G&T marzo 2017

Page 1

CHF 15.–

Mars-Avril 2017

GASTRONOMIE&TOURISME

s n i V

TRADE ONLY TRADE ONLY TRADE ONLY

WWW.VINITALY.COM WWW.VINITALY.COM WWW.VINITALY.COM

VERONA VERONA VERONA

th th th - 12 th APRIL 2017 9 th - 12 th APRIL 2017 9 9 - 12 APRIL 2017

TOGETHER WITH TOGETHER WITH TOGETHER WITH

GRAND TASTING GRAND TASTING FINEST ITALIAN WINES th GRAND TASTING FINEST WINES April 2017 Verona, 8ITALIAN th April 2017 FINEST WINES Verona, 8ITALIAN th April 2017 Verona, 8

ORGANIZED BY ORGANIZED BY ORGANIZED BY

Guy Savoy

Le Meilleur du Monde

^^ EDITION 51 51 51 ^ EDITION EDITION

XLIII - No 256 -Mars-Avril 2017

GET YOUR FREE TRADE BADGE AT GET YOUR FREE TRADE BADGE AT GET YOUR FREE TRADE BADGE AT www.vinitaly.com/Gastronomietourisme www.vinitaly.com/Gastronomietourisme www.vinitaly.com/Gastronomietourisme


Drucksachen für jeden Geschmack! Drucksachen für jeden Geschmack!

Cuvée Rosé. The Ultimate.

photographe Iris Velghe

Deine Druckerei Deine Druckerei

Via Giovanni Maraini 23

Verlagsobjekte

Verlagsobjekte

in der Schweiz

info@fontana.ch

www.fontana.ch

Fax +41 91 941 38 25 www.fontana.ch Deine Druckerei

CH-6963 Pregassona

Druckweiterverarbeitung

in der Schweiz

CH-6963 Pregassona +41 9123 941 38 21 FaxPregassona +41 91 941 38 25 Via GiovanniTel. Maraini CH-6963

Tel. +41 91 941 38 21 info@fontana.ch

Via Giovanni Maraini 23

Druckweiterverarbeitung

Rollenoffset-Druck

Rollenoffset-Druck

Heisspräge in Gold und Heisspräge in Gold undSilber Silber

Offset- und Digitaldruck

Offset- und Digitaldruck

Grafik

Grafik

NEUE GESCHMACKS NEUE GESCHMACKS

Tel. +41 91 941 38 21

in der Schweiz

Fax +41 91 941 38 25

info@fontana.ch

www.fontana.ch




G&T-No 256 - MARS-AVRIL 2017

S

EditoRIAL

uisse Tourisme fête ses 100 ans. Ce qui fut l’Office national du tourisme, imaginé au début du siècle dernier par l’hôtelier zermattois Alexandre Seiler, est devenu un outil indispensable de promotion et de marketing pour notre Pays. Dans un marché toujours plus compétitif où il faut constamment prévoir et trouver des solutions, Suisse Tourisme s’est transformé en une véritable usine à idées. Un juste hommage mérite d’être rendu aux ancêtres visionnaires et à une Suisse touristique et hôtelière qui a toujours été capable de bien se réinventer. Toutefois, aujourd’hui plus que dans le passé, tout le monde compte sur un miracle. L’on s’attend à ce que les experts en marketing donnent une super preuve de créativité et trouvent ce coup de génie qui fait la différence. Peut-être ce jubilé pourrait-il être l’occasion de faire réfléchir, pour donner un nouvel élan à tous les acteurs du tourisme suisse afin qu’ils investissent et innovent encore davantage dans un secteur économique qui pèse quelque 16 milliards de francs. Et, comme on le sait bien, les belles idées et les bons comptes font les bons amis. Avec nos meilleurs Voeux!

S

vizzera Turismo festeggia i suoi 100 anni. Quello che fu l’Ufficio nazionale del turismo, creato all’inizio del secolo scorso dell’albergatore vallesano Alexandre Seiler, è divenuto un mezzo indispensabile di promozione, o meglio di marketing, per il nostro Paese. Une vera e propria fabbrica di idee quella di Svizzera Turismo che opera in un mercato sempre più competitivo dove bisogna costantemente prevenire e trovare delle soluzioni. Rendiamo quindi un giusto omaggio ai saggi antenati di una Svizzera turistica e alberghiera che è sempre stata capace di reinventarsi. Tuttavia, oggi più che nel passato, tutti attendono il miracolo. Ci si aspetta dagli esperti in marketing una super prova di creatività e quel colpo di genio che crea la differenza. Chissà se questo giubileo potrà offrire l’occasione per riflettere, per dare un rinnovato slancio a tutti gli attori del turismo svizzero alfine che s’investano e si rinnovino ancor più in un settore economico che vale 16 miliardi di franchi. Come si sa bene, le belle idee e i buoni conti fanno i buoni amici. Con i migliori Auguri!

S

chweiz Tourismus feiert seine100 Jahre. Als Schweizerische Verkehrszentrale zur Förderung des Reiseverkehrs, auf Initiative des Zermatter Hoteliers Alexander Seiler Anfang des vergangenen Jahrhunderts entstanden, entwickelte sich die nationale Tourismusorganisation zum wesentlichen Promotionstool und Tourismusmarketing unseres Landes. Dabei wandelte sie sich zu einer veritablen Denkfabrik, stets auf Suche nach neuen Lösungen. So wollen wir den Visionären wie auch der touristischen Schweiz unsere Anerkennung zollen für die Fähigkeit, sich immer wieder neu zu erfinden. Heutzutage erwarten alle wahre Wunder, und so werden auch von Marketingexperten höchste Kreativität, wenn nicht gar Geniestreiche erwartet. Vielleicht bieten die gefeierten 100 Jahre aber auch eine gute Gelegenheit, um allen Akteuren des Schweizer Tourismus neuen Elan zu verleihen, um in einen Wirtschaftssektor, der 16 Milliarden Franken repräsentiert, zu investieren und sich zu erneuern. Bekanntlich sind gute Ideen und gute Zahlen beste Freunde. Mit den Besten Wünschen!

Alberto Dell’Acqua ada@gastronomietourisme.ch

G&T •Mars-Avril 2017

3


Tourisme100 Suisse

4

G&T •Mars-Avril 2017


G&T •Mars-Avril 2017

5


Menu

Mauro Grandi, Chef The View, Lugano

G&T-Swiss Welcome Trophy Marie-Claire & Martial Braendle

Hommage à Guy Savoy Meilleur Chef du Monde

Relais & Châteaux en Congrès La délegation Suisse à Tokyo

13

29

15

37

21

43

Guillaume Benezech, Directeur Renaissance du Ritz Carlton, Genève

Les Jeunes Restaurateurs d’Europe Aux Maldives avec Planhotel

Sirha-Lyon Coupe du Monde de la Pâtisserie

Gastronomie&Tourisme-CH-6963 Pregassona-Lugano-T.+41 91 941 38 28-info@gastronomietourisme.ch- www.gastronomietourisme.ch


Bocuse d’Or

Les Suisses Champions International Catering Cup

St-Moritz Gourmet Festival Discover the Best from the West

Gstaad Palace Hommage aux grands Chefs G&T-No 256 - MARS-AVRIL 2017

45

61

49

67

59

L’assiette de Virginia MO

71

Serge Santese, Manager Restaurant Ciani, Lugano

Ottavia Polloni, Lauréate Swiss Trophy Bucherer

Adieu Hans C.Leu



Bouche Amuse

La spectaculaire specialite' americaine de la finale du concours Bocuse d'Or à Lyon- Voir P. 39 G&T•Mars-Avril 2017

9


Park Hotel Weggis

Grand Hôtel du Lac

Georges Wenger

CH-6353 Weggis Tél. +41 (0) 41 392 05 05

CH-1800 Vevey Tél. +41 (0) 21 925 06 01

CH-2340 Le Noirmont Tél. +41 (0) 32 957 66 33

Le Vieux Manoir au Lac

Domaine de Châteauvieux

Auberge du Lion d’Or

Hôtel de la Cigogne

CH-3280 Murten-Meyriez Tél. +41 (0) 26 678 61 61

CH-1242 Peney-Dessus Tél. +41 (0) 22 753 15 11

CH-1223 Cologny Tél. +41 (0) 22 736 44 32

CH-1204 Genève Tél. +41 (0) 22 818 40 40

weggis@relaischateaux.com

vieuxmanoir@relaischateaux.com

GRAND CHEF

chateauvieux@relaischateaux.com

hoteldulac@relaischateaux.com

GRAND CHEF

liondorgeneve@relaischateaux.com

GRAND CHEF

wenger@chateaux.com

cigogne@relaischateaux.com

RELAIS & CHATEAUX Le Pont de Brent GRAND CHEF

CH-1817 Brent-Montreux Tél. +41 (0) 21 964 52 30 brent@relaischateaux.com

Le Cerf

Hôtel Victoria

CH-1304 Cossonay-Ville Tél. +41 (0) 21 861 26 08

CH-1823 Glion Tél. +41 (0) 21 962 82 82

GRAND CHEF

ducerf@relaischateaux.com

victoria@relaischateaux.com

Arosa Kulm Hotel & Alpin Spa

In Lain Hotel Cadonau

Hostellerie du Pas de l’Ours

CH-7050 Arosa Tél. +41 (0) 81 378 88 88

CH-7527 Brail Tél. +41 (0) 81 851 20 00

CH-3963 Crans-Montana Tél. +41 (0) 27 485 93 33

www.kulm@relaischateaux.com

GRAND CHEF

inlain@relaischateaux.com

GRAND CHEF

pasdelours@relaischateaux.com


Chalet d’Adrien

Waldhotel Fletschhorn

Les Sources des Alpes

CH-1936 Verbier Tél. +41 (0) 27 771 62 00

CH-3906 Saas-Fee Tél. +41 (0) 27 957 21 31

CH-3954 Leukerbad Tél. +41 (0) 27 472 20 00

Castello del Sole

Villa Principe Leopoldo

Beau-Rivage Hotel

adrien@relaischateaux.com

CH-6612 Ascona Tél. +41 (0) 91 791 02 02 castellosole@relaischateaux.com

fletschhorn@relaischateaux.com

CH-6900 Lugano Tél. +41 (0) 91 985 88 55 leopoldo@relaischateaux.com

sources@relaischateaux.com

CH-2001 Neuchâtel Tél. +41 (0) 32 723 15 15

beau-rivage@relaischateaux.com

Mammertsberg Parkhotel Sonnenhof

FL-9490 Vaduz / Liechtenstein CH-9306 Freidorf Tél. +423 239 02 02 Tél.Fax +41 (0) 71 455 28 +423 239 02 03 28 mammertsberg@relaischateaux.com sonnenhof@relaischateaux.com

Suisse & Liechtenstein RELAIS&CHÂTEAUX SUISSE

19A, rue de la Croix-d’Or CH-1204 Genève rc-ch@relaischateaux.com RELAIS&CHÂTEAUX INTERNATIONAL

Hotel Walther

Hotel Paradies

Chasa Montana

CH-7504 Pontresina Tél. +41 (0) 81 839 36 36

CH-7551 Ftan Tél. +41 (0) 81 861 08 08

CH-7563 Samnaun Tél. +41 (0) 81 861 90 00

paradies@relaischateaux.com

chasamontana@relaischateaux.com

Schlosshotel Chastè

Hotel Lenkerhof

Parkhotel Sonnenhof

CH-7553 Tarasp Sparsels Tél. +41 (0) 81 861 30 60

CH-3775 Lenk im Simmental Tél. +41 (0) 33 736 36 36

FL-9490 Vaduz / Liechtenstein Tél. +423 239 02 02

walther@relaischateaux.com

chaste@relaischateaux.com

lenkerhof@relaischateaux.com

sonnenhof@relaischateaux.com

58-60, rue de Prony F-75017 Paris Informations et Réservations 00 800 2000 00 02 (appel gratuit) info@relaischateaux.com

www.relaischateaux.com



base cop. Trophy 230x297:Layout 1

10.1.2012

15:07

Pagina 1

SWISS HOSPITALITY MAGAZINE

h Trop

y

Swiss

Welcome Marie-Claire et Martial Braendle, Auberge de Vouvry, Vouvry

L

e Swiss Welcome Trophy de Gastronomie & Tourisme, qui distingue tout spécialement l’accueil d’hôteliers et de restaurateurs, prime dans ce numéro printanier les Valaisans Marie-Claire et Martial Braendle. Il s’agit d’un couple de professionnels très spécial, depuis trentecinq ans à la tête, avec succès, et en toute discrétion, de l’historique Auberge de Vouvry, dans le Bas-Valais. Une auberge familiale avec une vingtaine de chambres confortables, mais surtout connue pour son exquise restauration. Marie-Claire et Martial y partagent un enthousiasme constant pour leur métier, dans leur rôle respectif, elle à la direction administrative et à l’accueil, lui aux fourneaux d’une des meilleures tables du Valais. Ainsi, «notre» Swiss Welcome Trophy est-il une heureuse reconnaissance pour ce couple passionné qui associe son nom à la tradition hôtelière valaisanne et fait preuve d’un accueil chaleureux tout en restant toujours les pieds sur terre.

D

ie Swiss Welcome Trophy von Gastronomie & Tourisme, mit der hervorragende Gastlichkeit von Hoteliers und Restaurateuren geehrt wird, geht in dieser Frühlingsausgabe an die Walliser Marie-Claire und Martial Braendle. Mit grossem Erfolg leitet dieses besondere Gastgeber-Paar seit 35 Jahren die historische Auberge de Vouvry im Unterwallis. Das charmante Familien-Gasthaus bietet über zwanzig komfortable Zimmer und insbesondere eine exquisite Küche. An diesem besonderen Ort setzen MarieClaire und Martial Braendle ihre Berufspassion eindrücklich in die Tat um, beide in ihrer jeweiligen Paraderolle: Sie leitet umsichtig die Administration wie auch den Empfang, er sorgt am Herd für eine der besten Restaurant von Wallis. So ist unsere Swiss Welcome Trophy eine wohlverdiente Anerkennung für diese leidenschaftlichen Gastgeber, die mit ihrer Herzlichkeit und Natürlichkeit der WalG&T liser Hoteltradition treu bleiben.

G&T •Mars-Avril 2017

13


Un luxe à vivre au quotidien

www.lalique.com


Hommage

GUY SAVOY LE PLUS GRAND CUISINIER «FRANCO-SUISSE» AU MONDE L’étonnante carrière de niveau mondial d’un grand cuisinier français d’origine suisse couronné Meilleur du Monde dans son restaurant super étoilé, La Monnaie de Paris

H

onneur aux mérites! Ceux de Guy Savoy (64 ans) qui vient d’être sacré Meilleur cuisinier du monde par le classement de «La Liste», apothéose d’une remarquable carrière. Grand protagoniste de la haute gastronomie française depuis presque quatre décennies, Guy Savoy est un Bourguignon de Nevers et un Parisien d’adoption qui a toujours gardé de l’affection pour sa terre d’origine, la Suisse. En effet, peu de monde sait qu’il est originaire du village fribourgeois d’Attalens, où il retourne souvent pour se ressourcer dans le chalet paternel et rechercher quelque excellent fromage d’alpage. C’est à Genève, chez l’inoubliable Jacques Lacombe, au Lion d’Or de Cologny, que ce talentueux cuisinier a commencé sa carrière puis noué de solides amitiés avec Fredy Girardet ainsi que les regrettés Roland Pierroz et Philippe Rochat. Toutefois, c’est la France de la «nouvelle cuisine» et des maîtres comme les frères Troisgros et Louis

Outhier qui lui ont permis de s’imposer. En effet, à 27 ans à peine, Guy Savoy ouvrait son premier restaurant à Paris et le critique gastronomique Christian Millau lui attribuait déjà 19/20, prévoyant que «l’on entendrait longtemps parler de ce jeune cuisinier doué et de sa cuisine artisanale». Justement, la carrière triplement étoilée de Guy Savoy s’est poursuivie en crescendo avec l’ouverture de plusieurs restaurants (Le Chiberta, Les Bouquinistes), bistrots, ateliers (Maître Albert), boutiques (Goût de Brioche), notamment à Paris, mais aussi à Singapour et à Las Vegas (au Cesar Palace et dirigé par son fils Franck). Enfin, il y a deux ans, le grand chef a installé son quartier général au palais historique de La Monnaie, à Paris, dans le restaurant de ses rêves et qui fait rêver les gourmets, à tel point qu’il vient d’être proclamé «Meilleure table du monde», le couronnement d’une merveilleuse carrière au sommet. Alberto Dell’Acqua

G&T •Mars-Avril 2017

15


Hommage

GUY SAVOY

DER GRÖSSTE «FRANCO-SCHWEIZERISCHE» KOCH WELTWEIT Die erstaunliche Weltkarriere des französischen Kochs mit Schweizer Wurzeln, Wurde in seinem Sterne-Traumrestaurant La Monnaie in Paris gewürdigt

E

hre, wem Ehre gebührt! Guy Savoy, 64, wurde zum bester Koch der Welt gekürt. Der krönende Spitzenplatz auf «La Liste» zählt zu den Höhepunkten einer bemerkenswerten Karriere. Guy Savoy, der seit über fünfzehn Jahren zu den Protagonisten der hohen französischen Gastronomie zählt, stammt aus Nevers im Burgund, wurde zum Wahlpariser, er vergass jedoch nie seine Schweizer Wurzeln. Tatsächlich ist wohl nur wenigen bekannt, dass Guy Savoy Bürger der Freiburgerischen Gemeinde Attalens ist, wohin es ihn oft ins elterliche Chalet zieht, nicht zuletzt, um nach exzellentem Alpkäse zu suchen. Die Weltkarriere des talentierten Kochs wurde beim unvergesslichen Jacques Lacombe im Lion d’Or in Cologny lanciert, worauf enge Freundschaftsbünde geschlossen wurden mit Frédy Girardet und den verstorbenen Roland Pierroz und Philippe Rochat. Endgültig etablierte er sich im Frankreich der «Nouvelle Cuisine» bei Kochmeistern wie die Frères

16

G&T •Mars-Avril 2017

Troisgros und Louis Outhier. Mit knapp 27 Jahren eröffnete Guy Savoy sein erstes Restaurant in Paris, und erhielt auf Anhieb 19/20 Punkten von Gastrokritiker Christian Millau, der prophezeite «man höre lange von diesem talentierten Koch und dessen handwerklicher Kochkunst». Der Drei-Sterne-Karriereverlauf nahm rasch Fahrt auf und führte Guy Savoy durch mehrere renommierte Restaurants (Le Chiberta, Les Bouquinistes), Bistrots, Ateliers (Maître Albert), Boutiques (Goût de Brioche), in Paris, wie auch in Singapur wie sowie Las Vegas (im Cesar Palace unter Leitung seines Sohnes Franck). Schliesslich richtete der Spitzenkoch sein Hauptquartier im historischen Palais de La Monnaie in Paris ein, mit einem Traumrestaurant ganz nach seinen Wünschen und Vorstellungen, das tatsächlich die Gourmet zum Träumen bringt, und das nun als Krönung und Höhepunkt einer wunderbaren Karriere zur besten Tafel der Welt proklamiert wurde. Alberto Dell’Acqua


crbasel

Die Vorzßge des Lebens geniessen. Einfach und schnell bezahlen mit Cornèrcard und Apple Pay.


L E S

M O M E N T S

PAS S E NT MAI S P O U R

CHOISIR

L E S

L’UN DE NOS

D ’ E X C E P T I O N

TO UJ O U R S N O U S

TR O P

F E R O N S

RAL E NTI R

VITE.

TO UT

AU

MA X I M U M .

500 RELAIS & CHÂTEAUX,

C’EST ALLE R À L A

DÉCOUVE RTE DE CADR ES D’EXCE PTION, MAIS C’EST AUSSI ET SU RTOUT PA R T I R À

À

LA

L’ÉCOUTE

POUR

FA I R E

RENCONTRE DE

VOS

DE

CHAQUE

D’HOMMES

ENVIES

ET

ET

DE

AT T E N T I F S

I N S TA N T ,

UN

FEMMES

AUX

I N S TA N T

PA S S I O N N É S ,

MOINDRES

D É TA I L S

UNIQUE.

RELAIS & CHÂTEAUX. PA R T O U T D A N S L E M O N D E , U N I Q U E A U M O N D E.

00 800 2000 0002

( APPE L

W W W. R E L A I S C H AT E A U X . C O M

G RATU IT )


Le cuisinier français Guy Savoy a été proclamé Meilleur chef au monde par La Liste,

La Liste un classement international qui valorise aussi les grands cuisiniers suisses

L

e classement La Liste de cette année consacre la gastronomie japonaise devant la française, mais avec une belle considération pour la restauration helvétique. Ainsi, c’est le grand chef français d’origine suisse Guy Savoy, du restaurant parisien La Monnaie, qui se retrouve à la tête de ce palmarès prestigieux. Un curieux exploit si on considère qu’il succède sur le podium à un grand chef suisse d’origine française, le regretté Benoît Violier de Crissier, tragiquement disparu l’année passée, le lendemain de son triomphe. Toutefois, l’Hôtel de Ville de Crissier, dès lors avec Franck Giovannini aux fourneaux, est quatrième ex aequo de La Liste, avec un autre Suisse, Peter Knogl du Cheval Blanc, à l’Hôtel Les Trois Rois, à Bâle, et suivi, à la 7e place, d’Andreas Caminada, du château Schauenstein à Fürstenau. La Liste française se présente comme la concurrente directe du britannique «World’s 50 Best Restaurants». Elle est rédigé sous le patronage du gouvernement français par un comité d’experts qui croise les évaluations de 1000 restaurants, dans 400 guides au monde, en considérant aussi les opinions de Tripadvisor.

Das Hôtel de La Monnaie in Paris des Franzosen Guy Savoy wurde zur besten Tafel der Welt erklärt. Die Rangliste ehrt einige bekannte Schweizer Köche

D

ie französische «La Liste» der weltbesten Restaurants, die Konkurrenzliste der britischen «World’s 50 Best Restaurants», ehrt die am häufigsten berücksichtigte japanische Gastronomie vor der französischen, gut vertreten ist aber auch die Schweizer Gastronomie. Die Spitze der Liste ziert Guy Savoy, der grosse französische Koch mit Schweizer Wurzeln. Ein wohl etwas seltsamer Expoit, wenn man berücksichtigt, dass er damit zum Nachfolger wird von Benoît Violier aus Crissier, der am Folgetag seines letztjährigen Triumphs verstarb. Immerhin wird das legendäre Hôtel de Ville in Crissier, nun mit Franck Giovannini am Herd, an 4. Stelle geführt, gleichranging mit Peter Knogl, Cheval Blanc, Hotel Drei Könige in Basel, einem weiteren prominenten Schweizer Betrieb, während Andreas Caminada. Schloss Schauenstein in Fürstenau, an 7. Stelle rangiert. Gut zu wissen, dass die Liste von einem Expertenkomitee unter französischer Patronage erstellt wird, das sich auf Wertungen von 1000 Restaurants in 400 Guides weltweit basiert, darunter auch Tripadvisor-Urteile. (G&T)

G&T •Mars-Avril 2017

19


UNE CLASSE A PART 1 ER GRAND CRU CLASSÉ DE SAUTERNES

GRAND CRU CLASSÉ DE SAINT-EMILION


RelaisChâteaux Tokyo

&

L’hospitalité et la cuisine japonaise étaient à l’honneur au 42e congrès international de Relais&Châteaux, qui a rassemblé, à Tokyo, quelque 500 membres de 60 pays parmi lesquels la Suisse, bien représentée par une délégation d'hôteliers ’est Son Altesse impéhistorique de l’Imperial Pariale, rien de moins que lace. Le Welcome Trophy a la princesse Takamado en été décerné à Laura Roulpersonne, qui a inauguré let, propriétaire de l’Hôtel le 42e congrès internatioBellevue & Spa de Cogne, nal de Relais&Châteaux, en Italie, tandis que Margo qui s’est tenu récemment Reuten, la cheffe du Resà Tokyo. Présidé par Phitaurant Da Vinci à Maaslippe Gombert, ce congrès bracht, aux Pays-Bas, a japonais a réuni les grands été nommée «Woman of hôteliers et cuisiniers du the year». À l’occasion de monde entier pour céléce congrès, 21 nouveaux brer les vraies valeurs de membres, venant de onze la table et de l’hospitalité. pays, ont été acceptés dans Ils ont ainsi pu vivre, trois la collection R&C, qui totajours durant, les temps lise 540 membres dans 64 forts de cette rencontre pays, dont 26 en Suisse. concentrée autour d’une Et les R&C suisses étaient conférence sur l’avenir de aussi bien représentés à Le Welcome du Chef Hiroshi Yamaghuchi, président R&C Japon la cuisine planétaire avec Tokyo par une délégation d’illustres experts, mais guidée par son ambassaRelais&Châteaux Suisses aussi sur les travaux du deur André Jaeger accomPhoto du haut. La délégation suisse R&C au Japon. De gauche à droicongrès. Les R&C Trophy, pagné par le Neuchâtelois te: Thomas et Anne-Rose Walther (Hôtel Walther Pontresina), Barbara Gibellini (Villa Principe Leopoldo, Lugano), Brigitte et Michel distinguant douze maisons Thomas Maechler dans la Vauclair (Chairman Hôtel Du Lac, Vevey), Anne et René Maeder vouées à l’excellence, ont double fonction d’hôtelier (Waldhotel Doldenhorn), Jana Zwesper et André Jaeger (Ambassadeur été attribués lors du grand et de trésorier mondial de R&C), Sibylle et Thomas Maechler (Hôtel Beau-Rivage, Neuchâtel) gala organisé dans le cadre l’association. (G&T)

C

G&T •Mars-Avril 2017

21


Fotos Mediatome

RelaisChâteaux Tokyo

&

Die Gastlichkeit und Küche Japans wurden geehrt anlässlich des

I

42. Internationalen Kongresses von Relais & Châteaux, der in Tokyo rund 500 Mitglieder aus insgesamt 60 Ländern vereinte, darunter eine repräsentative Schweizer Delegation

hre Kaiserliche Hoheit Prinzessin Takamado höchstpersönlich eröffnete den 42. Internationalen Kongress, der kürzlich in Tokyo abgehalten wurde. Unter der Präsidentschaft von Philippe Gombert kamen in Japan Hoteliers und Gastronomen aus aller Welt zusammen, um die wahren Werte der Tafel wie Gastlichkeit zelebrieren. So konnten sie während dreier konzentrierter Tage spannende Momente erleben im Rahmen einer Konferenz rund um die Zukunft der globale Küche im Beisein illustrer Experten, aber auch anlässlich von Kongressaufgaben. Beim grossen Galaabend, der im historischen Rahmen des kaiserlichen Palastes über die Bühne ging, wurde 12 Häuser mit der Relais & Châteaux

22

G&T •Mars-Avril 2017

Imperial Palace, Tokyo Hisako Norihito Prinzessin Takamado eröffnete den 42. International Kongress Relais & Châteaux

Trophy ausgezeichnet. Die Welcome Trophy erhielt Laura Roullet, Besitzerin des Hotels Bellevue & Spa Cogne, Italien, während Margo Reuten, Cheffe des Restaurants da Vinci in Maasbracht in den Niederlanden als «woman of the year» ausgezeichnet wurde. Bei dieser Gelegenheit wurden 21 neue Betriebe aus 11 Ländern in die R&C-Collection aufgenommen, die nun 540 Betriebe in 64 Länder umfasst, darunter 26 in der Schweiz. Tatsächlich war die Schweiz in Tokyo gut vertreten durch die Delegation angeführt durch ihren Botschafter André Jaeger, der begleitet wurde von Thomas Maechler in Doppelfunktion als Hotelier und Schatzmeister des Exekutivausschusses der Vereinigung. (G&T)


MEILENHOCH. DINERS CLUB MILES & MORE.

1 PRÄMIENMEILE PRO CHF 1 UMSATZ

AUSGEZEICHNETE PERSPEKTIVEN FÜR MEILENSAMMLER. Die einfachste Art, um Meilen zu sammeln. Weitere Informationen unter dinersclub.ch/de/milesandmore


www.vins-vaudois.com

Soar to new heights with Vaud wine!


FirstClass

Swiss Taste

L

e programme gourmet «Swiss Taste of Switzerland» s‘enrichit ce printemps des créations gastronomiques vaudoises du chef Thomas Neeser du restaurant Les Saisons (1 étoile Michelin, 16 points GaultMillau et Grande Table de Suisse) du Grand Hôtel du Lac à Vevey. Les passagers de Swiss First et Swiss Business sur les vols long-courriers, pour trois mois, découvriront ainsi l’univers culinaire vaudois de ce splendide Relais & Châteaux dirigé de main de maître par l’hôtelier Luc Califano. Ils découvriront aussi plusieurs vins provenant du généreux vignoble de la Riviera vaudoise (Le blanc Château de Vufflens Grand Cru 2015 de Bolle, le rouge Domaine Grange Volet 2015 d’Henri Badoux, le Chasselas Clos du Boux 2015 de Luc Massy, le Mersyca Grande Réserve 2014 du Domaine du Daley). Depuis désormais treize ans, Swiss organise ce festival gastronomique avec des chefs de cuisine renommés afin de présenter à bord de ses avions les spécialités des diverses régions du pays. Ce programme, qui a un fort impact promotionnel dans le monde, a même été distingué par le «Mercury Award» de «L’International Travel Catering Association».

Le printemps culinaire de Swiss est animé par les spécialités innovantes de l’étoilé chef Thomas Neeser du Grand Hôtel du Lac à Vevey

Der Kulinarische frühling der Fluggesellschaft Swiss wird Bereichert mit Kreationen von Sternechef Thomas Neeser vom Grand Hôtel Du Lac in Vevey

D

as Gourmet-Programm «Swiss Taste of Switzerland» wird diesen Frühling mit Waadtländer Spezialitäten von Chef Thomas Neeser, Restaurant Les Saisons (1 Michelin-Stern, 16 GaultMillau-Punkte und Grande Table de Suisse), Grand Hôtel du Lac in Vevey, ergänzt. Während dreierMonate können Passagiere von Swiss First und Swiss Business auf Langstreckenflügen die kulinarischen Feinheiten des Kantons Waadt sowie des prächtigen Relais & Châteaux entdecken, welches umsichtig geleitet wird von Luc Califano. Zu entdecken und geniessen wird es natürlich auch mehrere feine Tropfen der Waadtländer Riviera geben (Château de Vufflens Grand Cru 2015 von Bolle, Domaine Grange Volet 2015 von Henri Badoux, Chasselas Clos du Boux 2015 von Luc Massy, Mersyca Grande Réserve 2014 von Domaine du Daley). Seit dreizehn Jahren organisiert Swiss ihr gastronomisches Festival über Wolken mit renommierten Chefs, um an Bord Spezialitäten verschiedener Schweizer Regionen zu präsentieren. Dieses Programm, mit starker internationaler Ausstrahlung, wurde mit der «Mercury Award» der «International Travel Catering Association» ausgezeichnet. (G&T)

G&T •Mars-Avril 2017

25


I don‘t feel welcome. FHC bA –.084

abuD I feel at home.

dnalreztiwS fo edaM

swiss.com

moc.ssiws

Made of Switzerland.


Tourisme100 Suisse

A

l’occasion du 100e anniversaire de Suisse Tourisme, le Musée du Design de Zurich présente (du 4 mars au 9 juin) une rétrospective de la promotion touristique nationale à travers de multiples trouvailles graphiques. Des lacs aux eaux limpides, des crêtes de montagnes étincelantes, des ponts imposants et des villes pittoresques, telles sont les images enchanteresses que l’on associe, aujourd’hui encore, au pays de villégiature qu’est la Suisse. Grâce aux affiches publicitaires présentes dans le monde entier, ces images des sites suisses ont connu un rayonnement international. Les voyageurs reflètent l’évolution du tourisme au fil du temps: de l’explorateur au voyageur individuel en passant par l’adepte du tourisme de masse naissant. Outre les affiches, la représentation touristique helvétique est également diffusée dans des guides, des photos, des brochures et des films publicitaires. Cela, en invitant chacun à y découvrir son paradis personnel à choisir pour les vacances.

Partez en vacances! Une exposition proposée par le Musée du Design à Zurich retrace l’évolution centenaire

depuis le début des affiches publicitaires de Suisse Tourisme

Auf in die Ferien! Die Ausstellung im Museum für Gestaltung in Zürich zeigt die Entwicklung der Werbeplakate von Schweiz Tourismus seit Beginn der Landeswerbung

A

nlässlich des 100-jährigen Jubiläums von Schweiz Tourismus lässt das Museum für Gestaltung (von 4. März bis 9. Juni) die Werbegeschichte des Landes mit grafischen Trouvaillen Revue passieren, und bietet beste Gelegenheit, das eigene, ganz persönliche Ferienparadies zu entdecken. Kristallklare Seen, leuchtende Bergketten, imposante Brücken sowie malerische Städte: Eindrückliche Bilder, mit denen das Ferienland Schweiz bis heute lockt. Über das Tourismusplakat, das weltweiten Ruhm geniesst und über internationale Ausstrahlung verfügt. Mit steilen Bergbahnen, gewundenen Strassen und mächtigen Hotelbauten zeigen die Plakate infrastrukturelle Fortschritte. Darüber hinaus spiegeln die Menschen die Entwicklung vom Entdecker über aufkommenden Massentourismus bis hin zum Individualreisenden. Die helvetische Selbstpräsentation umfasst neben den Plakaten aber auch Reiseführer, Fotografien oder Werbebroschüren und -filme. Auf in die Ferien! (G&T)

G&T •Mars-Avril 2017

27


redesign-agency.ch

MORE THAN GREAT WINES The pursuit of excellence in respect of the Ticinese tradition. The new white wines from the SanZeno line Viognier and Sauvignon Blanc. La ricerca dell'eccellenza nel rispetto della tradizione ticinese. I nuovi bianchi della linea SanZeno Viognier e Sauvignon Blanc.

Tamborini Carlo SA, Via Serta 18, 6814 Lamone T. +41 91 935 75 45, info@tamborinivini.ch

WWW.TAMBORINIVINI.CH


Guillaume Benezech, Directeur

La belle renaissance de l’unique hôtel suisse du groupe international Ritz Carlton

RitzCarlton Hôtel de la paix, Genève

E

xploité depuis un an par le groupe international The Ritz Carlton (90 hôtels de luxe dans le monde), l’historique Hôtel de la Paix de Genève, qui appartient à la famille Manz, a fait peau neuve. C’est le jeune hôtelier Guillaume Benezech (40 ans) qui a été appelé pour relancer l’établissement. Il s’agit de l’un des anciens élèves privilégiés du grand hôtelier Marco Torriani, d’abord au Mandarin Oriental de Genève puis au Ritz Carlton de Montréal. Ainsi, à l’Hôtel de la Paix, les 75 chambres (dont 15 suites) ont été rajeunies et, en même temps, un doux accueil a été conçu en partenariat avec le grand chocolatier Philippe Pascoët, installé dans le lobby de l’hôtel. Le concept gastronomique de cet établissement est lui aussi nouveau. En effet, on vient d’inaugurer le restaurant polyvalent «Living Room», qui propose les spécialités innovantes du chef renommé Alessio Corda, dans une ambiance très moderne (l’architecte d’intérieur est Barbara Casati), mais tout en respectant l’élégance et l’esprit charmant de l’endroit.

D

Renaissance eines einzigartigen Schweizer Hotels in der internationalen Gruppe Ritz Carlton

as historische Hôtel de la Paix in Genf, das der Familie Manz gehört, und seit einem Jahr von der internationalen Hotelgruppe The Ritz Carlton (90 Luxushotels weltweit) geführt wird, präsentiert sich im neuen Gewand. Mit der Neulancierung des Traditionshotels wurde der Hotelier Guillaume Benezech, 40, beauftragt, der zu den frühesten Schülern des grossen Hoteliers Marco Torriani zählte, zunächst im Mandarin Oriental in Genf und danach im Ritz Carlton in Montréal. So wurden im Hôtel de la Paix die insgesamt 75 Zimmer (davon 15 Suiten) erneuert wie verjüngt, und ein süsser Empfang wurde in Zusammenarbeit mit dem grossen Chocolatier Philippe Pascoët in der Hotellobby eingerichtet. Eine Neuausrichtung erfuhr auch die Hotelgastronomie, wobei das polyvalente Restaurant «Living Room» entstand, wo innovative Kreationen des renommierten Chefs Alessio Corda in hochmoderner Umgebung angeboten werden, allerdings unter Berücksichtigung von Eleganz und Esprit dieses charmanten Hauses. (G&T)

G&T •Mars-Avril 2017

29



F ootball

Fifa World Museum

Ouvert en grande pompe au début de l'année passée à Zurich Enge, le FIFA World Football Museum est devenu une attraction unique au monde, pas seulement pour les sportifs a ville de Zurich est, ie Stadt Zürich ist seit depuis 1932, le siège 1932 der Hauptsitz principal de la Fédération des Weltfussballverbandes Internationale de FootFédération Internationale de Football Association. So ball Association (FIFA). beherbergt die FussballCette capitale mondiale Hauptstadt nun auch ihr du football héberge aussi, Fussball-Museum. Die depuis quelques mois, FIFA hat 140 Mio. Franson musée pour lequel la FIFA a investi un total ken in die Sanierung und de 140 millions de francs den Umbau des «Haus zur pour la reconstruction de Enge» investiert, davon 30 l’édifice, dont 30 millions Mio. ins Museum. Die 3000 pour concevoir le musée Quadratmeter umfassende lui-même. Sur 3000 m2 Ausstellungsfläche präsende surface d’exposition, tiert mehr als 1000 Auson y découvre un univers stellungsobjekte in einer multimédia et interactif interaktiven, multimedialen présentant plus de mille Erlebniswelt voller Erinneobjets, documents et phorungsstücke, Dokumente und Bilder rund um den intos concernant le football international et ses chamternationalen Fussball und seine Protagonisten... die pions… qui, une fois par Das FIFA World Football Museum, das mit année, se réunissent à Zu- viel Aufsehen letzes Jahr in der Zürcher Enge alljährlich in Zürich zusamrich lors de la remise du menkommen zur Verleihung eröffnet worden war, wurde zur weltweit beachteten Attraktion, nicht nur für Sportler prestigieux Ballon d’Or. des Ballon d’Or. (G&T)

L

D

G&T •Mars-Avril 2017

31



Christian Frei, dir.

A SCOT

Fifa Hotel

Business hôtel zurichois par excellence depuis longtemps, Ascot, dirigé par l’hôtelier Christian Frei, est devenu le FIFA Hotel Ascot itué à la Tessinerplatz, as auf dem Tessià Zurich Enge, toute nerplatz in Zürich proche du nouveau FIFA Enge, in unmittelbarer World Football Museum, Nähe zum FIFA Welt l’Hôtel Ascot vient d’ajouFussball Museums geleter à ses enseignes le nom gene Hotel Ascot fügt neu de la Fédération FIFA, den Namen des Weltfusssoulignant ainsi sa vocaballverbandes FIFA ins Firmenschild, um seine tion d’hôtel privilégié des Bestimmung als bevorvisiteurs du musée. Dirigé par le réputé hôtelier zugtes Hotel der MuseChristian Frei, le FIFA umsbesucher zu betonen. Ascot a été entièrement Das von Christian Frei rénové en 2010 avec 74 geleitete Hotel Ascot, das chambres très bien équi2010 vollumfänglich repées, deux salles de séminoviert wurde, umfasst 74 bestens eingerichtete naire et deux restaurants. Zimmer, 2 SeminarräuSon offre gastronomique est excellente grâce aux me und 2 Restaurants. restaurants Fujiya (japoDie exzellente Hotelgasnais) et l’Ascot, un restronomie umfasst das jataurant avec une grande panische Restaurant Fujicave et à l’élégance briya sowie Ascot Restaurant in altenglischer Eleganz, tannique. L’Angleterre passend zu den britischen étant d’ailleurs à l’origine du football moderne. Aus dem bekannten Zürcher Business-Hotel par Wurzeln des Fussballexcellence wurde das neue FIFA Hotel Ascot Of course! sports. Of course! (G&T)

S

l’Hôtel

D

G&T •Mars-Avril 2017

33


Group

Ce que l’on fait avec le temps, le temps le respecte!

Jumeirah

Auguste Rodin

L’organisation suisse s’impose à Dubaï avec l’hôtelier Stefan Leser à la tête du Jumeirah Group qui se prépare pour la World Expo 2020

U

Vin de Bergerac

Château Monestier La Tour Monestier-Dordogne-France En Suisse:

Le Caveau de Bacchus Genève-Gland-Gstaad www.bacchus.ch

34

G&T •Mars-Avril 2017

V

ne année s’est écouor einem Jahr hat sich lée depuis l’arrivée à der dynamische ManaDubaï de l’entreprenant ger Stefan Leser in Dubai manager Stefan Leser pour niedergelassen, um die Juy relancer l’un des acteurs meirah Group, einen der majeurs de l’hôtellerie de Hauptakteure der internatiluxe dans le monde, le Juonalen Luxushotellerie, neu meirah Group. Il semble zu lancieren. Der Schweizer que ce Suisse d’origine bamit bayrischen Wurzeln, varoise, qui fut pendant dix der während zehn Jahren ans CEO du groupe Kuoni Stefan Leser als CEO der Kuoni Gruppe à Zurich, a ainsi mis à profit ses expé- in Zürich wirkte, konnte dabei seine riences en voyages favorisant la grande grosse Erfahrung aus der Reisebranche hôtellerie. En effet, il préside au- glänzend einbringen. Heute lenkt er 23 jourd’hui 23 grands hôtels actifs dans Grosshotels an rund Dutzend internadouze destinations internationales tionalen Destinationen (unter anderen (dont Londres, Francfort, Shanghai et London, Frankfurt, Shanghai, Malediles Maldives) avec six établissements ven) mit 6 Betrieben in Dubai (darunter à Dubaï (dont le Burj el Arab), 215 Burj el Arab), 215 Restaurants und Bars, restaurants et bars occupant au total die insgesamt an die 13 500 Mitarbei13’500 employés. De plus, le groupe tende beschäftigen. Darüber hinaus bepossède sa propre école hôtelière, treibt die Gruppe eine Hotelfachschule, l’Emirates Academy of Hospitality die Emirates Academy of Hospitality Management. Poursuivant notamment Management. Mit dem Ziel, in den komle développement international de Ju- menden Jahren 50 Betriebe zu erreichen, meirah Hotels, Stefan Leser envisage verfolgt Stefan Leser energisch die interl’objectif de 50 établissements dans les nationale Entwicklung der Gruppe, und prochaines années et s’organise déjà positioniert sich bereits für den Empfang pour l’accueil à Dubaï de l’Exposition der Weltausstellung, die 2020 in Dubai universelle qui se déroulera en 2020. stattfinden wird. (G&T) Schweizer Organisation profiliert sich in Dubai mit Stefan Leser an der Spitze der Jumeirah Group, die sich für die World Expo 2020 rüstet



Enjoy Real Hospitality www.diamondsresorts.com Kenya - Maldives - Mozambique - Zanzibar

sapori ticino copia 2.indd 1

Managed by PlanHotel Hospitality Group

12.02.16 12:21


Photo: Remy Steinegger

LES Jeunes restaurateurs d’Europe au Chaud

Maldives

Planhotel

Avec le slogan «Dining with the stars», la tournée gourmande des JRE Diamonds Resorts du groupe helvétique Planhotel, aux Maldives, se poursuit avec succès ette année, «Hiver au inen angenehm «sommerlichaud» pour une trentaine chen Winter» konnten rund de Jeunes Restaurateurs d’Eudreissig Jeunes Restaurateurs rope (JRE) qui ont alternatived’Europe (JRE) verbringen, die ment présenté leurs spécialités ihre Spezialitäten für einmal den aux gourmets en vacances aux Ferien-Feinschmeckern auf den Maldives. Parmi eux, plusieurs Malediven präsentieren konnvraies stars de la cuisine comme ten. Unter ihnen einige veritabla Slovène Ana Roš, qui vient le Stars, wie die Slowenin Ana d’être nommée Woman Chef of Roš, die zur «Woman Chef of the Year, mais aussi le jeune et the Years» bekürt wurde, oder talentueux Romain Giulio Terauch der junge, talentierte Giulio rinoni, du PerMe, le Parisien Terrinoni, «PerMe» in Rom; d’Espagne Santiago Terrijos der Spanier Santiago Terrijos, de l’Atelier Rodier, le Valaisan Atelier Rodier, Pardis; der sterL’exécutif chef Planhotel aux Maldives Giacomo étoilé Damien Germanier… des nedekorierte Walliser Damien Gaspari et le General Manager Thomas Weber Suisses aussi les dynamiques Germanier… Aus der Schweiz avec les jeunes restaurateurs italiens Flaminia amphitryons locaux, soit les hôstammen aber auch die dynamiet Giulio Terrinoni à Thudufushi (Photo G&T). teliers Thomas Weber au Diaschen Gastgeber vor Ort: ThoEn haut: La cheffe Ana Roš aux Maldives mond de Thudufushi et Stefano mas Weber, Diamond ThudufuGrolla au Diamond d’Athuruga shi und Stefano Grolla, Diamond avec le chef exécutif des resorts Athuruga mit Chef der Resorts Giacomo Gaspari. Le service Giacomo Gaspari. Der Service Lux Tourismus 2017 aussi est spécial et de marque ist ebenfalls helvetischen UrPlanhotel Hospitality Group helvétique grâce à un partenasprungs, dank beratender PartSwitzerland riat de consultance avec des exnerschaft von Experten der «Hotel Chain of The Year» perts de l’école de GastroTicino. Schule GastroTicino. (G&T) dans les

C

E

Award

Mit dem Slogan «Dining with the stars» setzen die JRE erfolgreich ihre Gourmet-Tour in den Diamonds Resorts der Schweizer Gruppe Hotelplan auf den Malediven fort

G&T •Mars-Avril 2017

37



Bocuse d’Or Der 1987 von Paul Bocuse gegründete, prestigereichste kulinarische Wettbewerb

Créée en 1987 par Paul Bocuse, la plus prestigieuse compétition culinaire au monde célèbre ses 30 ans es Américains s’affirment mainteie amerikanische Gastronomie nant de plus en plus à travers des zeichnet sich je länger desto mehr cuisiniers compétitifs qui apprêtent durch wettbewerbsfähige Köche aus, une gastronomie de grande qualité. die Küche auf höchstem Niveau präLe moment est propice aux chefs des sentieren. Der Augenblick gehört defi1. Etats-Unis États-Unis, comme l’a bien démontré nitiv amerikanischen Köchen, wie der Mathew Peters le vainqueur d’une compétition culiBlick auf den angesehenen kulinariBocuse d’Or naire aussi prestigieuse que le Bocuse schen Concours Bocuse d’Or zeigt. So 2. Norvège d’Or. Ainsi, c’est l’Américain Mathew hat sich mit Mathew Peters, Sous Chef Christopher W. Davidsen Peters, sous-chef du mythique Thodes bekannten Spitzenkochs Thomas B ocuse d’Argent mas Keller au restaurant new-yorkais Keller im New Yorker Drei-Sterne-Re3. Islande triplement étoilé «Per Se», qui a déstaurant «Per Se», erstmals seit dreissig croché ce trophée, le premier depuis Jahren ein Amerikaner die hoch beViktor Andrésson Bocuse de Bronze trente ans sous le drapeau amérigehrte Trophäe sichern können. Dieser cain. Un exploit qui a enthousiasmé Exploit faszinierte rund tausend Zule millier de spectateurs présents à schauer anlässlich der 16. Ausgabe des cette 16e édition du Bocuse d’Or, Bocuse d’Or, der im Rahmen in Lyon qui a eu lieu dans le cadre du salon über die Bühne ging. Hinter dem siegSirha à Lyon. Derrière le champion reichen amerikanischen Kochchampiaméricain, la place d’honneur a été on teilten sich Köche aus dem hohen conquise par les Vikings de Norvège Norden die Ehrenplätze. Der Bocuse qui, cette fois, obtiennent le Bocuse d’Argent ging an den Norweger Chrisd’Argent avec Christopher William topher William Daviden, Chef von 3 Davidsen, chef de trois restaurants à Restaurants in Trondheim, erwähnensTrondheim. Pour mémoire, la Norwert ist dabei, dass sich Norwegen bis vège comptabilise désormais dix poanhin mit 10 Podiumsplätzen, davon 5 diums, dont cinq Bocuse d’Or. Enfin, Bocuse d’Or, rühmen kann. Und nicht c’est la petite Islande qui décroche zuletzt konnte sich das kleine Island le Bocuse de Bronze, manifestant den Bocuse de Bronze sichern, wola grandeur gastronomique du chef bei die gastronomische Grösse durch Viktor Andrésson, du restaurant Chef Viktor Andresson, Restaurant Grillio au Radisson Blu Saga à ReykGrillio, Radisson, Reykjavik, manifesjavik. Un succès! tiert werden konnte. (G&T)

L

Palmarès

D

G&T •Mars-Avril 2017

39


Swiss Finale La Suisse était bien représentée parmi l’élite mondiale du Bocuse d’Or à Lyon par Filipe Fonseca Pinheiro, qui s’est dignement placé à la 13e place du palmarès

C

’est l’Académie Suisse du Bocuse d’Or, présidée par Franck Giovannini, qui sélectionne, à travers plusieurs concours, les candidats helvétiques à la finale du prestigieux concours culinaire de Lyon. Cette année, elle a présenté le talentueux sous-chef Filipe Fonseca Pinheiro de l’Hôtel de Ville de Crissier, déjà lauréat du Bocuse d’Or Suisse et finaliste au concours du Bocuse d’Or Europe. À Lyon, Filipe était assisté de son commis Nikola Marijanovic et du coach expérimenté Armin Fuchs. Pour la préparation au Bocuse d’Or, notre champion a été soutenu par l’organisation d’une équipe de professionnels de marque, notamment emmenée par l’enthousiasme du gourmet Lucien Mosimann, du chef Teo Chiaravalloti et de nombreux sponsors. Plus de trois cents fans se sont déplacés en force pour assister à la finale en présence du Consul suisse François Mayor. Ainsi, en terminant à la 13e place du palmarès, Filipe Fonseca Pinheiro a représenté dignement la Suisse au sein de l’élite mondiale du Bocuse d’Or.

40

G&T •Mars-Avril 2017


Bocuse d’Or Filipe Fonseca Pinheiro

Unter der kochenden Weltelite am Bocuse d’Or in Lyon wurde die Schweiz würdig vertreten durch Filipe Fonseca Pinheiro, der sich den 13. Rang sichern konnte

D

ie Académie Suisse du Bocuse d’Or, präsidiert von Franck Giovannini, selektioniert im Verlauf von mehreren Kochwettkämpfen die Schweizer Kandidaten für das grosse Finale des prestigereichsten kulinarischen Concours in Lyon. Als Sieger des Bocuse d’Or Suisse und Finalist des Concours du Bocuse d’Or Europe hatte sich der talentierte Filipe Fonseca Pinheiro, Hôtel de Ville in Crissier, für das diesjährige grosse Finale des Bocuse d’Or qualifiziert. Unterstützt wurde er in Lyon von seinem Commis Nikola Marijanovic und vom erfahrenen Coach Armin Fuchs. Während seiner Vorbereitung für den Concours wurde unser Champion durch ein professionelles Team unterstützt, insbesondere durch den enthusiastischen Gourmet Lucien Mosimann, tessiner Chef Teo Chiaravalloti sowie zahlreiche Sponsoren. Und über 300 Fans waren nach Lyon gekommen, um dem Finale beizuwohnen. Mit seinem 13. Rang unter der kochenden Weltelite hat Filipe Fonseca Pinheiro die Schweiz zweifellos würdig vertreten. (G&T)

G&T •Mars-Avril 2017

41


Selection de vins fins Conseils & prestations

Meilleur Sommelier du Monde 2013 Meilleur Sommelier d’Europe 2010 Meilleur Sommelier de Suisse 1997

Paolo Basso wine Sagl - Casella Postale 5996 - CH-6901 Lugano Wine Club Paolo Basso T. +41 91 922 08 10 - F. +41 91 922 08 11 - info@paolobassowine.ch - www. paolobassowine.ch


Cup

World Pastry Lyon

L’équipe française de pâtissiers a triomphé devant les Japonais et les Suisses Die französische Pâtissiers-Equipe triumphierte vor Japan und der Schweiz es pâtissiers français ie Pâtissiers aus ont confirmé leur Frankreich konnten place de favori en s’impomit ihrem Sieg an der 16. sant lors de la 15e édition Coupe du Monde de la Pade la Coupe du monde de tisserie die Favoritenrolle la pâtisserie, le concours bestätigen. Der Concours international qui a eu lieu fand im Rahmen des Sa1.FRANCE en janvier au salon Sirha lons Sirha in Lyon statt Etienne Leroy de Lyon sous la présiunter dem Vorsitz des Bastien Girard dence du grand pâtissier grossen Pâtissiers Gabriel J ean-Thomas Schneider Gabriel Paillasson. Parmi Paillasson. Unter den ins2.JAPON les 22 équipes composées gesamt 22 Teams aus allen Takahiro Komai chacune de trois profesKontinenten, bestehend sionnels spécialisés (sucre, aus je 3 spezialisierten (ZuYoshiaki Uezaki chocolat, glace) venues cker, Schokolade, Glace) Takao Yamamoto de quatre continents, Teams, stachen die franzö3.SUISSE l’équipe de France, formée sischen Pâtissiers Etienne Cédric Pilloud d’Étienne Leroy, Bastien Leroy, Bastien Girard und J orge C ardoso Girard et Jean-Thomas Jean-Thomas Schneider Jean-Baptiste Jolliet Schneider a réussi un parhervor, die ihren 10-stüncours sans fautes au terme digen Aufgaben-Parcours de dix heures d’épreuves. fehlerfrei absolvierten. Mit Des prix spéciaux ont disSpezialpreisen ausgezeichtingué les États-Unis pour net wurden: USA für ihre les sculptures de «glace tailSkulpturen «glace taillé», lée», la Corée du Sud pour Südkorea für Schokoladeles créations au chocolat, kreationen, Grossbritannile Royaume-Uni pour les en für Zuckerkreationen créations sucrées et l’Inde und Indien für Teampour l’esprit d’équipe. Tout geist. Die Veranstaltung cela dans une ambiance effand vor über 2000 begeifrénée devant plus de 2000 sterten Gourmet-Zuschspectateurs gourmands. auern statt. (G&T)

L

D

Palmarès

G&T •Mars-Avril 2017

43


Idee con gusto

I MIGLIORI FORMAGGI ITALIANI, SELEZIONATI PER VOI.

Genussvolle ideen DIE BESTEN ITALIENISCHEN KÄSE, FÜR SIE AUSGEWÄHLT.

Jürg Dräyer, Maître Fromager

Trovate ora i nostri prodotti anche nella nostra bottega Unsere spezialitäten finden sie in unserem dorfladen

via Cantonale 21, 6814 Lamone +41(0)91 921 36 10 info@lospaccio.ch - www.lospaccio.ch Orari di apertura: Lu-Ve 06.30-18.30 Sa 08.00-16.00 www.cetra.ch


InternationalCup

Catering

Exploit suisse au niveau mondial à l’International Catering Cup, où les traiteurs David Alessandria et Julien Gradoz, de l’École hôtelière de Lausanne, ont remporté la Coupe du Monde a cinquième édition de l’Internaie 5. Ausgabe des International Catering Cup 2015 (ICC) brachtional Catering Cup 2015 (ICC) a réuni douze équipes mondiales au te Teams aus 12 Ländern zusammen, 1.Suisse sein du Salon Sirha à Lyon, pour une die sich im Rahmen des Salons Sirha David Alessandria compétition au niveau d’exigences in Lyon anlässlich eines hochstehenden Julien Gradoz toujours plus élevé. Vingt-quatre Wettkampfs massen. 24 professionelChristian Ségui, Coach traiteurs professionnels du monde le Traiteurs aus allen Teilen der Welt entier et leurs équipes ont démontré samt Teams präsentierten vor versier2.FRANCE l’étendue de leurs talents à un public tem Publikum ihr Können und liessen Sébastian Zozaya chevronné ainsi qu’à un jury de spéanschliessend ihre Arbeiten von der Yoann Fournier Fachjury unter Leitung des grossen cialistes émérites présidé par le grand 3.singapour Traiteurs Joël Mauvigney beurteilen. traiteur Joël Mauvigney. L’équipe de Patrick Heuberger Die Equipe Schweiz, bestehend aus Suisse, formée de David Alessandria W ei K hong F oo David Alessandria und Julien Gradoz, et Julien Gradoz, accompagnés du begleitet von Coach Christian Ségui, coach Christian Ségui, a remporté le holte sich die Goldtrophäe sowie den Trophée d’Or et le titre de «Meilleur Titel «Bester Traiteur der Welt» und Traiteur du Monde» portant haut les hielt damit die Flaggen der Schweiz wie couleurs helvétiques et de l’École hôtelière de Lausanne (EHL), où les auch diejenigen der Ecole Hôtelière de trois travaillent au sein de l’équipe des Lausanne hoch, wo alle drei im Bereich Arts pratiques. L’équipe de France, der Arts Pratiques arbeiten. Die franreprésentée par Sébastien Zozaya zösische Equipe mit Sébastien Zozaya et Yoann Fournier, remporte le Tround Yoann Fournier sicherte sich die Silberauszeichnung und die Equipe phée d’Argent, tandis que l’équipe de Singapour, formée de Patrick Heuaus Singapur mit Patrick Heuberger Für einen Exploit auf und Brandon Wei Khong Foo erhielt berger et Brandon Wei Khong Foo, weltweitem Niveau sorgten die Bronzeauszeichnung. Ein weiteres remporte le Trophée de Bronze. Cette David Alessandria und Mal bot die ICC eine exzellente Bühne année encore, l’ICC a été le théâtre Julien Gradoz von der Ecole fürs Zusammentreffen von höchstem de l’excellence par la rencontre des Hôtelière Lausanne mit dem Savoir-Faire mit kulinarischen Traditimeilleurs savoir-faire et des traditions Gewinn der Coupe du Monde culinaires des quatre coins du monde. am International Catering Cup onen aus aller Welt. (G&T)

L

Palmarès

D

G&T •Mars-Avril 2017

45


D

er Gran Riserva ist ein weltweit einzigartiger Reis. Das Geheimnis liegt in der Erfahrung von 6 Generationen. Er wird in begrenzter Menge unter Befolgung äußerst strenger Regeln produziert. Er wird nicht sehr dicht gesät, und es werden nur die Ähren geerntet, die im “Herzen des Reisfeldes” gewachsen sind. Nach einem Jahr der Lagerung erhalten wir einen Reis, der Soßen und Gewürze besser absorbiert und eine höhere Kochfestigkeit garantiert.

L

e Grande Réserve est un riz unique au monde, fruit d’une expérience de 6 générations. Produit en quantité limitée, soumis à des règles rigoureuses. On le sème sur une surface réduite, puis ses épis sont récoltés au coeur de la rizière. Après une année de maturation, nous obtenons un riz qui absorbe parfaitement les arômes et tient superbement à la cuisson.

I

l Gran Riserva è un riso unico al mondo, frutto dell'esperienza di 6 generazioni. Prodotto in quantità limitata, sottoposto a una selezione severissima. Si semina a densità ridotta, e vengono raccolte solo le spighe nate nel “cuore della risaia”. Dopo un anno di maturazione il Gran Riserva assorbe meglio i condimenti e tiene meglio la cottura.

www.risogallo.com


Gran Riserva

Maturato 1 anno



America 24.St-Moritz Gourmet Festival

S

aison hivernale vraiment spéciale dans la station des VIPs de St-Moritz! En effet, cette année, dès l’inauguration du 24e Gourmet Festival, plus de 400 invités passionnés et alléchés ont afflué… avec appétit dans un Kempinski Grand Hôtel des Bains transformé en Las VegasCasino pour l’Opening «Julius Baer». Ainsi, du 30 janvier au 3 février, la Haute Engadine a fêté les États-Unis à table lors de 40 événements culinaires. Plus de 4500 épicuriens se sont régalés autour des tables des grands hôtels engadinois où dix cuisiniers américains connus ont proposé leurs spécialités festivalières. Un programme qui a bien impliqué les gourmets se baladant entre cocktails-partys, dîners, buffets, gourmet safari, ateliers de master class et ont participé à de nombreuses dégustations de caviar, truffes, chocolat, fromage (avec Maître Antony), café (avec Massimo Cerutti),

St.Moritz

CULINARY STARS Carlton Hotel James Kent Restaurant The NoMad, New York Giardino Mountain Champfèr Dean Fearing Restaurant Fearing’s, Dallas Kulm Hotel Daniel Humm Rest. Eleven Madison Park, New York Suvretta House Lee Wolen Restaurant Boka, Chicago Hotel Schweizerhof Ron Silver

Restaurant Bubby’s Tribeca, New York

champagne (Laurent-Perrier), vin (Martel et Caratello), grappa, vodka (Siberian) et spiritueux. Parmi les attractions et les moments forts, notons l’amusante «Kitchen Party» ou le délicieux «Chocolate Cult» organisé au Badrutt’s Palace. Un pétillant Dîner-Concert champenois a été organisé par la marque Laurent-Perrier (partenaire officiel du festival) au Suvretta House tandis qu’un «Pop-up American Dinner» s’est déroulé au Schweizerhof. Vertiges culinaires garantis chez le président du festival Reto Mathis, à 2486 mètres d’altitude, avec l’«US Beef Blizzards» en présence du chef américano-suisse triplement étoilé Daniel Humm, qui a apprêté ses «Humm Dogs» désormais légendaires. Enfin, l’apothéose du festival a été célébrée dans le cadre du Kulm Hôtel, avec un dîner de gala BMW de haute gastronomie en présence de 280 gourmets. Un succès renouvelé! (G&T)

G&T •Mars-Avril 2017

49


The Best

from

Le 24e Gourmet Festival de St-Moritz a rendu hommage à la gastronomie américaine, accueillant dix grands chefs qui ont fait preuve de leur talent culinaire pour régaler 4500 gourmets. Un succès!

S

urnommé «Baffo» pour ses longues moustaches à la Gengis Khan, le sous-chef Valmiro Pasini est désormais une star du Gourmet Festival de St-Moritz. En effet, Baffo œuvre depuis quarante-deux ans dans les cuisines du Badrutt’s Palace, en participant activement à chacune des 24 éditions du Gourmet Festival. «Valmiro est une référence gastronomique indispensable ainsi qu’un exemple de fidélité et de disponibilité professionnelle remarquable pour notre Palace, je dirais le chef de tous les sous-chefs», nous avoue son patron Hans Wiedemann, le PDG du Badrutt’s Palace.

50

G&T •Mars-Avril 2017

S

Le sous-chef Valmiro Pasini

tar des St. Moritz Gourmet Festivals war auch Sous-Chef Valmiro Pasini, wegen seines DschingsKhan-Schnurrbartes «Baffo» genannt. «Baffo», der seit 42 Jahren in den Küchen des Badrutt’s Palace wirkt, nahm doch tatsächlich aktiv teil an sämtlichen 24 Gourmet Festivals. So sagt denn auch PalacePatron Hans Wiedeman: «Valmiro ist für uns eine unerlässliche gastronomische Referenz sowie ein grosses Vorbild für bemerksenswerte Treue und Berufseinstellung. Man könnte ihn als den Chef aller SousChefs bezeichnen». (G&T)


The West

Mit dem Empfang von zehn grossen Chefs aus den Vereinigten Staaten, die mit ihren Kreationen rund 4500 Gourmets verwöhnten, ehrte das 24. Gourmet Festival St. Moritz die amerikanische Gastronomie

Hôtel Nira Alpina: Melissa Kelly et Florian Mainzger Hôtel Giardino Mountain: Dean Fearing et Markus Rose

G&T •Mars-Avril 2017

51


America 24.St-Moritz Gourmet Festival

D

ie Wintersaison ist bekanntlich speziell im schillernden VIP-Wintersportort St. Moritz! So waren dieses Jahr anlässlich der Einweihung des 24. Gourmet Festivals rund 400 geladene Gäste voller Passion und Appetit, als das Kempinski Grand Hôtel des Bains fürs Grand Opening in ein Las Vegas-Casino verwandelt wurde. Das Oberengadin feierte wahrlich rauschend die Gastronomie der USA mit 40 hochstehenden kulinarischen Events. Insgesamt liessen sich über 4500 Feinschmecker an den Tafeln der grossen Engadiner Hotels verwöhnen, wo zehn bekannte amerikanische Köche ihre Festival-Kreationen auftischten. Das genussreiche Programm führte die Gourmets durch Cocktails-Partys, Dîners, Buffets, Gourmet Safari und Ateliers. Zahlreich waren exquisite Degustationen rund um Caviar, Trüffeln, Schokolade, Käse, Champagnes (Laurent-Perrier),

52

G&T •Mars-Avril 2017

CULINARY STARS

Badrutt’s Palace Tal Ronnen

Restaurant Crossroads, Los Angeles

Grand Hotel Kronenhof, Pontresina Enrique Olvera

Restaurant Cosme, New York

Kempinski Grand Hotel des Bains Kim Canteenwalla

Restaurant Andiron Steak Sea, Las Vegas Hotel Waldhaus, Sils-Maria Rick Moonen

Restaurant rm seafood, Las Vegas Nira Alpina Melissa Kelly Restaurant Primo, Maine

Weine, Grappa, Vodka und Spirituosen. Geboten wurden viele grosse Momente und Attraktionen: Von amüsanter «Kitchen Party» bis hin zum delikaten «Chocolate Cult» im Badrutt’s Palace. Für Aufsehen sorgten weiter das prickelnde Dîner-Concert Champenois, das im Suvretta House von Champagne Laurent-Perrier (offizieller Festival-Partner) organisiert wurde, das Pop-up American Dinner wurde im Schweizerhof abgehalten und kulinarische Höhenflüge waren garantiert beim Reto Mathis, wo auf 2486 Metern über Meer «US Beef Blizzards» stattfand im Beisein des schweizerisch-amerikanischen, dreifach sternegekrönten Daniel Humm, der seine legendären «Humm Dogs» zubereitete. Die Krönung des Festivals ging im Kulm Hotel über die Bühne, wo die Gala Great BMW Gourmet Finale mit 280 Feinschmeckern stattfand. Ein Grosserfolg wie immer! (G&T)


Service for little lord, 1931 (hotel archive) noblemandeluxe.com

Your TradiTion. our SpiriT. S

i

n

C

E

1

8

9

6

MajESTiC and ElEganT, in ThE CEnTrE of ST. MoriTz, aT ThE hEarT of ThE SwiSS alpS. ThiS iS whErE You find ThE BadruTT’S palaCE hoTEl. lEgEndarY, uniquE and diSTinCTivE! SinCE 1896 guEST wiShES havE BEEn anTiCipaTEd and fulfillEd, howEvEr grEaT ThEY MaY havE SEEMEd. wiTh uS You arE ThE guEST and warMlY wElCoMEd.

Badrutt’s palace hotel, via Serlas 27, 7500 St. Moritz, Switzerland, Telephone: +41 (0)81 837 1000, fax: +41 (0)81 837 2999 reservations: +41 (0)81 837 1100, reservations@badruttspalace.com, www.badruttspalace.com Badruttspalace, Badruttspalace

G&T •Mars-Avril 2017

53


Fois Gras

Tortellini

Un simple, mais superbe plat de grande tradition, comme les tortellini, devient un chef d’œuvre gourmand dans les mains du chef Mauro Grandi, au restaurant de l’hôtel The View à Lugano.

54

G&T •Mars-Avril 2017

Ein ebenso einfaches wie grossartiges Gericht mit langer Tradition wie Tortellini, wird durch Chef Mauro Grandi im Restaurant des Hotels View in Lugano zu einem veritablen Kunstwerk.


Paolo et Sara Rosso avec le chef Mauro Grandi au The View

GrandView la cuisine de Mauro Grandi AU TOP

I

Lugano

Gastronomie au sommet à l’hôtel The View de Lugano avec le tout nouveau concept culinaire en bellevue du performant chef Mauro Grandi qui délecte le gourmet averti

nauguré avec glamour par la star du moment Michelle Hunziker, il y a presque deux ans, l’hôtel The View offre une vue superbe surplombant le lac de Lugano de ses 18 charmantes suites de tout confort et, bien sûr, de la terrasse de son restaurant. Un endroit particulier, surtout après l’arrivée du chef tessinois Mauro Grandi (43 ans) qui, il y a quelques mois, a repris en main avec brio le restaurant. Ce chef à la carrière en crescendo a été l’un des élèves privilégiés du renommé Dario Ranza, à la proche Villa Principe Leopoldo, puis chef à la Villa Sassa de Lugano et à l’Esplanade, à Locarno, avec une escapade dans la cuisine du top restaurant du Jumeirah Burj al Arab, à Dubaï. Ainsi, Mauro Grandi ne souffre pas de vertiges, mais peut donner de plaisants vertiges du haut de son royaume

grâce à son talent audacieux. En effet, on découvre ici un nouveau concept culinaire basé sur d’exquises spécialités qui fusionnent un monde de subtiles saveurs. Ce concept s’inspire aussi bien de la cuisine méditerranéenne que de l’asiatique, en passant harmonieusement par les tortellini au foie gras, le risotto aux truffes, le canard laqué au miel avec polenta, le couscous de Zanzibar ou bien le curry d’agneau maldivien. Il faut savoir que ce Small Luxury Hotel appartient au groupe suisse Planhotel, aussi propriétaire de plusieurs resorts dans des destinations exotiques offrant une cuisine «fusion» spéciale. La même qui a inspiré quelques spécialités du chef Grandi et qui délecte aujourd’hui le palais du globe-trotter gourmet de la terrasse du The View...en bellevue. (AD’A)

G&T •Mars-Avril 2017

55


2016 Diploma Gran Maestro 12 Medaglie d’oro 27 Medaglie d’argento Miglior assemblaggio di Merlot Miglior bianco di Merlot

key-design.net

Ticino, Terra del Merlot per eccellenza


GrandView Mauro Grandi in Hotel The View Lugano

zur

Das neue kulinarische Konzept des Hotels The View in Lugano bietet Freude vieler Gourmets Spitzenküche aus der Hand des kreativen Chefs Mauro Grandi

D

as vor zwei Jahren mit viel Glamour von Michelle Hunziker eröffnete Hotel The View bietet eine wunderbare Aussicht auf den Luganersee, nicht nur von seinen 18 charmanten Suiten, sondern insbesondere von der Terrasse seines Restaurants. Ein wahrlich besonderer Ort, und das vor allem seit der Ankunft des Tessiner Chefs Mauro Grandi, 43, der vor einigen Monaten die Küche übernommen hatte. Dieser Koch mit steil aufsteigender Karriere zählte zu den Lieblingsschülern des renommierten Dario Ranza in der nahen Villa Principe Leopoldo, wirkte dann in der Villa Sassa in Lugano sowie Esplanade in Locarno und machte einen Abstecher ins Toprestaurant des Jumeirah Burj al Arab in Dubaï. So kennt Mauro Grandi kaum Höhenangst, bietet dafür

Le Risotto Carnaroli Riserva aux langustines, orange sanguine, gingembre et poivre noir (Photos Egle Berruti)

dank seinem Talent und Mut kulinarische Hochgefühle in seinem Höhenreich. Tatsächlich entdeckt man dort ein neuartiges Konzept, das auf exquisiten Kreationen und Kombinationen basiert, wobei vielfältige Geschmacksrichtungen subtil fusioniert werden. Das Konzept ist inspiriert sowohl von mediterranen als auch asiatischen Einflüssen und führt harmonisch zu Gerichten wie Tortellini mit Foie gras, Risotto mit Trüffeln, Peking-Ente mit Honig und Polenta, Zanzibarischem Couscous oder Maledivischem Lamm-Curry. Das Small Luxury Hotel gehört zur Schweizer Gruppe Planhotel, Besitzerin von mehreren prestigereichen Resorts an exotischen Destinationen, die eine spezielle Fusionsküche anbieten, die von Gourmets-Globetrottern sehr geschätzt wird. (AD’A)

G&T •Mars-Avril 2017

57


Merlot

QUATTROMANI DAL 2000 SEMPRE INSIEME CON GRANDE PASSIONE!!!!

Merlot

QUATTROMANI DAL 2000 SEMPRE INSIEME CON TANTA PASSIONE!

Guido Guido Brivio Brivio

RegioNe Mendrisio RegioNe Mendrisio

Feliciano Feliciano Gialdi Gialdi RegioNe Tre Valli RegioNe Tre Valli

Angelo Delea Claudio Tamborini RegioNe LOCARNO RegioNe LUGANO

ClaudioDelea Tamborini Angelo RegioNe LUGANO RegioNe LOCARNO

SWISS PREMIUM WINE

SWISS PREMIUM WINE

WWW.BRIVIO.CH WWW.DELEA.CH WWW.GIALDI.CH WWW.TAMBORINI-VINI.CH WWW.SWISSPREMIUMWINE.CH WWW.BRIVIO.CH - WWW.DELEA.CH - WWW.GIALDI.CH - WWW.TAMBORINIVINI.CH

Wine Partners S.Pellegrino Sapori Ticino WWW.QUATTROMANI.CH MERLOT@QUATTROMANI.CH


Grande fête au Gstaad Palace pour rendre hommage à des grands cuisiniers

Gstaad

PALACEChefs Mit einem Galaabend wurden im Gstaad Palace zwei der grossen Chefs des Hauses Peter Wyss und Hugo Weibel feierlich gewürdigt

I

ls ont façonné l’écriture culinaire du Gstaad Palace pendant plus de quarante ans: le chef exécutif Peter Wyss (67 ans) et le chef de cuisine Hugo Weibel (60 ans). Et maintenant les deux grands cuisiniers cèdent leurs pouvoirs à Franz W. Faeh (56 ans). «C’est la fin d’une grande époque: Peter et Hugo ont été des coups de chance pour notre maison, des compagnons fidèles et passionnés. Nous leur devons beaucoup, du point de vue gastronomique aussi bien qu’humain», assure Andrea Scherz, propriétaire du Gstaad Palace de la troisième génération. A la tête d’une brigade de 55 cuisiniers, respectivement depuis 1971 et 1976, Peter Wyss et Hugo Weibel ont cuisiné pour des rois, des stars, des grandes et moins grandes vedettes. Cela en accueillant en même temps dans leurs cuisines des chefs légendaires pour concocter des dîners devenus mémorables, comme le furent ceux avec Mosimann, Ducasse, Rochat ou avec les cuisiniers du siècle dernier Bocuse, Robuchon et Girardet. Cet hiver, c’est Franz W. Faeh qui a repris le flambeau de chef exécutif. Lui, fils du pays - qui a effectué sa formation dans ce même hôtel - se retrouve, après une brillante carrière autour du monde, à poursuivre la grande tradition de ce Palace en lui insufflant, bien sûr, une touche d’innovation.

S

ie haben über 40 Jahre lang die kulinarische Handschrift des Gstaad Palace geprägt: Executive Chef Peter Wyss (67) und Chef de Cuisine Hugo Weibel (60). Nun reichen die zwei Altmeister den Stab weiter an Franz W. Faeh (56). «Eine grosse Ära endet: Peter und Hugo sind ein Glücksfall für unser Haus – wo findet man heutzutage so treue und passionierte Wegbegleiter. Wir sowie alle Gäste haben ihnen unendlich viel zu verdanken, kulinarisch wie auch menschlich», so Andrea Scherz, Besitzer Gstaad Palace in dritter Generation. An der Spitze einer 55 Köche zählenden Brigade wirkten Peter Wyss seit 1971 und Hugo Weibel seit 1976. Sie bekochten und verwöhnten Könige, Stars, grosse wie kleine Berühmtheiten, und empfingen dabei in ihren Küchen renommierte Spitzenköche, um denkwürdige Menüs anzurichten, darunter waren Kochlegenden wie Mosimann, Ducasse, Rochat, aber auch Jahrhundertköche Bocuse, Robuchon und Girardet. Mit diesem Winter hat Franz Faeh als Executive Chef die Küchenleitung übernommen – ein Einheimischer, der seine Ausbildung in diesem Hotel absolviert hatte –, der nun nach einer brillanten Karriere rund um den Globus die grosse Küchentradition dieses Palace fortsetzen wird, natürlich auch mit einiger Innovation. (R.W.)

G&T •Mars-Avril 2017

59



Serge Santese Restaurant Manager

NewCiani Lugano

New York? Londres? Paris? Non, nous sommes à Lugano dans la nouvelle ambiance du ristorante Ciani, plongé dans une élégante atmosphère cosmopolite

S

itué dans le Palais des Congrès, face au parc et au Casino de Lugano, le ristorante Ciani s’impose désormais comme point de rencontre de cette belle ville lacustre. L’amphitryon d’exception est le restaurateur innovant Serge Santese, qui a confié les fourneaux au chef réputé Nicola Costantini et le service aux compétences du maître-sommelier Nunzio Marchese. Ici, on a fait les choses en grand et le résultat du «restyling» est extraordinairement sympathique, tant dans l’ambiance créée par le nouveau décor que dans le concept gastronomique. En fait, l’endroit est à la fois un restaurant de classe, une petite brasserie, un steakhouse intrigant, une pâtisserie fine, un cocktail bar sportif, une lounge avec terrasse ou encore une vinothèque exceptionnelle. Santé!

I

Le chef de cuisine Nicola Costantini

m Kongresszentrum gegenüber von Park und Casino gelegen, etabliert sich das Ristorante Ciani als bedeutender Treffpunkt von Lugano. Aussergewöhnlicher Gastgeber ist der innovative Restaurateur Serge Santese, der seine Küche dem renommierten Chef Nicola Constantini anvertraute, und im Service bestens auf die Kompetenz von Maître-Sommelier Nunzio Marchese zählen kann. Hier wurde viel bewegt, und so präsentiert sich das Resultat des Restylings denn auch äusserst ansprechend, sowohl hinsichtlich Inneneinrichtung als auch Gastrokonzept: Tatsächlich handelt es sich gleichzeitig um Spitzenrestaurant, Brasserie, raffiniertes Steakhouse, feine Pâtisserie, lockere Cocktail-Bar, Lounge mit Terrasse wie auch beeindruckende Vinothek. Zum Wohl! (G&T)

New York? London? Paris? Nein, wir befinden uns mitten in Lugano im neuen Ambiente des Ristorante Ciani, das uns in elegante, kosmopolitische Atmosphäre eintauchen lässt

G&T •Mars-Avril 2017

61


Vinothèque Ciani Lugano

Une renaissance gourmande qui passe par une grande cave

L

e nectar des dieux est sûrement célébré divinement dans le suggestif décor vineux du nouveau restaurant Ciani de Lugano. Dans une ambiance conviviale, sa vinothèque monumentale rend hommage à plus de six cents références du monde entier, valorisées par le professionnalisme des sommeliers. Une sélection de vins remarquables qui démontre que, derrière le concept du restaurant Ciani, se cache une grande passion pour les vins. En effet, la renaissance du Ciani a été possible grâce à des entrepreneurs gourmands avisés avec, à leur

62

G&T •Mars-Avril 2017

La famille Zanini au Ciani. Luigi Sénior et Luigi Junior avec leurs épouses Raffaella et Liliana. (Photo Rémy Steinegger)

tête, l’un des producteurs de vins tessinois les plus représentatifs. Il s’agit de l’œnophile Luigi Zanini qui cultive, avec son fils, cent hectares de vigne produisant presque cinq cent mille bouteilles, dont des merlots remarquables comme le Vinattieri, le Castello Luigi et le Roncaia. Aujourd’hui, son groupe cinquantenaire compte parmi les importateurs de vins italiens en Suisse les plus importants et gère aussi six œnothèques (Vinarte), trois restaurants et, grâce au nouveau Ciani - il nous confie - qu’il réalise maintenant son plus grand rêve.


Weinkeller Ästhetisches und kulinarisches «Restyling» - Anerkennung dank grossem Weinkeller

D

er göttliche Nektar wird geradezu himmlisch zelebriert in weiniger Atmosphäre des neuen Restaurants Ciani in Lugano. In einladender Ambiance der monumentalen Vinothek werden an die 600 Referenzen aus aller Welt gewürdigt, und durch hochprofessionelle Arbeit des Sommeliers aufgewertet. Die eindrückliche Wein-Selektion verdeutlicht, dass sich hinter dem Ciani-Konzept allergrösste Weinpassion verbirgt. Und tatsächlich verdankt das Restaurant seine Renaissance unternehmerischen Gourmets, angeführt von einem der

bekanntesten Tessiner Weinproduzenten. Es handelt sich um Luigi Zanini, der gemeinsam mit seinem Sohn 100 Hektaren Rebfläche bewirtschaftet und rund fünfhunderttausend Flaschen jährlich produziert, darunter tolle Merlots wie Vinatieri und Castello Luigi... Heute positioniert sich Zaninis fünfzigjährige Gruppe unten den bedeutendsten Importeuren italienischer Weine der Schweiz, führt sechs Oenotheken (Vinarte), drei Restaurants und nun das Ciani, wodurch der Weinbegeisterte seinen grossen Traum realisieren konnte. (G&T)

G&T •Mars-Avril 2017

63


03

05

Programme Programme 2017 2017

APRILE APRILE APRILE

APRILE APRILE APRILE

Pour info et réservations: Pour Pour info info et et réservations: réservations: info@saporiticino.ch info@saporiticino.ch info@saporiticino.ch

Gala Dinner Gala Dinner Gala Dinner The Dolder Grand The Dolder Grand The Dolder Grand ZURICH ZURICH ZURICH

Gala Dinner Gala Gala Dinner Dinner Bellevue Palace Bellevue Palace Bellevue Palace BERN BERN BERN

10

23

24

27

30

03

Gala Dinner Gala Dinner Gala Dinner Le Richemond Le Richemond Le GENEVE Richemond GENEVE GENEVE

GranD openinG GranD openinG GranD openinG Hotel Splendide Royal Hotel Splendide Royal Hotel Splendide LUGANO Royal LUGANO LUGANO

Mauro uliaSSi Mauro uliaSSi Mauro uliaSSi Seven Lugano Seven Lugano Seven Lugano The Restaurant Restaurant The TheLUGANO Restaurant LUGANO LUGANO

Special eveninG Special eveninG Special eveninG La Fattoria di La Fattoria di Guido Guido La Fattoria Sassidi Guido Sassi Sassi LUGANO LUGANO LUGANO

Special eveninG Special eveninG Special eveninG Franck Giovannini Franck Giovannini Franck Giovannini Ristorante Ciani Ciani Ristorante Ristorante Ciani LUGANO LUGANO LUGANO

07

08

09 MAGGIO MAGGIO MAGGIO

14

MAGGIO MAGGIO MAGGIO

15

YounG cheF’S YounG cheF’S YounG cheF’S eveninG eveninG eveninG Seven Lugano Lugano Seven Seven Lugano The The Restaurant Restaurant The Restaurant LUGANO LUGANO LUGANO

MAGGIO MAGGIO MAGGIO

MAGGIO MAGGIO MAGGIO

MauriZio e e SanDro SanDro MauriZio MauriZio e SanDro Serva Serva Serva Ristorante Galleria Ristorante Galleria Ristorante Galleria Arté al Lago Arté al Lago Arté al Lago LUGANO LUGANO LUGANO

Martin DalSaSS DalSaSS e Martin Martin DalSaSS e e Giancarlo Giancarlo Morelli Morelli Giancarlo Morelli Ristorante Ciani Ristorante Ciani Ristorante Ciani LUGANO LUGANO LUGANO

patriZia Di Di patriZia patriZia Di BeneDetto BeneDetto BeneDetto laDieS eveninG laDieS eveninG laDieS eveninG Metamorphosis Metamorphosis Metamorphosis LUGANO LUGANO LUGANO

clauDio SaDler SaDler clauDio clauDio SaDler Villa Villa Principe Principe Leopoldo Leopoldo Villa Principe Leopoldo LUGANO LUGANO LUGANO

FaBio piSani piSani & & FaBio FaBio piSani & aleSSanDro aleSSanDro aleSSanDro neGrini neGrini neGrini Royal Hotel Splendide Hotel Splendide Royal Hotel Splendide Royal LUGANO LUGANO LUGANO

Special eveninG eveninG Special Special eveninG alFio alFio GheZZi GheZZi alFio GheZZi THE SECRET SPOT THE SPOT THE SECRET SECRET SPOT ARVI ARVI ARVI MELANO MELANO MELANO

MAGGIO MAGGIO MAGGIO

MAGGIO MAGGIO MAGGIO

MAGGIO MAGGIO MAGGIO

MAGGIO MAGGIO MAGGIO

MAGGIO MAGGIO MAGGIO

GIUGNO GIUGNO GIUGNO

DaviDe ScaBin DaviDe ScaBin DaviDe ScaBin The View The View The View LUGANO LUGANO LUGANO

lionello cera lionello cera lionello Castello del delcera Sole Castello Sole Castello del Sole ASCONA ASCONA ASCONA

lounGe eveninG lounGe eveninG lounGe eveninG Seven Lugano Seven Lugano Seven Lugano The Lounge Lounge The The Lounge LUGANO LUGANO LUGANO

Giancarlo Giancarlo Giancarlo perBellini perBellini perBellini Swiss Diamond Hotel Hotel Swiss Diamond Swiss Diamond Hotel VICO MORCOTE VICO MORCOTE VICO MORCOTE

Moreno ceDroni Moreno ceDroni Moreno ConcaceDroni Bella Conca Bella Conca Bella VACALLO VACALLO VACALLO

lounGe eveninG lounGe eveninG lounGe eveninG Al Lido Lido Al Al Lido LUGANO LUGANO LUGANO

04

05

06

08 GIUGNO GIUGNO GIUGNO

11

GIUGNO GIUGNO GIUGNO

18

GIUGNO GIUGNO GIUGNO

nicola portinari nicola portinari nicola portinari Fiore di Pietra Fiore di FioreGENEROSO di Pietra Pietra MONTE MONTE GENEROSO MONTE GENEROSO

pino pino cuttaia cuttaia pino cuttaia Hotel Eden Roc Hotel Eden Hotel Eden Roc Roc ASCONA ASCONA ASCONA

ana ana roš roš ana roš laDieS eveninG laDieS eveninG laDieS eveninG Metamorphosis Metamorphosis Metamorphosis LUGANO LUGANO LUGANO

lounGe lounGe eveninG eveninG lounGe eveninG Blu Restaurant & Lounge Blu & Blu Restaurant Restaurant & Lounge Lounge LOCARNO LOCARNO LOCARNO

Final Final partY partY Final partY CASINO’ CAMPIONE CASINO’ CAMPIONE CASINO’ CAMPIONE D’ITALIA D’ITALIA D’ITALIA

ti ti ho ho raccolto raccolto ti ho raccolto Demanio Cantonale Demanio Cantonale Demanio Cantonale GUDO GUDO GUDO

APRILE APRILE APRILE

MAGGIO MAGGIO MAGGIO

21

GIUGNO GIUGNO GIUGNO

APRILE APRILE APRILE

MAGGIO MAGGIO MAGGIO

22

GIUGNO GIUGNO GIUGNO

APRILE APRILE APRILE

25

GIUGNO GIUGNO GIUGNO

APRILE APRILE APRILE

28

APRILE APRILE APRILE

29

MAGGIO MAGGIO MAGGIO

16

01


Sapori Ticino AVANT-PREMIERE suisse

Pour sa 11e édition, le festival s.Pellegrino Sapori Ticino s’annonce au superlatif, rassemblant de grands chefs d’Italie… et de Suisse aussi!

L

e Festival S.Pellegrino Sapori Ticino fêtera cette année son 11e anniversaire (du 3 avril au 18 juin) en régalant 26 rendez-vous gastronomiques d’exception dont onze soirées spéciales. Les protagonistes, invités par leurs collègues dans les cuisines des meilleurs hôtels tessinois, sont les super-chefs de l’association Le Soste, soit les plus Grandes Tables d’Italie. De plus, il y aura une avant-première suisse avec de grands dîners de gala organisés au The Dolder Grand à Zurich, au Bellevue Palace à Berne et au Richemond de Genève. À cela s’ajouteront deux soirées dédiées aux dames avec la championne du monde Ana Roš, une soirée en l’honneur du chef Franck Giovannini de l’Hôtel de Ville de Crissier, jusqu’à la soirée finale qui aura lieu au Casino de Campione d’Italia. Le dynamique fondateur et animateur du festival Dany Stauffacher réussira sûrement à nouveau à surprendre les gourmets avec la complicité de ses amis cuisiniers et de plusieurs partenaires d’exception.

Les Chefs tessinois de Sapori Ticino avec en premier plan le patron Dany Stauffacher: Ambrogio Stefanetti, Alessandro Fumagalli, Marcel Laversa, Davide Asietti, Carmine Mottola, Luca Bassan, Nicola Costantini, Bernard Fournier, Egidio Iadonisi, Frank Oerthle, Lorenzo Albrici, Christian Bertogna, Domenico Ruberto, Claudio Bollini, Mattias Roock, Fabrizio Fontana, Takuro Amano, Luca Bellanca, Salvatore Frequente, Dario Ranza, Andrea Levratto, Andrea Bertarini, Mauro Grandi

Die 11. Ausgabe Des Festivals S. Pelegrino Sapori Ticino, Das Spitzenköche Aus Italien Und Der Schweiz Präsentieren Wird, Kündigt Sich Mit Einigen Superlativen An

D

as S.Pellegrino Sapori Ticino wird mit der bevorstehenden 11. Durchführung (3. April bis 18. Juni) bereits das 11-jährige Bestehen feiern. Dabei werden im Verlauf von 26 hochstehenden gastronomischen Rendezvous, darunter 11 besondere Abendveranstaltungen, die Küchenchefs der besten Tessiner Hotels ihre Kollegen der Assoziation Soste, sozusagen die Grandes Tables d’Italie, zu sich in die Küchen einladen. Darüber hinaus werden als Schweizer Avant-Premieren einstimmende Dîners stattfinden: Im The Dolder in Zürich, im Bellevue Palace in Bern und im Richemond in Genf. Dazu kommen zwei den Damen gewidmete Soirées mit Weltmeisterin Ana Roš, ein Ehrenabend für Franck Giovannini vom Crissier sowie der grosse wie feierliche Abschlussabend, der im Casino von Campione d’Italia über die Bühne gehen wird. Dany Stauffacher, der dynamische Gründer des Festivals, wird es zweifellos ein weiteres Mal gelingen, mit Hilfe seiner Küchen-Freunde. (G&T)

G&T •Mars-Avril 2017

65


THETHE VIEW VIEW Lugano Lugano ... a...world a world of its of its own! own! THETHE VIEW VIEW Lugano Lugano ... a...world a world of its of its own! own!

Managed Managed by PlanHotel by PlanHotel Hospitality Hospitality Group Group Managed Managed by PlanHotel by PlanHotel Hospitality Hospitality Group Group

titled-1 Untitled-1 TVL.indd TVL.indd 1 1

theviewlugano.com theviewlugano.com theviewlugano.com theviewlugano.com 10.11.16 10.11.16 14:03 14:03


B ucherer

SwissTrophy

Ottavia Polloni, du Four Seasons Hôtel des Bergues de Genève, est la lauréate du Trophée Bucherer, qui distingue chaque année le Meilleur jeune réceptionniste de Suisse

L

ors de la 22e édition du concours suisse du Meilleur jeune réceptionniste, qui s’est déroulé à l’Hôtel Schweizerhof à Berne, quinze candidats se sont confrontés devant un jury présidé par le «front officer manager» Gabriele van Uden. La jeune Ottavia Polloni, du Four Seasons Hôtel des Bergues de Genève, s’est distinguée devant deux autres finalistes, Ana Dobrosavljevic, du Crowne Plaza à Genève et Céline Stofer, du Schweizerhof à Berne. Un prix spécial «Coup de Cœur» a été attribué à Matthias Yohannes du Mövenpick Hotel & Casino de Genève. Le trophée a été remis à la gagnante par le président de l’AICR Najib Arayer pendant un dîner de gala organisé par l’association, qui compte 180 membres, avec la maison Bucherer, partenaire du concours. Ottavia Polloni aura le privilège de représenter la Suisse au concours pour le titre de Meilleur réceptionniste du monde, à la finale internationale (David Campbell Trophy), qui aura lieu à Paris.

A

Claude Jutzi (Bucherer), 1.Ottavia Polloni, Najib Arayer, prés.

1.Ottavia Polloni

(Four Seasons des Bergues, Genève) 2.Ana Dobrosavljevic

(Crowne Plaza, Genève) 3.Céline Stofer

(Hôtel Schweizerhof, Berne) «Coup de Cœur» Matthias Yohannes

(Mövenpick Hôtel , Genève) Ottavia Polloni, Four Seasons Hôtel des Bergues in Genf, heisst die Siegerin der Bucherer Trophy, die alljährlich den besten Rezeptionisten auszeichnet

nlässlich der 22. Ausgabe des Schweizer Concours um den Titel des Rezeptionisten des Jahres, der im Berner Schweizerhof über die Bühne ging, stellten sich fünfzehn Kandidaten dem Urteil einer unter der Leitung von Front Office Manager Gabriele van Uden stehenden Fachjury. Dabei glänzte die junge Ottavia Polloni, Hotel des Bergues in Genf, vor zwei den weiteren Finalistinnen Ana Dobrosavljevic, Crowne Plaza in Genf und Céline Stofer, Schweizerhof in Bern. Der Spezialpreis «Coup de Coeur» ging an Matthias Yohannes, Mövenpick Hotel in Genève. Die begehrte Trophy wurde der Siegerin durch AICR-Präsident Najib Arayer im Rahmen eines Galadîners verliehen, das organisiert wurde durch die 180 Mitglieder zählende Vereinigung sowie Concours-Partner Bucherer. Ottavia Polloni wird die Ehre haben, die Schweiz beim Concours um den Titel des weltbesten Rezeptionisten zu vertreten, der am internationalen Finale (Davis Campbell Trophy) in Paris vergeben wird. (G&T)

G&T •Mars-Avril 2017

67


Beyond The Expected

follow us follow us follow us

thealpinagstaad.ch 3780 Gstaad, Switzerland

T. + 41 33 888 98 88

F. + 41 33 888 98 89

info@thealpinagstaad.ch

www.lelixir.ch

Alpinastrasse 23


DolceVita Fiat 500

fête son

P

Petite star au Salon de l’Auto de Genève, la Fiat 500 60e anniversaire avec une série vraiment spéciale, à l’image de la dolce vita

U

our célébrer les 60 ans de m die sechzig Jahre seison ancêtre sorti en 1957, ner Urahnen, die 1957 das la Fiat 500 s’enrichit de la Licht der Welt erblickt hatten, série spéciale «Sessantesimo» zu feiern, wird Fiat 500 um die produite en 560 exemplaires. spezielle, mit 560 Exemplaren Une petite star bien à l’aise produzierte Serie «Sessantesimême parmi les limousines au mo» bereichert. So fühlt sich Salon de l’Auto de Genève où der kleine Star sehr wohl am elle a été présentée en avantGenfer Autosalon, wo er seine première mondiale. Dispointernationale Vorpremiere genible seulement en cabriolet, noss. Ausschliesslich als Cabrio la «Sessantesimo» rend homverfügbar, erweist der «Sessanmage au précurseur à travers des traits spécifiques très tesimo», der sich mit charmanter, dreifarbiger Karossevintage, à l’image de sa livrée bicolore au nom évoca- rielackierung in weiss-elfenbein sowie schicken Chromteur de «Dolce Vita», mariant le blanc et l’ivoire pastel. Details präsentiert, seinen Vorgängern eine Hommage in Une voiture en mesure d’unir des valeurs apparemment Form von Vintage-Elementen mit Anspielungen ans «Dolopposées: elle est exclusive mais accessible, élégante ce Vita». So vereint das besondere Auto sich eigentlich mais ludique, a le cœur profondément italien mais est widersprechende Werte: Es ist sowohl exklusiv als auch un best-seller global vendu dans plus de 100 pays. erreichbar, elegant wie spielerisch, internationaler BestselEn Suisse aussi où l’importateur (FCA Switzerland ler voller Italianità, der in über 100 Ländern verkauft wird. SA) s’est assuré 60 exemplaires numérotés de l’édition Der Schweizer Importeur (FCA Switzerland SA) konnte du «Sessantesimo» - qui sont déjà presque tous réser- sich 60 Exemplare der Special Edition «Sessantesimo» sivés - nous assure, satisfait, Alfredo Pastore, le country chern, die fast alle reserviert sind, wie uns Alfredo Pastore, manager de la marque qui siège à Schlieren (ZH). Country Manager der Marke mit Sitz in Schlieren, versiUn succès qui se renouvelle! chert. Ein Erfolg mit überzeugenden Gegensätzen! (G&T) Als kleiner Star feiert der Fiat 500 am Genfer Autosalon den 60. Geburtstag mit einer besonderen, dem Dolce Vita gewidmeten Special Edition

G&T •Mars-Avril 2017

69



C icerone Adieu HansC.Leu

A

vec la disparition de Hans C. Leu (86 ans), l’hôtellerie pleure son hôtelier show-man désormais devenu légendaire. C’est lui qui, il y a 30 ans à l’Hôtel Giardino d’Ascona, avait révolutionné l’hospitalité suisse de façon théâtrale et conçu le luxe-casual dans une ambiance excentrique au décor même un peu kitsch... mais ce fut un grand succès! Formé à l’École hôtelière de Lausanne, Hans C. Leu avait travaillé au Kulm d’Arosa, au Schweizerhof à Berne, au Reber à Locarno, au San Gotthard et au Dolder à Zurich. Toutefois, c’est au Giardino d’Ascona que sa génialité a explosé, dans cet hôtel conçu par

Avec Hans C. Leu la Suisse hôtelière vient de perdre l’un de ses professionnels les plus représentatifs, un innovateur exemplaire et un grand maître de la formation et de l’hospitalité qu’on appellait

Cicerone

lui en 1986 et qu’il a dirigé pendant trois lustres en décrochant toutes les plus prestigieuses distinctions et en formant une relève remarquable. En effet, ses proches collaborateurs, surnommés «Leu boys» se sont ensuite tous distingués à un niveau élevé. Il s’agit, entre autres, d’Adrian Stalder, Christian Lienhart, Claudio Caser, Daniel Ziegler, Franz Reichholf, Armin Röttele, Anton Froschauer et de Philippe Frutiger, aujourd’hui CEO du groupe Giardino. Ainsi, la carrière de Hans C. Leu a été même justement couronnée avec le prix Milestone, soit le bien mérité Oscar du tourisme helvétique. (AD’A)

G&T •Mars-Avril 2017

71


C icerone

Photo desormais historique d’il y a 25 ans avec les Relais Châteux Suisses en fête à l’Hôtel Giardino Ascona (Hôtel Suisse de l’Année)

Adieu HansC.Leu

M

it dem Hinschied von Hans C. Leu, 86, betrauert die Hotelwelt ihren Hotelier-Showman, der zu einer Hotelier-Legende wurde. Vor drei Jahrzehnten revolutionierte Hans Leu im Giardino in Ascona die Schweizer Gastlichkeit auf eine geradezu theatralische Art, und konzipierte einen durch exzentrische Ambiance sowie kitschhaften Dekor geprägten Casual-Luxus. Mit vollem Erfolg! An der Hotelfachschule in Lausanne ausgebildet, hatte Hans C. Leu im Kulm Arosa, Schweizerhof Bern, Reber in Locarno wie auch im St. Gotthard und Dolder in Zürich gewirkt. Seine Genialität konnte der charismatische Gastgeber

72

G&T •Mars-Avril 2017

Hans C. Leu und mit Gattin Farida Wolf Die Schweizer Hotellerie verliert einen ihrer herausragenden Persönlichkeiten, vorbildlichen Erneuerer sowie grossen Meister der Ausbildung und Gastlichkeit

ab 1986 im Giardino in Ascona entfalten, das er konzipiert und während drei Jahrzehnten geleitetet hatte; unter ihm hatte das Vorzeigehotel sämtliche Auszeichnungen erhalten und eine bemerkenswerte Ablösung ausgebildet. Seine engen Mitarbeiter, «Leu boys» genannt, zeichneten sich denn auch auf hohem Niveau aus: Adrian Stalder, Christian Lienhart, Claudio Caser, Daniel Ziegler, Franz Reichholf, Armin Röttele, Anton Froschauer und Philippe Frutiger, heutiger CEO Giardino-Gruppe. Die Karriere von Hans C. Leu wurde gekrönt mit der Verleihung des Tourismuspreises Milestone, dem Schweizer Branchen-Oscar. (AD’A)



IPPE PIOU O BASSO

PD RK ERREY EKEGEL

1996:JOSEF EZIOPDE BERNARDI ARGFREDER 1999:

1999: JOSEF PARGFREDER

2001: EMILIO DEL FANTE 1995: PHILIPPE PIOU

1996: EZIO DE BERNARDI

1986: D 1987: BROGGI ARK EKEGEL 1989: 1987: E MRIC D1991: BROGGI 1990:1986: 1988: JEAN-M MARK P GERREY 1989: DB JEANM -M G YRIAM URET ARC UELPA RIC URET ARC UELPA MARC FRIEDRICH 1992: EMMANUEL HEYDENS 1993: CLAUDIO DE G1990: IORGI 1994: RERREY AFFAELLO BONUCCELLI M D 1987: MEYRIAM 1988: P 1989:MEYRIAM EKEGEL ROGGI ARC RIC DURET

1995: PHILIPPE PIOU

M ICCOLI ANGIOLETTI

1997: PAOLO DELBFASSO ANTE 2001: EMILIO

1996: EZIO DE BERNARDI

1997: PAOLO BASSO

1999: JOSEF PARGFREDER

2014: R 2014:SFIMONE SABIO imone RICCOLI agusa 2009: MAGUSA

2012: FABIO ASI 2012: FabioMM asi

- DIE BESTEN SOMMELIER DER SCHWEIZ ORI SOMMELIERS DELLA SVIZZERA - DIE BESTEN 1993: 1991: CLAUDIO MARCDE FRIEDRICH GIORGI

1994: 1992: RAFFAELLO EMMANUEL BONUCCELLI HEYDENS

2003: SAVINO ANGIOLETTI

2014: IMONE RNGIOLETTI AGUSA 2009: Fabio Miccoli 2003: SSAVINO A

Les Meilleurs

2005: ChristianBOCK Bock 2005: CHRISTIAN

2009: FABIO MIC

SOMMELIERIDER SCHWEIZ MIGLIORI SOMMELIERS DELLA SVIZZERA - D

1993: CLAUDIO GIORGI 1991: MARC FDE RIEDRICH

2005: CHRISTIAN BOCK

ERU 1990:1988: JEANM -MARC ARCPG

2001: EMILIO DEL FANTE

Sommeliers

2012:C ABIO MASIBOCK 2016: RFéza Nahaboo 2005: HRISTIAN

1997: PAOLO BA

1994: RAFFAELLO BONUCCELLI 1992: EMMANUEL HEYDENS

2009: FABIO MICCOLI

SuisseS

1991: MARC FDE RIEDRICH 1993: CLAUDIO GIORGI

2012: FABIO MASI

1992: EMMANUEL HEYDENS 1994: RAFFAELLO BONUCCELLI

199

2014: S IMONE R AGUSA

I 1995: MIGLIORI SOMMELIERS DELLA SVIZZERA - DIE B1999: ESTEN SOMMELIER DER SFCHWEIZ P P 1996: E B 1997: P B J P 2001: E HILIPPE

IOU

ZIO DE

ERNARDI

AOLO

ASSO

OSEF

ARGFREDER

MILIO DEL

ANTE

O LIPPE ARGFREDER DE MILIO DEL ASSO OSEF ARGFREDER MILIO DEL BASSO PIOU 1999: 1996: JSOSEF EZIO BERNARDI 2001: 1997: PAOLO FANTE 1999: JE PICCOLI 2001: E FPANTE 1995: HILIPPE IOU1988: 1996: BERNARDI PPAOLO 1999: JOSEF PDE ARGFREDER 2001: MILIO DELBF 2003: avino A ngioletti 2001: Emilio DBelB FP 1999: JZIO osef P argfreder PM aolo B asso 1996: Ezio DBeERNARDI Bernardi 1995: HILIPPE IOU 1988: 1996: EZIO PAOLO A 2012: F ABIO ASIBASSO SERREY IMONE R AGUSA 2003: SAVINO APNGIOLETTI 2005: CEROGGI HRISTIAN OCK 2009: FEKEGEL ABIO MDE 1988: M 1986: M D 1989:1987: ERIC M DURET B 1990: Jante -M 1986: M M G P D 1987: 1989: M ERIC D1997: B1997: 1990: 1986: JEAN-M M M2014: PD G 1987: 1989:MEYRIAM D1997: BEROGGI ARC P ERREY ARK EKEGEL YRIAM EAN ARC ARC ARK UELPA ERREY YRIAM URET ROGGI ARC ARK ARC EKEGEL UELPA RIC URET

O AICCOLI NGIOLETTI LM H EYDENS

I MIGLIORI SOMMELIERS DELLA SVIZZERA - DIE BESTEN SOMMELIER DER SCHWEIZ

2012: Fhilippe ABIO M 2014: IMONE R C HRISTIAN OCK 1994:1994: 2009: FEABIO ICCOLI 2003: SAVINO AM NGIOLETTI 1993:2005: C LAUDIO 1991: M DE ARC GPASI IORGI FB RIEDRICH R AFFAELLO 1992: MMANUEL BONUCCELLI HEYDENS 1995: P iou Raffaello BAGUSA onuccelli

2012: FLAUDIO ABIO M 2005: HRISTIAN B OCK 1993: 1991: C MARC DE FRIEDRICH GIORGI 1993: CClaudio deASI G iorgi

2014: S IMONE RNGIOLETTI AGUSA 2009: F ABIO M ICCOLI 2003: SAVINO A 1994: 1992: R AFFAELLO EMMANUEL B HEYDENS 1992: E mmanuel HONUCCELLI eydens

2012: MFASI 2005: CF HRISTIAN B OCK 1993: 1991: CABIO LAUDIO M ARC FDE RIEDRICH GIORGI 1991: M arc riedrich

2014: SFAFFAELLO IMONE R AG 2009: ABIO M IC 1994: 1992: R EMMANU

ORI - DIE SOMMELIERS BESTEN SOMMELIER DELLA SVIZZERA SCHWEIZ - DSIEOMMELIERS BESTEN SOMMELIER SCHWEIZ IDER MIGLIORI DELLA SVIZZERA - DSIEOMMELIERS BESTEN SOMMELIER DER SCHW I DER MIGLIORI DELLA SVIZZERA -D

DAM BROGGI URET

1990: Jean -M arc GERREY uelpa 1990: 1986: J1988: M -M M DG P EAN ARK ARC ARC EKEGEL UELPA

1989: EEric 1987: 1989: MYRIAM D Buret RICD ROGGI URET

1988: arc errey 1990: 1986: 1988: JEAN MM -M P DPERREY GUELPA ARK ARC ARC EKEGEL

Gastronomie &Tourisme © 2017

1987:MM yriam roggi 1987: 1989: EYRIAM DURET BBROGGI RIC

1986: MARC ark ekegel 1990: 1988: J1986: -M M PD GD EANM ARC ARK ERREY UELPA EKEGEL

1989: 1987:EM DU RIC YRIA


SOmmelier ©

Gastronomie & Tourisme: Organe Officiel des Sommeliers Suisses

Montreux

arvinis L

e plus important Salon des vins de Suisse, Arvinis, se tiendra pour la première fois au Centre des Congrès (2M2C) de Montreux du 26 avril au 1er mai 2017 (avant c’était à Morges). Il offre pour sa 22ème édition davantage d’exposants (près de 200), une offre renforcée d’ateliers et d’animations et un espace spécial réserve a l’hôte

d’honneur, le Piémont vinicole. Arvinis bénéficiera de conditions idéales pour grandir tout en conservant les valeurs de convivialité et d’authenticité qui ont forgé sa réputation, valorisant les vins du monde entier. En effet, les visiteurs auront la possibilité de déguster plus de 5000 vins des cinq continents, affirme Nadège Fehlmann, présidente d’Arvinis.

Verone

T

VINITALY ’51

out est prêt à Vérone pour la 51ème édition de Vinitaly qui aura lieu du 9 au 12 april, promettant d’extraordinaires exploits vinicoles. Vinitaly 2017 se reconfirme ainsi comme un des plus importants événements de référence mondiale tant pour les amateurs que pour les professionnels du vin. Un succès qui se renouvelle avec des chiffres record: 4’300 exposants de 42 pays, 160’000 visiteurs du monde entier avec 5’000 buyers et journalistes. Cette année aussi le programme est riche de nouveautés, toutes â «déguster» et même en synergie avec d’autres alléchantes

expositions comme Sol (huile d’olive), Agrifood et Enolitech. Très attendu, le concours international distinguera les meilleurs vins du monde parmi plus de 3’000 déjà sélectionnés. Vinitaly aura une avant-première avec OperaWine: un «grand tasting» des vins présentés par les 100 meilleurs producteurs italiens à 500 sommeliers et «Wine Lovers». La Suisse est toujours bien représentée par plusieurs importateurs, producteurs de vins et sommeliers, même notre champion du monde Paolo Basso, qui entre une dégustation et l’autre représentera Gastronomie&Tourisme.

Vins

RENDEZ-VOUS 19-21 Mars ProWein Düsseldorf 24 Mars Assemblée ASSP Tessin 30 Mars - 6 Avril Expovina Primavera, Zurich 9-12 Avril Vinitaly Verone 21-23 Avril Mondial du Merlot, Sierre 26 Avril-1 Mai Arvinis Montreux 3 Avril-18 Juin S.Pellegrino Sapori Ticino 8-13 Mai Vienne Meilleur Sommelier d'Europe 20 Mai Caves Ouvertes Genève 21-24 Mai London Wine Fair 11 Mai Lauriers Terravin, Soloure 25-27 Mai Caves Ouvertes Valais 27-28 Mai Cantine Aperte Ticino 2-4 Juin Caves Ouvertes Vaud 2-3 Juin Mondial du Chasselas, Aigle 18-21 Juin Vinexpo Bordeaux 6-8 Août Mondial des Pinots, Sierre 14-24 Septembre Swiss Wine Week

G&T •Mars-Avril 2017

75


PLAISIRS PARTAGÉS

GETEILTES VERGNÜGEN

EXIGEZ LE LABEL OR TERRAVIN VOTRE GARANTIE DE QUALITÉ

VERLANGEN SIE DAS GOLDLABEL TERRAVIN IHRE QUALITÄTSGARANTIE

L ES

CRUS PRIMÉS SUR :

D IE

PRÄMIERTE WEINE AUF : WWW . TERRAVIN . CH

Office de la marque de qualité Terravin - Tel. 058 796 33 00 - info@terravin.ch


Remise des Prix à l’Hôtel de Ville de Crissier. Pierre Monachon (président Terravin), Jean-Luc Blondel, Guy Stuby, (vins P. Fonjallaz), Tony Fonjallaz, Philippe Leuba (conseiller d’Etat), Brigitte Violier, Alain Bettems, le chef Franck Giovannini, Laurie Bettems

Terravin

Lauriers de Platine: Les Meilleurs Chasselas Vaudois

L

Platin-Lorbeeren: Die besten Waadtländer Chasselas

es champions des 9es Lauriers de Platine Terravin ont été proclamés par le conseiller d’État Philippe Leuba, dans le cadre de l’Hôtel de Ville de Crissier, avec Brigitte Violier pour marraine et Franck Giovannini, son cuisinier triplement étoilé, pour parrain. Parmi les 669 chasselas 2015 en lice, 16 ont été sélectionnés pour la finale soumise à un jury formé d’une trentaine de professionnels (œnologues, sommeliers, journalistes spécialisés) qui, après une dégustation à l’aveugle, a primé quatre chasselas hors classe. «Il s’agit sûrement d’une des plus rigoureuses sélections-dégustations au monde basée sur la personnalité du vin qui s’exprime en exaltant son terroir», nous assure avec conviction Philippe Herminjard, le dynamique gérant de la marque Terravin. En effet, depuis plus de quatre décennies, le label Terravin distingue chaque année la qualité des vins vaudois provenant exclusivement des meilleurs terroirs de La Côte, de Lavaux, du Chablais, de Bonvillars, des Côtes-de-l’Orbe et du Vully. Le prochain rendez-vous pour l’attribution des Lauriers de Platine pour les vins rouges est en mai 2017 à Soleure.

I

Les Champions 1er.Bettems Frères

La Côte AOC, Féchy Cave de la Crausaz

2e: Fonjallaz & Cie

Lavaux AOC, Epesses Grand cru, Chanteperdrix 3e: Patrick Fonjallaz

Dézaley AOC Grand cru, L’Evêque 4e: Jean-Luc Blondel

Lavaux AOC Villette, Champ-Noé

n den Räumen des Hôtel de Ville in Crissier wurden unter Patenschaft von Brigitte Violier und ihres dreifach sternedekorierten Chefs Franck Giovannini durch den Waadtländer Staatsrat Philippe Leuba die Sieger der 8. Ausgabe der «Platin-Lorbeeren von Terravin» präsentiert. Aus anfänglichen 669 Chasselas 2015 wurden 16 Tropfen ausgewählt, um sich im Finale dem Urteil einer Jury (Önologen, Sommelliers, Fachjournalisten) aus dreissig Experten zu stellen, die schliesslich 4 Ausnahme-Chasselas prämierte (siehe Aufstellung). «Es handelt sich zweifellos um eine der strengsten Selektion-Degustation der Welt, wobei das Terroir die höchste Beachtung findet», versichert uns mit Überzeugung Philippe Herminjard, Gérant der Marke Terravin. Seit 40 Jahren zeichnet das Label Terravin alljährlich Waadtländer Qualitätsweine aus, die in den besten Domänen von La Côte, Lavaux, Chablais, Bonvillars, Côtes-de-l’Orbe und Vully gekeltert werden. Das nächste Rendezvous zur Verleihung der «Platin-Lorbeeren von Terravin» für Rotweine ist in Solothurn im Mai 2017. (G&T)

G&T •Mars-Avril 2017

77



NagArnoldi

Adieu l’Artiste

Le grand sculpteur suisse Nag Arnoldi a célébré les mythes, magnifié les chevaux, et aussi superbement exalté la culture du vin

L

’artiste tessinois Nag Arnoldi (88 ans) n’est plus, mais son art reste bien présent dans le monde entier à travers ses œuvres. Considéré comme l’un des sculpteurs suisses contemporains les plus représentatifs, il aura marqué le passage du millénaire dans le monde sportif, réalisant «La grande porte» du Musée Olympique de Lausanne, dont 250 répliques en miniature ont été remises par le CIO aux chefs des États du monde entier. Ceux-ci ont aussi été les destinataires du «Vin de la paix», produit au Frioul et dont Nag Arnoldi a dessiné l’étiquette. C’est également en levant le verre que cet artiste aux qualités humaines extraordinaires a bénévolement parrainé, dans son Tessin natal, le merlot Quattromani. Enfin, on retrouve aussi Nag Arnoldi dans sa dimension internationale à New York, Sidney, Mexico, et même à l’entrée de la foire Vinitaly, à Vérone, où se dresse une sculpture équestre imposante, comme tout son art.

D

Der grosse Schweizer Bildhauer und Kunstmaler Nag Arnoldi zelebrierte künstlerisch die Mythen, verherrlichte Pferde, wie auch auf wunderbare Weise den Wein

er Tessiner Künstler Nag Arnoldi, 88, ist von uns gegangen, doch seine Kunst bleibt der Welt in wunderbaren Werken erhalten. Als einer der renommiertesten zeitgenössischen Bildhauer der Schweiz markierte er die Jahrtausendwende der Sportwelt mit der Realisierung von «La grande porte» im Musée Olympique in Lausanne. Das CIO überreichte 250 Miniatur-Replikate der Werks an Staatschefs in aller Welt, die ebenfalls einen «Vin de la paix» erhielten, der im Frioul von Winzern in Cormons produziert worden war und dessen Etikette Nag Arnoldi entworfen hatte. Mit dem Glas in Hand war der grosse Tessiner Künstler auch ein wunderbarer Pate zu Gunsten von wohltätigen Zwecken für den Merlot Quattromani. Nicht zuletzt ist Nag Arnoldi auch international präsent, so an der Vinitaly in Verona, an deren Eingang sich eine Reiterskulptur ebenso imposant aufrichtet wie sein gesamtes Werk. (AD’A)

G&T •Mars-Avril 2017

79


Hublot

Caminada

Um die Partnerschaft mit Andreas Caminada bekannt zu geben, ist Hublot nach Fürstenau, ins Schloss Schauenstein gereist. Ein Ort, der jene Swissness ausstrahlt, die auch der Uhrenmanufaktur am Herzen liegt. So äusserte sich denn auch Ricardo Guadalupe, CEO von Hublot:«Jeder weiss, dass ich ein Genussmensch bin. Ich schätze das Schöne und Gute. Als ich die Küche von Andreas Caminada entdeckte und ihn kennenlernte, war ich von seiner Klarheit und Schlichtheit sehr beeindruckt. Besonders die Art und Weise, wie er die Kochkunst entkompliziert und sie dabei gleichzeitig auf ein noch höheres Niveau hebt».

COL D’ORCIA - Montalcino www.coldorcia.it Weibel Weine AG - Thun-Gwatt

www.weibelweine.ch

80

G&T •Mars-Avril 2017

Adieu an den Radsport-Superchampion Ferdy Kübler. Der legendäre Schweizer Sportler, der «Adler aus Adliswil, starb im Alter von 97 Jahren. «Ferdy National» liebte es, gut zu essen und schätzte auch die Lektüre von Gastronomie&Tourisme.


LE RELAIS LE RELAIS LERestaurant RELAIS Restaurant Restaurant Restaurant


Le sommelier Nunzio Marchese, l’œnologue Lorenzo Pasquini, le dir. du Ciani Serge Santese

Vins Avant-Première

MAURO VON SIEBENTHAL

CHILE SWISS BEST MONTELÌG CARABANTES CARMENÉRE TATAY DE CRISTÓBAL PARCELA 7 TOKNAR

Viña von Siebenthal ACONCAGUA

Argentine

D

égustation en avant-première suisse du Cheval des Andes, le grand cru d’Argentine né de l’association entre Terrazas de Los Andes et le Château Cheval Blanc à Saint-Emilion, appartenant au groupe LVMH. Une double avant-première si on considère aussi que l’évènement a eu lieu à Lugano juste avant l’inauguration du restaurant rénové Ciani, en présence, entre-autres, des sommeliers Paolo Basso, champion mondial, et Simone Ragusa, champion suisse. En vedette, le jeune et talentueux Lorenzo Pasquini, œnologue de Terrazas, a présenté à cette occasion quelques spécialités de la Moët Hennessy Estate. Plus qu’une dégustation, il s’agissait d’un vrai tour du monde de saveurs, des remarquables Cheval des Andes et Terrazas Reserva malbec d’Argentine, aux Cloudy Bay sauvignon blanc et pinot noir de Nouvelle Zélande en passant par le Toro espagnol Numanthia pour terminer, bien sûr, avec un champagne dont la maison (G&T) Moët est une référence.

G&T à l’honneur entre Wendy Van Den Schrick et le sommelier mondial Paolo Basso

82

G&T •Mars-Avril 2017


Inc on

So o

So

PA So O

o

o

o

LD So

R

WO ry

o

m el ie

o

Sw

rY

o

EUR

iss

iss o

PA So O

St o

St o

ry

o

m

o

o

St o ry

o

Sw

St o

LD So

m el ie

St rs o

m

o

o

o

o

R

m e l ie

rs

m

EUR

m el ie

WO ry o

GASTRONOMIE& TOURISME

rs

m

St rs o

m el ie

rs

m

InternationalEdition

o

m e l ie

rs

m

Alberto Dell’Acqua

rY

Alberto Dell’Acqua

n

n

Inc on

encontres T r triR

ef fe

ef fe

encontres T r triR

InternationalEdition

GASTRONOMIE& TOURISME

COLLECTION

PASSIONS GOURMANDES

DUPONT ET BYRNE, BIENVENUE! ETIENNE KREBS, HERITAGES DIDIER DE COURTEN, EMPREINTES BENÔIT VIOLIER, LA CUISINE DU GIBIER BERNARD, GUY, RUTH, NATHALIE, ISABELLE RAVET ALBERTO DELL’ACQUA, D’VINIS ERIC GODOT, SOURCE DES SAVEURS PIERROT AYER, AUTHENTIQUE GERARD RABAEY A VOTRE TABLE DENIS MARTIN, EVOLUTION PHILIPPE ROCHAT, FLAVEURS EDGARD BOVIER, EDGARD PALACE CARLO CRISCI, EQUILIBRE AIME POULY, LE PAIN JEAN-LOUIS NOMICOS, LASSERRE CREATIONS ANTONIO & NADIA SANTINI, LA GRANDE CUISINE ITALIENNE GÉRARD RABAEY, RETOUR AUX SOURCES GUILLAUME TROUILLOT, ARTISAN-CUISINIER PHILIPPE GUIGNARD, FÊTE-LE VOUS-MÊME! GÉRARD RABAEY, LE PONT DES DÉLICES

Retrouvez d’autres albums et tous nos titres sur: www.editionsfavre.com Editions Favre SA 29, rue de Bourg, CH-1002 Lausanne Tél. 021 312 17 17 - Fax 021 320 50 59 lausanne@editionsfavre.com - www.editionsfavre.com

Editions Favre SA, Bureau de Paris F-75006 Paris, 12, rue Duguay-Trouin Tél. & Fax 01 42 22 01 90 paris@editionsfavre.com - www.editionsfavre.com


Our greatest privilege is to welco

Roberto Naldi Collection is an exclusive portfoli

fascinating cities and European tourist destinati

Our greatest privilege is to welcome you to our world. Our greatestof privilege is to welcome you to our world. International clientele. Our greatestprivilege privilege is welcome to welcome you our world. Our greatest is to you to ourto world.

New Open

Roberto Naldi Collection is an exclusive portfolio of luxury hotels, located in Roberto Naldi Collection is an exclusive portfolio of luxury hotels, located in Roberto Naldi Collection is an portfolio of luxury hotels, located inlocated fascinating cities and European tourist destinations, created to satisfy the needs Roberto Naldi Collection is exclusive an exclusive portfolio of luxury hotels, in The historic heritage of the elegantly fascinating cities and European tourist destinations, created to satisfy thefurnished needs fascinating cities and European tourist destinations, created to satisfy the needs of International fascinating citiesclientele. and European tourist destinations, created to satisfy the needs of clientele. of International International clientele. ȱ ę ȱ ¢ȱ ȱ ȱ ǰȱ of International clientele. The historic heritage of the elegantly furnished palaces, the central position and The historic of the elegantly furnished palaces, the central The historicheritage heritage of the elegantly furnished palaces, the position central and position and ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ǯ ȱ ę ȱ ¢ȱ ȱ ȱ ǰȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ǰ The historic heritage of the elegantly furnished palaces, the central position and ȱ ę ȱ ¢ȱ ȱ ȱ ǰȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ǰ ȱ ę ȱ ¢ȱ ȱ ȱ ǰȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ǰ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ǯ ȱ ę ȱ ¢ȱ ȱ ȱ ǰȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ǰ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ǯ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ǯ ȱ ȱ ȱ ȱ ȱ ǯ

Roberto Naldi Collection - tel. Rome +39 06 854421 - tel. Lugano +41 91 9857711 - e-mail: info@robertonaldicollection.com - www.robertonaldicollection.com

Roberto Naldi Collection - tel. Rome +39 06 854421 - tel. Lugano +41 91 9857711 - e-mail: info@robertonaldicollection.com - www.robertonaldicollection.com Roberto Naldi Collection - tel. Rome +39 06 854421 - tel. Lugano +41 91 9857711 - e-mail: info@robertonaldicollection.com - www.robertonaldicollection.com Roberto Collection Naldi Collection -- tel. +39 06 854421 tel. Lugano -+41 91 9857711 info@robertonaldicollection.com - www.robertonaldicollection.com Naldi tel.Rome Rome +39 06 -854421 tel. Lugano- e-mail: +41 91 9857711 - e-mail: info@robertonaldicollectio


VinsVaudois

Hong Kong

l’hôtelier Pierre Perusset, directeur du Ritz-Carlton Hong nouveau Commandeur de l’Ordre des Vins Vaudois

L

e président de l’Office des Vins Vaudois Pierre Keller se reconfirme comme homme privilégiant les contact personnels dans le contexte d’un marketing avec de grandes visions. Ainsi, après un tour du Japon et de Chine, il a récemment emmené une délégation de vignerons vaudois en tournée promotionnelle à Hong Kong et à Singapour. Un événement caractérisé par plusieurs dégustations au sommet, mais surtout marqué par la cérémonie de nomination de l’hôtelier Pierre Perusset, directeur du Ritz-Carlton Hong Kong, au titre de Commandeur

Kong,

de l’Ordre des Vins Vaudois. Cet hôtelier suisse (un Vaudois de Baulmes) est depuis six ans à la tête du RitzCarlton, le palace le plus haut du monde avec ses suites nichées jusqu’au 118e étage d’un gratteciel dominant la baie de Hong Kong et comptant des restaurants panoramiques où plusieurs vins vaudois sont à l’honneur. La tournée événementielle de l’OVV à Hong Kong et à Singapour s’inscrit dans une démarche plus vaste de reconnaissance de l’image de marque des vins vaudois à l’étranger réalisée en collaboration avec la manufacture horlogère Hublot. (G&T)

BRIVIO VINI SA

Via Vignoo 3 CH-6850 Mendrisio Tel. +41 91 640 55 55 Fax +41 91 640 55 56 www.brivio.ch brivio@brivio.ch www.shop.gialdi-brivio.ch

G&T •Mars-Avril 2017

85


SPINAS CIVIL VOICES

Devenez forgeur de destinées Optez pour un parrainage. Dès un franc par jour, vous donnez un coup de pouce au destin d’enfants en détresse. www.tdh.ch/chaquejourcompte


Gourmand World Award

P

rimé à Paris par le coauteure de l’œuvre «Gourmand World rédigée avec la musiAward», le livre «Menu cologue Anna Cioccaper Orchestra» a repréRossi, le journaliste Giasenté avec succès les édicomo Newlin et le chef tions suisses à la Gourde cuisine Dario Ranza. met Gallery de la Foire Ce dernier a spectacudu livre de Francfort. lairement interprété les A cette occasion, l’hisrecettes d’antan de l’outorienne Marta Lenzi vrage, chez lui à la Villa Repetto, considérée Principe Leopoldo de comme l’un des spéciaLugano, lors d’un banDr. Marta Lenzi Repetto listes d’art culinaire les quet spécialement conçu plus significatifs, a présenté ce volume à l’intention de l’Accademia Italiana réunissant l’art de la table et celui de la della Cucina présidée par le gastromusique, jusqu’aux programmes télé- nome Dr.Paolo Grandi. Un succès! visés modernes. Mme Lenzi est aussi (Éd. Dadò-Hoepli, Locarno-Milano)

Memorial Amira-Ticino

Claudio Recchia, Vilma Broggi, Franca Rampinelli, Alberto Dell’Acqua, Giovanni Frey

C

ette année, c’est Claudio Recchia, chancelier Amira, qui a été appelé à conférer le Memorial Rampinelli. Ainsi, le prix a-t-il été décerné à Vilma Broggi par le maître de la lauréate, au restaurant de la Villa Principe Leopoldo de Lugano où elle œuvre fidèlement depuis 30 ans. Un évènement touchant qui a eu lieu lors d’une manifestation organisée par l’association des maîtres d’hôtel Amira, à la Villa Sassa de Lugano, sous le mot d’ordre «professionnalisme et amitié». Un slogan

qui est aussi la motivation principale de ce Memorial (institué il y a 21 ans par G&T pour honorer la mémoire du fondateur Amira Giuseppe Rampinelli) symbolisé par une précieuse plume offerte par Giovanni Frey, de la boutique Les Ambassadeurs. Lors de la cérémonie, les présidents national Amira Valerio Beltrami et tessinois Rodolfo Introzzi ont accueilli dans l’association les nouvelles «amirine» Rita Benedos, Diana Tarsi et Giuliana Torri. Hommage aux dames! (G&T)

GIALDI VINI SA

Via Vignoo 3 CH-6850 Mendrisio Tel. +41 91 640 30 30 Fax +41 91 640 30 31 www.gialdi.ch info@gialdi.ch www.shop.gialdi-brivio.ch

G&T •Mars-Avril 2017

87


Destination partner

pardo.ch

Main partners

Institutional partners


We are what we live

Lavazza’17 Le photographe français Denis Rouvre, dans le calendrier Lavazza 2017, des moments bucoliques significatifs liés à la terre mère et à sa relève au tiers monde

L

D

a marque de café Lavazie Kaffeemarke Lavazza za a réalisé son calenrealisierte seinen neuen drier 2017 en symbiose avec Kalender 2017 als Symbiose l’esprit de l’association Slow mit dem Geist von Slow Food. Food. Illustré par des images Illustriert durch realistische réalistes du photographe Bilder des Fotografen Denis français Denis Rouvre (en Rouvre (mit Patrizia Lavaphoto avec Patrizia Lavazza), zza), richtet der Kalender ce calendrier met en vedette seinen Fokus auf eine neue une nouvelle génération de Generation von Helden. Es héros. Il s’agit de jeunes agrihandelt sich um junge, dem culteurs associés à «TerreProjekt «Terra Madre» angeMère». C’est à eux que sont schlossene Landwirte. Ihnen destinés les profits de la vente ist der Verkaufserlös des diesdu calendrier Lavazza de jährigen Lavazza Kalenders Le photographe Denis Rouvre avec Patrizia Lavazza cette année. gewidmet. (G&T) Der Fotograf Denis Rouvre illustriert im Lavazza Kalender 2017 idyllische ländliche Momente im Einklang mit unserer Erde und mit der Dritten Welt

G&T •Mars-Avril 2017

89


GRAPPA TICINESE

BIANCA BRUNA BIONDA Für Gourmets ein wahres Paradies!

Lo Spaccio I

VINI & DISTILLATI DELEA CH-6616 LOSONE TEL. 091 791 08 17 - FAX 091 791 59 08 WWW.DELEA.CH

90

G&T •Mars-Avril 2017

Le Paradis

l y a plusieurs façons de proposer de bons produits alimentaires aux consommateurs et de rendre heureux les gourmets. Un exemple appétissant nous parvient avec l’ouverture du «Spaccio», à Lamone (près de Lugano). Il s’agit d’une épicerie fine pour la haute et bonne gastronomie avec l’esprit d’un petit magasin de village… d’autrefois. C’est le roi des fromagers suisses, le Bernois Jürg Dräyer, depuis trente ans à la tête de la société tessinoise Cetra Alimentari, leader en Suisse dans l’importation de fromages, qui a créé ce nouveau concept. Il offre une sélection soignée de délices alimentaires (fromages, charcuterie, pains, foie gras, pâté, caviar, saumon, pâtes fraîches, fruits… et vin aussi) avec un excellent rapport qualité-prix et un service personnalisé. Un paradis du gourmet!

du

Gourmet!

E

s gibt verschiedene Wege, um Konsumenten von guten Produkten zu überzeugen und Feinschmecker glücklich zu machen. Ein besonders appetitanregendes Beispiel ist wohl die Eröffnung des «Spaccio» in Lamone (unweit von Lugano), gleichzeitig eine Gourmet-Boutique für hohe Ansprüche sowie... ein Dorfladen. Dahinter steht der König der Schweizer Käser Jürg Dräyer, der seit dreissig Jahren an der Spitze des Tessiner Unternehmens Cetra Alimentari steht, Schweizer Leader in Sachen Käseimport. Sein neuartiges Konzept bietet eine sorgfältige Auswahl an delikaten Produkten (Käse, Charcuterie, Brot, Foie gras, Pâtés, Caviar, Lachs, frische Teigwaren, Früchte... und Wein) mit exzellentem Preis - Qualitäts -Verhältnis sowie persönlichem Service. Für Gourmets ein wahres Paradies! (G&T)


Alberto Dell’Acqua

Le Livre pour Le gourMet. un enivrant voyage. une Captivante hiStoire de divine paSSion eine BerauSChende reiSe. Spannende erzähLung üBer hiMMLiSChe weinLeidenSChaft

Un livre spécial! Un beau cadeau!

Réservé aux lecteurs de Gastronomie & Tourisme (20% d’escompte) un voLuMe rédigé par aLBerto deLL’aCqua danS LeS troiS LangueS nationaLeS: françaiS - itaLiano - deutSCh (420 pageS, 600 iLLuStrationS, Chf 128.–) editionS gaStronoMie&touriSMe - info@gaStronoMietouriSMe.Ch


Monbazillac, nächtlicher Glanz.

Vins de Bergerac, Vinsden de besonderen Bergerac, Moment für für den besonderen Moment L E S VIN S D E L E S V IN S D E

CRÉATION : TOSCARA / ILLUSTRATION CRÉATION : TOSCARA / ILLUSTRATION : YANN : YANN

Monbazillac, nächtlicher Glanz.


D essert

Les Empreintes de Didier de Courten

Tube croustillant aux épices sur une gelée aux myrtilles des Alpes, au thé Grey et aux mangues confites

Editions Favre, Lausanne Photo: Dominique Derisbourg

Dessert proposé par le Chef Didier de Courten de l'étoilé Restaurant a son nom de Sierre G&T •Mars-Avril 2017

93


LE PÉROLLES

GEORGES WENGER

LA GARE

Alain Bächler, chef de cuisine 15, Route de Bourguillon

Georges Wenger, chef de cuisine Rue de la Gare 2

Pierrick Suter, chef de cuisine 13, Avenue de la Gare

FRIBOURG

BOURGUILLON-FRIBOURG

LE NOIRMONT

LUCENS

Pierre-André et Françoise Ayer Tél. +41 (0)26 347 40 30

Clément Buffetrille et Alain Bächler Tél. +41 (0)26 322 30 69

Georges et Andrea Wenger Tél. +41 (0)32 957 66 33

Sébastien Berthurel, Jane-Lise et Pierrick Suter Tél. +41 (0)21 906 12 50

LE CHAT-BOTTÉ

RESTAURANT BAYVIEW

DOMAINE DE CHÂTEAUVIEUX

HÔTEL PRESIDENT WILSON

Damien Coche, chef de cuisine 16, Ch. de Châteauvieux

Claude Legras, chef de cuisine 287, Route d’Hermance

Carlo Crisci, chef de cuisine Rue du Temple 10

GENÈVE

GENÈVE

GENÈVE-SATIGNY

GENÈVE-ANIÈRES

LAUSANNE-COSSONAY

Dominique Gautier Tél. +41 (0) 22 716 66 66

Michel Roth Tél. +41 (0) 22 906 65 52

Damien Coche et Philippe Chevrier Tél. +41 (0)22 753 15 11

Inès et Claude Legras Tél. +41 (0)22 751 20 20

Christine et Carlo Crisci Tél. +41 (0)21 861 26 08

LES SAISONS

LA TABLE D’EDGARD

SUISSE ROMANDE

HÔTEL BEAU-RIVAGE

LE PONT DE BRENT

HÔTEL DE VILLE

Franck Giovannini, chef de cuisine Hôtel de Ville, Rue d’Yverdon 1

Stéphane Décotterd, chef de cuisine

LAUSANNE-CRISSIER

MONTREUX-BRENT

Brigitte Violier - Franck Giovannini Tél. +41 (0)21 634 05 05

Stéphane et Stéphanie Décotterd Tél. +41 (0)21 964 52 30

L’ERMITAGE BERNARD RAVET

DES ALPES

GRAND HÔTEL DU LAC

VEVEY

Thomas Neeser Tél +41 (0) 21 925 06 06

LE FLORIS

LE CERF

AUBERGE DE VOUVRY

LAUSANNE PALACE

Martial Braendle, chef de cuisine

LAUSANNE

VOUVRY

Edgard Bovier Tél. +41(0) 21 331 31 31

Marie-Claire et Martial Braendle Tél. +41 (0)24 481 12 21

LE BOCCA

L’OURS

DAMIEN GERMANIER

Bernard et Guy Ravet, chefs de cuisine

Samuel Destraing, chef de cuisine Place Centrale

Claude Frôté, chef de cuisine Avenue Bachelin 11

Franck Reynaud, chef de cuisine Rue du Pas de l’Ours

Damien Germanier, chef de cuisine Rue du Scex 33

VUFFLENS-LE-CHÂTEAU

ORSIERES

NEUCHÂTEL-SAINT-BLAISE

CRANS-MONTANA

SION

Bernard et Guy Ravet Tél. +41 (0)21 804 68 68

Samuel Destaing Tél. +41 (0)27 783 11 01

Claude Frôté Tél. +41 (0)32 753 36 80

Franck Reynaud Tél. +41 (0)27 485 93 33

Damien Germanier Tél. +41 (0)27 322 99 88

LE TERMINUS

94

DES TROIS TOURS

Pierre-André Ayer, chef de cuisine 18a, Boulevard de Pérolles

RESTAURANT DU CERF

Didier de Courten, chef de cuisine Rue du Bourg 1

Jean-Marc Soldati et Christian Albrecht, chefs de cuisine Rue du Collège 4

Christophe Rod, chef de cuisine

AUBERGE DE LAVAUX

CHEVAL BLANC

SIERRE

SONCEBOZ

YVORNE

BASEL

Didier de Courten Tél. +41 (0)27 455 13 51

Jean-Marc Soldati et Christian Albrecht Tél. +41 (0)32 488 33 22

Christophe et Nadine Rod Tél. +41 (0)21 791 29 09

G&T •Mars-Avril 2017

HÔTEL TROIS ROIS Blumenrein 8

DEUTSCHSCHWEIZ

Peter Knogl Tel. +41 (0) 61 260 50 50


Peter Moser, Küchenchef Mercure Hôtel Europe Basel, Clarastrasse 43

HÔTEL BAUR AU LAC Talstrasse 1

Dario Cadonau, Küchenchef Crusch Plantaun

VIVANDA

TALVO by DALSASS

BASEL

ZÜRICH

BRAIL

ST. MORITZ-CHAMPFÈR

Stephan Hergarten, Peter Moser und Etienne Blandin Tel. +41 (0)61 690 87 20

Laurent Eperon Tel. +41 (0) 44 220 50 22

Tamara und Dario Cadonau Tel. +41 (0)81 851 20 00

Martin Dalsass Tel. +41 (0)81 833 44 55

LES QUATRE SAISONS

ZUM ADLER

PAVILLON

ATTISHOLZ

EMMENHOF

Martin Dalsass, Küchenchef Via Gunels 15

SONNE

SCHLÜSSEL

Seppi Kalberer, Küchenchef Oberdorfstrasse 5

Marianne Blum und Seppi Kalberer Tel. +41 (0)81 723 12 38

ADELBODEN

Markus Gass, Küchenchef Hurdnerstrasse 143

Jörg Slaschek, Küchenchef Attisholzstrasse 3

Werner Schürch, Küchenchef Kirchbergstrasse 70

Kurt Mösching, Küchenchef Scheunenberg 70

Franz Wiget, Küchenchef Schlagstrasse

HURDEN MELS

SOLOTHURN-RIEDHOLZ

BURGDORF

SCHEUNENBERG-WENGI BEI BÜREN

SCHWYZ-STEINEN

Markus Gass Tel. +41 (0)55 410 45 45

Jörg Slaschek Tel. +41 (0)32 623 06 06

Margrit und Werner Schürch Tel. +41 (0)34 422 22 75

Kurt und Iris Mösching Tel. +41 (0)32 389 15 45

Ruth und Franz Wiget Tel. +41 (0)41 832 12 42

www.lesgrandestablesdesuisse.ch LA CHESERY

FLETSCHHORN

KRONE

SIHLBRUGG-HIRZEL

SOLOTHURN

LÖMMENSCHWIL

Monika Jans und Thomas Huber Tel. +41 (0)44 729 83 33

Roberta und Andy Zaugg Tel. +41 (0)32 622 11 09

Bernadette Lisibach Tel. +41 (0)71 298 35 70

Thomas Huber, Küchenchef Sihlbrugg 4

GSTAAD

SAAS-FEE

Robert Speth Tel. +41 (0)33 744 24 51

Charlie Neumüller, Markus Neff und Maren Müller Tel. +41 (0)27 957 21 31

TRAUBE

RATHAUSKELLER

Stefan Meier, Küchenchef Ober-Altstadt 1

OLTEN-TRIMBACH

ZUG

Arno Sgier Tel. +41 (0)62 293 30 50

Stefan Meier Tel. +41 (0)41 711 00 58

CONCA BELLA

VECCHIA OSTERIA

Andrea Bertarini, chef Via Concabella 2

NEUE BLUMENAU

Bernadette Lisibach, Küchenchefin Romanshornerstrasse 2

Markus Neff, Küchenchef

Arno Sgier, Küchenchef Baslerstrasse 211

ZUM ALTEN STEPHAN

Andy Zaugg, Küchenchef Friedhofplatz 10

Robert Speth, Küchenchef Alte Lauenenstrasse 6

VILLA PRINCIPE LEOPOLDO

TICINO

LOCANDA ORICO

GALLERIA ARTÉ

Dario Ranza, chef Via Montalbano 5

GRAND HÔTEL VILLA CASTAGNOLA

LUGANO

LUGANO-CASSARATE

Gabriele Speziale, Dario Ranza, Claudio Recchia Tel. +41 (0)91 985 88 55

Frank Oerthle Tel. +41 (0) 91 973 48 00

SEVEN

Ambrogio Stefanetti, chef Via Campora 11

Albrici Lorenzo, chef de cuisine Via Orico 13

Adrian Bürki, chef de cuisine Via Moscia 2

CHIASSO-VACALLO

CHIASSO-SESEGLIO

BELLINZONA

ASCONA

Ruth Montereale e Andrea Bertarini Tel. +41 (0)91 697 50 40

Ambrogio Stefanetti Tel. +41 (0)91 682 72 72

LORENZO Albrici Tel. +41 (0)91 825 15 18

Adrian Bürki Tel. +41 (0)91 780 77 77

G&T •Mars-Avril 2017

95


MEDIAPARTNER SAVEURS TICINO cop. G&T 2.2010:Layout 1

17:43

Pagina 1

Depuis 42 ans

MAI-JUIN 2010

Vins

ins V SWISS TOURISM WINE & FOOD MAGAZINE Français-Italiano-Deutsch

cop. G&T 5.2009:Layout 1

30.9.2010

!

La première Revue Suisse pour les Gourmets

Denis Martin

Direction - Rédaction - Publicité

17:43

Pagina 1

DECEMBRE 2009

Vins

Gastronomie & Tourisme Via G. Maraini 23, CH-6963 Pregassona-Lugano Tél. +41 (0)91 941 38 28 – Fax +41 (0)91 941 38 25 info@gastronomietourisme.ch – www.gastronomietourisme.ch

MAI-JUIN 2012

Vins

Directeur-Rédacteur en chef

Alberto Dell’Acqua ada@gastronomietourisme.ch Rédacteurs adjoints Dominique Despont, Marie-Thérèse Page Pinto, Martin Petras

Consultant-Vins

Jean -Jacques

Gauer

Paolo Basso Meilleur Sommelier d’Europe et du Monde 2013 Samih Sawiris ANDERMATT SWISS ALPS

ITION

OM

2 0 15

VI

N I T A LY

.

septembre 2015

Vins

Photos

Luciano Barazza, Pierre-Michel Delessert, Stefano Ember, Francis Mainard, Handy Mattler, Charly Rappo, Rémy Steinegger, Ti-Press

GASTRONOMIE&TOURISME

IB

C

EX

H

Vins

Gabrielle Andrésy, Gianni Belfiore, Nicola Borella, Elisabeth Pasquier, Marco Dell'Acqua, Tino Imperial, Edoardo Raspelli, Misae Tomuro

CHF 10.–

MARS-AVRIL 2015

Graphic-Design

GAstrONOmIe&tOUrIsme

CHF 10.–

Correspondants-Collaborateurs

G&T.Magazine-Studio Genjus: Bernardino Bettelini

CHF 10.–

01/12/14 15:12

MARS.-AVRIL 2014

GASTRONOMIE&TOURISME

Vins

Finest Italian Wines 100 Great Producers

Vins

Hôteliers

martha & hans wiedemann

for information: info.vinitaly@veronafiere.it

10/01/14 10.03

MARS-AVRIL 2011

s Vin

Sommeliers Suisses Cadres de la Restauration Union Suisse&Internationale Maîtres d’Hôtel Ordre des Coteaux de Champagne en Suisse Jeunes Restaurateurs d’Europe en Suisse Commanderie des Cordons Bleus en Suisse Les Disciples d’Auguste Escoffier en Suisse - Swiss Premium Wine

Editeur / Editore / Verlag

XLIII - No 253 -JUILLET-AoûT 2016

GRAND TASTING

JUILLET-AoûT 2016

Mosimann Collection

culinary arts academy switzerland

CHF 10.–

operawine.it

XLII - No 239 - MARS-AVRIL 2014

VERONA, 5 APRIL 2014

ô ` Hoteliere

Nathalie Seiler-hayez

Organe Officiel

on

Premier Event at Vinitaly

La Revue des Gourmets Suisses, Grandes Tables de Suisse, Relais&Châteaux Suisses, Restaurateurs, Hôteliers, Directeurs d’hôtel, Chefs de Cuisine, Maîtres d’hôtel, Barmen, Œnophiles, Concierges, Sommeliers, Swiss Wines, TicinoWine. Ecoles hôtelières, Confréries, Maisons vinicoles, Offices de Tourisme, Aéroports, Gares. Importateurs et fournisseurs de produits pour l’hôtellerie. L’exemplaire CHF 10.- Abonnement CHF 58.- (année), Etranger CHF 68.(CCP 10-26327 Lausanne) - CHE-106.435.756 TVA-IVA-MWSt

CHF 10.–

Revue d’Information

Hôteliers

Claudia&ivan Zorloni

NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2016

Vins

Editions Gastronomie & Tourisme S.A - CH-6963 Pregassona-Lugano

Impression / Stampa / Druck

Fontana Print SA, CH-6963 Pregassona-Lugano

Printed in Switzerland

GASTRONOMIE&TOURISME

Premier Event at Vinitaly operawine.it

© by Gastronomie & Tourisme 2017

Andrea Kracht

the Leading Hotels of the World

96

G&T •Mars-Avril 2017

Sempre presenti nella ristorazione di qualità Immer in der ersklassigen Gastronomie dabei Toujours présents dans la restauration de qualité

XLIII - No 255 -NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2016

VERONA, MARCH 21 2015

info.vinitaly@veronafiere.it

GASTRoNoMIE&ToURISME

XLIII - No 245 - MARS-AVRIL 2015

Mars-Avril – Mai-Juin – Septembre-Octobre – Novembre-Décembre

XLIII - No 248 - septembre 2015

Mode de parution:

M A R C H 2 2 -2 5

NFOR M ATION

30.9.2010

Rico Zandonella

CUISINIER DE L’ANNÉE


Drucksachen für jeden Geschmack! Drucksachen für jeden Geschmack!

Cuvée Rosé. The Ultimate.

photographe Iris Velghe

Deine Druckerei Deine Druckerei

Via Giovanni Maraini 23

Verlagsobjekte

Verlagsobjekte

in der Schweiz

info@fontana.ch

www.fontana.ch

Fax +41 91 941 38 25 www.fontana.ch Deine Druckerei

CH-6963 Pregassona

Druckweiterverarbeitung

in der Schweiz

CH-6963 Pregassona +41 9123 941 38 21 FaxPregassona +41 91 941 38 25 Via GiovanniTel. Maraini CH-6963

Tel. +41 91 941 38 21 info@fontana.ch

Via Giovanni Maraini 23

Druckweiterverarbeitung

Rollenoffset-Druck

Rollenoffset-Druck

Heisspräge in Gold und Heisspräge in Gold undSilber Silber

Offset- und Digitaldruck

Offset- und Digitaldruck

Grafik

Grafik

NEUE GESCHMACKS NEUE GESCHMACKS

Tel. +41 91 941 38 21

in der Schweiz

Fax +41 91 941 38 25

info@fontana.ch

www.fontana.ch


CHF 15.–

Mars-Avril 2017

GASTRONOMIE&TOURISME

s n i V

TRADE ONLY TRADE ONLY TRADE ONLY

WWW.VINITALY.COM WWW.VINITALY.COM WWW.VINITALY.COM

VERONA VERONA VERONA

th th th - 12 th APRIL 2017 9 th - 12 th APRIL 2017 9 9 - 12 APRIL 2017

TOGETHER WITH TOGETHER WITH TOGETHER WITH

GRAND TASTING GRAND TASTING FINEST ITALIAN WINES th GRAND TASTING FINEST WINES April 2017 Verona, 8ITALIAN th April 2017 FINEST WINES Verona, 8ITALIAN th April 2017 Verona, 8

ORGANIZED BY ORGANIZED BY ORGANIZED BY

Guy Savoy

Le Meilleur du Monde

^^ EDITION 51 51 51 ^ EDITION EDITION

XLIII - No 256 -Mars-Avril 2017

GET YOUR FREE TRADE BADGE AT GET YOUR FREE TRADE BADGE AT GET YOUR FREE TRADE BADGE AT www.vinitaly.com/Gastronomietourisme www.vinitaly.com/Gastronomietourisme www.vinitaly.com/Gastronomietourisme


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.