JOANN SFAR D’après l’œuvre d’ / Original story by Antoine de Saint-Exupéry Couleurs de / Colored by Brigitte Findakly Traduit en thaïlandais par / Translated into Thai language by Aticha Munchunakorn Gabulon
਌ҪÒ¹ŒÍ ฉบับการตูน
โจอันน สฟารฺ เรื่องราวจากผลงานวรรณกรรมของ อองตวน เดอ แซงต-เตกซูเปรี ลงสีโดย บริจิตต แฟงดัคลี อธิชา มัญชุนากร กาบูล็อง แปล
www.gammemagie.com
Petitprince7x10Inch Normal.indd 1
6/3/09 1:42:41 PM
਌ҪÒ¹ŒÍ ฉบับการตูน
เรื่อง: อองตวน เดอ แซงต-เตกซูเปรี ดัดแปลงและวาดภาพ: โจอันน สฟารฺ ลงสี: บริจิตต แฟงดัคลี แปล: อธิชา มัญชุนากร กาบูล็อง บรรณาธิการ: ศรรวริศา เมฆไพบูลย ศิลปกรรม: สิริมา สุวรรณไตรภพ พิสูจนอักษร: กำมะหยี่ บรรณาธิการจัดการ: ศรินนี วราทร ฝายการตลาดและประชาสัมพันธ: ศรินนี วราทร, ศรินทร มนธาตุผลิน, ธนดิษฐ พิศเพ็ง, เศรษฐ คัมภิรานนท, ภูสิฏฐ สุรเบญจพล, ไอลดา แสงผดุง Copyright © 2008 Gallimard Jeunesse. All rights reserved. Published by arrangement with Gallimard Jeunesse, France สงวนลิขสิทธิ์ภาษาไทย © 2009 บริษัท สำนักพิมพ กำมะหยี่ จำกัด พิมพครั้งที่ 1: มิถุนายน 2552 จำนวนพิมพ: 10,000 เลม ISBN xxx-xxx-xxx-xxx บริษัท สำนักพิมพ กำมะหยี่ จำกัด Centric Scene 9/15 พหลโยธินซอย 9 สามเสนใน พญาไท กรุงเทพฯ 10400 โทรศัพท/โทรสาร: 02 270 3942 Email: gammemagie@gammemagie.com Homepage: http://www.gammemagie.com Blog: http://gammaemagie.blogspot.com พิมพที่ บริษัทอมรินทรพริ้นติ้งแอนดพับลิชชิ่ง จำกัด (มหาชน) 65/16 ถนนชัยพฤกษ (บรมราชชนนี) เขตตลิ่งชัน กรุงเทพฯ 10170 โทรศัพท 02 882 1010 โทรสาร 02 433 2742, 02 434 1385 จัดจำหนายทั่วประเทศโดย บริษัท อัมรินทรบุคเซนเตอร จำกัด 108 หมู 2 ถ.บางกรวย-จงถนอม ต.มหาสวัสดิ์ อ.บางกรวย จ.นนทบุรี 11130 โทรศัพท: 02 423 9999 โทรสาร: 02 499 9561-3 ราคาจำหนาย 195 บาท
Petitprince7x10Inch Normal.indd 2
6/3/09 1:42:47 PM
คำนำสำนักพิมพ ในวาระครบรอบ 66 ปของการถือกำเนิด เจาชายนอย ผลงานจากปลายปากกาของอองตวน เดอ แซงตเตกซูเปรี วรรณกรรมอมตะตลอดกาลสัญชาติฝรั่งเศสที่อยูในใจของผูอานทั่วโลก กำมะหยี่ขอรวม ระลึกถึงเจาชายนอยผูแสวงหามิตรภาพจากดาวดวงไกล ผูที่จริงๆ ก็อายุไมนอยเทาไรแลว เมื่อป พ.ศ. 2551 เกิดความเคลื่อนไหวในวงวรรณกรรมและการตูนฝรั่งเศสเมื่อ เจาชายนอย ฉบับ การตูน เผยโฉมออกมาหลังจากทายาทของผูเขียนติดอกติดใจสไตลและลายเสนของนักวาดการตูน รุนใหมไฟแรง โจอันน สฟารฺ จากเรื่อง Chat du Rabbin (แมวของแรบไบ) ไดติดตอใหสฟารฺมาเปน ผูถายทอดวรรณกรรมอมตะเลมนี้เปนการตูน ดวยลายเสนที่เปนเอกลักษณ และการเคารพเนื้อความตาม ต นฉบั บ เจ า ชายน อ ย ฉบั บ การ ตู น ได รั บ การตอบรั บ เป น อย า งดี ทั้ ง จากแฟนหนั ง สื อ คอการ ตู น สื่อมวลชน และนักวิจารณในฝรั่งเศส ไมนับรางวัลอีกมากมาย เมื่ อ กำมะหยี่ ไ ด ผ า นไปพบปรากฏการณ ช วนตื่ น เต นช ว งที่ ก าร ตู น เรื่ อ งนี้ ท ยอยพิ ม พ เป นตอนๆ ใน นิตยสารรายสัปดาห Tèlèrama กอนรวมเลม ความพยายามในการจัดพิมพ เจาชายนอย ฉบับการตูน พากย ภ าษาไทยก็ เริ่ ม ต นขึ้ น อย า งลุ น ระทึ ก เนื่ อ งจากการ ตู น เล ม นี้ เป น “ดารา” ของกาลลิ ม ารฺ ด (Gallimard) สำนักพิมพยักษใหญแหงวงการวรรณกรรมฝรั่งเศส ขณะที่กำมะหยี่เปนเพียงสำนักพิมพ ไทยเล็กๆ ที่มีประสบการณนอยนิด แตดวยลูกดื้อ ลูกตื๊อ ลูกยื้อ และความตั้งใจจริง ประกอบกับ ประสบการณ ในการพิ ม พ ก าร ตู น ระดั บ วรรณกรรม เช น แพร ซ โพลิ ส และรายการหนั ง สื อ การ ตู น ชั้นเลิศที่เราคัดสรรเพื่อนำเสนอในอนาคต ในที่สุดกำมะหยี่ก็ไดรับความไววางใจจากกาลลิมารฺดใหเปน ผูถายทอดผลงานเลมนี้สูนักอานชาวไทย ทั้งนี้ ตองขอขอบคุณแผนกวัฒนธรรม สถานทูตฝรั่งเศสประจำ ประเทศไทย สำหรับความชวยเหลือในการติดตอขอซื้อลิขสิทธิ์ไว ณ ที่นี้ดวย เชนเดียวกับผลงานทุกเลมของเรา เจาชายนอย ฉบับการตูน เปนผลงานที่กำมะหยี่ภูมิใจนำเสนอเปน อยางยิ่ง เราหวังวาผูอาน ทั้งแฟนๆ ของเจาชายนอยและนักอานคอใหมที่ยังไมเคยรูจักเจาชายนอย จะได กลับมาหรือไดเริ่มสัมผัสความงดงามออนโยนและมิตรภาพ จากเรื่องราวอันละเมียดละไม หากแฝง ความหมายลึกซึ้งใหผูอานทุกวัยไดตีความไดตามประสบการณของตน ในเสนสีที่สดใสเฉียบคมของ เจาชายนอย ฉบับการตูน เลมนี้ เพื่อทำความรูจักและเตรียมตอนรับเจาชายตัวเล็กๆ ผมสีทอง ผูกผา พันคอปลิวไสวจากดาวเล็กๆ ที่ชื่อ บี 612 ผูนี้อีกครั้ง เพราะใครเลยจะรูวาเขาจะยอนกลับมาเยือนโลกมนุษยของเราอีกเมื่อไร ดวยเชื่อมั่นในความมหัศจรรยของมนุษย สำนักพิมพกำมะหยี่ มิถุนายน 2552
Petitprince7x10Inch PART1.indd 3
6/2/09 10:55:22 AM
¤Ø³ÎÐæ ÇÒ´á¡ÐãË
ŒË¹‹ÍÂ
ÇÒ´á¡Ðãˌ˹‹ÍÂÊÔ ?
Petitprince7x10Inch PART1.indd 11
6/2/09 10:56:40 AM
á¡Ã¡! ¡ÃÒ¡!
á¡Ã¡! ¡ÃÒ¡!
ÎÔ! ÎÔ!
µÑǹÕéá¡‹à¡Ô¹ä» ¼ÁÍÂÒ¡ä´Œá¡Ð·ÕèÍÂÙ‹¹Ò¹ æ
á¡Ã¡! ¡ÃÒ¡! á¡Ã¡! á¡Ã¡!
Petitprince7x10Inch PART1.indd 15
àËç¹ÁÑé á¡Ð·Õèä˹àÅ‹Ò ¹ÕèÁѹá¾Ð µ‹Ò§ËÒ¡ ÁѹÁÕà¢Ò ä͌˹ٹÕèÇØ‹¹ÇÒ ¨ÃÔ§âÇŒÂ
àÍÒÅ‹Ð
໚¹ÃÙ»Åѧ¹‹Ð á¡ÐÍÂÙ‹¢ŒÒ§ã¹
6/2/09 10:57:46 AM
º¹´ÒǢͧ਌ҪÒ¹ŒÍ ¨ÐÁÕ´Í¡äÁŒ ¸ÃÃÁ´Òæ ·ÕèäÁ‹¡Ô¹¾×é¹·ÕèÁÒ¡ÁÒÂáÅÐ äÁ‹Ãº¡Ç¹ã¤Ã¢Öé¹ÍÂÙ‹àÊÁÍ
ᵋÇѹ˹Öè§ ´Í¡äÁŒ´Í¡¹Õé¼Ø´§Í¡¢Öé¹ÁÒ ¨Ò¡ àÁÅ紾ѹ¸Ø ·ÕèäÁ‹ÃÙŒÁÒ¨Ò¡ä˹ ਌ҪÒ¹ŒÍÂࢌÒä» ¨ÑºµÒ´ÙÍ‹ҧã¡ÅŒªÔ´ Áͧ¡Ô觡ŒÒ¹àÅç¡æ ·ÕèäÁ‹àËÁ×͹ ¡Ô觡ŒÒ¹Í×è¹ã´
ᵋáÁ‹´Í¡äÁŒ¡çÂѧàµÃÕÂÁµÑÇᵋ§ÊÇÂäÁ‹àÊÃç¨ ÍÂÙ‹ã¹ËŒÍ§ÊÕà¢ÕÂǢͧà¸Í à¸ÍàÅ×Í¡Êբͧµ¹ Í‹ҧµÑé§Í¡µÑé§ã¨
Petitprince7x10Inch PART1.indd 40
¾Ç¡Áѹ¨Ð¼Ø´á·Ã¡µÑǵÒÁʹÒÁËÞŒÒ ã¹µÍ¹àªŒÒ áÅŒÇËÒÂä»ã¹µÍ¹¤èÓ
਌ҪÒ¹ŒÍÂä´ŒàË繡ÒÃᵡ´Í¡à»š¹»Ø†Á¢¹Ò´ãËÞ‹ ·ÕèÁÕ¡ÅÔè¹ËÍÁ¨¹¡Ó¨Ò¤ÇÒÁÍÑȨÃàÍÍ¡ÁÒ
à¸Í¤‹ÍÂæ ºÃè§áµ‹§µÑÇ
6/2/09 11:05:42 AM
¹Õè! ÍÂÙ‹µ‹Íà¶ÍÐ ¢ŒÒ¨Ðᵋ§µÑé§à¨ŒÒ໚¹ÃÑ°Á¹µÃÕ
ÃÑ°Á¹µÃÕÍÐäÃ
¡ÃзÃǧÂصԸÃÃÁ
ᵋäÁ‹ÁÕã¤ÃãËŒµÑ´ÊÔ¹¤ÇÒÁ¼Ô´¹Õè
ᵋ¼Áä´ŒàËç¹áÅŒÇ äÁ‹ÁÕã¤Ãã¹ÍҳҨѡà ¢Í§·‹Ò¹àËÁ×͹¡Ñ¹
§Ñé¹à¨ŒÒ¡çµÑ´ÊÔ¹¤ÇÒÁ¼Ô´¢Í§µÑÇàͧÊÔ
¼ÁÊÒÁÒöµÑ´ÊÔ¹µÑÇàͧ ·Õèä˹¡çä´Œ
Petitprince7x10Inch PART1.indd 55
¡çäÁ‹á¹‹ËÃÍ¡ ¢ŒÒÂѧäÁ‹ä´ŒÍÍ¡ä»´ÙÍҳҨѡà ¢Í§¢ŒÒãËŒ·ÑèÇàÅ ¢ŒÒá¡‹à¡Ô¹ä» ¢ŒÒäÁ‹ÁÕ·ÕèÊÓËÃѺ öÁŒÒ áÅÐàÇÅÒà´Ô¹ ¢ŒÒà˹×èÍÂ
¡ÒõѴÊÔ¹¤ÇÒÁ¼Ô´¢Í§µÑÇàͧ¹‹ÐÂÒ¡¡Ç‹ÒµÑ´ÊÔ¹ ¤¹Í×è¹ÍÂÙ‹áÅŒÇÅ‹Ð ¶ŒÒ਌ÒÊÒÁÒöµÑ´ÊÔ¹µÑÇàͧ䴌 ਌ҡç໚¹¹Ñ¡»ÃÒªÞ µÑǨÃÔ§
¼ÁäÁ‹¨Ó໚¹µŒÍ§ÍÂÙ‹·Õè¹Õè
6/2/09 11:09:45 AM
áÅŒÇà¢Ò¡ç¡ÅѺä»ËÒ਌ÒËÁÒ¨Ô駨͡ ÅÒ¡‹Í¹
ÅÒ¡‹Í¹ ©Ñ¹¨ÐºÍ¡¤ÇÒÁÅѺ ¢Í§©Ñ¹ãËŒ Áѹ§‹ÒÂÁÒ¡
ÊÔ觷ÕèÊÓ¤ÑÞäÁ‹ÍÒ¨ÁͧàËç¹ä´Œ´ŒÇ´ǧµÒ
àÃÒ¨ÐÁͧàËç¹ÊÔ觵‹Ò§æ ªÑ´à¨¹ àÁ×èÍÁͧ´ŒÇ ËÑÇã¨à·‹Ò¹Ñé¹ ÊÔ觷ÕèÊÓ¤ÑÞäÁ‹ÍÒ¨ÁͧàËç¹ä´Œ ´ŒÇ´ǧµÒ
àÇÅÒ·Õè©Ñ¹àÊÕÂ仡Ѻ´Í¡¡ØËÅÒº¢Í§©Ñ¹
àÇÅÒ·Õè¹ÒÂàÊÕÂ仡Ѻ´Í¡¡ØËÅÒº ¢Í§¹Ò·ÓãËŒËŋ͹ÁÕ¤ÇÒÁÊÓ¤ÑÞ ÁÒ¡¢¹Ò´¹Ñé¹
¹Ò¡ÅÒÂ໚¹¤¹·Õ赌ͧÃѺ¼Ô´ªÍºÊÔ觷Õè¹Ò·ÓãËŒ àª×èͧµÅÍ´ä» ¹ÒÂ໚¹¼ÙŒÃѺ¼Ô´ªÍº¡ØËÅÒº¢Í§¹ÒÂ
Petitprince7x10Inch PART1.indd 91
“©Ñ¹à»š¹¼ÙŒÃѺ¼Ô´ªÍº¡ØËÅÒº¢Í§©Ñ¹” ਌ҪÒ¹ŒÍ¾ٴ·Ç¹ à¾×èͨÐä´Œ¨´¨ÓãËŒ¢Öé¹ã¨
6/2/09 11:19:21 AM
ประวัติผูเขียน
ประวัติผูวาด
อองตวน เดอ แซงต-เตกซูเปรี (Antoine de Saint-Exupry)
โจอันน สฟารฺ (Joann Sfar)
หรือที่ชาวฝรั่งเศสในปจจุบันเรียกขานกันสั้นๆ เปนที่รู กันวา แซงต-เตก เกิดที่เมืองลียง ประเทศฝรั่งเศส เมื่อ ป ค.ศ.1900 ณ บานเลขที่ 8 ถนน ดุ เปยราต ซึ่ง ปจจุบันเปลี่ยนชื่อเปนถนนอองตวน เดอ แซงต-เตกซูเปรี นอกจากเปนนักเขียนชื่อเลื่องระดับโลกแลว ยังเปนกวี และนักบินอีกดวย งานเขียนสวนใหญเขาจะเปนเรือ่ งราว ที่ไดรับแรงบันดาลใจมาจากอาชีพการเปนนักบิน เชน Courrier sud (ไปรษณียใต), Vol de Nuit (เที่ยวบิน กลางคืน), Terre des Hommes (แผนดินของเรา) เปนตน สวน Le Petit Prince (เจาชายนอย) ที่สราง ชื่ อ เสี ย งระดั บ นานาชาติ ใ ห เ ขานั้ น เป น ผลงานเชิ ง นิทานกึ่งปรัชญาที่สอดแทรกการวิพากษวิจารณสังคม ตลอดจนความประหลาดของโลกผูใหญ
เกิดที่เมืองนีซ ประเทศฝรั่งเศส เมื่อป ค.ศ. 1971 สำเร็จ การศึกษาระดับปริญญาโทดานปรัชญา กอนจะเขาเรียน ในโรงเรียนศิลปะโบซ-ซารฺต แหงกรุงปารีส ออกหนังสือ การตูนเลมแรกในป ค.ศ. 1994 ปจจุบันมีผลงานนับ รอยเลม สำหรั บ แวดวงการ ตู น ฝรั่ ง เศส โจอั นน สฟารฺ เป น นักวาดการตูนที่ทำงานประหนึ่งนักเขียนบท ผลงาน ของเขาแสดงเดนชัดถึงรสนิยมในการเลาเรื่องชั้นเยี่ยม ลายเสนของเขามีแบบฉบับเฉพาะตัว สะบัดไหวคลาย ไมแยแส แตเห็นไดชัดถึงความตั้งใจที่จะคงพลังความ สดใหมของชวงเวลาที่วาด รวมไปถึงแรงบันดาลใจจาก ความใสใจที่จะวาด “ภาพสวยๆ” ปจจุบันโจอันน สฟารฺ เปนหัวหนาแผนกหนังสือการตูน ของสำนักพิมพกาลลิมารฺด (Gallimard) ขณะนี้งวนอยู กับการสรางภาพยนตรจากชีวติ จริงของแซรจ แกงสบูรกฺ (Serge Gainsbourg) นักรองนักแตงเพลงชื่อดัง และ กำลังอยูระหวางการเตรียมการสราง Chat du Rabbin (แมวของรับไบ) ใหเปนภาพยนตรการตูนดวย
เกี่ยวกับผูแปล อธิชา มัญชุนากร กาบูล็อง เกิดเมื่อป พ.ศ. 2516 พื้นเพเดิมอยูอำเภอแกลง จังหวัด ระยอง มีอาชีพหลักเปนนักแปลหนังสือฝรั่งเศส-ไทย ที่มี ผลงานแปลออกมาไมนอยแลว ปจจุบันมีบทบาทหนาที่ ที่ทำใหตองสลับสวมหมวกหลายใบไดแก บล็อกเกอร เว็บมาสเตอร แมบาน คอลัมนิสต บรรณาธิการ และ หนึ่งในสมาชิกพลพรรคสำนักพิมพกำมะหยี่
Petitprince7x10Inch PART1.indd 118
6/2/09 11:25:27 AM
จากใจผูแปล ตั้งแตไดรับรูวาจะได “จับ” หนังสือเลมนี้ รวมไปถึงตลอดชวงเวลาระหวางแปล เจาชายนอย ฉบับการตูน เลมนี้อยู ดิฉันรูสึกถึงหัวอกของโจอันน สฟารฺ ผูวาดขึ้นมาจับใจ เพราะการแตะตองผลงานที่อยูในใจคน มากมายในประเทศไทยและทั่วโลก ดานหนึ่งนั้น ถือเปนเกียรติและความภาคภูมิใจ สวนอีกดาน ถือเปน ภารกิจอันหนักหนวงที่ตองแบกรับความคาดหวังและความคิดเห็นอันหลากหลายไวเต็มบา หากภารกิจของผูวาดคือการแปรตัวหนังสือ เปลี่ยนรูปแบบ รวมทั้งมุมมองการดำเนินเรื่องออกมาเปน ลายเสนเห็นชัด ซึ่งแตกตางจากภาพในใจ ยิ่งกวานั้นคือจากภาพประกอบสีน้ำใสๆ ของผูเขียนที่ติดตา ของใครตอใคร โดยยังคงรักษาสไตลการวาดและความเปนตัวของตัวเองไว ภารกิจของผูแปลเนื้อความ ในการตูนจากหนังสือที่ไดรับการแปลมาแลวหลายสำนวนอยาง เจาชายนอย ที่เห็นไดชัดเชนกันวา ผานการตีความของผูวาดมาแลวชั้นหนึ่ง ก็คือ การรักษาอารมณของสำนวนใหสอดคลองกับสไตล ของลายเสนอันแตกตางนี้ใหไดมากที่สุด โดยมีเงาจางๆ ของตัวตนผูแปลฉาบอยูบางๆ อยางมิอาจ ปฏิเสธได ดวยเหตุนี้ ทั้งภาพวาดจากผูวาดและสำนวนแปลจากผูแปลใน เจาชายนอย ฉบับการตูน ในภาคภาษา ไทยเลมนี้จึงเปนสวนผสมของลายเสนใหม ถอยคำใหม จากผูถายทอดคนใหม ผูหวังวานักอานทุกคน ทั้งที่เปนแฟนและกำลังจะเริ่มเปนแฟนของเจาชายนอยจะเปดใจรับการสานตอผลงานวรรณกรรมอมตะ เลมนี้ ดุจดังที่หมาจิ้งจอกกลาวกับเจาชายนอยเมื่อคราตองลาจากกันวา
“สิ่งที่สำคัญไมอาจมองเห็นไดดวยดวงตา” ขอใหมีความสุขในการอานคะ อธิชา มัญชุนากร กาบูล็อง บังกาลอร อินเดีย มิถุนายน 2552
Petitprince7x10Inch Normal.indd 119
6/2/09 11:59:09 PM