GAMES & PARKS Industry May 2024

Page 1


THE SECURITY OF OUR SMARTPHONES: TIPS FROM THE NATIONAL SECURITY AGENCY

Our smartphones contain much of our private data, so it’s crucial to pay attention to their security to protect them from cyber threats of any kind.

One good practice in this regard is to turn off and restart the device—whether Android or iPhone—at least once a week. This recommendation comes from the American National Security Agency (NSA), one of the most powerful intelligence services in the world that “monitors” the signals coming from thousands of phones every day. According to experts, the device should not remain consecutively powered on for more than 168 hours.

Regularly rebooting your phone helps defend against certain types of cyberattacks, specifically the so-called “zero-day exploits,” which are cyberattacks that exploit security flaws that are unknown to the software or device manufacturer but are discovered by hackers. The term “zero-day” refers to the fact that the manufacturer has no time to fix the flaw, meaning criminals can use it to gain access to vulnerable systems.

By turning the smartphone off and on, it is possible to interrupt any potential data outflows. However, rebooting is not the only good practice recommended by the NSA. According to experts, updating the operating system and carefully selecting apps—limiting them to essential ones downloadable from official or otherwise reliable stores—are also extremely useful and effective habits.

Additionally, it is advisable to disable Wi-Fi, Bluetooth, and NFC whenever possible, avoid opening email attachments from untrustworthy senders, choose strong passwords, and use biometric recognition systems, such as facial recognition or fingerprint unlock.

Cyber threats are increasing and becoming more sophisticated. It would be naive to think that the good practices suggested by the NSA are foolproof. However, they can at least mitigate the dangers related to cybersecurity.

LA SICUREZZA DEI NOSTRI SMARTPHONE: I CONSIGLI DELL’AGENZIA DI SICUREZZA AMERICANA

Il nostro smartphone contiene molti dei nostri dati essenziali ed è quindi di fondamentale importanza prestare attenzione alla sua sicurezza per proteggerlo da minacce informatiche di qualsiasi entità.

Una buona pratica, in questo senso, è quella di spegnere e riaccendere il dispositivo – sia esso Android o iPhonealmeno una volta a settimana. A consigliarlo è la National Security Agency (NSA), l’Agenzia di sicurezza nazionale americana, cioè uno degli intelligence service più potenti al mondo che di telefoni (e telefonate) ne monitora a migliaia tutti i giorni. In particolare, secondo gli esperti, il lasso di tempo in cui l’apparecchio rimane acceso in modo consecutivo non deve superare le 168 ore.

Riavviare a cadenza regolare difende da alcuni tipi di attacchi informatici, più precisamente i cosiddetti “exploit zero-day”, cyberattacchi che sfruttano falle di sicurezza che non sono note al produttore del software o del dispositivo, ma sono state già scoperte dagli hacker. Il termine “zero-day” si riferisce al fatto che il produttore non ha nemmeno un giorno, ovvero non ha tempo, per correggere la falla, per cui i criminali possono già utilizzarla per ottenere l’accesso ai sistemi vulnerabili.

Spegnendo e riaccendendo lo smartphone si riesce così a interrompere eventuali flussi di dati fuoriusciti. Il riavvio non è però la sola buona pratica consigliata da NSA. Di estrema utilità ed efficacia è anche, secondo gli esperti, aggiornare il sistema operativo e le app, installare solo le app essenziali e solo quelle scaricabili da store ufficiali, o comunque affidabili.

Inoltre, è consigliabile disattivare Wifi, Bluetooth, Nfc e Gps quando non in uso, e non connettersi mai a WiFi pubblici. Ancora, non aprire link e allegati di email che giungono da mittenti non attendibili, scegliere password forti e sistemi di riconoscimento biometrico, tipo lo sblocco tastiera con il volto o l’impronta digitale.

Le minacce informatiche sono sempre di più e sempre più sofisticate. Sarebbe da ingenui pensare che le buone pratiche suggerite da NSA siano infallibili. Possono però quantomeno mitigare i pericoli che minacciano la sicurezza informatica.

EATERTAINMENT

MAJOR

SBF-VISA GROUP

LEISURE PARKS: WHAT'S NEW AND COMING

38. Dorney Park, USA

41. Caribe Bay, Italy

42. Paultons Park, UK

43. Pairi Daiza, Belgium

44. Energylandia, Poland

46. Futuroscope, France

47. Phantasialand, Germany

47. Linnanmäki, Finland

48. Legoland New York, USA

FOCUS ON...

Disney Inspires The Social Robot Il robot sociale parte da Disney by Domenico Matarazzo

FLASH NEWS

NEWS

"Made In Italy" Servicing The Amusement Industry Qualità Made In Italy al servizio del divertimento

59

FLASH NEWS

For some years now, Italian manufacturer SBF-VISA Group has been focusing heavily on themed versions of its amusement rides, resulting in ever more customized attractions. An example? The “Drop’N Twist” tower ride on the cover, a custom version that was installed at Chessington World of Adventure Resort (England) in 2021. Called “Croc Drop”, it features riders plunging into the giant jaws of a crocodile. With dozens of units installed worldwide, “Drop’N Twist” is one of the best-selling models in SBF-VISA Group’s range of free fall towers. It is a family drop tower with a twist. The circular gondola, in fact, in addition to the free fall movement, rotates clockwise and anticlockwise and bounces several times before coming to rest, which adds to the excitement of the ride experience. The operator can customize the drop programs, setting the total duration of the ride cycle and the combination of movements, thus adapting the ride to different groups of riders. Next month another customized “Drop’N Twist”, standing 25m and accommodating 16 riders a time, will debut at Gardaland Resort in Italy: “Wolf Legend” will be themed to Native American mythology.

Da alcuni anni, SBF-VISA Group punta molto sulla tematizzazione dei suoi modelli che diventano così sempre più personalizzati. Un esempio? La torre “Drop’N Twist” della copertina, una versione custom installata al Chessington World of Adventure Resort (Inghilterra) nel 2021. Il suo nome è "Croc Drop", e vede i rider cadere nelle fauci di un gigantesco coccodrillo. Con decine di esemplari installati nel mondo, “Drop’N Twist” è uno dei best-seller tra le torri a caduta SBF-VISA Group. È sì una drop tower, ma con qualcosa di diverso visto che la navetta circolare oltre al solito movimento a caduta libera, ruota (in senso orario e antiorario) e fa dei rimbalzi, rendendo l’esperienza più emozionante. L’operatore può personalizzare i programmi, decidendo sia la durata del giro che la combinazione dei movimenti per adattare la torre a varie tipologie di passeggeri. Il prossimo mese un’altra “Drop’N Twist” personalizzata, alta 25m e con 16 posti, sarà inaugurata a Gardaland: “Wolf Legend” avrà per tema i miti dei nativi Americani. 50

SBF: Casale di Scodosia (PD), sbf@sbfrides.com, sbfrides.com / VISA: Montagnana (PD) - visa@visarides.it, visarides.it

IN QUESTO NUMERO / MAGGIO 2024

NET ZERO WATER PARK

It’s the most famous water park in Bali, in the most famous tourist area of the country, Kuta Beach. And now it has pledged to become carbon neutral by 2033.

First opened in 1993, Waterbom Bali was the brainchild of founder Santo Gulino, who took environment to heart since the very beginning. “I wanted to create a water park which blended in with the existing natural environment,” he said. So from the start he chose to build the water park by integrating the slides around the existing trees, rather than cutting them down. Today the park encompasses more than 5 hectares, where over 50% of the local greenery is conserved, and it features carefully landscaped gardens and water systems proudly representing the beauty of Bali.

Among the greenery, visitors can enjoy 16 rides and attractions,

B Waterbom Bali waterpark opened in 1993 in the well-known Indonesian island within a lush green space. Over the years, all the slides and features of the park have been built around the existing flora and fauna, rather than over it. A It encompasses more than 5 hectares today. Over 50% of the area is covered with greenery showcasing over 70 native plant species.

B Il parco acquatico Waterbom Bali è stato aperto nel 1993 nella famosa isola indonesiana, immerso nella natura. Negli anni scivoli e strutture sono sempre stati costruiti attorno alla flora e fauna locale, preservandole invece di abbatterle. A Oggi il parco si estende su più di 5ha. Di questi oltre la metà è vegetazione e comprende più di 70 specie botaniche locali.

Un parco acquatico basato sulla sostenibilità

UN ACQUAPARK A ZERO EMISSIONI

È il parco acquatico più famoso di Bali, nella località turistica più famosa del paese, Kuta Beach. E adesso si è impegnato a raggiungere la neutralità delle emissioni di carbonio entro il 2033.

Aperto nel 1993, Waterbom Bali è nato da un’idea del suo fondatore Santo Gulino, che aveva a cuore l’ambiente fin dall’inizio. “Volevo creare un parco acquatico che fosse integrato nell’ambiente naturale esistente”, raccontava. Perciò fin dal primo momento decise di inserire gli acquascivoli attorno agli alberi esistenti, invece di abbatterli per far posto alle attrazioni. Oggi il parco copre più di cinque ettari, dove conserva oltre

including the Boomerang, a water slide with an enclosed rainbow translucent tube, an almost free-fall and a giant quarter pipe at the end, and the near-vertical drop of the Smashdown 2.0. For their rides, Waterbom Bali has chosen to partner with WhiteWater, who supplied both thrilling rides and lazy rivers. “We are proud to be a 100% WhiteWater product park,” said park CEO Sayan Gulino, son of Santo. “My goal is to make people happy, and working with WhiteWater supports that goal. It’s not about the theming that makes the park, it’s the product the customer is using.”

But the park grew side by side with the popularity of Kuta as a tourist hotspot, and management could see first-hand the problems of over-tourism on the place, and on the environment. “Do you want to wait in line for an hour for a 4-minute ride? No, it’s going to kill the experience,” says Sayan. “More importantly, mass tourism is a detriment to our environment.” So they began to make their sustainability a conscious effort. “Slowly we transitioned our policies, infrastructure and most importantly, culture,” they say on the park website. “We began by measuring our consumption of resources and our waste, seeing where we could improve, then introduced new ways of doing things. We made small changes from adjusting our pumps, taps and irrigation; separated our waste and began in-house composting; eventually we installed solar panels and even created a dedicated sustainability team.” The program was enhanced and formalised in 2016 under the name “Karmic Returns,” with a strict set of initiatives including waste management, and water and energy

il 50% del verde locale, e comprende giardini paesaggistici curatissimi e sistemi di gestione dell’acqua che mettono in luce le bellezze di Bali.

In mezzo al verde i visitatori possono godersi 16 attrazioni, tra cui Boomerang, un acquascivolo che comprende un tubo traslucido nei colori dell’arcobaleno, una discesa quasi a caduta libera e un enorme quarter pipe alla fine, e Smashdown 2.0, dove il drop è quasi in verticale. Per le attrazioni Waterbom Bali ha scelto come partner WhiteWater, che ha fornito sia gli scivoli da brivido che i fiumi lenti. “Siamo orgogliosi di essere un parco che usa al 100% prodotti WhiteWater”, ha commentato Sayan Gulino, figlio di Santo e Ad del parco. “Il mio obiettivo è di far felici le persone, e collaborare con WhiteWater aiuta in questo senso. Non è la tematizzazione a fare un parco, sono i prodotti che i clienti usano”.

Man mano che il parco cresceva, però, cresceva anche la popolarità di Kuta come destinazione turistica, perciò la direzione ha visto con i propri occhi i problemi generati dal sovraffollamento turistico, sia per la località che per l’ambiente. “Aspettare un’ora in fila per un’attrazione che dura 4 minuti? No, rovinerebbe l’esperienza”, commenta Sayan. “Cosa ancora più importante, il turismo di massa è un danno per l’ambiente”. Così il parco ha iniziato a fare della sostenibilità un obiettivo scelto intenzionalmente. “Abbiamo trasformato un po’ alla volta le nostre linee guida, le nostre infrastrutture e, cosa ancora più importante, la nostra cultura”, si legge oggi sul sito del parco. “Abbiamo iniziato misurando il nostro consumo di risorse e i rifiuti prodotti, per vedere dove potevamo migliorare, e poi abbiamo introdotto modi nuovi di fare le cose. Abbiamo fatto piccoli cambiamenti mettendo a punto il sistema di pompe, rubinetti e impianti di irrigazione; abbiamo differenziato la raccolta dei rifiuti e abbiamo iniziato un sistema interno di compostaggio; infine abbiamo installato pannelli solari e abbiamo anche creato un team dedicato alla sostenibilità”. Il programma è stato ulteriormente migliorato e formalizzato nel 2016 con il nome “Karmic Returns” e include una serie di iniziative severe per la gestione dei rifiuti e il risparmio idrico ed energetico.

Il passo successivo è arrivato lo scorso anno, in occasione dei festeggiamenti per il 30° anniversario del parco, quando Sayan ha annunciato il nuovo impegno: “Waterbom punta a diventare la prima attività turistica in Asia e il primo parco acquatico al mondo a emissioni zero entro il 2033. Le nostre fonti di energia saranno rinnovabili al 100% e la nostra attività rimuoverà dall’atmosfera più anidride carbonica di quella che emettiamo”. Raggiungere le emissioni zero entro il 2033 non è una missione facile, ma il parco sta lavorando con un’importante agenzia di consulenza

Waterbom features over a dozen waterslides. The longest (250m) is Constrictor, while the fastest is Smashdown 2.0, which starts with a trap door freefall drop.

A Waterbom ci sono oltre una dozzina di acquascivoli. Il più lungo (250m) è Constrictor, mentre il più veloce è Smashdown 2.0, che parte con una botola che si apre su un drop in caduta libera.

Waterbom is working hard to reduce its carbon footprint and has set ambitious goals: it aims to be the first Asia’s tourism business and the first waterpark in the world to be net zero by 2033.

A Some of the 665 solar panels in the park.

Waterbom è impegnato a ridurre la sua impronta carbonica e si è dato obiettivi ambiziosi: punta ad essere entro il 2033, la prima attività turistica dell’Asia e il prima acquapark del mondo a emissioni zero.

A Alcuni dei 665 pannelli solari del parco.

The next step came last year, for the park’s 30th anniversary celebrations, when Sayan announced the new pledge: “Waterbom aims to be the first Asian tourism business and the first water park in the world to be net zero by 2033. Our energy sources will be 100% renewable, and our business will also be removing more carbon from the atmosphere than we emit.” Achieving net zero by 2023 is not an easy mission, but the park is working with top environmental consultancy agency Eco-Mantra and insight with the Science Bases Targets Initiative (SBTI).

One year later, their achievements are impressive: they reached a 97% recycling rate and reduced the waste-tolandfill rate to only 3.4%. They are also actively transitioning staff transportation fleet to electric motorbikes, currently with a 14% adoption rate. Waterbom Bali’s sustainability milestones were also recognized by the Pacific Asia Travel Association (PATA) 2023 Gold Awards as the Grand Award recipient for Sustainability and Social Responsibility.

“The time is now,” said Sayan. “If we don’t take that aggressive step now when will we, when will anyone… If a waterpark can do it, we will be that standard that anyone can do it.” n

ambientale, Eco-Mantra, e si basa su informazioni tratte dalla Science Bases Targets Initiative (SBTI).

Un anno più tardi, i primi risultati sono notevoli: il parco ha raggiunto un tasso di riciclo del 97% e ha ridotto il tasso di rifiuti che finiscono in discarica al 3,4%. Si è anche impegnato a trasformare la flotta per il trasporto del personale, passando a motocicli elettrici, e al momento ha raggiunto un tasso di adozione del 14%. I risultati di sostenibilità di Waterbom Bali sono stati riconosciuti anche dalla Pacific Asia Travel Association (PATA), che per i 2023 Gold Awards ha assegnato al parco il premio principale per la categoria “Sostenibilità e responsabilità sociale”.

“Il momento giusto è adesso,” afferma Sayan. “Se non prendiamo queste misure aggressive ora, quando lo faremo, quando lo farà qualcuno? E se può farlo un parco acquatico, saremo la prova che può farlo chiunque”. n conservation.

LEGOLAND WINDSOR RESORT INTRODUCES EV CHARGING FACILITIES AND OPENS

MERLIN’S FIRST CARBON NEUTRAL ACCOMODATION

Raw Charging, an electric vehicle chargepoint operator for the hospitality and leisure sectors, has recently launched 38 charging bays at Legoland Windsor Resort, across the theme park, the hotel and the staff car park.

The installation forms part of Raw’s partnership with Merlin Entertainments, installing EV chargers at 5 of the UK’s top attractions, among which Chessington World of Adventures Resort and Warwick Castle.

Helen Bull, Divisional Director for Legoland Windsor Resort, said: “We are excited about our partnership with Raw Charging, which aligns perfectly with our commitment to environmental stewardship and enhances the visitor experience at Legoland.”

Still on the subject of Legoland Windsor Resort and Merlin’s commitment to reducing its environmental impact, a few days ago the first operationally carbon-neutral accommodation built by Merlin Entertainments across its global theme park operations was inaugurated at the Windsor resort.

A 35-million-pound investment on a 4ha site, the Legoland Woodland Village features 150 lodges and camping barrels, an onsite restaurant, and a family entertainment hub. Theresa May MP, the former UK Prime Minister joined the opening ceremony together with some local authoritaries and dignitaries.

Raw Charging, operatore di punti di ricarica per veicoli elettrici nei settori hospitality & leisure, ha recentemente installato 38 colonnine al Legoland Windsor Resort, poste nel parco a tema, nel parcheggio dell’hotel e in quello per il personale del resort.

L’intervento fa parte di una partnership tra Raw e Merlin Entertainments, che prevede l’installazione di punti di ricarica per veicoli elettrici in 5 delle principali attrazioni del Regno Unito, tra cui Chessington World of Adventures Resort e Warwick Castle.

Helen Bull, direttrice di divisione nel resort britannico, ha dichiarato: “Siamo entusiasti della partnership con Raw Charging. È perfettamente in linea con il nostro impegno per la tutela ambientale e migliora l’esperienza dei nostri ospiti”.

Continuando a parlare di Legoland Windsor Resort e dell’impegno di Merlin per ridurre il proprio impatto ambientale, pochi giorni fa nel resort è stata inaugurata la prima struttura ricettiva al mondo operante a emissioni zero costruita da Merlin Entertainments nei suoi parchi.

Un investimento da 35 milioni di sterline, il Legoland Woodland Village si sviluppa su un terreno di 4ha ed è formato da 150 lodge e alloggi a forma di botte, un ristorante e un centro di intrattenimento per famiglie. L’ex primo ministro britannico Theresa May, ha preso parte all’inaugurazione con autorità e Vip locali.

LEGOLAND WINDSOR SI DOTA DI COLONNINE PER VEICOLI ELETTRICI E APRE LA PRIMA STRUTTURA RICETTIVA A IMPATTO ZERO DI MERLIN

DISNEYLAND PARIS CELEBRATES EUROPE’S LARGEST SOLAR CANOPY PLANT AND ANNOUNCES NEW THERMOREFRIGERATING PUMP

Over the past few years, several large-scale projects have been brought to life at Disneyland Paris to help the resort reach its 2030 environmental goals. Fully operational since December 2023, the latest project is the largest solar array in Europe, a co-investment with French company Urbasolar Group. The over 80,000-solar panel plant is located at the main guest parking lot and covers 11,200 parking spots across 20ha, producing 36 GWh/year, which is equivalent to the energy consumption of a town of 17,400 people.

Among the other significant actions taken by Disneyland Paris to protect the planet, the resort also leverages geothermal energy, which provides up to 18% of Disneyland Park, Walt Disney Studios Park and Disneyland Hotel’s heating needs. And to further enhance energy efficiency, Disneyland Paris has recently announced that it will soon be equipped with a thermo-refrigerating pump, which has the power to provide simultaneous heating and cooling. Once the pump is fully installed, it will contribute to reducing the resort’s natural gas consumption by 14% and its heating needs – which are currently provided through the combined use of geothermal energy and natural gas – by 10%. This cutting-edge machine will also make it possible to reduce the consumption of recycled water provided by the resort’s wastewater treatment plant by approximately 30,000 cubic meters. This saved water will be used to take care of green spaces and clean pathways.

Negli ultimi anni, a Disneyland Paris sono stati realizzati diversi grandi progetti per raggiungere gli obiettivi ambientali che il resort si è dato per il 2030. L'ultimo di questi progetti, pienamente operativo da dicembre 2023, è il più grande impianto di pensiline solari d'Europa, un investimento in partnership con la società francese Urbasolar Group. È costituito da oltre 80 mila pannelli solari installati nel parcheggio principale dedicato ai visitatori e si estende per 20ha su 11.200 posti auto. Produce 36 GWh/anno, pari al consumo energetico di una cittadina con 17.400 abitanti.

Tra le altre azioni significative intraprese da Disneyland Paris a tutela del pianeta, c’è anche lo sfruttamento del geotermico, che fornisce fino al 18% dei fabbisogni di riscaldamento di Disneyland Park, Walt Disney Studios e Disneyland Hotel.

Per migliorare ulteriormente l'efficienza energetica, Disneyland Paris ha recentemente annunciato che presto si doterà di una pompa termo-refrigerante, in grado cioè di riscaldare e raffreddare simultaneamente. Una volta installata, questa contribuirà a ridurre del 14% il consumo di gas naturale del resort e del 10% il suo fabbisogno di riscaldamento, attualmente fornito attraverso energia geotermica e gas naturale. Questa apparecchiatura all’avanguardia consentirà inoltre di ridurre di circa 30.000mc il consumo di acqua riciclata fornita dall’impianto di trattamento delle acque reflue del resort. L’acqua risparmiata sarà usata per la cura degli spazi verdi e la pulizia delle strade del resort.

DISNEYLAND PARIS FESTEGGIA IL MAGGIOR IMPIANTO D'EUROPA DI PENSILINE A PANNELLI SOLARI E ANNUNCIA UNA NUOVA POMPA CON FUNZIONE CALDO-FREDDO

GROWTH AND REBRANDING ACTIVITIES ARE AFOOT FOR DAVE & BUSTER’S, IN THE FACE OF SHRINKING SALES

EATERTAINMENT MADE NEW

We’ve been saying it for a while now: the entertainment market has changed since the pandemic. People want to socialize, and they appreciate experiences that bring together food and entertainment in a social context. Still, some notable brands of this “location-based entertainment”, or “eatertainment”, are struggling. Case in point: Dave & Buster’s are seeing a steep decrease in revenue, especially from their food sales: “D&B isn’t perceived as a dining destination,” said D&B’s CEO, Chris Morris. “Consumers are dining out in droves, but they’re doing so elsewhere either before or after a visit to Dave & Buster’s.” To counter this situation, the company is rolling out a series of initiatives and measures to change their offer, and their appeal. First, a focus on the menu: the company redesigned their menu this April, betting on shareable options like the Sampler Boards. “Our goal is to ensure guests not only have a blast playing with family and friends while in-restaurant but are also able to enjoy quality time over delicious food that surprises and delights the senses,” said David Spirito, Dave & Buster’s vice president of food and beverage. But shareable food is not enough if the concept does not change around it to accommodate a more social experience. To that end, last year the chain tried out a new version of their venue, the “Store of the Future”,

Per far fronte al calo nelle vendite, Dave & Buster’s punta sulla crescita e sul rebranding

EATERTAINMENT, IN VESTE NUOVA

Lo diciamo da un po’ ormai: il mercato dell’entertainment è cambiato dopo la pandemia. La gente vuole socializzare e apprezza le esperienze che uniscono cibo e divertimento in un contesto aperto alla socializzazione. Eppure ci sono nomi noti di questo settore, il cosiddetto “location-based entertainment” o “eatertainment”, che si trovano in cattive acque. È il caso di Dave & Buster’s, che ha visto un netto calo del fatturato, soprattutto nelle vendite del settore ristorazione: “D&B non è visto come un posto dove andare a cena”, ha commentato l’amministratore delegato di D&B, Chris Morris. “I consumatori vanno a frotte a mangiare fuori, però lo fanno altrove, prima o dopo di venire da Dave & Buster’s”. Per far fronte a questa situazione, l’azienda ha messo in campo una serie di iniziative e di misure volte a modificare l’offerta, e con essa l’attrattiva della catena. Si parte con una rinnovata attenzione al menù: D&B ha riformulato il menù ad aprile, puntando su opzioni da condividere, come i taglieri di assaggini. “Il nostro obiettivo è di fare in modo non solo che gli ospiti si divertano a giocare con parenti e amici mentre sono nel nostro ristorante, ma che allo stesso tempo possano vivere un momento prezioso in compagnia, condividendo piatti deliziosi che sorprendono e deliziano i sensi”, ha commentato David Spirito, vicepresidente responsabile F&B per Dave & Buster.

I piatti da condividere, però, da soli non bastano se non cambia anche il contesto che li circonda, in modo da permettere un’esperienza di socializzazione più intensa. A tale scopo, lo scorso

GAMES & PARKS INDUSTRY

Dave & Buster’s chain of restaurants has initiated a remodel program, introducing a series of updates at its locations across the USA. The new so-called ‘Store of the future’ format includes interactive social bays: private, reservable spaces for 2 to 6 players where guests can engage on social games (digital darts and shuffleboard), while enjoying food and beverage.

La catena di ristoranti Dave & Buster’s ha avviato un piano di ristrutturazione, introducendo novità nei suoi locali negli USA. Il nuovo format “Store of the future” prevede “social bay interattive”: spazi privati prenotabili in cui gli ospiti (gruppi da 2 a 6 persone) possono divertirsi giocando a freccette e shuffleboard digitali, godendosi al tempo stesso cibi e bevande.

C The new D&B’s Watch Experience involves some 50 oversized screens throughout the venue and even a VIP Watch Room. Guests can watch sporting events like never before. D Another new feature at D&B venues is The Arena, an immersive gaming area where up to 8 guests a time can play a multitude of games, from agility tests to mental games.

C La nuova Watch Experience di D&B prevede circa 50 maxischermi sparsi nel locale e persino una VIP Watch Room. Gli ospiti possono guardare gli eventi sportivi come mai prima d'ora. D Altra novità nei D&B è Arena, un'area di gioco coinvolgente dove fino a 8 persone per volta possono fare una moltitudine di giochi, da quelli mentali a quelli più fisici.

at a venue in Friendswood, Texas. This year the same concept is scheduled to roll out to select venues throughout the USA.

D&B’s Store of the Future focuses on an area called “The Arena” that offers connected, wall-to-wall gaming occasions enclosed in a fully-transparent exterior. Up to 8 people can participate at the same time and experience its “revolutionary gameplay technology” featuring “intuitive and invisible tracking technologies, along with fully immersive media, audio, and tactile solutions to deliver futuristic gaming experiences that tests players both mentally and physically,” the company was reported saying. Another new element that similarly offers a space for social playing are the “Interactive Social Bays” dedicated to darts and

anno la catena ha sperimentato una nuova versione dei propri punti vendita, chiamata “Store of the Future”, in una location a Friendswood, in Texas. Quest’anno lo stesso concept arriverà in diversi punti vendita sparsi in tutti gli Stati Uniti.

Lo Store of the Future di D&B è incentrato su un’area chiamata “The Arena”, che offre opzioni di gioco connesse, a tutta parete, all’interno di un guscio trasparente. Fino a 8 persone possono partecipare contemporaneamente, sperimentandone la “tecnologia di gioco rivoluzionaria” che vanta “tecnologie di tracciamento intuitive e invisibili, media immersivi, nonché soluzioni audio e tattili volte a permettere esperienze di gioco futuristiche che mettono i giocatori alla prova sia sul piano mentale che su quello fisico”, ha detto l’azienda. Un altro elemento nuovo che a sua volta offre uno spazio per il gioco abbinato alla socializzazione sono le “Interactive Social Bays”, separé dedicati a freccette e shuffleboard, dove i giochi sono stati reinventati attraverso l’interattività digitale per il divertimento in gruppo.

DAVE & BUSTER’S IS ADDING BETTING TOO

Dave & Buster’s will soon allow betting on arcade games at its over 160 venues across the Usa. Lucra, a tech provider of gamification services, announced a few weeks ago a partnership with Dave & Buster’s, to provide “customers with a fully immersive experience at venues nationwide.”

The partnership will integrate Lucra’s proprietary gamification software into the Dave & Buster’s app, allowing loyalty members (age 18 or older) to digitally compete with each other, earn rewards, and unlock exclusive perks as they play popular games like Skeeball. It will not be like a casino where you’re making bets against the establishement, as wagers will be made between peers. The feature is expected to launch in the coming months

“We’re thrilled to work with Lucra to bring this exciting new gaming platform to our customers,” said Simon Murray, SVP of Entertainment and Attractions at Dave and Buster’s. “This new partnership gives our loyalty members real-time, unrivaled gaming experiences, and reinforces our commitment to continuing to elevate our customer experience through innovative, cutting-edge technology.”

Lucra and Dave & Buster’s will impose certain limits on betting, such as putting a cap on how much users can bet on a single game, but it’s unclear if there will be a cap on indivudal losses during a visit.

DAVE & BUSTER’S AGGIUNGE

ANCHE LE SCOMMESSE

Dave & Buster’s consentirà presto di scommettere sui giochi arcade presenti nei suoi oltre 160 locali negli Stati Uniti., Il fornitore tecnologico di servizi di gamification Lucra, ha annunciato alcune settimane fa una partnership con Dave & Buster's che regalerà "ai clienti un'esperienza assolutamente coinvolgente in tutti i Dave & Buster’s della nazione".

La partnership integrerà nell’app Dave & Buster’s il software di gamification di Lucra, consentendo ai clienti fedelissimi (di età pari o superiore a 18 anni), mentre giocano per esempio a Skeeball di gareggiare digitalmente tra loro, guadagnare premi e sbloccare vantaggi esclusivi. Le scommesse non saranno come quelle nei casinò: si scommetterà tra giocatori, non contro la struttura. Il lancio della funzionalità è previsto nei prossimi mesi.

"Siamo entusiasti di lavorare con Lucra per portare questa nuova entusiasmante piattaforma di gioco ai nostri clienti", ha affermato Simon Murray, vicepresidente senior di intrattenimenti e attrazioni presso Dave & Buster's. "Questa nuova partnership offre ai nostri membri fedeltà esperienze di gioco ineguagliabili e in tempo reale e rafforza il nostro impegno a continuare a migliorare la customer experience attraverso una tecnologia innovativa e all'avanguardia”.

Lucra e Dave & Buster’s imporranno alcuni limiti alle scommesse, come fissare un limite a quanto scommettere su un singolo gioco, ma non è chiaro se ci sarà un limite a quanto una persona potrà perdere nel corso della singola serata.

shuffleboard, where games have been re-invented with digital interactivity for friends groups to enjoy.

Sports’ enthusiasts will also appreciate the “Immersive Watch,” with more screens, surround sound, and a 40-foot screen, while beer fans will enjoy the Self-Serve Beer Wall; meanwhile, old favorites are still at the center of it all, such as Dave & Buster’s iconic Midway with over 120 games, VR experiences, and prizes for everyone.

The brand seems convinced that these innovations will turn the tide and save their sales figures. So much so that they have recently announced a plan for international expansion, with agreements to open 33 locations in international markets, four of which scheduled for opening this year already. Most recently, the company shared a finalized deal to open two locations in the Dominican Republic, in partnership with Grupo Pais. Antonio Bautista, Chief International Development Officer at Dave & Buster’s, defined the deal as “a noteworthy milestone in our global growth strategy” and added: “Dave & Buster’s is set to make a significant impact. The vibrant market of the Dominican Republic presents a fantastic opportunity for us to bring the unique Dave & Buster’s experience to new guests. n

B The new D&B menu focuses on sharable dishes to increase social experiences. F The new self-serve beer wall at D&B locations. Guests have a choice from over 20 craft beers on tap.

E Il nuovo menu D&B si concentra su piatti condivisibili per stimolare le esperienze di socializzazione.

B Il Self-Serve Beer Wall, dove servirsi in autonomia, scegliendo tra oltre 20 birre artigianali alla spina.

Gli appassionati di sport apprezzeranno anche la “Immersive Watch”, con più schermi, audio surround e uno schermo da 480 pollici, mentre i patiti di birra ameranno la Self-Serve Beer Wall, dove potranno servirsi da soli; rimangono comunque anche le opzioni già apprezzate in passato, come l’iconica sala giochi Midway di D&B, che comprende 120 videogiochi, esperienze VR e premi per tutti.

L’azienda sembra convinta che queste innovazioni cambieranno le cose e salveranno le vendite. Ne è convinta al punto che di recente ha annunciato un piano di espansione internazionale, con accordi per l’apertura di 33 location su mercati internazionali, di cui quattro previsti già per quest’anno. La notizia più recente in questo senso è che l’azienda ha concluso un accordo per l’apertura di due location in Repubblica Dominicana, in partnership con il Grupo Pais. Antonio Bautista, responsabile dello sviluppo internazionale per Dave & Buster’s, ha definito questo accordo come “una pietra miliare notevole nella nostra strategia di crescita globale” e ha aggiunto: “Dave & Buster’s avrà un impatto significativo. Il mercato vivace della Repubblica Dominicana ci offre un’opportunità fantastica di portare l’esperienza unica di Dave & Buster’s a nuovi clienti”.

Aquarabia water theme park will be one of the highlights of Qiddiya, the mega-resort under construction in Saudi Arabia. The park is scheduled to open in 2025.

Il parco acquatico a tema Aquarabia sarà uno dei pezzi forti di Qiddiya, il megaresort che sta nascendo in Arabia Saudita. Il parco aprirà nel 2025.

LET’S DIVE TO AQUARABIA, THE EXCITING WATER THEME PARK UNDER CONSTRUCTION AT QIDDIYA CITY, SAUDI ARABIA

READY TO MAKE A SPLASH

Here we go again. Last month Qiddiya City, the city entirely dedicated to entertainment, sports and culture currently taking shape in the Saudi desert, attracted the world’s attention for its hosting the first Dragon Ball theme park in the world (see article in G&PI 04 /24). This month it made news again with sensational announcements. The Board of Directors of the Qiddiya Investment Company officially announced the launch of Aquarabia waterpark within Qiddiya City. At 250,000sqm, it will be not only Saudi’s first water theme park, but also the largest one in the Middle East. The park will feature 8 themed lands, each inspired by Qiddiya’s wildlife, and 22 rides and attractions delivered by Whitewater West Industries from Canada, including some record-breaking ones. Slide enthusiasts will enjoy the tallest water coaster in the world (Junoon Drop - 42.1m tall and over 515m long), the world’s longest Slide Wheel (Slithereel - 315m long), the world’s tallest drop body slide ( Speedy Jamezales – 27.36m tall and 148m long), and the world’s longest mat racer (Jamal Joom – 232m long and nearly 22m tall).

One of the outstanding areas of the park for the entire family to play together, will feature a FusionFortress 18 mini waterpark, an attraction that is designed to create hours of entertainment without long wait times. This unique water playground will boast 181 interactive play features, 11 diverse water slides, 2 tipping buckets, and a water geyser spraying nearly 30m into the air.

Mike Rigby, GM & RVP, Middle East at WhiteWater said: “We are deeply honoured to be a partner of the groundbreaking Aquarabia and eager to bring our innovative water slides, attractions, and experiences to this remarkable destination in Saudi Arabia.”

Some dry rides will also be part of the attraction mix, such as a Shoot the Chute water ride called Hyper Viper with a 15m drop and never-seenbefore light and spray features, as well as a Spinning Rapids model. Called Wadi Tahaddi, this water ride will feature 6-seater circular rafts spiraling down an over 600m long flume providing an intense, heart-pounding ride

GEA LICENSES 1,673 ENTERTAINMENT

ACTIVITIES IN Q1 2024

The General Entertainment Authority (GEA), a government department in Saudi Arabia that regulates the entertainment industry of the country, issued more than 1,673 licenses for entertainment activities during the first quarter of 2024, which marks an increase of 28% in comparison with same period last year.

The licenses included all entertainment and supporting activities, such as entertainment events, live shows, entertainment facilities operation, selling tickets for entertainment activities, etc. In total, 97 licenses for new entertainment destinations were issued.

216 event licenses were issued in the city of Riyadh, while 101 were issued for Makkah, followed by the Eastern Province (76), the Qassim region (37), Asir (23) and Jazan (16).

The total number of visitors to the events in all regions of the Kingdom reached more than 11 million.

PRIMO TRIMESTRE 2024: LICENZE DA GEA PER 1.673 ATTIVITÀ DI INTRATTENIMENTO

La General Entertainment Authority (GEA), dipartimento governativo dell'Arabia Saudita che regola l'industria dell'intrattenimento nel paese, ha rilasciato più di 1.673 licenze per attività di intrattenimento nel primo trimestre del 2024, con un aumento del 28% rispetto allo stesso periodo del 2023.

Le licenze hanno riguardato tutte le attività di intrattenimento e di supporto a queste, come eventi, spettacoli dal vivo, gestione di strutture, vendita di biglietti, ecc. In totale, le licenze rilasciate per nuove destinazioni sono state 97. 216 licenze per eventi sono state rilasciate per la città di Riyadh, 101 per La Mecca, 76 per la provincia orientale, 37 per la provincia di al-Qasim, 23 per quella di Asir e 16 per Jazan.

In totale, i visitatori degli eventi svoltisi nelle diverse regioni del Regno hanno superato gli 11 milioni.

Immergiamoci ad Aquarabia, l'emozionante parco acquatico a tema che stanno costruendo a Qiddiya City, in Arabia Saudita

PRONTI AL GRANDE TUFFO

Di nuovo. Dopo che il mese scorso Qiddiya City, la città dedicata a intrattenimento, sport e cultura in costruzione nel deserto saudita, aveva attirato l'attenzione di tutti perché avrà il primo parco a tema Dragon Ball al mondo (v. articolo su G&PI 04 /24), in questi primi giorni di maggio è tornata a fare notizia con altri annunci clamorosi.

Il Cda della società statale che sta investendo nel progetto, Qiddiya Investment Company, ha infatti ufficialmente lanciato il parco acquatico Aquarabia che aprirà a Qiddiya. Con i suoi 250.000mq, non sarà solo il primo acquapark a tema dell’Arabia Saudita, ma anche il più grande del Medio Oriente. Avrà 8 aree a tema, ciascuna ispirata alla fauna locale, e 22 scivoli e attrazioni che verranno forniti dalla canadese Whitewater West Industries, tra cui anche alcuni da record. Gli appassionati di divertimenti acquatici potranno divertirsi con il water coaster più alto del mondo (Junoon Drop - 42,1m di altezza e oltre 515m di lunghezza), lo Slide Wheel più lungo del pianeta (Slithereel - 315m di lunghezza), il drop slide da affrontare a corpo libero più alto della Terra (Speedy Jamezales - 27,36m di altezza e 148m di lunghezza) e il multipista più lungo del mondo (Jamal Joom – 232m di lunghezza e quasi 22m di altezza). In una delle aree più belle del parco dove tutta la famiglia potrà giocare insieme, sorgerà inoltre il mini parco acquatico FusionFortress 18, un'attrazione progettata per regalare tantissimo divertimento senza lunghi tempi in coda. Quest’esclusivo water playground avrà 181 elementi di gioco interattivi, 11 diversi acquascivoli, 2 grandi secchi che rovesceranno acqua sui bagnanti e un geyser i cui spruzzi arriveranno a 30m.

Mike Rigby, direttore e vicepresidente di Whitewater per la regione Medio Oriente, ha dichiarato: "È un grandissimo onore per noi collaborare con Aquarabia Qiddiya City e non vediamo l’ora di vedere operare i nostri innovativi scivoli, le nostre attrazioni ed esperienze in questa straordinaria destinazione dell’Arabia Saudita".

Nel mix di attrazioni ce ne saranno anche alcune di ‘più asciutte’, come la water ride Hyper Viper, un modello Shoot the Chute con un drop di 15m, giochi di luce e spruzzi mai visti prima, e la Spinning Rapids battezzata Wadi Tahaddi. Questa attrazione vedrà dei gommoni circolari da 6 posti scendere tra gorghi lungo un canale di oltre 600m, regalando agli occupanti un'esperienza intensa e adrenalinica.

Aquarabia ospiterà inoltre la prima piscina da surf dell’Arabia Saudita. A fornirla sarà sempre WhiteWater e sfruttera la tecnologia Endless Surf. Chi la proverà vivrà un’esperienza di surf in tutto simile a quella che si avrebbe nelle acque di un oceano. Le onde potranno

experience.

Aquarabia will be home to Saudi Arabia’s first inland surf pool too. Provided by WhiteWater and powered by Endless Surf technology, the pool will deliver the most authentic surf experience outside of the ocean with its limitless wave customisation potential and surf zones to accommodate surfers of all skill levels.

Paul Chutter, President of Endless Surf, said: “Surfing is a rapidly expanding global sport, and we're excited to introduce it to the people of Saudi. Our state-of-theart technology is poised to empower surfers to push the boundaries of their skills, offering a showcase for spectators as they watch riders conquer waves from the proximity of the pool’s shoreline. This development is expected to substantially enhance Qiddiya's capacity to grow the sport of surfing, while hosting surf competitions in the future, solidifying their position as industry trailblazers in this space.”

Aquarabia is currently under construction and approx. 1,700m of slide path has been already installed. The park is expected to open in 2025. n

essere ‘personalizzate’ in tantissimi modi e ci saranno più zone di pratica così da poter accogliere surfisti sia esperti che non. “Il surf è uno sport che si sta espandendo rapidamente nel mondo e siamo entusiasti di presentarlo al popolo saudita” ha dichiarato il presidente di Endless Surf, Paul Chutter. “La nostra tecnologia all’avanguardia consente ai surfisti di spingersi oltre i loro limiti, offrendo al tempo stesso un bello spettacolo a chi, dalla battigia, guarda le loro performance tra le onde. Si prevede che quest’installazione possa far aumentare in modo decisivo lo sport del surf nella nazione. In futuro si potranno anche ospitare tornei di questa disciplina, facendo di Qiddiya City un pioniere in questo ambito”.

Aquarabia è attualmente in costruzione: sono già stati installati ca 1.700m di scivoli. L’apertura è prevista per il 2025.

Aquarabia will have an impressive collection of slides and other attractions, a number of which will break records. D Aquarabia will offer also a first-of-its-kind ride: the Aquaticar by Sub Sea Systems, an underwater track ride, featuring fully submersible vehicles.

Aquarabia avrà una bellissima offerta di scivoli ed altre attrazioni, tra cui anche delle proposte da record. D Ad Aquarabia ci sarà anche un’attrazione originalissima, mai vista altrove: Aquaticar di Sub Sea Systems, un percorso a bordo di veicoli che viaggiano letteralmente sott’acqua.

SIX FLAGS QIDDIYA CITY: exciting new details

Aquarabia water theme park will complement Qiddiya City’s sports and entertainment offerings: based on what we currently know, a FIA Grade 1 racetrack, a multi-use gaming and e-sports district, a Dragon Ballthemed park and Six Flags Qiddiya City, the first Six Flags park to be designed and built outside of North America.

Covering 320,000sqm and spread over 6 uniquely themed lands, the Six Flags park will boast 28 rides, 5 of which will break some world records.

In particular, Falcon’s Flight will be the longest, tallest and faster rollercoaster, Iron Rattler will be the world’s tallest tilt coaster, Spitfire will be the tallest inversion triple-launch rollercoaster, Gyrospin will be the tallest pendulum ride, and Sirocco Tower will be tallest free-standing shot tower ride.

We also have news of 2 other exciting amusement rides that will be available at Six Flags Qiddiya City, thanks to announcements made by their manufacturers.

A rollercoaster by Maurer Rides from Germany is currently being assembled in the park. Called Sea Stallion, this Spike Racing Coaster will offer riders a wild ride through a magical land of waterfalls, caves and geysers. The track will be 510m long and up to 12m tall, with dueling sections creating racing situations between the 8 two-seater vehicles, and it will also intertwin a neighbouring water attraction. Interactive features, i.e. speed control and a boost bottom, promise a dynamic ride experience for passengers of all ages.

Moving from rollercoasters to media-based attractions, an interactive dark ride spanning 2,400sqm in the park’s Discovery Springs area will be supplied by Canada-based Triotech. Riders will journey into the deep on a thrilling underwater expedition to help restore the beauty and wonder to life below. Using Triotech’s dynamic and thrilling proprietary ride system, they will ride in 4-player carts featuring fast rotation and rapid acceleration. As they sit side-by-side, every player will enjoy a non-obstructed view resulting in a unique immersive journey. With over 9 interactive media-based scenes and special effects, the experience is designed to captivate participants of all ages.

Six Flags Qiddiya City is currently under construction with opening scheduled for next year.

SIX FLAGS QIDDIYA CITY: nuovi entusiasmanti dettagli

Il parco acquatico a tema Aquarabia completerà l'offerta sportiva e di intrattenimento di Qiddiya City che da quello che si sa allo stato attuale prevede anche un circuito automobilistico classificato da FIA di grado 1, un complesso dedicato a gaming ed e-sport, un parco a tema Dragon Ball e il Six Flags Qiddiya City, primo parco Six Flags progettato e costruito fuori dal Nord America.

Esteso su 320.000mq e distribuito su 6 aree tematiche, il Six Flags conterà 28 giostre, di cui 5 con record mondiali. Andando più nel dettaglio, Falcon's Flight sarà il coaster più lungo, alto e veloce del pianeta, Iron Rattler il tilt coaster più alto del mondo, Spitfire il più alto a triplo lancio con inversione, mentre Gyrospin sarà la giostra a pendolo più alta della Terra e Sirocco Tower la più alta torre a caduta al mondo. Ma grazie a comunicati stampa di costruttori, abbiamo notizia anche di altre due interessanti attrazioni che saranno presenti nel parco saudita.

La prima è un ottovolante della tedesca Maurer Rides che attualmente è già in montaggio nel parco. Si tratta di Sea Stallion, uno Spike Racing Coaster che farà fare una corsa sfrenata attraverso un’ambientazione magica con cascate, grotte e geyser. Il percorso, lungo 510m e alto fino a 12m, prevede delle sezioni dueling che daranno luogo a ‘sfide’ tra gli 8 veicoli biposto, e intersecherà anche una vicina water ride. Delle funzionalità interattive, come il controllo della velocità e il bottone ‘Boost’, promettono una ride experience vivace adatta a tutte le età.

Passando dalle montagne russe alle attrazioni multimediali, nell’area Discovery Springs del parco troverà posto anche una dark ride interattiva di 2.400mq, realizzata dalla canadese Triotech. I passeggeri faranno una spedizione in fondo al mare (che sarà di fantasia, ma molto emozio-

C Into the Deep, the interactive dark ride by Triotech set to open at Six Flags Qiddiya next year. D The Sea Stallion Spike Racing Coaster by Maurer Rides will feature a 510m long track with dueling sections.

C Into the Deep, la dark ride interattiva di Triotech che aprirà al Six Flags Qiddiya il prossimo anno. D Lo Spike Racing Coaster Sea Stallion di Maurer Rides avrà un percorso lungo 500m con dei tratti in cui le vetture viaggeranno parallele su binari diversi, innescando così una sorta di gara tra rider.

nante) per contribuire a ripristinare la bellezza e la meraviglia della vita subacquea. Usando il ride system brevettato da Triotech, si sposteranno su vetture da 4 posti, in grado di ruotare e accelerare rapidamente. Saranno seduti affiancati a 2 a 2, il che consentirà a tutti di avere una visuale totalmente libera, e quindi un grado di coinvolgimento assoluto. Attraverseranno 9 scene con elementi media-based interattivi ed effetti speciali progettati per affascinare persone di ogni età. Six Flags Qiddiya City è attualmente in costruzione. L’apertura dovrebbe avvenire il prossimo anno.

AMSTERDAM BANS NEW HOTELS

Amsterdam, one of the world’s most popular destinations, has banned the construction of new hotels within the city limit to fight excessive tourism, the local government announced in mid-April.

"We want to make and keep the city liveable for residents and visitors. This means: no over-tourism, no new hotels," stated the city in a press release. According to the ban, any new hotel can only be built if they replace existing ones, maintain the current number of sleeping places, and offer benefits such as increased sustainability and being at least 4 stars. Exceptions to this new rule exist for projects that had already secured a permit.

Additionally, the city is encouraging the development of hotels outside the historic center.

This hotel-cap policy approach is part of Amsterdam's ongoing efforts to discourage mass tourism and limit overnight stays in Amsterdam to 20 million per year. In 2023, the city had 20,665,000 hotel night stays.

Previous measures have included increasing the tourist tax from 7% to 12.5% and limiting the number of cruise ships that can dock in the city's port. Last year and again a few weeks ago, the city also launched a “Stay Away” marketing campaign targeting young tourists visiting the Dutch capital to party wildly, which often leads to excessive consumption of alcohol and drugs and creates nuisance and misbehavior.

The debate over tourism management is not unique to Amsterdam. As cities around the world grapple with the influx of tourists, they are increasingly seeking ways to balance the economic benefits with the social and environmental costs.

AMSTERDAM DÀ LO STOP A NUOVI HOTEL

Per contrastare l’overtourism, Amsterdam, una delle mete turistiche più popolari al mondo, ha deciso di vietare la costruzione di nuovi hotel entro i confini della città: questo l’annuncio fatto dal Comune olandese a metà aprile.

"Vogliamo rendere e mantenere la città vivibile per residenti e turisti. Ciò significa: niente turismo eccessivo, niente nuovi hotel", si legge nel comunicato stampa. In base al divieto, si potranno costruire nuovi alberghi solo se questi sostituiranno gli esistenti, manterranno lo stesso numero di posti letto e offriranno migliorie come una maggiore sostenibilità e l’avere almeno 4 stelle. Eccezioni a questa nuova norma sono previste unicamente per i progetti già in possesso di un permesso di costruire concesso dal Comune.

L’amministrazione sta inoltre incoraggiando lo sviluppo di hotel fuori dal centro storico. Questa decisione riguardante gli hotel si inserisce in una serie di iniziative che Amsterdam ha intrapreso da tempo per scoraggiare il turismo di massa e fissare un tetto ai pernottamenti in città, per non superare i 20 milioni l'anno (nel 2023, solo quelli in hotel sono stati 20.665.000).

In precedenza, il Comune ha aumentato la tassa di soggiorno dal 7% al 12,5% e ridotto il numero delle navi da crociera che possono attraccare nel porto cittadino. L'anno scorso e di nuovo qualche settimana fa, la città ha inoltre lanciato una campagna di marketing dal titolo “Stay Away” (alla lettera, “Stai alla larga”) rivolta ai giovani turisti che visitano la capitale olandese con l’intenzione di fare baldoria, il che li porta spesso a abusare di alcol e droghe, creando così problemi con i loro deplorevoli comportamenti.

Amsterdam non è la sola a dover affrontare la questione dell’overtourism. Le città di tutto il mondo sono alle prese con l’afflusso di turisti che a volte diventa persino eccessivo, e cercano quindi sempre più modi per trovare un equilibrio tra benefici economici e costi sociali e ambientali.”

SYDNEY’S FIRST EVER SURF PARK OPENS TO THE PUBLIC

Following the success of their first surf park in Melbourne equipped with Wavegarden technology, the UrbnSurf group has invested 46 million euros to develop a second project in Sydney. The new facility, which opened to the public earlier this month, features a 46-module Wavegarden Cove as well as 2 restaurants, a surf academy, leisure pool, skate park, surf store, and wellness center. Australia is now the first country in the world to have 2 surf parks open to the public.

Located at Sydney’s Olympic Park, the facility covers 3.6 hectares and is designed to receive 1,000 visitors per day, 7 days a week. It will also serve as a high-performance center for professional surfers aiming to perfect their technique.

Noteworthy, the financing of this surf park there has been a public-private partnership as it was considered strategic for the region, in which the New South Wales Office of Sport contributed €620,000 for the development of the high-performance surf center, where many Australian professional surfers will be able to train and, ultimately, improve their World Surf League ranking. Wavegarden currently has 8 surf parks operating successfully, generating a return on investment of over 20%, and receiving an average of 200,000 visitors per year. The ninth surf park set to use Wavegarden´s technology will open this fall in Edinburgh, Scotland, with others opening in 2025 in Virginia Beach, USA, as well as in Sao Paulo, Brazil.

HUGE RENOVATION COMING TO THE VENETIAN RESORT IN LAS VEGAS

The Venetian Resort, one of the most iconic resorts along the Las Vegas Strip, has just celebrated its 25th anniversary and coinciding with this momentuous birthday, it announced it will undergo a massive 1.5-billion-dollar renovation. The project will touch every aspect of the resort, from a rebrand of its lion logo to a redesign of the over 4,000 suites in the Venetian Towers, with the updated rooms available beginning in September 2024. Later this year, the over 3,000 suites at the resort’s Palazzo Tower will also be renovated and it will take until summer 2025 to complete the job.

Beyond the suites, the project will add new restaurant concepts, as well as new gaming offerings. The convention center, now recognized as one of the largest private meetings facilities in the world and a defining feature of the resort since its inception, will also be redesigned starting this summer at a cost of 188 million dollars. It will get a new color palette, carpeting and lighting that represent an upscale departure from traditional convention spaces. There will also be new luxury lounge spaces for smaller gatherings and new technology throughout the facility.

RISTRUTTURAZIONE IN ARRIVO PER THE VENETIAN RESORT DI LAS VEGAS

Il Venetian Resort, uno degli hotel-resort più iconici della Strip di Las Vegas, ha appena festeggiato il suo 25° anniversario e, in concomitanza con il glorioso traguardo, ha annunciato una massiccia ristrutturazione da 1,5 miliardi di dollari. Il progetto riguarderà ogni aspetto del resort: dal rebranding del logo con il leone alla riprogettazione delle oltre 4.000 suite nelle Venetian Towers, che nella loro nuova versione saranno prenotabili già da settembre prossimo. Entro il 2024 anche per le oltre 3.000 suite della Palazzo Tower inizierà la ristrutturazione e i lavori si prolungheranno fino all'estate 2025.

APRE AL PUBBLICO

IL

PRIMO SURF PARK DI SYDNEY

Oltre a intervenire sulle suite, il progetto prevede ristoranti di nuova concezione e nuove offerte gaming. Anche il centro congressi - elemento distintivo del resort sin dalla sua nascita e oggi riconosciuto come una delle strutture per meeting privati più grandi al mondo - sarà rinnovato. I lavori cominceranno quest'estate ed è previsto un investimento di 188 milioni di dollari. Gli interventi, che riguarderanno la palette di colori del centro, la moquette e l’illuminazione, differenzieranno in modo esclusivo gli spazi congressuali del Venetian da quelli più tradizionali. Ci saranno anche nuove lussuose lounge per meeting più ristretti e nuove tecnologie in tutta la struttura.

Dopo il successo del primo surf park a Melbourne dotato della tecnologia Wavegarden, UrbnSurf ha investito 46 milioni di euro per sviluppare un secondo progetto a Sydney. La nuova struttura, aperta al pubblico all'inizio di questo mese, vanta un Wavegarden Cove da 46 moduli, e poi 2 ristoranti, una scuola surf, una piscina, uno skate park, un surf store e un centro benessere. L'Australia è così ora il primo paese al mondo ad avere 2 surf park aperti al pubblico.

La struttura, che si sviluppa su 3,6ha, è all’interno del Parco Olimpico di Sydney, ed ha una capacità di 1.000 visitatori al giorno, 7 giorni su 7. Servirà anche come centro di livello per i surfisti professionisti che vogliano perfezionare la propria tecnica. È interessante notare che il finanziamento di questo surf park è frutto di un partenariato pubblico-privato in quanto l’impianto è stato valutato strategico per la regione. Il Dipartimento dello Sport del New South Wales (NSW) ha contribuito con 620.000 euro dal momento che in questo centro altamente qualificato molti surfisti professionisti della nazione potranno allenarsi e, in definitiva, migliorare la loro posizione in classifica nella World Surf League. Wavegarden ha attualmente 8 surf park aperti, i quali lavorano con successo, generando un Roi superiore al 20% e con una media di 200.000 visitatori l'anno. Il nono surf park di Wavegarden aprirà in autunno a Edimburgo (Scozia), ed altri arriveranno nel 2025 a Virginia Beach (Usa) e San Paolo del Brasile.

To promote nighttime tourism, Tokyo is holding a year-round projection mapping project using the Tokyo Metropolitan Government Building in Shinjuku. The building becomes a canvas to create a variety of light & sound shows every night.

Per incentivare il turismo serale, la città di Tokyo ha avviato un progetto che prevede per un anno spettacoli di videomapping sul palazzo del Governo Metropolitano nel quartiere di Shinjuku. Ogni sera l’edificio diventa così una tela per show di luci e suoni.

TOKYO NOW HOME TO THE WORLD’S LARGEST PERMANENT PROJECTION MAPPING DISPLAY

LIGHTS IN THE DARK

As human beings, at night we flock towards light, like moths. It is an anthropological thing, and harks back to the origins of our species, when a light at night meant a fire, and probably other humans, and therefore safety. Nowadays we don’t need the night fire for safety, but still we feel an attraction to bright things that shine in the dark. That explains the success and popularity gained by projection mapping, especially in urban contexts: light shows and videos projected on 3D surfaces, creating dynamic displays and visuals, attract our attention even in the busiest city environments. So the global projection mapping market is on the rise, as big hubs from New York to Dubai add 3D light shows to boost their tourism value after dark.

Tokyo ospita ora l’installazione permanente di video mapping più grande al mondo

LUCI NEL BUIO

Di notte noi esseri umani andiamo verso la luce, come le falene. È una questione antropologica, che risale alle origini della nostra specie, quando una luce notturna significava un fuoco, quindi la probabile presenza di altri esseri umani e una maggiore sicurezza. Oggi non abbiamo più bisogno del fuoco notturno per stare al sicuro, ma continuiamo a essere attratti dalle cose luminose che brillano nel buio. E questo spiega il successo e la popolarità del videomapping (detto anche projection mapping), soprattutto nei contesti urbani: spettacoli di luci e video proiettati su superfici tridimensionali, a creare scene e visioni dinamiche, attirano la nostra attenzione anche negli ambienti cittadini

GAMES & PARKS INDUSTRY /

In Japan, Tokyo is not to be left behind: the city recently installed a projection mapping display at the Tokyo Metropolitan Government Building in Shinjuku.

“In order to create a new tourist resource to add color to Tokyo at night, projection mapping using the Tokyo Metropolitan Government Building No. 1, one of Tokyo’s landmarks, as a canvas to express a variety of art with light and sound is shown throughout the year,” the city explains on a dedicated website. The new installation went live at the end of February, with a live performance; on that occasion it was also certified by the Guinness World Records as the world’s largest permanent projection mapping display, with a total surface of approximately 13,905sqm.

The projection system for this installation was provided by Panasonic, one of the leading brands in projection mapping. The sheer dimensions of the project, coupled with the need for sophisticated visual equipment with great expressive power, made for an increasingly complex installation. To address these challenges, the company used their AcroSign digital signage solution, which allows for cloud-based remote management and content updates, as well as system status monitoring from off-site locations, thanks to Panasonic’s Remote Managed Service. This central system controls 20 PTRQ50K projectors (that the company touts as the world’s brightest projector) and 20 PT-RZ34K projectors, which together deliver clear, bright, and immersive visuals over a vast area; the projectors’ body is also optimized for permanent outdoor use, with improved dust, water, and vibration resistance. For its sound part, the installation also includes synchronized audio from a RAMSA sound system, that further heightens the sense of immersion.

Projection shows will change over time and are scheduled every day from 7 to 9 p.m. “Incredible art will be performed on the canvas of the government building,” said Tokyo Governor Yuriko Koike. “I hope to make this a new landmark spot.” n

Every projection mapping display covers an impressive area of 13,905sqm. The projection system was provided by Panasonic. F Godzilla: Attack on Tokyo! is the title of the latest projection mapping show. It features the wellknown reptilian monster, which is celebrating its 70th anniversary this year.

Ogni spettacolo si sviluppa su un’area di ben 13.905mq. Le attrezzature per le proiezioni sono state fornite da Panasonic. F L’ultimo show di videomapping presentato è Godzilla: Attack on Tokyo! ed ha per protagonista il famoso mostro lucertolone che quest’anno compie 70 anni.

più caotici. È per questo che il mercato del projection mapping a livello mondiale è in crescita, man mano che tutti i grandi centri, da New York a Dubai, aggiungono spettacoli 3D che vogliono aumentare il valore turistico del luogo nelle ore notturne.

Anche Tokyo non intende rimanere indietro: di recente la capitale giapponese ha installato un progetto di videomapping sul Palazzo del Governo Metropolitano di Tokyo nel quartiere di Shinjuku. “Per creare una nuova risorsa turistica che dà più colore a Tokyo di notte, per tutto l’anno sarà in programma uno spettacolo di projection mapping che usa come tela il Palazzo n. 1 del Governo Metropolitano di Tokyo, uno dei monumenti più notevoli della città, per esprimere una varietà di espressioni artistiche di luci e suoni”, spiega la città sul sito dedicato. La nuova installazione è stata inaugurata alla fine di febbraio con uno spettacolo dal vivo; nella stessa occasione ha anche ricevuto la certificazione del Guinness World Records come installazione permanente di projection mapping più grande al mondo, con una superficie totale di circa 13.905mq. Il sistema di proiezione per questo progetto è stato fornito da Panasonic, una delle aziende leader nel settore del projection mapping. Le enormi dimensioni, assieme alla necessità di sistemi video sofisticati che mantenessero il grande potere espressivo delle immagini, rendevano complesso il progetto. Per rispondere alle sfide, l’azienda ha usato la propria soluzione di segnaletica digitale AcroSign, che consente la gestione remota basata su cloud e gli aggiornamenti dei contenuti, oltre al monitoraggio da remoto dello stato del sistema grazie al Remote Managed Service di Panasonic. Questo impianto centrale è usato per controllare 20 proiettori PT-RQ50K (che l’azienda definisce i proiettori più luminosi al mondo) e 20 proiettori PT-RZ34K, che insieme producono immagini chiare, definite e immersive su un’area di grandi dimensioni; inoltre questi proiettori sono ottimizzati per l’uso permanente in esterno, dato che offrono una maggiore resistenza a polveri, acqua e vibrazioni. Per la parte sonora, l’installazione include audio sincronizzati trasmessi da un impianto audio RAMSA, che aumenta ulteriormente il senso di immersione. Gli spettacoli proiettati cambieranno nel tempo e sono in programma ogni sera dalle 19 alle 21. “Sulla tela del palazzo governativo verranno proiettate opere d’arte incredibili,” ha commentato il governatore di Tokyo, Yuriko Koike. “Spero diventi un nuovo punto di riferimento per la città”.

The brand new Real Madrid World theme park at Dubai Parks & Resorts takes visitors through the past, present and future of the Spanish football club with rides, shows and interactive experiences.

Con giostre, spettacoli ed esperienze interattive, il nuovo parco a tema Real Madrid World all’interno del Dubai Parks and Resorts porta gli ospiti attraverso passato, presente e futuro del club calcistico spagnolo.

LAST MONTH REAL MADRID WORLD OPENED AT DUBAI PARKS AND RESORTS

HOLA, DUBAI!

In the Dubai Parks & Resorts complex, Bollywood has given way to the world’s most successful club in the history of football, the one which in 2023, with revenues exceeding 831 million euros, also surpassed all the others in terms of revenues.

Last month, after a not-so-long complete retheming process, the Bollywood Parks Dubai, closed since spring 2023, opened as Real Madrid World, the first ever themed park celebrating the Spanish football club.

The new theme park is home to over 40 themed experiences and attractions that offer visitors the opportunity to feel closer to their football heroes. Guests can ride thrilling attractions such as Hala Madrid: The Coaster by Great Coasters International (the former Bombay Express that was installed in 2020 and never opened), which is the Middle East’s first wooden coaster, or the over 140-metre-tall former Bollywood SkyFlyer by Funtime that has been renamed to Stars Flyer

Il mese scorso, al Dubai Parks and Resorts ha aperto Real Madrid World

HOLA, DUBAI!

Nel complesso emiratino Dubai Parks & Resorts, Bollywood ha lasciato il posto al club più vincente al mondo nella storia del calcio, quello che nel 2023, con entrate superiori a 831 milioni di euro, ha superato tutti gli altri anche in ricavi.

Il mese scorso, dopo un’opera di ritematizzazione completa nemmeno tanto lunga, il Bollywood Parks Dubai chiuso dalla primavera del 2023 ha infatti aperto come Real Madrid World, primissimo parco tematico dedicato alla squadra calcistica spagnola.

Al suo interno ci sono oltre 40 esperienze ed attrazioni a tema che danno ai visitatori l’occasione di sentirsi più vicini ai loro eroi del pallone. Possono salire su giostre emozionanti come Hala Madrid: The Coaster di Great Coasters International (l’ex Bombay Express installato nel 2020 e mai entrato in funzione) che rappresenta il primo ottovolante in legno del Medio Oriente,

At The Bernabéu Experience, visitors can explore the locker room and the trophy room at the Santiago Bernabéu Stadium, while The Factory of Dreams is a virtual simulator taking guests on a journey where the magic that makes Real Madrid special comes alive.

“The world’s first and only Real Madrid-theme park celebrates the world’s love for sports and theme parks, presenting a unique adventure that has never been done or seen before. Real Madrid World will showcase the winning spirit of Real Madrid, embodying the deep passion that brings the club to life,” Fernando Eiroa, CEO at Dubai Holding Entertainment, said. “We take immense pride in crafting extraordinary entertainment experiences for guests of all ages. Our commitment contributes significantly to Dubai’s success by boosting tourism and firmly establishing the emirate as a captivating global destination.”

Real Madrid World joins Legoland Dubai, Legoland Waterpark, Motiongate Dubai and Riverland Dubai at the Dubai Parks and Resorts complex, which is ideally located between the Dubai and the Abu Dhabi international airports, only 15 minutes from the Dubai Marina district. n

o l’attrazione di Funtime - incrocio tra una torre a caduta e una catenelle - Bollywood SkyFlyer alta più di 140m che con la ritematizzazione è diventata ora Stars Flyer.

Visitando la Bernabéu Experience, invece, gli ospiti si addentrano nello stadio Bernabéu di Madrid, e più precisamente negli spogliatoi dei calciatori e nella sala in cui sono custodite le coppe vinte dal Real Madrid, mentre The Factory of Dreams è un simulatore virtuale che fa vivere un viaggio in cui prende vita la magia che rende speciale il club spagnolo.

“Il primo e unico parco a tema al mondo dedicato al Real Madrid celebra l’amore del mondo per lo sport e i parchi a tema, presentando un’avventura unica mai vista prima. Real Madrid World metterà in mostra lo spirito vincente del Real Madrid, incarnando la profonda passione su cui si fonda questo club", ha affermato Fernando Eiroa, Ceo di Dubai Holding Entertainment. Aggiungendo anche: “Ci riempie di orgoglio creare straordinarie esperienze di intrattenimento per persone di ogni età. Il nostro impegno contribuisce in modo significativo al successo di Dubai, stimolandone il turismo e sottolineando la posizione dell’emirato come destinazione globale di altissimo appeal”.

Oltre al nuovo parco a tema, nel complesso Dubai Parks and Resorts ci sono anche Legoland Dubai, Legoland Waterpark, Motiongate Dubai e Riverland Dubai. Dubai Parks and Resorts è strategicamente collocato tra gli aeroporti internazionali di Dubai e Abu Dhabi, a soli 15 minuti dal quartiere Dubai Marina.

IN ONE WORD, ELECTRIFYING!

This summer a brand new, action-packed rollercoaster is awaiting all visitors to Europa-Park, Germany’s largest theme park. At the end of April, within the new Croatian themed area of the park, the multi launch coaster Voltron Nevera powered by Rimac opened for the first time, amazing riders and spectators with its unique combination of thrill, atmosphere and technology. Europa-Park's 14th rollercoaster has a 1,385m long track that winds its way through an authentic Croatian landscape - light limestone, ruins, arches, fragments of wall and local flora, also including an 800-year-old olive tree – and offers a very intense ride experience thanks to some 30 ride elements. For example, 4 launches (including one with 105°

GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2024

The Voltron Nevera powered by Rimac rollercoaster opened in the brand-new Croatia-themed area of Europa-Park (Germany) at the end of April. This multi-launch coaster by Mack Rides features the world’s steepest launch (105 degrees inclination).

Il coaster Voltron Nevera powered by Rimac ha aperto a fine aprile all’Europa-Park in Germania, nella nuova area tematica dedicata alla Croazia. È un coaster multi-lancio di Mack Rides e nella sua categoria, è quello con il lancio più ripido (pendenza: 105°).

Voltron has a 1,385m long track with 4 launch sections and 7 inversions. Riders travel at speeds of up to 100kmph. The attraction has a capacity of 1,600 riders per hour. The 7 trains can accomodate 16 passengers each.

Voltron ha un tracciato lungo 1.385m con 4 lanci e 7 inversioni. Si corre toccando i 100km/h. Il coaster ha una capacità oraria di 1.600 rider. Ciascuno dei 7 convogli ha 16 posti.

inclination and one which is backwards) that create accelerations of up to 100kmph, and 7 stunning inversions.

The attraction is a Stryker Coaster model by Mack Rides, but all Mack companies (therefore, also Mack Solution, MackMagic and MackMedia) were involved in the development and implementation of the rollercoaster. “We planned, produced and built the ride ourselves and we will also operate it ourselves (editor’s note: the Mack family also owns Europa-Park),” said EuropaPark owner Roland Mack during the ride’s opening ceremony. “This is how we keep moving forward and create long-term growth, and we’re particularly proud of it.”

Running through the attraction and themed area as a common thread is the story of scientist and inventor Nikola Tesla, who was

Il 26 aprile è stato inaugurato all'Europa-Park il launch coaster più ripido del mondo

IN UNA PAROLA, ELETTRIZZANTE!

Quest’estate c’è un nuovissimo ottovolante dalle grandi emozioni ad attendere i visitatori dell’Europa-Park, il parco tematico più grande della Germania. Nella nuova area del parco avente per tema la Croazia, a fine aprile è stato infatti inaugurato il multi launch coaster Voltron Nevera powered by Rimac, un’attrazione che con il suo mix unico di brividi, atmosfera e tecnologia stupisce tanto chi ci sale quanto chi rimane a terra a guardare.

L’ottovolante (il 14esimo del parco) ha un percorso lungo 1.385m che si snoda attraverso un autentico paesaggio croato – pietre chiare, rovine, archi, pezzi di muretti e flora locale, compreso un ulivo di 800 anni – offrendo un'esperienza molto intensa ai rider. Tra i 30 elementi del tracciato, ci sono per esempio 4 lanci (di cui uno con una pendenza di 105° e uno all'indietro) con accelerazioni fino a 100km/h e 7 incredibili inversioni.

L'attrazione è un modello Stryker Coaster prodotto da Mack Rides, ma bisogna dire che tutte le aziende Mack (quindi anche Mack Solution, MackMagic e MackMedia) sono state coinvolte nel suo sviluppo e realizzazione. "Abbiamo progettato, prodotto e installato noi il coaster e lo gestiremo anche (ndr:

Europa-Park’s cooperation partner for the new coaster is Mate Rimac, one of the greatest Croatian inventors of today, with the joint company Bugatti Rimac. Rimac's flagship, the Rimac Nevera electric hypercar, combines performance and cutting-edge technology in an unparalleled way. The name Nevera is derived from the Croatian word of the same name for sudden, short storms, which are usually accompanied by lightning and occur primarily on the Croatian Adriatic coast. In the storytelling surrounding the new rollercoaster, it is precisely those storms, with their impressive, natural energy discharge, that inspires Tesla to invent the Voltron rollercoaster.

Pictured on the left are Hendrik Malinowski (MD, Bugatti), Michael Mack (Managing Partner, Europa-Park and CEO, Mack One) and Christophe Piochon (President, Bugatti).

Partner di Europa-Park per il nuovo coaster è

Mate Rimac, uno dei più grandi inventori croati odierni, con la sua joint company Bugatti Rimac. L'ammiraglia di Rimac, l'hypercar elettrica Rimac Nevera, abbina come nessun altra auto prestazioni e tecnologie all'avanguardia. Il nome Nevera deriva dall'omonima parola croata che indica dei temporali improvvisi e brevi, di solito accompagnati da fulmini e che si verificano soprattutto lungo la costa adriatica della Croazia. Nello storytelling che accompagna il coaster, sono proprio quei forti temporali, con le loro impressionanti scariche naturali di energia, che ispirano Tesla a inventare il Voltron.

Nella foto a lato: Hendrik Malinowski (direttore generale di Bugatti), Michael Mack (socio amministratore di Europa-Park e CEO di Mack One)eChristophePiochon(presidentediBugatti).

Europa-Park reopens fire-damaged attractions

Voltron is not the only new ride for 2024 at Europa-Park. The German park has in fact reopened some attractions in its Austria-themed area that were damaged or destroyed by a fire last year.

The renovated log flume ride Tirol Log Flume and the family coaster Alpine Express Enzian now wind through the impressive 2,000sqm Magical Valley of Diamonds alpine setting and bring fun for riders of any age.

The rollercoaster is a Powered Coaster by Mack Rides with a 360m long track that rushes past rock formations and waterfalls at up to 45kmph.

A brand-new high-ropes circular trail with suspension bridges, climbing elements and 2 slides called Yomi Adventure Trail has also been added in the area.

Europa-Park riapre delle attrazioni danneggiate da incendio del 2023

Voltron non è la sola nuova attrazione del 2024 a Europa-Park. Il parco tedesco ha infatti riaperto anche delle giostre nell’area tematica dedicata all’Austria che l’anno scorso erano andate distrutte o danneggiate da un incendio.

Un flume e un family coaster rinnovati, che sono stati chiamati Tirol Log Flume e Alpine Express Enzian attraversano ora l’ambientazione di 2000mq in stile alpino Valle magica dei diamanti, portando divertimento a grandi e piccoli.

Il coaster è un Powered Coaster di Mack Rides con un tracciato di 360m che corre tra rocce e cascade toccando I 45km/h.

Nella stessa area è anche stato installato un percorso avventura circolare - Yomi Adventure Trail - formato da ponti sospesi, elementi su cui arrampicarsi e 2 scivoli.

GAMES & PARKS

born in what is now Croatia, and who was able to realize his dream of wireless long-distance transmission of electrical energy.

From a distance, it’s not only the 32.5m tall rollercoaster, but also the Voltron tower that characterise the nowextended silhouette of Europa-Park. They play a

la famiglia Mack è anche la proprietaria dell'Europa-Park)", ha dichiarato il proprietario dell'Europa-Park Roland Mack durante la cerimonia di inaugurazione. “È così che procediamo e creiamo una crescita a lungo termine, e ne andiamo particolarmente orgogliosi”.

Il fil rouge dell'attrazione e dell'intera area tematica è la storia dello scienziato e inventore Nikola Tesla, nato in quella che è attualmente la Croazia, e del sogno che riuscì a realizzare: trasmettere l’elettricità senza fili su lunghe distanze.

Da lontano, si stagliano non solo i binari del coaster che arrivano a oltre 32m da terra, ma anche le sue 2 torri, le quali hanno un ruolo cruciale nella storia che fa da sfondo narrativo all’attrazione: la rivoluzionaria scoperta di Tesla trasforma le persone in energia cosmica spostandole da una torre all'altra come fulmini. I passeggeri dagli 8 anni in su, alti almeno 130cm, possono così vivere questa avventura salendo a bordo di uno dei 7 convogli della giostra, e toccando velocità che raggiungono i 100 km/h.

crucial role in the storytelling: Tesla’s groundbreaking discovery transforms people into cosmic energy moving them from tower to tower as lightning. Passengers aged 8 and over and 1.30 metres tall can then experience this adventure first hand once they board one of the 7 trains of the ride, travelling at speeds of up to 100kmph. n

The queuing and loading/unloading areas

La stazione di imbarco/sbarco e l’area della coda sono in un edificio che si ispira a una

of the rollercoaster are in a building designed in the style of an old Croatian hydroelectric power plant.
vecchia centrale idroelettrica croata.

Iron Menace, is the new dive coaster at Dorney Park, Pennsylvania. The ride suspends riders 49m in the air before plummeting at a beyond-vertical, 95-degree drop.

Iron Menace, il nuovo dive coaster del Dorney Park, in Pennsylvania. I rider restano sospesi a 49m da terra per alcuni secondi prima di precipitare giù per il drop che ha una pendenza di 95 gradi.

HOLD AND DIVE

On May 10 Dorney Park, Cedar Fair’s amusement park in Pennsylvania, inaugurated Iron Menace, the park’s 8th rollercoaster, and the first Northeast’s dive coaster.

Custom-built by Bolliger & Mabillard from Switzerland, the new attraction provides a thrilling ride experience thanks to unique elements. Riders start their exhilarating journey in the remains of an old steel mill and then climb 49 meters, where they’ll hang over the 95-degree drop facing the ground for 3 seconds before diving into the first inversion, an Immelman maneuver. Three more mind-twisting inversions will follow along the 661m steel track, including a zero g-roll, a 360-degree corkscrew and a tilted loop, a first for a dive coaster.

The arrival of Iron Menace marks the first new rollercoaster to be built at Dorney Park since the opening of the Hydra floorless coaster in 2005. “Iron Menace is one of the largest capital investments in park history,” said Jessica Naderman, VP and General Manager of Dorney Park & Wildwater Kingdom. “With an exciting backstory that loosely connects riders to our area’s rich industrial roots, Iron Menace is our 8th rollercoaster, bolstering what has been an impressive

L'ottava montagna russa di Dorney Park è un dive coaster di B&M

FERMI E POI GIÙ IN PICCHIATA

Il 10 maggio Dorney Park e Wildwater Kingdom, il parco divertimenti in Pennsylvania di proprietà di Cedar Fair, ha inaugurato Iron Menace, il suo ottavo rollercoaster e primo dive coaster del Nordest degli Stati Uniti.

Realizzato ad hoc dalla svizzera Bolliger & Mabillard, la nuova attrazione offre una ride experience emozionante grazie ai suoi elementi unici. Il viaggio dei rider inizia tra i resti di una vecchia acciaieria per poi salire per 49m fino alla sommità del lift. Lì restano sospesi come in bilico sul drop sottostante che ha una pendenza di ben 95 gradi. Passati 3 secondi, c’è il tuffo e arriva la prima inversione, che è un loop di Immelman. Seguiranno altre strabilianti inversioni lungo il tracciato di 661m, ovvero uno zero g-roll, un corkscrew a 360 gradi e un loop inclinato, il primo in un dive coaster.

Era dal 2005, l’anno dell’arrivo del floorless coaster Hydra che al Dorney Park non veniva costruito un ottovolante. "Iron Menace è uno dei più grossi investimenti nella storia del nostro parco", ha affermato Jessica Naderman, vicepresidente e direttrice generale. di Dorney Park e Wildwater Kingdom. “Con una bella tematizzazione che si richiama liberamente alle radici industriali della nostra area, Iron Menace è per noi l’ottavo rollercoaster e dà ancora più forza alle nostre proposte che da un decennio e

DORNEY PARK’S 8TH ROLLERCOASTER IS A DIVE COASTER MODEL BY B&M

IRON MENACE Ride Stats La scheda

COASTER TYPE: dive

MANUFACTURED BY: Bolliger & Mabillard

RIDE SIZE: approx. 1ha

LIFT HEIGHT: 49m

ANGLE OF FIRST DROP: 95 degrees

TRACK LENGTH: 661m

TOP SPEED: approx. 103km/h

INVERSIONS: 4

VEHICLES: 2 trains; 1 coach, 3 rows with 7 seats, per train

RIDE DURATION: 90 seconds

RIDE CAPACITY: approx. 1,140 riders per hour

TIPO DI COASTER: dive

PRODUTTORE: Bolliger & Mabillard

DIMENSIONI DELLA GIOSTRA: ca. 1ha

ALTEZZA DEL LIFT: 49m

PENDENZA DEL PRIMO DROP: 95 gradi

LUNGHEZZA DEL TRACCIATO: 661m

VELOCITÀ MAX: ca. 103Km/h

INVERSIONI: 4

VEICOLI: 2 convogli; ogni convoglio ha 1 vettura con 3 file da 7 posti

DURATA DI UN GIRO: 90 secondi

CAPACITÀ ORARIA: ca. 1.140 rider

Iron Menace has a 661m long track and features 4 inversions. The unique seat arrangement in the trains gives all riders the same experience throughout the course of the ride.

Il percorso del coaster è lungo 661m e ha 4 inversioni. La particolare disposizione delle sedute fa vivere a tutti i rider la stessa esperienza durante il giro in giostra.

lineup for well over a decade. Our coaster lineup – along with our allinclusive waterpark, Planet Snoopy kids’ area, great shows, dining and more – make Dorney Park & Wildwater Kingdom a must-visit family destination in 2024.” n

più si sono via via arricchite in modo impressionante. I coaster, uniti al nostro parco acquatico (a cui si accede sempre con lo stesso biglietto d’ingresso), all’area per bambini Planet Snoopy, ai fantastici show, ai ristoranti e altro ancora, rendono Dorney Park e Wildwater Kingdom una destinazione per famiglie da visitare assolutamente quest’anno”.

WELLNESS

IS THE KEYWORD FOR THE 2024

SEASON

AT CARIBE BAY

On June 1st, Caribe Bay, the Caribbean-themed waterpark built on an 8-hectare area in Lido di Jesolo (near Venice), will reopen its doors, ready for a long summer of fun, relaxation, and adrenaline.

Numerous new features, supported by an investment of 1.5 million euros, are aimed at further enhancing the park's livability. Among the novelties is the soon to be unveiled Silver Cove, a new relaxation area with a panoramic view in harmony with the existing theme and that is situated on the same embankment that incorporates part of the structural supports of the slides. The project, which took 10 months of work, 2,000 tons of sand, and the planting of 500 new palm trees, has added 4,000sq.m. of space available to guests, including a new themed refreshment point, without expanding Caribe Bay's boundaries. The project also includes the restyling of a historic attraction created in 1992, which this year takes the name Silver Waterfalls: the iconic twin slide is now accompanied by a pedestrian path that traverses waterfalls, secret passages, suspended bridges, and tunnels of tropical plants, leading to the new panoramic area.

Overall, the project has seen the creation of 3,000sq.m. of new scenery, entirely designed and built from scratch: an impressive job completed by a team of 7 set designers and landscapers from Caribe Bay's Art & Department staff, who, with their experience and creativity, have closely collaborated with the park's other workers to offer guests an increasingly immersive experience.

Banana leaf and palm umbrellas have also been added to the family area Pirates' Bay, with a total of 300 sunbeds. Among the new features, there is also a 1,000-square-meter expansion that has increased the spaces dedicated to offices and the entire themed area that houses showers, lockers, and changing rooms.

Luciano Pareschi, CEO and Founder of Caribe Bay, states: "This year at Caribe Bay, the keyword is wellbeing, meaning more space available to guests, more services, and more opportunities, with new pedestrian paths ideal for those seeking a quieter alternative to the thrill of the slides. All this is to make the park even more livable, especially on the busiest days, thus ensuring a service aligned with the actual quality of our entertainment offer. We expect a season similar to 2023, which was an excellent year for us. The next development projects will focus on various areas: from sustainability, with the goal of making the park energy selfsufficient, to the development of new attractions and themes, which could also involve increasing the park's current surface area and the extension of the operating season." n

BENESSERE È LA PAROLA D’ORDINE DELLA STAGIONE 2024 A CARIBE BAY

L’1 giugno riapre i battenti Caribe Bay, il parco acquatico a tema caraibico costruito su una superficie di 8ha al Lido di Jesolo (poco distante da Venezia), pronto per una lunga estate di divertimento, relax e adrenalina.

Numerose le novità, sostenute da un investimento di 1,5 milioni di euro, destinato a migliorare ulteriormente la vivibilità del parco.

Si parte da Silver Cove, una nuova area relax in posizione panoramica che vedrà la luce a breve, realizzata attraverso un terrapieno che ingloba parte delle strutture portanti degli scivoli, armonizzandosi con la tematizzazione esistente. L’opera, che ha richiesto 10 mesi di lavoro, 2.000 tonnellate di sabbia e la piantumazione di 500 nuove palme, ha consentito di aggiungere 4.000mq di spazio a disposizione degli ospiti, senza allargare i confini di Caribe Bay, e un nuovo punto ristoro tematizzato. Il progetto comprende anche il restyling di una storica attrazione realizzata nel 1992, che da quest’anno prende il nome di Silver Waterfalls: l’iconico scivolo a doppia discesa è ora affiancato da un percorso pedonale che attraversa cascate, passaggi segreti, ponti sospesi e tunnel di piante tropicali, fino a raggiungere la nuova area panoramica. Nel complesso l’opera ha visto la realizzazione di 3.000mq di nuova scenografia, interamente progettata e costruita da zero: un lavoro imponente portato a termine da un team di 7 scenografi e paesaggisti appartenenti allo staff di Art & Department di Caribe Bay, che, con la loro esperienza e creatività, hanno collaborato strettamente con le altre maestranze del parco per offrire agli ospiti un'esperienza sempre più immersiva.

Aggiunti anche ombrelloni in foglie di banano e palme nell’area per famiglie Pirates’ Bay per un totale di 300 lettini. Tra le novità, anche un ampliamento di 1.000mq che ha permesso di aumentare gli spazi dedicati agli uffici e a tutta l’area tematizzata che ospita docce, armadietti e spogliatoi. Luciano Pareschi, CEO e Founder Caribe Bay, dichiara: “Quest’anno a Caribe Bay la parola d’ordine è benessere, inteso come più spazio a disposizione degli ospiti, più servizi e più opportunità, con i nuovi percorsi pedonali, ideali per chi desidera un’alternativa più tranquilla all’ebbrezza degli scivoli. Tutto questo per rendere il parco ancora più vivibile, specialmente nelle giornate di maggiore affluenza, garantendo quindi un servizio allineato all’effettiva qualità della nostra proposta di intrattenimento. Ci aspettiamo una stagione simile al 2023, che per noi è stata un’annata ottima. I prossimi progetti di sviluppo si concentreranno su diverse aree: dalla sostenibilità, con l’obiettivo di rendere il parco autosufficiente sul piano energetico, allo sviluppo di nuove attrazioni e tematizzazioni, che potrebbero comportare anche l’aumento dell’attuale superficie del parco e l’allungamento della stagione”.

BRAND NEW FLUME RIDE OPENS AT PAULTONS PARK

A PAULTONS PARK APRE UN NUOVISSIMO FLUME

Splash Lagoon è il nome dell'ultima aggiunta al Paultons Park nell'Hampshire, Regno Unito. L'attrazione, che è un flume ride a tema dinosauri installato nel land Lost Kingdom, presenta delle rapide serpeggianti e un emozionante salto nella laguna sottostante a tema preistorico.

James Mancey, vicedirettore generale di Paultons Park, ha dichiarato: “Questo flume completa alla perfezione l’esperienza di Lost Kingdom. Ora ci sono 6 attrazioni per chi visita il nostro land a tema dinosauri. Splash Lagoon è ideale per i giovanissimi amanti del brivido, mentre Flight of the Pterosaur e Velociraptor si rivolgono ai bambini più grandi e ai genitori”.

Splash Lagoon is the latest addition to Paultons Park in Hampshire, United Kingdom. The attraction is a Jurassicthemed flume ride and it’s located in the park’s Lost Kingdom world. The new water ride is complete with meandering rapids and an exciting drop into a prehistoric lagoon below.

James Mancey, deputy managing director at Paultons Park, said: “The addition of a family flume complements the Lost Kingdom experience perfectly and means there are now 6 rides for guests to enjoy in our dinosaur themed land. Splash Lagoon is ideal for younger thrillseekers, while Flight of the Pterosaur and the Velociraptor offer older children and parents an exhilarating ride.”

Recently the park has thrilled fans also with the announcement of their new attraction for next year: the interactive dark ride Ghostly Manor, set to open in May 2025. The family-friendly indoor ride will take guests on a spooky journey through the haunted halls of the manor belonging to Dr. Kinley, a dedicated ghost hunter. As they progress through the ride, guests will have to use a ‘phantom phaser’ blaster to shoot at ghosts in various scenes, thus accumulating scores. The attraction will boast a blend of digital and physical sets, enhancing the immersive experience. n

Recentemente il parco britannico ha anche entusiasmato i suoi fan con l'annuncio della novità che arriverà il prossimo anno: la dark ride interattiva Ghostly Manor, che aprirà a maggio 2025. Questa attrazione indoor per famiglie condurrà in un viaggio ‘da paura’ attraverso le sale infestate di fantasmi del maniero appartenente al dottor Kinley, un appassionato ghost hunter. Man mano che avanzeranno, i rider dovranno utilizzare un blaster speciale (‘phantom phaser’ il suo nome) per sparare agli spettri che appariranno in varie scene, accumulando così punti. L’attrazione vanterà un mix di scene fisiche e digitali per rendere l’esperienza molto coinvolgente.

GAMES & PARKS INDUSTRY /

PAIRI DAIZA CELEBRATES 30 YEARS

With 2.3 million visitors per year, Pairi Daiza in Belgium is the largest animal park in the Benelux region, and this month, for its 30th anniversary, it inaugurated its ninth 'world': the themed area "Les îles du Sol Levant," which aims to be an immersion into Japan, not only from the perspective of fauna but also of culture and landscapes.

In parallel, since March, a new Farmhouse Lodges accomodation facility has been open. This is a complex of 21 rooms bringing the total number of available rooms within the park to 121, divided among various structures but with a common denominator: being very close to the park's resident animals. In the case of Farmhouse Lodges, the rooms – in a rural style and converted from a building that was part of an ancient Cistercian abbey – overlook an area where typical farm animals live alongside ponies, fawns, wallabies, rheas, and Patagonian maras. In other cases, from the lodging windows, visitors can admire tigers, brown bears, sea lions, wolves, etc., up close, making each stay unforgettable. An experience that also has the merit of creating a relationship between humans and animals and that inspires in visitors a respect for wildlife, a sentiment "at the heart of nature conservation," emphasizes Eric Domb, founder and president of Pairi Daiza (pictured on the right).

The first accommodations in the Belgian park date back to 2019, and since then, new ones have been added every year. This will also be the case in 2025: 88 units are planned in the new area already under construction, described as a magnificent and immersive 4-hectare tropical greenhouse on multiple levels.

In 2026, adjacent to the greenhouse, an indoor water park inspired by the ancient Mayan civilization will also be built. The waterpark, in line with Pairi Daiza's philosophy, aims to connect guests with nature and Mexican fauna. For example, there will be a lazy river where guests can drift along with the water flow, coming face to face with monkeys, fish, manatees, and other animals. n

PAIRI DAIZA FESTEGGIA 30 ANNI

Con 2,3 milioni di visitatori l’anno, Pairi Daiza in Belgio è il parco faunistico più importante del Benelux e questo mese, per i 30 anni di attività, ha inaugurato il suo nono ‘mondo’: l’area tematica “Les îles du Sol Levant”, che vuole essere una immersione nel Giappone, non solo dal punto di vista della fauna, ma anche della cultura e dei paesaggi.

Già da marzo, invece, è aperto Farmhouse Lodges, un complesso di 21 camere che porta a 121 il totale delle stanze disponibili dentro al parco, suddivise tra varie strutture con un minimo comun denominatore: l’essere vicinissime agli animali ospiti del parco. Nel caso di Farmhouse Lodges, le camere – in stile rurale e ricavate da un edificio facente parte di un’antica abbazia cistercense – si affacciano su un’area in cui vivono tipici animali della fattoria oltre a pony, cerbiatti, wallabi, nandù e marà della Patagonia. In altri casi, dalle finestre degli alloggi si possono ammirare da molto vicino tigri, orsi bruni, otarie, lupi ecc. e questo rende ogni sog-

giorno indimenticabile. Un’esperienza che oltretutto ha il pregio di creare un rapporto tra umani e animali che ispira nei visitatori il rispetto verso la fauna, sentimento “alla base della salvaguardia della natura”, sottolinea Eric Domb, fondatore e presidente di Pairi Daiza (foto qui sopra).

I primi alloggi nel parco belga risalgono al 2019, e da allora ogni anno ne sono stati aggiunti di nuovi. Così sarà anche nel 2025: ne sono previsti 88 nella nuova area già in costruzione, descritta come una magnifica e immersiva serra tropicale di 4 ettari su più livelli.

Nel 2026 adiacente alla serra verrà realizzato anche un parco acquatico indoor tematizzato sull’antica civiltà Maya, e che in linea con la filosofia del parco punterà a mettere gli ospiti in connessione con la natura e la fauna messicana. Ci sarà per esempio un fiume lento in cui lasciarsi trasportare dal flusso dell’acqua, stando a tu per tu con scimmie, pesci, lamantini e altri animali.

THE SWEET SIDE OF ENERGYLANDIA

The new 4ha land Sweet Valley opened at Energylandia theme park in Poland at the end of April. Aimed at families with children, the new themed area has 10 rides and attractions, also including 2 mine trains by Vekoma. Fluff Superfood Choco Chip Creek is a family coaster with a 1,200m long track and cars reaching speeds of up to 55kmph, while Nacomi Honey Harbour is designed for the younger guests.

The other attractions installed at Sweet Valley are Candy Carousel, a classic horse carousel by SBF-VISA Group, Candy Critters, an interactive carousel by Gosetto, and 5 other rides from Zamperla, namely a tractor ride, a balloon ride, a barn-themed Crazy Bus model, a teacup ride and a mini flume ride.

The area also offers daily shows at the Toffee Theater, as well as a gift shop and several food&beverage outlets. n

IL LATO DOLCE DI ENERGYLANDIA

A fine aprile, nel parco a tema polacco Energylandia ha aperto il land Sweet Valley pensato per le famiglie con bambini. L’area che si estende su 4ha propone 10 giostre e attrazioni, tra cui anche 2 treni della miniera di Vekoma. Fluff Superfood Choco Chip Creek è un family coaster con un tracciato di 1.200m percorso a velocità che toccano i 55km/h, mentre Nacomi Honey Harbour si rivolge a bambini più piccoli.

Le atre attrazioni di Sweet Valley sono la giostra a cavalli di SBF-VISA Group Candy Carousel, la giostra circolare interattiva di Gosetto Candy Critters, e 5 family ride di Zamperla, ovvero un percorso con trattorini, una giostra con mongolfiere, una delle tazze, un Crazy Bus a tema fienile e un mini flume. Nell’area c’è anche il Toffee Theater con show quotidiani, un negozio di souvenir e vari punti ristoro.

GAMES

A FUTURISTIC WATERPARK TO DEBUT AT FUTUROSCOPE

THIS SUMMER

With 2023 recording almost 2 million guests and a turnover up by 30% compared to the previous year, the 2024 season of the French Futuroscope park (its 37th) looks promising. The new additions are important, starting with the multimedia show 'Eclipse', a spectacular of special effects, laser beams and projection mapping starring a flesh-and-blood performer and a robotic arm interacting with each other.

As for amusement rides, the new addition is Hydro Dynamo, a 12-meter-high Wild Swing unit by ART Engineering, with room for 16 passengers. The attraction is similar to a Top Spin, but its huge passenger gondola swings without ever looping, so that even children that are 105cm tall can ride on it. Moreover, next July will see the inauguration of Futuroscope’s most important addition: Aquascope, a partly indoor and partly outdoor water theme park, where water and digital technology will combine and work together in harmony. The 60-million-euro waterpark will feature a thrill zone with 8 waterslides by Polin Waterparks and a wave pool, a zone dedicated to families with kids featuring water playgrounds, a lazy river, an outdoor swimming pool and a futuristic Immersion Zone that will amaze guests with its special effects, projection mapping shows on water and underwater viewing experiences. n

QUEST’ESTATE AL FUTUROSCOPE APRE UN ACQUAPARK FUTURISTICO

Con un 2023 che ha registrato quasi 2 milioni di visitatori e un giro d’affari cresciuto del 30% rispetto all’anno prima, la stagione 2024 del parco francese Futuroscope (la sua 37sima) è iniziata sotto i migliori auspici. Le novità sono importanti, a cominciare dallo spettacolo multimediale ‘Eclipse’, una festa di effetti speciali, raggi laser e videomapping con protagonisti un performer in carne ed ossa e un braccio robotico che interagiscono tra loro. In ambito giostre, la novità è Hydro Dynamo un modello Wild Swing di ART Engineering, alto 12m e con 16 passeggeri. L’attrazione ricorda un Top Spin, ma la maxi gondola dondola senza però mai fare dei loop, così che già i bambini a partire dai 105cm di altezza ci possono salire.

A luglio, poi, al Futuroscope aprirà la novità più importante: Aquascope, ovvero un acquapark a tema (parte indoor e parte outdoor) di nuova concezione, in cui acqua e tecnologie digitali si uniranno armoniosamente. Questo investimento da 60 milioni di euro avrà 3 zone: una thrill con 8 acquascivoli di Polin Waterparks e una piscina a onde; un’altra dedicata alle famiglie con bambini dove ci saranno un fiume lento, playground acquatici e una piscina outdoor; e infine una terza di nome Immersion Zone. Quest’ultima sarà futuristica e sosprenderà con effetti speciali, spettacoli di videomapping sull’acqua ed esperienze subacquee.

GAMES & PARKS

NEW CLIMBING ADVENTURES AT PHANTASIALAND

With over 75% of its attractions accessible to kids who are only 100cm tall, Phantasialand near Cologne (Germany) has always been an ideal theme park for families. And this year it is even more so, given that it features 2 new huge playgrounds manufactured by the Germany-based KinderlandParks.

Called Mopti's Monkey Depot, the former is in the Deep in Africa area and is designed for the youngest children. The latter is located in the Wuze Town area and is called Avoras The play structure is designed in the shape of a majestic bird with wide-spread wings, which children (and even parents) can explore from feet to beak, using climbing nets, fast tube slides, steep ladders and more. n

A PHANTASIALAND NUOVE AVVENTURE DA SCALARE

Con oltre il 75% delle sue attrazioni accessibili ai bambini già a partire da 1m di statura, Phantasialand vicino a Colonia (Germania) è da sempre un parco divertimenti ideale per le famiglie. E quest’anno lo è ancora di più, visto che ha due nuovi grandissimi playground realizzati dalla tedesca KinderlandParks.

Uno è Mopti’s Monkey Depot, si trova nell’area Deep in Africa ed è pensato per i più piccoli tra i bambini, mentre l’altro sorge nell’area Wuze Town e si chiama Avoras. Rappresenta un maestoso uccello dalle ali spiegate, che bambini (e perché no, anche genitori) possono esplorare dalle zampe fin su al becco divertendosi con reti su cui arrampicarsi, scivoli chiusi, scalette, ecc.

LINNANMÄKI DEBUTS A ‘MUSICAL’ RIDE

On April 30, Linnamäki amusement park in Helsinki, Finland, inaugurated its new ride for the 2024 season: Swingi, a customized Gyro Swing by Intamin. The pendulum ride features a 25-meter long arm that reaches heights of 42m at a 120-degree angle as it swings back and forth, as well as a rotating gondola that can accommodate up to 40 riders at a time. The direct-drive power unit ensures an incredibly smooth ride experience with very low noise levels. Furthermore, the drive system enables the recovery of up to 40% of the power needed to operate the ride.

Swingi has a unique musical theme. To match the theming, a swingstyle music by Germany-based IMAscore from Germany accompanies the movements of the ride. n

‘MUSICALE’

Il 30 aprile il parco divertimenti Linnamäki di Helsinki, in Finlandia, ha inaugurato la sua nuova attrazione per la stagione 2024: Swingi, un Gyro Swing di Intamin personalizzato. Questa giostra a pendolo presenta un braccio lungo 25m che oscillando avanti e indietro raggiunge i 42m di altezza con un angolo di 120°, abbinato a una gondola da 40 posti che gira su se stessa. Il motore è a trasmissione diretta, il che garantisce ai rider un'esperienza incredibilmente fluida e assolutamente poco rumorosa. Inoltre, consente di recuperare fino al 40% della corrente necessaria per azionare la giostra. Swingi ha una tematizzazione musicale e non è quindi per caso che i movimenti dell’attrazione siano accompagnati da una musica in stile swing. A produrla è stata la tedesca IMAscore.

THE FIRST GONDOLA LIFT AT ANY LEGOLAND PARK TO OPEN THIS SUMMER

AT LEGOLAND NEW YORK

Legoland New York Resort, just outside New York City, is giving kids and their parents a fun way to groove while they move when visiting the park this summer with the addition of its newest attraction:

The Minifigure Skyflyer. Opening this summer, the new gondola-style ride – a first for Legoland resorts – is being manufactured by Leitner-Poma and will traverse the themed lands of the park with 2 stations and 7 individually-themed Sigma gondolas carrying up to 10 passengers each.

Guests can expect a fully immersive, interactive experience on the Minifigure Skyflyer from queuing to disembarking. Prior to boarding, they can help “charge” the cable car batteries through hand-powered cranks then follow the rainbow road before reaching the boarding platform’s disco-themed dance floor.

Once aboard it’s time to partake in the in-flight interactivity features. Guests will learn how to speak like a pirate, talk in a space alien language or participate in a sing-along all while flying through the sky. All pods are ADA accessible.

“There’s a lot to enjoy at Legoland New York, but it’s a big resort and our fans asked us for more ways to move easily from the upper and lower levels of the park,” said Divisional Director of Legoland New York Stephanie Johnson. “We take our guests feedback seriously and the Minifigure Skyflyer gives them a way to do exactly that while igniting creativity, sparking imagination, and inspiring movement through disco and dance.” n

A LEGOLAND NEW YORK APRIRÀ QUEST'ESTATE LA PRIMA CABINOVIA IN UN PARCO LEGOLAND

Con l'aggiunta dell'attrazione-novità Minifigure Skyflyer, Legoland New York Resort, appena fuori New York, offrirà quest’estate ai bambini e ai loro genitori un modo divertente di scatenarsi mentre si spostano durante la visita al parco. Di prossima inaugurazione, l’attrazione del tipo cabinovia è un’assoluta novità per tutti i resort Legoland ed è prodotta da Leitner-Poma. Attraverserà i land tematici del parco, e avrà 2 stazioni e 7 gondole Sigma ciascuna delle quali con un tema diverso e in grado di trasportare fino a 10 persone.

Un'esperienza interattiva e molto coinvolgente attende chi salirà su Minifigure Skyflyer, dal momento della coda fino allo sbarco. Prima di salire a bordo, bambini e genitori potranno aiutare a "caricare" le batterie della cabinovia azionando a mano delle manovelle, per poi seguire una strada arcobaleno che condurrà fino all’area di imbarco tematizzata come la pista da ballo di una discoteca.

Una volta imbarcati, sarà il momento di provare le feature interattive delle gondole. I passeggeri impareranno a parlare come un pirata, a esprimersi in lingua aliena o ancora a cantare tutti insieme, il tutto sempre volando in cielo. Tutte le gondole sono conformi agli standard di accessibilità ADA.

"C'è molto con cui divertirsi a Legoland New York, ma è un resort molto esteso e i nostri fan ci hanno chiesto più modi per spostarsi facilmente da una parte all’altra del parco", ha affermato Stephanie Johnson, direttrice di divisione al Legoland New York. "Noi diamo peso al feedback dei nostri ospiti e Minifigure Skyflyer offre loro esattamente ciò che ci chiedevano, accendendo al contempo la creatività, stimolando l'immaginazione e il moto attraverso la discoteca e il ballo".

The latest robots by Disney look right out of Star Wars. Following a ‘live test’ last Fall, they’re now making daily appearances at the Star Wars-themed land in Disneyland during the Season of the Force event ending June 2.

Gli ultimi robot di Disney sembrano usciti da Star Wars. Dopo un live test lo scorso autunno, ora e fino al 2 giugno ‘gironzolano’ ogni giorno nell’area a tema Star Wars del Disneyland per l’evento Season of the Force.

DISNEY’S NEW FRONTIER WILL BE THE PRESENCE OF ROBOTS IN ITS PARKS THAT EMBODY ITS CHARACTERS. THESE ARE NOT MERE ANIMATRONIC DEVICES, BUT ACTUAL ROBOTS CAPABLE OF PHYSICALLY AND EMOTIONALLY INTERACTING WITH VISITORS. HOWEVER, THE PRESENCE OF THESE INTELLIGENT ROBOTS EXTENDS BEYOND THEME PARKS

DISNEY INSPIRES THE SOCIAL ROBOT

Starting last month and until 2 June, visitors to Star Wars: Galaxy’s Edge land at Disneyland Resort in California not only experience the thrill of attractions but can also become part of the Star Wars saga by interacting with some of the protagonists, who are not young extras in character costumes, but robots dressed the same, that is as the BD-X droids in the California park. Traditionally, these mechanical characters are developed with animatronics technology, but in the age of AI and automation, animatronics seems rudimentary, although it is effective in enriching the narrative.

The current challenge for Disney’s engineers is to make these robots not only functional but indistinguishable from their counterparts that the public is accustomed to

La nuova frontiera di Disney sarà la presenza nei parchi di robot che incarnano i suoi personaggi. Non degli animatronici, ma veri e propri robot capaci di interagire fisicamente ed emotivamente con i visitatori. La presenza di questi robot intelligenti, tuttavia, si estende oltre i parchi a tema

IL ROBOT SOCIALE PARTE DA DISNEY

di Domenico Matarazzo

Dal mese scorso fino al 2 giugno, nel land Star Wars: Galaxy's Edge del Disneyland in California, i visitatori non solo provano l'emozione delle attrazioni, ma possono anche diventare parte della saga di Star Wars interagendo con alcuni dei protagonisti, che però non sono comparse con i vestiti di scena, ma dei robot tali e quali ai personaggi, nel caso specifico i droidi BD-X. Tradizionalmente questi caratteri meccanici vengono sviluppati con

seeing on the big screens.

Advancements in robotics, particularly the discipline known as human-robot interaction or HRI, and artificial intelligence, especially its application at the consumer-near “edge,” have made this evolution possible. The concept of edge represents what is not cloud-based but closer to the consumer, and thus includes various extensions such as cars, smartphones, computers, watches, and ATMs. Robots represent one of the most interesting “edge” applications. Robots from Boston Dynamics, part of Hyundai Motor Company since 2021, have drawn global attention with the performances of Spot and Atlas, presented on YouTube and viewed by millions.

In the industrial field, these same robots are becoming the new workforce in warehouses, mines, and even the military sector. More recently, Tesla, concerned about the anticipated labor shortage in the automotive sector in the coming years, developed Optimus, not the first-ever humanoid robot, but the most likely candidate to integrate into an assembly line workforce in the short term. These are just the most well-known examples of a much broader category that includes robots developed even more aggressively in Asia.

Amazon and Apple are also planning robots to become domestic assistants. When, and if, these are introduced, consumers will likely become less skeptical about their presence.

Disney’s history with robotics dates back to 1964 when it presented Great Moments with Mr. Lincoln, a celebration of American presidents through the voice and animatronics of President Abraham Lincoln at the New York World’s Fair. Sixty years later, Disney has maintained its ambitions in this field, as evidenced by the progress of the past two years. Last year, during SXSW, the popular fair in Austin, Texas, Josh D’Amaro, president of Disney Parks, Experiences & Products, presented two robots, resembling Mickey Mouse and moving with surprising dexterity. For example, they were able to skate and, when they fell, could get up on their own, reproducing the same movements performed by a young person in the same situation.

The BD-X droids can walk and remain balanced even on uneven terrain. Importantly, they interact with visitors and are extremely expressive: they convey so much personality via hops, head wiggles, little light beams and other movements.

I droidi BD-X sanno camminare e restano in equilibrio anche su terreni irregolari. Cosa importante poi, interagiscono con i visitatori e sono molto espressivi: svelano la loro personalità con saltelli, movimenti della testa, fasci di luce e altri movimenti.

tecnologia animatronica, ma in tempi di AI e automazione, l’animatronica sembra rudimentale, sebbene sia efficace nell'arricchire la narrazione.

La sfida attuale per gli ingegneri di Disney è rendere questi robot non solo funzionali, ma indistinguibili dalle loro controparti che il pubblico è abituato a vedere sui grandi schermi.

L'evoluzione in questo campo è resa possibile dagli sviluppi della robotica, in particolare della disciplina chiamata “Human-Robot Interaction” (HRI) e dall'intelligenza artificiale, in particolare dall'applicazione di questa nei sistemi più vicini al consumatore, il cosiddetto “edge”. Il concetto di edge rappresenta ciò che non è in ambito cloud, ma più vicino al consumatore e comprende quindi diverse realtà come automobili, smartphone, computer, orologi e sportelli bancomat. I robot rappresentano una delle applicazioni di “edge” più interessanti. I robot di Boston Dynamics, dal 2021 parte della Hyundai Motor Company, hanno attirato l'attenzione globale grazie alle prestazioni di Spot e Atlas, presentate su YouTube e viste da milioni di persone.

In ambito industriale, questi stessi robot stanno diventando la nuova forza lavoro in magazzini, miniere e persino nel settore militare. Più di recente, Tesla, preoccupata per la prevista scarsità di manodopera nel settore automobilistico nei prossimi anni, ha sviluppato Optimus, non il primo robot umanoide in assoluto, ma il più probabile candidato a integrarsi nella forza lavoro di una catena di montaggio nel breve termine. Questi sono solo gli esempi più noti di una categoria molto più vasta che include robot sviluppati con ancor maggior aggressività in Asia.

Anche Amazon e Apple stanno progettando robot per diventare assistenti domestici. Quando, e se, questi verranno introdotti, anche i consumatori diventeranno meno scettici verso la loro presenza.

La storia di Disney con la robotica risale al 1964 quando presentò Great Moments with Mr. Lincoln, una celebrazione dei presidenti americani attraverso la voce e un animatronico di Abramo Lincoln alla Fiera Mondiale

This year, Disney Imagineering’s entire robotics team participated in GTC 2024, the annual event for Nvidia developers, the company that leads global AI development with its hardware and software solutions. The stated goals were more ambitious: to develop robots that are more human both in appearance and in emotional behavior. Given the nature of the goals, the development approach differs from the industrial one. Disney’s engineers specified that while the industry prioritizes versatility and adaptability, Disney’s approach is more personalized: each robot is custom-built to represent a specific character from Disney’s vast range of characters, from CG icons like Elsa to fantastical characters from “Avatar” and robotic entities like the droids in the Star Wars universe.

Another goal stated by Disney at GTC 2024 is to surpass traditional robotics boundaries and use new features to improve storytelling within the parks. Achieving such goals requires specific hardware and software tools. Disney engineers who presented the BD-X droids during GDC, emphasized how the robots had a high degree of freedom of movement in the legs, neck, and head. Additionally, the inclusion of components such as movable antennas, LED lights, and speakers, although primarily for show, adds an extra level of expressiveness. Artificial intelligence also plays a crucial role in the evolution of these robots. On this front, Disney Research is following two lines of development: one based on language models (LLM) like ChatGPT, Gemini, and GrokX, which we introduced in previous articles (see G&PI 04/2024), and the other based on reinforcement learning, a machine learning technique in which a computer (or

di New York. A 60 anni di distanza, Disney ha conservato le sue ambizioni in questo campo, come dimostrano i progressi degli ultimi due anni. L'anno scorso, durante SXSW, la nota fiera di Austin, Texas, Josh D’Amaro, presidente di Disney Parks, Experiences & Products, presentò due robot, con sembianze che richiamavano Topolino e che si muovevano con sorprendente destrezza. Ad esempio, erano in grado di pattinare e, quando cadevano, potevano rialzarsi autonomamente riproducendo gli stessi movimenti di un ragazzino in quella stessa situazione. Quest'anno, l'intero team di robotica di Disney Imagineering ha partecipato a GTC 2024, l'evento annuale per gli sviluppatori di Nvidia, l’azienda che guida lo sviluppo globale dell'intelligenza artificiale con le sue soluzioni hardware e software. Gli obiettivi dichiarati sono stati più ambiziosi: sviluppare robot più umani sia nelle sembianze che nel comportamento emotivo. Data la natura degli obiettivi, l'approccio allo sviluppo è diverso rispetto a quello industriale. Gli ingegneri di Disney hanno specificato che, mentre l'industria privilegia versatilità e adattabilità, l'approccio di Disney è più personalizzato. Ogni robot è costruito su misura per rappresentare un personaggio specifico della vasta gamma di personaggi Disney: dalle icone in computer grafica come Elsa ai personaggi fantastici di “Avatar” ed entità robotiche come i droidi nell'universo di Star Wars.

Altro obiettivo dichiarato da Disney alla GTC 2024 è di superare i tradizionali confini della robotica e di usare le nuove funzionalità per migliorare lo storytelling all'interno dei parchi. Per raggiungere tali obiettivi occorrono strumenti hardware e software ad hoc.

Gli ingegneri di Disney che hanno presentato i nuovi robot nel corso della GDC (i droidi BD-X ) hanno enfatizzato come i robots avessero un elevato grado di libertà dei movimenti delle gambe, del collo e della testa. Inoltre, l'inclusione di componenti come antenne mobili, luci LED e altoparlanti, pur servendo più che altro per spettacolo, aggiungono un ulteriore livello di espressività.

Anche l’intelligenza artificiale gioca un ruolo cruciale nell'evoluzione di questi robot. Su questo fronte, Disney Research segue due linee di sviluppo: una basata sui modelli linguistici (LLM) come ChatGPT, Gemini, e GrokX - ne abbiamo parlato in precedenti articoli, l’ultimo il mese scorso - e l’altra basata sul reinforcement learning, una tecnica di Machine Learning in cui un computer (o agente) impara a svolgere una funzione dopo una lunga serie di ripetizioni ed errori in un ambiente non statico ma dinamico.

Le applicazioni di LLM sono ideali per robot che operano in scenari prevedibili, come la figura di Iron Man al Disneyland Paris, che esegue sequenze predeterminate. Invece, personaggi che devono muoversi in ambienti imprevedibili, e che quindi devono imparare costantemente, sono lo scenario ideale per il reinforcement learning.

The stage show Great Moments with Mr Lincoln debuted at Disneyland in 1965 featuring an audio-animatronic version of President Abraham Lincoln. The attraction was first seen at the 1964 New York World’s Fair. The animatronic was so life-like that National Geographic magazine called the figure “alarming” in its realism.

Lo spettacolo Great Moments with Mr. Lincoln debuttò al Disneyland nel 1965 con un audio-animatronico del presidente Abramo Lincoln. L’attrazione era stata presentata l’anno prima all’esposizione Mondiale di New York. L’animatronico era così somigliante all’originale che la rivista National Geographic lo definì “allarmante” nel suo realismo.

GAMES & PARKS

A roller skating bunny unveiled by Disney at the SXSW in Texas in 2023, part of Disney’s efforts to create robots capable of “emotionally connecting” with the guests at the theme parks.

L'esserino sui pattini presentato da Disney al SXSW in Texas nel 2023 è parte dell’impegno Disney per creare dei robot capaci di “connettersi emotivamente” con i visitatori dei suoi parchi.

agent) learns to perform a function after a long series of repetitions and errors in a dynamic environment. In the first case, LLM applications are ideal for robots operating in predictable scenarios, such as the Iron Man figure at Disneyland Paris, which performs predetermined sequences. In the second case, the applications involve characters that must navigate unpredictable environments and therefore must constantly learn. This is the ideal scenario for reinforcement learning. It is easy to guess that the BD-X droids are developed using reinforcement learning. These are capable of

Come è intuibile, i droidi BD-X sono sviluppati utilizzando il reinforcement learning. Questi sono in grado di camminare, controllare l’equilibrio, persino riprodurre le movenze dei personaggi a cui si ispirano e interagire anche in situazioni più complesse. Inoltre, possono esprimere emozioni, dalla gioia alla rabbia, attraverso il movimento e il suono, aggiungendo profondità e credibilità durante le interazioni con gli ospiti. Ciò viene realizzato anche attraverso l’applicazione di speaker, antenne e luci led, che hanno più una funzione di intrattenimento che di comunicazione.

La presenza di questi robot non si limiterà ai parchi a tema. Parallelamente alle ricerche portate avanti da Disney vi è una

A Optimus, also known as Tesla Bot, is an Elon Musk’s visionary project currently in development. This humanoid robot is designed to be a versatile, general-purpose machine capable of handling tasks that are unsafe, repetitive, or tedious for humans.

D The humanoid robot Mirokaï by France-based Enchanted Tools, designed to operate within healthcare settings, where it will interact with patients and medical staff.

A Optimus, conosciuto anche come Tesla Bot, è un progetto visionario di Elon Musk in fase di sviluppo. Questo robot umanoide è progettato per essere una macchina versatile e multiuso che esegue compiti che sono per gli umani pericolosi, ripetitivi o noiosi.

D Il robot umanoide Mirokaï della francese Enchanted Tools, studiato per operare in ambito sanitario, interagendo con pazienti e personale medico-infermieristico.

walking, controlling balance, even reproducing the movements of the characters they are inspired by, and interacting even in more complex situations. Moreover, they can express emotions, from joy to anger, through movement and sound, adding depth and credibility during interactions with guests. This is achieved also by adding speakers, antennas and LED lights that add mostly to the entertainment rather than the communication.

The presence of these robots will not be limited to theme parks. Alongside Disney’s ongoing research, there is an almost exponential growth in public and private research on the relationship between individuals and robots, which predominantly includes the use of robots as healthcare assistants, companions for the elderly, and teachers for young or students with needs. The use of robots in public spaces is an increasingly important segment in this research.

Possible applications include robots for waste collection,

crescita quasi esponenziale di ricerche pubbliche e di privati sul rapporto tra individuo e robot e queste includono prevalentemente l’uso di robot come assistenti sanitari, personale di compagnia per gli anziani, insegnanti per i giovani o per studenti con necessità. L’utilizzo di robot in spazi pubblici è un segmento di crescente importanza in queste ricerche.

Le applicazioni possibili includono robots per la raccolta dei rifiuti, robot per l’accoglienza in edifici pubblici, robot che danno informazioni nelle stazioni ferroviarie, ma anche come addetti ad assistenza e sicurezza oltre che a lavori ripetitivi e prevedibili. Oltre alla disponibilità di personale a costi ridotti, uno dei vantaggi spesso non menzionato è che per l’addestramento basta istruire un solo robot. Da questi poi le capacità sono trasferite immediatamente anche agli altri componenti del team. Così come per i robot di Disney, anche i robot sociali devono

GAMES & PARKS INDUSTRY

Inspired by the most popular Spot by Boston Dynamisc, Zurich-based Swiss-Mile has developed an AI-driven wheeled-legged robot that can speed up the delivery of goods in cities. As well as being able to drive itself around, the humanoid-quadruped transformer can climb stairs and stand on its two back wheels. This means it can call an elevator and, “in future, grab packages and open doors”, the company says.

Ispirata dal più popolare Spot di Boston Dynamics, Swiss-Mile di Zurigo ha sviluppato un robot con gambe e ruote che sfrutta l’AI e può operare come corriere dentro le città. Oltre a muoversi in autonomia, questa specie di Transformer quadrupede è in grado di fare i gradini e mettersi eretto su 2 gambe, il che significa che può chiamare un ascensore e “in futuro, prendere pacchi e aprire porte” dice l’azienda.

TRAINS FOR PASSION

Around the world robots are being developed to provide companionship to the elderly, assist school children with their math, grammar and language skills, help workers in worksites and more.

Nel mondo si stanno sviluppando robot che svolgono il ruolo di ‘dama di compagnia’ per anziani, sostegno scolastico per i ragazzi, aiutanti nei luoghi di lavoro e molte altre mansioni.

visitor reception in public buildings, information provision at train stations, as well as roles in assistance and security, and performing repetitive and predictable tasks. In addition to the availability of personnel at reduced costs, one often unmentioned advantage is that training only requires instructing a single robot. From this, capabilities are immediately transferred to other team members.

Just as with Disney’s robots, social robots must also learn to behave in the complex interactions that emerge every day in public spaces, but the solution does not come only from Disney but also from other tech giants. Google has a division engaged in robotics, and during an industry conference, Chelsea Finn, part of the Google Brain group and a professor at Stanford University, stated that “what we need are robots capable of adapting to the nearly infinite number of scenarios they might encounter,” thus confirming that adaptability is one of Google’s goals.

More interesting for parks that do not have Disney characters and focus on movement rather than emotions are the projects of Meta AI. In collaboration with the University of Berkeley and the School of Computer Science at Carnegie Mellon University, Meta recently announced the Rapid Motor Adaptation (RMA), an artificial intelligence application that enables legged robots to intelligently and in real-time adapt to new terrains and challenging, unknown paths.

Another current issue under study is the reaction of people to the introduction of social robots in public spaces, given that these are not a common presence. Depending on their nature, previous experience, or mood, people can be curious, disdainful, or indifferent about the introduction of these characters. But most likely, before social robots, we will have others everywhere: in homes, in self-driving cars, in warehouses, in drones, in home delivery services, enough to make even social robots a routine presence. n

imparare a comportarsi nell’ambito delle complesse interazioni che emergono ogni giorno negli spazi pubblici, ma la soluzione non viene solo da Disney, ma anche da altri giganti dell’hi-tech. Google ha una divisione impegnata nella robotica e durante una conferenza del settore, Chelsea Finn, membro del gruppo Google Brain e docente alla Stanford University, ha dichiarato che “ciò di cui abbiamo bisogno sono robot in grado di adattarsi al numero quasi infinito di scenari che potrebbero incontrare”, confermando quindi come l’adattabilità dei robot sia uno degli obiettivi di Google.

Più interessante per i parchi che non hanno i personaggi di Disney e puntano sul movimento anziché le emozioni, sono i progetti di Meta AI. In collaborazione con l’università di Berkeley e la School of Computer Science della Carnegie Mellon University, Meta ha annunciato di recente il Rapid Motor Adaptation (RMA), un’applicazione dell'intelligenza artificiale che consente ai robot con gambe di adattarsi in modo intelligente ed in tempo reale a nuovi terreni e percorsi impegnativi e sconosciuti.

Un’altra delle problematiche attualmente in fase di studio è la reazione delle persone all'introduzione di robot sociali negli spazi pubblici, dato che questi non sono una presenza comune. A seconda della loro indole, delle loro precedenti esperienze o del loro umore, le persone possono essere curiose, sprezzanti o indifferenti riguardo all'introduzione di questi personaggi. Ma con tutta probabilità prima dei robot sociali ne avremo altri dappertutto: nelle case, in auto a guida autonoma, nei magazzini, nei droni, nei servizi di consegna a domicilio, quanto basta per rendere anche i robot sociali una presenza di routine.

EMOJI-THEMED FECS TO BE LAUNCHED WORLDWIDE

Hamburg-based emoji company GmbH, in partnership with Canada-based UNIS Technology Ltd., has announced the development of emoji themed family entertainment centers, under the brand name emojiplanet™. Launch plans include an initial rollout of flagship locations in the United States, Canada, and China, and subsequent expansion worldwide.

Visitors to emojiplanet will have the chance to play unique emoji-themed arcade games and crane machines, experience social media-worthy moments throughout the center, and be given the opportunity to win or purchase exclusive emoji branded merchandise.

“We are excited to create physical spaces where families can engage with the emoji brand in an interactive and fun-filled environment,” says Marco Huesges, CEO and Founder of The emoji company GmbH.

“This new collaboration is a significant milestone,” says Steven Tan, General Manager of UNIS. “Through emojiplanet arcade centers, we’re not only delivering a unique experience but also a vibrant platform for fans to immerse themselves in the world of the emoji brand like never before.”

FEC A TEMA EMOJI PROSSIMAMENTE

IN TUTTO IL MONDO

Emoji Company di Amburgo ha annunciato che, in collaborazione con la canadese UNIS Technology svilupperà dei centri di intrattenimento per famiglie a tema emoji, che si chiameranno Emojiplanet™. Secondo i progetti, i primi Fec sorgeranno negli Stati Uniti, in Canada e in Cina, a cui seguirà un’espansione in tutto il mondo.

Chi entrerà in un Emojiplanet troverà giochi arcade e gru unici a tema emoji, potrà vivere esperienze degne di essere condivise nei social ed anche vincere o acquistare esclusivi prodotti del marchio.

"Siamo entusiasti di creare dei luoghi in cui le famiglie possano interagire con il brand emoji in modo interattivo e divertente" afferma Marco Huesges, CEO e fondatore di The emoji company GmbH.

"Questa nuova collaborazione rappresenta una pietra miliare significativa", sottolinea Steven Tan, direttore generale di UNIS. “Gli Emojiplanet saranno non solo un’esperienza unica, ma anche una vivace piattaforma grazie a cui i fan degli emoj potranno calarsi nel loro universo come mai prima d’ora”.

The board of Attractions Manufacturers trade association. A Some members posing with the national President of Confartigianato, Marco Granelli.

Il direttivo di Costruttori di Attrazioni. A Insieme anche al Presidente nazionale di Confartigianato, Marco Granelli.

THE ATTRACTIONS MANUFACTURERS GROUP: A NEW ENTITY WITHIN CONFARTIGIANATO TRADE ASSOCIATION

“MADE IN ITALY” SERVICING THE AMUSEMENT INDUSTRY

The Attractions Manufacturers group, a cluster of companies that operate in the production of equipment and machinery for entertainment and amusement activities, was established a few weeks ago as part of Confartigianato, the association that represents artisans and small businesses in Italy. The group represents a wholly Italian excellence that in 2023 achieved 261 million euros in exports (the highest value among the countries of the European Union and with a growth rate of 31.1% compared to 2022). Attractions Manufacturers stand out for manufacturing quality, safety, and reliability of their products, features that make them competitive worldwide.

The leadership group is composed of entrepreneurs Erika Tessarolo (Show Games, Brescia), spokesperson, Marco Losio (Acquapark, Brescia), Tiziano Tredese (Elmac II, Padova), Michele Frison (SBF VISA Group, Padova), and Fulvio De Carlo (Sela Group, Forlì).

“One of our main goals,” states spokesperson Erika Tessarolo, “is the relaunch of a niche sector, known to everyone but still too little valued and protected. Goals range from the support for accessing multiple certifications, to solving the issue of identification codes to the revision of approval criteria for games whose current release process does not meet the

Costituito il gruppo Costruttori di Attrazioni in seno a Confartigianato

QUALITÀ MADE IN ITALY AL SERVIZIO DEL DIVERTIMENTO

All’interno di Confartigianato è nato alcune settimane fa il gruppo Costruttori di Attrazioni, un cluster di imprese che operano nella produzione di attrezzature e macchinari per attività di intrattenimento e divertimento.

Un’eccellenza tutta italiana che nel 2023 ha realizzato 261 milioni di euro di esportazioni (il valore più alto tra i paesi dell’Unione europea e con una crescita del 31,1% rispetto al 2022), i Costruttori di Attrazioni si distinguono per qualità manifatturiera, sicurezza e affidabilità dei prodotti che li rende competitivi in tutto il mondo. Il gruppo dirigente è composto dagli imprenditori Erika Tessarolo (Show Games, Brescia), portavoce, Marco Losio (Acquapark, Brescia), Tiziano Tredese (Elmac II, Padova), Michele Frison (SBF VISA Group, Padova) e Fulvio De Carlo (Sela Group, Forlì).

“Tra i principali obiettivi che ci poniamo – dichiara la portavoce Erika Tessarolo – c’è il rilancio di un settore di nicchia, da tutti conosciuto ma ancora troppo poco valorizzato e tutelato. A cominciare dal sostegno per

GAMES & PARKS

quality of the products made. For this reasons, we will immediately request a meeting with the competent Ministry. We will also commit to identifying targeted incentives to support participation in international trade shows. Our products represent the best of Made in Italy, and supporting their presence in foreign markets is equivalent to exporting quality craftsmanship and the good name of Italy abroad. “We are certain,”

MATTEL

AND AL HOKAIR GROUP OPEN NEW FEC IN ABU DHABI MALL

A few days ago, Al Hokair Group and Mattel opened a new 4,000sqm family entertainment center at The Galleria Al Maryah Island mall in Abu Dhabi, UAE. Called Mission: Play! by Mattel, the FEC brings iconic brands of Mattel to life through 3 zones themed to Barbie, Hot Wheels and Mega (Mattel’s building sets).

Offerings also include a dedicated event space, branded birthday and celebration rooms, Mission: Play! Cafe F&B, and a retail store featuring Mattel toys and exclusive Mission: Play! By Mattel merchandise. Al Hokair Group will operate Mission: Play! by Mattel under the lease with Al Maryah Retail Company, asset manager of the shopping center.

"This new family entertainment center allows Mattel to continue bringing wonder to families through truly unique experiences where play has no boundaries,” said Julie Freeland, Vice President of Global Location Based Entertainment, Mattel.

accedere alle molteplici certificazioni, alla soluzione della questione dei codici identificativi fino alla revisione dei criteri di omologazione dei giochi il cui attuale processo di rilascio non risponde alla qualità dei prodotti realizzati. Per questo chiederemo subito un incontro al Ministero competente. Ci impegneremo anche per individuare incentivi mirati a supporto della partecipazione alle fiere internazionali. I nostri prodotti esprimono il meglio del made in Italy e sostenerne la presenza sui mercati esteri equivale ad esportare nel mondo l’artigianato di qualità ed il buon nome dell’Italia. Siamo certi – sottolinea Erika Tessarolo – che questa iniziativa farà sentire più vicini ed uniti gli imprenditori e le imprese del settore che è composito. Finalmente, per la prima volta in Italia, in Confartigianato, i Costruttori di Attrazioni hanno la possibilità di identificarsi in un vero e proprio gruppo nelle diverse specializzazioni e portare avanti il proprio progetto che è comune perché legato al divertimento”.

emphasizes Erika Tessarolo, “that this initiative will make entrepreneurs and companies in this composite sector, feel closer and more united. Finally, for the first time in Italy, within Confartigianato, the Attractions Manufacturers have the chance to identify themselves as a real group, with different specializations that carry forward their own mission but which is shared as it is tied to amusement.”

MATTEL E AL HOKAIR GROUP

APRONO FEC IN UN

MALL DI ABU DHABI

Pochi giorni fa, Al Hokair Group e Mattel hanno aperto un nuovo centro di intrattenimento per famiglie di 4.000mq presso il centro commerciale Galleria Al Maryah Island ad Abu Dhabi, negli Emirati Arabi Uniti. Il Fec si chiama Mission: Play! by Mattel e dà vita ai più iconici brand del famoso produttore di giocattoli attraverso 3 aree, tematizzate su Barbie, Hot Wheels e Mega (i set di costruzioni Mattel).

L’offerta comprende anche uno spazio eventi, sale per compleanni e party, una caffetteria e un negozio che vende giocattoli Mattel ed esclusivo merchandising Mission: Play!

Il Fec verrà gestito da Al Hokair in contratto di locazione con Al Maryah Retail Company, asset manager del centro commerciale.

“Questo nuovo Fec consente a Mattel di continuare a portare meraviglia alle famiglie attraverso esperienze davvero uniche in cui il gioco non ha confini”, ha affermato Julie Freeland, vicepresidente della divisione Global Location Based Entertainment di Mattel.

NEWS FLASH

AL MALL AMERICAN DREAM È IN APERTURA UN FEC HASBRO L’offerta attrazioni di American Dream nel New Jersey, il secondo centro commerciale più grande degli Stati Uniti, si amplierà il prossimo mese con l'apertura di The Game Room Powered by Hasbro, frutto di una partnership tra il mall e il famoso produttore di giocattoli e giochi da tavolo. Il nuovo Fec si svilupperà su 3.900mq proponendo giochi arcade e attrazioni (come un'arena laser) tematizzati su celebri marchi Hasbro come Monopoli, Connect Four, Clue, My Little Pony e G.I.

HASBRO FEC TO OPEN AT AMERICAN DREAM MALL

American Dream in New Jersey, the second largest mall in the USA, is set to expand its attraction line-up next month with the opening of The Game Room Powered by Hasbro, the result of a partnership with the famous toy and board game company.

The new 3,900sqm family entertainment center will features arcade games and attractions such as a laser tag arena based on popular Hasbro game&toy brands such as Monopoly, Connect Four, Clue, My Little Pony and G.I. Joe. The new FEC will also include the Candy Land milkshake bar, inspired by the classic board game and the Gameroon Eats theme restaurant.

A 290,000sqm entertainment retail complex, American Dream is already home to a mix of shopping, dining and entertainment options, including Dreamworks waterpark, Nickelodeon Universe theme park, Legoland Discovery Center, an indoor miniature golf and ice skating rink, and Big Snow the only year-round indoor ski and snowboard park in North America.

Joe. Nel Fec ci saranno anche il milkshake bar Candy Land, ispirato al classico gioco da tavolo e il ristorante a tema Gameroon Eats. Su una superficie di 290.000mq, American Dream ospita già un bellissimo mix di negozi, ristoranti e proposte di intrattenimento. Fra queste, il parco acquatico Dreamworks, il parco a tema Nickelodeon Universe, un Legoland Discovery Center, un minigolf e una pista di pattinaggio sul ghiaccio indoor, e poi Big Snow l'unico snow park indoor aperto tutto l'anno del Nord America.

NEW FEC CHAIN TO OPEN IN UKRAINE

Epicenter retail giant from Ukraine has recently announced that it is to launch an FEC chain called Epiland, at its shopping centers throughout Ukraine. The first family entertainment center will open on the second floor of an Epicenter shopping center in Kyiv next June and it will be 3,000sqm in size.

Aimed at entertaining kids under 12 years old, it will feature trampolines, climbing walls, VR simulators, arcade games, party rooms, battery cars and more. Later this year and still in Kyiv, 2 more Epiland centers are scheduled to open, with other to follow throughout the country.

Epicenter, colosso del retail in Ucraina, ha recentemente annunciato il lancio della catena di Fec Epiland all’interno dei suoi centri commerciali. Il primo centro di intrattenimento per famiglie aprirà il prossimo giugno al secondo piano di un mall Epicenter di Kiev e avrà una superficie di 3.000 metri quadrati.

Pensato per i bambini sotto i 12 anni, avrà tappeti elastici, pareti da arrampicata, simulatori VR, giochi arcade, sale per feste, battery car e altro ancora. Entro la fine dell'anno, sempre a Kiev è prevista l'apertura di altri 2 Epiland, a cui ne seguiranno altri in tutto il Paese.

NUOVA CATENA DI FEC IN APERTURA IN UCRAINA
GAMES & PARKS INDUSTRY / MAY 2024

WALT DISNEY STUDIOS PARK IN PARIS TO ENTER A NEW ERA

The Disneyland Paris Resort has announced a complete transformation of its Walt Disney Studios Park. The themed park, which first opened in 2002 and is opposite the main Disneyland Park, is entering a new era “marked by fresh creative vision, brand-new experiences, an expansion on a never-before-seen scale and the introduction of an all-new visual identity.”

The 2-billion-euro reimaging will involve the overhaul of more than 90 percent of Walt Disney Studios Park as well as an unprecedented expansion, at the end of which the park will nearly double in size.

To stress the decisive change, Walt Disney Studios Park will be renamed to Disney Adventure World. The new name will officially take effect when the new World of Frozen land (above, the concept image) opens, likely next year. Joining World of Pixar and Marvel Avenger Campus, which opened in 2021 and 2022 respectively, the new themed area will be situated on the edge of Adventure Bay, a new multi-use 70,000 cubic meter body of water, which will serve as a “unique entertainment stage with 360-degree viewing area” and will be complete with a promenade called Adventure Way (concept image below).

And that’s just the beginning…as per the resort’s press release, a brand new immersive world is to come at the reimagined park in the years to come.

Disneyland Paris Resort ha annunciato una trasformazione completa per il suo Walt Disney Studios. Una nuova era sta per cominciare per il parco del resort francese, che sorge di fronte al Disneyland Park ed è stato inaugurato nel 2002; un’era “caratterizzata da una nuova visione creativa, esperienze inedite, un’espansione di dimensioni mai viste prima e una nuova identità visiva”.

Quest’opera di rinnovamento del valore di 2 miliardi di euro comporterà la modernizzazione di oltre il 90% del Walt Disney Studios e un'espansione senza precedenti, al termine della quale il parco sarà quasi raddoppiato nelle dimensioni.

Per sottolineare il cambiamento epocale, Walt Disney Studios Park verrà ribattezzato Disney Adventure World. Il nuovo nome entrerà ufficialmente in vigore quando sarà aperto il nuovo land World of Frozen (sopra), il che avverrà probabilmente il prossimo anno. Questa nuova area tematica che si aggiungerà a World of Pixar e a Marvel Avenger Campus, inaugurati rispettivamente nel 2021 e nel 2022, sarà situata ai margini di Adventure Bay, un nuovo lago artificiale polifunzionale di 70.000mc, che fungerà da "esclusivo palcoscenico per intrattenimenti visibili a 360 gradi”, completato da una passeggiata chiamata Adventure Way (immagine a sinistra).

E questo non è che l'inizio... secondo il comunicato stampa divulgato dal resort, negli anni a venire nel parco ci sarà anche un altro coinvolgente land totalmente nuovo.

IL WALT DISNEY STUDIOS PARK DI PARIGI ENTRA IN UNA NUOVA ERA

NEWS FLASH

IPLAYCO AND ROVIO TEAM UP FOR ANGRY BIRDS-THEMED INTERACTIVE AND GAMIFIED ATTRACTIONS

Canada-based Iplayco has announced a partnership with Rovio Entertainment for a new line of Angry Birds-themed interactive and gamified attractions, in a deal facilitated by Angry Birds’ global licensing agency IMG.

The attractions include the Attack on Pig City ballistic arena, the Tag Active experience Protect Bird Village, and the interactive Angry Birds Inflatable Bounce Park

These attractions feature a range of interactive, digital experiences as well as media-guided AV interaction and gamified elements. These attractions are now available worldwide, with further customizable products to be released soon.

Katri Chacona, head of brand licensing at Rovio, says: “We are excited about this partnership as it is a fantastic fit to encourage activity and movement for kids through gamified experiences, which is at the core of the Angry Birds brand.”

IPLAYCO E ROVIO

INSIEME PER ATTRAZIONI

INTERATTIVE E

GAMIFICATE A TEMA ANGRY BIRDS

La canadese Iplayco ha annunciato una partnership con Rovio Entertainment per una nuova linea di attrazioni interattive e gamificate a tema Angry Birds. L’accordo è stato facilitato da IMG, l'agenzia che segue le licenze Angry Birds a livello globale. Le attrazioni sono Attack on Pig City che è un’arena dove sfidarsi tra squadre con cannoncini sparapalline, l'esperienza Tag Active Protect Bird Village e l’area gonfiabili Angry Birds Inflatable Bounce Park

Tutte e tre presentano esperienze digitali interattive, nonché interazioni AV guidate dai media ed elementi di gamificazione. Sono già disponibili in tutto il mondo. Presto usciranno anche altri prodotti della stessa linea.

Katri Chacona, responsabile brand licensing in Rovio, afferma: "Siamo entusiasti di questa partnership in quanto è una soluzione fantastica per incoraggiare l'attività e il movimento dei bambini attraverso esperienze ramificate. E questo è qualcosa di centrale per il brand Angry Birds".

Sponsor

a child and you will change their life forever

With Care&Share, you can sponsor a vulnerable child and give them the gift of a brighter future. For less than 1€ per day, you will provide a marginalised child access to basic necessities such as food, clean water, education and health care.

Call us at +39 041 2443292 or e-mail at sostegnoadistanza@careshare.org.

Care&Share Italia Onlus ONG was founded in 1991 with the aim of helping the most vulnerable and marginalised children in order to develop their full potential and allow them to follow their dreams.

Care&Share Italia Onlus ONG Corso del Popolo, 227/A - 30172 Venezia info@careshare.org - T. + 39 041 2443292 www.careshare.org

Follow us:

THE INTERNATIONAL MAGAZINE

IL MAGAZINE INTERNAZIONALE PER

What's

INTERVIEWS WITH OPERATORS

INTERVISTE CON GLI OPERATORI

> Ride manufacturers

Produttori di giostre

> Ride designers

Progettisti di attrazioni

> Amusement park managers

Gestori di parchi indoor e outdoor

> Entertainment industry experts

Esperti del settore entertainment

> International investors

Investitori internazionali

This magazine is a professional tool that helps readers stay informed and in contact with the entertainment business. It is aimed at ride manufacturers, leisure equipment suppliers, amusement park operators, travelling showmen, tourism operators, retailers and managers of indoor and outdoor facilities who have invested (or want to invest in) a games area. The magazine is translated into 4 languages (English, Italian, Spanish and French) and is available in the print version on subscription, or the free digital version.

Games & Parks Industry reports on all aspects of the leisure sector, describing the different ways of having fun all over the world;

Games & Parks Industry provides information on new products and current trends, and on the facts and figures of the parks and attractions industry around the globe;

Games & Parks Industry follows national and international events and trade shows, interviewing the leading players in the sector.

Questo magazine è uno strumento professionale che permette di tenersi informati e in contatto con il mondo dell’entertainment. Si rivolge a costruttori di attrazioni, fornitori di attrezzature leisure, operatori di parchi di divertimento, spettacolisti viaggianti, operatori turistici e del retail, e a tutti i gestori di strutture indoor e outdoor che già abbiano (o che vogliano investire in) uno spazio ludico. La rivista è tradotta in 4 lingue (inglese, italiano, spagnolo e francese) ed è disponibile in versione cartacea su abbonamento, oppure in versione digitale gratuitamente.

Games & Parks Industry racconta il settore del leisure in tutte le sue sfaccettature, rappresentando i diversi modi di divertimento in tutto il mondo;

Games & Parks Industry informa sulle novità prodotto e sui trend del momento, sui dati e sui numeri dell’industria dei parchi e attrazioni in tutto il globo;

Games & Parks Industry segue gli eventi e le fiere nazionali e internazionali, intervistando i protagonisti del settore.

FOR LEISURE PROFESSIONALS

I

PROFESSIONISTI

NEWS FROM THE ENTERTAINMENT BUSINESS

NOTIZIE DAL MONDO DEL DIVERTIMENTO

> New releases

Novità prodotti

> Trade shows around the world reports

Reportage dalle fiere nel mondo

> New international openings

Nuove aperture internazionali

> Fun fairs and major events

Luna park e grandi eventi

> International markets Mercati internazionali

DEL LEISURE

VIDEO INTERVIEWS WITH SUPPLIERS VIDEOINTERVISTE AI FORNITORI

> Product previews Anteprime prodotto

> Major attractions Grandi attrazioni

> Industry services Servizi per l’industria

> Entertainment area projects Progetti aree divertimento

> Experiences and advice Esperienze e consigli

TRENDS IN THE AMUSEMENT BUSINESS TREND DEL SETTORE LEISURE

> Retailtainment

Retailtainment

> New technologies Nuove tecnologie

> Tourism and hospitality

Turismo e hospitality

> Edutainment

Edutainment

> Environment Ambiente

SUBSCRIBE TO GAMES & PARKS INDUSTRY >> 11 ISSUES PER YEAR 11 NUMERI

L’ANNO

GAMES & PARKS INDUSTRY

of payment / Modalità di pagamento

o Wire transfer Bonifico bancario to/a Togo Srl IBAN: IT 22Y0103012105000002248357

ABI: 01030 CAB: 12105

(enclose receipt, allegare ricevuta)

o PayPal to/a segreteria@factoedizioni.it

(scan the QR code and insert the amount / scansiona il codice QR e inserisci l’importo)

o Credit card Carta di credito: o Visa o Eurocard o Master Card o CartaSì No. Exp./Scade

Date / Data

/ Firma

Subscriber data / Dati dell’abbonato

In - ludere

Tradizione e design in treni fantasma e castelli incantati

C. Imbrò - S. Staro (‘89)

180 pagine, brossura 21x29,7cm

English captions

Criteri di Scelta delle

Giostre per un Parco a Tema

F. Denza (‘91)

134 pagine, brossura 17x24cm testo italiano 20 €

I Cavalli da Carosello L’arte dell’intaglio

K. Hughes (‘92)

172 pagine, brossura 17x24cm testo italiano

Cavalli in Giostra L’arte del carosello in America

W. Manns, P. Shank, M. Stevens (‘89)

252 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 23,7x29,7cm testo italiano

Il Personale nel Parco Acquatico Selezione, addestramento, organizzazione (‘91)

255 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano

Leisure Parks 2002/2003/2004

140 pages/pagine, paperback/brossura 21x29,7cm

English text / testo italiano the whole series (3 books)/3 volumi: 50 €

Successi Acquatici

22 parchi che fanno storia

D. Tosetto (’90)

252 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano 43 €

Parchi Acquatici

Progettazione e gestione, scivoli e piscine a onde, depurazione dell’acqua, sicurezza

D. Tosetto (‘88)

238 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano

Progettare un Parco Alcune idee per un parco ricreativo-tematico “made in Italy”

D. Tosetto (‘88)

252 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 21x29,7cm testo italiano 26 €

Dotto

Una storia di treni / A train story (2002)

86 pages/pagine paperback/brossura 21x29,7cm

Slot Machines I primi 100 anni M. Fey (‘91)

264 pagine, cartonato dorso quadro 23x30cm testo italiano 39 €

La storia del Jukebox C. Pearce (‘92)

132 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano 26 €

Slot Machine e Giochi Automatici B. Kurtz (‘99)

136 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano 30 €

Pinball

La storia del flipper G. Flower, B. Kurtz (‘92)

132 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 28,5x22,5cm testo italiano 26 €

Il Centro Bowling J. Torchio (‘05)

136 pagine, brossura 16,5x21cm testo italiano

BingoMania

Storia, progettazione, gestione, marketing, aziende e prodotti, regolamento (2001)

114 pages/pagine, paperback/brossura 28x21,5cm English text/testo italiano 23 €

Golf su pista Regolamenti e Disegni (‘91)

237 pagine, brossura 15x21cm testo italiano

Progettare un Minigolf Fattibilità, pianificazione, gestione, promozione, materiali, attrazioni di supporto, regolamento di gioco

D. Tosetto (‘90)

185 pagine, brossura 21x29,7cm testo italiano 40 €

Pinball Machines for Italy

Senza ripetizione della partita F. Croci (2004)

176 pagine, cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm testo italiano 35 €

Il Calciobalilla Origini, storia, regole di gioco

C. Rossati, D. Tosetto (2001)

72 pagine, cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm testo italiano 18 €

Giocare Virtuale

Teoria, attrezzature, applicazioni di realtà virtuale nel settore amusement (‘96)

132 pagine, brossura 10,5x21cm testo italiano 15 €

I Piaceri Automatici

Storia delle macchine a gettone N. Costa (‘92)

232 pagine, brossura 17x23cm testo italiano 30 €

Laser Tag Tomorrow D. Tosetto (‘99)

112 pages/pagine, hardcover square back/ cartonato dorso quadro 21,5x23,4cm English text

Pool Snooker Carambola M. Shamos (‘93)

136 pagine, cartonato dorso quadro e sovracoperta 29,5x29,5cm testo italiano 42 €

Human Safety under Accelerations

Biomechanical Analysis

B.A. Rabinovich (2008)

192 pages, hardcover, square back 21x22,8cm English text 49 €

Carts & Kiosks

Mobile Architecture for The Third Millennium (2006)

232 pages/pagine, hardcover, square back/cartonato dorso quadro

21x22,8cm

English text/testo italiano 30 €

Planning Family

Entertainment

D. Tosetto (‘96)

Centres

122 pages/pagine, hardcover, square back/ cartonato dorso quadro

21,5x23,4cm English text 26 €

o Wire transfer to / Bonifico bancario a Togo Srl IBAN: IT 22Y0103012105000002248357 ABI: 01030 CAB: 12105 (enclose receipt,

o PayPal to / a segreteria@factoedizioni.it (scan the QR code and insert the amount scansiona il codice QR e inserisci l’importo)

: segreteria@factoedizioni.it

Contact: Justin Moore, BPAA Tel: (+1) 817 385 8449 - justin@bpaa.com https://bpaa.com/bowlexpo

Contact: Annadora Buonocore, IAAPA EMEA Sales Team. Tel: (+32) 2790 6018 abuonocore@iaapa.org - www.iaapa.org/expos

Contact:

Tel: (+81) 3 6739 4110 amlex.eng.jp@rxglobal.com www.amlex.jp/en-gb.html

Contact:

Tel: (+40) 21 335 6681 contact@expo24.ro www.earenaexpo.com

Contact:

Contact:

Contact:

Tel:

patty@waterparks.org www.wwashow.org

Contact: Cindy, Overseas Organizer, Grandeur Int’l Exhibition Group. Tel: (+86) 18689378323

cindychen183@hotmail.com - www.zsgaf.com

Contact: TSO Int’l, Trade Show Organisers  Tel: (+81) 3 5363 1701

Contact: Karen Cooke, Swan Events Tel: (+44) 1582 767254 or 7545 970200 karencooke@swanevents.co.uk www.coin-opshow.co.uk

COLOGNE, GERMANY

Contact: KoelnMesse

Tel: (+49) 2218210 info@koelnmesse.de, aquanale@koelnmesse.de www.fsb-cologne.de - www.aquanale.com

VALENCIA, SPAIN

Contact: Salvador Barberá, Feria Valencia

Tel: (+34) 963 861 127 sbarbera@feriavalencia.com www.fiocio.com

Contact: IAAPA Sales Team. Tel: (+1) 321 319 7600 -(+32) 2535 7869 - exhibitsales@iaapa.org www.iaapa.org/expos/iaapa-expo

Contact: Nergis Aslan, Tureks Int’l Fair

Tel: (+90) 212 5706305 - tureks@tureksfuar.com.tr

Contact: Iris Terré, Product Manager, RX Global Tel: (+33) 1 79719622 - iris.terre@rxglobal.com

Contact:

Tel:

DIGITAL EDITION

NEW EUROPEAN GUIDE OF ATTRACTION AND AMUSEMENT MACHINE SUPPLIERS

ACQUAPARK srl / Via Gavardina di Sopra, 30 - 25011 Calcinato (BS) ITALY Ph. (+39) 030 9969112 info@acquaparksrl.com www.acquaparksrl.com

WATERPARK EQUIPMENT

ATTRAPLAST / 2A Brilliantovaya str. Barnaul - RUSSIA Ph. +7 (903) 947 9691 attraplast@mail.ru www.attraplast.ru

ALIPAR sas / Via Lidi Ferraresi, 8 - 44027 Migliarino (FE) ITALY Ph. (+39) 0533 681098 ali.par@libero.it

AUXEL srl / Via Galileo Galilei, 13 - 36057 Arcugnano (VI) ITALY Ph. (+39) 0444 653211 info@auxel.it www.auxelautomation.com

ANTONIO ZAMPERLA spa / Via Monte Grappa,15/17 - 36077 Altavilla Vic.na (VI) ITALY / Ph. (+39) 0444 998400 zamperla@zamperla.it www.zamperla.com

APPLEBEE DESIGN sas / Via Gaetano Donizetti, 4 - 47020 Roncofreddo (FC) ITALY / Ph. (+39) 0541 1780507 info@applebeedesign.it www.applebeedesign.it

BERTAZZON 3B srl / Via Trevigiana, 178 31020 Sernaglia (TV) ITALY Ph. (+39) 0438 966291 bertazzon@bertazzon.com www.bertazzon.com

C.M.C. Caravan / Via del Carosello, 76 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 87064 marketing@cmccaravan.it www.cmccaravan.com

COGAN srl / Via Boito, 150 - 41019 Soliera (MO) ITALY Ph. (+39) 059 566106 info@cogan.it www.cogan.it

DAL Lunapark / Güzeller Mahallesi Gençlik Caddesi GOSB2 Gebze / Kocaeli - TURKEY Ph. (+90) 262 646 5213/14 info@dalrides.com www.daltemapark.com

BOLCATO GIANNI / Via del Carosello,140 45032 Bergantino (RO) ITALY

Ph. (+39) 339 5971816 crazypainters@bolcatogianni.com www.bolcatogianni.com

DOTTO srl / Borgo Pieve, 115 31033 Castelfranco V.to (TV) ITALY

Ph. (+39) 0423 723020 info@dottotrains.com www.dottotrains.com

Inspired by our historically successful publication of European Guide of Attraction and Amusement Machine Suppliers (EGA), we created a digital ‘spin off’. A completely new reference tool for operators and buyers, and a means of promotion for companies, with updated contents and in line with the times: EGA Company Directory 2.0-Digital Edition.

EMILIANA LUNA PARK srl / Via Po, 12 41057 Spilamberto (MO) ITALY Ph. (+39) 059 784017 info@emilianalunapark.com www.emilianalunapark.com

RIDE MANUFACTURERS

EUROGAMES srl / Via degli Scavi, 41 47122 Forlì (FC) ITALY Ph. (+39) 0543 796665 info@eurogames.it www.eurogames.it

CARS

NUOVA GUIDA EUROPEA DEI

COSTRUTTORI DI ATTRAZIONI E GIOCHI AUTOMATICI

Dal nostro storico successo editoriale European Guide of Attraction and Amusement Machine Suppliers (EGA), è nato uno ‘spin off’ digitale. Uno strumento completamente nuovo di consultazione per operatori e buyer e di promozione per le aziende, aggiornato nei contenuti e al passo con i tempi: EGA Company Directory 2.0-Digital Edition.

GLOBAL ATTRACTIONS Ltd / Via IV Novembre, 92 - Bollate (MI) ITALY Ph. (+39) 02 33301691 sales@globalattractions.com www.globalattractions.com

Search filters, additional info and much more

ITAL - RESINA / Via Masetti, 56 - 41123 Ganaceto (MO) - ITALY Ph. (+39) 059 386042 italresi@italresina.it www.italresina.it

GSP srl / Via A. Tedeschi, 10/B - 42124 Reggio Emilia ITALY Ph. (+39) 0522 922467 gspsrl@gspsrl.eu www.prestonbarbieri.com

FABBRI GROUP / Via dell’Artigianato, 198 45030 Calto (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805452 info@fabbrigroup.com www.fabbrigroup.com

FREIJ ENTERTAINMENT Int’l PO Box 20832 - Dubai UAE Ph. (+971) 4 29 80 323 info@freij.com www.freij.com

GUZZI EUGENIO / Via M. Buonarroti, 20/C 41032 Cavezzo (MO) ITALY Ph. (+39) 0535 49226 info@guzzieugenio.com www.guzzieugenio.com

I.E. PARK srl / Via Don P. Borghi, 3 42043 Praticello di Gattatico (RE) - ITALY Ph. (+39) 0522 678526 info@iepark.com www.iepark.com

BATTERY-OPERATED CARS

GAMES ARCADES

KIDDIE RIDES

LIGHTING SYSTEMS

PLUSHES AND GADGETS

SPARE PARTS FOR RIDES

TRAINS

TRAMPOLINES AND INFLATABLES

FACTO
EDIZIONI

DIGITAL EDITION

NEW

EUROPEAN GUIDE OF ATTRACTION AND AMUSEMENT MACHINE SUPPLIERS

ITALPARK / Dmitrovskoe sh., 71-B 127238, Moscow - RUSSIA

Ph. (+7) 495 5454321 az@italpark.ru www.italpark.ru / www.italproject.ru

MARTINI Verniciature srl / Via Caodalbero, 843 - 35040 Casale di Scodosia (PD)ITALY / Ph. (+39) 0429 847288 info@andreamartinisabbiature.it www.andreamartinisabbiature.it

KCC Entertainment Design / Papestraat 1 8710 Wielsbeke BELGIUM

Ph. (+32) 56 43 98 43 info@kcc.be www.kcc.be

MOSER’S RIDES srl / Strada Statale 12 Via Abetone Brennero, 15B Ostiglia (MN) ITALY / Ph. (+39) 0386 800001 moser@moserrides.com www.moserrides.com

LAMBORGHINI RIDES

srl / Via A.Protti, 444 45032 Bergantino (RO) ITALY

Ph. (+39) 0425 805190 info@lamborghinirides.com www.lamborghinirides.com

MANUFACTURERS

LIGHTS CO sas / Via Mazzini, 216 45032 Bergantino (RO) - ITALY

Ph. (+39) 0425 805239 info@lightsco.eu www.lightsco.eu

Search

PARK RIDES / Via Albino Protti, 115 45032 Bergantino (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 805490 info@parkrides.com www.parkrides.com

POLIN WATERPARKS / Gebkim OSB Refik Baydur 6 - 41480 Gebze/Kocaeli TURKEY Ph. (+90) 262 656 6467 polin@polin.com.tr www.polin.com.tr

OCEM srl / Via Atheste, 44/B, 35042 Este (PD) ITALY / Ph. (+39) 0429 601638 info@ocemmarchetti.it www.ocemmarchetti.it

PRESTON & BARBIERI srl / Via Cocchi, 19 42124 Reggio E. - ITALY Ph. (+39) 0522 925211 info@prestonbarbieri.com www.prestonbarbieri.com

OMES New Park srl / Via Labriola, 7 942017 Novellara (RE) ITALY Ph. (+39) 0522 653274 info@omes-newpark.com www.omes-newpark.com

PROPOSTA srl / Piazzale Stazione, 6 35131 Padova - ITALY Ph. (+39) 347 677 5069 proposta_design@yahoo.it

SAE srl / Via Turati, 12 - 20046 Biassono (MI) ITALY

Ph. (+39) 039 2753847 sae.collettori@gmail.com www.sae-collettori.it

SPARE PARTS FOR RIDES

SBF - Visa Group / Via Dei Placco, 217 35040 Casale di Scodosia (PD) - ITALY Ph. (+39) 0429 847098 sbf@sbfrides.com www.sbfrides.com / www.visarides.it

RIDE MANUFACTURERS

SELA GROUP srl / Via Masetti, 46 47122 Forlì (FC)ITALY Ph. (+39) 0543 796623 info@selagroup.it www.selacarshop.com BATTERY-OPERATED CARS

STREET ART / Via F. Filzi, 861 - 45030 Ceneselli (RO) ITALY Ph. (+39) 338 6521200 info@streetart.it www.streetart.it

TECHNICAL PARK snc / Via dell’Artigianato, 47 - 45037 Melara (RO) ITALY Ph. (+39) 0425 89276 info@technicalpark.com www.technicalpark.com

TECNOPISCINE INT’L / Via Torino 550/G 10032 Brandizzo (TO) ITALY Ph. +39 011 9170092 info@tecnopiscineint.com www.tecnopiscineint.com

VALERIO MAZZOLI STUDIOS / Orlando, FL 32828 - USA Ph. +1 407 5679577 info@valeriomazzoli.com www.valeriomazzoli.com

GAMES & PARKS INDUSTRY

LEISURE PARKS - FECS - EDUTAINMENT - RIDE MANUFACTURERS

The magazine was created and founded by Danilo Tosetto in 1984 Rivista ideata e fondata da Danilo Tosetto nel 1984

41TH YEAR, NUMBER 5 - MAY 2024 ANNO XLI, N. 5 - MAGGIO 2024

Facto Edizioni is a brand by / è un marchio di

Togo S.r.l. - Unipersonale

Editorial office, Administration, Advertising Redazione, Amministrazione, Pubblicità

Via Ugo Foscolo, 11 - 35131 Padova - Italy Tel. (+39) 049 8762922

E-mail: info@factoedizioni.it - info@togomedia.it

Administration / Amministrazione: amministrazione@togomedia.it - Certified Email / PEC: togosrl15@pec.it

Advertisers / Inserzionisti: marketing@factoedizioni.it (more info/più info https://factoedizioni.it/en/marketing-services-for-leisurebusinesses/)

Sole administrator, Publisher / Amministratore Unico, Editore: Oscar Giacomin - oscar@factoedizioni.it

Honorary President / Presidente: Luisa Dal Bianco

Editorial Director / Direttore Responsabile: Mara Reschiglian - mara@factoedizioni.it

Secretariat / Segreteria: Laura Bonello - segreteria@factoedizioni.it

Graphics and Web / Grafica e Web: Valentina Rasi - pubblicita@factoedizioni.it

Editorial Contributors / Collaborazioni: Francesca Bernardis - Massimo Tosetto

Translations / Traduzioni: English / Inglese: Lance Cochrane

Correspondents for Europe / Corrispondenti per l’Europa: Jany de Vries, Antonio Amaral

Correspondent from the USA / Corrispondente dagli USA: Domenico Matarazzo

Printed by / Stampa: Grafiche Nuova Jolly s.r.l. (Padova)

Printed in May 2024 Finito di stampare nel mese di Maggio 2024

Games & Parks Industry is a monthly magazine, registered at the Court of Padova on October, 5, 1993 (Register n. 855). ROC registration n. 1567, 09/05/1991

Rivista mensile registrata presso il Tribunale di Padova il 5-10-1993 con N. 855 registro stampa.

Iscrizione al R.O.C. nr. 1567 del 09/05/1991. Poste Italiane SpaSpedizione in Abbonamento Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1. comma 1 - NE/PD.

Photos Copyrights & Credits: LIGHTS IN THE DARK, pp . 26-27:

SUBSCRIPTIONS / ABBONAMENTI

Annual subscription (11 issues) Abbonamento annuo (11 numeri)

• 195€ for European countries (air mailing included)

• 220€ for extra-European countries (air mailing included)

• 165€ for Italy

• Single issue / Una copia: 22€ (international fee, mailing included); 18€ (Italia)

ONLINE SUBSCRIPTION ABBONAMENTO ONLINE http://factoedizioni.it/en/subscriptions/

Way of payment Payment must be submitted by wire transfer, credit card or via Paypal. Metodo di pagamento I versamenti vanno effettuati con bonifico bancario, con carta di credito, o tramite PayPal.

MAGAZINE / RIVISTA DIGITALE

The magazine is also available for free consultation by dowloading the ISSUU app or on the ISSUU platform at La rivista è disponibile per la consultazione gratuita anche scaricando l’app ISSUU o sulla piattaforma web all’indirizzo

ONLINE MAGAZINE RIVISTA DIGITALE https://issuu.com/gamesparksindustry

Lim

Wah; IN ONE WORD, ELECTRIFYING!, pp . 32-36: ©HaasimStudio.de; HOLD AND DIVE, pp . 38-40: © Sean Teegarden; LEISURE PARKS, p . 43: ©Benoit Bouchez; p . 44: Tomasz Koscielny; FOCUS ON... pp. 50-56: ©Disney.

Responsibility / Responsabilità: No responsibility shall be accepted by the publisher for statements or judgements made by individuals or concerns in the articles, neither for mistakes in the text or the pictures published. / L’Editore declina ogni responsabilità per il contenuto degli articoli che riferiscono giudizi e considerazioni espressi da singoli e da aziende, e per errori contenuti negli articoli e nelle riproduzioni pubblicate. No material or part there-of may be reproduced or printed without the written consent of the publisher. / Foto e testi non possono essere riprodotti senza autorizzazione scritta dell’editore.

Runa Akahoshi,
Chee
ONLINE

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.