GAMES & PARKS Industry June 2023

Page 1

Anno XL n. 6 Giugno 2023Rivista mensileIscrizione ROC nr. 1567. Poste Italiane SpaSpedizione in abbonam. PostaleD.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1NE/PD. Facto Edizioni s.r.l.Via Ugo Foscolo, 1135131 PadovaItaly“Taxe perçue” “Tassa riscossa” Milano ISSN:11216050 LEISURE PARKS FECS EDUTAINMENT RIDE MANUFACTURERS

PRACTISING WHAT YOU PREACH

An awakening of consciences is in recent years leading to a greater general awareness of environmental and social issues, such as protecting the local territory, civil rights and inequalities, etc. This phenomenon has also involved marketing, to the extent where, as we reported in this column last month when talking about brand activism, more and more companies are publicly taking a stand with their campaigns against injustices or in support of certain issues.

But when a brand exposes itself for a just cause, does it always do so honestly, driven by true conviction? Or does it act out of opportunism, ‘exploiting’ the issue to increase profits?

The latter is referred to as woke washing or brand washing, meaning issues with a high social impact are exploited purely for marketing strategies, or with the sole intention of leveraging the public’s sensitivity and values, reaching more customers (real or potential) and therefore making greater profits. For example, if a company promotes a healthy vegan diet, but is also a partner in intensive animal farms, this is woke washing. Sub-categories of woke washing include, for example, green washing, pink washing and rainbow washing, depending on whether the issues exploited by the brand for profit are environmental, gender-related or LGBTQIA+ community-related.

In the UK, HSBC, a large bank, had to withdraw an advertising campaign last year after the country’s advertising regulator ruled it promoted a tree-planting program and its net-zero plan, but failed to acknowledge that it is also one of the world’s largest financiers of fossil fuel projects.

PREDICARE BENE E RAZZOLARE MALE

Un risveglio di coscienze sta portando in questi anni a una maggiore sensibilità generale verso questioni ambientali e sociali, come tutela del territorio, diritti e diseguaglianze civili, eccetera. Il fenomeno non poteva non coinvolgere anche il marketing, tant’è che, come abbiamo avuto modo di raccontare il mese scorso in questa rubrica parlando di ‘brand activism’, crescono le aziende che pubblicamente prendono posizione con le loro campagne contro ingiustizie o a sostegno di certe tematiche.

Ma quando un brand si espone per una certa causa giusta, lo fa sempre onestamente, mosso da una reale convinzione o invece succede anche che agisca per opportunismo, ‘sfruttando’ il tema solo per alzare i profitti?

Quando la situazione che si verifica è la seconda si parla di ‘woke washing’ o ‘brand washing’, espressione con un’accezione negativa il cui senso in italiano equivale a quello del proverbio ‘predicare bene e razzolare male’ e che si può definire come l’uso di temi di alto impatto sociale per pure strategie di marketing, ovvero con il solo intento di far leva sulla sensibilità e i valori del pubblico, raggiungere più clienti (reali o potenziali) e trarre quindi maggior profitto. Per esempio, se un’azienda promuove una dieta sana e vegana, ma poi è partner di allevamenti intensivi di animali sta facendo woke washing. Sottocategorie, per così dire, del woke washing, sono per esempio il ‘greenwashing’, il ‘pinkwashing’ e il ‘rainbow washing’, a seconda che le questioni sfruttate dal brand a fini di profitto siano ambientali, legate al genere o alla comunità LGBTQIA+.

Nel Regno Unito, la banca HSBC ha subito l’anno scorso il ritiro di una campagna pubblicitaria dopo che l’autorità di controllo della pubblicità nel Paese ha stabilito che

L’EDITORIALE EDITORIAL

Woke washing has also involved automotive brands. Mercedes-Benz and BMW, for example, have carried out campaigns in which, to show solidarity with the LGBTQIA+ community, have dressed their logo in the colours of the rainbow. It is a pity, however, that they have been careful not to do so in countries where there is no tolerance towards LGBTQIA+ people, such as Saudi Arabia and Russia.

Another famous example of brand washing is L’Oréal, which a few years ago decided to eliminate terms such as ‘whitening’ or ‘lightening’ from its product labels, as a sign of sensitivity towards the Black community. However, this was purely for show, as not much earlier the French brand had cancelled partnerships with several of its testimonials because they had declared their support for the Black Lives Matter movement.

Riding the latest wave just to keep up with the times, make yourself heard and seen, creating a façade image that hides ‘dark sides’ to make money is a risky strategy for brands. In addition to being morally wrong, it can be counter-productive and harmful to the brand’s reputation and credibility. Indeed, it should not be forgotten that the corporate system is now much more open than in the past, and thanks also to the attention of the ever-alert media, lies and secrets are harder to keep under wraps. And when they do emerge, they have significant costs and consequences.

There is a thin line between brand activism and woke washing. To prevent sincere activism from being perceived as opportunistic and thus becoming a boomerang that backfires on the company, certain precautions need to be adopted:

1. Communicate and support only what you truly believe in and that is consistent with the brand’s history, values and mission;

2. Put words alongside facts: many complaints about woke washing arise due to the inconsistency between what the brand declares and its actions;

3. Carefully evaluate the reputational risks of brand activism: if you support a certain issue (whatever it is), always keep in mind that you risk dissatisfying, or perhaps losing, some of your customers who might think differently. It is therefore necessary to be prepared and willing to accept this possibility;

4. Invest in crisis management, to have a strategy ready for managing problems such as those described in point 3.

pubblicizzava un programma di piantumazione di alberi e il suo piano net-zero senza però riconoscere che allo stesso tempo è uno dei maggiori finanziatori al mondo di progetti di combustibili fossili.

Il woke washing ha talvolta coinvolto anche i brand dell’automotive. Mercedes-Benz e BMW, per esempio, hanno condotto campagne in cui, per mostrare solidarietà verso la comunità LGBTQIA+ hanno vestito il loro logo con i colori dell’arcobaleno. Peccato però che si siano ben guardate dal farlo nelle nazioni in cui non c’è tolleranza verso le persone LGBTQIA + tipo l’Arabia Saudita e la Russia.

Altro esempio famoso di brand washing è l’Oréal che alcuni anni fa ha deciso di eliminare dalle etichette dei suoi prodotti termini come ‘sbiancante’ o ‘schiarente’ in segno di vicinanza alla Black community. Un’operazione però di pura facciata dal momento che poco tempo prima la casa francese aveva interrotto delle collaborazioni con alcuni testimonial proprio perché questi si erano dichiarati sostenitori del movimento Black Lives Matter.

Cavalcare il tema del momento solo per stare al passo con i tempi, farsi sentire, vedere, creare un’immagine di facciata che nasconda ‘lati oscuri’ e lucrare è una strategia piena di rischi per un brand. Oltre che moralmente sbagliata, può risultare controproducente e dannosa per la reputazione e credibilità del brand. Non va infatti dimenticato che il sistema aziendale è oggi molto più aperto di un tempo e complice anche l’attenzione dei media sempre all’erta, bugie e segreti hanno le gambe corte. E quando vengono fuori, hanno costi e conseguenze importanti. Tra brand activism e woke washing la linea può essere sottile. Per evitare che il proprio attivismo sincero venga percepito come opportunistico e diventi allora un boomerang che si ritorce contro l’azienda, si dovrebbero mettere in pratica alcune accortezze:

1. Comunicare e sostenere solo ciò in cui si crede veramente e che è coerente con la storia, i valori, la mission del brand;

2. Affiancare alle parole i fatti: molte denunce di woke washing nascono infatti proprio dall’incongruenza tra ciò che il brand dichiara e le sue azioni;

3. Valutare bene i rischi reputazionali del proprio attivismo: se si supporta un certo tema (qualsiasi sia) va tenuto presente che si rischia sempre di scontentare, o magari perdere, una parte dei propri clienti che potrebbero pensarla diversamente. Occorre quindi essere preparati e disposti ad accettare quest’eventualità;

4. Investire sul crisis management, per avere una strategia con cui gestire problematiche come quelle indicate al punto 3.

L’EDITORIALE EDITORIAL
30 20 facto edizioni @ factoedizioni GOLDEN PONY ® AWARDS NEXT EVENT BERGANTINO (RO) - OCTOBER 2023 @ goldenponyawards International Awards for Excellence! Games Parks Industry DIGITAL è MARKETING CONSULTING è CORPORATE VIDEOS AND PHOTOS è DOCUMENTARY INTERVIEWS è BRANDING AND CATALOGS è WEB SITES, NEWSLETTER, SOCIAL MEDIA è VIDEO AND PHOTOGRAPHY POST PRODUCTION TOGOMEDIA.IT 8 www.factoedizioni.it GAMES & PARKS INDUSTRY N. GIUGNO 2023 Anno XL Giugno 2023 Rivista mensile Iscrizione ROC 1567. Poste Italiane Spa Spedizione abbonam. Postale D.L. 353/2003 (conv. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma NE/PD. Facto Edizioni s.r.l. Via Ugo Foscolo, 11 35131 Padova Italy “Taxe perçue” “Tassa riscossa” Milano ISSN:1121 6050 LEISURE PARKS FECS EDUTAINMENT RIDE MANUFACTURERS CONTENTS / JUNE 2023 18 GREEN TECHNOLOGIES Basking in The Wind Crogiolarsi nel vento HOSPITALITY
Hotel & Street Art Museum
NEWS
Simple for Everyone
e semplicità per tutti
L'albergo museo d'arte urbana FLASH
EQUIPMENT Convenient And
Comodità
INTERVIEWS
The Wave
On The Crestof
VILLAGE WATER PARKS FLASH NEWS
PARKS: WHAT'S NEW AND COMING 28. Parque Warner Madrid, Spain 30. Beekse Bergen, The Netherlands 32. Bommelstein, The Netherlands 33. Schwabenpark, Germany 34. Universal Studios Florida, USA 35. Six Flags Magic Mountain, USA 36. Leolandia, Italy 38. Canada's Wonderland, Canada 39. RQ Vizi Elmenypark, Hungary 16 28-39 LEISURE PARKS 12 28 12 HOSPITALITY 18 EQUIPMENT 8 GREEN TECHNOLOGIES 26 20 INTERVIEWS
Sulla cresta dell’onda WITH MARCELLO PADRONI, ACQUA
LEISURE

ACTIVE ENTERTAINMENT 42

CRUISING 66

MUSEUMS 46

46 76

EGA 2.0 78

ACQUA VILLAGE WATER PARKS

Acqua Village Water Parks Follonica, the Hawaiian-themed water park located in the province of Grosseto, in front of the island of Elba, welcomes its guests this summer with an exciting new addition: the wave pool has undergone a major and important revamp, transforming it into Kauai, The Island of Waves. An exotic island where both children and adults can have fun among the waves, surrounded by impressive and evocative Tiki sculptures, green areas, and relaxation spaces. The entire area is the result of in-house work: both the ideation and design were carried out by the Acqua Village Studio, the creative and design team that is internal to the Tuscan park, headed by Riccardo Fara, imagineer and creative director and Luca Serafini, park director and works supervisor. Ral Arte studio by the sculptor Raffaele Lattuada was also involved in the design phase and created the magnificent scenery of the attraction.

Acqua Village Water Parks Follonica, il parco acquatico a tema hawaiano che sorge in provincia di Grosseto, di fronte all’isola d’Elba, accoglie quest’estate i suoi ospiti con una bella novità: la piscina a onde ha subìto un grande e importante restyling che l’ha trasformata in Kauai, l’isola delle onde. Un’isola esotica dove grandi e piccoli possono divertirsi tra le onde, circondati da imponenti e suggestive sculture Tiki, aree verdi e spazi relax.

Tutta l’area è il risultato di un lavoro in-house: ideazione e progettazione sono infatti opera del team di Acqua Village Studio, la squadra creativa e progettista del parco capitanata da Riccardo Fara, direttore creativo e imagineer e Luca Serafini, direttore del parco e direttore ai lavori. L’azienda

IN QUESTO NUMERO / GIUGNO 2023 ACTIVE ENTERTAINMENT Adrenaline for Everyone Adrenalina per tutti MUSEUMS 30 Years of Medals And More 30 anni di medagli e non solo FLASH NEWS FOCUS ON... From Thrills to Chills: The Park Experience That Nobody Wants Dalle emozioni alle preoccupazioni: l’esperienza al parco che nessuno vuole by Domenico Matarazzo FLASH NEWS CRUISING Family-Friendly A misura di famiglia TRADE SHOWS CALENDAR CALENDARIO FIERE EGA 2.0 COMPANY DIRECTORY ON THE COVER 52 78 DIGITAL EDITION ACQUAPARK srl Via Gavardina di Sopra, 30 25011 Calcinato (BS) ITALY Ph. (+39) 030 9969112 info@acquaparksrl.com www.acquaparksrl.com WATERPARK EQUIPMENT ATTRAPLAST 2A Brilliantovaya str. Barnaul - RUSSIA Ph. +7 (903) 947 9691 attraplast@mail.ru www.attraplast.ru C.M.C. Caravan / Via del Carosello, 76 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 87064 marketing@cmccaravan.it ALIPAR sas / Via Lidi Ferraresi, 8 44027 Migliarino (FE) ITALY Ph. (+39) 0533 681098 ali.par@libero.it AUXEL srl Via Galileo Galilei, 13 36057 Arcugnano (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 653211 info@auxel.it www.auxelautomation.com COGAN srl Via Boito, 150 41019 Soliera (MO) ITALY Ph. (+39) 059 566106 info@cogan.it www.cogan.it ANTONIO ZAMPERLA spa Via Monte Grappa,15/17 - 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it www.zamperla.com BERTAZZON 3B srl / Via Trevigiana, 178 31020 Sernaglia (TV) ITALY Ph. (+39) 0438 966291 bertazzon@bertazzon.com www.bertazzon.com DAL Lunapark / Güzeller Mahallesi Gençlik Caddesi GOSB2 Gebze Kocaeli - TURKEY Ph. (+90) 262 646 5213/14 info@dalrides.com www.daltemapark.com APPLEBEE DESIGN sas Via Gaetano Donizetti, 4 - 47020 Roncofreddo (FC) ITALY Ph. (+39) 0541 1780507 info@applebeedesign.it www.applebeedesign.it BOLCATO GIANNI Via del Carosello,140 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 339 5971816 crazypainters@bolcatogianni.com www.bolcatogianni.com DOTTO srl Borgo Pieve, 115 31033 Castelfranco V.to (TV) ITALY Ph. (+39) 0423 723020 info@dottotrains.com www.dottotrains.com FIGURES AND THEMING RIDE MANUFACTURERS DESIGN AND PROJECTS CHECKS AND SAFETY RIDE MANUFACTURERS CARPENTRY AND PAINTING FIGURES AND THEMING CARAVANS KIDDIE RIDES RIDE MANUFACTURERS TRAINS NEW EUROPEAN GUIDE OF ATTRACTION AND AMUSEMENT MACHINE SUPPLIERS GUIDA AZIENDE 02 22.indd 2 01/03/22 12:33
Acqua Village Follonica - Via Raffaello Sanzio, 58022 Follonica (GR) ITALY - Ph. +39 0566 263735 - info@acquavillage.it - www.acquavillage.it/follonica 56 66 42
64
Ral Arte dello scultore Raffaele Lattuada ha seguito la progettazione e ha realizzato la bellissima scenografia dell’attrazione.

BASKING IN THE WIND

When looking for solutions towards taking better care of the environment, nature is a great inspiration, and not only because it inspires people to try and save its beauty: nature has had billions of years to develop an almost endless range of solutions to problems that humankind is only now beginning to tackle. Case in point: the leaves on trees (and other plants) are perfectly balanced devices to harness solar light and transform it into energy, while also capturing carbon dioxide from the atmosphere and releasing oxygen.

What’s

not to like?

Some ten years ago, French start-up company New World Wind got their inspiration from trees and developed a product that is similarly able to generate power. The WindTree is an artificial tree with a steel trunk and steel branches that, in place of leaves, carry the Aeroleaf wind turbines. So: a tree that harnesses wind power instead of solar light (although in more

Sfruttare la forza del vento per generare energia con un albero artificiale: ecco la soluzione di WindTree e Aeroleaf

CROGIOLARSI NEL VENTO

Quando si parla di soluzioni per una migliore cura dell’ambiente, la natura è una grande fonte di ispirazione, e non solo perché ci ispira il desiderio di provare a salvare la sua bellezza: la natura ha avuto miliardi di anni per sviluppare una gamma di soluzioni quasi infinita a problemi che gli esseri umani stanno appena iniziando ad affrontare ora. Un esempio: le foglie sugli alberi (e sulle altre piante) sono dispositivi dall’equilibrio perfetto, che catturano la forza della luce solare e la trasformano in energia, e allo stesso tempo tolgono anidride carbonica dall’atmosfera e rilasciano ossigeno. Meglio di così!

Una decina d’anni fa, la start-up francese New World Wind si è lasciata ispirare proprio dagli alberi e ha sviluppato un prodotto in grado di generare energia in modo simile. Il WindTree (albero del vento) è un albero con tronco e rami d’acciaio che al posto delle foglie porta su di sé le turbine eoliche Aerole -

HARNESSING WIND POWER WITH AN ARTIFICIAL TREE: THE WINDTREE AND AEROLEAF SOLUTION
& PARKS INDUSTRY / JUNE 2023
GAMES

Wind Tree by France-based New World Wind is a tree-shaped steel structure on which small wind turbines called Aeroleaves are installed. The standard 36-Aeroleaf model can generate 10kW of energy.

Wind Tree della francese New World Wind è una struttura in acciaio a forma di albero su cui sono montate delle piccole turbine eoliche chiamate Aeroleaf. Il modello standard a 36 Aeroleaf genera 10kW di energia.

recent years, the WindTree also comes in hybrid models that include both wind turbines and solar panels). In its original form, the WindTree is a tree-shaped structure, 11m tall and with an 8m diameter, featuring 36 individual Aeroleaf turbines that together generate 10kW. The Aeroleaf turbine is convenient for 3 main reasons. For one, each leaf is just 98cm tall and has an aerodynamic profile that is optimized for the lowest wind speed: it can harness winds at speeds as low as 2.5m/s, so it captures all types of wind in urban or natural environments, whether turbulent or laminar, strong or light. Second, the leaves all operate

af (aero-foglia). Insomma, un albero che invece di catturare la luce solare cattura l’energia eolica (anche se da qualche anno il WindTree è disponibile anche in modelli ibridi che comprendono sia turbine eoliche che pannelli solari). Nel modello originale, il WindTree è una struttura a forma di albero, alta 11m e con un diametro di 8m, sulla quale sono installate 36 singole turbine Aeroleaf, che insieme generano 10kW. I vantaggi della turbina Aeroleaf sono principalmente tre. In primo luogo, ogni foglia è alta appena 98cm e presenta un profilo aerodinamico ottimizzato per i venti a più basse velocità: la turbina è in grado di generare energia con venti di appena 2,5m/s, perciò cattura tutti i tipi di vento negli ambienti urbani e naturali, che si tratti di folate turbolente o la -

The Aeroleaf’s design allows it to capture wind from any direction, from gentle breezes to powerful gusts, producing maximum power in all weather conditions.

Il design delle turbine Aeroleaf consente loro di catturare il vento da qualsiasi direzione, che si tratti di una dolce brezza o di un forte raffica e riuscendo a produrre il massimo di energia in ogni condizione atmosferica.

9 GREEN TECHNOLOGIES

independently, which facilitates both production and maintenance as each turbine can be monitored and serviced without stopping the overall production. Finally, the turbines are extremely quiet, due to the small radius of their blades and the lack of gear. The WindTree can be installed in a range of environments, and it’s also more aesthetically pleasing than old-school wind turbines. However, should its size be too big, the company now also offers a modular version: it features the same Aeroleaf turbines, but they can be mounted on several smaller trunks which come in 3 sizes, with either 18, 24 or 30 turbines, producing between 5400W and 9000W. This allows the client to vary the size according to space and budget.

The other possible addition, as we mentioned above, is solar. New World Wind offers now a high performance photovoltaic Petal in order to add a second source of power to the Aeroleaf. The Petal is positioned at the bottom of each leaf and provides up to 36W to be added to the 300W from the Aeroleaf. This hybrid solution is also available in New World Wind’s latest offer, called the Hybrid WindBush. With 4 smaller trunks and 12 Aeroleaf turbines equipped with a solar Petal, the Hybrid WindBush features an elegant design in a smaller size (5.8m tall with a diameter of 4.6m), so it can fit in more environments and even in private backyards. It has been optimized to collect as much wind and sun power as possible, especially if installed in rows, and is especially useful in sunny sites without much open area.

Leaves rustled by the wind and kissed by the sun have never sounded so green before. n

minari, di venti forti o deboli. In secondo luogo, le foglie sono operative in modo indipendente l’una dall’altra, il che facilita sia la produzione di elettricità che la manutenzione, perché è possibile monitorare e intervenire su una singola turbina senza interrompere la produzione di tutto il sistema. Infine, si tratta di turbine estremamente silenziose, grazie al raggio ridotto delle pale e alla mancanza di ingranaggi.

Il WindTree si può installare in tanti ambienti diversi ed è anche più piacevole alla vista rispetto alle tradizionali pale eoliche. Comunque, nel caso le dimensioni fossero eccessive rispetto allo spazio disponibile, oggi l’azienda lo offre anche in una versione modulare: questa versione presenta le stesse turbine Aeroleaf, però montate su diversi tronchi più piccoli, disponibili in tre dimensioni rispettivamente da 18, 24 e 30 turbine, che producono tra i 5400W e i 9000W. Questa soluzione permette al cliente di modificare la dimensione dell’impianto in base allo spazio e alle risorse economiche a disposizione.

L’altra proposta aggiuntiva, come accennavamo più in alto, è l’energia solare. Oggi New World Wind offre anche il Petal, un petalo fotovoltaico ad alte prestazioni pensato per aggiungere una seconda fonte di energia a quella delle turbine Aeroleaf. Il Petal si posizione alla base di ciascuna foglia e offre fino a 36W aggiuntivi rispetto ai 300W dell’Aeroleaf. Questa soluzione ibrida è riproposta anche nell’ultimo nato di casa New World Wind, lo Hybrid WindBush. Con 4 tronchi più piccoli e 12 turbine Aeroleaf complete di Petal fotovoltaico, lo Hybrid WindBush presenta un design elegante compreso in dimensioni ridotte (un’altezza di 5,8m e un diametro di 4,6m), così si può installare in più ambienti e anche nei cortili privati. È stato ottimizzato per raccogliere più energia eolica e solare possibile, funziona al meglio se installato in filari ed è particolarmente utile in zone soleggiate ma prive di grandi spazi aperti.

Insomma, il suono delle foglie mosse dal vento e baciate dal sole non è mai stato così verde. n

GREEN TECHNOLOGIES GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2023 10
Planting a 36-Aeroleaf Wind Tree saves the equivalent of 864kg of coal per year. Piantare un Wind Tree a 36 Aeroleaf fa risparmiare in un anno l’equivalente di 864kg di carbone.

SWEDEN'S LARGEST SOLAR PARK INAUGURATED

At the end of May, Sweden's largest solar park was inaugurated in Fjällskär outside Nyköping, some 100km far from Stockholm. The facility is a co-operation between Svea Solar, Bixia and Parks and Resorts and will generate roughly 20GWh per year, which is equivalent to the annual electricity consumption of approx. 4,000 homes in Sweden.

Thanks to this installation, Parks and Resorts’ amusement parks Gröna Lund, Kolmården and Skara Sommarland will be entirely powered by solar energy during the summer seasons and the electricity surplus will be supplied to the public electricity grid.

“We are enormously proud of the new solar park which will supply 3 of our parks with all electricity throughout the summer season. As a long-term player in the hospitality industry, a sustainable electricity supply is a matter of course to strive for, but it is not always easy. Thanks to the collaboration with Bixia and Svea Solar, we have secured our electricity supply while contributing to Sweden's energy transition,” said Christer Fogelmarck, CEO of Parks and Resorts.

INAUGURATO IL PIÙ GRANDE PARCO SOLARE DELLA SVEZIA //

A fine maggio, a Fjällskär, appena fuori Nyköping (circa 100km da Stoccolma), è stato inaugurato il più grande parco solare della Svezia. L'impianto è frutto di una collaborazione tra Svea Solar, Bixia e Parks and Resorts e genererà circa 20GWh l'anno, pari ai consumi annui di elettricità di ca. 4 mila abitazioni in Svezia. Grazie a quest’installazione, tre parchi divertimenti di proprietà di Parks and Resorts - Gröna Lund, Kolmården e Skara Sommarland –verranno interamente alimentati da energia solare durante l’estate

e l'energia eccedente sarà venduta alla rete elettrica pubblica. “Siamo estremamente orgogliosi del nuovo parco solare che fornirà il 100% dell'elettricità necessaria a tre dei nostri parchi per tutta la stagione estiva. Per noi che operiamo da moltissimo tempo nel settore dell'ospitalità, puntare ad energie sostenibili era una scelta ovvia, ma non così facile da realizzare. Grazie alla collaborazione con Bixia e Svea Solar, ci siamo riusciti contribuendo anche alla transizione energetica della Svezia", ha affermato Christer Fogelmarck, CEO di Parks and Resorts.

GREEN TECHNOLOGIES 11

HOTEL & STREET ART MUSEUM

Two years of construction, 50 artists, and a significant economic effort by the Veronese entrepreneur Gianmaria Villa have made it possible to redevelop an old hotel a few kilometers from the city of Romeo and Juliet, transforming it into a unique accommodation facility. It is indeed appropriate to say that the Muraless Art Hotel, which opened last March, is a unique work. It is not only a 4-star hotel with elegant rooms, a welcoming reception and lobby, gourmet restaurant, lounge bar, meeting rooms, and more, but it is also a living museum dedicated to street art. Italian and non-Italian artists were invited to represent Italian genius and excellence across 12 disciplines, including opera, painting, cinema, food, history, architecture, fashion, art, and engines, among others. Each artist had the freedom to choose their own techniques such as stencils, freehand painting, and sprays, as well as their own style, such as comics, lettering, and digital photography, and their own pictorial language, such as abstract, figurative, hyperrealism and so on. Each of the 94 rooms at the Muraless Art Hotel is different

Dall’incontro tra street art e mondo dell’hospitality a Verona è nato un hotel affascinante, probabilmente unico in tutta Europa

L’ALBERGO MUSEO D’ARTE URBANA

Due anni di cantiere, 50 artisti e un grande sforzo economico da parte dell’imprenditore veronese Gianmaria Villa hanno permesso di riqualificare un vecchio albergo a pochissimi kilometri dalla città di Giulietta e Romeo e trasformarlo in una struttura ricettiva unica. Un’opera unica anzi è il caso di dire, dal momento che il Muraless Art Hotel, aperto a marzo di quest’anno, è sì un quattro stelle con camere, reception, hall, ristorante gourmet, lounge bar, sale riunioni e via di seguito, ma è al tempo stesso un museo vivente dedicato alla street art. Writer italiani e non sono stati coinvolti infatti per interpretare il genio e l’eccellenza italiani in 12 settori –lirica, pittura, cinema, cibo, storia, architettura, moda, arte, motori ecc. – e ciascuno di loro con la libertà di

GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2023
IN VERONA STREET ART MEETS THE WORLD OF HOSPITALITY IN A FASCINATING HOTEL, PROBABLY UNIQUE IN ALL OF EUROPE Muraless Art Hotel is located in Castel d'Azzano, a few km from Verona. It opened last March and is totally dedicated to street art and the celebration of Italian excellence. Muraless Art Hotel si trova a Castel d’Azzano, a pochissimi km da Verona. Ha aperto a marzo 2023 ed è totalmente dedicato alla street art e alla celebrazione delle eccellenze italiane.
HOSPITALITY 13
The artistic façade of the Muraless Art Hotel was created by Thierry Guetta (aka Mr Brainwash), one of the most sought-after international street artists. La facciata artistica del Muraless Art Hotel: un’opera realizzata appositamente dal famoso artista internazionale Thierry Guetta (alias Mr Brainwash).

The hotel has 94 rooms, all different from each other. Each one pays homage to an aspect of Italian ingenuity, from the world of culture, science, food etc. The works on the walls and ceilings were made by renowned Italian and international street artists.

L’hotel ha 94 camere, tutte diverse tra loro. Ciascuna omaggia un aspetto dell’italianità, colto nel mondo della cultura, della scienza, dell’enogastronomia ecc. Le opere alle pareti e ai soffitti sono state fatte da street artisti italiani e internazionali di fama.

from the others and tells a page of an ideal visual novel about being Italian. Guests can admire art classics such as Leonardo da Vinci, Botticelli, Caravaggio, and De Chirico, as well as experience the atmospheres of operas such as Traviata, Barber of Seville, and Madama Butterfly. They can also immerse themselves in Ancient Rome, the era of the Popes, or discover the history of great navigators or the masterpieces of Italian literature, such as Dante Alighieri's 'The Divine Comedy.' Furthermore, there are tributes to Italian cinema, represented by Federico Fellini, Pier Paolo Pasolini, Sergio Leone, and actors such as Anna Magnani. The world of science is also represented, from Antonio Meucci, considered in Italy the inventor of the telephone, to the astrophysicist Margherita Hack. Fashion and, of course, food are also celebrated with rooms dedicated, for example, to wine, pizza, ice cream, coffee, tortellini, and the famous Italian Christmas cake born in Verona: the Pandoro. Each room has a QR code at the entrance to provide all the information about the artist behind the room’s artwork and the techniques used.

The artworks adorn not only the rooms but also the common areas, such as the lobby floor, which is entirely decorated by Agron Hoti, an artist from Albania but with Italian citizenship. The entire building is a canvas for artistic expression. The façade, in particular, is a site-specific work by Thierry Guetta

scegliere le proprie tecniche (stencil, pittura a mano libera, spray), il proprio stile (fumetto, lettering, fotografia digitale ecc.) e il proprio linguaggio pittorico (astratto, figurativo, iperrealismo ecc.).

Ognuna delle 94 camere del Muraless Art Hotel è diversa dall’altra e racconta una pagina di un ideale romanzo visivo dell’italianità: vi si ammirano classici dell’arte come Leonardo da Vinci, Botticelli, Caravaggio e De Chirico, o le atmosfere di opere liriche come Traviata, Barbiere di Siviglia e Madama Butterfly; ci si tuffa nella Roma Antica, in quella dei Papi o si scopre la storia dei grandi navigatori e capolavori della nostra letteratura come ‘La Divina Commedia’. Ancora, ci sono omaggi al cinema italiano (Federico Fellini, Pier Paolo Pasolini, Sergio Leone e attori come Anna Magnani), al mondo della scienza - da Antonio Meucci, l’inventore del telefono fino all’astrofisica Margherita Hack - alla moda e ovviamenteall’enogastronomia con camere dedicate per esempio al vino, alla pizza, al gelato, al caffè, al tortellino e, naturalmente, al famoso Pandoro di Verona. Ogni camera ha un QR code all’ingresso per poter avere tutte le informazioni su chi ha realizzato l’opera al suo interno e come.

Gli artwork non coinvolgono solo le camere, ma avvolgono anche l’interezza degli spazi comuni - come il pavimento della hall, interamente decorato dall’artista albanese naturalizzato italiano Agron Hoti – e dello stabile tutto. La facciata, in particolare, è un’opera site specific di Thierry Guetta (alias Mr Brainwash), uno degli street artist più richiesti e quotati al mondo, che qui si esprime con il suo

(aka Mr. Brainwash), one of the most sought-after and highly regarded street artists in the world. In his project he showcases his characteristic style filled with references to his colleague Bansky, as well as to pop art, art history, and the world of comics. "I and those who followed me in this project, namely the art advisor Luigi Leandrini, the art critic Chiara Canali (curator), and Laura Sancassani (project manager), are completely satisfied with the result," said Gianmaria Villa in an interview. "The artworks are the direct creation of the artists on the spaces of our hotel - a conversation that began with the analysis of the spaces, sharing the future furniture arrangements for the rooms, and the vision of the artwork sketches. All of this has led to the creation of a new type of hospitality, based on the immersive beauty that only murals on all walls and ceilings can provide, offering a unique experience rather than just a place to stay." n

caratteristico stile ricco di riferimenti al collega Bansky, alla pop art, alla storia dell’arte e al mondo dei fumetti.

“Io e chi mi ha seguito in questo progetto, ovvero l’art advisor Luigi Leandrini, la critica d’arte Chiara Canali (curatrice) e Laura Sancassani (project manager), siamo completamente soddisfatti del risultato ottenuto” ha dichiarato Villa in un’intervista. “Le opere d’arte sono il lavoro diretto degli artisti sugli spazi del nostro hotel; una conversazione iniziata con l’analisi degli spazi, la condivisione delle posizioni dei futuri arredi delle camere e la visione dei bozzetti delle opere. Tutto ciò ha portato alla creazione di un nuovo tipo di ospitalità, fondato sull’esperienza della bellezza immersiva che solo un murales sviluppato su tutte le pareti e i soffitti può dare, creando un’esperienza unica e non solo un soggiorno”.

GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2023
15

TURKEY TARGETS 60 MILLION VISITORS IN 2023

Turkey wants a place among the world’s top tourist destinations, and Minister of Culture and Tourism Mahmet Nuri Ersoy has recently shared his expectations: “Our target for 2023 is 60 million visitors, 56 billion dollars,” he said. “We aim to increase this figure to 90 million visitors and 100 billion dollars in revenue by 2028.”

In 2022, the country’s attracted some 44.6 million foreign visitors, a rise of over 80% compared to 2021, according to official figures. If Turkish citizens living abroad are added to the count, then 2022 figure increases to 51.4 million, slightly down from 51.9 million in 2019.

Last year Turkey’s tourism income jumped to 46.3 billion dollars (+53.4% on 2021), with an average spending per night for overnight visitors of 89 dollars.

LA TURCHIA PUNTA

A 60 MILIONI DI VISITATORI NEL 2023

La Turchia vuole un posto fra le primissime destinazioni turistiche al mondo, e il Ministro della cultura e turismo Mahmet Nuri Ersoy ha recentemente rivelato le sue aspettative: “Il nostro obiettivo per il 2023 sono 60 milioni di visitatori e 56 miliardi di dollari in entrate turistiche” ha detto. “Puntiamo inoltre ad aumentare queste cifre arrivando entro il 2028 a 90 milioni di visitatori e 100 miliardi di dollari”.

DUBAI LAUNCHES NEW PALM JEBEL ALI MASTERPLAN

Secondo dati ufficiali, nel 2022 la nazione ha avuto circa 44,6 milioni di visitatori stranieri, con una crescita di oltre l’80% rispetto al 2021. Se si aggiungono anche i cittadini turchi che vivono all’estero, allora il dato dell’anno scorso diventa di 51,4 milioni di visitatori, di poco inferiore ai 51,9 milioni del 2019.

Le entrate del 2022 sono balzate a 46,3 milioni di dollari (+53.4% rispetto al 2021), con una spesa media a notte per ospite di 89 dollari.

Sheikh Mohammed bin Rashid Al Maktoum, Vice-President and Prime Minister of the UAE and Ruler of Dubai, has unveiled the masterplan for Palm Jebel Ali, a man-made 13.4sqkm palm-shaped island that is twice the size of well-known Palm Jumeirah in Dubai. The development, that was first launched in 2002, with construction stopped in 2008, will boast over 80 hotels and resorts, and add approx. 110km of coastline to Dubai. The new island wiil feature extensive green spaces and unique waterfront experiences, and as much as 30% of its energy’s requirements will be obtained from renewable sources.

“We announced our goal to double Dubai’s economy by 2033 and every day we add a new brick in building the most beautiful city in the world”, Sheikh Mohammed said in a tweet. “Palm Jebel Ali will further strengthen our urban infrastructure and consolidate the city’s emergence as one of the world’s leading metropolises.”

State-owned company Nakheel is the developer of Palm Jebel Ali. Just a few months ago, it announced the redevelopment of another major waterfront project: Deira Islands, now renamed to Dubai Islands.

DUBAI LANCIA IL NUOVO MASTERPLAN DI PALM JEBEL

ALI / Lo sceicco Mohammed bin Rashid Al Maktoum, vicepresidente e premier degli Emirati Arabi Uniti nonché sovrano di Dubai, ha svelato il masterplan di Palm Jebel Ali, isola artificiale a forma di palma estesa su 13,4kmq, grande cioè il doppio della nota e vicina Palm Jumeirah di Dubai. Il progetto, inizialmente avviato nel 2002 ma interrotto poi nel 2008, vanterà oltre 80 hotel e resort e porterà all’emirato altri 110km circa di costa. L’isola sarà caratterizzata da ampi spazi verdi ed esperienze uniche sul lungomare, e i suoi fabbisogni energetici saranno coperti fino al 30% da fonti rinnovabili.

"Abbiamo annunciato il nostro obiettivo di raddoppiare l'economia di Dubai entro il 2033 e ogni giorno aggiungiamo un nuovo mattone nella costruzione della città più bella del mondo", ha dichiarato in un tweet lo sceicco. "Palm Jebel Ali rafforzerà ulteriormente le nostre infrastrutture urbane e consoliderà il posizionamento di Dubai come una delle principali metropoli mondiali".

A sviluppare Palm Jebel Ali sarà la società di proprietà statale Nakheel che solo pochi mesi fa aveva annunciato la riqualificazione di un altro importante progetto sul lungomare: le Deira Islands, ora ribattezzate Dubai Islands.

16
NEWS FLASH
& PARKS INDUSTRY / JUNE 2023
GAMES

ACCESS CONTROL IN ACCOMMODATION FACILITIES SUCH AS HOTELS AND CAMPSITES IS MORE EFFICIENT, FASTER AND CHEAPER WHEN USING AUTOMATED SOLUTIONS, SUCH AS THE ONE PROPOSED BY CAME

CONVENIENT AND SIMPLE FOR EVERYONE

CAME, an internationally-renowned Italian brand providing technological solutions and products for automation, smart homes, access control and parking systems, has launched Quick&Easy Access, a system for remote temporary access management, ideal for facilities with high numbers of daily visitors, such as B&Bs, hotels, campsites, gyms and sports facilities, wellness centres and private car parks. Entry and exit are made quick and easy, so as to optimise around-the-clock use and management of the service for guests and staff, ensuring the entire process is both efficient and cost-effective.

With Quick&Easy Access, the management can control the system via a remote connection in real time: in fact, after sending the guests the link with the access codes, the procedure is completely automated and customised, and can be managed via remote to check and activate authorisations to enter the different spaces at any time. This translates into savings in time and money,

La gestione degli accessi in strutture ricettive tipo hotel e campeggi diventa più efficiente, veloce ed economica se ci si affida a soluzioni automatizzate come quella proposta da CAME

COMODITÀ E SEMPLICITÀ PER TUTTI

CAME, realtà italiana conosciuta come brand di riferimento a livello mondiale per soluzioni e prodotti tecnologici per automazioni, smart home, controllo accessi e sistemi di parcheggio, ha lanciato Quick&Easy Access, un sistema per la gestione degli accessi temporanei da remoto, ideale per strutture frequentate giornalmente da molte persone come ad esempio B&B, hotel, campeggi, palestre e impianti sportivi, spa e parcheggi privati. L’ingresso e l’uscita vengono semplificati e velocizzati così da ottimizzare la fruizione del servizio sia per gli ospiti che per il personale interno per una gestione 24 ore su 24, sette giorni su sette, rendendo il processo efficiente e al contempo economico.

Con Quick&Easy Access il gestore, in particolare, può controllare il sistema a distanza e in tempo reale: infatti, dopo aver invia-

GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2023

Immediate check-in and check-out, without time limits, and real-time remote access control: both guests and accommodation facility managers can draw benefits from the CAME Quick&Easy Access system.

Check-in e check-out immediati, senza limiti di orario e una gestione degli accessi da remoto in tempo reale: i vantaggi del sistema Quick&Easy Access di CAME sono sia per i clienti che i gestori delle strutture ricettive.

eliminating the need to constantly supervise the access areas. Moreover, by adopting this system the management can offer customers a valuable service, in step with the times and with the focus on their comfort and convenience. Indeed, with Quick&Easy Access guests get instant bookings, quick confirmations and access to the spaces without having to wait for the staff to arrive, no queues on arrival in the event of crowds, and no need to register or download any app. Furthermore, the facilities can be accessed at any time, as all guests need is a simple e-mail confirming the reservation from the management, which serves as an entrance ticket.

Finally, the new CAME access control system does not require any structural work, rather is quick and easy to install compared to wired systems. n

to i codici e il link di accesso all’ospite, la procedura diventa completamente automatizzata e personalizzata, gestibile anche da remoto per controllare in qualsiasi momento le autorizzazioni per l’ingresso negli spazi della location e la loro attivazione. E questo si traduce in un risparmio di tempo e denaro, venendo a cadere la necessità di presidiare costantemente l’area/le aree di accesso.

Oltretutto, adottando questo sistema, il gestore offre ai clienti un servizio che dà loro grossi benefici, mostrandosi così al passo con i tempi e attento al loro comfort. Con Quick&Easy Access gli ospiti ottengono, infatti, prenotazioni istantanee, conferme rapide e accesso agli spazi senza dover attendere l’arrivo del responsabile, nessuna coda all’arrivo in caso di particolare affollamento e senza necessità di registrarsi o scaricare una qualche app. L’accesso alle strutture, inoltre, può avvenire senza limiti orari, poiché è sufficiente ricevere una semplice e-mail di conferma della prenotazione dal gestore valida come titolo di ingresso.

Per finire, il nuovo sistema di gestione accessi di CAME non richiede interventi strutturali all’impianto, ma può essere installato in modo più semplice e veloce rispetto ai sistemi cablati.

19
EQUIPMENT / ATTREZZATURE
GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2023

ACQUA VILLAGE WATER PARKS FOLLONICA PRESENTS A NEW FEATURE FOR 2023: EXOTIC AND HIGHLY THEMED, AS IS ITS STYLE, BUT ALSO PROUDLY CREATED IN-HOUSE

ON THE CREST OF THE WAVE

INTERVIEWS / INTERVISTE 21
INTERVIEWS / INTERVISTE 22

he Garden Island: this is the name by which Kauai, the oldest of the Hawaiian Islands and arguably the most picturesque, is known. It is a pearl that enchants those who visit it, with its pristine and untouched nature made of cliffs, valleys, beaches, and waterfalls. But more than the other 7 islands of the archipelago, Kauai is also known for its stunning waves, making it a surfer's paradise that is famous worldwide. Here, where surfing was born, anyone passionate about this sport can have a great time, and if they come in winter, there's also a good chance of spotting the world's top champions in this discipline riding the waves. The idyllic Kauai with its nature and waves could not fail to be an inspiration for Acqua Village Water Parks Follonica, the Italian waterpark located in front of the island of Elba, which recreates an engaging corner of Hawaii with its refined theming and attractions. And so, Kauai, The Island of Waves is the name chosen for the 2023 novelty of the Tuscan park: a major and important revamp of the wave pool. The

Acqua Village Water Parks Follonica presenta la novità 2023: esotica e molto tematizzata com’è nel suo stile, ma anche orgogliosamente creata in-house

L’Isola Giardino: è con quest’appellativo che è conosciuta Kauai, la più antica delle isole delle Hawaii e probabilmente anche la più suggestiva. Una perla che strega chi la visita con la sua natura primordiale e incontaminata, le sue scogliere, vallate, spiagge e cascate. Ma ancor più delle altre sette isole dell’arcipelago, Kauai è anche conosciuta per le sue sorprendenti onde che ne fanno un paradiso per i surfisti, famoso in tutto il mondo: qui, dove il surf è nato, chiunque sia

CRESTA DELL’ONDA
& PARKS INDUSTRY / JUNE 2023
GAMES
Marcello Padroni, founder and owner of the Acqua Village Water Parks group. Marcello Padroni, fondatore e proprietario del gruppo Acqua Village Water Parks.

attraction, which now covers an area of 1,200 square meters with waves of varying intensity that are suitable for everyone, and a water depth ranging from 0 to 180cm, is fronted by imposing Tiki sculptures that create a sort of a pagan temple. On the sides, lush greenery prevails with exotic palm trees under which guests can relax, while the waves gently break on a wide sandy beach, bringing joy to children and providing sun loungers and straw umbrellas for moms and dads.

"Beyond its undeniable beauty, the added value of this revamp is that it was completely done in-house," emphasized Marcello Padroni, founder and owner of the Acqua Village Water Parks group, which includes the Follonica park and also the Acqua Village Water Parks Cecina (both are located in Tuscany, but the former in the province of Grosseto and the latter in the province of Livorno).

Could you explain further?

"The design of Kauai was carried out by Acqua Village Studio, our own creative and design team, headed by Riccardo Fara, imagineer and creative director and Luca Serafini, park director and works supervisor. Ral Arte studio by the sculptor Raffaele Lattuada, with whom we have been working for a long time, was also involved in the design phase and created the magnificent scenery of the attraction."

So, it's a great achievement for your team, right?

"It's a true work of art, in my humble opinion, and an important milestone that opens up great opportunites for the future. What I mean is that we have creativity and expertise, and Kauai, The Island of Waves proves it. With these qualities, we have the right conditions to continue developing our parks more and better, season after season." n

Kauai, l'isola delle onde wave pool at Acqua Village Water Parks Follonica, Italy: imposing Tiki sculptures create a sort of a pagan temple. Kauai, l'isola delle onde all'Acqua Village Water Parks Follonica: imponenti sculture Tiki danno corpo a una sorta di tempio pagano.

appassionato di questo sport trova di che divertirsi, e se ci va d’inverno ha anche buone probabilità di scorgere tra le onde i massimi campioni mondiali di questa disciplina.

L’idilliaca Kauai con la sua natura e le sue onde non poteva non essere fonte d’ispirazione per Acqua Village Water Parks Follonica, il parco acquatico posto di fronte all’isola d’Elba, che con la ricercata tematizzazione e le sue attrazioni ricrea un coinvolgente angolo delle Hawaii. E così Kauai, l’isola delle onde è il nome scelto per la novità 2023 del parco grossetano: un grande e importante restyling della vasca a onde. L’attrazione, che oggi occupa una superficie di 1.200 metriquadri con onde di varia intensità adatte a tutti e una profondità dell’acqua che va da 0 a 180cm, è delimitata frontalmente da imponenti sculture Tiki che danno vita a una costruzione simile un tempio pagano. Ai lati prevale invece il verde con esotiche palme sotto cui rilassarsi, mentre le onde si infrangono molto, molto dolcemente su un’ampia spiaggia sabbiosa per la gioia dei bambini, ma anche di mamme e papà che qui trovano a loro disposizione lettini e ombrelloni di paglia.

“Al di là della sua bellezza che è innegabile, il valore aggiunto di questo restyling è che è nato completamente in-house” ci ha te-

nuto a sottolineare durante il nostro incontro Marcello Padroni, fondatore e proprietario del gruppo Acqua Village Water Parks, che comprende il parco di Follonica, ma anche (sempre in Toscana, ma in provincia di Livorno) l’Acqua Village Water Parks Cecina.

Ci spieghi meglio.

“Il progetto di Kauai è stato realizzato dallo staff di Acqua Village Studio, la nostra squadra creativa e progettista capitanata da Riccardo Fara, direttore creativo e imagineer e Luca Serafini, direttore del parco e direttore ai lavori. L’azienda Ral Arte dello scultore Raffaele Lattuada, con cui lavoriamo da tempo, ha seguito la progettazione e ha realizzato la bellissima scenografia dell’attrazione”.

Un grande risultato per il vostro team, dunque.

“Una vera opera d’arte, a mio modesto avviso, e un importante traguardo raggiunto che ci apre grandi prospettive per il futuro. Intendo dire che creatività e competenze non ci mancano e Kauai, l’isola delle onde lo dimostra. Con queste qualità, ci sono per noi i giusti presupposti per continuare a sviluppare sempre più e sempre meglio le nostre strutture, stagione dopo stagione”.

GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2023

MADRID SET TO HAVE A SURFER’S PARADISE

Madrid has always been known for its vibrant culture, imposing architecture, and passionate love for sports. The Spanish capital is preparing to add a new jewel to its crown: a major surf park, set to open in early 2025. Thanks to the collaboration between Atlético de Madrid, Stoneweg, and Teras Capital, the city will soon become a world-class surf destination equipped with an artificial beach and world class surfing waves provided by Wavegarden, the Spanish manufacturer of artificial wave-generating systems, boasting 6 surf parks in operation around the world (from Switzerland to Australia, from Brazil to the UK) and dozens of projects under construction and in development across 5 continents.

Part of the Ciudad del Deporte (Sports City) project being developed by Atlético de Madrid, the new surf park will incorporate Wavegarden Cove technology that produces waves that are suitable for everyone, from beginners to experts. More than 20 different types of waves are available in Wavegarden’s Wave Menu, ranging in size and powers from 0.5m to 2m. The creation of this new facility will bring the beach lifestyle and the sport of surfing to tourists and residents alike, all year round, providing a space for sports, leisure and fun, while promoting a healthy and active lifestyle. The surf park will be equipped with a surf school, a surf shop, a skatepark, beach bars, amenities for young children as well as other beach sports activities –making the place a complete leisure destination for everyone.

The project will also be sustainable. Wavegarden’s wave generation system is very efficient, with a maximum consumption of 1 kWh per wave (0,10€/wave). It is designed to minimize energy losses, maximize machinery performance, and recover and reuse part of the energy produced by each wave.

MADRID SI PREPARA AD AVERE UN PARADISO PER SURFISTI

Madrid è da sempre famosa per la sua vivace cultura, l’architettura imponente e la passione per lo sport. La capitale spagnola si prepara ora ad avere anche un nuovo fiore all’occhiello: un grande surf park, la cui apertura è prevista a inizio 2025. Grazie alla collaborazione tra Atlético de Madrid, Stoneweg e Teras Capital, la città diventerà presto una meta surfistica di massimo livello: avrà una spiaggia artificiale e onde da surf al top che saranno generate da impianti di Wavegarden. Quest’azienda spagnola produice appunto sistemi per la generazione di onde artificiali e vanta già sei surf park nel mondo (dalla Svizzera all'Australia, dal Brasile al Regno Unito) oltre a decine di progetti in costruzione e in sviluppo nei cinque continenti.

Parte del progetto Ciudad del Deporte (Città dello sport) sviluppato dall'Atlético de Madrid, il nuovo surf park sfrutterà la tecnologia Wavegarden Cove che produce onde adatte a tutti, dai principianti agli esperti. Nel menu delle onde di Wavegarden sono disponibili più di 20 diversi tipi di onda, con dimensioni e potenze comprese tra 0,5 e 2m.

Con questa nuova struttura il beach lifestyle e il surf diventeranno alla portata di turisti e residenti, tutto l'anno, grazie alla realizzazione di uno spazio dedicato a sport, tempo libero e divertimento, che promuoverà al contempo uno stile di vita sano e attivo. Il surf park sarà dotato di una scuola di surf, un surf store, uno skatepark, bar sulla spiaggia, servizi per bambini e altre attività sportive da spiaggia, facendone una meta di svago a 360 gradi e per tutti.

Il progetto sarà inoltre sostenibile. Il sistema di generazione delle onde di Wavegarden è molto efficiente, con un consumo massimo di 1 kWh per onda (0,10€/onda).

È progettato per ridurre al minimo le perdite di energia, massimizzare le prestazioni dei macchinari e recuperare e riutilizzare parte dell'energia prodotta da ogni onda.

26 NEWS FLASH
GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2023

ON THE RUN, ALONGSIDE BATMAN

The 21st opening season of Parque Warner Madrid is going to be memorable, as the park has just opened its new much-awaited rollercoaster, Batman: Gotham City Escape, a 20 million-euro attraction representing one of the most expensive new 2023 projects for the park operator, Grupo Parques Reunidos. Manufactured by Intamin, Batman: Gotham City Escape is an LSM multi-launch coaster with an amazing theming that comes out of the Wayne’s Manor and three 12-seater coaster trains inspired by the Batmobile.

Over 1,000m in length, the rollercoaster track features a stunning 45-metre top hat as well as 3 breath-taking launches, 4 inversions and 12 airtime moments. Riders

Batman: Gotham City Escape, il nuovissimo coaster multi-lancio del Parque Warner Madrid

IN FUGA AL FIANCO DI BATMAN

La 21a stagione del Parque Warner Madrid sarà memorabile: ha appena inaugurato il nuovissimo Batman: Batman: Gotham City Escape, un coaster da 20 milioni di euro che rappresenta uno dei progetti del 2023 più costosi per Parques Reunidos, il gruppo che gestisce il parco.

Prodotto da Intamin, Batman: Gotham City Escape è un coaster del tipo a lancio elettromagnetico multiplo con una tematizzazione sorprendente che si ispira al Wayne's Mansion (la residenza di Bruce Wayne, alias Batman) e tre convogli da 12 posti l’uno ispirati alla Batmobile, l’auto del supereroe DC.

BATMAN: GOTHAM CITY ESCAPE, THE BRAND NEW MULTI-LAUNCH COASTER AT PARQUE WARNER MADRID

experience 111 seconds of pure excitement travelling at up to 104kmph through locations such as the Batcave, Robinson Park and the Gotham Subway and immersed in an actionpacked story between Batman and the Joker with the superhero trying to help them escape from the dark world of Gotham City. Onboard audio, music and dialogues also help make the experience unforgettable.

Netherlands-based P&P Projects was deeply involved in the project. Its team was responsible for the development of the storyline, queue line, ride vehicle and ride experience. Furthermore, the team carried out the complete realization of show sets, theming, figures, music, media content and special effects. n

Lungo oltre 1.000m, il tracciato dell’ottovolante presenta un impressionante top hat alto 45 metri, oltre a tre lanci mozzafiato, quattro inversioni e 12 momenti di airtime, ossia momenti in cui si ha la sensazione di trovarsi in assenza di gravità. Il giro in giostra dura 111 secondi di pura eccitazione, durante i quali i rider corrono, arrivando fino a 104 km/h, attraverso luoghi di fantasia iconici come la Batcaverna, Robinson Park e la metropolitana di Gotham, dentro una storia ricca di azione che ha per protagonisti Batman e Joker con il supereroe buono che li aiuta a fuggire dal mondo oscuro di Gotham City. Audio, musiche e dialoghi integrati contribuiscono a rendere l'esperienza indimenticabile.

L’olandese P&P Projects è stata pienamente coinvolta in questo progetto. È stata responsabile dello sviluppo dello storyline, dell’area della coda, delle vetture e della ride experience. Ha inoltre realizzato scenografie, tematizzazione, soggetti, musiche, contenuti multimediali ed effetti speciali.

LEISURE PARKS: WHAT'S NEW AND COMING 29
&
INDUSTRY / JUNE 2023
GAMES
PARKS

BEEKSE BERGEN EXPANDS ITS ACCOMODATION OPTIONS

Visitors to Beekse Bergen safari park in the Netherlands who want to combine their day out with an overnight stay or even a short vacation in a pleasant and luxury accommodation with a view on the wild animals, can now choose the brand new Safari Hotel. Inaugurated at the end of March, 5 years after the opening of the phase 1 of the Safari Resort holiday park also including lodges and safari tents, the hotel is based on the typical houses of the Dogon ethnic group from Mali. It includes 112 rooms and suites equipped with all comforts and private terraces, and located around a savannah where giraffes, zebras, rhinos, ostriches and zebus roam. Guests can have breakfast and dinner in the adjacent Hogon House, which includes 2 restaurants. n

I visitatori del Beekse Bergen nei Paesi Bassi che vogliono abbinare una giornata al parco safari con un pernottamento o una breve vacanza in loco, in una sistemazione bella e lussuosa con vista sugli animali selvatici, hanno ora la possibilità di scegliere il nuovissimo Safari Hotel. Inaugurato a fine marzo, a distanza di cinque anni dall'apertura della fase 1 del Safari Resort che comprende lodge e tende safari, l'hotel riprende nell’architettura le tipiche abitazioni dei Dogon del Mali. Ha 112 camere e suite con ogni comfort e terrazze private, tutte poste intorno a una savana dove vivono giraffe, zebre, rinoceronti, struzzi e zebù.

Per le colazioni e cene degli ospiti c’è l'adiacente Hogon House, che ha due ristoranti.

LEISURE PARKS: WHAT'S NEW AND COMING 30
BEEKSE BERGEN AMPLIA L’OFFERTA DI ALLOGGI
FUN HOUSES DARK RIDES S WING RIDES BUMPER -CARS CAROUSELS FLAT RIDES The Carousel Company Sernaglia (TV) - Italy Phone+39.0438.966291 www.bertazzon.com bertazzon@bertazzon.com Bertazzon 3B srl. Amusement Rides Made in Italy since 1952

A NEW THEME PARK IN THE NETHERLANDS

On the outskirts of Groenlo (Netherlands), near the German border, construction has started of the Bommelstein theme park. The park will be entirely devoted to the bear Heer Oliver B. Bommel and the cat Tom Poes, the characters of the same-name comic strip by Marten Toonder introduced in the 1940s and part of the cultural heritage in the Netherlands. The plans include a hall of around 9,000sqm integrated into the landscape, featuring a castle. In the outdoor section, there will be several areas in which the stories of the comic duo are told: the dark trees forest, the crack swamp and the black mountains.

The park developer is Marveld Recreatie – a family holiday park with hotel, luxury lodges and campsite – in co-operation with Toonder Compagnie BV, which holds the rights to the stories by Maarten Toonder. Companies involved in this project include, among others, the Dutch design company Jora Vision and the landscape design studio Nico Wissling. n

NUOVO PARCO TEMATICO NEI PAESI BASSI

Nei Paesi Bassi, alla periferia di Groenlo, vicino al confine tedesco, è iniziata la costruzione del parco a tema Bommelstein. Il parco sarà interamente dedicato all'orso Heer Oliver B. Bommel e al gatto Tom Poes, i protagonisti dell'omonimo fumetto di Marten Toonder introdotto negli anni '40 e ancor oggi parte del patrimonio culturale dei Paesi Bassi.

Il progetto prevede un padiglione al coperto di circa 9.000mq integrato nel paesaggio e comprensivo di un castello, più una sezione all'aperto con diverse aree in cui verranno raccontate le storie della simpatica coppia dei fumetti: la foresta degli alberi oscuri, la palude delle crepe e le montagne nere.

Lo sviluppatore del parco

è Marveld Recreatie – un parco vacanze con hotel, bungalow di lusso e camping – in collaborazione con Toonder Compagnie BV, che detiene i diritti delle storie di Maarten Toonder.

Tra le aziende coinvolte nel progetto ci sono i progettisti olandesi Jora Vision e lo studio specializzato in landscaping Nico Wissling.

32
& PARKS INDUSTRY / JUNE 2023
GAMES
LEISURE PARKS: WHAT'S NEW AND COMING

A BRAND-NEW INTERACTIVE FAMILY RIDE AT SCHWABENPARK

Schwabenpark, the family park in Baden-Württemberg (Germany) founded in 1972, has just added a new attraction by Sunkid called Hubertus, that towers 9m high to provide riders with a perfect overview of the rear part of the leisure area. Named after the patron of hunters and foresters, both the tower and the tower head are themed in a fairy-tale design. On the tree trunk, made of fiberglass, 2 people each can pull themselves up in 4 seating units – motor assisted and with a bit of their own muscle power – while enjoying the view from the 360-degree rotating high seat. n

ALLO SCHWABENPAK C’È UNA NUOVA ATTRAZIONE INTERATTIVA PER FAMIGLIE

Schwabenpark, parco per famiglie sorto nel 1972 nella regione tedesca Baden-Württemberg, ha appena aggiunto una nuova attrazione prodotta da Sunkid. Si chiama Hubertus (Uberto in italiano, nome del patrono dei cacciatori e dei silvicoltori) e si erge a 9m di altezza per offrire a chi ci sale una veduta perfetta della parte posteriore dell'area ricreativa.

Sia la torre che la struttura sulla sua cima hanno una tematizzazione che le fanno assomigliare a un tronco d’albero con un capanno in vetta. Ciascuna seduta ospita due passeggeri e sale verso l’alto, girando anche di 360°, sfruttando un motore e un po’ della forza muscolare dei rider. Questi infatti son chiamati a tirare delle funi mentre si godono così il bel panorama.

LEISURE PARKS: WHAT'S NEW AND COMING 33

MINION LAND OPENING THIS SUMMER AT UNIVERSAL STUDIOS FLORIDA

Universal Studios Florida, one of the 3 theme parks being part of Universal Orlando Resort, is set to open Minion Land this summer, an immersive new area created in partnership between Universal’s creative team and the filmmakers from Illumination. The new land expands upon the popular Despicable Me Minion Mayhem attraction and will debut a new collection of experiences for guests of all ages inspired by the beloved Minions franchise.

Anchoring the land will be Villain-Con Minion Blast –an all-new attraction replacing Shrek 4D where guests compete against each other in a fully blaster game experience combining screen technology, elaborate physical sets and gaming interactivity. Inside the land, visitors can also find Minion Cafe serving minion-inspired dishes and Bake My Day, a bakery and retail location featuring a giant pink cupcake on top of the building.

Guests will also be able to interact with beloved characters like the Minions, Gru, Margo, Edith and Agnes, plus those from the animated film “Sing” at the Illumination Theater, an outdoor meet&greet location. n

QUEST'ESTATE AGLI UNIVERSAL STUDIOS FLORIDA APRE MINION LAND

Gli Universal Studios Florida, uno dei tre parchi a tema che fanno parte di Universal Orlando Resort, apriranno quest'estate Minion Land. Si tratta di una nuova area immersiva, frutto di una collaborazione fra il team creativo di Universal e i cineasti di Illumination, costruita intorno alla popolare attrazione Despicable Me Minion Mayhem e in cui gli ospiti di ogni età potranno vivere nuove esperienze ispirate ai Minion. Pezzo forte del land sarà Villain-Con Minion Blast, un'attrazione tutta nuova che sorgerà laddove prima c’era Shrek 4D e in cui gli ospiti, ‘armati’ di blaster, gareggeranno tra loro in un'esperienza di gioco che mixerà tecnologie applicate a schermi, elaborate scenografie e interattività.

A Minion Land gli ospiti troveranno anche il Minion Cafe con piatti ispirati ai Minion e Bake My Day, un panificio-pasticceria con un gigantesco cupcake rosa sopra l’edificio. Potranno inoltre interagire con personaggi amati come i Minion, Gru, Margo, Edith e Agnes, oltre a quelli del film d'animazione "Sing" all'Illumination Theatre, una location outdoor dedicata proprio a momenti meet&greet.

34
& PARKS INDUSTRY / JUNE 2023 LEISURE PARKS: WHAT'S NEW AND COMING
GAMES

Il parco a tema Six Flags Magic Mountain di Los Angeles è noto come la ‘Capitale mondiale dei brividi’ per via dei suoi 20 coaster, più di qualsiasi altro parco a tema, alcuni dei quali sono tra i più alti, veloci e ripidi del pianeta. La novità del parco per questa stagione non è però una nuova attrazione, ma la notizia che presto accoglierà il più grande progetto di energia solare della California.

Six Flags Entertainment Corporation ha infatti recentemente annunciato l'installazione, nel parcheggio principale della struttura californiana, di una nuova tettoia per auto con pan-

SIX FLAGS MAGIC MOUNTAIN TO GET CALIFORNIA’S LARGEST SOLAR ENERGY PROJECT

Six Flags Magic Mountain theme park in Los Angeles is known as the ‘Thrill Capital of the world’ because of its 20 roller coasters –more than any other theme park – some of which are among the tallest, fastest and steepest coasters on the planet. This season however, the new addition to the park is not a new ride, but California’s largest solar energy project. Six Flags Entertainment Corporation has recently announced the installation of a new 12.37-megawatt solar carport at the park in partnership with Solar Optimum and DSD Renewables in Los Angeles. The project will rank as the largest single-site commercial renewable energy project in California and largest for any for-profit organization in the United States. The solar facility, installed over the main parking lot, will produce 20.8 million kilowatt hours of energy annually, which is equivalent to the electricity consumption of 2,874 homes and 1.79 million smartphones charged. The solar power produce will offset 100% of Six Flags Magic Mountain’s energy usage. n

nelli solari da 12,37 megawatt. Il progetto, possibile grazie alla partnership con le aziende Solar Optimum e DSD Renewables di Los Angeles, sarà il più grande progetto di energia rinnovabile eseguito da un’impresa su un singolo sito in tutta la California nonché il più grande per qualsiasi organizzazione a scopo di lucro degli Stati Uniti.

L'impianto produrrà 20,8 milioni di kWh l'anno, tanti quanti ne consumerebbero 2.874 abitazioni e 1,79 milioni di smartphone da caricare. Questa produzione di energia solare coprirà il 100% dei consumi energetici del Six Flags Magic Mountain.

LEISURE PARKS: WHAT'S NEW AND COMING 35
AL SIX FLAGS MAGIC MOUNTAIN IL PIÙ GRANDE PROGETTO DI ENERGIA SOLARE DELLA CALIFORNIA

LOOK, A SEA DRAGON!

A25m long, 9m high dragon clinging to a pirate vessel is the frame for the Gulf of the Sea Dragon, the new water attraction at the famous Leolandia children’s theme park, about half an hour’s drive from Milan, which will open on 1 July, giving families a cooler summer. It is a large water playground, protected by a majestic waterfall spilling 1,500 litres of water a minute, where children can have fun with water cannon battles, 18m of slides with different heights, 350sqm of water games suitable even for toddlers, and, finally, downpours from a large bucket at the top of the main mast. All under the watchful eye of the dragon, ready to defend his fort with sprays and clouds of steam.

Near the new water playgroud there are a restaurant and a square with a large fountain inspired by a wind rose, equipped with 480 nozzles that create splendid effects. And after playing, refreshed and relaxed, children and their families can go to the Leolandia reptile house, where they will find 2 other dragons waiting for them, this time real: 2 specimens of bearded dragon, recently brought to

a tema

DRAGO BAGNATO, DRAGO FORTUNATO

Un drago lungo 25m e alto 9m avvinghiato a un vascello pirata fa da cornice al Golfo del Drago Marino, la nuova attrazione acquatica del conosciutissimo parco a tema per bambini Leolandia, a circa mezz’ora d’auto da Milano, che aprirà il prossimo 1 luglio, regalando alle famiglie in visita un’estate più fresca.

Si tratta di un grande playground acquatico, protetto da una maestosa cascata da 1.500 litri d’acqua al minuto, in cui i piccoli si potranno divertire con battaglie acquatiche usando cannoncini, 18m di scivoli di diverse altezze, 350mq di giochi d’acqua adatti anche ai più piccoli e, per finire, scrosci provenienti da un grande secchio in cima all’albero maestro. Tutto sotto lo sguardo attento del drago, pronto a difendere il suo fortino a suon di spruzzi e nuvole di vapore.

La nuova area giochi è completata da un ristorante e una piazza con una grande fontana ispirata alla rosa dei venti, dotata di 480 ugelli che creano suggestive coreografie. E dopo aver giocato, essersi rifocillati e rilassati, bambini e famiglie potranno recarsi al rettilario di Leolandia dove troveranno ad aspettarli altri due draghi, veri però stavolta: due esemplari di drago barbuto, portati di recente a Leolandia dai vigili del fuoco della zona dopo

GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2023
A NEW THEMED WATER PLAYGROUND IS ABOUT TO OPEN AT LEOLANDIA A Leolandia apre un playground acquatico

Leolandia by the local fire brigade after, to the amazement of the local community, they had found these reptiles native to central Australia walking around the Bergamo area, as if they were lizards.

Speaking about the Gulf of the Sea Dragon Giuseppe Ira, president of Leolandia, stated: “Summers are and will always be hotter, so families are looking for opportunities to enjoy a little refreshment. Leolandia, the leading amusement park in the Lombardy region, has taken this need into account in its latest expansion project. The Gulf of the Sea Dragon is just the first in a series of innovations destined to change the face of an entire area of the park, and starting this autumn, we could even say we’ll be breathing fire!”.

The new attraction has a flow of 6,000 litres of water per minute, drawn directly from wells owned by the park, and is constantly filtered, purified and recycled. With the Gulf of the Sea Dragon Leolandia’s offering of water areas has expanded by 33%, bringing the total to over 10,000sqm, including play areas, such as the Superpyjamas Spraypark and Masha’s Courtyard, and rides, such as the Gold River flume ride and the Mediterranean Assault interactive water ride.

Leolandia‘s summer also has other surprises in store: for example, a new parade with 40 extras and cartoon stars, and a schedule of 9 daily live shows, produced in house, including new entries such as the acrobatic musical ‘The Lost Island’ with a cast of over 30 international artists. n

che con gran stupore di tutta la comunità locale, avevano rinvenuto questi rettili originari dell’Australia centrale a spasso per la bergamasca, come fossero lucertole. Parlando del Golfo del Drago Marino Giuseppe Ira, presidente Leolandia, dichiara: “Le estati sono e saranno sempre più calde, le famiglie cercano quindi occasioni per godere di un po’ di refrigerio. Leolandia, primo parco divertimenti lombardo, non poteva non tenere conto di quest’esigenza, da cui nasce il progetto di ampliamento. Il Golfo del Drago Marino è solo la prima di una serie di novità destinate a cambiare il volto di un’intera area del parco e dall’autunno faremo, è proprio il caso di dirlo, fuochi e fiamme!”.

La nuova attrazione movimenta 6 mila litri di acqua al minuto, che viene attinta direttamente dai pozzi di proprietà del parco, e costantemente filtrata, depurata e riciclata. Con il Golfo del Drago Marino, l’offerta di aree acquatiche di Leolandia cresce del 33%, portando a oltre 10 mila metriquadri il totale, tra aree giochi bagnate, come lo Spraypark dei Superpigiamini e il Cortile di Masha, e giostre, come il flume ride Gold River e la water ride interattiva Assalto a Mediterranea L’estate di Leolandia riserva anche altre sorprese: per esempio, una nuova parata con 40 figuranti e tutti i protagonisti dei cartoni animati, e un palinsesto di 9 spettacoli dal vivo quotidiani, prodotti internamente, tra i quali ci sono anche delle new entry come il musical acrobatico ‘L’isola perduta’ che ha un cast di oltre 30 artisti internazionali.

A Giuseppe Ira, president, Leolandia. A Giuseppe Ira, presidente di Leolandia.
LEISURE PARKS: WHAT'S NEW AND COMING 37 GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2023

CANADA’S WONDERLAND

ADDITIONS TARGET

THRILL-SEEKERS AND FAMILIES

Canada’s Wonderland theme park in Ontario is inviting guests to buckle in for more thrilling adventures this year with the addition of 2 new rides: a giant 360-degree pendulum thrill ride in Frontier Canada and an exciting family launch coaster in Planet Snoopy. The only one of its kind in the world, Tundra Twister is an Avalanche model by Mondial Rides from the Netherlands: a giant looping ride with rotating gondola arms that has up to 40 guests per ride spinning, twisting and twirling upside-down, at heights of 47m and speeds of 75km/h. Snoopy’s Racing Railway manufactured by ART Engineering from Germany is the park’s 18th roller coaster and takes guests on a wild railway adventure in Planet Snoopy. With a track length of 245m and a speed of 50km/h, this Family Launch Coaster has been specially designed to provide an exciting ride experience for children and adults alike. It accelerates from zero to 50km/h in a matter of seconds before zipping through dips and turns as your train narrowly avoids the traps set by Woodstock and his Bad Seed Gang.

“We’re committed to providing exciting experiences for guests of all ages, and these two attractions are unique additions for thrill seekers and families alike,” said Norm Pirtovshek, general manager at Canada’s Wonderland. “The Tundra Twister is a sight to behold, swinging and spinning guests high above the midway and nearby Yukon Striker, while Snoopy's Racing Railway is sure to become a family favourite among our collection of children’s rides.”

CANADA’S WONDERLAND: NOVITÀ PER THRILLSEEKER E FAMIGLIE

Il parco a tema dell’Ontario Canada's Wonderland porta ai suoi ospiti avventure elettrizzanti quest'anno con l'aggiunta di due nuove attrazioni: un maxi pendolo con movimenti multipli a 360 gradi nell’area Frontier Canada e un emozionante family launch coaster dentro Planet Snoopy.

Unico nel suo genere al mondo, Tundra Twister è un modello Avalanche dell’olandese Mondial Rides: una major ride con bracci rotanti che sostengono due gondole con massimo 40 rider a giro, i quali ruotano e volteggiano trovandosi anche a testa in giù, arrivando a 47m di altezza e 75km/h di velocità.

Snoopy’s Racing Railway, 18a montagna russa del parco canadese, è invece stata prodotta dalla tedesca ART Engineering. Con un percorso di 245m e una velocità di 50km/h, questo Family Launch Coaster è stato appositamente progettato per offrire un'esperienza entusiasmante tanto a bambini quanto ad adulti. Si accelera da 0 a 50km/h in pochi secondi per poi sfrecciare attraverso avvallamenti e curve scansando per un pelo le trappole tese da Woodstock e dalla sua banda.

“Ci impegniamo a fornire esperienze che entusiasmino i nostri ospiti di tutte le età e queste due novità sono delle grandi aggiunte per chi ama il brivido e per le famiglie” ha affermato Norm Pirtovshek, direttore generale di Canada's Wonderland. “Tundra Twister è uno spettacolo… fa oscillare e roteare gli ospiti in aria vicino allo Yukon Striker, mentre Snoopy’s Racing Railway diventerà sicuramente una delle nostre children ride più amate”.

n

A GAME-CHANGING WATERPARK FOR HUNGARY

On June 17 a new world-class waterpark and spa complex opened in Györ, north-western Hungary. Named RQ Vizi Elmenypark (RQ Water Experience Park and Spa), the development is the result of an over 60 million euro investment from SPA Hungary Holding, and has been described as a game changer for the European country and one its most expensive spa developments to date. It includes 21 pools, a fully refurbished spa building previously known as Raba Quelle Spa, a spray park and several waterslides as well as a lazy river. The park’s icon is a 32m high waterslide tower shaped in the form of a bottle of soda, that when illuminated by night will create a wonderful focal point. n

UN PARCO ACQUATICO CHE RIVOLUZIONA L'UNGHERIA

Il 17 giugno a Györ, nel nord-ovest dell'Ungheria, è stato inaugurato un nuovo complesso di alto livello formato da parco acquatico e terme. Si chiama RQ Vizi Elmenypark (RQ Water Experience Park and Spa), è un investimento di oltre 60 milioni di euro da parte di SPA Hungary Holding ed è stato descritto come un punto di svolta per l’Ungheria nonché uno dei suoi complessi termali più costosi di sempre. Comprende 21 piscine, un edificio adibito a spa nato dalla totale ristrutturazione delle preesistenti terme Raba Quelle Spa, uno spray park e diversi acquascivoli, nonché un fiume lento. Simbolo del parco è una torre alta 32m da cui partono più scivoli e che ha la forma di una bottiglia di acqua frizzante. Quando illuminata di notte crea un meraviglioso punto d’attrazione.

LEISURE PARKS: WHAT'S NEW AND COMING 39

ADRENALINE FOR EVERYONE

High ropes courses are not only known for their unique ways of challenging thrillseekers and climbing enthusiasts, but also for the way they utilize wood and ropes products in their installations. From Tarzan ropes to vertical cargo nets, from log walks to the so-called Burma Loops hanging bridges, from piling platforms to climbing walls, aerial adventure courses continuously push the limit for park engineers and participants alike.

One such marvels is 270 Climbing Park, which opened last April in Bentham, Gloucestershire, south-western England. The site includes a 22.5m high adventure tower offering visitors access to 3 separate ziplines and

Un luogo dove il divertimento si unisce alla sfida e la sicurezza viene prima di tutto: 270 Climbing Park

ADRENALINA PER TUTTI

I parchi avventura sono noti non solo per le sfide che lanciano con i loro elementi agli amanti del brivido e del climbing, ma anche per come queste strutture utilizzano legno e corde. Dalle funi in stile Tarzan alle reti da carico disposte in verticale, dalle passerelle fatte con tronchi ai ponti tibetani sospesi, dalle piattaforme su pali alle pareti da arrampicata, i parchi avventura portano sempre più in là il limite del possibile sia per gli ingegneri che li concepiscono che per coloro che poi ci giocano.

Una di queste meraviglie è il 270 Climbing Park, aperto lo scorso aprile a Bentham, nel Gloucestershire, sud-ovest

A PLACE WHERE FUN AND CHALLENGE COME TOGETHER AND SAFETY COMES FIRST: 270 CLIMBING PARK

270 Climbing Park is a brand new outdoor aerial adventure park in the UK. The activity tower is 22.5m high and there are 6 routes with 3 ziplines and more than 250 challenging elements.

270 Climbing Park è un nuovissimo percorso avventura outdoor aperto nel Regno Unito. La torre è alta 22,5m e i percorsi possibili sono 6. Oltre 250 gli elementi di gioco con cui mettersi alla prova.

43 ACTIVE ENTERTAINMENT
INDUSTRY / JUNE 2023
GAMES & PARKS

Design, construction and installation of 270 Climbing Park was carried out by the Dutch specialist van Riswick. An international leader in the adventure park sector, van Riswick boasts a large portfolio of clients (for example, amusement parks, holiday villages, event agencies, municipal authorities) from many countries: Iceland, Greece, Sweden, United Kingdom, Spain, Norway, The Netherlands, Saudi Arabia, Turkey and many more.

VAN RISWICK: COSTRUIAMO AVVENTURE

Progettazione, costruzione e installazione del 270 Climbing Park è stata eseguita dall’olandese van Riswick. Quest’azienda è un leader nel settore dei parchi avventura a livello internazionale, con un ampio portafoglio clienti (parchi divertimento, villaggi vacanze, agenzie di eventi, Comuni, ecc.) provenienti da molte nazioni: Islanda, Grecia, Svezia, Regno Unito, Spagna, Norvegia, Paesi Bassi, Arabia Saudita, Turchia e molte altre.

ACTIVE ENTERTAINMENT GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2023 44

The Expoglider continuos belay system ensures that visitors can safely enjoy the adventure park.

Il sistema di sicurezza permanente Expoglider fa sì che le persone possano godersi il parco avventura in totale sicurezza.

6 routes with over 250 elements of different difficulty levels, ranging from easy to extremely challenging. The tower also features the Freefall element, which provides a heart-stopping experience to those brave enough to try it. This is however only Phase 1 of the project. This summer an over 200 seater café will open and next September, new attractions will be added: some 1,000sqm of indoor and outdoor bouldering facilities, specialist training gym and warm-up areas as well as a Fun Climbing area for kids and non-climbers with around 30 separate vertical challenges.

If all goes to plan, then 2024 will see the opening of one of the best climbing facilities in the UK. With 16m high walls, IFSC speed walls, indoor and outdoor walls, hundreds and hundreds of routes, it will be an outstanding venue for both experienced climbers and first-time beginners. Back to the aerial adventure park, safety is guarantees by the Expoglider continuous belay system. Its strength is its simplicity and ease of use: a solid cast ‘shuttle’ slides along cables stretched between special profiles along the route together with the participant. This shuttle has a narrow opening that can slide along anchor points but still not come off the cable, requiring no action from the participant. By interrupting the cables in each profile, the load is absorbed on a single segment in the event of a fall. This way, 2 people can be on the same bridge or element at the same time without any problem, and permanent supervision of each participant is not necessary, which means saving a lot of money from the operator’s point of view. n

dell'Inghilterra. Il parco comprende una torre alta 22,5m da cui si accede a tre distinte zipline e sei percorsi composti da oltre 250 elementi con livelli di difficoltà che vanno dal facile all’estremamente impegnativo. La torre presenta anche Freefall, un’esperienza di caduta libera che lascia senza fiato.

Tutto questo è però solo la Fase 1 del progetto. Quest’estate aprirà una caffetteria con più di 200 posti e a settembre saranno aggiunte nuove attrazioni: circa mille metriquadri di pareti indoor e outdoor per praticare il bouldering, con palestra di allenamento e aree per il riscaldamento, nonché un'area Fun Climbing dedicata ai bambini e a chi non è un climber provetto dove ci saranno una trentina di pareti da scalare.

Secondo i piani, poi il 2024 vedrà l'apertura di una delle migliori strutture per l’arrampicata del Regno Unito. Con pareti alte 16 metri indoor e outdoor, speed wall riconosciuti dalla Federazione internazionale arrampicata sportiva (IFSC) e centinaia e centinaia di percorsi, sarà un luogo eccezionale sia per

i climber esperti che per i neofiti.

Tornando al parco avventura, la sicurezza è garantita dal sistema di sicurezza permanente Expoglider. Il suo punto di forza è la semplicità e la facilità d'uso: un robusto “gancio” scorre, insieme alla persona, lungo i cavi tesi fra appositi punti di ancoraggio nel percorso. Questo speciale gancio ha un'apertura stretta che gli consente di scorrere sempre senza mai staccarsi dal cavo, per cui alla persona non è richiesto nessun genere di azione.

Essendoci i punti di ancoraggio che ‘interrompono’ i cavi, nel caso di caduta il carico viene assorbito su un singolo segmento e quindi due persone possono benissimo trovarsi contemporaneamente sullo stesso ponte o altro elemento senza che questo rappresenti un problema. Non si rende necessaria nemmeno la presenza di personale adibito al controllo per ciascun giocatore, il che per l'operatore si traduce anche in un notevole risparmio di denaro.

ACTIVE ENTERTAINMENT GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2023 45

30 YEARS OF MEDALS AND MORE

This story begins in Paris, on June 23rd, 1894: delegates from 12 countries assembled at the Sorbonne and voted unanimously to support Pierre de Coubertin’s proposal to revive the Olympic Games. That was the founding of the International Olympic Committee (IOC) and the start of the modern Olympic Games. Over 125 years later, the Games have seen a cascade of feats, characters, records and unforgettable moments. To remember them all, one can visit the Olympic Museum in Lausanne, which turns 30 this year, or rather this month. The Olympic Museum is also a brainchild of Pierre de Coubertin, who wanted to create “a place that would bring together historical and contemporary Olympism.” And after a few smaller initiatives (the first being at Coubertin’s residence in Lausanne between 1929 and 1937), the current museum finally turned into reality on June 23rd, 1993. The building was originally designed by Mexican architect Pedro Ramírez Vázquez and Swiss architect Jean-Pierre Cahen; then in 2013 the museum underwent a renovation that doubled its surface, with Swiss architects Brauen & Wälchli (BWTK) responsible for the building, Paragon Creative,

Il Museo olimpico di Losanna, in Svizzera: da trent’anni a trasmettere lo spirito olimpico

30 ANNI DI MEDAGLIE E NON SOLO

Questa storia inizia a Parigi il 23 giugno 1894: i delegati di 12 paesi riuniti alla Sorbona votano all’unanimità a favore della proposta di Pierre de Coubertin di riportare in vita i Giochi Olimpici. Quel momento segnò la fondazione del Comitato Olimpico Internazionale (CIO) e la nascita delle Olimpiadi moderne. A più di 125 anni di distanza, i Giochi hanno registrato una marea di imprese, personaggi, record e momenti indimenticabili. Per ricordarli, si può visitare il Museo olimpico di Losanna, che compie 30 anni quest’anno, anzi proprio questo mese.

Anche il Museo olimpico fu un’idea di Pierre de Coubertin, che desiderava creare “un luogo che riunisse l’olimpismo storico e contemporaneo”. E dopo alcuni primi tentativi (la prima collezione fu raccolta nella residenza dello stesso Coubertin a Losanna e vi rimase dal 1929 al 1937), l’attuale museo divenne finalmente

GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2023
THE OLYMPIC MUSEUM IN LAUSANNE, SWITZERLAND: COMMUNICATING THE OLYMPIC SPIRIT FOR THE LAST 30 YEARS

The Olympic Museum in Lausanne (Switzerland) was inaugurated on the shores of Lake Geneva in June 1993. This month it is celebrating its 30th anniversary. The museum has welcomed around 6,000,000 visitors since its opening in 1993.

Il Museo Olimpico di Losanna (Svizzera) è stato inaugurato sulle sponde del Lago di Ginevra nel 1993. Quest’anno festeggia quindi 30 anni. Il museo ha accolto circa 6.000.000 di visitatori dalla sua apertura nel 1993.

MUSEUMS / MUSEI 47
INDUSTRY / JUNE 2023
GAMES & PARKS

The visitor’s journey starts in the 8,000sqm park, a green jewel between the lake and the city, dotted with sculptures inspired by sport.

Il percorso di visita inizia nel parco esterno: un gioiello verde di 8.000mq tra il lago e la città, con qua e là sculture a tema sportivo.

Center Screen productions and Mather&Co for the exhibition areas, Metaphor for visitor routes and Atelier du Paysage for the park, which covers a surface area of over 8,000sqm containing works of art and sport-themed installations. But the Olympic Museum is not about collections. It’s about an idea: Olympism, which Coubertin defined as “a philosophy of life, exalting and combining in a balanced whole the qualities of body, will and mind. Blending sport with culture and education, Olympism seeks to create a way of life based on the joy found in effort, the educational value of good example and respect for universal fundamental ethical principles.” So while the Museum does indeed host memorabilia (such as Usain Bolt’s Beijing 2008 jersey and the swimsuit Michael Phelps wore when he won his first gold medal) and tell the stories of Olympic athletes and other figures, it also offers an international multimedia

realtà il 23 giugno 1993. L’edificio fu progettato in origine dall’architetto messicano Pedro Ramírez Vázquez e dall’architetto svizzero Jean-Pierre Cahen; poi nel 2013 il museo ha subìto una ristrutturazione che ne ha raddoppiato la superficie e che ha visto l’edificio affidato agli architetti svizzeri Brauen & Wälchli (BWTK), gli spazi espositivi a Paragon Creative, Center Screen Productions e Mather&Co, i percorsi dei visitatori a Metaphor e il parco ad Atelier du Paysage, che su una superficie di oltre 8 mila metriquadri ha disposto opere d’arte e installazioni a tema sportivo.

Però il Museo olimpico non si concentra sulle collezioni. Si concentra su un’idea, quella di olimpismo, che Coubertin definiva come “una filosofia di vita, che esalta e unisce in un insieme equilibrato le qualità del corpo, della volontà e della mente. Unendo lo sport alla cultura e alla formazione, l’olimpismo vuole creare uno stile di vita basato sulla gioia che si prova nello sforzo, sul valore educativo del buon esempio e sul rispetto di principi etici fondamentali e universali”. In-

GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2023

Some old photos from the Museum archives: B The opening ceremony in 1993;

H a Freestyle skiing demonstration by gold medallist Andreas Schoenbaechler in 1995;

F Olympic Week at the Museum in 1996 and D the Chinese New Year celebrations held at the Museum in 2008.

Alcune foto storiche dagli archivi del Museo: B La cerimonia per l'apertura nel 1993;

H una esibizione di sci acrobatico del 1995 fatta dalla medaglia d'oro Andreas Schoenbaechler;

F l'Olympic Week at the Museum del 1996 e D i festeggiamenti al Museo per il capodanno cinese nel 2008.

MUSEUMS / MUSEI 49
GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2023

The Olympic Museum has 3.000sqm of exhibition space, over 1,500 exhibits, 150 screens and nearly 100,000 iconic objects on display, such as D Usain Bolt’s Beijing 2008 jersey.

Il Museo Olimpico ha 3.000mq di area espositiva, oltre 1.500 exhibit, 150 schermi e quasi 100.000 oggetti iconici in mostra. Tra questi, per esempio, D la maglia indossata da Usain Bolt a Pechino 2008.

platform and an essential cultural voice to the Olympic idea.

Inside the museum, the permanent exhibition is organized in three main sections. On the top floor, “The Olympic World” tells the story of the games from their Ancient Greek origins to their contemporary reincarnation. Highlights include the Temple of Zeus and the city of Olympia reproduced in 3D; audio-visuals that explain Coubertin’s vision; a massive interactive panel to navigate through the different editions of the Games from 1896 to 2014; and a big screen projecting the spectacular images of opening ceremonies. On the middle floor, “The Olympic Games” is an immersion in the competitions and a discovery of their champions. The space honors the Olympians who have marked the Summer and Winter Games, displays their equipment, and makes over 1,500 “best of” moments available as

audiovisual features. On the bottom floor, “The Olympic Spirit” is the more interactive area. Here visitors can try their hand at various feats, e.g. test their balance in curling or their dexterity in shooting, or follow a mindtraining session. They also discover the increasingly specialized equipment and more efficient materials that help athletes go faster, higher, stronger. And finally they can watch and listen to a wealth of athletes interviews, where they talk about their stories, with some anecdotes about their career, youth and daily life, as well as the legacy they wish to leave.

“We are more than mere bricks and mortar; we represent stories,” said Angelita Teo, Director of the Olympic Foundation for Culture and Heritage. “We help tell the tales of Olympians and the countless narratives of creators, builders, artists and volunteers who have shaped this remarkable Olympic Movement.” n

MUSEUMS / MUSEI 50
& PARKS INDUSTRY / JUNE 2023
GAMES

somma, se pur è vero che il museo ospita cimeli (come la maglietta usata da Usain Bolt a Pechino nel 2008 e il costume indossato da Michael Phelps quando vinse la sua prima medaglia d’oro) e racconta le storie di atleti e altri personaggi olimpici, allo stesso tempo offre anche una piattaforma multimediale internazionale e una voce culturale essenziale all’ideale olimpico. All’interno dell’edificio, l’esposizione permanente è organizzata in tre sezioni principali. Al piano superiore, “The Olympic World” racconta la storia dei giochi dalle origini nell’antica Grecia alla reincarnazione contemporanea. Tra i punti forti si contano le riproduzioni in 3D del Tempio di Zeus e della città di Olimpia; i contenuti audiovideo per spiegare la visione di Coubertin; un enorme pannello interattivo che permette di navigare tra le diverse edizioni dei giochi dal 1896 al 2014; e un maxischermo che proietta le immagini spettacolari delle cerimonie di apertura. Al piano intermedio, “The Olympic Games” è un’immersione nelle gare e un viaggio alla scoperta dei campioni. Questo spazio rende onore agli atleti olimpici che hanno segnato le varie edizioni dei giochi estivi e invernali, mette in mostra le loro at-

trezzature, e rende disponibili oltre 1.500 segmenti audiovideo con i momenti migliori della storia dei Giochi. Al piano inferiore, “The Olympic Spirit” è la zona più prettamente interattiva. Qui i visitatori possono mettersi alla prova, per esempio testando l’equilibrio con il curling o la destrezza nel tiro, o ancora seguire una sessione di allenamento mentale. Possono inoltre scoprire le attrezzature sempre più specializzate e i materiali sempre più efficienti che aiutano gli atleti a essere sempre più veloci o più forti o a saltare più in alto. Infine i visitatori possono guardare una caterva di interviste con vari atleti, che raccontano la propria storia, con aneddoti sulla carriera, sulla giovinezza e sulla vita quotidiana, e parlano dell’eredità che desiderano lasciare. “Non siamo solo malta e mattoni; rappresentiamo storie”, ha commentato Angelita Teo, direttrice della Olympic Foundation for Culture and Heritage. “Aiutiamo a raccontare le storie degli atleti olimpici e degli innumerevoli creatori, costruttori, artisti e volontari che hanno plasmato questo straordinario movimento olimpico”.

GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2023 MUSEUMS / MUSEI 51

THE MESSI EXPERIENCE INTERACTIVE MULTIMEDIA EXPERIENCE TO DEBUT IN EARLY 2024 / Football legend Leo Messi and his extraordinary career will inspire a brand new interactive multimedia experience touring the world starting from 2024. ‘The Messi Experience, A Dream Come True’ will be produced and co-created by Primo Entertainment, the mass events production company based in the United States, along with the Moment Factory multimedia entertainment studio based in Montreal.

The immersive audiovisual experience takes guests on a unique journey through the life of the popular football player, from his early years in hometown Rosario, Argentina to his arrival and career at the Barcelona soccer club, and up to his lifting of the 2022 World Cup with Argentina.

“I am very happy to be part of this project that allows fans to get closer to my journey on and off the field. Throughout my career, I have always strived to inspire and connect with people through my passion for football. This experience will offer a unique opportunity to relive the most memorable moments and feel the emotions that have shaped my path,” said Leo Messi.

“We are thrilled and proud to present this extraordinary Lionel Messi experience. There will be 75 minutes of inspiration, emotion, entertainment, and fun, for everyone to enjoy” said Andres Naftali and David Rosenfeld, co-founders of Primo Entertainment.

“With this experience, we’ll bring together immersive storytelling and interactive technologies to create a unique encounter between the audience and the legend that is Messi,” added Sakchin Bessette, co-founder and executive creative director at Moment Factory.

A INIZIO 2024 DEBUTTO PER L'ESPERIENZA MULTIMEDIALE INTERATTIVA THE MESSI EXPERIENCE / La leggenda del calcio Leo Messi e la sua straordinaria carriera saranno l’ispirazione per una nuovissima esperienza multimediale interattiva che girerà il mondo a partire dal 2024. ‘The Messi Experience, A Dream Come True’ verrà prodotta da Primo Entertainment, società statunitense di produzione di eventi, insieme allo studio di intrattenimento multimediale di Montreal Moment Factory.

L'esperienza, che prevede un mix coinvolgente di elementi audio e video, porterà in un viaggio unico attraverso la vita del famoso calciatore: dai suoi esordi nella sua città natale Rosario, in Argentina, al suo arrivo e alla sua carriera al Barcellona, fino al momento in cui ha sollevato la Coppa del Mondo 2022 con la nazionale argentina.

“Sono molto felice di far parte di questo progetto che consentirà ai tifosi di avvicinarsi al mio percorso di vita dentro e fuori dal campo. Nella mia carriera, ho sempre cercato di ispirare e connettermi con le persone attraverso la mia passione per il calcio. Quest’esperienza offrirà un'opportunità unica per rivivere i momenti più memorabili e provare le emozioni che hanno segnato il mio percorso” ha dichiarato Leo Messi.

“Siamo entusiasti e orgogliosi di presentare 'The Messi Experience'. Saranno 75 minuti di ispirazione, emozioni, intrattenimento e divertimento, per tutti i gusti”, hanno dichiarato Andres Naftali e David Rosenfeld, cofondatori di Primo Entertainment.

“Con quest’esperienza, uniremo narrazione immersiva e tecnologie interattive per creare un incontro unico tra il pubblico e la leggenda che è Messi” ha aggiunto Sakchin Bessette, cofondatore e direttore creativo esecutivo di Moment Factory.

NEWS FLASH

FOOTBALL MUSEUM OPENS IN MADRID / A new museum focused on the history of football opened in Puerta del Sol, downtown Madrid, a few days ago. Called Legends-The Home of Football and presented by LaLiga with the support of FIFA, UEFA, CONMEBOL and the IOC, the 4,200sqm museum on 7 levels assembles over 4,000 artifacts that were used by football legends from 1867 up to the present day, such as jerseys worn by champions like Pelé, Maradona, Paolo Rossi and Zidane, trophies, balls and more. Visitors can also enjoy immersive themed experiences, 4D cinema, a VR gaming area, and a rooftop restaurant.

APRE A MADRID UN MUSEO DEL CALCIO / Alcuni giorni fa, a Puerta del Sol, in centro a Madrid, ha aperto i battenti un nuovo museo dedicato alla storia del calcio. Legends-The Home of Football, questo il suo nome, si sviluppa su 4.200mq distribuiti su sette piani ed è presentato dalla Lega Calcio spagnola, con il supporto di FIFA, UEFA, CONMEBOL e IOC. Raccoglie oltre 4 mila pezzi che sono cimeli utilizzati dai grandi calciatori dal 1867 ad oggi: per esempio, le divise indossate da campioni come Pelé, Maradona, Paolo Rossi e Zidane; trofei, palloni eccetera. Per la gioia dei visitatori, il museo comprende anche esperienze a tema immersive, un cinema 4D, un’area con giochi di realtà virtuale e un ristorante con terrazza panoramica.

& PARKS INDUSTRY / JUNE 2023 53 NEWS FLASH
GAMES

DISNEY TO CLOSE STAR WARS: GALACTIC STARCRUISER

Little more than a year after its initial opening, Walt Disney World in Orlando has recently announced that its Star Wars: Galactic Starcruiser experience will close permanently at the end of September. A full immersive experience blurring the lines between resort hotel, cruise, video game, role playing adventure, dinner show and escape room, Star Wars: Galactic Starcruiser was conceived as a fully immersive adventure for fans of the world-famous Lucasfilm franchise. An experience, however, that was very expensive and unaffordable for the average fan, considering that the cost for a 2-night stay is roughly 4,800-6,000 dollars, depending on the number of people in the group and the size of the cabin. “It didn’t perform exactly like we wanted it to perform,”said Josh D’amaro, Disney Parks chairman. In a statement, Walt Disney World wrote: “Star Wars: Galactic Starcruiser is one of our most creative projects ever and has been praised by our guests and recognized for setting a new bar for innovation and immersive entertainment. This premium experience gave us the oportunity to try new things on a smaller scale of 100 rooms, and we will take what we’ve learned to create future experiences that can reach more of our guests and fans.”

Now looking ahead, fans have touted a variety of ideas for Starcruiser: from turning it into a walk-through experience with cantinas, shops and characters, to retooling the building into a standard Disney resort with a Star Wars theming.

HARRY POTTER: VISIONS OF MAGIC INTERACTIVE ART EXPERIENCE TO DEBUT IN THE COMING MONTHS

Warner Bros. Discovery Global Themed Entertainment and NEON, a global leader in creating and producing immersive experiences (for instance, Transformers: The Experience, AVATAR: The Exhibition and The Hunger Games: The Exhibition, among others), have recently announced Harry Potter: Visions of Magic, an interactive art experience meant to celebrate the world of ‘Harry Potter’ and ‘Fantastic Beasts’ in a fresh and stunning way. It will begin its European tour in 2023, followed by additional locations around the world.

Visitors to Harry Potter: Visions of Magic will discover a series of artistic and immersive environments inspired by enigmatic places in the magical world, like the Room of Requirement, Newt's Menagerie, the Ministry of Magic, and more. Responsive video content, bold architecture, and original soundscapes will create multi-sensory installations, while interactive technology will enable guests “to illuminate the invisible.”

DEBUTTA NEI PROSSIMI MESI L'ESPERIENZA ARTISTICA INTERATTIVA

HARRY POTTER: VISIONS OF MAGIC

Warner Bros. Discovery Global Themed Entertainment e NEON, società leader nella creazione e produzione di esperienze immersive (portano la sua firma, per esempio, Transformers: The Experience, AVATAR: The Exhibition e The Hunger Games: The Exhibition, hanno recentemente presentato Harry Potter: Visions of Magic, un’esperienza artistica interattiva pensata per omaggiare in un modo nuovo e sorprendente il mondo di ‘Harry Potter’e ‘Animali Fantastici’. L’attrazione-mostra inizierà un tour europeo nel 2023, a cui seguiranno altre date in tutto il mondo.

Chi visiterà Harry Potter: Visions of Magic scoprirà una serie di ambienti artistici immersivi ispirati a luoghi enigmatici di quell’universo magico, come la Stanza delle Necessità, il Serraglio Stregato, il Ministero della Magia e altro ancora. Contenuti video reattivi, architetture audaci e paesaggi sonori originali daranno vita a installazioni multisensoriali, mentre la tecnologia interattiva consentirà agli ospiti di “illuminare l’invisibile”.

54 NEWS FLASH GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2023

STAR WARS: GALACTIC STARCRUISER

A poco più di un anno dalla sua apertura, il Walt Disney World di Orlando ha recentemente annunciato che Star Wars: Galactic Starcruiser chiuderà definitivamente i battenti a fine settembre. Esperienza full immersion che azzera i confini tra hotel resort, crociera, videogioco, avventura role playing, cenateatro ed escape room, Star Wars: Galactic Starcruiser era stata concepita come un'avventura totalmente immersiva per i patiti della famosa saga di Lucasfilm. Un'esperienza però molto costosa e poco alla portata del fan medio, considerato che un soggiorno di due notti aveva un costo che poteva andare dai 4.800 ai 6.000 dollari, a seconda del numero di ospiti e delle dimensioni della cabina. "Non ha funzionato esattamente come volevamo", ha dichiarato Josh D'amaro, presidente di Disney Parks. E in un comunicato del resort si legge: “Star Wars: Galactic Starcruiser è uno dei nostri progetti più creativi di sempre ed è stato apprezzato dai nostri ospiti che gli riconoscono l’aver fissato nuovi standard in fatto di innovazione e di intrattenimento immersivo. Questa immensa esperienza ci ha dato l'opportunità di provare cose nuove su una scala ridotta di 100 camere. Useremo ciò che abbiamo imparato per creare esperienze future che possano raggiungere un numero maggiore di nostri ospiti e appassionati". Guardando ora al futuro, i fan hanno espresso tantissime idee su Starcruiser : dal suo diventare un’esperienza walk-through con pub, negozi e personaggi, all’essere ristrutturato per trasformarsi in un classico hotel Disney a tema Star Wars.

“This experience is going to leave our millions of Wizarding World fans around the world awestruck,” said Peter van Roden, Senior Vice President, Warner Bros. Discovery Global Themed Entertainment. “Art and technology have been masterfully harnessed and brought together with the Wizarding World to create a truly magical experience that puts the franchise on display like never before.”

“We're excited to partner with Warner Bros. Discovery Global Themed Entertainment to deliver this unique experience for the first time ever,” said Ron Tan, Executive Chairman & Group CEO of NEON. “Whether you have been a fan of ‘Harry Potter’ and ‘Fantastic Beasts’ for decades, or are just now discovering these stories, expect to be taken on a journey like none other.”

“Quest’esperienza lascerà a bocca aperta i milioni di fan che raccoglie l’universo di Harry Potter & Co. in tutto il mondo”, ha dichiarato Peter van Roden, vicepresidente senior di Warner Bros. Discovery Global Themed Entertainment. “Arte e tecnologia sono state magistralmente sfruttate e unite al Wizarding World per creare un'esperienza davvero magica che metterà in mostra questo franchise come non è mai stato fatto”.

“Siamo entusiasti di collaborare con Warner Bros. Discovery Global Themed Entertainment per offrire quest’esperienza favolosa e assolutamente nuova” ha affermato Ron Tan, presidente esecutivo e CEO del gruppo NEON. “Sia i fan di lunga data di 'Harry Potter' e 'Animali Fantastici' sia chi invece scopre solo ora queste storie si troveranno a essere portati in un viaggio magnifico che non ha paragoni".

FROM THRILLS TO CHILLS: THE PARK EXPERIENCE THAT NOBODY WANTS

We almost forgot what summer is like when there are no restrictions in place due to a pandemic. As a result, airlines, hotels, and leisure destinations are already experiencing the influx of tourists. Forget about war and inflation; tourists are coming in large numbers, ready to have fun.

However, amusement parks are still forced to impose some restrictions, not related to any virus, but rather due to an escalation of violent incidents among park visitors, including both teenagers and their parents. One has to look at some of the accidents that have become public in the last twelve months to get an idea of the emergency.

Canada’s Wonderland, located in Vaughan just north of Toronto, is one of the most popular attractions in Canada. The amusement park boasts more than 200 rides and attractions, including 18 roller coasters, two children’s areas, and a 20-acre water park. The park officially opened the 2023 season during the first weekend of May. However, the excitement of the opening day was dampened after multiple fights broke out among a group of young guests, leading to arrests.

Mentre il mondo risorge dalla pandemia, l’estate porta con sé un senso di libertà. Tuttavia, i parchi di divertimento affrontano una sfida inaspettata: sempre più frequenti episodi di violenza tra i visitatori, sia adolescenti che genitori. Gli eventi più recenti evidenziano l’importanza di trovare soluzioni

DALLE EMOZIONI ALLE PREOCCUPAZIONI: L’ESPERIENZA AL PARCO CHE NESSUNO VUOLE di Domenico Matarazzo

Avevamo quasi dimenticato com’è l’estate senza restrizioni a causa della pandemia e, di conseguenza, le compagnie aeree, gli hotel e le destinazioni turistiche stanno già riscontrando un forte afflusso di turisti: accantonate forse nella mente guerra e inflazione, i turisti arrivano numerosi, pronti a divertirsi. Tuttavia, i parchi divertimento sono ancora costretti ad imporre alcune restrizioni. Queste non sono però legate a un virus, bensì piuttosto ad un’escalation di atti violenti tra i loro visitatori, sia adolescenti che adulti. È sufficiente dare un’occhiata agli eventi che

AS THE WORLD EMERGES FROM THE PANDEMIC, THE SUMMER SEASON BRINGS A SENSE OF FREEDOM. HOWEVER, AMUSEMENT PARKS FACE AN UNEXPECTED CHALLENGE: AN INCREASING NUMBER OF VIOLENT INCIDENTS AMONG VISITORS, INCLUDING TEENAGERS AND PARENTS. RECENT ACCIDENTS HIGHLIGHT THE IMPORTANCE OF FINDING SOLUTIONS
& PARKS INDUSTRY / JUNE 2023
GAMES

B Parks were born as a destination for family entertainment and their mission must be safeguarded. Regretfully figths among teens and adults are happening with increasing frequencies in parks and other family destinations, like malls across North America.

B I parchi sono nati come luoghi di divertimento per le famiglie e tali devono restare. Inaccettabili quindi le risse che stanno purtroppo accadendo con crescente frequenza nel Nordamerica in queste e in altre destinazioni per famiglie (tipo i centri commerciali).

Also in May 2023, a fight broke out at Walt Disney World’s Magic Kingdom when one family asked another to move for a photo opportunity, but they refused. At that point, a member of the larger family punched a member of the victim’s family in the face. According to the sheriff’s report, a fight ensued. In December 2022, two families started a fight at Six Flags Over Texas. The fight reportedly began when one family cut in line in front of the other. The families started arguing, and the argument quickly escalated into a physical fight. Security guards who attempted to break up the fight were also attacked by the person resisting arrest and other family members, leading to the intervention of city police and the arrest of several individuals.

hanno fatto notizia negli ultimi 12 mesi per avere un’idea di quanto sia preoccupante il fenomeno. Canada’s Wonderland è una delle attrazioni più popolari in Canada, situata a Vaughan, poco a nord di Toronto. Il parco offre più di 200 giostre e attrazioni, tra cui 18 coster, due aree per bambini e un parco acquatico che si estende lungo otto ettari di terreno. Il parco è stato ufficialmente aperto ai turisti per la stagione 2023 nel primo fine settimana di maggio. Tuttavia, l’entusiasmo del giorno di apertura è stato offuscato da una serie di risse tra giovani ospiti, che hanno portato a degli arresti.

Sempre a maggio, c’è stata una scazzottata al Magic Kingdom del Walt Disney World in Florida quando una famiglia ha chiesto ad un’altra di spostarsi per una foto e questa si è rifiutata. A quel punto, un membro della prima famiglia ha sferrato un pugno a un membro della seconda famiglia. Secondo il rapporto delle autorità locali, da qui è scoppiata una rissa.

Anche al Six Flags Over Texas due famiglie si sono prese a botte. È successo nel dicembre 2022 e la miccia è scoppiata mentre erano in coda, quando una famiglia è passata davanti all’altra. Si è iniziato a discutere, e la discussione si è rapidamente trasformata in una zuffa. Persino le guardie di sicurezza che hanno cercato di separare i litiganti sono state a loro volta attaccate dalle famiglie, tanto che si è reso necessario l’intervento della polizia municipale che ha arrestato diversi soggetti.

Cars in parking lots of amusement parks have become a target for thieves as they can profit from selling the rare metals included in the car’s catalytic converters.

Le auto nei parcheggi dei parchi possono essere un bersaglio appetibile per i ladri che traggono profitto dalla vendita dei metalli rari presenti nei convertitori catalitici delle vetture.

57 FOCUS ON...

In July 2022, a massive brawl erupted again at Walt Disney World’s Magic Kingdom, involving at least 10 people outside Mickey’s PhilharMagic theater. Two families got into an argument while waiting in line, resulting in a chaotic fight that sent at least one man to the hospital. Two individuals were arrested and banned from the park, along with other participants.

Arrests and hospitalizations also occurred in July 2022 when a fight broke out between two groups of teenagers at Knott’s Berry Farm, a seasonal theme park owned and operated by Cedar Fair, and located in Buena Park, California. The fight reportedly started when one group of teenagers began throwing food at the other. Park-goers quickly tried to get out of the way, causing a dangerous stampede, and the park was forced to shut down earlier.

Unlawful behavior doesn’t always escalate to violence, but it can cause other forms of damage to visitors. Last year, during the peak season between June and July, approximately 20 families who visited Legoland Windsor Resort in the UK returned to the resort’s parking lots and noticed that their car engines were louder than when they arrived. Upon closer inspection, it was discovered that the catalytic converters had been stolen. These converters are targeted by thieves due to the valuable metals they contain, which can be sold for hundreds or even thousands of dollars depending on their size and the make of the car. Platinum is the most common metal found in catalytic converters, while palladium, which is rarer, is the most expensive metal. Thieves only need a hand saw and a few minutes to remove these materials. In the future, as car engines transition to electric power, these devices, which are fitted to

Sempre al Magic Kingdom del Walt Disney World una pesante rissa c’era già stata nel luglio 2022 fuori dal teatro Mickey’s PhilharMagic e aveva coinvolto almeno 10 persone. Due famiglie avevano iniziato un alterco mentre erano in fila, scatenando in breve una caotica rissa che aveva mandato un uomo in ospedale. Due le persone arrestate e a loro, così come per agli altri partecipanti al brutto episodio, il parco Disney ha chiuso per sempre le porte.

Arresti e ricoveri erano capitati sempre in quel mese anche al Knott’s Berry Farm, un parco a tema della California di proprietà di Cedar Fair, quando due gruppi di adolescenti erano venuti alle mani. Tutto era partito in quel caso, quando un gruppo aveva iniziato a lanciare del cibo contro l’altro. I visitatori avevano cercato in fretta e furia di mettersi al sicuro creando calche pericolose e il parco era stato costretto a chiudere in anticipo.

I comportamenti illeciti non sfociano sempre nella violenza fisica, ma possono causare anche altri tipi di danni ai visitatori. L’anno scorso, durante la stagione di punta tra giugno e luglio, circa 20 famiglie dopo la visita al Legoland Windsor Resort nel Regno Unito sono tornate ai parcheggi e hanno notato che i motori delle loro auto erano più rumorosi rispetto all’arrivo. Un’ispezione più attenta ha rivelato che gli erano stati rubati i convertitori catalitici. Questi convertitori, installati sugli scarichi dei veicoli per ridurre l’emissione di gas pericolosi, sono presi di mira dai ladri per i metalli preziosi che contengono e che possono essere venduti per centinaia o addirittura migliaia di dollari a seconda delle dimensioni e della marca della

58 FOCUS ON...
A Lines in the parks can become the stage of altercations between visitors. Recent history shows that a squabble can quickly escalate into a fight. A Le code nei parchi possono essere motivo di alterchi fra i visitatori, e come dimostrano certi episodi, se gli animi si surriscaldano a volte un battibecco finisce in una rissa.
INDUSTRY / JUNE 2023
GAMES
& PARKS

C Violence can also come in an emotional form. In 2022 at Sesame Place in Philadelphia during a parade, one of the characters was responsible for racial discrimination. After a video documenting the event went viral, the park had to face heavy criticism and legal consequences.

C La violenza nei parchi può anche presentarsi in forma emotiva. Nel 2022, al Sesame Place di Philadelphia, durante una parata una delle mascotte ha avuto un gesto di discriminazione razziale. Dopo che un video che documentava il fatto è diventato virale, il parco ha dovuto subire pesanti conseguenze legali.

vehicle exhausts to reduce the emission of dangerous gases, will largely disappear. However, for the time being, cars left in large parking lots are at risk. And then there are behaviors that may not be punishable by law but are contrary to moral principles and societal sensibilities. Last year at Icon Park in Orlando, Florida, anyone who rode their famous 122-meter Ferris wheel could play Bullseye Blast for an extra five dollars. It was a laser rifle shooting game with 50 targets placed on various rooftops throughout the park. However, this additional attraction, introduced shortly after a series of mass shootings in the United States, raised numerous criticisms from the public, leading the park to reconsider it and move away from the idea of a sniper game. And so, this year, Bulleye Blast has become The Great Florida Road Trip, and instead of rifles, visitors receive Photomatic Cameras, special cameras that "capture" targets below that are designed to look like Florida oranges and vintage cards of famous locations across the State. Whoever captures the most targets with their

vettura. Il platino è il metallo più comune presente, mentre il palladio, ancora più raro, è di conseguenza il più costoso. Ai ladri bastano una sega e pochi minuti per prelevare questi materiali. Man mano che le auto completeranno la transizione all’elettrico i convertitori catalitici scompariranno. Tuttavia, al momento attuale, le auto nei parcheggi sono a rischio. Ci sono poi comportamenti che potrebbero non essere puniti dalla legge, ma sono contrari alle leggi morali e alla sensibilità comune. L’anno scorso all’Icon Park di Orlando, in Florida, chi saliva sulla sua famosa ruota panoramica di 122m, per cinque dollari in più poteva fare il gioco Bullseye Blast : un tiro a segno con fucili laser e come target 50 bersagli posizionati su vari tetti delle strutture del parco. L’attrazione extra, introdotta poco dopo il verificarsi di una serie di sparatorie di massa negli Stati Uniti, aveva però sollevato numerose critiche da parte dell’opinione pubblica, tanto da portare il parco a ripensarla per allontanare l’idea del gioco del cecchino. E così quest’anno Bulleye Blast è diventato The Great Florida Road Trip e al posto di fucili i visitatori hanno delle speciali macchine fotografiche con cui ‘catturare’ dall’alto bersagli che hanno la forma di arance della Florida o di vecchie cartoline di luoghi famosi dello Stato. Chi cattura con le immagini il maggior numero di bersagli ottiene un buono da utilizzare nella sala giochi del parco.

Sesame Street è probabilmente il programma televisivo per bambini più popolare negli Stati Uniti, ma è molto conosciuto anche in altri paesi. I suoi personaggi – Elmo, Bert, Grover & Co. – fanno da tema a due parchi divertimenti per famiglie negli Usa, i Sesame Place, che sorgono uno in California, vicino San Diego e l’altro in Pennsylvania, a circa mezz’ora da Philadelphia. Proprio in quest’ultimo l’estate scorsa una mamma ha registrato un video diventato virale.

FOCUS ON... GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2023 60

In a nation like the USA, where the misuse of firearms is a very serious problem, the choice made by Icon Park in Florida in 2022 to introduce the sniper game Bullseye Blast (D) to those who rode their famous Ferris wheel was highly controversial and sparked outrage. Hence, the park's decision to reconsider the game: B this year, the laser rifles are no longer there. Instead, there are cameras-like devices, and the targets are vintage cards of iconic beauties of Florida.

In una nazione come gli Usa, in cui l’abuso di armi da fuoco è un problema molto grave, la scelta nel 2022 dell’Icon Park in Florida di introdurre il gioco del cecchino Bullseye Blast (C) a chi saliva sulla loro famosa ruota panoramica, è stata molto controversa e ha scatenato polemiche. Da qui la decisione del parco di ripensare il gioco: B quest’anno i fucili laser non ci sono più. Al loro posto delle similmacchine fotografiche e come bersagli solo iconiche bellezze della Florida.

INDUSTRY / JUNE 2023 61 FOCUS ON...
GAMES & PARKS

pictures receives a voucher to use in the park's arcade. Sesame Street is likely the most popular children’s TV program in the US, but it is also available in other countries. Elmo, Bert, Grover and the other characters of the series are the stars of 2 theme parks in the US called Sesame Place, one being near San Diego (California) and the other some 30-minute drive from Philadelphia, in Pennsylvania. Last year during a parade at the Philadelphia park, a mother of two young girls captured a video that went viral. The video showed Rosita, one of the characters from Sesame Street, giving high-fives to several children but then openly gesturing "no" and walking away from two other girls who also had their arms extended for a high-five. The children in the video who received high-fives were white, while the two little girls and a boy who were denied the affectionate gesture were black. Sesame Place condemned the action and issued a public apology, promising to take measures to prevent similar incidents in the future. However, this occurred after the local manager refused to take immediate action during the event and after the video had already gone viral. By that time, a nationally renowned civil rights attorney had already stepped in to represent the family, demanding emotional damages. These incidents are not limited to ticketed attractions. The mall is a typical destination for youngsters across America. However, as we have previously written in these pages, new vacant spaces, decreased foot traffic, and the presence of more ‘edgy’ stores are making malls more susceptible to criminal activities. Just in the first few months of 2023, several acts of violence made headlines. For instance, at the Southlake Town Square mall in Texas, a man, who was later arrested, opened fire in the food court, resulting in the death of one person and leaving two others seriously injured. Similarly, at the Fashion Square mall in Scottsdale, Arizona, a man in his twenties was stabbed multiple times during an altercation with another individual. Additionally, at the Oakbrook Center mall in Illinois, a group of teenagers robbed a jewelry store and fled through the crowd of shoppers. Similar incidents can be found in various states across the USA and Europe, and there are undoubtedly many smaller incidents that go unreported.

The solution? There is no magic cure for all these types of incidents, but parks can adopt measures to deter these events from happening. Legoland Windsor has placed additional security cameras in the parking lot, replaced those that were obstructed by trees, and increased the frequency of security guards patrolling the area.

To prevent fights among young visitors, Knott’s Berry Farm has implemented a chaperone policy for underage guests. Specifically, guests aged 17 and younger are now required to have a chaperone who is at least 21 years old in order to be admitted into the park. The chaperone must present valid identification with a date of birth, must accompany their party during entry, remain with their party at all times during their visit to the park, and be available by phone throughout their stay.

To avoid the presence of belligerent visitors, parks should not hesitate to ban entry to people with a history of brawl, as did Disney’s Magic Kingdom with the people arrested during the riots.

There is no one-size-fits-all solution, but parks must take proactive measures to deter such events. Collaborative efforts between parks and authorities are also essential to ensure a safer and enjoyable experience, so that parks can continue to create magical memories for families and friends. n

Le immagini mostravano un momento della parata con Rosita (uno dei personaggi di Sesame Street) che dava il cinque ad alcuni bambini, ma poi di fronte a due altre piccoline (figlie della videomaker) con le braccia tese per ricevere lo stesso saluto faceva segno di no in modo esplicito e si allontanava. I bambini che ricevevano il cinque erano bianchi, mentre le due bambine (più un altro ragazzo del video a cui era stata negata la stessa dimostrazione d’affetto) erano neri. In quella circostanza Sesame Place, l’azienda produttrice dei personaggi, ha condannato l’azione e ha pubblicamente chiesto scusa, promettendo di intraprendere azioni per evitare il ripetersi di incidenti simili. Tuttavia, ciò è avvenuto dopo che in loco, nell’immediatezza dei fatti il direttore del parco aveva rifiutato di prendere provvedimenti e dopo che il video era già diventato virale. All’arrivo delle scuse, quindi, un avvocato di fama specializzato in diritti civili si era già messo a disposizione per rappresentare la famiglia e chiedere i danni da stress emotivo.

Questi episodi non si limitano alle attrazioni a pagamento. Il centro commerciale è una meta tipica per i giovani in tutta l’America. Tuttavia, come abbiamo già scritto in queste pagine, nuovi spazi vuoti, minor afflusso di persone e negozi più ‘alternativi’ rendono i centri commerciali più vulnerabili alle attività criminali. Solo nei primi mesi del 2023, ad esempio, alcuni atti di violenza hanno fatto notizia. Al centro commerciale Southlake Town Square, un uomo, successivamente arrestato, ha aperto il fuoco nella food court uccidendo una persona e ferendone gravemente altre due. Al centro commerciale Fashion Square a Scottsdale, un ragazzo di 20 anni è stato accoltellato più volte durante uno scontro fisico con un altro uomo. Al centro commerciale Oakbrook Center nell’Illinois, un gruppo di adolescenti ha rapinato una gioielleria ed è fuggito tra la folla di acquirenti. Notizie simili si possono trovare in ogni stato degli Stati Uniti e in Europa, e sicuramente ci sono molti altri episodi minori che non vengono segnalati.

Che fare? Una cura miracolosa non esiste, ma i parchi possono adottare misure per scoraggiare questi tristi eventi. Legoland Windsor, per esempio, ha installato più telecamere nel suo parcheggio, riposizionato quelle che erano ostacolate dagli alberi, e ha aumentato la frequenza di passaggio delle guardie di sicurezza nell’area.

Per evitare risse tra i giovanissimi, il Knott’s Berry Farm ha introdotto una ‘politica di accompagnamento’ per i visitatori minorenni. In particolare, i visitatori con meno di 17 anni per poter entrare nel parco devono ora essere accompagnati da un adulto di almeno 21 anni. L’accompagnatore deve presentare un documento di identità per verificare la sua data di nascita ed è tenuto a stare costantemente con il minore durante tutta la visita al parco e rendersi reperibile al telefono in qualsiasi momento in quel lasso di tempo.

Per evitare la presenza di visitatori attaccabrighe infine, i parchi non devono esitare a non far entrare o espellere chi è stato protagonista di risse, così come ha fatto il Magic Kingdom con le persone arrestate durante i disordini al suo interno.

Non esiste una soluzione valida per tutti, ma i parchi devono adottare misure proattive per scoraggiare il ripetersi di tali episodi. Una collaborazione tra parchi e autorità è anche essenziale per garantire un’esperienza più sicura e piacevole, in modo che i parchi possano continuare a regalare ai loro ospiti solo magici ricordi.

GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2023
62 FOCUS ON...

LARGEST CLIP ‘N CLIMB CENTER IN SOUTH AMERI-

CA

NOW

OPEN / A few weeks ago Suniland Extreme Park officially opened its doors for the first time inside the Tolón Fashion Mall in Caracas, Venezuela. This action park features a 400sqm area that is packed with 19 Clip ‘n Climb attractions including climbing walls and the Leap of Faith and Stairway to Heaven challenges, making it the largest Clip ‘n Climb centre in South America and one of the largest in America. This is Suniland’s 5th experience park in the country, but the first to incorporate Clip ‘n Climb attractions. “I chose Clip ‘n Climb products first of all because they’re different from everything else” explained Omar El Sous, Suniland’s operator. “I already had an indoor playground at that location in Caracas and remaining space was small, so the first thing that came to my mind was Clip ‘n Climb. Thanks to their vertical concept you can take advantage even of a small footprint. Secondly, Clip ‘n Climb is special; it’s something that both kids and parents can enjoy. Finally, based on my experience trampoline parks are now in decline: I see children and teens getting bored of trampolining, it’s destined to be forgotten.”

Due to the size of the centre, Omar has also been able to incorporate a 174sqm climbing area by EP (another ABEO group’s company) which sees Mozaik XP professional climbing walls and the TRUBLUE iQ auto belay system installed, thus offering sports activities appealing to an even wider audience.

SAUDI ARABIA TO RECEIVE MULTIPLE TRANSFORMERS INTERACTIVE ATTRACTIONS / Following the contract concerning Play Doh-themed entertainment centers to open at 8 entertainment destinations across Saudi Arabia in the next 10 years (read our story in G&PI, May 2023 issue), last month Saudi Entertainment Ventures (SEVEN) signed a second licensed agreement with Hasbro. Under the deal, SEVEN will bring the Transformers brand to the Kingdom, by creating and operating 3 Transformers attractions in the country, with the first one set to open in the Al Hamra district of Riyadh and spanning over 10,000sqm.

The attractions will feature thrilling state-of-the-art rides and captivating environments that will have guests fully immersed in the action-packed world of the iconic brand. To complete the visitor experience, there will be branded retail, including specially developed merchandise, and themed food and beverage venues.

Triotech from Canada will be responsible for the design, engineering, manufacturing, and installation of these interactive dark rides.

Ernest Yale, president and CEO of Triotech said: “We have an extensive track record in adapting global iconic IPs to interactive attractions which positions us as a partner of choice for SEVEN’s Transformers projects in Saudi Arabia,”. He added: “Triotech will leverage its global leadership in immersive experiences and its ability to deliver turnkey attractions to make this an experience that will bring the guests into the Transformers world.”

APERTO IL PIÙ GRANDE CENTRO DEL SUD AMERICA CON PRODOTTI CLIP 'N CLIMB / Qualche settimana fa Suniland

Extreme Park ha aperto ufficialmente per la prima volta le porte all'interno del centro commerciale Tolón Fashion Mall di Caracas, in Venezuela. Quest’action park ha un'area di 400mq con 19 attrazioni di Clip 'n Climb, tra cui pareti da arrampicata fun e altre come Leap of Faith e Stairway to Heaven, che ne fanno il più grande centro del Sud America con attrezzature di questo brand, nonché uno dei suoi maggiori in tutte le Americhe. Quello di Caracas è il quinto parco Suniland nella nazione, ma il primo ad avere attrazioni Clip 'n Climb. “Ho scelto i prodotti Clip 'n Climb prima di tutto perché sono diversi da tutti gli altri” ha spiegato il gestore Omar El Sous. “Avevo già un playground indoor nel mall di Caracas e mi restava poco spazio, per cui la prima cosa che mi è venuta in mente è stata Clip 'n Climb. Il loro concetto di ‘attrazione verticale’ permette di sfruttare anche gli spazi più ridotti. In secondo luogo, Clip 'n Climb è speciale, piace sia ai bambini che ai genitori. Infine, per la mia esperienza, i trampoline park sono ormai in declino: bambini e ragazzi si annoiano con i tappeti elastici, è un tipo di attrazione destinata a scemare”.

Grazie alle dimensioni del centro, Omar ha potuto inserire anche un'area climbing di 174mq per la quale EP (altra società del gruppo ABEO) ha fornito le pareti di arrampicata professionale Mozaik XP e il sistema di autosicura TRUBLUE iQ, offrendo così attività sportive di interesse per un pubblico ancora più vasto.

ATTRAZIONI INTERATTIVE A TEMA TRANSFORMERS IN ARRIVO IN ARABIA SAUDITA / Dopo il contratto riguardante centri di intrattenimento a tema Play Doh da aprire in 8 mete di intrattenimento dell’Arabia Saudita nell’arco dei prossimi 10 anni (vedi notizia su G&PI, maggio 2023), il mese scorso Saudi Entertainment Ventures (SEVEN) ha firmato un secondo accordo di licenza con Hasbro. In base al contratto, SEVEN porterà il marchio Transformers nel Regno saudita, creando e gestendo 3 attrazioni Transformers. La prima aprirà nel quartiere Al Hamra di Riyadh e si estenderà su oltre 10.000mq.

Le attrazioni saranno caratterizzate da innovative giostre e ambientazioni accattivanti che caleranno gli ospiti nel mondo ricco di azione dell'iconico brand. L'esperienza sarà completata da negozi a tema, in cui saranno in vendita prodotti sviluppati ad hoc, e punti ristoro, sempre tematici. Responsabile della progettazione, ingegneria, produzione e installazione di queste attrazioni interattive sarà la canadese Triotech. Ernest Yale, presidente e CEO dell’azienda, ha dichiarato: "Abbiamo una vasta esperienza nell'adattare IP iconici in tutto il mondo ad attrazioni interattive e questo ha fatto sì che fossimo scelti da SEVEN per i progetti Transformers in Arabia Saudita". Ed ha poi aggiunto: "Triotech metterà a frutto tutte le sue competenze da leader globale nel campo delle esperienze immersive e tutta la sua capacità di fornire prodotti ‘chiavi in mano’ per far sì che queste attrazioni portino chi le proverà dentro l’universo Transformers".

64
NEWS FLASH
Join attractions professionals to experience innovation, education and exclusive networking opportunities in the heart of Europe. EDUCATION: 25-28 SEPT. 2023 SHOW FLOOR: 26-28 SEPT. 2023 VIENNA, AUSTRIA REGISTER NOW IAAPA.org/IAAPAExpoEurope EXCITEMENT IS BUILDING @IAAPAHQ | #IAAPAExpos for the Leisure Industry’s Premier Event in Europe

FAMILY-FRIENDLY

Were you alive back in the 1980s? If you were, you will surely remember the TV series 'Love Boat', set on a cruise ship which, with its huge international popularity, helped fuel the dramatic expansion of the cruise industry. Enraptured by the romantic adventures of passengers and crew, millions of viewers discovered the beauty of a sea holiday made up of nice encounters, luxury and exoticism, with the hope of one day being able to live the same dream. The original 'Love Boat' no longer exists - it was dismantled about 10 years ago - however the nickname 'The Love Boat' has remained with Princess Cruises, the North American company that owned the ship used as the set for the TV series. Owned today by Carnival Corp., Princess Cruises is one of the best-known names in cruising, a global cruise and tour company operating a fleet of 15 ships and taking more than 2 million passengers each year to some 380 worldwide destinations. Elegance, luxury, and excellent quality of on-board services (dining, shows, etc.) are the hallmarks of Princess Cruises ships which, not surprisingly, are recognised as a premium brand in the sector. They were also the first to introduce new features before the other cruise companies; these include 24-hour dining, Movies Under the Stars poolside theatres and weddings at sea

Sun Princess, nuova nave della Princess Cruises che entrerà in servizio l’anno prossimo, segna per la compagnia crocieristica l’inizio di una fase, ancor più aperta alle esigenze delle famiglie con bambini

A MISURA DI FAMIGLIA

C’eravate anche voi negli anni Ottanta? Allora sicuramente ricordate la serie ‘Love Boat’, quei telefilm ambientati in una nave da crociera che con la loro immensa popolarità internazionale hanno il merito di aver alimentato l’espansione dell’industria crocieristica. Rapiti dalle avventure sentimentali di passeggeri ed equipaggio, milioni di spettatori scoprivano il bello di una vacanza per mare fatta di incontri romantici, lusso ed esotismo, con la speranza di poter anche loro un giorno vivere il sogno.

La ‘nave dell’amore’ ormai non esiste più - dopo varie vicessitudini, una decina di anni fa è stata smantellata - ma il nomignolo ‘The Love Boat’ è rimasto alla Princess Cruises, la compagnia nordamericana proprietaria di quella nave che fece da set alla serie Tv. Oggi di proprietà di Carnival Corp., Princess Cruises è una società armatrice e tour operator leader a livello internazionale che gestisce una flotta di 15 navi da crociera, trasportando oltre 2 milioni di passeggeri ogni

SUN PRINCESS, THE NEW PRINCESS CRUISES SHIP THAT WILL ENTER INTO SERVICE NEXT YEAR, MARKS THE BEGINNING OF A NEW CHAPTER FOR THE CRUISE COMPANY, MORE OPEN TO THE NEEDS OF FAMILIES WITH CHILDREN Sun Princess ship will join Princess Cruises fleet in 2024. It will be the first Princess vessel to be powered predominantly by LNG. Sun Princess, nuova nave della Princess Cruises che entrerà in servizio nel 2024. Sarà la prima della compagnia alimentata prevalentemente a LNG.

SUN PRINCESS 2024

Inaugural cruise / Crociera inaugurale

2,150

Guest cabins / Cabine ospiti

4,300

Guest Capacity / Capacità ospiti

21

Number of Decks / Numero di ponti

175,500t

Tonnage / Stazza

345m

Length / Lunghezza

officiated by the cruise line’s captains. The only 'blot' in their ships’ copybook, as highlighted in many cruise passenger forums, is that they tend to be adult-oriented, so rather lacking in 'family' proposals. This could now be a thing of the past with Sun Princess, the cruise line’s next-generation ship currently under construction at the Fincantieri shipyard in Italy and set to take its inaugural cruises in 2024, spending the spring and summer season in the Mediterranean. The ship, the first of its new Sphere class, is Princess’ largest ship yet, accomodating over 4,300 guests, and marks a new chapter for the line, introducing a number of innovations and new features.

On the top decks of the vessel (decks 19, 20 and 21) the family activity zone Park19 will be located, featuring 9 engaging activities for the entire family to enjoy. “Park19 is a new space created for all our guests, including activities to bring together multi-generational travel families in a location with spectacular views and fun outdoor activities for all,” said John Padgett, Princess Cruises president. “The new area was tailored based on guest feedback for more family and group activities spaces.” Park19’s inclusive and engaging activities, include a climbing structure, The Lookout open-air observation deck offering stunning 360º views from the ship’s highest point available to guests, the Splash Zone spray park, a multifunction sports court, a jogging track, an aerial adventure park, and an area equipped with relaxing hammocks. Park19’s highlight is however Sea Breeze, the first Rollglider on a cruise ship. For those unfamiliar with this type of ride, it’s a panoramic roller coaster zip line: using an overhead track, guests are seated and harnessed to this electric ride which reaches speeds of up to 18kmph during the 60- to 90-second experience that is also ADA accessible.

Additional family-centric offerings onboard Sun Princess are found in the Youth & Teen Centers located on decks 6 and 7 where activities and

anno verso circa 380 destinazioni in tutto il mondo.

Eleganza, lusso, ed eccellente qualità dei servizi a bordo (dining, show ecc) sono tratti distintivi delle navi della Princess Cruises che non a caso è riconosciuta come un premium brand del settore. Sue anche delle novità assolute per il settore adottate poi anche da altre compagnie; per citarne alcune, la possibilità di consumare pasti a bordo 24h/24, il cinema a bordo piscina ‘Movies Under the Stars’, o i matrimoni a bordo ufficiati dai capitani. Unico ‘neo’ delle sue navi, evidenziato anche in molti forum di crocieristi, l’essere tendenzialmente adult-oriented, ovvero un po’ carenti in proposte ‘family’. L’inversione di tendenza, in questo senso, potrebbe essere rappresentata da Sun Princess, la nave di ultimissima generazione attualmente in costruzione presso la Fincantieri di Monfalcone, che entrerà in servizio nel 2024, con le prime crociere della stagione primavera-estate programmate nel Mediterraneo.

La nave, che darà il via alla classe Sphere, sarà la più grande della flotta Princess grazie a una capacità di oltre 4.300 ospiti e segnerà un nuovo capitolo nella storia di Princess Cruises, introducendo più elementi di novità. Negli ultimi tre ponti della nave (il 19, 20 e 21) ci sarà Park19, un’area con nove coinvolgenti attività per tutta la famiglia. "Park19 è un nuovo spazio per i nostri ospiti, dove troveranno divertenti attività all’aria aperta pensate per tenere riunite le famiglie multigenerazionali in crociera in un luogo che oltretutto offre vedute spettacolari” ha affermato John Padgett, presidente di Princess Cruises. “Abbiamo concepito questa nuova area seguendo i suggerimenti degli ospiti che chiedevano più spazi per attività da fare in famiglia e di gruppo." Le attività comprendono una struttura per l'arrampicata, The Lookout (‘terrazza’ panoramica che regala splendide vedute a 360° dal punto più alto della nave accessibile agli ospiti), lo spray park Splash Zone, un campo sportivo multifunzionale, un percorso dove fare jogging, un parco avventura e un’area attrezzata con amache. Pezzo forte di Park19 è però Sea Breeze, primo Rollglider ad essere installato su una nave da crociera. Per chi non conoscesse questo tipo di giostra, è una via di mezzo tra una ziplline e un coaster panoramico: ‘appesi’ in modo ultrasicuro a un binario che corre sopra le loro teste, i rider (compresi quelli con disabilità) si godono questa dolce corsa elettrica che dura tra i 60 e i 90 secondi raggiungendo fino ai 18km/h. Altre proposte mirate alle famiglie a bordo di Sun Princess sono ai ponti 6 e 7 dove ci saranno dei centri divertimenti ad ingresso gratuito, pieni di attività e aree gioco per ospiti giovani e giovanissimi, dai sei mesi ai 17 anni di età. Parliamo di Firefly Park pensato per i più piccoli (sei mesi-7 anni) e le loro famiglie, e poi Neon Grove e The Underground, che sono invece due aree distinte dedicate la prima ai preadolescenti e la seconda agli adolescenti in cui questi possono ritrovarsi,

CRUISING 67
GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2023

B Sun Princess will boast an engaging family activity zone called Park19 on its 3 top decks. Area highlights will include Sea Breeze, the first Rollglider on a cruise ship, a jogging track and a high ropes course, among others. F The Underground area for teens: the perfect place to socialize and have fun. D One of the striking innovations of Sun Princess is The Dome, a multilevel and multipurpose entertainment venue: pool by sunlight, stage for acrobatic shows by starlight.

B Un vanto della Sun Princess sarà, agli ultimi 3 ponti della nave, Park19, un’area per famiglie piena di attività. Tra queste Sea Breeze, il primo Rollglider su una nave da crociera, una pista da jogging e un parco avventura. F L’area The Underground dedicata ai teenager: il posto perfetto per socializzare e divertirsi. D Una delle novità di spicco della nave è The Dome, un grande spazio polifunzionale su più piani dedicato all'intrattenimento: di giorno piscina e di sera palco per show acrobatici.

age-appropriate areas abound for all younger guests ages six months to 17. These complimentary areas include Firefly Park, designed for youngsters ages six months to 7 years old and their families and the Neon Grove and The Underground, two separate areas for tweens and teens respectively, where they can hang out, socialize, and just have fun. Both spaces feature colourful, comfy sofas and chairs for lounging, PlayStation 5 and Nintendo Switch gaming consoles, plus air hockey, foosball, and skeeball. Program activities for these age groups include ship scavenger hunts, movie nights, friendly competitions, and dance parties. “These expanded offerings give younger cruisers plenty to explore and enjoy aboard Sun Princess, creating an even more family-friendly experience with something for everyone regardless of age,” Padgett added. n

socializzare e divertirsi. A loro disposizione ci sono sedie, comodi e colorati divanetti dove rilassarsi, console PlayStation 5 e Nintendo Switch, tavoli da air hockey, calciobalilla e skeeball. Per loro vengono organizzate anche attività come cacce al tesoro, serate di cinema, tornei e dance party. “L’ampliamento delle proposte dà ai nostri giovani ospiti più occasioni di divertimento a bordo della Sun Princess. La crociera con noi diventa così un’esperienza ancor più family-friendly, in cui tutti i membri della famiglia, indipendentemente dalla loro età, troveranno ciò che fa al caso loro” ha aggiunto Padgett.

CRUISING 68

ROYAL CARIBBEAN ANNOUNCES BIOFUEL TESTING

This summer, Royal Caribbean Group will set a new industry milestone in alternative fuel use when Celebrity Cruises' Celebrity Apex and Royal Caribbean International's Symphony of the Seas, set sail in Europe using sustainable biofuel to meet part of the ships' fuel needs. The biofuel blend is produced by purifying renewable raw materials like oils and fats and combining it with fuel oil to create an alternative fuel that is cleaner and more sustainable.

"Biofuels will play an increasingly important role in achieving, not only our own, but the entire maritime sector's decarbonization goals in the short and medium term. We take great pride in continuing to push our industry forward in exploring innovative fuel solutions that reduce carbon impact and preserve the vibrancy of the oceans we sail," said Jason Liberty, President and CEO, Royal Caribbean Group.

After the 3-month trials are completed, Royal Caribbean Group plans to scale up the use of alternative fuels, including biofuels, across upcoming European summer sailings.

This key step in Royal Caribbean Group's pursuit of alternative fuels follows closely after a biofuel trial on its California-based Navigator of the Seas, became the first cruise ship to sail from a U.S. port while using renewable diesel fuel this past fall.

ROYAL CARIBBEAN ANNUNCIA TEST CON BIOCARBURANTI

Quest’estate, il gruppo Royal Caribbean raggiungerà una nuova conquista di grande valore per tutta l’industria crocieristica concernente l’uso nelle navi di carburanti alternativi. Per tre mesi la Celebrity Apex di Celebrity Cruises e la Symphony of the Seas di Royal Caribbean International navigheranno infatti in Europa usando in parte biocarburante, una miscela prodotta purificando materie prime rinnovabili (come olii e grassi) e combinandole con olio combustibile così da ottenere un carburante alternativo, più pulito e più sostenibile.

“I biocarburanti avranno un ruolo sempre più importante nel raggiungimento degli obiettivi di decarbonizzazione dell’intero settore marittimo a breve e medio termine” ha affermato Jason Liberty, CEO di Royal Caribbean Group. “Siamo molto orgogliosi di continuare a incentivare il nostro settore nell’esplorazione di soluzioni innovative che riducono l’impatto del carbonio e preservano la vita degli oceani”.

Una volta completati i test che dureranno tre mesi, Royal Caribbean Group prevede di continuare ad aumentare l’uso di combustibili alternativi, compresi i biocarburanti, in altre crociere estive europee. Quest’iniziativa segue un test simile avvenuto lo scorso autunno in California con un’altra nave della compagnia, la Navigator of the Seas, diventata la prima nave da crociera a salpare da un porto statunitense utilizzando carburante diesel rinnovabile.

GAMES & PARKS INDUSTRY / JUNE 2023 69
CRUISING
2 WAYS TO ENTER INTERNATIONAL EVENTS SINCE 2002 for Leisure Parks, Travelling Showmen, FECs, Ride Manufacturers, Outstanding Personalities PROMOTED BY AWARDEES FROM AROUND THE WORLD WINNERS’ HOME COUNTRIES Email us your award nomination with some photos, videos or other material illustrating your business and strong points Submit your nomination online by scanning this QR CODE A goldenponyawards@factoedizioni.it SUBMIT YOUR NOMINATION FOR THE NEXT EVENT >> ITALY OCTOBER 2023

THE INTERNATIONAL MAGAZINE

INTERVIEWS WITH OPERATORS

INTERVISTE CON GLI OPERATORI

> Ride manufacturers

Produttori di giostre

> Ride designers

Progettisti di attrazioni

> Amusement park managers

Gestori di parchi indoor e outdoor

> Entertainment industry experts

Esperti del settore entertainment

> International investors

Investitori internazionali

This magazine is a professional tool that helps readers stay informed and in contact with the entertainment business. It is aimed at ride manufacturers, leisure equipment suppliers, amusement park operators, travelling showmen, tourism operators, retailers and managers of indoor and outdoor facilities who have invested (or want to invest in) a games area. The magazine is translated into 4 languages (English, Italian, Spanish and French) and is available in the print version on subscription, or the free digital version.

Games & Parks Industry reports on all aspects of the leisure sector, describing the different ways of having fun all over the world;

Games & Parks Industry provides information on new products and current trends, and on the facts and figures of the parks and attractions industry around the globe;

Games & Parks Industry follows national and international events and trade shows, interviewing the leading players in the sector.

Do you want to become an advertiser? Contact us: marketing@factoedizioni.it

Questo magazine è uno strumento professionale che permette di tenersi informati e in contatto con il mondo dell’entertainment. Si rivolge a costruttori di attrazioni, fornitori di attrezzature leisure, operatori di parchi di divertimento, spettacolisti viaggianti, operatori turistici e del retail, e a tutti i gestori di strutture indoor e outdoor che già abbiano (o che vogliano investire in) uno spazio ludico. La rivista è tradotta in 4 lingue (inglese, italiano, spagnolo e francese) ed è disponibile in versione cartacea su abbonamento, oppure in versione digitale gratuitamente.

Games & Parks Industry racconta il settore del leisure in tutte le sue sfaccettature, rappresentando i diversi modi di divertimento in tutto il mondo;

Games & Parks Industry informa sulle novità prodotto e sui trend del momento, sui dati e sui numeri dell’industria dei parchi e attrazioni in tutto il globo;

Games & Parks Industry segue gli eventi e le fiere nazionali e internazionali, intervistando i protagonisti del settore.

Vuoi diventare un inserzionista? Contattaci: marketing@factoedizioni.it

MAGAZINE
IL
INTERNAZIONALE PER
>
What's inside >

FOR LEISURE PROFESSIONALS I PROFESSIONISTI DEL LEISURE

NEWS FROM THE ENTERTAINMENT BUSINESS NOTIZIE DAL MONDO DEL DIVERTIMENTO

> New releases

Novità prodotti

> Trade shows around the world reports

Reportage dalle fiere nel mondo

> New international openings

Nuove aperture internazionali

> Fun fairs and major events

Luna park e grandi eventi

> International markets

Mercati internazionali

VIDEO INTERVIEWS WITH SUPPLIERS

VIDEOINTERVISTE AI FORNITORI

> Product previews

Anteprime prodotto

> Major attractions

Grandi attrazioni

> Industry services

Servizi per l’industria

> Entertainment area projects

Progetti aree divertimento

> Experiences and advice

Esperienze e consigli

TRENDS IN THE AMUSEMENT BUSINESS TREND DEL SETTORE LEISURE

> Retailtainment

Retailtainment

> New technologies

Nuove tecnologie

> Tourism and hospitality

Turismo e hospitality

> Edutainment

Edutainment

> Environment

Ambiente

SUBSCRIBE TO GAMES & PARKS INDUSTRY >> 11 ISSUES PER YEAR 11 NUMERI

L’ANNO

Way of payment / Modalità di pagamento

ITALY 135€ EUROPE 155€ COUNTRIES OUTSIDE EUROPE 185€ air mail included spedizione inclusa Subscriber

q I enclose postal order payable to Facto Edizioni Srl Ho effettuato il versamento sul c/c postale n°17689357

q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it

(scan the QR code and insert the amount / scansiona il codice QR e inserisci l’importo)

q Charge my credit card: Pago con carta di credito:

Visa q Eurocard q Master Card q Carta Sì

Scade

Allego assegno intestato a Facto Edizioni Srl (solo per l’Italia)

/ Data_

COUNTRY
____________________________________________________________________________ E-MAIL COMPANY / AZIENDA FILL IN THE COUPON AND SEND IT BACK TO / COMPILA E SPEDISCI: Facto Edizioni s.r.l. - Via U. Foscolo 11 - 35131 Padova - ITALY or email: segreteria@factoedizioni.it
NAME / NOME ___________________________________________________________________________ SURNAME / COGNOME ___________________________________________________________________ ADDRESS / VIA ___________________________________________________________________________ ZIP / CAP ________________________________________________________________________________ TOWN / CITTÀ ___________________________________________________________________________
/ NAZIONE ____________________________________________________________________ PHONE / TEL
LEGGE 196/2003 – I vostri dati sono raccolti presso la sede di Facto Edizioni, si precisa che i dati raccolti potranno essere utilizzati ai fini consetiti dalla legge, salvi i diritti di cui agli art. 7 8 9 e 10, fino ad esplicita opposizione inibitoria dell’interessato. #
GAMES & PARKS INDUSTRY SUBSCRIPTION
No. Exp./
CVV2
Date
Signature
q
q
/ Firma (last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta)
Dati dell’abbonato SUBSCRIBE ONLINE ABBONATI ONLINE http://factoedizioni.it/en/subscriptions/
data /

In - ludere

Tradizione e design in treni fantasma e castelli incantati

C. Imbrò - S. Staro (‘89) 180 pagine, brossura 21x29,7cm

I Cavalli da Carosello

L’arte dell’intaglio

K. Hughes (‘92)

172 pagine, brossura

17x24cm testo italiano

Golf su pista Regolamenti e Disegni (‘91) 237 pagine, brossura 15x21cm

Criteri di Scelta delle

Giostre per un Parco a Tema

F. Denza (‘91)

134 pagine, brossura

17x24cm testo italiano 20 €

Cavalli in Giostra L’arte del carosello in America

W. Manns, P. Shank, M. Stevens (‘89)

252 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 23,7x29,7cm testo italiano

Il Personale nel Parco Acquatico Selezione, addestramento, organizzazione (‘91) 255 pagine, brossura 21x29,7cm

Leisure Parks 2002/2003/2004

Slot Machines

I primi 100 anni M. Fey (‘91)

264 pagine, cartonato dorso quadro 23x30cm

La storia del Jukebox C. Pearce (‘92)

132 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano 26 €

Slot Machine e Giochi Automatici B. Kurtz (‘99)

136 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano 30 €

Pinball

300 pages/pagine, hardcover, square back and jacket/cartonato dorso quadro e sovracoperta, 22x30cm English fact sheets/testo italiano the whole series (4 books/4 volumi): 36 €

Gaggi e Sinti

Mario Fiorin (1986)

154 pagine, brossura 15x21cm testo italiano

7 €

Il Carrozzone

Rosaly Alberghini Mannucci (‘90)

160 pagine, brossura 15x21cm testo italiano

8 €

PUBLICATIONS

140 pages/pagine, paperback/brossura 21x29,7cm

English text / testo italiano the whole series (3 books)/3 volumi: 50 € 25 €

Successi Acquatici

22 parchi che fanno storia

D. Tosetto (’90)

252 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano

43 €

Parchi Acquatici

Progettazione e gestione, scivoli e piscine a onde, depurazione dell’acqua, sicurezza

D. Tosetto (‘88)

238 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano 35 €

Progettare un Parco Alcune idee per un parco ricreativo-tematico “made in Italy”

D. Tosetto (‘88)

252 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 21x29,7cm testo italiano 26 €

Dotto

Una storia di treni / A train story (2002)

86 pages/pagine

paperback/brossura

21x29,7cm

English text/testo italiano 25 €

La storia del flipper G. Flower, B. Kurtz (‘92)

132 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano 26 €

Il Centro Bowling

J. Torchio (‘05)

136 pagine, brossura 16,5x21cm testo italiano

23 €

BingoMania

Storia, progettazione, gestione, marketing, aziende e prodotti, regolamento (2001)

114 pages/pagine, paperback/brossura 28x21,5cm English text/testo italiano 23 €

Bowling Manuale per imparare a giocare

J. Torchio (2002)

84 pagine, punto metallico 14,9x21cm testo italiano 10 €

Progettare un Minigolf Fattibilità, pianificazione, gestione, promozione, materiali, attrazioni di supporto, regolamento di gioco

D. Tosetto (‘90)

185 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano 40 €

English
testo italiano 26 €
captions
testo italiano
testo italiano 41 € 25 € 51 €
39
testo italiano
10 €
Parchi Ricreativi nel Mondo Vol. 2, 3, 4, 5 vol. 1: sold out /esaurito D. Tosetto (‘87-‘90)
19 €
Facto Edizioni

Pinball Machines for Italy

Senza ripetizione della partita

F. Croci (2004)

176 pagine, cartonato dorso quadro

21,5x23,4cm testo italiano

Il Calciobalilla Origini, storia, regole di gioco

C. Rossati, D. Tosetto (2001)

72 pagine, cartonato dorso quadro

21,5x23,4cm

Giocare Virtuale Teoria, attrezzature, applicazioni di realtà

virtuale nel settore amusement (‘96)

132 pagine, brossura

10,5x21cm testo italiano

“E non abbiamo ancora visto niente”.

Roberto Marai

“And we haven’t seen anything yet”. Roberto Marai (2016)

over 200 pages/oltre 200 pagine paperback/ brossura 21x22,5cm English text/testo italiano 22 €

30 €

I Piaceri Automatici Storia delle macchine

a gettone

N. Costa (‘92)

232 pagine, brossura

17x23cm testo italiano

Laser Tag Tomorrow

D. Tosetto (‘99)

112 pages/pagine, hardcover square back/ cartonato dorso quadro

21,5x23,4cm English text

Pool Snooker Carambola

M. Shamos (‘93)

136 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 29,5x29,5cm testo italiano

EGA

European Guide of Attraction and Amusement Machine Suppliers (‘08)

over 900 pages/oltre 900 pagine, hardcover, square back/ cartonato dorso quadro

11x22cm

English text and category index in 11 languages/testo italiano 39 €

Human Safety under Accelerations

Biomechanical

Analysis

B.A. Rabinovich (2008)

192 pages, hardcover, square back

21x22,8cm

English text 49 €

Carts & Kiosks

Mobile Architecture for The Third Millennium (2006)

232 pages/pagine, hardcover, square back/cartonato dorso quadro

21x22,8cm

English text/testo italiano

Planning Family

Entertainment Centres

D. Tosetto (‘96)

122 pages/pagine, hardcover, square back/ cartonato dorso quadro

21,5x23,4cm

English text 26 €

Insegne/Signs

History and Evolution

D. Tosetto (2012)

180 pages/pagine hardcover, square back/ cartonato dorso quadro

21,5x23,4cm

English text /testo italiano

30 €

I WISH TO BUY A COPY OF / DESIDERO ACQUISTARE UNA COPIA DEL VOLUME:

PARKS & ATTRACTIONS

q Carts & Kiosks

q Cavalli in giostra

q Criteri di scelta delle giostre...

q Dotto - Una storia di treni

q EGA

q Gaggi e Sinti

q Golf su pista

q Human Safety under..

q I cavalli da carosello

q Il Carrozzone

q Il personale nel parco acquatico

q In-ludere

q Insegne / Signs

q Leisure Parks-tot. 3 vol.

q vol. 2002 q vol. 2003 q vol. 2004

q Parchi acquatici

q Parchi ricreativi nel mondo-tot. 4 vol

q vol. 2 q vol. 3 q vol. 4 q vol. 5

q Planning FECs

q Progettare un parco

q Progettare un minigolf

q Successi acquatici

GAMES

q BingoMania

q Bowling

q E non abbiamo ancora visto niente

q Giocare virtuale

q I Piaceri Automatici

q Il Calciobalilla

q Il Centro Bowling

q Laser Tag Tomorrow

q La storia del Jukebox

q Pinball - la storia del flipper

q Pinball Machines for Italy

q Pool Snooker Carambola

q Slot Machines

q Slot Machine e Giochi Automatici

I CHOOSE THE FOLLOWING WAY OF PAYMENT / SCELGO LA SEGUENTE FORMA DI PAGAMENTO:

q I enclose an international postal order payable to: Facto Edizioni Srl Allego ricevuta del versamento effettuato sul c/c postale n° 17689357 intestato a Facto Edizioni Srl

q I pay by PayPal to segreteria@factoedizioni.it / Pago con PayPal a segreteria@factoedizioni.it q Charge

FREE SHIPPING!

Srl - Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova, Italy NAME/NOME_________________________________________________________SURNAME/COGNOME

Fill in the coupon below and fax, e-mail or post it to / Compilare la cedola qui sotto e spedirla via e-mail, fax o posta a: FACTO EDIZIONI srl - Via U. Foscolo, 11 - 35131 Padova - ITALY - Fax. (+39) 049 8753185 - segreteria@factoedizioni.it % Legge 675/96I suoi dati saranno raccolti presso la sede di Facto Edizioni. Salvi i diritti di cui all’art. 13, legge n. 675/96, si precisa che potranno essere utilizzati ai fini di cui all’art.13, comma 1, lett.E, fino ad esplicita opposizione inibitoria dell’interessato. For information /Per informazioni: Tel.(+39) 049 8762922 - E-mail:segreteria@factoedizioni.it
35
26 €
18 €
testo italiano
14 €
42
30 €
carta di credito: q Visa q Eurocard q Master Card q Carta Sì No.|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__|__| CVV2 |__|__|__| (last 3 digits on the back of the card/ ultime 3 cifre sul retro della carta) Expires/Scade |___|___|___|___| q (solo per l’Italia) Allego assegno intestato a: Facto Edizioni
_______________________________________________________________________________________________________________________N
TOWN/
__________________________________________________________________________ZIP CODE/
COUNTRY_____________________________________________________________TEL_______________________________FAX _____________________ E-MAIL ________________________________________________________________________________________________________________________ SIGNATURE/FIRMA _________________________________________________________________________DATE/DATA
my / Pago con la mia
ADDRESS/VIA
______
CITTÀ
CAP
Please complete this form in capital letters / Compilare in stampatello

TRADE SHOWS CALENDAR

20 22 JULY

EXPOJOC 2023

WESTIN HOTEL, VALENCIA

Contact: José Ignacio Ferrer

Tel: (+34) 963 479534

expojoc@expojoc.com

www.expojoc.com

GAMING GAMBLING

KOREA THEME PARK & AMUSEMENT

FAIR 2023

KINTEX 1, SEOUL, SOUTH KOREA

Contact: Korea Attraction Fair Company Tel: (+82) 1544 7052

kaf@jm-fair.com

www.kaafair.com

23 24

SEPTEMBER

20 22

WATERPARKS

PARKS & ATTRACTIONS GAMING

PAE EXPO 2023

WORLD TRADE CENTER, MANILA, PHILIPPINES

Contact: Tina Chang, Guandong Grandeur Int'l Exhibition Group. Tel: (+86) 137 29868685 sales@grandeurhk.com

www.pa-expo.net/

GAMING PARKS & ATTRACTIONS

THEME & WATERPARK EXPO VIETNAM

TAN SON NHAT CENTER, HO CHI MINH, VIETNAM

Contact: Fireworks Trade Media Vietnam

Tel: (+84) 28 6654 9268

info@fireworksviet.com

www.themeparkvietnam.com

WATERPARKS PARKS & ATTRACTIONS

EAE 2023

ROMEXPO, HALL B2, BUCHAREST, ROMANIA

Contact: Expo 24 Romania

Tel: (+40) 21 335 6681

contact@expo24.ro

GTI ASIA CHINA EXPO 23

PAZHOU COMPLEX, GUANGZHOU, CHINA

Contact: Game Time International Tel: (+886) 2 2760 7407~10

GAMING BOWLING GAMBLING SEPTEMBER

gametime@taiwanslot.com.tw www.gtiexpo.com.tw/cnen/index.php

TAAPE EXPO 2023

IMPACT EXHIB. CENTER, BANGKOK, THAILAND

Contact: Guandong Grandeur Int'l Exhibition Group. Tel: (+86) 13416279371 director@grandeurint.com www.taapeexpo.com

PARKS & ATTRACTIONS

*

25 28

POSTPONED TO OCT. 24-26, 2023

IAAPA EXPO EUROPE

MESSE WIEN EXHIBITION CENTER, AUSTRIA

Contact: Annadora Buonocore, IAAPA EMEA Sales Team. Tel: (+32) 2790 6018 abuonocore@iaapa.org - www.iaapa.org/expos

K FACTO EDIZIONI STAND

WATERPARKS PARKS & ATTRACTIONS

* Trade show starts on Sept. 26

GAMING

ILEC CONFERENCE CENTRE, LONDON, UK

Contact: Karen Cooke, Swan Events

Tel: (+44) 1582 767254 or 7545 970200

karencooke@swanevents.co.uk

www.coin-opshow.co.uk

GAMING BOWLING

KOELNMESSE, COLOGNE, GERMANY

Contact: KoelnMesse

Tel: (+49) 2218210

FSB & AQUANALE 2023 24 27

info@koelnmesse.de, aquanale@koelnmesse.de www.fsb-cologne.de - www.aquanale.com

WATERPARKS

21 23 JULY
SEPTEMBER
11 13
SEPTEMBER
OCTOBER
AUGUST
OCTOBER
ACOS 2023 18 19
12 13 JULY
www.earenaexpo.com 05 07
GAMING GAMBLING

NOVEMBER

03

PARKS

TAE KWON DO STADIUM, ATHENS, GREECE

Tel: (+30) 210 2774 201-001 or 697 8998 051

tonia@gam.gr

https://amusementparksexpo.com

PARKS GAMING

13 17 NOVEMBER * * Trade show starts on Nov. 14

IAAPA EXPO 2023

www.iaapa.org/expos/iaapa-expo

K FACTO EDIZIONI STAND

11 13 JANUARY

WATERPARKS

BOWLING

WATERPARKS PARKS & ATTRACTIONS GAMING

ATRAX & AQUAFUN 2024

ISTANBUL EXPO CENTER, TURKEY

Tel: (+90) 212 5706305 - tureks@tureksfuar.com.tr

www.atraxexpo.com and www.aquafunexpo.com

K FACTO EDIZIONI STAND

WATERPARKS

23 24 NOVEMBER

NOVEMBER

Tel: (+359) 2 812 9 333

info@balkangamingexpo.com

www.balkangamingexpo.com

BEGE & EEGS 2023 22 23 NOVEMBER

GAMING GAMBLING

JANUARY

Contact: International Group Srl

Tel: (+39) 049 8766730

info@bitesp.it

bitesp.it BITESP VENICE

website FEBRAURY

HOSPITALITY & TOURISM

MAPIC

LEISURUP

Contact: Francesco Pupillo, Mapic Director francesco.pupillo@rxglobal.com

Tel: (+33) 1 47565000

www.mapic.com - www.leisurup.com

28 31

EAG

www.eagexpo.com

K FACTO EDIZIONI STAND INT’L 2024 16 18

GAMING

PARKS & ATTRACTIONS

FIERA DELL'ALTO ADRIATICO

PALAEXPOMAR, CAORLE (VENEZIA), ITALY

Tel: (+39) 0421 84269

fieracaorle@expomar.it

www.fieraaltoadriatico.it

05 08

HOSPITALITY

EXHIBITION CENTER, RIVA DEL GARDA (TN), ITALY

Contact: Riva del Garda Exhibition Center

Tel: (+39) 0464 570133

HOSPITALITY & TOURISM

* * Trade show starts on Feb. 6

LONDON

08

Contact: Sam Foster-Richardson, Sales Manager, Clarion Events Gaming, Tel: (+44) 20 7384 8119 sam.richardson@clariongaming.com www.icelondon.uk.com 2024 05

HOSPITALITY
INDUSTRY
INDUSTRY
INDUSTRY INDUSTRY CATEGORIES
& TOURISM GAMING
GAMBLING INDUSTRY BOWLING INDUSTRY WATERPARKS INDUSTRY PARKS & ATTRACTIONS
RETAIL
info@hospitalityriva.it hospitalityriva.it 2024
EXCEL, LONDON, UNITED KINGDOM
ICE
much more on our
GAMBLING
FULL LIST OF EVENTS Real-time updates, useful links, further info and
EXCEL, LONDON, UNITED KINGDOM
Contact: BACTA. Tel: (+44) 20 4502 6795 sales@eagexpo.com
77
JANUARY
FEBRAURY
INTER EXPO CENTER, SOFIA, BULGARIA
Contact: Organizers
PALAIS DES FESTIVALS,CANNES, FRANCE
&
28 30 PARKS
RETAIL INDUSTRY
& ATTRACTIONS
TERMINAL 103 STAZIONE MARITTIMA, VENICE, ITALY
OCCC, ORLANDO, FL, USA
Contact: IAAPA Sales Team. Tel: (+1) 321 319 7600 -(+32) 2535 7869 - exhibitsales@iaapa.org
Contact: Tonia Tsiskaki, GAM Ltd
05
AMUSEMENT
& ATTRACTIONS GREECE 2023
& THE HAPPETITE
Contact: Venezia Expomar Caorle
HOSPITALITY & TOURISM
Contact: Nergis Aslan, Tureks Int’l Fair
PARKS & ATTRACTIONS

DIGITAL EDITION

NEW EUROPEAN GUIDE OF ATTRACTION AND AMUSEMENT MACHINE SUPPLIERS

ACQUAPARK srl / Via Gavardina di Sopra, 30 - 25011 Calcinato (BS) ITALY Ph. (+39) 030 9969112 info@acquaparksrl.com www.acquaparksrl.com

WATERPARK EQUIPMENT

ALIPAR sas / Via Lidi Ferraresi, 8 - 44027 Migliarino (FE) ITALY

Ph. (+39) 0533 681098 ali.par@libero.it

FIGURES AND THEMING

ANTONIO ZAMPERLA spa / Via Monte Grappa,15/17 - 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY / Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it www.zamperla.com

RIDE MANUFACTURERS

APPLEBEE DESIGN sas / Via Gaetano Donizetti, 4 - 47020 Roncofreddo (FC) ITALY / Ph. (+39) 0541 1780507 info@applebeedesign.it www.applebeedesign.it

DESIGN AND PROJECTS

ATTRAPLAST / 2A Brilliantovaya str. Barnaul - RUSSIA Ph. +7 (903) 947 9691 attraplast@mail.ru www.attraplast.ru

FIGURES AND THEMING

AUXEL srl / Via Galileo Galilei, 13 - 36057 Arcugnano (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 653211 info@auxel.it www.auxelautomation.com

CHECKS AND SAFETY

BERTAZZON 3B srl / Via Trevigiana, 178 31020 Sernaglia (TV) ITALY Ph. (+39) 0438 966291 bertazzon@bertazzon.com www.bertazzon.com

RIDE MANUFACTURERS

BOLCATO GIANNI / Via del Carosello,140 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 339 5971816 crazypainters@bolcatogianni.com www.bolcatogianni.com

CARPENTRY AND PAINTING

C.M.C. Caravan / Via del Carosello, 76 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 87064 marketing@cmccaravan.it www.cmccaravan.com

CARAVANS

COGAN srl / Via Boito, 150 - 41019 Soliera (MO) ITALY

Ph. (+39) 059 566106 info@cogan.it www.cogan.it

KIDDIE RIDES

DAL Lunapark / Güzeller Mahallesi Gençlik Caddesi GOSB2 Gebze / Kocaeli - TURKEY Ph. (+90) 262 646 5213/14 info@dalrides.com www.daltemapark.com

RIDE MANUFACTURERS

DOTTO srl / Borgo Pieve, 115 31033 Castelfranco V.to (TV) ITALY Ph. (+39) 0423 723020 info@dottotrains.com www.dottotrains.com

TRAINS

Inspired by our historically successful publication of European Guide of Attraction and Amusement Machine Suppliers (EGA), we created a digital ‘spin off’. A completely new reference tool for operators and buyers, and a means of promotion for companies, with updated contents and in line with the times: EGA Company Directory 2.0-Digital Edition.

NUOVA GUIDA EUROPEA DEI COSTRUTTORI DI ATTRAZIONI E GIOCHI AUTOMATICI

Dal nostro storico successo editoriale European Guide of Attraction and Amusement Machine Suppliers (EGA), è nato uno ‘spin off’ digitale.

Uno strumento completamente nuovo di consultazione per operatori e buyer e di promozione per le aziende, aggiornato nei contenuti e al passo con i tempi: EGA Company Directory 2.0-Digital Edition.

ONLINE VERSION

Search filters, additional info and much more

EMILIANA LUNA PARK srl / Via Po, 12 41057 Spilamberto (MO) ITALY Ph. (+39) 059 784017 info@emilianalunapark.com www.emilianalunapark.com

RIDE MANUFACTURERS

EUROGAMES srl / Via degli Scavi, 41 47122 Forlì (FC) ITALY Ph. (+39) 0543 796665 info@eurogames.it www.eurogames.it

BATTERY-OPERATED CARS

FABBRI GROUP / Via dell’Artigianato, 198 45030 Calto (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805452 info@fabbrigroup.com www.fabbrigroup.com

RIDE MANUFACTURERS

GLOBAL ATTRACTIONS Ltd / Via IV Novembre, 92 - Bollate (MI) ITALY Ph. (+39) 02 33301691 sales@globalattractions.com www.globalattractions.com

DESIGN AND PROJECTS

GSP srl / Via A. Tedeschi, 10/B - 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 922467 gspsrl@gspsrl.eu www.prestonbarbieri.com

SPARE PARTS FOR RIDES

GUZZI EUGENIO / Via M. Buonarroti, 20/C 41032 Cavezzo (MO) ITALY Ph. (+39) 0535 49226 info@guzzieugenio.com www.guzzieugenio.com

TRAMPOLINES AND INFLATABLES

ITAL - RESINA / Via Masetti, 56 - 41123 Ganaceto (MO) - ITALY Ph. (+39) 059 386042 italresi@italresina.it www.italresina.it

FIGURES AND THEMING

PRODUCT CATEGORIES

BATTERY-OPERATED CARS

BOWLING

CARAVANS

CARPENTRY AND PAINTING

CHECKS AND SAFETY

CONSULTING

DESIGN AND PROJECTS

FIGURES AND THEMING

GAMES ARCADES

KIDDIE RIDES

LIGHTING SYSTEMS

PLUSHES AND GADGETS

RIDE MANUFACTURERS

FREIJ ENTERTAINMENT Int’l PO Box 20832 - Dubai UAE Ph. (+971) 4 29 80 323 info@freij.com www.freij.com

RIDE MANUFACTURERS

I.E. PARK srl / Via Don P. Borghi, 3 42043 Praticello di Gattatico (RE) - ITALY Ph. (+39) 0522 678526 info@iepark.com www.iepark.com

RIDE MANUFACTURERS

SPARE PARTS FOR RIDES

TRAINS

TRAMPOLINES AND INFLATABLES

WATERPARK EQUIPMENT

CATEGORIES SPECS ONLINE: factoedizioni.it/en/ega-company-directory-categories/

FACTO EDIZIONI
79

ITALPARK / Dmitrovskoe sh., 71-B 127238, Moscow - RUSSIA

Ph. (+7) 495 5454321 az@italpark.ru www.italpark.ru / www.italproject.ru

RIDE MANUFACTURERS

DIGITAL EDITION NEW EUROPEAN GUIDE OF ATTRACTION AND AMUSEMENT MACHINE SUPPLIERS

ONLINE VERSION

Search filters, additional info and much more

KCC Entertainment Design / Papestraat 1 8710 Wielsbeke BELGIUM

Ph. (+32) 56 43 98 43 info@kcc.be www.kcc.be

DESIGN AND PROJECTS

LIGHTS CO sas / Via Mazzini, 216 45032 Bergantino (RO) - ITALY Ph. (+39) 0425 805239 info@lightsco.eu www.lightsco.eu

LIGHTING SYSTEMS

MARTINI Verniciature srl / Via Caodalbero, 843 - 35040 Casale di Scodosia (PD)ITALY / Ph. (+39) 0429 847288 info@andreamartinisabbiature.it www.andreamartinisabbiature.it

CARPENTRY AND PAINTING

MOSER’S RIDES srl / Strada Statale 12 Via Abetone Brennero, 15B Ostiglia (MN) ITALY / Ph. (+39) 0386 800001 moser@moserrides.com www.moserrides.com

RIDE MANUFACTURERS

OCEM srl / Via Atheste, 44/B, 35042 Este (PD) ITALY / Ph. (+39) 0429 601638 info@ocemmarchetti.it www.ocemmarchetti.it

CARPENTRY AND PAINTING

POLIN WATERPARKS / Gebkim OSB Refik Baydur 6 - 41480 Gebze/Kocaeli TURKEY Ph. (+90) 262 656 6467 polin@polin.com.tr www.polin.com.tr

WATERPARK EQUIPMENT

PRESTON & BARBIERI srl / Via Cocchi, 19 42124 Reggio E. - ITALY Ph. (+39) 0522 925211 info@prestonbarbieri.com www.prestonbarbieri.com

RIDE MANUFACTURERS

OMES New Park srl / Via Labriola, 7 942017 Novellara (RE) ITALY Ph. (+39) 0522 653274 info@omes-newpark.com www.omes-newpark.com

RIDE MANUFACTURERS

PROPOSTA srl / Piazzale Stazione, 6 35131 Padova - ITALY Ph. (+39) 347 677 5069 proposta_design@yahoo.it

CHECKS AND SAFETY

PARK RIDES / Via Albino Protti, 115 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805490 info@parkrides.com www.parkrides.com

RIDE MANUFACTURERS

SAE srl / Via Turati, 12 - 20046 Biassono (MI) ITALY Ph. (+39) 039 2753847 sae.collettori@gmail.com www.sae-collettori.it

SPARE PARTS FOR RIDES

SARTORI RIDES srl / Via del Commercio, 19 - 35044 Montagnana (PD) ITALY

Ph. (+39) 0429 83674 info@sartorirides.com www.sartorirides.com

RIDE MANUFACTURERS

SBF - Visa Group / Via Dei Placco, 217 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847098 sbf@sbfrides.com www.sbfrides.com / www.visarides.it

RIDE MANUFACTURERS

TECNOPISCINE INT’L / Via Torino 550/G 10032 Brandizzo (TO) ITALY

Ph. +39 011 9170092 info@tecnopiscineint.com www.tecnopiscineint.com

WATERPARK EQUIPMENT

VALERIO MAZZOLI STUDIOS / Orlando, FL 32828 - USA

Ph. +1 407 5679577 info@valeriomazzoli.com www.valeriomazzoli.com

DESIGN AND PROJECTS

WANT TO BE INCLUDED TOO? ENTER YOUR COMPANY

SELA GROUP srl / Via Masetti, 46 47122 Forlì (FC)ITALY Ph. (+39) 0543 796623 info@selagroup.it www.selacarshop.com

BATTERY-OPERATED CARS

STREET ART / Via F. Filzi, 861 - 45030 Ceneselli (RO) ITALY

Ph. (+39) 338 6521200 info@streetart.it www.streetart.it

CARPENTRY AND PAINTING

TECHNICAL PARK snc / Via dell’Artigianato, 47 - 45037 Melara (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 89276 info@technicalpark.com www.technicalpark.com

MANUFACTURERS

VUOI ESSERCI ANCHE TU? INSERISCI LA TUA AZIENDA

PRODUCT CATEGORIES

BATTERY-OPERATED CARS

BOWLING

CARAVANS

CARPENTRY AND PAINTING

CHECKS AND SAFETY

CONSULTING

DESIGN AND PROJECTS

FIGURES AND THEMING

GAMES ARCADES

KIDDIE RIDES

LIGHTING SYSTEMS

PLUSHES AND GADGETS

RIDE MANUFACTURERS

SPARE PARTS FOR RIDES

TRAINS

TRAMPOLINES AND INFLATABLES

WATERPARKS EQUIPMENT

CATEGORIES SPECS ONLINE: factoedizioni.it/en/ega-company-directory-categories/

RIDE

www.factoedizioni.it

GAMES & PARKS INDUSTRY

LEISURE PARKS - FECS - EDUTAINMENT - RIDE MANUFACTURERS

The magazine was created and founded by Danilo Tosetto in 1984 Rivista ideata e fondata da Danilo Tosetto nel 1984

40TH YEAR, NUMBER 6 - JUNE 2023 ANNO XL, N. 6 - GIUGNO 2023

Facto Edizioni s.r.l. Editorial office, Administration, Advertising / Facto Edizioni s.r.l. Redazione, Amministrazione, Pubblicità

Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy

Tel. (+39) 049 8762922

E-mail: info@factoedizioni.it - factosrl@libero.it

Advertisers / Inserzionisti: marketing@factoedizioni.it (more info/più info https://factoedizioni.it/en/marketing-servicesfor-leisure-businesses/)

General Manager:

Oscar Giacomin - oscar@factoedizioni.it

Honorary President / Presidente: Luisa Dal Bianco

Editorial Director / Direttore Responsabile: Mara Reschiglian - mara@factoedizioni.it

Administration / Amministrazione: Gianfranco Giustozzi

Secretariat / Segreteria: Laura Bonello - segreteria@factoedizioni.it

Graphics and Web / Grafica e Web: Valentina Rasi - pubblicita@factoedizioni.it

Editorial Contributors / Collaborazioni:

Francesca Bernardis - Massimo Tosetto

Translations/Traduzioni:

English/Inglese: Lance Cochrane

Correspondents for Europe / Corrispondenti per l’Europa: Jany de Vries, Antonio Amaral

Correspondent from the USA / Corrispondente dagli USA: Domenico Matarazzo

Printed by / Stampa: Grafiche Nuova Jolly s.r.l. (Padova)

Printed in July 2023

Finito di stampare nel mese di Luglio 2023

Games & Parks Industry is a monthly magazine, registered at the Court of Padova on October, 5, 1993 (Register n. 855). ROC registration n. 1567, 09/05/1991 / Rivista mensile registrata presso il Tribunale di Padova il 5-10-1993 con N. 855 registro stampa. Iscrizione al R.O.C. nr. 1567 del 09/05/1991. Poste Italiane SpaSpedizione in Abbonamento Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD.

SUBSCRIPTIONS / ABBONAMENTI

Annual subscription (11 issues)

Abbonamento annuo (11 numeri)

• 155€ for European countries (air mailing included)

• 185€ for extra-European countries (air mailing included)

• 135€ for Italy

• Single issue / Una copia: 19€ (international fee, mailing included); 15€ (Italia)

• Back number / Arretrato: 30€ (international fee, mailing included); 25€ (Italia)

ONLINE SUBSCRIPTION

ABBONAMENTO ONLINE

http://factoedizioni.it/en/subscriptions/

Payment must be submitted by international postal order payable to Facto Edizioni srl or by bank swift or credit card or via Paypal / I versamenti vanno effettuati su c/c postale n° 17689357 oppure mandando un assegno intestato a “Facto Edizioni s.r.l.”, o con bonifico bancario, o con carta di credito, o tramite PayPal

Our Bank / Banca di appoggio:

Banca Unicredit - Via S. Fermo 1 - Padova - Italy

ONLINE MAGAZINE / RIVISTA DIGITALE

The magazine is also available for free consultation by dowloading the ISSUU app or on the ISSUU platform at La rivista è disponibile per la consultazione gratuita anche scaricando l’app ISSUU o sulla piattaforma web all’indirizzo

ONLINE MAGAZINE

RIVISTA DIGITALE

https://issuu.com/gamesparksindustry

Photos Copyrights & Credits: GREEN TECHNOLOGIES, pp. 8-11: (11) © Mickael Tannus Photography ; ON THE CREST OF THE WAVE, pp. 20-25: ©TOGO Media; ON THE RUN, ALONGSIDE BATMAN, pp. 28-29: (29) Courtesy P&P Projects; LOOK, A SEA DRAGON!, pp. 36-37: (37) Piccoli Ricordi Photography; ADRENALINE FOR EVERYONE, pp. 42-45: (44) © Photography Jurjen Drentha; 30 YEARS OF MEDALS AND MORE, pp. 46-51: © IOC; FLASH NEWS, p. 53: Pablo Moreno; p.54: Matt Stroshane photographer.

Responsibility / Responsabilità: No responsibility shall be accepted by the publisher for statements or judgements made by individuals or concerns in the articles, neither for mistakes in the text or the pictures published. / L’Editore declina ogni responsabilità per il contenuto degli articoli che riferiscono giudizi e considerazioni espressi da singoli e da aziende, e per errori contenuti negli articoli e nelle riproduzioni pubblicate.

No material or part there-of may be reproduced or printed without the written consent of the publisher. / Foto e testi non possono essere riprodotti senza autorizzazione scritta dell’editore.

IVA ASSOLTA DALL’EDITORE art. 74 - 1° COMMA LETTERA C - D.P.R. 633/72

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.