYLAND PARIS AT A GLANCE THEME PARKS: Disneyland Park and 2 Walt Disney Studios Park

#1 TOURIST DESTINATION IN EUROPE Prima destinazione turistica in Europa

PARCHI TEMATICI: Disneyland e Walt Disney Studios

OVER Oltre

375

MILLION VISITS SINCE 1992 milioni di visitatori dal 1992 ad oggi

16 ,OOO 59

CAST MEMBERS (EMPLOYEES) cast member (dipendenti)

63

RIDES & ATTRACTIONS

7

59

HOTELS hotel

giostre e attrazioni

THEME-BASED BOUTIQUES AND SHOPS negozi a tema

Just in time to celebrate its 30th anniversary next March, last December Sleeping Beauty Castle reopened at Disneyland Paris after 12 months of renovation. A During the refurbishment, it was covered with 15 canvas depicting the castle. Giusto in tempo per i festeggiamenti per il 30simo anniversario a marzo, il Castello della Bella Addormentata di Disneyland Paris ha potuto riaprire a dicembre dopo 12 mesi di ristrutturazione. A Durante i lavori, è stato coperto con 15 teli che lo raffiguravano.

10

BARS AND MANY SNACK BARS

2

bar e molti chioschi ristoro

RESTAURANTS ristoranti

CONVENTION CENTRES centri congressi


26

MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI

The result: to hide the unsightly scaffolding from visitors’ eyes, allow workers to work safely, protect (at least in part) the work from humidity and wind, and at the same time create a perfect optical illusion for the benefit of guests, who in fact continued to take souvenir photos in front of the park’s symbol throughout the period of refurbishment. The work performed on the castle, designed in terms of features and details as a tribute to European cultural heritage, was not much different and certainly no less meticulous than is commonly carried out on historical monuments. It is therefore not surprising that the companies involved (9, all French), specialising in metalworking, roofing, gilding, painting, etc. typically work on statues, obelisks, historic buildings, churches and cathedrals. “When they accepted this assignment, we realised that they viewed our castle as a historical monument that is part of France heritage. It was very touching,” said Tracy Eck, art director, Walt Disney Imagineering Paris-Design and Show Quality. The refurbishment focused primarily on the towers and turrets, the elements of the castle most affected by time and bad weather. Some were completely replaced, and given their size it was a challenge to remove the old ones by crane and position the new ones with millimetre precision at a height of dozens of metres! Those parts not replaced were fully refurbished. For example, the slate tiles (19,900 slate tiles were custom designed and installed on the roofs using hooks), the restoration of some decorative elements and the covering with gold leaf of spiers and ornaments, also performed with careful and patient manual work (41,200 sheets were used!). Another major part of the work on the castle involved the painting. Once reconsolidated and cleaned, the façade was completely repainted:

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022

per la progettazione e preparazione, 50 mila ore di lavoro e tra le 170 e le 200 tonnellate di ponteggi. La difficoltà del progetto, oltre ad essere legata alle dimensioni da capogiro dell’edificio (fino a 43m di altezza), derivava anche dal fatto che questo si trova nel cuore di Disneyland, e i lavori, lunghi e importanti, dovevano avvenire con il parco sempre in attività (tolte le ‘pause’ da lockdown), facendo quindi attenzione a incidere il meno possibile sull’esperienza di visita degli ospiti. Proprio per questo motivo, come prima cosa il team di Walt Disney Imagineering Paris-Design and Show Quality ha progettato 15 enormi teli – teloni speciali perché raffiguranti il castello con una foto in rilievo - con cui è stata ricoperta la struttura. Risultato: nascondere agli occhi dei visitatori i poco estetici ponteggi, permettere agli operai di lavorare in sicurezza, proteggere (almeno in parte) le opere da umidità e vento, ma al tempo stesso creare una perfetta illusione ottica a beneficio degli ospiti, che infatti hanno continuato a scattarsi felici foto souvenir davanti al simbolo del parco per tutti i 12 mesi della ristrutturazione. L’opera eseguita sul castello, progettato nelle sue fattezze e dettagli come omaggio al patrimonio culturale europeo, non è stata molto diversa e meno meticolosa di quella che si fa comunemente sui monumenti storici.


MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI

27

C The renovation was the biggest one since the construction of the castle in 1992. Some new turrets were rebuilt offsite, while all the others underwent a major renovation. Nearly 20,000 slate tiles were custom designed and installed on the roofs and over 41,000 gold leaves were applied by hand to gild certain parts of the castle. C Il restauro è stato il più grosso mai fatto da quando il castello fu aperto nel 1992. Alcune torrette sono state ricostruite da zero in officina, mentre tutte le altre sono state rimesse a nuovo. Quasi 20.000 tegole di ardesia sono state tagliate su misura e installate e più di 41.000 fogli in foglia oro sono stati applicati per le dorature di alcune parti.

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022


Disneyland Paris’ 30th anniversary celebration in detail I festeggiamenti del 30° anniversario di Disneyland Paris nel dettaglio DISNEYLAND PARIS’ 30TH ANNIVERSARY CELEBRATION WILL KICK OFF AT THE RESORT ON MARCH 6, WITH A NUMBER OF NEW ATTRACTIONS AND SURPRISES. HERE IS A RECAP : LE CELEBRAZIONI PER IL 30° ANNIVERSARIO DI DISNEYLAND PARIS PRENDERANNO IL VIA IL 6 MARZO CON UNA SERIE DI NUOVE ATTRAZIONI E SORPRESE NEL RESORT. ECCOLE RIASSUNTE:

3.

1. A new daytime show called ‘Dream… and Shine

Brighter!’. Consisting of 3 themes that celebrate the power of laugh, passion, and dreams, the new show will play several times a day in front of Sleeping Beauty Castle. It will feature new floats and a unique soundtrack as well as over 30 Disney characters decked out in their new costumes for the anniversary. Nuovo show diurno chiamato “Dream... and Shine Brighter!”. Incentrato su tre temi che celebrano il potere della risata, della passione e dei sogni, il nuovo show sarà ripetuto più volte al giorno davanti al Castello della Bella Addormentata. Ci saranno nuovi carri e un’inedita colonna sonora, oltre a 30 personaggi Disney vestiti con i costumi per l’anniversario.

Brand-new Gardens of Wonder. Disneyland Park will be home to 10 different fairy-tale gardens, each one based on a theme (for example, a jungle and the Milky Way). They will be installed in front of the castle and will feature 30 art pieces, moving sculptures that will represent a wide variety of Disney and Pixar characters, from Princesses to Villains. Nuovissimi Gardens of Wonder (Giardini delle Meraviglie). Disneyland Park si arricchirà di 10 diversi giardini fiabeschi, ognuno basato su un tema (ad esempio, la giungla e la Via Lattea). Saranno davanti al castello e ospiteranno 30 opere d’arte, ossia sculture dinamiche che rappresenteranno tanti personaggi Disney e Pixar, dalle principesse ai cattivi.

2.

A new night-time pre-show to ‘Disney Illuminations’. Called ‘Disney D-Light’, it will combine video projections, illuminated water jets, laser and lighting effects, mist, famous Disney songs and, above all, first-ever drone choreography. 200 drones, provided by Dronisos, will take flight and form a sparkling ‘30’ right above the castle accompanied by a new anniversary song, that was recorded with a symphony orchestra at the famous Abbey Road Studios in London. Nuovo show serale di introduzione a ‘Disney Illuminations’. ‘Disney D-Light’, questo il nome dello spettacolo, unirà videoproiezioni, getti d’acqua illuminati, effetti luminosi e laser, nebbie, famose canzoni Disney e come finale ci sarà la prima coreografia eseguita da droni. Duecento droni forniti da Dronisos si alzeranno in volo e andranno a formare uno scintillante “30” proprio sopra il castello, mentre suonerà la canzone dell'anniversario, registrata da un’orchestra sinfonica presso i famosi Abbey Road Studios di Londra.

1,200 litres of paint in 14 shades of pink were needed to do this. In fact, the castle has always been painted in various shades of pink, chosen both to contrast the Parisian grey skies and to give a certain illusion of majesty to the building, gradually transitioning from deep pink tones at the base to lighter shades at the top. Maintenance and restoration was also performed on all the stained glass windows on the first floor of the

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022

4.

Brand-new Avenger Campus themed area. In summer 2022, Disneyland Paris will debut a new area based on Marvel Super heroes, similar to the ones at Hong Kong Disneyland and Disneyland California. It will invite guests to embark on an epic journey consist-

castle, using traditional techniques. Obviously, the interiors were also refurbished: for example, restoring decorative elements, cleaning all the tapestries, rewiring, adjusting the chandeliers and lights, renovating and polishing the armour, and refreshing all of the scenography. Disneyland Paris castle is the only one of the Disney castles to have a dragon’s lair in its basement: the Tanière du Dragon, a walk-through attraction whose


MAJOR PARKS / GRANDI PARCHI

ing of missions to fulfill, thereby extending the immersive experience in the Marvel universe that started with the opening of Disney’s Hotel New York-The Art of Marvel last year. Nuovissima area a tema Avenger Campus. Nell’estate 2022, al Disneyland Paris aprirà una nuova area incentrata sui supereroi Marvel, simile a quelle già presenti a Hong Kong Disneyland e Disneyland California. Gli ospiti saranno invitati a intraprendere un viaggio epico con varie missioni da compiere. La nuova area verrà ad ampliare l’esperienza immersiva nell’universo Marvel partita lo scorso anno con l’apertura dell’Hotel New York-The Art of Marvel dentro al resort.

5.

A new look for Minnie. Minnie will wear her first pantsuit at Disneyland Paris, courtesy of British designer Stella McCartney. The costume will be an ultrachic blue spotted tuxedo made using responsible sources fabrics. Nuovo look per Minnie. Minnie indosserà il suo primo tailleur pantalone a Disneyland Paris, disegnatole dalla stilista britannica Stella McCartney. Sarà uno sciccoso smoking blu a pois, realizzato con tessuti ecosostenibili.

6.

New food & beverage options. As part of the celebration, guests will be able to enjoy more than 60 dishes with new vegetarian options, including a vegan Panini, delicious desserts, and unique drinks such as the pink ‘Happy birthday cocktail’ or the ‘Smoothie with a twist’ composed of blueberries purees, banana and coconut. Nuovi piatti e bevande. Nell’ambito dei festeggiamenti, i visitatori potranno gustare più di 60 piatti con nuove opzioni vegetariane, tra cui un panino vegano, deliziosi dessert e bevande uniche come l’Happy Birthday Cocktail di color rosa o il frappé ‘Smoothie with a twist’ composto da purea di mirtilli, banana e cocco.

7.

350 new exclusive merchandise items. From limited-edition collectibles to keychains, anniversary-themed plush toys, trendy sweatshirts and ear headbands, the French resort will offer anniversary items to suit all tastes in its shops. 350 nuovi esclusivi articoli di merchandising. Da collectible in edizione limitata a portachiavi, peluche a tema anniversario, felpe alla moda e cerchietti con orecchie da Topolino, nei suoi negozi il resort francese offrirà articoli 'anniversario' per tutti i gusti.

star is a 24m long animatronic dragon. After work, the dragon too is in better shape than ever! Its smoke effects are back, the tank and the rest of the dungeon were cleaned, and the lighting was improved. The refurbishment work was challenging and laborious, but it was worth it. Now the castle has regained all the splendour of its debut in 1992 and is ready to give memorable moments to guests again, facing the future with determination, starting with the celebrations for the resort’s 30th anniversary.

29

Non sorprende quindi che le aziende coinvolte (nove e tutte francesi) siano proprio imprese di carpenteria metallica, coperture tetti, doratura, tinteggiatura ecc. specializzate in interventi su statue, obelischi, palazzi storici, chiese e cattedrali. “Quando hanno accettato il nostro incarico, ci siamo resi conto che per loro il nostro castello è un monumento storico parte del patrimonio nazionale, e questo è stato commovente” ha detto Tracy Eck, direttore artistico di Walt Disney Imagineering Paris-Design and Show Quality. La ristrutturazione si è concentrata in primo luogo sulle torri e torrette che erano tra gli elementi del castello più provati dal tempo e dalle intemperie. Alcune sono state completamente sostituite e vista la loro mole è stata una sfida nelle sfide togliere, con l’uso di una gru, le vecchie e posizionare poi le nuove con precisione millimetrica a metri e metri di altezza! Dove non c’è stata sostituzione, c’è stata una totale rimessa a nuovo. Questo ha comportato, per esempio, interventi sulle tegole di ardesia (ne sono state usate 19.900, tutte tagliate su misura e agganciate poi una a una ai tetti), il restauro di alcuni elementi decorativi e la copertura con foglia oro di guglie e ornamenti, eseguita anch’essa con un attento e paziente lavoro manuale (41.200 i fogli utilizzati!). Altro intervento monumentale eseguito sul castello è stato quello della tinteggiatura. Una volta riconsolidata e pulita, la facciata è stata totalmente ridipinta: per farlo sono serviti 1.200l di vernice in 14 varianti di rosa. È il rosa nelle sue diverse sfumature, infatti, il colore che da sempre caratterizza il castello, scelto sia per contrastare il grigiore parigino che per conferire una certa illusione di maestosità all’edificio, passando gradualmente dai toni rosa carico alla sua base a quelli più chiari della sommità. Una manutenzione straordinaria e persino un restauro ci sono stati anche su tutte le vetrate colorate del primo piano del castello utilizzando tecniche molto tradizionali. Si è poi intervenuti ovviamente anche sugli interni: per esempio, restaurando degli elementi decorativi, pulendo tutti gli arazzi, rifacendo l’impianto elettrico, aggiustando lampadari e punti luce, rinnovando e lucidando le armature, e dando una rinfrescata a tutte le scenografie. Il castello di Disneyland Paris è l’unico tra i castelli Disney ad avere nei suoi sotterranei la tana di un drago: la Tanière du Dragon, ossia un’attrazione walk-through la cui star è un drago animatronico lungo 24m. Dopo la ristrutturazione, anche il drago è più in forma che mai! I suoi effetti di fumo sono tornati, la vasca in cui sta è stata ripulita così come il resto della caverna e l’illuminazione è stata migliorata. La ristrutturazione è stata impegnativa e laboriosa, ma ne è valsa la pena. Ora il castello ha ritrovato tutto lo splendore del suo debutto nel 1992 ed è pronto a regalare di nuovo ricordi memorabili ed affrontare con grinta il futuro, a cominciare dalle celebrazioni per i 30 anni del resort.

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022


30

LISEBERG WILL OPEN LUNA PARK NEXT APRIL 23

A NEW THEMED AREA FOR LISEBERG

L

iseberg in Goteborg, Sweden will celebrate its 100-year anniversary in 2023, but already next April, the celebration begins at the amusement park with the opening of a new themed area called Luna Park. “We are creating a completely new area, much like we did when we built The Rabbit Land in 2013. This time we are building an area for the whole family with several new attractions. The area is a tribute to the history of amusement parks and Liseberg,” says Andreas Andersen, CEO, Liseberg. An investment of over 10 million euros, Luna Park will feature 3 major rides, 2 of which opening this summer and manufactured in Italy: Tempus (a Zamperla Nebulaz ride with room for 32 passengers) and Turbo, an interactive 24-seater Sidecar XL merry-goround by Technical Park. In 2023, the last and largest ride will be added: Luna, a Family Boomerang coaster by Vekoma, with a 242m long, 33.5m tall track. In that same year the Liseberg Grand Curiosa Hotel will also open, while in 2024 the Oceana Water World will be added. “Luna Park will be like its own little universe inside the amusement park, especially in the evening with all the lights. A beautiful and immersive environment with lots of lighting, elegant architecture, and the air of innovation,” says David Schofield, creative director at the park. n

Al Liseberg il 23 aprile aprirà Luna Park UNA NUOVA AREA TEMATICA PER LISEBERG Liseberg a Goteborg, in Svezia, festeggerà cento anni nel 2023, ma già il prossimo aprile il parco di divertimenti inizierà a celebrarsi con l'apertura di un'area a tema di nome Luna Park. “Stiamo creando un'area completamente nuova, proprio come abbiamo fatto quando abbiamo costruito The Rabbit Land nel 2013. Questa volta si tratta di un'area per tutta la famiglia con diverse nuove attrazioni, che è un omaggio alla storia dei parchi e di Liseberg" afferma Andreas Andersen, CEO del parco svedese. Un investimento di oltre 10 milioni di euro, Luna Park sarà caratterizzata da tre grandi giostre, due delle quali apriranno quest'estate e sono prodotte in Italia: Tempus (una giostra di

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022

Zamperla a 32 posti, modello Nebulaz) e Turbo, un modello Sidecar XL interattivo da 24 posti di Technical Park. Nel 2023 si aggiungerà la terza giostra, che sarà anche la più grossa: Luna, un Family Boomerang coaster di Vekoma, con un tracciato di 242m, alto 33,5m. Nello stesso anno aprirà anche il Liseberg Grand Curiosa Hotel, mentre nel 2024 si aggiungerà l'Oceana Water World. “Luna Park sarà come un piccolo universo all'interno del parco, soprattutto la sera con tutte le luci. Un ambiente bellissimo e coinvolgente con tanta illuminazione, architetture eleganti e aria di novità", afferma David Schofield, direttore creativo del parco.


FLASH

NEOPOLIS WELCOMES ITS FIRSTS GUESTS / Last month, the brand new Neopolis opened its doors for the first time. This 11,000sq.m indoor theme park is located inside Respublika Park, the largest shopping mall in Kyiv, the capital of Ukraine. The new park, designed by KCC Entertainment Design, offers a wonderful mix of 30 attractions, ranging from an exciting rollercoaster to a top selection of VR attractions and an immersive kids area. “We are very proud of this new park and are excited to see the traffic it generates for the mall. Through our design and procurement services we have assisted the client in creating this new entertainment destination,” says Yannick Maes, CEO, KCC. ”We wish the Neopolis team great success!” Neopolis is the 6th entertainment destination designed by KCC that opened in 2021. In 2022 other projects by the Belgian company are set to open in France, Belgium, Egypt, Switzerland, Abu Dhabi, Saudi Arabia and India.

NEWS

31

NEOPOLIS ACCOGLIE I PRIMI OSPITI / Il mese scorso ha aperto per la prima volta i battenti il nuovissimo Neopolis. Questo parco a tema indoor di 11 mila metriquadri si trova all'interno del Respublika Park, il più grande centro commerciale di Kiev, la capitale dell'Ucraina. Progettato da KCC Entertainment Design, offre un meraviglioso mix di 30 attrazioni, che spaziano da un emozionante coaster a una bella selezione di attrazioni VR e una coinvolgente area bimbi. “Siamo molto orgogliosi di questo nuovo parco e contenti di vedere che genera traffico per il centro commerciale. Abbiamo assistito il cliente nella creazione di questa nuova destinazione di intrattenimento attraverso servizi di progettazione e procurement" afferma Yannick Maes, CEO di KCC. "I nostri auguri di successo al team di Neopolis!" Neopolis è stata la sesta struttura di intrattenimento progettata da KCC ad essere inaugurata nel 2021. Per il 2022 la società belga ha altri progetti pronti ad aprire in Francia, Belgio, Egitto, Svizzera, Abu Dhabi, Arabia Saudita e India.


32

MAJOR PROJECTS / GRANDI PROGETTI

FALCON’S AND MELIÁ TO BUILD A 350-MILLION-DOLLAR ENTERTAINMENT DESTINATION IN PUNTA CANA, DOMINICAN REPUBLIC

FUN IN THE CARIBBEAN

A

lso known as ‘Coconut Coast’ due to the lines of hundreds of coconut palms, Punta Cana is the easternmost tip of the Dominican Republic: a region renowned for its miles and miles of beaches facing both the Caribbean Sea and the Atlantic Ocean. Crystal clear waters, splendid nature and white sand make this place a paradise, where summer reigns all year round and there is only sporadic rain. A paradise chosen every year by millions of tourists from all over the world (8 million arrivals at the local international airport every year on average) as the ideal holiday destination, with high standards, plenty of relaxation and contact with nature. This also explains the massive development of this area in terms of hospitality: European and US chains (for example, Club Med, Grupo Barcelò, Iberostar and Hilton) have built hotels, tourist resorts and villas and have continued to do so even over the last 2 years during the pandemic. So what about the parks and attractions sector? In this context, an over 350-million-dollar project has been presented in recent weeks, the result of a partnership between Orlando-based entertainment enterprise Falcon’s Beyond Global and the Spanish group Meliá Hotel International. The former specialises in IP expansion in the entertainment sector, while the latter is the world’s number one leisure hotel group with over 390 hotels in more than 40 countries, many in prime beach destinations, also including Punta Cana.

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022

Falcon’s e Melià costruiranno insieme a Punta Cana (Repubblica Dominicana) una destinazione dedicata all’intrattenimento da 350 milioni di dollari I CARAIBI SI DIVERTONO Conosciuta anche come ‘Costa del Coco’ per via delle centinaia di palme di cocco che la costellano, Punta Cana è l’estremità più orientale della Repubblica Dominicana: una regione rinomata per i suoi tantissimi km di spiagge che si affacciano sia sul Mar dei Caraibi che sull’Oceano Atlantico. Acque cristalline, natura splendida e sabbia bianchissima fanno di questo luogo un paradiso dove regna l’estate tutto l’anno e le piogge sono solo di passaggio. Un paradiso scelto ogni anno da milioni di turisti da tutto il mondo (otto milioni sono in media gli arrivi annui al locale aeroporto internazionale) come meta ideale per vacanze all’insegna del pieno relax a del contatto con la natura. Tutto ciò spiega anche il portentoso sviluppo di quest’area dal punto di vista dell’hospitality: catene europee e statunitensi (per esempio, Club Med, Grupo Barcelò, Iberostar e Hilton) hanno costruito a partire dagli anni Settanta hotel, vil-


MAJOR PROJECTS / GRANDI PROGETTI

B Phase 1 of the project in Punta Cana, Dominican Republic, features Katmandu

Park, the first world-class theme park in the Caribbean, opening Fall 2022. C In Phase 2, a premier entertainment, dining and retail destination will be added, featuring world-renowned brands for lively day and night guest experience.

B La Fase 1 del progetto a Punta Cana, nella Repubblica Dominicana, prevede la

realizzazione di Katmandu Park, primo parco tematico dei Caraibi di massimo livello. L’apertura è prevista per l’autunno 2022. C Nella Fase 2, si aggiungerà una destinazione dedicata a intrattenimento, ristorazione e retail. I brand coinvolti, di fama mondiale, renderanno l’esperienza vivacissima per gli ospiti, tanto di giorno quando di sera.

The project includes the construction of a theme park and a premier entertainment, dining, and retail destination, and will be developed in 2 phases. Phase 1 includes the development of Katmandu Park Punta Cana, which will take Falcon’s Beyond Global’s wholly-owned Katmandu IP to entirely new audiences in the Caribbean. The Katmandu experience – already popular with the millions of Europeans who have visited Sol Katmandu Park & Resort in Mallorca and a number of Katmandubranded kids camps in Melià’s Sol Hotels - will completely transform the Dominican Republic’s entertainment offering. The theme park will feature cutting-edge, first-of-its-kind rides and attractions, including the world’s first Suspended Theater® that immerses guests into the stories of Katmandu. Phase 2 will add a premier entertainment, dining, and retail destination, featuring world-renowned brands, all led by Falcon’s Beyond. “The size and power of the entertainment brands we will be announcing soon as part of phase 2, are truly amazing,” said Cecil D. Magpuri, CEO of Falcon's Beyond Global. “This major joint venture between Meliá Hotels International and Falcon’s Beyond in Punta Cana, an exceptional destination where we’ve been working for over 30 years, will become the first worldclass theme park and entertainment destination in the Caribbean,” said Vice Chairman and Chief Executive Officer of Meliá, Gabriel

33

laggi turistici, ville e villette, resort hanno continuato a farlo anche in questi ultimi due anni nonostante la pandemia. E il settore parchi e attrazioni? In questo ambito nelle settimane scorse è stato presentato un progetto da oltre 350 milioni di dollari, frutto di una partnership tra Falcon’s Beyond Global di Orlando e la spagnola Melià Hotel International; la prima specializzata nella diffusione di IP nel settore dell’entertainment, la seconda gruppo alberghiero numero uno al mondo per i leisure hotel con oltre 390 strutture in più di 40 nazioni, molte delle quali in località balneari di eccellenza, compresa Punta Cana. Il progetto comprende la realizzazione di un parco tematico e di un complesso dedicato a intrattenimenti, ristorazione e retail, con uno sviluppo in due fasi. La Fase 1 prevede lo sviluppo del parco tematico Katmandu Park Punta Cana, che porterà nei Caraibi l’IP Katmandu di proprietà di Falcon’s Beyond Global. Quest’esperienza – già conosciuta dai milioni di europei che sono stati al Sol Katmandu Park & Resort di Mallorca o in kid camp a marchio Katmandu presenti nei Sol Hotel di Melià - trasformerà completamente l’offerta ricreativa della Repubblica Dominicana. Il parco avrà attrazioni di ultima generazione, alcune delle quali saranno delle novità assolute, come il primo Suspended Theater® al mondo a calare il pubblico nelle storie di Katmandu. Nella Fase 2 si aggiungerà una destinazione di alto livello focalizzata su intrattenimenti, ristorazione e retail, con brand di fama mondiale portati da Falcon’s Beyond. “Annunceremo presto questi brand e saranno di una forza e portata davvero stupefacenti” ha dichiarato Cecil D. Magpuri, CEO di Falcon's Beyond Global. “Quest’importante progetto di joint venture tra Meliá Hotels International e Falcon's Beyond

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022


34

MAJOR PROJECTS / GRANDI PROGETTI

Shots taken at the Sol Katmandu Park & Resort in Mallorca. The theming of Katmandu Park in Punta Cana will be based on the same IP. Scatti del Sol Katmandu Park & Resort a Mallorca. La tematizzazione del Katmandu Park a Punta Cana si baserà sulla stessa IP.

Escarrer. Reinforcing the commitment Meliá Hotels International has had to Punta Cana for over 30 years, the hotel brand has included in the investment plan a significant renovation of 2 of the Paradisus properties in Punta Cana - Paradisus Palma Real and Paradisus Punta Cana - to be completed by 2023. More specifically, Paradisus Punta Cana will be rebuilt applying sustainable and smart architectural criteria and native landscaping to minimize the negative impact its construction might have on its fragile natural environment, with energy efficiency and state-of-the-art water and waste management at the top of the agenda, along with a circular economy and neutral emissions. “Together with Meliá and the Dominican Republic, we are truly creating a destination like no other - a new dimension of entertainment for Punta Cana,” said Scott Demerau, Executive Chairman of Falcon’s Beyond Global. “This entertainment destination is designed to complement the beach and resort experiences day and night, providing a new reason for tourists to visit the Dominican Republic and enjoy everything the country has to offer.” n

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022

a Punta Cana, località meravigliosa dove siamo presenti da oltre 30 anni, porterà ai Caraibi il suo primo parco tematico e la sua prima meta di intrattenimento di altissimo livello,” ha aggiunto il vicepresidente e Ceo di Meliá, Gabriel Escarrer. A rafforzare il suo impegno in questa terra, Meliá Hotels ha deciso di includere in questi investimenti anche una ristrutturazione importante di due sue proprietà a Punta Cana – il Paradisus Palma Real e il Paradisus Punta Cana – da completarsi entro il 2023. Per essere più precisi, il Paradisus Punta Cana verrà ricostruito seguendo gli standard dell’architettura sostenibile e smart e nel rispetto del contesto paesaggistico proprio del luogo così da minimizzare l’impatto negativo che questo complesso potrebbe avere sul fragile ambiente naturale. Massima attenzione sarà posta all’efficienza energetica e a una gestione dell’acqua e dei rifiuti al passo con le ultime tecnologie, così come a un’economia circolare e alla neutralità carbonica. “Assieme a Meliá e alla Repubblica Dominicana, stiamo creando una meta che non ha eguali, una nuova dimensione dell’intrattenimento per Punta Cana,” ha sottolineato Scott Demerau, presidente esecutivo di Falcon’s Beyond Global. “Questa destinazione mira a completare, nelle ore diurne e serali, le esperienze offerte a Punta Cana legate a spiagge e resort. I turisti avranno un nuovo motivo per visitare la Repubblica Dominicana e godersi tutto quanto questa nazione ha da offrire”.



PROMOTED BY GAMES & PARKS INDUSTRY

International Awards for Excellence! for

Leisure

Parks,

Travelling

Showmen,

FECs,

Ride

Manufacturers,

Outstanding

Personalities

53 winners’ home countries

22

international events since 2002

354

awardees from around the world

Algeria

Hungary

ARMENIA

India

Portugal Qatar

Austria

Iran

ROMANIA

Azerbaijan

Ireland

Russia

BELARUS

Italy

Saudi Arabia

Belgium

Kazakhstan

Singapore

Brazil

KENYA

Spain

Bulgaria

Kyrgyzstan

Sweden

CRIMEA

Lebanon

Switzerland

Croatia

Lichtenstein

Tajikistan

Czech Rep.

Luxembourg

Turkey

Denmark

Malaysia

Ukraine UAE

Egypt

Mexico

Finland

Morocco

UK

France

Netherlands

USA

GEORGIA

Norway

uzbekistan

Germany

Pakistan

Venezuela

Greece

Poland


q Ride/Service Suppliers

CANDIDATE’S DETAILS

Company/ FEC/ Park: ........................................................................................................................................................................................ Name of responsible: ......................................................................................................................................................................................... Address: .................................................................................................................................................................................................................... Phone: ............................................................... E-mail: ................................................................................................................................................. Website: ................................................................................................................................................................................................................................ REASONS SUPPORTING THE CANDIDACY

................................................................................. .................................................................................

Company and signature

______________________________________________________________________ Clip out this page and send to:

@GOLDENPONYAWARDS

FACTO EDIZIONI Srl - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - ITALY Tel. (+39) 049 8762922 ext 1

us

ri ?

ow sc

G m s n K Ka eorg ea R yrg za ia Ta uss yzs kh U ji ia tan st an U kra kist zb in an ek e ist an

an w

o

q Special Awards

!

N q Travelling Showmen

te

IO q FECs

aw lei ard su ee re s i fie n a ld ll s

q Waterparks

11 12 0

q I wish to propose another company as a candidate in the category I mark below

W

IT ED

W

q I wish to stand as a candidate for the next Golden Pony© Awards - MOSCOW in the category I mark below

11

If you wish to submit your own candidacy or some other candidate, fill in this form and send it to us together with some photos or other material illustrating the candidate’s work

D

M

SUBMIT ONLINE u

yo

OS

Moscow - 16 March 2022

u

SUBMIT YOUR CANDIDACY FOR THE NEXT EVENT

t

CO

GOLDEN PONY ® AWARDS

q Leisure Parks

to FO sp R M on UN E os so ION R S ca r t Co OVI r@ he un ET ev fa ne ct xt tr sin ent oe e ies Ar di ve ce s m zi nt Az e on i n 20 e B r ia i. n M 11 Cr elar baij it o a u i

WEB è factoedizioni.it/en/golden-pony-award

E-mail: goldenponyawards@factoedizioni.it


EPCOT AT WALT DISNEY WORLD, FLORIDA WILL OPEN ITS FIRST COASTER ATTRACTION NEXT SUMMER, AND IT WILL BE INSPIRED BY THE GUARDIANS OF THE GALAXY FRANCHISE PRODUCED BY MARVEL STUDIOS

THRILLS ACROSS THE COSMOS

T

he first coaster attraction at Epcot and the first Disney coaster with a reverse launch will open summer 2022 at the park as part of the Walt Disney World 50th anniversary celebration. Guardians of the Galaxy: Cosmic Rewind will be a thrilling new family-friendly coaster matching the

A Artist concept rendering of the Guardians of the Galaxy: Cosmic Rewind roller coaster queueing area coming to Epcot at Walt Disney World Resort in Florida in summer 2022. A Rendering della zona di attesa del coaster Guardians of the Galaxy: Cosmic Rewind, l’ottovolante che aprirà quest’estate a Epcot, dentro al Walt Disney World Resort in Florida.

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022

“grandosity” and fun of the blockbuster “Guardians of the Galaxy” films in what will be one of the longest fully enclosed coasters in the world. The attraction will be housed inside a massive building in the park’s newly renamed World Discovery neighborhood, and riders will be taken on


ROLLERCOASTERS

39

AD Disney Imagineers inspect the Omnicoaster vehicles and some of the show scenery for the new attraction. AD I Disney Imagineers controllano le vetture Omnicoaster e alcuni elementi scenografici della nuova attrazione.

Quest’estate Epcot al Walt Disney World, in Florida, aprirà il suo primo roller coaster. Sarà ispirato al franchise ‘Guardiani della Galassia’ prodotto dai Marvel Studios BELLE EMOZIONI ATTRAVERSO IL COSMO

an intergalactic chase through time and space. The coaster will feature a first-of-its-kind programmable ride system, where guests can be rotated along the 1,700m long track in any direction while traveling at high speeds. The queue area will invite guests to learn more about Xandarians and their advanced technologies. At the Xandar Gallery, for example, they’ll discover the Xandarian culture and history through especially crafted displays and projections, while The Galaxarium will be a planetarium-style space showcasing planets, stars and other intergalactic wonders that connect Earth (or Terra, as Xandarians call it) and Xandar. n

Nell’estate 2022, nel contesto dei festeggiamenti per il 50° anniversario di Walt Disney World, Epcot aprirà le sue prime montagne russe che saranno anche le prime di Disney con un lancio inverso. Guardians of the Galaxy: Cosmic Rewind sarà un nuovo emozionante family coaster che abbinerà la "grandiosità" e il divertimento dei film della serie di successo ‘I Guardiani della Galassia’ in quello che sarà uno degli ottovolanti totalmente indoor più lunghi del mondo. L’attrazione sarà ospitata dentro un enorme edificio nell’area World Discovery del parco, recentemente ribattezzata, e i rider verranno coinvolti in un inseguimento intergalattico attraverso il tempo e lo spazio. Il coaster sarà dotato di un sistema programmabile primo nel suo genere, grazie al quale i passeggeri durante la corsa ad alta velocità lungo i 1.700m del percorso potranno essere ruotati in qualsiasi direzione. L’area di accesso all’attrazione inviterà a saperne di più sugli Xandariani e sulle loro tecnologie avanzate. Nella Galleria Xandar, ad esempio, si potrà scoprire la cultura e la storia xandariana attraverso pezzi e proiezioni fatti appositamente, mentre il Galaxarium sarà uno spazio simile a un planetario che mostrerà pianeti, stelle e altre meraviglie intergalattiche che collegano la Terra e Xandar.

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022


MILAN HOSTS AN EXHIBITION DEDICATED TO GERONIMO STILTON, STARTING WITH DINOSAURS AND REACHING THE MOON

A PHENOMENAL EXHIBITION!

W

ith his books and cartoons, Geronimo Stilton, the journalistmouse created in Italy and now a citizen of the world, has been a part of childhood for over 20 years, managing to convey to them, in a very entertaining way, positive values, complex scientific and historical topics and knowledge that would otherwise be difficult to communicate. This character is the star of an exhibition previewed this month in Milan, at the Spazio ex Cisterne in La Fabbrica del Vapore: “Geronimo Stilton Live Experience. Journey through Time”, an immersive, entertaining, fun and educational adventure designed for children aged 4 to 12, schools and the generations of readers who grew up reading the mouse’s adventures. Participants are taken on a journey through history in the company of Geronimo Stilton and the Time Rangers, guides who accompany them around the exhibition, passing through exciting interactive games. The mission is to help the journalist-mouse save his city (Topazia) from an invasion of mummies, dinosaurs and pirates who escaped due to a malfunction of the keys to the 3 time portals that held these creatures. Participants thus move through different eras to solve challenges and puzzles until finding the keys and close the portals. The journey explores the prehistoric world, the mysteries of the Ancient Egyptians and the adventures of Treasure Island: 3 different times in history, with 3 different settings and plenty of technology applied to storytelling and fun. In the room dedicated to the Cretaceous era, for example, thanks to projection mapping, images and videos are projected on the surface of several objects, transforming them into displays, while

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022

Si parte dai dinosauri e si arriva fino alla Luna nel viaggio proposto dalla mostra milanese che ha per protagonista Geronimo Stilton UNA MOSTRA STRATOPICA! Con i suoi libri e cartoni animati, Geronimo Stilton, il topo-giornalista nato in Italia e cittadino del mondo, accompagna la crescita dei bambini da oltre 20 anni, riuscendo a trasmettere loro, in maniera molto divertente, valori positivi, temi complessi e conoscenze di carattere scientifico e storico altrimenti difficili da comunicare. Questo personaggio è protagonista di una mostra che ha aperto in anteprima mondiale questo mese a Milano, presso lo Spazio ex Cisterne de La Fabbrica del Vapore: “Geronimo Stilton Live Experience. Viaggio nel tempo”, un’avventura immersiva di intrattenimento, divertente ed educativa, pensata per bambini dai 4 ai 12 anni, scuole e le generazioni di lettori cresciuti con le avventure del topo. I partecipanti sono coinvolti in un viaggio nella storia in compagnia di Geronimo Stilton e di speciali Ranger del tempo, guide cioè che li accompagnano nel percorso espositivo attraverso entusiasmanti gio-


EDUTAINMENT

Ancient Egypt and the world of pirates are, together with prehistory, the 3 stages of the journey through time in the “Geronimo Stilton Live Experience.” Antico Egitto e mondo dei pirati sono, assieme alla preistoria, le 3 tappe del viaggio nel tempo di “Geronimo Stilton Live Experience”.

there is digital signage in every room, with digital displays for controlling the content on LED walls, touch screens. and mirror displays. Augmented reality is used in the Egyptian room: the tablets provided to each visitor create an overlap between the real world and digital, virtual and interactive elements for an exciting and unique experience. Virtual reality is also part of the exhibition. At the end of the journey, which lasts about an hour, in addition to the bookshop, there is an interactive area for the so-called ‘Time Quiz’, a room for lessons and events, and the Virtual Reality Moon VR space. Here, using VR, Geronimo Stilton accompanies guests to explore the Apollo 11 moon landing, immersed completely in an adventure that comes to life as if it were real thanks to the headsets. “Geronimo Stilton has always had special attractions: he makes even the most theoretical topics interesting and stimulating for his young fans,” explained Claudia Mazzucco, CEO of Atlantyca Entertainment, a company that manages all the international editorial animation and licensing rights for numerous properties, including Geronimo Stilton. “Visiting the exhibition, kids will discover new educational contents and will travel through different historical periods, while adults will have fun as they have

Geronimo Stilton Devised in Italy in 2000, the journalist-mouse is today a worldwide kids’ book phenomenon with 175 million books sold around the world. This huge success is explained by his appealing personality – albeit a hero, he also shows his readers uncertainty and fear, while always promoting values such as friendship and selflessness – and the way in which the stories are narrated: a combination of texts, drawings and charts, always with humour and multisensorial and educational-informative concepts. The books have also given rise to 3 TV cartoon series broadcast in more than 130 countries, musicals produced in Italy and other countries, journalism workshops for kids, and naturally a lot of merchandise.

41

chi interattivi. La missione è quella di aiutare il topo giornalista a salvare la sua città (Topazia) da un’invasione di mummie, dinosauri e pirati scappati per colpa di un malfunzionamento delle chiavi dei tre portali del tempo dietro i quali stavano queste creature. Bisognerà quindi spostarsi tra epoche diverse per risolvere sfide ed enigmi fino a ritrovare le chiavi e richiudere i portali. Il viaggio porta così a esplorare il mondo preistorico, quello misterioso degli Antichi Egizi e quello avventuroso dell’Isola del Tesoro: tre momenti diversi della storia, con tre diversi allestimenti scenografici e tantissima tecnologia applicata alla narrazione e al gioco. Nella sala dedicata al Cretaceo, per esempio, grazie al videomapping immagini e video vengono proiettati sulla superficie di più oggetti trasformandoli in display, mentre il digital signage si ritrova in ogni sala, con dispositivi di visualizzazione digitale che permettono di controllare contenuti su ledwall, touchscreen e mirror display. La realtà aumentata invece domina nella sala egizia: il tablet in dotazione a ciascun visitatore dà vita a una sovrapposizione nel mondo reale di elementi digitali, virtuali e interattivi per un’esperienza emozionante e unica.

Nato in Italia nel 2000, il topo giornalista è oggi un fenomeno mondiale nell’editoria per l’infanzia con 175 milioni di libri venduti nel mondo. Tanto successo si spiega sia con la simpatia innata del personaggio – un eroe sì, che ha però anche incertezze e paure come i suoi lettori, e che comunque promuove sempre valori come l’amicizia e l’altruismo – che con il modo di narrare usato nei libri: un mix di testi, disegni, grafismi, condito sempre di umorismo e spunti per una lettura multisensoriale e approfondimenti didattico-informativi. Dai libri sono nate anche 3 serie TV animate trasmesse in oltre 130 paesi, musical con produzioni in Italia e non, laboratori di giornalismo per ragazzi e ovviamente molto merchandising.


42

EDUTAINMENT

The Time Rangers guide guests through the exhibition, offering them interactive games and stimulating immersion in the experience, with narratives by actors. I Ranger del tempo guidano i visitatori nel percorso espositivo proponendo loro giochi interattivi e stimolando l’immersione nell’esperienza con narrazioni da attori.

not done for a long time. Because Geronimo Stilton always makes us feel playful and eager to discover, just like when we were our kids’ age. This link between generations is an important opportunity, especially in a period like the present when dialogue between adults and children is crucial in overcoming the day-to-day challenges.” And the public seems to have welcomed the message with enthusiasm: in the first few weeks, the exhibition has sold out every weekend, with many visitors on week days too. A result that led to the decision to open in the evening and extend the exhibition beyond the initially scheduled closing date in March: “Geronimo Stilton Live Experience. Journey through time” will continue until 18 April. n

The exhibition uses technology such as augmented reality and virtual reality to offer an engaging experience. La mostra utilizza la tecnologia per regalare un’esperienza coinvolgente. Usa, per esempio, la realtà aumentata ed anche la realtà virtuale.

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022

Anche la realtà virtuale non manca nella mostra. Alla fine del percorso espositivo che dura circa un’ora, i visitatori trovano oltre al bookshop, a un’area interattiva per il Quiz del Tempo, e a una sala per la didattica e per gli eventi anche lo spazio Virtual Reality Moon VR. Qui, grazie alla realtà virtuale, Geronimo Stilton accompagna i visitatori ad assistere allo sbarco sulla Luna dell’equipaggio dell’Apollo 11, un’avventura che viene vissuta come fosse reale, immersi nell’esperienza e nei suoi ambienti a 360° grazie ai visori. “Da sempre Geronimo Stilton ha un potere speciale: riesce a far sì che anche i temi più nozionistici diventino interessanti e stimolanti per i suoi giovani fan” spiega Claudia Mazzucco, CEO di Atlantyca Entertainment, società che gestisce tutti i diritti internazionali editoriali, di animazione e di licensing di numerose property tra cui Geronimo Stilton. “Visitando l’esposizione i piccoli scopriranno nuovi contenuti educativi e viaggeranno in epoche storiche diverse, ma anche i grandi si divertiranno come non capitava loro da tempo. Perché Geronimo Stilton ci fa tornare sempre giocosi e desiderosi di scoprire, proprio come quando anche noi avevamo l’età dei nostri ragazzi. Questa unione tra generazioni ci sembra un’occasione importante, soprattutto in un periodo come questo, in cui il dialogo tra adulti e bambini è un fattore cruciale per superare le sfide di ogni giorno”. E il pubblico pare proprio aver accolto con entusiasmo il messaggio: sin dalle prime settimane, la mostra ha registrato sold-out tutti i weekend, e tantissimi visitatori anche negli altri giorni. Un’affluenza importante che ha così portato alla decisione di fare anche delle aperture serali e di prorogarla oltre la data di chiusura programmata inizialmente: “Geronimo Stilton Live Experience. Viaggio nel tempo”non chiuderà quindi a marzo, bensì il 18 aprile.


16-18 MARCH


IN ITALY, THE DRAGHI GOVERNMENT HAS RECENTLY ALLOCATED 20 MILLION EUROS TO BOOST FUNDING FOR THEME PARKS. TO THE SATISFACTION OF GIUSEPPE IRA, PRESIDENT OF THE ITALIAN AMUSEMENT PARKS ASSOCIATION, JUST AS HIS OWN LEOLANDIA IS PREPARING FOR EARLY OPENING IN MID-MARCH

20 MILLION EUROS TO SUPPORT ITALIAN PARKS B Giuseppe Ira, president of Leolandia and of the Italian Amusement Parks Association. A Leolandia is one of the most popular theme parks in Italy for families with children up to 12 years of age. The park employs 600 people every year, and with its supply chain accounts for 2,500 jobs. B Giuseppe Ira, presidente di Leolandia e dell’Associazione Parchi Permanenti Italiani. A Leolandia è uno dei parchi tematici italiani più amati dalle famiglie con bambini fino a 12 anni. Il parco impiega ogni anno 600 persone, che con l’indotto diventano 2.500.

G

ood news for the parks, leisure and tourism sector in Italy. On 21 January, the Draghi government approved the latest financial support package, with approximately 390 million euros of additional funding for the businesses most affected by the Covid emergency, including the theme parks, leisure and tourism industries. Specifically, the fund to support businesses affected by the health emergency established by decree on 22 March 2021, has been extended in 2022 with the allocation of 20 million euros for investments in theme parks, aquariums, geological parks and zoos. Forty million euros have been allocated to the entertainment, wedding and similar sectors, while the fund for discos and dance halls has been increased by 30 million. Furthermore, the new decree includes an increase of 100 million euros in 2022 for the national tourism fund, introduced in the last Budget to support the tourism sector and its supply chain, with 120 million euros for 2022 and 2023 and 40 million euros for 2024. Of this additional 100 million, around 40 will be allocated to tax deductions for seasonal workers in tourism and spas, another measure introduced by the latest decree. In essence, in 2022, tourism and spa businesses will not have to pay social security contributions if hiring temporary workers, seasonal contracts or transforming these into permanent contracts. Satisfaction with the decree signed by the government was expressed by Giusepe Ira, president of Leolandia and the Italian Amusement Parks association, which comprises 230 structures in Italy, including theme, wildlife, adventure and water parks: “I would like to personally thank Minister Gelmini, who heard our pleas, as well as Minister Garavaglia,” Ira commented. “I hope it will be the first concrete sign of a renewed approach to our sector, which has a central role both in the national tourist offering and in the

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022

In Italia, il governo Draghi ha in questi giorni destinato 20 milioni di euro al rifinanziamento del fondo per i parchi tematici. La soddisfazione di Giuseppe Ira, presidente dell’Associazione Parchi permanenti Italiani, mentre il suo Leolandia si prepara all’apertura anticipata a metà marzo 20 MILIONI DI EURO DI SOSTEGNI AI PARCHI ITALIANI Buone notizie per il settore dei parchi, intrattenimento e turismo in Italia. ll 21 gennaio il governo Draghi ha approvato un nuovo Decreto Sostegni (denominato Decreto Sostegni Ter) che introduce nuovi sostegni per circa 390 milioni di euro alle attività maggiormente colpite dall’emergenza Covid, tra cui anche il settore dei parchi tematici, dell’intrattenimento e del turismo. Nello specifico, il Fondo per il sostegno delle attività economiche particolarmente colpite dall’emergenza epidemiologica istituito con il Decreto Sostegni del 22 marzo 2021, è stato esteso al 2022 con uno stanziamento di 20 milioni di euro da destinare a interventi in favore dei parchi tematici, acquari, parchi geologici e giardini zoologici. Per il settore dell’intrattenimento, wedding e affini vengono stanziati 40 milioni, mentre è stato aumentato di 30 milioni il fondo dedicato alle discoteche e sale da ballo. Ancora, il Decreto Sostegni Ter prevede un incremento di 100 milioni di euro per il 2022 del Fondo Unico Nazionale per il Turismo, fondo che era stato introdotto dalla Legge di Bilancio per sostenere tutti i settori e le filiere del turismo, con una dotazione di 120 milioni di euro per il 2022 e il 2023 e 40 milioni di euro per il 2024. Dei 100 milioni aggiuntivi, circa 40 saran-


NEWS / NOTIZIE

economic and social fabric. We now expect the allocated funds to be made available quickly and without inequality, and for parks to be exempted from EU state aid limits, just like tourism agencies. Only in this way will we be able to guarantee a new season of fun, joy and light-heartedness for our young guests and their families.” Leolandia, which celebrated its 50th anniversary in 2021, is one of the most popular parks in Italy in the segment of families with children: in 2019 it had 1.2 million guests and 40 million euros in revenues, with double-digit growth year on year. Much has changed in the last 2 years due to the pandemic: losses of 80% in 2020 and 50% in 2021, as happened to the vast majority of parks in Italy. Despite everything, however, the park has stayed afloat and is preparing more enthusiastically than ever to open the 2022 season as early as 12 March. From that day and until 31 May, it will also resume its campaign to promote vaccination for children, which has already covered the entire Christmas holiday period when the park was open. The initiative, which has seen Leolandia invest around 1 million euros, gives all children who have vaccination certificates free admission to the park (to be used by the end of May) and a nice soft toy. “Leolandia has a unique mix in Italy in terms of contents, characters and services,” Ira said, “and has always been aimed at children up to 12 years of age: they are who we devote all our experience and commitment to. In the last 2 years we have constantly been at the forefront with the institutions, and even when launching the vaccination campaign for our young guests, we felt it was right to send a strong signal to the families who have suffered so much from the restrictions imposed by the pandemic, giving them some fun in exchange for their commitment to the health and future of everyone.” n

45

no destinati alla decontribuzione per i lavoratori stagionali del turismo e degli stabilimenti termali, che è un’altra misura introdotta dal decreto dei giorni scorsi. In pratica, per l’anno 2022 le imprese del turismo e del termale non dovranno versare i contributi previdenziali in caso di assunzioni a tempo determinato, o con contratti stagionali o per la trasformazione di contratti a termine in tempo indeterminato. Soddisfazione per il decreto firmato dal governo è stata espressa da Giusepe Ira, presidente di Leolandia e dell’associazione Parchi Permanenti Italiani, che raccoglie 230 strutture in Italia tra parchi tematici, faunistici, avventura e acquatici: “Ringrazio personalmente il Ministro Gelmini che ha raccolto il nostro grido di dolore e con lei il Ministro Garavaglia” ha dichiarato Ira. “Mi auguro che sia il primo segnale concreto di un rinnovato approccio verso il nostro settore, che ha un ruolo centrale tanto nel sistema dell’offerta turistica nazionale, quanto nel tessuto economico e sociale. Ora ci aspettiamo che i fondi stanziati siano erogati presto e senza sperequazioni, e che i parchi siano esentati dai limiti comunitari per gli aiuti di Stato, proprio come le agenzie turistiche. Solo così potremo garantire una nuova stagione ricca di divertimento, allegria e spensieratezza per i nostri piccoli ospiti e le loro famiglie”. Leolandia, che nel 2021 ha festeggiato il suo 50esimo anniversario, è tra i parchi più amati in Italia dal segmento delle famiglie con bambini: nel 2019 contava 1,2 milioni di visitatori l’anno e fatturava 40 milioni di euro, con tassi di crescita a doppia cifra anno su anno. Molto è cambiato negli ultimi due anni per colpa della pandemia: perdite dell’80% nel 2020 e del 50% nel 2021, come successo alla stragrande maggioranza dei parchi d’Italia. Nonostante tutto però il parco ha tenuto e si prepara più entusiasta che mai ad aprire la stagione 2022 già il 12 marzo. Da quel giorno e fino al 31 maggio riprenderà anche la sua campagna pro-vaccinazione dei bambini che ha già coperto tutto il periodo delle festività natalizie quando il parco ha lavorato. L’iniziativa, per la quale Leolandia ha investito circa un milione di euro, regala a tutti i bambini che sono in possesso di certificato vaccinale un ingresso omaggio al parco (da usare entro fine maggio) e un simpatico peluche. “Leolandia è caratterizzata da un mix unico in Italia per contenuti, personaggi e servizi – ha dichiarato Ira - e da sempre si rivolge ai bambini fino a 12 anni di età: è a loro che dedichiamo tutta la nostra esperienza e il nostro impegno. Negli ultimi due anni siamo costantemente stati in prima linea al fianco delle istituzioni, e anche in occasione dell’avvio della campagna vaccinale rivolta ai nostri piccoli ospiti, abbiamo ritenuto giusto e doveroso dare un segnale forte alle famiglie che tanto hanno risentito delle restrizioni imposte dalla pandemia, regalando un po’ di spensieratezza e divertimento in cambio del loro impegno per la salute e il futuro di tutti noi”.




CES 2022 was held in Las Vegas in early January. The in-person event welcomed more than 2.300 exhibiting companies and over 45,000 attendees, with 30% of attendees travelling from outside the US – representing 119 countries. CES 2022 si è svolto ai primi di gennaio a Las Vegas. L’evento, avvenuto in presenza, ha visto oltre 2.300 espositori e più di 45.000 partecipanti, il 30% dei quali da fuori degli Usa, in rappresentanza di 119 nazioni.

CES 2022 WAS REDUCED IN SIZE AND THERE WERE NO BREAKTHROUGH ANNOUNCEMENTS, BUT CURRENT TRENDS UNVEIL A CONSUMER THAT STILL WANTS TECHNOLOGY TO MAKE DAILY LIFE BETTER

CES 2022: CONSUMERS ARE READY FOR EVEN MORE DIGITAL LIFE BY

I

D O ME N I C O

M ATA R A ZZO

n normal times CES, the Consumer Electronic Show, draws about 180,000 attendees and 5,000 exhibitors distributed between the Las Vegas Convention Center and the top hotels of the Strip. In the 2022 edition of the show, held from January 5 to 7, only 45,000 attendees and 2,300 exhibitors decided to defy the Omicron variant and trust the safety measures put in place by the show organizers. Unfortunately, some of the companies that cancelled the participation included the big names in the industry like AMD, Intel, Analog Devices, GM, HP, Mercedes-Benz, Nikon, Mitsubishi and Google. Many of them opted for a virtual presence, which still produced some interesting headlines for media and consumers. To have the big picture of the industry trends, however, the best source this year was the research carried out by GFK on behalf of the Consumer Technology Association, or CTA, the organizer of CES. According to the research, in general, everybody’s looking to do things easier, work smarter and not harder, so consumers have been

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022

Quest’anno, il CES di Las Vegas è stato di dimensioni ridotte e senza annunci eclatanti, ma le tendenze attuali rivelano un consumatore aperto a più tecnologie che migliorino la vita quotidiana CES 2022: CONSUMATORI PRONTI PER UNA VITA ANCOR PIÙ DIGITALE di Domenico Matarazzo In tempi normali il CES, il Consumer Electronic Show, attira circa 180.000 partecipanti e 5.000 espositori distribuiti tra il Las Vegas Convention Center e i grandi hotel della Strip. Nell’edizione 2022 della fiera, svoltasi dal 5 al 7 gennaio, solo 45.000 partecipanti e 2.300 espositori hanno deciso di sfidare la variante


FOCUS ON...

C Abbott: for the first time a pharmaceutical and medical device company was delivering a keynote speech at CES. A sign that technology will change how we experience medical assistance today. C Abbott: per la prima volta un'azienda farmaceutica e di apparecchiature mediche ha tenuto il discorso di apertura al CES, segno di quanto la tecnologia cambierà l’assistenza sanitaria.

leveling up their tech to live a more 21st century lifestyle. During the pandemic individuals have also spent less, so these savings fueled a demand for digital products that has reached historic highs in the last few years. Among the new technologies adopted by consumers during the pandemic is telemedicine, that is revolutionizing how health care is delivered in the USA, in Europe and around the world. Many of the products in this category also have a therapeutic function as they allow millions of people around the world to daily manage chronic diseases. Abbott, a leading medical devices manufacturer, was one of the companies presenting these products and not surprisingly it was one of the main sponsors of the show. What these medical devices have in common is that they are packed with sensors that collect vital metrics, but are also unnoticeable, so that people can wear them without revealing their personal health conditions. Within the health domain, one of the new areas of innovation that

49

Omicron e fidarsi delle misure di sicurezza messe in atto dagli organizzatori dell’evento. Sfortunatamente, tra le aziende che hanno annullato la partecipazione c'erano anche alcuni grandi nomi del settore come AMD, Intel, Analog Devices, GM, HP, Mercedes-Benz, Nikon, Mitsubishi e Google. Molti di loro hanno optato per una presenza virtuale che ha comunque generato interesse tra i media e i consumatori. Per avere un quadro generale dei trend del settore, tuttavia, la migliore fonte quest’anno è stata la ricerca condotta da GFK per conto della Consumer Technology Association (CTA), organizzatrice del CES. Secondo la ricerca, tendenzialmente oggi tutti noi vogliamo fare cose in modo più facile, lavorare in modo meno pesante e più smart. I consumatori, quindi, fanno leva sulla tecnologia per avere uno stile di vita più da XXI secolo. Durante la pandemia hanno anche speso meno, quindi questi risparmi hanno alimentato una domanda di prodotti digitali che negli ultimi anni ha raggiunto i massimi storici. Tra le nuove tecnologie adottate dai consumatori durante la pandemia c’è la telemedicina, che sta rivoluzionando il modo in cui l’assistenza sanitaria viene erogata negli Stati Uniti, in Europa e nel resto del mondo. Molti dei prodotti in questa categoria hanno anche una funzione terapeutica in quanto consentono a milioni di persone in tutto il mondo di gestire quotidianamente le malattie croniche. Abbott, uno dei principali produttori di dispositivi medici, è stata una delle aziende che ha presentato questi prodotti e non a caso era uno dei principali sponsor della fiera. Ciò che questi dispositivi medici hanno in comune è che sono pieni di sensori che raccolgono dati vitali, ma che sono anche impercettibili, consentendo quindi alle persone di indossarli senza svelare le proprie condizioni di salute. Sempre nel settore della salute, una delle nuove aree di innovazione riguarda il benessere psichico. Questo include ogni fattore, dagli aiuti per il sonno alle cure per la depressione che è salita alle stelle in tutto il mondo. Alcuni dei prodotti che aiutano le persone a vivere una vita più sana e a mantenere una migliore lucidità mentale hanno ricevuto un premio per l’innovazione o una menzione speciale. Tra questi Mativ Smart Mat, un tappetino da yoga smart e interattivo che segue i movimenti di chi lo usa e ne analizza le prestazioni. Ciò consente di verificare l’efficacia dell’allenamento e allo stesso tempo di fornire un feedback su come migliorare la tecnica e la forma. Shift di FluxWear e Pola di Ybrain sono, invece, dispositivi indossabili per la neuromodulazione che consentono a chi soffre di dolori, ansia o stress di raggiungere rapidamente uno stato meditativo e sperimentarne i benefici. Pola allevia anche una varietà di fastidi legati allo stress che portano a depressione, ansia e insonnia ed è approvato dal Ministero coreano per la Sicurezza Alimentare e dei Farmaci, l’equivalente

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022


A The latest in telemedicine, connected health devices and improved health features on wearables were highlights. Pictured are Shift by Flux Wear and Pola by Ybrain. Both devices have a calming effect on the user and are good for those suffering with stress or pain. A Telemedicina, dipositivi medici connessi e feature ‘di salute’ su device indossabili sono stati temi caldi in fiera. In foto, Shift di Flux Wear e Pola di Ybrain. Entrambi hanno un effetto rilassante su chi li usa e sono quindi utili per chi soffre di stress o dolori.

has opened up is mental wellness. This includes everything from sleep aids to cures for depression which has skyrocketed around the world. Some of the products that help people live healthier lives and maintain better mental fitness received an Innovation award or a notable mention. Among these products was Mativ Smart Mat, an interactive smart yoga mat that tracks your movement and analyzes your performance. This allows you to see how effective your workout is while also providing feedback on how to improve technique, and form. Shift from FluxWear and Pola from Ybrain are, instead, wearable neuromodulation devices that allow those suffering with pain, anxiety, or stress to rapidly attain a meditative state and experience its benefits. Pola also relieves a variety of stressors that lead to depression, anxiety, and insomnia and it is approved for the treatment of depression by the Korean Ministry of Food and Drug Safety, the equivalent of the American FDA. These wellness products are becoming increasingly part of the home health hub, that is they are connected to other devices in the smart home, from sport equipment to alarm clocks with a friendly sound. The Hydrow and Peloton Bike are the most popular products, but in this category, we also liked Vitruvian, a device for resistance training that offers a complete workout in a small space. It is available in many parts of the world but not yet in the United States. One trend that has been simmering for the better part of 10 years is that consumers are willing to pay a little bit more and get premium services and leading brands. The two elements are strictly connected. Daily lives are increasingly defined by technology and technology itself is increasingly defined by software which, by extension, define services. Consumers today are not looking just for a simple dumb device, but the device has to be connected with some kind of a service. Again, brands like Peloton and Hydrow are the best expressions of this trend, but also security cameras, educational products… anything that can be connected falls in the same category. The importance of service is highlighted in the research by the CTA by the fact that the average consumer on a global scale is subscribing to eight different services online either paid or unpaid. There are no signs that this trend is retreating any time soon. On the contrary a further indicator of the importance of service is the

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022

della FDA americana in pratica. Questi prodotti per il benessere stanno diventando anche una componente delle centraline dedicate alla salute nelle nostre case. Sono cioè collegati ad altri dispositivi della casa intelligente: dalle attrezzature sportive alle sveglie con suonerie simpatici. Hydrow e Peloton Bike sono i prodotti più popolari, ma in questa categoria ci è piaciuto anche Vitruvian, un dispositivo per l’allenamento di resistenza che offre una preparazione completa in piccoli spazi. È disponibile in molte parti del mondo, ma non ancora negli Stati Uniti. Una tendenza presente per la maggior parte dell’ultimo decennio è che i consumatori sono disposti a pagare di più per ottenere servizi premium o prodotti di marchi leader. I due elementi sono strettamente connessi. La vita quotidiana è sempre più definita dalla tecnologia e la tecnologia stessa è sempre più definita da software che, per estensione, generano servizi. I consumatori oggi non vogliono solo un banale dispositivo, ma questo deve essere abbinato ad una sorta di servizio. Ancora una volta, marchi come Peloton e Hydrow sono le migliori espressioni di questa tendenza, ma anche telecamere di sicurezza, prodotti educativi... tutto ciò che può essere collegato in rete rientra nella stessa categoria. L’importanza del servizio è evidenziata anche nella ricerca della CTA dove il consumatore su scala globale dichiara di essere abbonato ad una media di otto servizi differenti online, a pagamento e non. Non ci sono segnali che questa tendenza svanisca nel breve termine. Al contrario, un ulteriore indicatore dell’importanza del servizio è il livello degli investimenti da parte dei venture capitalist non solo nella Silicon Valley, ma su scala globale e che continua ad aumentare. Inoltre, la proliferazione di startup in nuovi settori, come la cosiddetta fintech e altri servizi come la sicurezza informatica e la telemedicina, contribuiscono ad alimentare l’attività dei grandi investitori. Come al solito, al CES i noti brand di computer e microchip come Dell, Lenovo, Razer, AMD e NVIDIA hanno annunciato nuovi e più veloci processori e laptop. L’aumento della velocità di questi è in netto contrasto con la velocità di consegna dei semiconduttori all’industria: circa cinque mesi e mezzo. Alcune delle grandi aziende produttrici di microchip hanno già annunciato i loro piani per investire miliardi di dollari nella costruzione di nuove fabbriche, ma ci vogliono circa duetre anni prima che un microchip possa uscire da questo tipo di fabbriche dato che le attrezzature che vi lavorano all’interno sono estremamente complesse e costose. Intel prevede di aprire due centri di produzione (di cui uno in Europa), Samsung spenderà 17 miliardi di dollari per aprire uno stabilimento in Texas, TSMC spenderà 12 miliardi di dollari per costruire un impianto a Phoenix, in Arizona. Questi impianti molto probabilmente avranno anche un impatto geopolitico dato che cambieranno considerevolmente la struttura


FOCUS ON...

growing level of investments from venture capitalists and other constituents, not just in Silicon Valley, but on a global scale. The proliferation of startups in new businesses, like fin tech and other services like cybersecurity and telemedicine are also part of the reason why venture capitalists are busy. As usual at CES popular computer and chip makers like Dell, Lenovo, Razer, AMD and NVIDIA announced new and faster processors and laptop models. The increasing processors speed is in stark contrast with the speed of delivery of semiconductors to the industry: about five and a half months. Some of the big chip-making companies have already announced their plans to invest billions of dollars to build new factories, but it takes about two to three years before a product can come out from this type of factory as the machines that operate inside are extremely complex and expensive. Intel plans to open two facilities (one in Europe), Samsung will spend 17 billion dollars to open a plant in Texas, TSMC’s will spend 12 billion dollars to build a plant in Phoenix, Arizona. These plants will most likely have also a geopolitical impact and create a major disruption to the market. Today, in fact, the market is dominated by companies in Asia, which account for three-quarters of chip-making. Around the same time of the opening of new microchips factories, the supply chain should also have solved some of the current issues, like delays caused by lack of truck drivers, cost, and limits imposed to carbon emissions. At CES Evocargo and TuSimple presented their electric self-driving trucks that will be used especially in ports and available on-demand too. A lot of 5G phones were also on display at CES, a sign that 2022 may be the start of a revolution in digital communications: these will take place without any latency, basically at the speed of thought. The impact will be on smart cities, transportation, medicine, gaming, education, work… anything using a wireless digital connection. AR and VR have been singled out by some executives as the killer applications for 5G as they will allow users to access digital content without a computer but with smart glasses instead.

D Vehicle technology was front and center at the show, with more than 190 automotive exhibiting companies. BMW Group unveiled the world premiere of the BMW iX M60 “a theater on wheels” and an example of how the car is becoming the next entertainment center for friends and family. D La tecnologia applicata ai veicoli è stata al centro della fiera: più di 190 gli espositori dell’industria automotive. BMW ha presentato in anteprima mondiale la iX M60, "un cinema su ruote" e un esempio di come l'auto stia diventando il centro di intrattenimento per amici e famiglie del futuro.

51

del mercato. Oggi, infatti, il settore è dominato dalle aziende asiatiche che rappresentano i tre quarti della produzione di microchip. Circa nello stesso periodo in cui apriranno le nuove fabbriche di microchip, si dovrebbero risolvere anche i problemi di logistica attuali, come i ritardi nei trasporti per carenza di camionisti, costi elevati e vincoli per la riduzione delle emissioni di carbonio. Al CES, Evocargo e TuSimple hanno presentato i loro camion elettrici e a guida autonoma che saranno utilizzati soprattutto nelle aree portuali e forniranno anche un modello ‘a richiesta”. Sempre al CES erano in mostra molti telefoni 5G, segno che il 2022 potrebbe essere l’inizio di una rivoluzione nelle connessioni che con il 5G saranno istantanee, praticamente alla velocità del pensiero. Ciò avrà un impatto su città intelligenti, trasporti, medicina, giochi, istruzione, lavoro... qualsiasi ambito in cui vi sia una connessione digitale. Realtà aumentata e realtà virtuale sono state indicate da alcuni manager come l’applicazione killer per il 5G dato che consentiranno all’utente di accedere a contenuti digitali senza un computer ma con occhiali intelligenti. Anche l’intelligenza artificiale (AI) sta prendendo piede in quanto sta diventando più facile da usare anche da parte di coloro che non hanno una laurea in ingegneria, come i professionisti del marketing. I pilastri della AI sono concetti come la visione artificiale e l’elaborazione del linguaggio naturale. Queste discipline sono in costante miglioramento e consentono quindi lo sviluppo di una vasta gamma di nuovi prodotti e servizi impensabili fino a qualche anno fa. Ad esempio, grazie all’intelligenza artificiale i robot stanno diventando più colloquiali e utili. Honeybee Robotics è una startup della robotica e al centro di uno dei padiglioni espositivi della fiera aveva installato una cucina completamente gestita da robot che preparavano dei pasti per i visitatori. DeepBrain AI dalla Corea del Sud era presente in fiera con una tecnologia che clona le espressioni facciali più generiche, i gesti e lo stile di conversazione di persone specifiche. Questi personaggi virtuali, e realistici, possono eseguire varie atti-


52

FOCUS ON...

B DeepBrain AI presented the new frontier of artificial intelligence: producing human beings. Through machine learning it is possible to create characters that look and talk like humans. Applications include TV, cinema, customer service… any environment where there is a script-based relationship. B DeepBrain AI ha presentato la nuova frontiera dell'intelligenza artificiale: produrre esseri umani. Attraverso il machine learning è possibile creare personaggi dalle sembianze perfettamente umane e che parlano come esseri umani. Le applicazioni sono TV, cinema, servizio clienti… ogni situazione in cui vi sia una relazione basata su uno script.

Artificial Intelligence (AI) is also getting traction as it is becoming easier to use also by those that don’t have a degree in science, like marketing professionals. The pillars of AI are concepts like computer vision and natural language processing and these disciplines are constantly improving, giving a start to a wide range of new products and services. For example, thanks to AI, robots are becoming more conversational and helpful. Honeybee Robotics is a robotic startup and at CES it set up a fully robotic AI kitchen in the middle of a pavilion where it was preparing meals for the attendees. AI can also power virtual models. DeepBrain AI from South Korea was at the show presenting its technology that clones the general facial expressions, gestures, and conversation style of specific people. These digital, and accurate, virtual characters can perform various tasks at the request of the customer. The creators of these synthetic people believe that their technology is especially useful for news TV channels, politicians, banks, retail companies, anywhere where the only task is to read a script or provide instructions from a database. Of interest was also a small exhibitor called Pictory. Their technology allows users to write a script, and, thanks to AI, a video is immediately associated with the words, so that a movie can be created automatically. AI is also relevant for John Deere, maker of agriculture equipment, which was showing vehicles equipped with sensors and software that can plant seeds within a square centimeter while identifying and eliminating undesired sprouts, or weeds. Having the perfect golf course for the guests of a resort should not be a problem anymore. Cars remain the most common destination of AI among the products seen at CES. Computer vision and AI allow the cameras on Tesla vehicles to drive themselves. Other vehicles currently in production with self-driving capabilities will also have lidar and radar for extra security, besides cameras. The risks for the occupants of a car, however, don’t come from the outside only but the interior too can be a distraction as the vehicle is becoming an attraction in itself. Passengers will be able to play games, be on social networks, attend meetings or even immerse themselves in a 4k theater. Sony for example presented an update to its Vision-S initiative, a program that aims at producing self-driving cars in which entertainment will be a key feature, as it can rely on the huge catalog of games, hardware, music, and movie with the Sony brand. BMW presented the iX M60 and promoted the concept car with words like “cinematic experience” and “cinema on wheels”.

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022

vità su richiesta del cliente. DeepBrain AI ritiene che la sua tecnologia sia particolarmente utile per i canali televisivi di notizie, i politici, le banche e le società di vendita al dettaglio, ovunque cioè la funzione di una persona, fisica o sintetica, sia di leggere un testo o fornire informazioni da un database. Di interesse era anche un piccolo espositore chiamato Pictory. La sua tecnologia consente agli utenti di scrivere uno script e, grazie all’intelligenza artificiale, un video viene immediatamente associato alle parole, creando automaticamente un film. L’intelligenza artificiale è anche importante per John Deere, produttore di mezzi agricoli e i cui veicoli sono dotati di sensori e software in grado di piantare semi entro un centimetro quadrato, identificando ed eliminando le erbacce. Avere il campo da golf perfetto per gli ospiti di un resort, quindi, non dovrebbe più essere un problema. Le auto rimangono una delle applicazioni più comuni per l’intelligenza artificiale tra i prodotti visti al CES. La visione artificiale o computer vision nelle telecamere dei modelli Tesla consenta a queste di guidare da sole. Altri veicoli in produzione con capacità di guida autonoma, oltre alle telecamere, avranno anche lidar e radar per una maggiore sicurezza. I rischi per gli occupanti di un’auto non vengono però solo dall’esterno. Anche l’interno sarà infatti una distrazione in quanto l’abitacolo sta diventando un’attrazione in sé. I passeggeri saranno in grado di giocare, stare sui social network, partecipare a riunioni di lavoro e persino immergersi in cinema in 4k. Sony, ad esempio, ha presentato una concept car nell’ambito della propria iniziativa Vision-S, un programma che mira a produrre auto a guida autonoma in cui l’intrattenimento sarà una caratteristica chiave dell’auto in quanto si baserà sull’enorme catalogo di giochi, hardware, musica e film con il marchio Sony. BMW ha presentato la iX M60 promuovendo l’auto con parole come “esperienza cinematografica” e “cinema su ruote”. Mercedes, GM e Stellantis hanno anche loro presentato nuove auto in cui il cruscotto sarà il perno dell’intrattenimento. Anche i veicoli che non si muovono sulle stra-


FOCUS ON...

Mercedes, GM and Stellantis also presented new cars in which the dashboard will be the ultimate entertainment center. Vehicles that don’t belong to the roads also found space on the exhibition floor. In the past, Airbus and Bell had debuted their large passenger’s drones. This year it was Silicon Valley startup Aska that presented a concept vertical takeoff and landing craft that the company plans to have available by 2026. The metaverse was also a popular topic at CES but rather than a new concept, it was presented as the combination of building blocks that are already existing and working. These include 5G for connectivity, haptics, volumetric video, cloud, servers. Their convergence, observers agree, is the expression of the next generation of the internet and will convey increasingly immersive digital experiences that will be also linked with our physical reality. Hyundai gave a taste of these experiences by letting visitors of their stand create an avatar and then actually use that avatar to test drive a virtual Hyundai. Gaming is also an area very close to the metaverse and there was a rich offer at the show. Among the most interesting new products, there were the TactGlove gloves by bHaptics, the world’s first consumer-ready haptic gloves in the world for VR. They are equipped with 10 motors placed at each fingertip and can be individually programmed to have precise feedback. A different type of gloves was offered by Liteboxer: a company that at CES presented a stand-alone VR application in which nine world-class trainers guide you to train with boxing gloves. One of the advantages of this year’s CES is that most visitors had a chance to try all the new products as the stands were not crowded. No lines, booths attendants readily available and not stressed out after day one, and satisfaction by smaller companies that this year had a chance to shine as they were not overshadowed by the giants of the industry. Maybe in the future CES too should consider using some of the technologies it hosts to make the whole experience more personal for the visitors. n

D VR and AR are considered to be the killer applications for 5G communications. D VR e AR sono considerate le applicazioni che più di ogni altra trarranno vantaggio dalle comunicazioni in 5G.

53

de hanno trovato spazio nei padiglioni della fiera. In passato, Airbus e Bell avevano presentato il loro drone per il trasporto passeggeri. Quest’anno è stata la start up della Silicon Valley Aska a presentare un concept di veicolo con decollo e atterraggio verticale che l’azienda prevede di avere pronto entro il 2026. Come c’era d’aspettarsi, anche il metaverso è stato un argomento popolare al CES, ma piuttosto che essere trattato come un nuovo concetto, è stato presentato come il risultato della combinazione di elementi già esistenti e funzionanti. Questi includono il 5G per la connettività, il tattile, il video volumetrico, ambienti cloud e server. La loro convergenza, concordano gli osservatori, è l’espressione della prossima generazione di Internet e trasmetterà esperienze digitali sempre più immersive che saranno legate alla nostra realtà fisica. Hyundai ha dato un assaggio di queste esperienze permettendo ai visitatori del loro stand di creare un avatar e poi utilizzarlo per testare virtualmente uno dei veicoli Hyundai. Al settore del metaverse sono anche legati i giochi, e anche questi erano presenti in abbondanza. Tra le novità più interessanti, TactGlove di bHaptics, i primi guanti tattili al mondo per VR. Sono dotati di 10 motori, uno per ogni dito, programmabili individualmente per ottenere feedback precisi. Un diverso tipo di guanti sono offerti invece da Liteboxer: un’azienda che al CES ha presentato un’applicazione stand-alone e VR in cui nove allenatori di livello mondiale ti guidano in allenamenti con i guantoni da pugile. Uno dei vantaggi del CES di quest’anno è che la maggior parte dei visitatori ha avuto la possibilità di provare tutti i nuovi prodotti grazie al poco affollamento presso gli stand. Nessuna fila, standisti disponibili e non stressati e soddisfazione delle aziende più piccole che hanno avuto la possibilità di brillare in quanto non oscurate dai giganti del settore. Forse in futuro, anche il CES potrebbe utilizzare alcune delle tecnologie che ospita per rendere l’intera esperienza più personale per i visitatori.

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022


FLASH

NEWS

OMICRON LOOMING LARGE OVER THE WINTER OLYMPICS AS BEIJING STOPS TICKET SALES / A few weeks before the start of the

Beijing Winter Olympics (the opening ceremony will be on 4 February), China finds itself recording the highest number of Covid infections since March 2020 (around 135,500) and the first cases of the Omicron variant even in Beijing, following others in Tianjin and Guangdong. The government has adopted a zero tolerance policy, with cities and metropoles ‘sealed off’ and millions of people confined to their homes. Athletes and delegations are already arriving in Beijing, entering a controlled bubble that is totally separate from the rest of the capital’s population. The government has also set stricter rules for entry into Beijing: in addition to a negative test 48 hours before entering the city and a green code on the national health monitoring app, a negative test is now also needed within 72 hours from arrival. It has also been decided to cancel the sale to the public of tickets for the opening ceremony, competitions and practice sessions, allowing access to invited guests only. “In order to protect the health and safety of staff and spectators during the Olympics, it has been decided to change the previous plan for the sale of tickets to the public and the organisation of spectators on site,” the organising committee announced in a statement. Previously, a capacity of 50% was expected at the facilities, with purchase of tickets reserved for national residents in compliance with measures to combat the virus.

OMICRON INCOMBE SULLE OLIMPIADI INVERNALI E PECHINO BLOCCA LA VENDITA DEI BIGLIETTI / A poche settimane dall’inizio delle Olimpiadi Invernali di Pechino (la cerimonia inaugurale sarà il 4 febbraio) la Cina si trova a dover registrare il più alto numero di infezioni Covid da marzo 2020 (circa 135.500) e i primi casi di variante Omicron anche nella stessa Pechino, dopo quelli a Tianjin e Guangdong. La politica adottata dal Governo è di tolleranza zero, con città e metropoli ‘sigillate’ e i loro milioni di abitanti confinati in casa. Gli atleti e le delegazioni stanno già arrivando a Pechino entrando in una bolla controllata e totalmente separata dal resto degli abitanti della capitale. Il governo ha anche rafforzato le regole per l’ingresso a Pechino: oltre al test negativo fatto 48 ore prima dell’ingresso in città e a un codice verde sull’app di monitoraggio sanitario nazionale, ne occorre ora anche uno negativo entro 72 ore dall’arrivo in città. Si è inoltre deciso di annullare la vendita al pubblico dei biglietti dell’inaugurazione, delle gare e prove, consentendo l’accesso solo agli invitati. “Al fine di proteggere la salute e la sicurezza del personale e degli spettatori delle Olimpiadi, si è deciso di cambiare il piano precedente sulla vendita dei biglietti al pubblico e sull'organizzazione degli spettatori in loco” ha chiarito il Comitato organizzatore in una nota. In precedenza, era previsto il 50% di capienza degli impianti, con l’acquisto consentito solo ai residenti nel Paese in regola con le misure antivirus.


FLASH

NEWS

55

EXPO 2020 DUBAI: ALMOST 9 MILLION VISITS IN FIRST 3 MONTHS

Visitors to Expo 2020 Dubai continue to increase significantly. The event recorded 8,958,132 visits during its first 3 months (October through December), boosted by a slate of events across the December festive season. Forty-seven percent of all visits was generated by Expo’s season passes, with the number of repeat visits reaching 3.5 million – a reflection of the myriad of experiences that need more than one visit. Almost one third (30%) of all visitors came from outside the UAE, with the top international visitor countries including India, Germany, France, the UK, the USA, Russia and Saudi Arabia. “Our latest figures are testament to the determination and hard work of everyone involved in the Expo as we pass our half-way mark. The numbers also reflect the strength of our ongoing stringent COVID-19 safety measures,” said Reem bint Ibrahim Al Hashemy, Minister for International Cooperation and Director-General of the event. COVID-19 measures include mask-wearing – indoors and outdoors – for visitors and staff and on-site PCR testing facilities for country pavilion staff, frontline workers, and entertainers.

EXPO 2020 DUBAI: QUASI 9 MILIONI DI INGRESSI NEI PRIMI 3 MESI / I visitatori di Expo 2020 Dubai continuano a crescere in modo significativo. L’esposizione ha registrato 8.958.132 visite durante i primi tre mesi (da ottobre a dicembre), grazie anche a una serie di eventi svoltisi nel periodo natalizio. Il 47% delle visite è stato generato dagli abbonamenti, e le visite ripetute hanno raggiunto i 3,5 milioni, sintomo della miriade di esperienze che richiedono più di una visita. Quasi un terzo (30%) di tutti i visitatori proveniva da fuori Emirati Arabi Uniti, principalmente da nazioni come India, Germania, Francia, Regno Unito, Stati Uniti, Russia e Arabia Saudita. “Siamo al giro di boa dell’evento e gli ultimi dati testimoniano la determinazione e l’impegno di tutti coloro che lavorano all’Expo. I numeri riflettono anche la forza delle rigorose misure anti-Covid che stiamo mettendo in campo”, ha dichiarato Reem bint Ibrahim Al Hashemy, Ministro della cooperazione internazionale e direttore generale dell'Expo. Le misure anti-Covid comprendono l’uso di mascherine per tutti (visitatori e non), sia indoor che outdoor, e strutture per test molecolari ad uso del personale dei vari padiglioni, dei lavoratori a contatto con i visitatori e degli artisti che si esibiscono negli show.


OPENING NEXT MONTH NEAR BELFAST, THE BRAND NEW GAME OF THRONES STUDIO TOUR WILL GIVE VISITORS THE OPPORTUNITY TO GO BEHIND THE SCENES AND BE IMMERSED IN THE SETS, PROPS AND COSTUMES USED IN THE POPULAR TV SERIES, RIGHT IN THE PLACE WHERE SOME OF THE MOST MEMORABLE MOMENTS WERE FILMED

INTO THE VERY HEART OF WESTEROS

D

eveloped as an adaptation of the famous saga of novels by George R.R. Martin, it is one of the most iconic and most awarded series in the history of television. A dark fantasy, it is set in a fictional world and an era reminiscent of the Middle Ages, with kings, queens, knights and rebels fighting a bloody civil war full of betrayal, violence, battles, intrigues and conspiracies. Its 8 seasons (2011-2019), with a total of 73 episodes, have been watched in over 200 countries with record ratings, and even today it has a very wide and active international fan base, with enthusiasm already skyrocketing for the prequel spin-off ‘House of the Dragon’, expected to be released in 2022. Have you guessed the name of the TV series we are talking about? Obviously it’s ‘Game of Thrones’, produced by American broadcaster HBO. It was filmed in different countries (Morocco, Spain, Malta, Croatia, Iceland, Scotland), but the main location was Northern Ireland, which with its rough and wild scenery and castles was the perfect location for representing the picturesque places and bloody scenes described in Martin’s books. Not everyone knows, however, that a third of what was filmed in Northern Ireland was filmed at Linen Mill Studios in Banbridge, about 30 kilometres from Belfast, a former linen production plant opened in the 19th century and that after the decline of the local textile industry,

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022

Vicino a Belfast, apre il mese prossimo Game of Thrones Studio Tour: porterà dietro le quinte della famosa serie Tv, tra set, oggetti di scena e costumi, esattamente là dove sono state girate molte delle scene più memorabili NEL CUORE DI WESTEROS Nata come adattamento della celebre saga di romanzi di George R.R. Martin, è una delle serie TV più iconiche e più premiate della storia della televisione. Di genere dark fantasy, è ambientata in un mondo immaginario e in un’epoca che ricorda il Medioevo con re, regine, cavalieri e ribelli che combattono una sanguinosa guerra civile costellata di tradimenti, violenze, battaglie, intrighi e cospirazioni. Le sue otto stagioni (2011-2019), pari a 73 episodi, sono state viste in oltre 200 nazioni con ascolti da record, e tutt’oggi la fan base internazionale è molto ampia e attiva, con l’entusiasmo già alle stelle per lo spin-off prequel ‘House of the Dragon’ che


VISITOR ATTRACTIONS

The first-ever Game of Thrones Studio Tour will open at Linen Mill Studios in Banbridge, Northern Ireland, next February. The brand new attraction will allow Game of Thrones fans to explore original sets, costumes, props and set pieces. Game of Thrones Studio Tour aprirà il prossimo febbraio ai Linen Mill Studios di Banbridge, in Irlanda del nord. La nuova attrazione, primo studio tour al mondo dedicato a Il Trono di Spade, permetterà ai fan della serie di vedere da vicino i set, costumi e oggetti di scena della serie TV.

57


58

VISITOR ATTRACTIONS

The whole project is slated to have cost 24 million pounds (28.6 million euros) and is expected to be a driving force in Northern Ireland’s economy. L’intero progetto è costato 24 milioni di sterline (ossia 28,6 milioni di euro) e si prevede diventi una forza traianante nell’economia dell’Irlanda del Nord.

since 2008 has been using its spaces as television and film studios, in collaboration with HBO. In a few weeks’ time that former industrial building will become a fully-fledged visitor attraction, indeed one of the most exciting visitor attractions in Northern Ireland’s history, one that is expected to attract 600,000 visitors a year from near and far, support almost 200 jobs in the local area and play a significant part in rejuvenating the tourism sector on the island of Ireland. On 4th February Linen Mill Studios, together with Warner Bros. Themed Entertainment will open at the filming location Game of Thrones Studio Tour, a brand new 10,000-square-meter interactive experience that will allow fans to explore a vast array of original sets, costumes, props, set pieces and more behind-the-scenes elements from the HBO series, with the aim of bringing visitors closer to the Seven Kingdoms than ever before. Fans can step inside the iconic Great Hall at Winterfell where Jon Snow was proclaimed the “King in the North,” see Daenerys Targaryen’s imposing Dragonstone throne, delve into the incredible props, weaponry and visual effects of Game of Thrones and learn more about the skills and craftmanship that helped bring the show to life on screen. The immersive and sensory-based experience utilizes cutting edge design and technology to bring Westeros to life and will evoke the show’s epic scale - from King’s Landing, Winterfell, Dragonstone, The Wall and the lands beyond. “We’re incredibly excited to be opening the doors to the first-ever Game of Thrones Studio Tour at Linen Mill Studios,” commented Peter van Roden, Senior Vice President of Warner Bros. Themed Entertainment. “Knowing you are in the very same spot where some of the series’ most memorable moments were filmed is an incredible feeling and we know fans of the franchise will feel the same when they see the rich detail in the sets, costumes and props up close and personal.” n

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022

dovrebbe arrivare sul piccolo schermo nel 2022. Avete capito di quale serie stiamo parlando? Ovviamente di ‘Game of Thrones’ (‘Il Trono di Spade’ da noi in Italia) dell’emittente americana HBO. Le sue riprese sono state realizzate in diversi Paesi (Marocco, Spagna, Malta, Croazia, Islanda, Scozia), ma la location principale è stata sempre l’Irlanda del Nord: con i suoi paesaggi aspri e selvaggi e i suoi castelli, questa terra si è prestata molto bene a rappresentare i luoghi pittoreschi e sanguinari raccontati nei libri di Martin. Non tutti sanno però che un terzo di quanto filmato in Irlanda del Nord è stato girato presso i Linen Mill Studios di Banbridge, a solo una trentina di km da Belfast. Un ex impianto per la produzione del lino inaugurato nel XIX secolo, che dopo un significativo declino dell’industria tessile locale, dal 2008 ha intrapreso una collaborazione con HBO, convertendo così i suoi spazi in studi televisivi e cinematografici. E tra qualche settimana quell’ex edificio industriale diventerà a pieno titolo anche una visitor attraction, anzi una delle visitor attraction più belle in tutta la storia dell’Irlanda del Nord, in grado, secondo le previsioni, di richiamare 600 mila visitatori l’anno (locali e non), generare circa 200 posti di lavoro e giocare un ruolo significativo nel rinnovare l’industria turistica dell’intera isola irlandese. Il prossimo 4 febbraio, i Linen Mill Studios assieme a Warner Bros. Themed Entertainment apriranno infatti, lì negli studios, Games of Trones Studio Tour, una nuovissima esperienza interattiva, distribuita su oltre 10 mila metri quadrati, che permetterà ai fan di esplorare tantissimi set originali, costumi, oggetti di scena, elementi delle scenografie e altri dietro le quinte, con l’obiettivo di portarli più vicino che mai ai Sette Regni. I fan potranno entrare nell’iconica Sala Grande di Grande Inverno dove Jon Snow è stato proclamato ‘Re del Nord’, vedere l’imponente trono di Dragonstone di Daenerys Targaryen, osservare da vicino incredibili oggetti di scena, armi ed effetti visivi di ‘Game of Thrones’, nonché saperne di più sulla maestria degli artigiani che hanno contribuito a portare sullo schermo la serie. Per dare vita a Westeros, l’esperienza immersiva e sensoriale si avvale di un design e di una tecnologia all’avanguardia e saprà evocare l’epica geografia dello show: Approdo del Re, Grande Inverno, Roccia del Drago, La Barriera e le altre terre. “Siamo incredibilmente felici di aprire ai Linen Mill Studios il primissimo Game of Thrones Studio Tour al mondo” ha commentato Peter van Roden, vicepresidente di Warner Bros. Themed Entertainment . “Sapere di essere nello stesso luogo dove sono stati girati alcuni dei momenti più memorabili della serie è una sensazione incredibile e siamo certi che i fan del franchise proveranno la stessa cosa quando vedranno da vicino i ricchi dettagli dei set, dei costumi e degli oggetti di scena”.



179

WATERPARKS / PARCHI ACQUATICI

ESPORTS: A GROWING FASCINATION DATA FROM DELOITTE’S SIXTH REPORT SHOW THAT THE ESPORTS MARKET IS ALIVE AND WELL IN EUROPE

"T

he eSports sector continues to be a young, dynamic and strongly consumer-oriented sector, which consequently continues to have a positive vision of its future. There is a good chance that eSports will thrive and achieve a sustainable success.” These words by Francesca Tagliapietra, Partner and Technology, Media & Telecommunications Leader for Deloitte, are a good summary of the results presented in “Let’s Play! 2021,” the sixth annual report on the European eSports market that the consultancy firm recently published. In 2020 and 2021, pandemic-related limitations and lockdowns pushed people to consume more content online, and the popularity of eSports continued to grow accordingly. “eSports are fuelling a growing fascination among audiences,” says the report. “The predominant view is that [eSports] will continue on the growth path from recent years.” Today, the majority of Europeans report they have at least heard about eSports (Figure 1), which Deloitte defines as “computer, mobile or console video games played at a professional competitive level, with teams or individuals facing each other in leagues or tournaments.” The firm underlines that, as such, eSports are a subcategory of the gaming industry; that they are also a spectator product that attracts audiences on the Internet, on TV and on-site at live events; and that the market is varied, so that no 2 eSports are alike. While the report is not meant as a photograph of Europe as a whole but rather as a series of photographs of the analyzed

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022

I dati del sesto rapporto Deloitte dimostrano che il mercato degli eSport in Europa è ben vivo e vitale ESPORT: UN INTERESSE CHE AUMENTA “Il settore degli eSport continua ad essere un settore giovane, dinamico e fortemente orientato al consumatore, e di conseguenza continua ad avere una visione positiva del proprio futuro. Ci sono buone possibilità che gli eSport riescano a prosperare e a raggiungere un successo sostenibile”. Queste parole di Francesca Tagliapietra, socia e Technology, Media & Telecommunications Leader di Deloitte, riassumono bene i risultati presentati in “Let’s Play! 2021”, il sesto rapporto annuale che l’azienda di consulenza ha pubblicato recentemente sullo stato degli eSport in Europa. Nel 2020 e nel 2021, le limitazioni e i lockdown dovuti alla pandemia hanno spinto a consumare più contenuti on-line e di conseguenza anche la popolarità degli eSport ha continuato ad aumentare. “Gli eSport alimentano un interesse in crescita tra il pubblico”, si legge nel rapporto. “La tesi dominante è che continueranno sul percorso di crescita degli ultimi anni”. Oggi la maggioranza degli europei riferisce di aver almeno sentito parlare di eSport (Figura 1), che Deloitte definisce come “videogiochi su computer, mobile o console giocati a livello professionale e competitivo, con squadre o individui che si affrontano in campionati o tornei”. L’azienda sot-


ESPORTS

61

Awareness across European Countries 1 eSports Conoscenza degli eSport nelle nazioni europee Consumers who are familiar with the term ‘esports’ and able to define it correctly / Consumatori che conoscono il termine ‘esport’ e sanno darne una definizione corretta

SAMPLE AVERAGE MEDIA DEL CAMPIONE

Consumers who are familiar with the term ‘esports’ but are unable to define it correctly / Consumatori che conoscono il termine ‘esport’ ma non sanno darne una definizione corretta

Consumers who do not claim to know what ‘esports’ means / Consumatori che dichiarano di non sapere cosa sono gli ‘esport’ Source: Deloitte analysis Fonte: analisi di Deloitte

In collaboration with Isfe ESports, a division of Interactive Software Federation of Europe (ISFE), Deloitte surveyed some 20,000 people in Belgium, France, Germany, Hungary, Italy, Poland, Spain, Switzerland, the Czech Republic, the Netherlands, the Nordics (comprising Denmark, Finland, Norway and Sweden) and the United Kingdom. In each country or region, people were chosen with profiles ranging across demographics and age (16-65), education, gender and income. In addition, the company interviewed 69 experts from stakeholder organizations in 14 countries. In collaborazione con Isfe ESports, divisione della Interactive Software Federation of Europe (ISFE), Deloitte ha intervistato circa 20.000 persone in Belgio, Francia, Germania, Ungheria, Italia, Polonia, Spagna, Svizzera, Repubblica Ceca, Paesi Bassi, Paesi Nordici (che comprendono Danimarca, Finlandia, Norvega e Svezia) e Regno Unito. In ciascun paese o regione sono stati interrogati soggetti con vari profili demografici in termini di età (16-65), livello di formazione, genere e reddito. Inoltre l’azienda ha intervistato 69 esperti appartenenti ad aziende del settore in 14 paesi.

countries, there are some common data. The eSports fan base is young, highly diverse, value-conscious, vocal and digitally native. And yet they are older than one may think (Figure 2): the most frequent consumers are Millennials (26-40 year old) rather than Gen Z (under 26). Poland, Spain and Italy are the countries with the highest eSports penetration rate (Figure 3), with about half of all consumers having watched eSports at least once and approximately every third consumer watching regularly. Other countries with high exposure are the Nordics, France, the UK and Germany. Channels used to consume this content are varied (Figure 4), from live streams over video on demand to free and pay TV, with a skew towards on-line channels, whereas the attendance rate at live events is understandably lower. One interesting highlight is about how varied the offer is (Figures 5 and 6). Activities and funding flow most often to sports and racing simulations, but this means that there is

tolinea che, stando a questa definizione, gli eSport sono una sottocategoria dell’industria del gaming; che sono un prodotto per spettatori che attira un pubblico consistente su Internet, in TV e negli eventi dal vivo; e inoltre che si tratta di un mercato variegato, perché ogni eSport è diverso. Anche se il rapporto non vuole essere una fotografia d’insieme dell’Europa ma piuttosto una serie di fotografie della situazione nei vari paesi analizzati, esistono delle direttrici comuni. Gli appassionati di eSport in generale sono giovani, molto diversi tra loro, attenti ai valori, pronti a far sentire la loro voce e nativi digitali. Però sono meno giovani di quanto ci si potrebbe aspettare (Figura 2): i consumatori che seguono gli eSport con maggiore frequenza sono Millennial (26-40 anni) piuttosto che Generazione Z (sotto i 26). I paesi con il maggior tasso di penetrazione sono la Polonia, la Spagna e l’Italia (Figura 3), dove circa la metà dei consumatori ha

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022


Distribution across Consumer Groups 2 Age Distribuzione dell’età tra i gruppi di consumatori Generation Z (age 16-25) Generazione Z (16-25 anni)

Millennials (age 26-40) Millennial (26-40 anni)

Generation X (age 41-55) Generazione X (41-55 anni)

Baby Boomers (age 56-65) Baby Boomer (56-65 anni)

Sample Average / Media del campione Occasional Consumers1 / Consumatori occasionali1 Regular Consumers2 / Consumatori regolari2

Source: Deloitte analysis Fonte: analisi di Deloitte

Hardcore Consumers3 / Consumatori hardcore3

‘Occasional Consumers’ are eSports consumers who watched eSports content less than once per week in 2020 or 2021 and who have not stopped watching during this time. / I ‘Consumatori Occasionali’ sono consumatori di eSport che hanno guardato contenuti di eSport meno di una volta a settimana nel 2020 o 2021 e non hanno smesso di farlo durante questo periodo.

1

‘Regular Consumers’ are eSports consumers who watched eSports content at least once per week in 2020 or 2021, but less than once per day. / I ‘Consumatori Regolari’ sono consumatori di eSport che hanno guardato contenuti di eSport almeno una volta a settimana nel 2020 o 2021, ma meno di una volta al giorno.

2

‘Hardcore Consumers’ are eSports consumers who watched eSports content each day or nearly once per day in 2020 or 2021. / I ‘Consumatori Hardcore’ sono consumatori di eSport che hanno guardato contenuti di eSport tutti i giorni o quasi una volta al giorno nel 2020 o 2021.

3

Penetration across European Countries 3 eSports Penetrazione degli eSport nelle nazioni europee Occasional Consumers1 Consumatori occasionali1

SAMPLE AVERAGE MEDIA DEL CAMPIONE

Regular Consumers2 Consumatori regolari2

Hardcore Consumers3 Consumatori hardcore3

Non-consumers4 Non-consumatori4

Source: Deloitte analysis Fonte: analisi di Deloitte ‘Non Consumers’ are participants of the consumer survey performed by Deloitte who have never been exposed to eSports content before. / I ‘Non Consumatori’ sono i partecipanti al sondaggio condotto da Deloitte che prima non erano mai stati esposti a contenuti di eSport.

4

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022


ESPORTS

63

Used for eSports Consumption 4 Channels Canali usati per fruire degli eSport Consumers who have used this channel Consumatori che hanno usato questo canale

Consumers who have used this channel and named it as their favourite channel Consumatori che hanno usato questo canale e lo indicano come il loro preferito

Consumers who have not used this channel Consumatori che non hanno usato questo canale

Attending a live event / Partecipazione a un evento live

Pay TV

Free TV / TV gratuita

Streaming services / Servizi di streaming

Source: Deloitte analysis Fonte: analisi di Deloitte

Top Rated Streaming Services / Migliori servizi di streaming

Consumer penetration1 Penetrazione nei consumatori1 Share of eSports audience who used the channel for eSports consumption before (multiple answers possible) Quota di spettatori di eSport che hanno usato quel canale per fruire di eSport (possibilità di scelte multiple) Consumers were asked to evaluate their consumption behaviour regarding 11 streaming platforms and TV channels on which eSports can be watched and were given the possibility to name further channels they deemed relevant. / È stato chiesto ai consumatori di valutare il loro comportamento di consumo rispetto a 11 piattaforme di streaming e canali TV su cui si possono guardare gli eSport dando loro la facoltà di indicare anche altri canali ritenuti rilevanti.

1

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022


Genres Watched by Esports Consumers 5 Game Generi di giochi guardati dai consumatori di eSport Shooter / Sparatutto Consumer Penetration1 Penetrazione nei consumatori1

Sports Simulations / Simulazioni sportive Consumer Intensity2 Intensità di fruizione2

Racing Games / Videogiochi di guida

Share of eSports audience who watched content in this genre before. Quota di spettatori di eSport che hanno guardato contenuti di questo genere.

1

Battle Royale

Share of total eSports consumption spent on this genre among consumers who watched content in this genre before. Quota di consumo di questo genere di eSport tra chi lo ha guardato.

2

Multiplayer Online Battle Arena / Battle Arena multiplayer online

Role-Playing Games / Videogiochi di ruolo

Real-Time Strategy-Auto Battler Games / Videogiochi strategici in tempo reale-Auto battler

Collectible Card Games / Videogiochi di carte collezionabili

Other / Altri Source: Deloitte analysis Fonte: analisi di Deloitte

still a largely untapped market, as intensive consumption can also be observed in other genres, such as shooter and multiplayer online battle arena. “Anyone who would like to reach the entire target group must diversify their eSports activities across genres,” the authors write. According to Deloitte, there is still ample space for further monetization and income diversification (Figures 7 and 8). Revenues are mainly derived from sponsorships, supplemented by competition-related revenues, publisher payments and ticket sales, while converting media content into cash is difficult due to an abundant supply of relevant free content. “Currently, the direct revenue potential from end customers is primarily limited to merchandise and event tickets, whereas access to premium content, memberships, and so on are still minor revenue sources,” says the report. Of course, the COVID crisis is a big focus in this edition of the report, highlighting both positive and negative aspects. “eSports’ advantage was that competitions could be sustained by moving

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022

guardato eSport almeno una volta e circa un consumatore su tre li segue regolarmente. Altri Paesi con un alto tasso di esposizione sono quelli nordici, la Francia, il Regno Unito e la Germania. I canali usati sono vari (Figura 4), dallo streaming dal vivo al video on demand alla TV gratuita o a pagamento, con una tendenza a favore dei canali on-line, mentre le presenze agli eventi dal vivo sono comprensibilmente diminuite. Un aspetto interessante è la varietà dell’offerta (Figure 5 e 6). Le attività e i fondi si concentrano soprattutto sui simulatori sportivi o automobilistici, ma questo lascia un’ampia fetta di mercato ancora da sfruttare, dato che si osserva un consumo intenso anche in altri generi quali gli sparatutto e le battaglie multiplayer on-line. “Chiunque voglia raggiungere il grup-


of Esports Titles 6 Reach Portata dei titoli di eSport Consumer Penetration1 Penetrazione nei consumatori1

65 Upside Potential2 Potenziale di crescita2

NOTE: Consumers were asked to evaluate 24 game titles regarding whether they know them as an eSports title, whereas experts were asked to evaluate these titles regarding their potential to become a future mainstream viewership product in Europe. NOTA: Ai consumatori è stato chiesto di valutare 24 titoli di videogiochi per verificare se li conoscono come titoli di videogiochi eSport, mentre agli esperti è stato chiesto di valutare questi titoli in merito al loro potenziale per diventare un futuro prodotto di grande successo in Europa. Share of eSports audience who know this game as an eSports title / Percentuale di spettatori di eSports che conoscono questo titolo come videogioco eSport

1

Experts’ opinion on whether the title will become a mainstream viewership (100%= already a mainstream product; 0%= no potential at all) / Opinione degli esperti riguardo a se il titolo diventerà un successo (100%: lo è già; 0%=non lo potrà mai essere)

2

Source: Deloitte analysis Fonte: analisi di Deloitte

po target in tutta la sua ampiezza deve diversificare le attività nei vari generi di eSport”, scrivono gli autori. Secondo Deloitte, c’è ampio spazio per monetizzare ulteriormente e diversificare le entrate (Figure 7 e 8). Gli introiti vengono soprattutto da sponsorizzazioni, integrate dalle entrate provenienti dalle gare, dagli editori e dalle vendite di biglietti; è invece difficile guadagnare con i contenuti multimediali perché c’è un’ampia scelta di contenuti gratuiti e interessanti. “Attualmente il potenziale di introiti diretti dagli utenti finali si limita soprattutto ai biglietti degli eventi e al merchandising, mentre l’accesso a contenuti premium, le iscrizioni e simili sono ancora fonti di reddito minori”, si legge nel rapporto. Naturalmente la crisi Covid è un punto cruciale tra quelli analizzati in quest’edi-

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022


66

ESPORTS

Split of Esport Market Stakeholders in 2019 (pre-COVID-19) 7 Revenue Ripartizione degli introiti degli stakeholder del mercato degli eSport nel 2019 (pre Covid) Sponsoring/Advertising Sponsorizzazioni/Pubblicità

Ticket Sales Vendita biglietti

Esports Competitions (prize money; starting fees) Competizioni eSport (montepremi; iscrizioni)

NOTE: Boundaries between ecosystem segments are porous. Accordingly, a number of stakeholders are active in multiple segments. NOTA: I limiti tra i diversi segmenti dell’ecosistema sono permeabili. Di conseguenza, parecchi stakeholder operano in più segmenti.

EVENT HOSTS Chi ospita gli eventi

Publisher Payments Pagamenti editori Esports-Related Investments Investimenti collegati agli eSport

Media Rights Diritti media

Merchandising

Other Income Related or Not Related to Esports Altre entrate legate o no agli eSport

LEAGUE ORGANISERS Organizzatori di tornei

ESPORTS TEAMS Squadre

Source: Deloitte analysis Fonte: analisi di Deloitte

Split of Esport Market Stakeholders in 2020 8 Revenue Ripartizione degli introiti degli stakeholder del mercato degli eSport nel 2020 Sponsoring/Advertising Sponsorizzazioni/Pubblicità

Ticket Sales Vendita biglietti

Esports Competitions (prize money; starting fees) Competizioni eSport (montepremi; iscrizioni)

EVENT HOSTS Chi ospita gli eventi

Source: Deloitte analysis Fonte: analisi di Deloitte

GAMES & PARKS INDUSTRY / JANUARY 2022

Publisher Payments Pagamenti editori Esports-Related Investments Investimenti collegati agli eSport

LEAGUE ORGANISERS

Organizzatori di tornei

Media Rights Diritti media

Merchandising

Other Income Related or Not Related to Esports Altre entrate legate o no agli eSport

ESPORTS TEAMS Squadre


ESPORTS

the leagues and tournaments on-line, whereas traditional sports and entertainment segments paused,” says the report. “In addition, people spent significantly more time at home. Consequently, eSports became a focus of consumers, attracting record audiences and boosting popularity beyond the sector’s previous borders.” At the same time, of course some companies did suffer severe revenue losses and liquidity shortages due to the change and, what is worse, for all the growing interest in the sector, budget reprioritisations were made, partly to the disadvantage of eSports. “Contradictory developments across the key success drivers indicate the ambiguous state of the sector,” concludes the report on this issue. “In consequence, revenue growth is expected to halt without substantial losses to the bottom line of the overall eSports sector.” In conclusion, the “Let’s Play! 2021” report gives a look at the prospects for the future of the sector. “If strategic issues are addressed, the respective markets and ecosystems have positive prospects for growth and stability,” the authors write. “The consumer base is developing favourably, and increasing its willingness to pay seems possible if consumers are properly addressed. Furthermore, eSports are an appealing, high-quality product gaining support from non-endemic partners who could leave a strong mark through their commitment.” n

67

zione del rapporto e mette in luce sia aspetti positivi che negativi. “Il vantaggio degli eSport era il fatto che le competizioni si potessero mantenere spostando on-line campionati e tornei, mentre gli sport e gli intrattenimenti tradizionali erano fermi”, si legge nel rapporto. “Inoltre la gente ha passato in casa un tempo considerevolmente superiore. Di conseguenza gli eSport sono diventati un elemento su cui si è concentrata l’attenzione dei consumatori, attirando numeri record di spettatori e aumentando la propria popolarità al di là di quelli che erano i confini del settore in precedenza”. Allo stesso tempo, è innegabile che a causa dei cambiamenti in atto alcune aziende abbiano sofferto gravi perdite di introiti e carenze di liquidità; inoltre, cosa ancora peggiore, nonostante l’aumento di interesse per questo settore, sono stati fatti dei cambiamenti nelle priorità date in fase di allocazione dei fondi, in parte a svantaggio degli eSport. “Sviluppi contraddittori in tutti i principali fattori di successo indicano che il settore si trova in una condizione ambigua”, conclude il rapporto su questo punto. “Di conseguenza, si prevede che la crescita degli introiti si fermi, senza perdite sostanziali in termini di fatturato per il settore eSport in generale”. A conclusione del rapporto “Let’s Play! 2021”, si prendono in considerazione anche le prospettive future del settore. “Se si affrontano i problemi strategici, i mercati e gli ecosistemi hanno prospettive positive di crescita e stabilità”, scrivono gli autori. “La base di consumatori si sta sviluppando in modo favorevole, e sembra possibile aumentarne la disponibilità alla spesa se si approcciano i consumatori nel modo corretto. Inoltre gli eSport sono un prodotto accattivante e di alta qualità che trova il sostegno di partner esterni al settore che con il loro impegno potrebbero lasciare un segno decisivo”.


DEAL 2022, SCHEDULED FOR NEXT MARCH IN DUBAI, IS ALMOST SOLD OUT

A PROFITABLE LAUNCHPAD

T

he 28th edition of DEAL, to be held from 28 to 30 March at the Dubai World Trade Centre, UAE, will be a live in-person B2B event and is set to welcome over 300 exhibitors and thousands of trade visitors from all over the world. The show will once again aim to re-energize the FEC and theme park industry within the MENA (Middle East and North Africa) region and help leisure and amusement industry players from Europe and the UK who want to enter that market or strengthen their presence there. Some of DEAL’s regular exhibitors from Europe and the UK include UDC, Walltopia, SBF-VISA Rides, Sela Group, Fabbri Group, IE Park, Industrial Frigo, KCC Entertainment, Vekoma, Sunkid, Truss Aluminium, Rainbow Productions, Intamin, Dotto Trains, Emiliana Luna Park, Zamperla, Eurogames, Gosetto, Eugenio Guzzi, Moser's Rides, Rides and Fun, Sartori Rides, Team Park Project, Technical Park and Whitehouse Leisure among several others. “UK based and European brands have always been an integral part of our show right from our very first edition and we expect 2022 edition to have a massive representation from these promising regions. DEAL 2022 aims to embed all the lessons learned during the last 2 pandemic years and will put the industry back on track,” stated Sharif Rahman, CEO of the event’s organizers International Expo Consults. There are several new projects that are currently in the pipeline in the GCC and wider Africa region and this is an opportune time for international exhibitors to capitalise on these underlying opportunities. “DEAL caters to visitors from nearly 80 countries and serious buyers visit our show from all over the GCC, Africa, Eastern Europe, and South Asia year-on-year. DEAL 2022 aims to bring all leading brands in the field of amusement to one of the largest gatherings of customers, vendors, and suppliers,” added Mr. Rahman. On top of that, it’s worth remembering that Dubai is currently hosting the World Expo 2020, which will close on March 31. Exhibitors and visitors taking part in DEAL 2022 may therefore plan their trip to attend the universal exhibition too. n

DEAL 2022, in programma il prossimo marzo a Dubai, è vicino al sold out UN PROFICUO TRAMPOLINO DI LANCIO La 28a edizione di DEAL, che si terrà dal 28 al 30 marzo presso il World Trade Centre di Dubai, sarà un salone B2B in presenza con oltre 300 espositori e migliaia di operatori del settore in visita da tutto il mondo. La fiera punterà come in passato a rilanciare l’industria dei Fec e dei parchi a tema nella regione MENA (Medio Oriente e Nord Africa) e aiutare gli operatori europei e britannici dell’entertainment che vogliono entrare in quel mercato o rafforzarvi la loro presenza. Tra le aziende provenienti da Europa e Regno Unito che espongono regolarmente al DEAL ricordiamo, tra le altre, UDC, Walltopia, SBF-VISA Rides, Sela Group, Fabbri Group, IE Park, Industrial Frigo, KCC Entertainment, Vekoma, Sunkid, Truss Aluminium, Rainbow Productions, Intamin, Dotto Trains, Emiliana Luna Park, Zamperla, Eurogames, Gosetto, Eugenio Guzzi, Moser’s Rides, Rides and Fun, Sartori Rides, Team Park Project, Technical Park e Whitehouse Leisure. “Sin dalla prima edizione i brand britannici ed europei sono sempre stati una parte integrante della nostra fiera e per quest’anno ci aspettiamo una massiccia rappresentanza da queste regioni. DEAL 2022 intende far suo l’insegnamento che viene dagli ultimi due anni di pandemia e riportare il settore di nuovo in pista” ha affermato Sharif Rahman, CEO di International Expo Consults, gli organizzatori della fiera emiratina. Nei Paesi del Golfo e in Africa ci sono attualmente diversi progetti in cantiere e questo per gli espositori internazionali è il momento ideale per sfruttare queste opportunità. “DEAL si rivolge a visitatori provenienti da quasi 80 paesi e accoglie ogni anno buyer qualificati da tutto il Medio Oriente, Africa, Europa orientale e Asia meridionale. Vogliamo che l’edizione 2022 coinvolga tutti i leader nel settore dell’entertainment e sia una delle più grandi occasioni di incontro tra clienti, venditori e fornitori” ha aggiunto Rahman. Vale inoltre la pena ricordare che a Dubai si sta attualmente svolgendo anche Dubai World Expo 2020, che chiuderà il 31 marzo. Chi partecipa al DEAL può quindi pianificare il proprio viaggio per visitare anche l’Esposizione Universale.



THE INTERNATIONAL MAGAZINE IL MAGAZINE INTERNAZIONALE PER INTERVIEWS WITH OPERATORS INTERVISTE CON GLI OPERATORI

> Ride manufacturers Produttori di giostre

What's >> inside

> Ride designers

Progettisti di attrazioni

> Amusement park managers

Gestori di parchi indoor e outdoor

> Entertainment industry experts Esperti del settore entertainment

> International investors Investitori internazionali

This magazine is a professional tool

that helps readers stay informed and in contact with the entertainment business. It is aimed at ride manufacturers, leisure equipment suppliers, amusement park operators, travelling showmen, tourism operators, retailers and managers of indoor and outdoor facilities who have invested (or want to invest in) a games area. The magazine is translated into 4 languages (English, Italian, Spanish and French) and is available in the print version on subscription, or the free digital version. Games & Parks Industry reports on all aspects of the leisure sector, describing the different ways of having fun all over the world;

Questo magazine è uno strumento professionale che permette di tenersi informati e in contatto con il mondo dell’entertainment. Si rivolge a costruttori di attrazioni, fornitori di attrezzature leisure, operatori di parchi di divertimento, spettacolisti viaggianti, operatori turistici e del retail, e a tutti i gestori di strutture indoor e outdoor che già abbiano (o che vogliano investire in) uno spazio ludico. La rivista è tradotta in 4 lingue (inglese, italiano, spagnolo e francese) ed è disponibile in versione cartacea su abbonamento, oppure in versione digitale gratuitamente. Games & Parks Industry racconta il settore del leisure in tutte le sue sfaccettature, rappresentando i diversi modi di divertimento in tutto il mondo;

Games & Parks Industry provides information on new products and current trends, and on the facts and figures of the parks and attractions industry around the globe;

Games & Parks Industry informa sulle novità prodotto e sui trend del momento, sui dati e sui numeri dell’industria dei parchi e attrazioni in tutto il globo;

Games & Parks Industry follows national and international events and trade shows, interviewing the leading players in the sector.

Games & Parks Industry segue gli eventi e le fiere nazionali e internazionali, intervistando i protagonisti del settore.

Do you want to become an advertiser? Contact us: marketing@factoedizioni.it

Vuoi diventare un inserzionista? Contattaci: marketing@factoedizioni.it


FOR LEISURE PROFESSIONALS I

PROFESSIONISTI

DEL

LEISURE

NEWS FROM THE ENTERTAINMENT BUSINESS NOTIZIE DAL MONDO DEL DIVERTIMENTO

VIDEO INTERVIEWS WITH SUPPLIERS VIDEOINTERVISTE AI FORNITORI

TRENDS IN THE AMUSEMENT BUSINESS TREND DEL SETTORE LEISURE

> New releases

> Product previews

> Retailtainment

> Trade shows around the world reports

> Major attractions

> New technologies

> New international openings

> Industry services

> Tourism and hospitality

> Fun fairs and major events

> Entertainment area projects

> Edutainment

> International markets

> Experiences and advice

> Environment

Novità prodotti

Anteprime prodotto

Reportage dalle fiere nel mondo Nuove aperture internazionali Luna park e grandi eventi Mercati internazionali

Grandi attrazioni

Servizi per l’industria Progetti aree divertimento Esperienze e consigli

Retailtainment

Nuove tecnologie

Turismo e hospitality Edutainment Ambiente

SUBSCRIBE TO GAMES & PARKS INDUSTRY >> 11 ISSUES PER YEAR 11 NUMERI L’ANNO ITALY 80€ EUROPE 100€ COUNTRIES OUTSIDE EUROPE 130€ air mail included spedizione inclusa

#

GAMES & PARKS INDUSTRY SUBSCRIPTION Way of payment / Modalità di pagamento q I enclose postal order payable to Facto Edizioni Srl Ho effettuato il versamento sul c/c postale n°17689357 q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it

Subscriber data / Dati dell’abbonato NAME / NOME ___________________________________________________________________________ SURNAME / COGNOME ___________________________________________________________________ ADDRESS / VIA ___________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________

(scan the QR code and insert the amount / scansiona il codice QR e inserisci l’importo)

ZIP / CAP ________________________________________________________________________________ TOWN / CITTÀ ___________________________________________________________________________ COUNTRY / NAZIONE ____________________________________________________________________

q Charge my credit card: Pago con carta di credito: q Visa q Eurocard q Master Card q Carta Sì

E-MAIL __________________________________________________________________________________ COMPANY / AZIENDA ____________________________________________________________________

No. Exp./Scade CVV2

PHONE / TEL ____________________________________________________________________________

(last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)

q Allego assegno intestato a Facto Edizioni Srl (solo per l’Italia)

Date / Data___________________________________________________ Signature / Firma ____________________________________________

FILL IN THE COUPON AND SEND IT BACK TO / COMPILA E SPEDISCI: Facto Edizioni s.r.l. - Via U. Foscolo 11 - 35131 Padova - ITALY or email: segreteria@factoedizioni.it

SUBSCRIBE ONLINE ABBONATI ONLINE

http://factoedizioni.it/en/subscriptions/

LEGGE 196/2003 – I vostri dati sono raccolti presso la sede di Facto Edizioni, si precisa che i dati raccolti potranno essere utilizzati ai fini consetiti dalla legge, salvi i diritti di cui agli art. 7 8 9 e 10, fino ad esplicita opposizione inibitoria dell’interessato.


In - ludere

26 €

180 pagine, brossura 21x29,7cm English captions testo italiano

Slot Machines

Criteri di Scelta delle Giostre per un Parco a Tema

Tradizione e design in treni fantasma e castelli incantati C. Imbrò - S. Staro (‘89)

I primi 100 anni M. Fey (‘91)

F. Denza (‘91)

20 €

134 pagine, brossura 17x24cm testo italiano

264 pagine, cartonato dorso quadro 23x30cm testo italiano

39 €

Cavalli in Giostra

L’arte del carosello in America W. Manns, P. Shank, M. Stevens (‘89)

I Cavalli da Carosello

L’arte dell’intaglio K. Hughes (‘92)

19 €

172 pagine, brossura 17x24cm testo italiano

41 €

51 €

Parchi Ricreativi nel Mondo Vol. 2, 3, 4, 5

10 €

25 €

Gaggi e Sinti

7€

30 €

140 pages/pagine, paperback/brossura 21x29,7cm English text / testo italiano the whole series (3 books)/3 volumi: 50 €

G. Flower, B. Kurtz (‘92)

26 €

J. Torchio (‘05)

136 pagine, brossura 16,5x21cm testo italiano

23 €

Parchi Acquatici

BingoMania

Progettazione e gestione, scivoli e piscine a onde, depurazione dell’acqua, sicurezza D. Tosetto (‘88)

Rosaly Alberghini Mannucci (‘90) 160 pagine, brossura 15x21cm testo italiano

35 €

238 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano

Storia, progettazione, gestione, marketing, aziende e prodotti, regolamento (2001)

23 €

Progettare un Parco

Manuale per imparare a giocare J. Torchio (2002)

D. Tosetto (‘88)

PUBLICATIONS

252 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 21x29,7cm testo italiano

84 pagine, punto metallico 14,9x21cm

10 €

Fattibilità, pianificazione, gestione, promozione, materiali, attrazioni di supporto, regolamento di gioco D. Tosetto (‘90)

Una storia di treni / A train story (2002)

25 €

86 pages/pagine paperback/brossura 21x29,7cm English text/testo italiano

testo italiano

Progettare un Minigolf

Dotto

Facto Edizioni

114 pages/pagine, paperback/brossura 28x21,5cm English text/testo italiano

Bowling

Alcune idee per un parco ricreativo-tematico “made in Italy”

26 €

132 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano

Il Centro Bowling

252 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano

43 €

136 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano

Pinball La storia del flipper

22 parchi che fanno storia D. Tosetto (’90)

Il Carrozzone

8€

B. Kurtz (‘99)

Successi Acquatici

Mario Fiorin (1986)

154 pagine, brossura 15x21cm testo italiano

255 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano

132 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano

Slot Machine e Giochi Automatici

Leisure Parks 2002/2003/2004

vol. 1: sold out /esaurito D. Tosetto (‘87-‘90)

300 pages/pagine, hardcover, square back and jacket/cartonato dorso quadro e sovracoperta, 22x30cm English fact sheets/testo italiano the whole series (4 books/4 volumi): 36 €

26 €

Selezione, addestramento, organizzazione (‘91)

Regolamenti e Disegni (‘91)

25 €

C. Pearce (‘92)

Il Personale nel Parco Acquatico

Golf su pista

237 pagine, brossura 15x21cm testo italiano

252 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 23,7x29,7cm testo italiano

La storia del Jukebox

40 €

185 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano


Pinball Machines for Italy

Storia delle macchine a gettone N. Costa (‘92)

Senza ripetizione della partita

F. Croci (2004)

35 €

176 pagine, cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm testo italiano

30 €

Biomechanical Analysis B.A. Rabinovich (2008)

232 pagine, brossura 17x23cm testo italiano

Il Calciobalilla

49 €

Mobile Architecture for The Third Millennium (2006)

D. Tosetto (‘99)

112 pages/pagine, hardcover square back/ cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm English text

72 pagine, cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm 18 € testo italiano

232 pages/pagine,

hardcover, square back/cartonato dorso quadro

21x22,8cm

30 € English text/testo italiano

26 €

Giocare Virtuale

Planning Family Entertainment Centres

Pool Snooker Carambola M. Shamos (‘93)

Teoria, attrezzature, applicazioni di realtà virtuale nel settore amusement (‘96)

D. Tosetto (‘96)

122 pages/pagine, hardcover, square back/ cartonato dorso quadro

136 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 29,5x29,5cm 42 € testo italiano

132 pagine, brossura 10,5x21cm testo italiano

“E non abbiamo ancora visto niente”.

21,5x23,4cm

26 € English text

EGA

Insegne/Signs

over 900 pages/oltre 900 pagine, hardcover, square back/ cartonato dorso quadro

180 pages/pagine hardcover, square back/ cartonato dorso quadro

History and Evolution D. Tosetto (2012)

European Guide of Attraction and Amusement Machine Suppliers (‘08)

Roberto Marai

“And we haven’t seen anything yet”. Roberto Marai (2016) over 200 pages/oltre 200 pagine paperback/ brossura. 21x22,5cm 22 € English text/testo italiano

192 pages, hardcover, square back 21x22,8cm English text

Carts & Kiosks

Laser Tag Tomorrow

Origini, storia, regole di gioco C. Rossati, D. Tosetto (2001)

14 €

Human Safety under Accelerations

I Piaceri Automatici

11x22cm English text and category index 39 € in 11 languages/testo italiano

21,5x23,4cm

30 € English text /testo italiano

Fill in the coupon below and fax, e-mail or post it to / Compilare la cedola qui sotto e spedirla via e-mail, fax o posta a:

FACTO EDIZIONI srl - Via U. Foscolo, 11 - 35131 Padova - ITALY - Fax. (+39) 049 8753185 - segreteria@factoedizioni.it

q q q q q

Il Carrozzone Il personale nel parco acquatico In-ludere Insegne / Signs Leisure Parks-tot. 3 vol. q vol. 2002 q vol. 2003 q vol. 2004

q Parchi acquatici q Parchi ricreativi nel mondo-tot. 4 vol q vol. 2 q vol. 3 q vol. 4 q vol. 5

q Planning FECs

q Progettare un parco q Progettare un minigolf q Successi acquatici GAMES q BingoMania q Bowling q E non abbiamo ancora visto niente q Giocare virtuale q I Piaceri Automatici

q q q q q q q q q

Il Calciobalilla Il Centro Bowling Laser Tag Tomorrow La storia del Jukebox Pinball - la storia del flipper Pinball Machines for Italy Pool Snooker Carambola Slot Machines Slot Machine e Giochi Automatici

I CHOOSE THE FOLLOWING WAY OF PAYMENT / SCELGO LA SEGUENTE FORMA DI PAGAMENTO:

q I enclose an international postal order payable to: Facto Edizioni Srl Allego ricevuta del versamento effettuato sul c/c postale n° 17689357 intestato a Facto Edizioni Srl q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it / Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it q Charge my / Pago con la mia carta di credito:

q Visa

q Eurocard

q Master Card

No.|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__| CVV2 |__|__|__|

q Carta Sì

FREEING! P SHIP

(last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)

Expires/Scade |___|___|___|___| q (solo per l’Italia) Allego assegno intestato a: Facto Edizioni Srl - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova, Italy NAME/NOME_________________________________________________________SURNAME/COGNOME __________________________________________________________ ADDRESS/VIA _______________________________________________________________________________________________________________________N ______________ TOWN/CITTÀ __________________________________________________________________________ZIP CODE/CAP ________________________________________________ COUNTRY_____________________________________________________________TEL_______________________________FAX _______________________________________ E-MAIL ______________________________________________________________________________________________________________________________________________ SIGNATURE/FIRMA _________________________________________________________________________DATE/DATA _________________________________

For information/Per informazioni: Tel.(+39) 049 8762922 - E-mail:segreteria@factoedizioni.it

Please complete this form in capital letters / Compilare in stampatello

Legge 675/96 - I suoi dati saranno raccolti presso la sede di Facto Edizioni. Salvi i diritti di cui all’art. 13, legge n. 675/96, si precisa che potranno essere utilizzati ai fini di cui all’art.13, comma 1, lett.E, fino ad esplicita opposizione inibitoria dell’interessato.

%

I WISH TO BUY A COPY OF / DESIDERO ACQUISTARE UNA COPIA DEL VOLUME: PARKS & ATTRACTIONS q Carts & Kiosks q Cavalli in giostra q Criteri di scelta delle giostre... q Dotto - Una storia di treni q EGA q Gaggi e Sinti q Golf su pista q Human Safety under.. q I cavalli da carosello


TRADE SHOWS CALENDAR

MARCH

21 24

EXCEL, LONDON, UNITED KINGDOM Contact: Karen Cooke, Swan Events Tel: (+44) 1582 767254 or 7545 970200 karencooke@swanevents.co.uk, eagexpo.com K FACTO EDIZIONI STAND #183

GAMING

BOWLING

GAMBLING

RAAPA EXPO 2022 VDNH, HALL 57, MOSCOW, RUSSIA GPA MOSCOW Contact: RAAPA EVENT Tel: (+7) 495 2345213 or 2345268 raapa@raapa.ru - www.raapa.ru K FACTO EDIZIONI STAND R19, 2nd floor PARKS & ATTRACTIONS

WATERPARKS

GAMING

HOSPITALITY 2022 EXHIBITION CENTER, RIVA DEL GARDA (TN), ITALY Contact: Riva del Garda Exhibition Center Tel: (+39) 0464 570133 info@hospitalityriva.it hospitalityriva.it HOSPITALITY & TOURISM

PARKS & ATTRACTIONS

WATERPARKS

GAMING

03 06

FIERA DELL'ALTO ADRIATICO

12 14

ICE LONDON

26 27

INTERFUN EXPO

APRIL

FERIA DE MADRID, SPAIN Contact: Blanca Plaza, Grupo Random Tel: (+34) 629 301721 blanca@gruporandom.com www.feriainternacionaldeljuego.com

DUBAI WORLD TRADE CENTER, DUBAI, UAE Contact: IEC. Tel. (+971) 4 3435777 frida@iecdubai.com www.dealmiddleeastshow.com K FACTO EDIZIONI STAND

30 01

APRIL

GAMING

DEAL EXPO 2022

ENADA PRIMAVERA & RAS

APRIL

MARCH

MARCH MARCH

16 18

WATERPARKS

28 30

MARCH

15 17

FIJMA 2022

FIERA DI BOLOGNA, ITALY Contact: Editrice Il Campo Tel: (+39) 051 255544 forum@ilcampo.it www.forumpiscine.it

MARCH

01 03

EAG INT’L 2022

FEBRUARY

23 25

FORUMPISCINE-FORUMCLUB

FIERA DI RIMINI, ITALY Contact: Orietta Foschi, IEG Expo Tel: (+39) 0541 744258 orietta.foschi@iegexpo.it - www.enada.it K FACTO EDIZIONI STAND GAMING

BOWLING

PALAEXPOMAR, CAORLE (VENEZIA), ITALY Contact: Venezia Expomar Caorle Tel: (+39) 0421 84269 fieracaorle@expomar.it www.fieraaltoadriatico.it HOSPITALITY & TOURISM

EXCEL, LONDON, UNITED KINGDOM Contact: Sam Foster-Richardson, Clarion Gaming. Tel: (+44) 20 7384 8119 sam.richardson@clariongaming.com www.icelondon.uk.com GAMBLING

ROYAL ARMOURIES COMPLEX, LEEDS, UK Contact: Susan Radcliffe, Intergame Tel: (+44) 161 633 0100 susan@intergame.ltd.uk www.interfunexpo.com PARKS & ATTRACTIONS


Real-time updates, useful links, further info and much more on our website

WATERPARKS

AALARA 2022

PARKS & ATTRACTIONS

RIYAD INT’L EXHIBIT CENTRE, SAUDI ARABIA Contact: Mohammed Faisal, Sales Manager, DMG Events. Tel: (+971) 4 445 3606 ksa@saudientertainmentexpo.com www.saudientertainmentexpo.com WATERPARKS

GAMING

08 10

IAAPA EXPO ASIA

JUNE

MAY

26 29

EXPO FESTAS & PARQUES EXPO CENTER NORTE, SÃO PAULO, BRASIL Contact: Francal Feiras Tel: (+55) 11 2226 3100 atendimento@francal.com.br expofestaseparques.com.br PARKS & ATTRACTIONS

HONG KONG SAR, CHINA Contact: IAAPA Sales Team Tel: (+1) 321 319 76000 or (+32) 2790 6018 exhibitsales@iaapa.org www.iaapa.org/expos/iaapaexpoasia PARKS & ATTRACTIONS

WATERPARKS

29 30

JUNE

WATERPARKS

SAE EXPO 2022

PARKS & ATTRACTIONS

HOSPITALITY & TOURISM

29 01

SEA WORLD RESORT, AUSTRALIA Contact: AALARA Tel: (+61) 418 829927 info@aalara.com.au https://aalara.com.au

GAMING

GAMING INDUSTRY

75

GAMBLING INDUSTRY

INT'L BOWL EXPO WESTGATE RESORT & LAS VEGAS CONV. CENTER, USA Contact: Justin Moore, BPAA Tel: (+1) 817 385 8449 justin@bpaa.com bpaa.com/bowlexpo BOWLING

EVENTS & AMUSEMENT EXPO TOKYO BIG SIGHT, JAPAN Contact: Mr. Satoshi Watanabe, Int’l Sales Director, RX Japan. Tel: (+81) 3 3349 8510 eventexpo.eng.jp@rxglobal.com www.eventexpo.jp/en/ PARKS & ATTRACTIONS

WATERPARKS

GAMING

SEPTEMBER

16 18

PARKS & ATTRACTIONS

BOWLING INDUSTRY

RETAIL INDUSTRY

IAAPA EXPO EUROPE

SEPTEMBER

MAY

MAY

16 18

I & E FAIR COMPLEX, GUANGZHOU, CHINA Contact: Guangdong Grandeur Int’l Exhibition Gr. Tel: (+86) 20 28967766 sales@grandeurhk.com www.aaaexpos.com

WATERPARKS INDUSTRY

GTI ASIA CHINA EXPO

13 15

28 30 19 22

OCTOBER

MAY

10 12

AAA EXPO 2022

PARKS & ATTRACTIONS INDUSTRY

JUNE

INDUSTRY CATEGORIES

FULL LIST OF EVENTS

EXCEL EXHIBITION CENTER, LONDON, UK Contact: Annadora Buonocore, IAAPA EMEA Sales Team. Tel: (+32) 2790 6018 abuonocore@iaapa.org - www.iaapa.org/expos K FACTO EDIZIONI STAND 4033 PARKS & ATTRACTIONS

WATERPARKS

GAMING

PAZHOU COMPLEX, GUANGZHOU, CHINA Contact: Haw Ji Co. Tel: (+886) 2 2760 7407~10 gametime@taiwanslot.com.tw http://www.gtiexpo.com.tw/cnen/ GAMING

BOWLING

GAMBLING

PINBALL EXPO RENAISSANCE HOTEL, SCHAUMBURG, IL, USA Contact: Robert Berk Tel: (+1) 330 7163139 info@pinballexpo.com www.pinballexpo.com GAMING


// COMPANY

FACTO EDIZIONI

76

ACQUAPARK srl

Via Gavardina di Sopra,30 25011 Calcinato (BS) ITALY Ph. (+39) 0309 969112 info@acquaparksrl.com www.acquaparksrl.com Waterpark Equipment

BOLCATO GIANNI

Via del Carosello,140 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 339 5971816

crazypainters@bolcatogianni.com

www.bolcatogianni.com Theming & Decorations (Painting and Airbrushing)

ELLEDUE MILANO

P.zza Giuseppe Grandi,11 20129 Milano - ITALY Ph. (+39) 331 2452983 info@elle2.eu www.elle2.eu EHS Training

CandS Spa

Via Lidi Ferraresi, 8 44027 Migliarino (FE) ITALY Ph. (+39) 0533 681098 ali.par@libero.it

Via Filippo Zoboli, 2 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 518800 info@candsrides.biz www.candsrides.biz

EMILIANA LUNA PARK srl

Fiberglass Processing

Bumper Cars, Rides (Kiddie, Family, Carousels)

Rides (Family, Major, Dark, Fun Houses)

ALIPAR sas

Via Po, 12 41057 Spilamberto (MO) ITALY Ph. (+39) 0597 84017 info@emilianalunapark.com www.emilianalunapark.com

ANTONIO ZAMPERLA spa

CARPENTERIA DEL SUD

EUROGAMES srl

Rides (Kiddie, Family, Major), Roller Coasters, Ferris Wheels

Rides (Kiddie, Family), Trampolines, Trailer-Mounted Playgrounds

Battery-Operated Cars,Bumper Boats/Cars, Driving School Tracks

Via Monte Grappa,15/17 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it www.zamperla.com

Via Provinciale delle Brecce, 51 80147 Napoli - ITALY Ph. (+39) 081 2508476 info@cdsud.com cdsudsas@virgilio.it www.cdsud.com

Via degli Scavi, 41 47122 Forlì ITALY Ph. (+39) 0543 796665 info@eurogames.it www.eurogames.it

C.M.C. Caravan

FABBRI GROUP

Via del Carosello, 76 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 87064 marketing@cmccaravan.it www.cmccaravan.com

Via dell’Artigianato, 198 45030 Calto (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805452 info@fabbrigroup.com www.fabbrigroup.com

Attraction Design and Prototypes

Caravans

Rides (Kiddie, Family, Major), Ferris Wheels, Roller Coasters

ATTRAPLAST

COGAN srl

FREIJ ENTERTAINMENT Int’l

Rides (Kiddie, Family) Fiberglass products

Coin-Op Kiddie Rides

Rental of Ferris Wheels Rides (Kiddie, Family, Major)

AUXEL srl

DAL Lunapark

GARAVAGLIA srl

Control Units for Rides

Rides (Carousels, Kiddie, Family)

Scenery and Sets

BERTAZZON 3B srl

DOTTO srl

GLOBAL ATTRACTIONS Ltd

Rides (Carousels, Dark), Bumper Cars, Go-Karts

Road Trains

Turn-key entertainment centres and play areas

APPLEBEE DESIGN sas

Via Gaetano Donizetti 4, 47020 Roncofreddo (FC) ITALY Ph. (+39) 0541 1780507 info@applebeedesign.it www.applebeedesign.it

2A Brilliantovaya str. Barnaul, RUSSIA Ph. +7(903) 947 9691 attraplast@mail.ru www.attraplast.ru

Via Galileo Galilei, 13 36057 Arcugnano (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 653211 info@auxelrides.com www.auxelrides.com

Via Trevigiana, 178 31020 Sernaglia (TV) ITALY Ph. (+39) 0438 966291 bertazzon@bertazzon.com www.bertazzon.com

Via Boito, 150 41019 Soliera (MO) ITALY Ph. (+39) 0595 66106 info@cogan.it www.cogan.it

Güzeller Mahallesi Gençlik Caddesi GOSB2 Gebze / KOCAELİ-TURKEY Ph. (+90) 262 64652 13/14 info@dalrides.com www.dallunapark.com

Borgo Pieve, 115 31033 Castelfranco V.to (TV) ITALY Ph. (+39) 0423 723020 info@dottotrains.com www.dottotrains.com

PO Box 20832 - Dubai UAE Ph. (+971) 4 29 80 323 info@freij.com www.freij.com

Via Matteotti 64 20092 Cinisello Balsamo (MI) ITALY Ph. (+39) 0261 298883 info@garavaglia.eu www.garavaglia.eu

Via IV Novembre, 92 Bollate, Milano ITALY Ph. (+39) 02 33301691 sales@globalattractions.com www.globalattractions.com


DIRECTORY //

77

GOSETTO srl

ITAL - RESINA

MOSER’S RIDES srl

Rides (Kiddie, Family, Dark, Fun Houses)

Rides (Trains on Rails), Coin-Op Kiddie Rides, Figures and Vehicles for Rides

Rides (Kiddie, Family, Major), Interactive Rides

Via Montegrappa, 122 31010 z.i. Mosnigo di Moriago (TV) - ITALY Ph. (+39) 0438 892847 info@gosetto.com www.gosetto.com

Strad. Masetti, 56 - 41123 Ganaceto (MO) - ITALY Ph. (+39) 059 386042 italresi@italresina.it www.italresina.it

Strada Statale 12 Via Abetone Brennero, 15B Ostiglia (MN) - ITALY Ph. (+39) 0386 800001 moser@moserrides.com www.moserrides.com

GSP srl

JAKAR Sp. z o. o.

NUOVA ARTEC srls

Spare Parts for Rides

Coin-op Amusement Machines, Strenght Testers

Scenery and Sets

GUZZI EUGENIO

KCC Entertainment Design

OCEM srl

Sports Attractions (Trampolines) Inflatables

Design and Construction of Themed Environments

Carpentry for Rides (Roller Coasters)

I.E. PARK srl

LIDEA

OMES New Park srl

Rides (Kiddie, Family, Major), Bumper Cars, Roller Coasters

Rides (Kiddie)

Rides (Kiddie, Family)

IMEL PARK srl

LIGHTS CO sas

PARK RIDES

Lights and Lighting Systems

Lights & Lighting Systems

Rides (Carousels, Kiddie, Family)

IMPRONTA DESIGNERS srl

LUNGHI srl

POLIN WATERPARKS

Sports Attractions:Snowtubing Slopes, Free Fall Pro Mattress

Money Handling Equipment

Waterpark Equipment

ITALPARK

MARTINI Verniciature srl

PRESTON & BARBIERI srl

Via A. Tedeschi, 10/B 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 922467 gspsrl@gspsrl.eu www.prestonbarbieri.com

Via M. Buonarroti, 20/C 41032 Cavezzo (MO) ITALY Ph. (+39) 0535 49226 info@guzzieugenio.com www.guzzieugenio.com

Via Don P. Borghi, 3 42043 Praticello di Gattatico (RE) - ITALY Ph. (+39) 0522 678526 info@iepark.com www.iepark.com

Via del Chionso, 14/f 42100 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 511501 info@imelpark.com www.imelpark.com

Via Santi Grisante E. Daria, 80/A - 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 757621 info@improntadesigners.it www.improntadesigners.it

Dmitrovskoe sh., 71-B 127238, Moscow - RUSSIA Ph. (+7) 4955 454321 az@italpark.ru www.italpark.ru www.italproject.ru SBF-Visa Group Sales Office in Russia and CIS Countries

Fabryczna 10, 44-240 Żory POLAND Ph. (+48) 324 357922 sales@jakar.pl www.jakar.pl

Papestraat 1 8710 Wielsbeke BELGIUM Ph. (+32) 56 43 98 43 info@kcc.be www.kcc.be

Viale Europa, 2 41011 Campogalliano (MO) ITALY Ph. (+39) 0598 51600 info@lidearides.it www.lidearides.it

Via Mazzini, 216 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805239 info@lightsco.eu www.lightsco.eu

Via del Fonditore, 16 40129 Bologna ITALY Ph. (+39) 051 364978 info@lunghisas.it www.lunghisas.it

Via Caodalbero, 843 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847288

info@andreamartinisabbiature.it www.andreamartinisabbiature.it Rides Sand-Blasting and Painting

Via del Lavoro, 21 37030 Terrossa di Roncà (VR) - ITALY Ph. (+39) 045 7460971 nuovartec@gmail.com www.nuovartec.com

Via Atheste, 44 / B 35042 Este (PD) ITALY Ph. (+39) 0429 601638 info@ocemmarchetti.it www.ocemmarchetti.com

Via Labriola, 7 942017 Novellara (RE) ITALY Ph. (+39) 0522 653274 info@omes-newpark.com www.omes-newpark.com

Via Albino Protti, 115 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805490 info@parkrides.com www.parkrides.com

Gebkim OSB Refik Baydur 6 41480 Dilovasi/Kocaeli TURKEY Ph. (+90) 532 443 80 23 polin@polin.com.tr www.polin.com.tr

Via Cocchi, 19 42124 Reggio E. - ITALY Ph. (+39) 0522 925211 info@prestonbarbieri.com www.prestonbarbieri.com Rides (Family, Major, Water), Roller Coasters, Monorails, Bumper Cars


// COMPANY DIRECTORY // PROPOSTA srl

TECNOPISCINE INT’L

Ride Testing and Certifications, Inspections and Construction Site Management, Project and Document Auditing

Waterpark Equipment

Piazzale Stazione, 6 35131 Padova - ITALY Ph. (+39) 347 677 5069 proposta_design@yahoo.it

SAE srl

Via Turati, 12 20046 Biassono (MI) ITALY Ph. (+39) 039 2753847 sae.collettori@gmail.com www.sae-collettori.it Electric Components (Rotary Joints)

SARTORI RIDES srl

Via del Commercio, 19 35044 Montagnana (PD) ITALY Ph. (+39) 0429 83674 info@sartorirides.com www.sartorirides.com Rides (Kiddie, Family, Major), Ferris Wheels, Roller Coasters

SBF - Visa srl

Via Dei Placco, 217 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847098 sbf@sbfrides.com www.sbfrides.com www.visarides.it Rides (Kiddie, Family, Major) Roller Coasters, Ferris Wheels

SELA GROUP srl

Via Masetti, 46 47122 Forlì ITALY Ph. (+39) 0543 796623 info@selagroup.it www.selacarshop.com Battery cars, bumper boats/cars

STREET ART

Via F. Filzi, 861 45030 Ceneselli (RO) ITALY Ph. (+39) 338 6521200 info@streetart.it www.streetart.it Theming & Decorations (Airbrushing)

TECHNICAL PARK snc

Via dell’Artigianato, 47 45037 Melara (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 89276 info@technicalpark.com www.technicalpark.com Rides (Family, Major), Roller Coasters, Ferris Wheels

Via Torino 550 - Int. G 10032 Brandizzo (Torino) ITALY Ph. +39 0119170092 info@tecnopiscineint.com www.tecnopiscineint.com

VALERIO MAZZOLI STUDIOS Orlando, FL 32828 - USA Ph. +1 4075679577 info@valeriomazzoli.com www.valeriomazzoli.com Design Services for theme parks, theme restaurants, FECs, resorts, shopping malls, casinos and more.

ZAMPERLA PLUS

Via Monte Grappa,15/17 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it zamperlaplus.com Rides (VR, Hi-Tech, Interactive)


79

80 AU CŒUR DE WESTEROS 81 ESPORT: UN INTÉRÊT TOUJOURS CROISSANT

Page 24 Disneyland Paris s’apprête à fêter son 30ème anniversaire avec de nombreuses célébrations dès le mois de mars. L’une des premières interventions, achevée à la mi-décembre, concernait son symbole: le Château de la Belle au Bois Dormant a subi la plus importante rénovation de toute son histoire UN CHÂTEAU PLUS BEAU QUE JAMAIS Un projet titanesque remarquablement bien porté à terme. C’est ainsi que l’on peut décrire l’intervention de restauration et de manutention extraordinaire qui s’est achevée peu avant Noël sur le monument le plus iconique du Disneyland Paris: le Château de la Belle au Bois Dormant. En presque trois décennies de bons et loyaux services, le château, comme on peut l’imaginer, a déjà fait l’objet de restructurations, mais jamais d’une telle envergure. Et il suffit de quelques chiffres pour comprendre l’ampleur de l’intervention: un an de chantier plus deux autres auparavant pour la conception et la préparation, 50 mille heures de travail et entre 170 et 200 tonnes d’échafaudages. La difficulté du projet, outre le fait d’être liée aux dimensions de l’édifice (jusqu’à 43m de haut), vient aussi du fait qu’il se trouve au cœur de Disneyland, et les travaux, longs et importants, devaient avoir lieu avec le parc toujours en activité (sauf pendant les ‘pauses’ du confinement), en faisant donc attention à peser le moins possible sur l’ex-

périence des visiteurs. C’est précisément pour cela que l’équipe de Walt Disney Imagineering Paris-Design and Show Quality a en un premier temps conçu 15 énormes bâches – de grandes bâches spéciales car elles représentaient le château avec une photo en relief – avec lesquelles la structure a été recouverte. Résultat : cacher aux yeux des visiteurs les échafaudages peu esthétiques, permettre aux ouvriers de travailler en toute sécurité, protéger (en partie du moins) les ouvrages de l’humidité et du vent, tout en créant une illusion optique parfaite dans l’intérêt des visiteurs qui ont en effet continué à se prendre en photo devant le symbole du parc parisien pendant les 12 mois de la restructuration. Le travail effectué sur le château, conçu dans sa structure et dans ses détails comme un hommage au patrimoine culturel européen, n’a pas été bien différent et moins méticuleux de celui que l’on fait communément sur les monuments historiques’. Rien de surprenant donc à ce que les entreprises mobilisées (neuf et toutes françaises) soient justement des entreprises de charpente, de couverture, de peinture et de ferronnerie etc. spécialisées en interventions sur statues, obélisques, édifices historiques, églises et cathédrales. “Lorsqu’elles ont accepté la mission, nous nous sommes rendus compte que pour elles notre château est un monument historique faisant partie du patrimoine national et cela a été émouvant” a déclaré Tracy Eck, directeur artistique de Walt Disney Imagineering Paris-Design and Show Quality. La réhabilitation s’est concentrée en un

GAMES & PARKS INDUSTRY JANUARY 2022

TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS

79 UN CHÂTEAU PLUS BEAU QUE JAMAIS


TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS

80 premier temps sur les tours et tourelles qui étaient parmi les éléments du château les plus abîmés par le temps et les intempéries. Certaines ont été entièrement remplacées et vue leurs dimensions, ce fut un vrai défi d’enlever, à l’aide d’une grue, les vieilles et de positionner ensuite les nouvelles avec une précision au millimètre près à des dizaines de mètres du sol! Là où il n’y a pas eu de remplacement, on a opté pour une remise à neuf totale. Cela a nécessité, par exemple, des interventions sur les tuiles en ardoise (19.900, toutes taillées sur mesure et posées une à une sur les toits, la restauration de quelques éléments décoratifs et la couverture avec feuille d’or de gargouilles et ornements, réalisée elle aussi avec un travail manuel soigné et méticuleux (41.200 feuilles ont été utilisées!). Une autre intervention monumentale réalisée sur le château a été celle de la peinture. Une fois reconsolidée et nettoyée, la façade a été entièrement repeinte : pour cela, il a fallu 1.200 litres de peinture de 14 nuances de rose. C’est le rose dans toutes ses tonalités, en effet, la couleur qui depuis toujours caractérise le château, choisi aussi pour contraster la grisaille parisienne mais aussi pour conférer à l’édifice une certaine illusion de majesté en passant graduellement des tons rose foncé à la base à ceux plus clairs au sommet. Une manutention extraordinaire et même des travaux de restauration ont également été réalisés sur tous les vitraux colorés du premier étage du château en utilisant des techniques traditionnelles. Les intérieurs ont également été concernés par les interventions: par exemple, restauration des éléments décoratifs, en nettoyant toutes les tapisseries, en refaisant l’installation électrique, en réparant les lustres et les points lumineux, en faisant briller les armures et en rafraîchissant tous les décors. Le château de Disneyland Paris est le seul des châteaux Disney à abriter dans ses souterrains la tanière d’un dragon: la Tanière du Dragon, à savoir une attraction walk-through dont la star est un dragon animatronique de 24m de long. Après la restructuration, le dragon est plus en forme que jamais! Les effets de fumée sont revenus, le bassin a été nettoyé et l’éclairage a été amélioré. La réhabilitation a été longue et laborieuse

mais cela en a valu la peine. A présent, le château a retrouvé toute la splendeur de ses débuts en 1992 et il est prêt à offrir de nouveaux souvenirs mémorables et à affronter avec énergie le futur, à commencer par les célébrations pour les 30 ans de la structure.

Page 56 Près de Belfast, ouvrira le mois prochain Game of Thrones Studio Tour qui fera découvrir aux visiteurs les coulisses de la célèbre série télévisée Tv, notamment les plateaux de tournage, les accessoires et les costumes, exactement là où ont été tournées la plupart des scènes les plus mémorables AU CŒUR DE WESTEROS Née comme adaptation de la célèbre saga de romans de George R.R. Martin, c’est l’une des séries télévisées les plus iconiques et les plus récompensées de l’histoire de la télévision. De genre dark fantasy, l’histoire se déroule dans un monde imaginaire et à une époque qui rappelle le Moyen-Age avec des rois, des reines, des chevaliers et des rebelles qui se livrent une guerre civile sanglante pleine de trahisons, violences, batailles, intrigues et conspirations. Ses huit saisons (2011-2019), avec pas moins de 73 épisodes, ont été vues dans plus de 200 pays avec des audiences record, et aujourd’hui encore, la fan base internationale est très vaste et active avec l’enthousiasme à son apogée pour le spin-off prequel ‘House of the Dragon’ qui devrait sortir sur le petit écran en 2022. Avez-vous compris de quelle série il s’agit? De ‘Game of Thrones’ bien entendu de la chaîne américaine HBO. Les prises de vue ont été réalisées dans différents pays (Maroc, Espagne, Malte, Croatie, Islande, Ecosse), mais le principal lieu de tournage a toujours été l’Irlande du Nord: avec ses paysages arides et sauvages et ses châteaux, cette terre a toujours su idéalement représenter les lieux pittoresques et sanguinaires décrits dans les livres de Martin.

GAMES & PARKS INDUSTRY JANUARY 2022


Mais ce que tout le monde ne sait peut-être pas, c’est qu’un tiers de ce qui a été filmé en Irlande du Nord a été tourné aux Linen Mill Studios de Banbridge, à une trentaine de km à peine de Belfast. Une ancienne installation pour la production du lin inaugurée au XIXe siècle, qui après le déclin significatif de l’industrie textile locale, depuis 2008 a entrepris une collaboration avec HBO, en convertissant ainsi ses espaces en studios télévisés et cinématographiques. Et d’ici quelques semaines, cet ancien édifice industriel deviendra à part entière aussi une attraction touristique, et même l’une des plus belles attractions touristiques de toute l’histoire de l’Irlande du Nord, en mesure, d’après les prévisions, d’attirer 600 mille visiteurs par an (locaux et autres), de générer environ 200 embauches et de jouer un rôle significatif dans le renouvellement de l’industrie de toute l’île irlandaise. Le 4 février prochain, les Linen Mill Studios avec Warner Bros. Themed Entertainment ouvriront en effet, dans ces studios, Games of Trones Studio Tour, une toute nouvelle expérience interactive, répartie sur plus de 10 mille mètres carrés, qui permettra aux fans d’explorer de nombreux sets originaux, costumes, accessoires, éléments des décors et autres aspects des coulisses, dans le but de les rapprocher plus que jamais des Sept Royaumes. Les fans pourront entrer dans la Grande Salle de Winterfell où Jon Snow a été proclamé ‘Roi du Nord’, voir l’imposant trône de Dragonstone de Daenerys Targaryen, observer de près d’incroyables accessoires, armes et effets visuels de ‘Game of Thrones’, mais aussi en savoir plus sur le savoir-faire des artisans qui ont contribué à porter sur le petit écran la série. Pour donner vie à Westeros, l’expérience immersive et sensorielle a recours à un design et une technologie de pointe et saura évoquer la géographie mythique du spectacle. “Nous sommes incroyablement heureux d’ouvrir aux Linen Mill Studios le tout premier Game of Thrones Studio Tour du monde” a commenté Peter van Roden, vice-président de Warner Bros. Themed Entertainment. “Le fait de savoir que l’on se trouve à l’endroit où ont été tournés quelques-uns des épisodes les plus mémorables de la série est une sensation incroyable et nous sommes certains que les fans de la franchise res-

sentiront la même chose lorsqu’ils verront de près les riches détails des plateaux, des costumes et des accessoires”.

Page 60 Les chiffres du sixième rapport Deloitte démontrent toute la vivacité et le dynamisme du marché des eSport en Europe ESPORT: UN INTÉRÊT TOUJOURS CROISSANT “Le secteur de l’eSport est un secteur jeune, dynamique et fortement orienté vers le consommateur avec une vision positive de son futur. Il y a de fortes chances pour que l’eSport réussisse à prospérer et à atteindre un succès durable ”. Ces paroles de Francesca Tagliapietra, Partner et Technology, Media & Telecommunications Leader di Deloitte, résument bien les résultats présentés dans “Let’s Play! 2021”, le sixième rapport annuel que l’entreprise de conseils a publié sur l’état des sports électroniques en Europe. En 2020 et en 2021, les restrictions et les confinements dus à la pandémie ont incité à consommer plus de contenus en ligne et, par conséquence, la popularité de l’eSport a continué elle aussi à augmenter. “L’eSport alimente un intérêt toujours croissant auprès du public ”, lit-on dans le rapport. “La thèse dominante est le secteur poursuivra ce parcours de croissance de ces dernières années”. Aujourd’hui, la plupart des Européens déclarent avoir au moins entendu parler d’eSport (Figure 1), que Deloitte définit comme “jeux vidéo sur ordinateur, portable ou console, joués au niveau professionnel et de compétition, avec des équipes ou des joueurs individuels qui s’affrontent à l’occasion de championnats ou tournois ”. L’entreprise souligne que, selon cette définition, l’eSport est une sous-catégorie de l’industrie du gaming; qu’il s’agit d’un produit pour spectateurs qui attire un public consistant sur Internet, à la télévision et lors des événements en direct; et qu’il s’agit par

GAMES & PARKS INDUSTRY JANUARY 2022

TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS

81


TRANSLATIONS TEXTE FRANÇAIS

82 ailleurs d’un marché varié puisque chaque sport électronique est différent. Même si le rapport ne veut pas être une photo d’ensemble de l’Europe mais plutôt de la situation des différents pays analysés, il existe des directives communes. Les passionnés d’eSport en général sont jeunes, très différents entre eux, attentifs aux valeurs, prêts à faire entendre leur voix et des natifs numériques. Ils sont toutefois moins jeunes qu’on pourrait le croire (Figure 2): les consommateurs qui suivent l’eSport plus fréquemment sont des Millennial (2640 ans) plutôt que la Génération Z (moins de 26). Les pays avec le taux de pénétration le plus élevé sont la Pologne, l’Espagne et l’Italie (Figure 3), où la moitié environ des consommateurs ont regardé eSport au moins une fois et près d’un consommateur sur trois les suit régulièrement. Les autres pays avec un taux d’exposition élevé sont ceux nordiques, la France, le Royaume-Uni et l’Allemagne. Les canaux utilisés sont variés (Figure 4), du streaming en direct à la vidéo à la demande à la télévision ou payante, avec une tendance à privilégier des chaînes en ligne alors que les présences aux événements en présentiel ont bien évidemment diminué. Un aspect intéressant est la variété de l’offre (Figures 5 et 6). Les activités et les fonds se concentrent surtout sur les simulateurs sportifs et automobiles, mais cela laisse une part de marché importante à exploiter puisqu’on observe une consommation intense aussi dans d’autres catégories telles que les jeux de tir et les batailles multi-joueurs en ligne. “Quiconque voudrait atteindre le groupe cible dans toute son ampleur devra diversifier les activités dans les différents types d’eSport”, écrivent les auteurs. D’après Deloitte, il y a encore beaucoup de place pour monétiser ultérieurement et diversifier les entrées (Figures 7 et 8). Les recettes viennent surtout des sponsorisations, intégrées aux recettes engendrées par les compétitions, par les éditeurs et par les ventes de billets; en revanche, il est difficile de faire recette avec les contenus multimédias parce qu’il y a un vaste choix de contenus gratuits et intéressants. “Actuellement le potentiel des recettes directes des usagers finaux se limite surtout aux billets des événements et au merchandising,

tandis que l’accès aux contenus premium, les inscriptions et autres ont un rendement moindre ”, lit-on dans le rapport. Bien sûr la crise Covid est un point crucial parmi ceux analysés dans cette édition du rapport et elle révèle aussi bien les aspects positifs que négatifs. “L’avantage de l’eSport résidait dans le fait que les compétitions pouvaient être maintenues en déplaçant en ligne des championnats et tournois alors que les sports et spectacles traditionnels étaient concernés par des restrictions et donc à l’arrêt ”, lit-on également. “Par ailleurs, les gens ont passé à la maison énormément plus de temps. Par conséquent, l’eSport est devenu un élément sur lequel s’est cristallisée l’attention des consommateurs, attirant un nombre record de spectateurs et en augmentant la popularité au-delà de ce qu’étaient les limites du secteur précédemment ”. En même temps, il est indéniable qu’à cause des changements en cours, certaines entreprises ont enregistré de graves pertes de recettes et des carences de liquidités. De plus, chose encore plus grave, malgré un intérêt toujours croissant pour ce secteur, des changements sont intervenus dans les priorités données en phase d’attribution des fonds, en partie au détriment de l’eSport. “Des développements contradictoires dans tous les principaux facteurs de succès indiquent que le secteur se trouve dans une condition ambiguë”, conclut le rapport. “Par conséquent, on prévoit que la croissance des entrées s’arrête, sans pertes significatives en termes de chiffre d’affaires pour le secteur eSport en général”. En conclusion du rapport “Let’s Play! 2021”, on prend également en considération les perspectives futures du secteur. “Si l’on affronte les problèmes stratégiques, les marchés et les écosystèmes ont de bonnes perspectives de croissance et de stabilité”, écrivent les auteurs. “La base de consommateurs est en train de se développer de manière favorable et il semble possible d’en augmenter la disponibilité à la dépense si l’on approche les consommateurs de la bonne manière. Par ailleurs, l’eSport est un produit captivant et de haute qualité qui a le soutien de partenaires en dehors du secteur qui avec leur engagement pourraient laisser une empreinte de manière décisive ”.

GAMES & PARKS INDUSTRY JANUARY 2022


83

84 EN EL CORAZÓN DE WESTEROS 85 ESPORT: UN INTERÉS EN AUGE

Página 24 Disneyland Paris se está preparando para las fiestas por su trigésimo aniversario, que arrancarán en el mes de marzo. Una de las primeras intervenciones, finalizada a mediados de diciembre, afecta a su símbolo: el Castillo de la Bella Durmiente ha sido sometido a la remodelación más grande de toda su historia EL CASTILLO LUCE MÁS BONITO QUE NUNCA Un proyecto titánico completado magníficamente. Así es como se puede describir la intervención de remodelación y mantenimiento extraordinario concluida poco antes de Navidad, llevada a cabo en el monumento más icónico del parque Disneyland Paris: el Castillo de la Bella Durmiente. En casi tres décadas de servicio honorable, el castillo, como cabe imaginar, había sido sometido esporádicamente a remodelaciones, pero nunca con la envergadura de la última realizada. Pocas cifras son suficientes para transmitir las dimensiones de la intervención: un año de obras y otros dos antes dedicados al diseño y a la preparación, 50.000 horas de trabajo y entre 170 y 2000 toneladas de andamios. La dificultad del proyecto, además de estar relacionada con las dimensiones mastodónticas del edificio (hasta 43 m de altura), residía también en el hecho de que este se encuentra en el centro de Disneyland, y los trabajos, largos e importantes, tenían que efectuarse con el parque siempre en actividad (salvo las pausas del confinamiento),

teniendo, por lo tanto, cuidado de afectar lo menos posible a la experiencia de visita de los huéspedes. Precisamente por este motivo, en primer lugar, la plantilla de Walt Disney Imagineering Paris-Design and Show Quality ha diseñado 15 enormes telones- unos telones especiales, porque representan el castillo con una foto en relieve– con los que se han recubierto la estructura. El resultado: ocultar a los visitantes los andamios poco estéticos, permitir a los trabajadores trabajar en condiciones de seguridad, proteger (al menos en parte) las obras contra la humedad y el viento, pero, al mismo tiempo, crear una ilusión óptica perfecta en beneficio de los huéspedes que, de hecho, han seguido echándose fotos de recuerdo encantados delante del símbolo del parque parisino a lo largo de los 12 meses de la remodelación. La obra, realizada en el castillo, diseñado en sus rasgos y detalles como homenaje al patrimonio cultural europeo, no se diferencia mucho, ni es menos meticulosa que la que se suele realizar en los monumentos históricos. Por consiguiente, no sorprende que las empresas involucradas (nueve y todas ellas francesas) sean, precisamente, empresas de carpintería metálica, cobertura de tejados, dorados, pintura, etc., especializadas en intervenciones en estatuas, obeliscos, edificios históricos, iglesias y catedrales. “Cuando aceptaron nuestro encargo, nos dimos cuenta de que para ellos nuestro castillo es un monumento histórico, parte del patrimonio nacional, y esto fue conmovedor” dijo Tracy Eck, director artístico de Walt Disney Imagineering Paris-Design and Show Quality.

GAMES & PARKS INDUSTRY JANUARY 2022

TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL

83 EL CASTILLO LUCE MÁS BONITO QUE NUNCA


TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL

84 La remodelación se ha concentrado, en primer lugar, en las torres y torretas, que eran alguno de los elementos del castillo más desgastados por el tiempo y la intemperie. ¡Algunas se han sustituido completamente y, por sus dimensiones, fue la madre de todos los retos quitar, usando una grúa, las antiguas y posicionar luego las nuevas con una precisión milimétrica a metros y metros de altura! En los casos donde no se ha producido una sustitución, se ha efectuado una renovación total. Lo cual ha comportado, por ejemplo, intervenciones en las tejas de pizarra (se han usado 19.900, todas ellas cortadas a medida y acopladas una a una en los tejados, la restauración de algunos elementos decorativos y la cobertura con pan de oro de pináculos y adornos, realizada también a su vez con un trabajo manual atento y paciente (¡41.200 hojas de pan de oro utilizadas!). Otra intervención monumental realizada en el castillo ha sido la de la pintura. Tras haber reconsolidado y limpiado la fachada, se ha pintado de nuevo totalmente: para hacerlo se han utilizado 1.200 l de pintura en 14 tonalidades de rosa. De hecho, es el rosa, en sus varios matices, el color que caracteriza desde siempre el castillo, elegido para contrastar con el gris parisino característico, para imprimir una cierta majestuosidad al edificio, pasando gradualmente de los tonos de rosa más oscuro en la base a los más claros en la cumbre. Un mantenimiento extraordinario e incluso una restauración se han realizado también en todas las vidrieras de colores de la primera planta del castillo, utilizando técnicas muy tradicionales. Luego se ha pasado también a las intervenciones en los interiores: por ejemplo, restaurando elementos decorativos, limpiando los tapices, efectuando de nuevo la instalación eléctrica, ajustando lámparas y puntos de luz, renovando y abrillantando las armaduras y renovando todas las escenografías. El castillo de Disneyland Paris es el único de los castillos Dsiney en disponer, en sus sótanos, de la madriguera de un dragón: la Tanière du Dragon, o sea una atracción walk-through, cuya estrella es un dragón animatrónico de 24 metros de largo. ¡Tras la remodelación, también el dragón está más en forma que nunca! Sus efectos de humo

han regresado, el estanque se ha limpiado al igual que el resto de la caverna y la iluminación se ha mejorado. La remodelación ha sido compleja y laboriosa, pero ha merecido la pena. Ahora el castillo ha recuperado todo el esplendor de sus inicios en1992 y está listo para regalar nuevos recuerdos memorables y encarar el futuro, arrancando con las celebraciones por los 30 años del resort.

Página 56 Cerca de Belfast, abrirá el próximo mes Games of Thrones Studio Tour, que nos llevará entre los bastidores de la famosa serie de televisión, entre sets, objetos de escenas y trajes, exactamente donde se han rodado numerosas de las escenas más memorables EN EL CORAZÓN DE WESTEROS Creada como una adaptación de la famosa saga de novelas de George R.R. es una de las series televisivas más icónicas y premiadas en la historia de la televisión. Perteneciente al género dark fantasy, se ambienta en un mundo imaginario y en una época que nos recuerda la Edad Media con reyes, reinas, caballeros y rebeldes, que luchan en una guerra civil cruenta, repleta de traiciones, violencias, batallas, intrigas y conspiraciones. Sus ocho temporadas (2011-2019), en total 73 episodios, se han visto en más de 200 naciones con números récords de audiencia y, actualmente, la base de fans internacional sigue siendo muy activa y amplia, demostrando ya un gran entusiasmo por el spin-off prequel ‘House of the Dragon’, que debería llegar a la pequeña pantalla en 2022. ¿Sabes ya de qué serie estamos hablando? Claramente de ‘Game of Thrones’ (‘Juego de tronos’, para nosotros en España) de la emisora americana HBO. Sus grabaciones se han realizado en varios países (Marruecos, España, Malta, Croacia, Islandia, Escocia), aunque el lugar principal ha sido siempre la Irlanda del norte: con sus paisajes escabro-

GAMES & PARKS INDUSTRY JANUARY 2022


sos y salvajes y sus castillos, esta tierra se ha prestado perfectamente para representar los lugares pintorescos y cruentos narrados en los libros de Martin. Pero no todos saben que un tercio de todo lo rodado en Irlanda del norte se hizo en los Linen Mill Studios de Banbridge, ubicados tan solo a unos treinta kilómetros de Belfast. Unas instalaciones antiguas para la producción de lino, inauguradas en el siglo XIX que, tras un declive importante de la industria textil local, desde el año 2008 han entablado una colaboración con HBO, convirtiendo así sus espacios en estudios televisivos y cinematográficos. Dentro de unas semanas, ese antiguo edificio industrial se convertirá plenamente también en una atracción para visitantes, incluso en una de las atracciones para visitantes más bonitas de toda la historia de Irlanda del norte, que, según las previsiones, atraerá a 600.000 visitantes anuales (locales y forasteros), generará aproximadamente 200 puestos de trabajo y desempeñará un papel importante en la renovación de la industria turística de toda la isla irlandesa. De hecho, el próximo 4 de febrero, los Linen Mill Studios junto a Warner Bros. Themed Entertainment abrirán ahí en los estudios, Games of Trones Studio Tour, una experiencia muy novedosa, distribuida en más de 10.000 metros cuadrados, que permitirá a los fans explorar numerosos sets originales, trajes, objetos de escena, elementos de las escenografías y más cosas entre bastidores, con el fin de acercarlo más que nunca a los Siete Reinos. Los fans podrán entrar en la icónica Sala Principal donde Jon Snow ha sido proclamado ‘Rey del Norte’, ver el imponente trono de Dragonstone de Daenerys Targaryen, observar de cerca objetos increíbles de escena, armas y efectos visuales de ‘Game of Thrones’, saber más sobre la maestría de los artesanos, que han hecho sus aportaciones para llevar la serie a la pantalla. Para dar vida a Westeros, la experiencia de inmersión y sensorial recurre a un diseño y una tecnología de vanguardia y sabrá evocar la geografía épica del show: Desembarco del Rey, Eterno Invierno, Rocadragón, El muro y las otras tierras. “Nos sentimos inmensamente felices de abrir en los Linen Mill Studios el primerísimo Game of Thrones Studio Tour del mundo” ha

comentado Peter van Roden, vicepresidente de Warner Bros. Themed Entertainment. Saber que nos encontramos en el mismo lugar donde se han rodado algunos de los momentos más memorables de la serie es una sensación increíble y estamos seguros de que los fans de la franquicia sentirán lo mismo cuando vean de cerca los detalles ricos de los sets, de los trajes y de los objetos de escena”.

Página 60 Los datos del sexto informe Deloitte apuntan que el mercado de los eSport está muy vio y que goza de una excelente salud en Europa ESPORT: UN INTERÉS EN AUGE “El sector de los eSport sigue siendo un sector joven, dinámico y muy enfocado al consumidor y, por consiguiente, continúa teniendo una visión positiva del propio futuro. Existen buenas posibilidades de que los eSport logren prosperar y alcanzar un triunfo sostenible”. Estas palabras de Francesca Tagliapietra, Partner y Technology, Media & Telecommunications Leader de Deloitte, resumen a la perfección los resultados presentados en “Let’s Play! 2021”, el sexto informe anual, publicado por la empresa de consultoría sobre el estado de los eSport en Europa. En 2020 y en 2021, las limitaciones y los confinamientos debidos a la pandemia empujaron a consumir más contenidos online y, por consiguiente, también la popularidad de los eSport siguió creciendo. “Los eSport alimentan un interés en auge entre el público”, es lo que se lee en el informe. “La tesis dominante es que seguirán por la senda de crecimiento de los últimos años”. Actualmente, la mayoría de los europeos declara haber oído hablar al menos de los eSport (Figura 1), que Deloitte define como videojuegos en el PC, móviles o consolas, jugados a nivel profesional y competitivo, en equipos o individualmente, en campeonatos o torneos”. La empresa destaca que, según

GAMES & PARKS INDUSTRY JANUARY 2022

TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL

85


TRANSLATIONS TEXTO ESPAÑOL

179 100 86 esta definición, los eSport son una subcategoría de la industria de los juegos; que son un producto para espectadores, que atrae a un público consistente en Internet, en la tele y en los eventos en directo; y, asimismo, que es un mercado variado, porque cada eSport es diferente. Aunque el informe no pretende ser un retrato de conjunto de Europa, sino más bien una serie de retratos de la situación en los varios países analizados, existen directrices comunes. Los apasionados de eSport suelen ser jóvenes, muy diferentes entre sí, atentos a los valores, listos para hacerse oír y nativos digitales. Pero son menos jóvenes de lo que cabría esperar (Figura 2): los consumidores, que siguen los eSport son cada vez más Millenial (26-40 años) en lugar de la Generación Z (menores de 26 años). Los países, que presentan una mayor tasa de penetración, son Polonia, España e Italia (Figura 3), donde, aproximadamente, la mitad de los consumidores ha visto eSport al menos una vez y un consumidor de cada tres los sigue regularmente. Otros países, con una tasa elevada de exposición, son los nórdicos, Francia, Reino Unido y Alemania. Los canales empleados son varios (Figura 4), el streaming en directo, el vídeo bajo demanda, la tele gratis o de pago, con una tendencia al alza de los canales online, mientras que las presencias en los eventos en directo disminuyeron comprensiblemente. Un aspecto interesante es la oferta variada (Figuras 5 y 6). Las actividades y los fondos se concentran, sobre todo, en los simuladores deportivos o automovilísticos, pero esto deja una gran franja de mercado por explotar, ya que se observa un consumo intenso también en otros géneros, como los dispositivos de disparo y las batallas con varios jugadores online. “Quien quiera llegar al grupo objetivo en toda su amplitud debe diversificar las actividades en los varios géneros de eSport”, escriben los autores. Según Deloitte, existe un gran espacio por monetizar aún más y diversificar las entradas (Figuras 7 y 8). Los ingresos proceden, sobre todo, de patrocinamientos, integrados con los ingresos de competiciones, de los editores y de las ventas de entradas; en cambio, resulta difícil ganar con los contenidos multimedia, porque la elección de contenidos gratis e interesantes es amplia.

“Actualmente, el potencial de ingresos directos de los usuarios finales se limita, sobre todo, a las entradas de los eventos y al merchandising, mientras que, el acceso a los contenidos premium, las suscripciones y similares siguen siendo fuentes menores de renta”, se lee en el informe. Naturalmente, la crisis de la Covid es un punto crucial entre los analizados en esta edición del informe y saca a la luz aspectos positivos y negativos. “La ventaja de los eSport era que las competiciones se podían mantener aplazando online campeonatos y torneos, mientras que los deportes y el entretenimiento tradicionales seguían parados” se lee en el informe. “Asimismo, la gente ha pasado en casa un tiempo considerablemente mayor. Por consiguiente, los eSport se han convertido en un elemento que ha atraído la atención de los consumidores, con números récord de espectadores y aumentando la popularidad fuera de los límites del sector de antes”. Al mismo tiempo, es innegable que, debido a los cambios actuales, algunas empresas hayan sufrido graves pérdidas de ingresos y carencias de liquidez; además, lo que es aún peor, a pesar del aumento de interés por este sector, se han implementado cambios en las prioridades en la asignación de los fondos, en parte en desventaja de los eSport. “Desarrollos contradictorios en todos los principales factores de éxito indican que el sector se encuentra en una condición ambigua”, concluye el informe sobre este punto. “Por consiguiente, se contempla que el crecimiento de los ingresos se detenga, sin pérdidas sustanciales, hablando en términos de facturación para el sector eSport en general”. Para concluir el informe “Let’s Play! 2021”, se toman en consideración también las perspectivas futuras del sector. “Si se encaran los problemas estratégicos, los mercados y los ecosistemas presentan perspectivas positivas de crecimiento y estabilidad”, escriben los autores. “La base de consumidores se está desarrollando en un modo favorable y parece posible aumentar su disponibilidad para el gasto con un acercamiento correcto a los consumidores. Asimismo, los eSport son un producto atractivo y de alta calidad, respaldado por colaboradores externos del sector que, con su compromiso, podrían dejar una marca decisiva”.

GAMES & PARKS INDUSTRY JANUARY 2022


87

BUSINESS ADS / DALLE AZIENDE

SWISS ROAD TRAINS AG / Flums, Switzerland. Tel. +41 76 466 18 60 - Mail: info@swissroadtrains.ch

TSCHU-TSCHU-T285

TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Road Train / Treno su gomma MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Germany / Germania TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: Diesel automatic locomotive with Toyota Landcruiser V8 chassis, plus 3 enclosed wagons. Power: 280 HP. Capacity: 90 people (54 seats + 36 standing). Electric doors, air conditioning and many more options. Mileage: 12,500km. / Locomotiva a motore V8 Landcruiser Toyota, Diesel automatico + 3 vagoni chiusi. Potenza: 280 CV. Capacità: 90 persone (54 sedute + 36 in piedi). Porte elettriche, aria condizionata e molto altro. Kilometraggio: 12.500km. PRICE / PREZZO: upon request / su richiesta

MERCEDES LOKO URBAN 1

TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Road Train / Treno su gomma MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Germany / Germania TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: Diesel engine. Power: 190 HP. 1 loco and 2 enclosed coaches. Capacity: 63 people. Mechanical doors, with heating. Mileage: 2,800km. / Motore diesel. Potenza: 190 CV. 1 locomotiva e 2 vagoni chiusi. Capacità: 63 persone. Porte meccaniche, riscaldamento. Kilometraggio: 2.800km. PRICE / PREZZO: upon request / su richiesta

TSCHU-TSCHU-FRISCO TRAM

TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Road Train / Treno su gomma MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Germany / Germania TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: Classic San Francisco style road train. LPG engine. Iveco Daily chassis. Power: 176 HP. Capacity: 26 people. Turning radius: 15m. / Treno su gomma in classico stile San Francisco. Motore GPL. Chassis Iveco Daily. Potenza: 176 CV. Capacità: 26 persone. Raggio sterzata: 15m. PRICE / PREZZO: upon request / su richiesta

Per il vostro annuncio:

(+39) 049 8762922

info@factoedizioni.it

FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy


STREET FIGHTER

WANTED

TYPE OF PRODUCT: Major ride - Swing ride MANUFACTURER BY: Technical Park (Italy) THEMING / TEMATIZZAZIONE: Music TECHNICAL DATA: Trailer-mounted version

HERGAS MOSCA - ITALY Tel. (+39) 339 7069 503

MINI SCOOTER

TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Bumper cars pavilion - Pista autoscontri MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Cuoghi (Bergantino - Italy) YEAR / ANNO: 2008 TECHNICAL DATA / CARATTERISTICHE TECNICHE: On a 13.6m semi-trailer. Stainless steel ceiling covering. Flooring made from alloy; footboards made from anodized alu. Loads fully on the semi-trailer. / Su semirimorchio (13,60m); copertura tetto acciaio inox, pavimento in lega, pedane alluminio anodizzato. Carico completo su semirimorchio.

HERGAS MOSCA - ITALY Tel. (+39) 339 7069 503

RANGER TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Major ride MANUFACTURER / COSTRUITO DA: Huss (Germany)

DIETMAR MAXI FACKLER - Germany Tel. (+49) 1635423823 birteklaus@gmail.com GO-KART TRACK / PISTA GO-KART Mobile model. On 2 levels. Complete with 10 go-karts by Bertazzon. Tüv Deutschland approval / Modello mobile. Su 2 piani. Inclusi 10 go-kart Bertazzon. Approvato Tüv Deutschland.

DIETMAR MAXI FACKLER - Germany Tel. (+49) 1635423823 birteklaus@gmail.com TYPE OF PRODUCT / TIPOLOGIA: Convoy Ride / Rodeo

CONVOY RIDE

PRICE / PREZZO: Ride + articulated lorry / Rodeo + bilico: 55.000 €

DANIEL CORSINI - ITALY

Tel. (+39) 345 0395 852 For your AD:

(+39) 049 8762922

info@factoedizioni.it

FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy


HOW TO RUN YOUR CLASSIFIED AD ISTRUZIONI PER IL TUO ANNUNCIO - COMMENT PASSER VOTRE PETITE ANNONCE - CÓMO ANUNCIARSE

!

ENG Do you need to sell a ride? Games & Parks Industry gives you chance to do so. Your classified ad will be published both in the traditional printed version of our magazine, and online. Yet that’s not all! As well as photos, you can now also send us a video, which can be viewed on our website by scanning the QR code next to the ad using any smartphone, or from the online version by clicking the ad directly. Simply fill in the form below and send it to info@factoedizioni.it, attaching the best photos and videos of your ride. If you’re quick your ad will make it into the next issue. The monthly fee for the service is 50 euros. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ITA Vuoi vendere la tua giostra? Approfitta della possibilità che Games & Parks Industry ti mette a disposizione. La tua inserzione sarà presente nel giornale sia nella versione tradizionale cartacea, sia in quella online. Ma le novità non finiscono qui! Da oggi potrai mandare non solo foto, ma anche un video, che potrà essere raggiunto nel nostro sito mediante il codice QR posto a fianco dell’annuncio, con qualsiasi smartphone oppure nella versione online cliccando direttamente sull’annuncio stesso. Compila la scheda qui sotto e inviala alla nostra mail info@factoedizioni.it allegando le migliori foto e video della tua attrazione. Affrettati! Il tuo annuncio potrà essere inserito già nel prossimo numero. Il costo mensile del servizio è di 50 euro. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------FRA Vous souhaitez vendre votre manège? Profitez de la possibilité que Games & Parks Industry met à votre disposition. Votre petite annonce sera présente dans le journal aussi bien dans la version papier que dans la version en ligne. Mais d’autres nouveautés vous attendent! Dès aujourd’hui, vous pourrez envoyer non seulement des photos mais aussi une vidéo qui pourra être vue sur notre site au moyen du code QR situé à côté de l’annonce avec n’importe quel smartphone ou dans la version en ligne en cliquant directement sur l’annonce. Remplissez la fiche que vous trouverez ci-dessous et envoyez-la par mail à info@factoedizioni.it en joignant les meilleures photos et vidéos de votre attraction. Dépêchez-vous! Votre annonce pourra être insérée dès le prochain numéro. Le coût mensuel du service est de 50 euros. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ESP ¿Quieres vender tu atracción? Aprovecha la ocasión que Games & Parks Industry te brinda. Pon tu anuncio en la revista impresa tradicional y también online. ¡Aunque todavía hay más! A partir de ahora podrás mandar fotos pero también un vídeo al que se accede en nuestra página web mediante el código QR (junto al anuncio) con todos los Smartphones o en la versión online al hacer clic directamente en el mismo anuncio. Cumplimenta el cupón más abajo para enviarlo a nuestro correo electrónico info@factoedizioni.it y adjunta las mejores fotos y vídeos de tu atracción. ¡No esperes más! Tu anuncio aparecerá en el próximo número. El precio mensual del servicio es 50 euros.

SECOND-HAND SHOP FORM 1. TYPE OF PRODUCT TIPOLOGIA 2. ATTRACTION NAME NOME ATTRAZIONE 3. CONSTRUCTION YEAR ANNO DI COSTRUZIONE 4. MANUFACTURER AZIENDA PRODUTTRICE 5. THEMING TEMATIZZAZIONE 6. LATEST SAFETY TEST (DATE) DATA ULTIMA VERIFICA SICUREZZA 7. FOOTPRINT (IN OPERATION) SUPERFICIE INGOMBRO IN FUNZIONAMENTO

_____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________

SCHEDA USATO

8. TRANSPORT: TRAILER OR SEMI-TRAILER TRASPORTO: RIMORCHIO O SEMIRIMORCHIO 9. SET-UP TIME TEMPO DI MONTAGGIO 10. DISASSEMBLE TIME TEMPO DI SMONTAGGIO 11. POWER SUPPLY: DC OR AC ALIMENTAZIONE: CORRENTE CONTINUA O ALTERNATA 12. PRICE PREZZO

____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________

OWNER TITOLARE _______________________________________________ PHONE TELEFONO _______________________________________________ EMAIL ________________________________________________________ PHOTOS (number) MATERIALE FOTOGRAFICO (numero)__________________ VIDEOS (number) MATERIALE VIDEO (numero) ________________________

Way of payment / Modalità di pagamento q I enclose postal order payable to Facto Edizioni Srl / Ho effettuato il versamento sul c/c postale n°17689357 q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it / Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it q Charge my credit card: Pago con carta di credito: q Visa q Eurocard

q Master Card

q Carta Sì

No.

Exp./Scade

q Allego assegno intestato a Facto Edizioni Srl (solo per l’Italia)

_

CVV2

(last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)

Signature/Firma ________________________________________________________ Per il vostro annuncio:

(+39) 049 8762922

info@factoedizioni.it

FACTO EDIZIONI - Via U. Foscolo, 11 - 35131 PADOVA - Italy

!

Date/Data_____________________________________________________________


ADVERTISERS LIST ELENCO INSERZIONISTI ACQUAPARK

......................................................................................

w w w . f a c t o e d i z i o n i . i t

GAMES & PARKS INDUSTRY

LEISURE PARKS - FECS - EDUTAINMENT - RIDE MANUFACTURERS

17

ATTRAPLAST ........................................................................................ 31 BERTAZZON 3B ............................................................................. 68,69 DEAL EXPO 2022 ................................................................................. 23 DOTTO TRAINS ..................................................................................... 15 FABBRI GROUP ............................................................... cover I,

46-47

GSP .................................................................................................... 54 OCEM .................................................................................................. 11 OMES NEW PARK ................................................................................... 59

The magazine was created and founded by Danilo Tosetto in 1984 Rivista ideata e fondata da Danilo Tosetto nel 1984 39TH YEAR, NUMBER 1 - JANUARY 2022 ANNO XXXIX, N. 1 GENNAIO 2022 Facto Edizioni s.r.l. Editorial office, Administration, Advertising Facto Edizioni s.r.l. Redazione, Amministrazione, Pubblicità Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy Tel. (+39) 049 8762922 E-mail: info@factoedizioni.it - factosrl@libero.it pubblicita@factoedizioni.it (only for sending artwork/riservata invio materiale pubblicitario) General Manager: Oscar Giacomin - oscar@factoedizioni.it Honorary President / Presidente: Luisa Dal Bianco Editorial Director / Direttore Responsabile: Mara Reschiglian - mara@factoedizioni.it Secretariat / Segreteria: Laura Bonello - segreteria@factoedizioni.it Graphics and Web / Grafica e Web: Valentina Rasi - pubblicita@factoedizioni.it Administration / Amministrazione: Gianfranco Giustozzi Editorial Contributors / Collaborazioni: Francesca Bernardis - Massimo Tosetto Translations/Traduzioni: English/Inglese: Lance Cochrane French/Francese: Patrizia Martinato Spanish/Spagnolo: Maribel Reche Perez Correspondents for Europe / Corrispondenti per l’Europa: Jany de Vries, Antonio Amaral Correspondent from the USA / Corrispondente dagli USA: Domenico Matarazzo

PRESTON & BARBIERI ............................................................................. 19

Printed by / Stampa: Grafiche Nuova Jolly s.a.s. (Padova) Printed in January 2022 Finito di stampare nel mese di gennaio 2022

RAAPA EXPO 2022 ................................................................................... 43

Games & Parks Industry is a monthly magazine, registered at the Court of Padova on October, 5, 1993 (Register n. 855). ROC registration n. 1567, 09/05/1991 / Rivista mensile registrata presso il Tribunale di Padova il 5-10-1993 con N. 855 registro stampa. Iscrizione al R.O.C. nr. 1567 del 09/05/1991. Poste Italiane Spa - Spedizione in Abbonamento Postale D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD.

RIMINI AMUSEMENT SHOW 2022 ........................................................... 35 SABBIATURA E VERNICIATURA di MARTINI A. ...................................... 55 SAE GROUP ........................................................................................... 67 SBF-VISA GROUP ............................................................................ cover II TOGO MEDIA ............................................................................... cover III

Annual subscription (11 issues) / Abbonamento annuo (11 numeri): – 100€ for European countries (air mailing included) – 130€ for extra-European countries (air mailing included) – 80€ for Italy – Single issue / Una copia: 15€ (international fee, mailing included); 10€ (Italia) – Back number / Arretrato: 25€ (international fee, mailing included); 20€ (Italia) Payment must be submitted by international postal order payable to Facto Edizioni srl or by bank swift or credit card or via Paypal / I versamenti vanno effettuati su c/c postale n° 17689357 oppure mandando un assegno intestato a “Facto Edizioni s.r.l.”, o con bonifico bancario, o con carta di credito, o tramite PayPal Our Bank / Banca di appoggio: Banca Unicredit - Via S. Fermo 1 - Padova - Italy

Photos Copyrights & Credits: GREEN TECHNOLOGIES, pp. 8-10: (9) Les Kaner; VIDEO GAMES AND COMICS, pp. 12-16: (12) © Bartosch Salmanski; A CASTLE MORE BEAUTIFUL THAN EVER, pp. 24-29: (25-26) Courtesy of www.traveltothemagic.net, © Disneyland Paris; THRILLS ACROSS THE COSMOS, pp. 38-39: © Disney / David Roark; A PHENOMENAL EXHIBITION!, pp. 40-42: (41-42) lacasaviaggiante.com; FLASH NEWS, p. 31: © KCC.

Responsibility / Responsabilità: No responsibility shall be accepted by the publisher for statements or judgements made by individuals or concerns in the articles, neither for mistakes in the text or the pictures published. / L’Editore declina ogni responsabilità per il contenuto degli articoli che riferiscono giudizi e considerazioni espressi da singoli e da aziende, e per errori contenuti negli articoli e nelle riproduzioni pubblicate. No material or part there-of may be reproduced or printed without the written consent of the publisher. / Foto e testi non possono essere riprodotti senza autorizzazione scritta dell’editore. IVA ASSOLTA DALL’EDITORE art. 74 - 1° COMMA LETTERA C - D.P.R. 633/72




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.