G&t 2 maggio-giugno 2017 completa

Page 1

CHF 15.–

MAI-Juin 2017

TRIBUTE TO BLUE Bucherer has gathered some of the world’s most refined watches under one

GASTRONOMIE&TOURISME

s n i V

prestigious roof since 1888. Together with our partners in time, we are introducing the Bucherer BLUE EDITIONS. This collaboration has opened doors to new levels of creativity and originality. Discover exclusive timepieces in blue: an inspired colour for watches that are truly unique.

XLIV - No 257 -MAI_JUIN 2017

Available exclusively in Bucherer stores

Sapori Ticino

Le soste: italy’s best restaurants

BUCHERER.COM


Drucksachen für jeden Geschmack! Drucksachen für jeden Geschmack!

MEILENHOCH. DINERS CLUB MILES & MORE. 1 PRÄ M MEIL IENE PRO CHF UMSA 1 TZ

Deine Druckerei

Verlagsobjekte

Verlagsobjekte

Druckweiterverarbeitung

Druckweiterverarbeitung

Rollenoffset-Druck

Rollenoffset-Druck

Heisspräge in Gold und Heisspräge in Gold undSilber Silber

Offset- und Digitaldruck

Offset- und Digitaldruck

Grafik

Grafik

NEUE GESCHMACKS NEUE GESCHMACKS

in der Schweiz

Deine Druckerei in der Schweiz AUSGEZEICHNETE PERSPEKTIVEN FÜR MEILENSAMMLER.

Die einfachste Art, um Meilen zu sammeln. Weitere Informationen unter dinersclub.ch/de/milesandmore Via Giovanni Maraini 23

CH-6963 Pregassona +41 9123 941 38 21 FaxPregassona +41 91 941 38 25 Via GiovanniTel. Maraini CH-6963

Tel. +41 91 941 38 21 info@fontana.ch

Deine Druckerei

Via Giovanni Maraini 23

CH-6963 Pregassona

info@fontana.ch

www.fontana.ch

Fax +41 91 941 38 25 www.fontana.ch

Tel. +41 91 941 38 21

in der Schweiz

Fax +41 91 941 38 25

info@fontana.ch

www.fontana.ch


MEILENHOCH. DINERS CLUB MILES & MORE. 1 PRÄ M MEIL IENE PRO CHF UMSA 1 TZ

AUSGEZEICHNETE PERSPEKTIVEN FÜR MEILENSAMMLER. Die einfachste Art, um Meilen zu sammeln. Weitere Informationen unter dinersclub.ch/de/milesandmore



EditoRIAL

G&T-No 257 - Mai-Juin 2017

P

lace aux jeunes, ou bien à la génération Y, celle formée par ces fameux Milléniaux comme on les appelle aujourd’hui. Ils sont âgés de 20 à 38 ans et représentent environ le 28% d’une population adulte qui, smartphone dans une main et carte de crédit dans l’autre, influence toujours plus, à tous niveaux, les tendances en «Gastronomie&Tourisme», même en Suisse. La puissance créatrice de la jeunesse n’est plus à démontrer, mais ici il s’agit d’un phénomène qui oblige le marketing touristique de l’hôtellerie et de la restauration à se réorganiser rapidement. Bon vivant, le Millénial est à la découverte d’une expérience spéciale la plus immersive qui soit, mais visant aussi un meilleur rapport qualité-prix qu’il peut rapidement comparer. Friand de nouveautés, ce «Young Culinary Tourist» est un gourmet attentif animé par des valeurs de joie, de passion, de diversité, d’authenticité, de partage... C’est curieux, mais ce sont par ailleurs les mêmes valeurs qui distinguent les Jeunes Restaurateurs d’Europe réunis récemment en congrès à Lucerne sous la devise «Talent & Passion» (page 31). Ce sont aussi les valeurs qui nous ont toujours accompagné, au gré du passage de la plume au clavier de l’ordinateur, évoluant entre les générations avec un esprit ouvert à tous changements. Ce que vous pouvez vérifier à l’instant en parcourant ce numéro. Bonne lecture!

L

argo ai giovani, o meglio alla generazione Y, quella composta dai famosi Millennials, come vengono chiamati oggi. Hanno un’età tra i 20 e i 38 anni rappresentando ca. il 28% di una popolazione adulta che, smartphone in una mano e carta di credito nell’altra, influenzano sempre più, a tutti i livelli, le tendenze in «Gastronomia&Turismo», anche in Svizzera. La potenziale creatività della gioventù non è più da dimostrare ma qui si tratta di un fenomeno che induce il marketing dell’industria alberghiera e della ristorazione a riorganizzarsi velocemente. Il Millennial è costantemente alla scoperta di un’esperienza che sia la più coinvolgente possibile ma tenendo sempre presente quel miglior rapporto qualità-prezzo che può rapidamente comparare. Sensibile alle novità questo «Young Culinary Tourist» è un gourmet attento e animato da esultanti valori, di passione, d’autenticità, di condivisione… È curioso ma sono gli stessi valori che distinguono, dall’altra parte, i Jeunes Restaurateurs d’Europe riuniti recentemente a congresso a Lucerna sotto il motto «Talento&Passione» (pag. 31). Questi sono pure i valori che hanno sempre accompagnato G&T evolvendo tra le generazioni con uno spirito aperto a tutti i cambiamenti… come potete verificare subito sfogliando questo numero. Buona lettura!

Alberto Dell’Acqua ada@gastronomietourisme.ch

N

un sind Jüngere sind an der Reihe, oder besser, die Generation Y, wie man die Millennials, also die jungen Erwachsenen im Alter von etwa 20 bis 38 Jahren nennt. Diese Jahrtausender-Generation, die rund 28 Prozent der Bevölkerung repräsentiert, beeinflusst auch in der Schweiz immer mehr - Smartphone in der einen Hand, die Kreditkarte in der anderen - die Tendenzen von Branchen wie «Gastronomie&Tourisme». Dabei stehen weniger die schöpferische Kraft und Dynamik zur Diskussion als vielmehr der Zwang, das touristische Marketing angesichts dieser Phänomene rasch zu reorganisieren. Der Millennial schätzt bekanntlich gutes Leben, sucht permanent nach speziellen Erfahrungen und orientiert sich gleichzeitig nach bestem Preis-Leistungs-Verhältnis. So ist der ständig nach Neuem verlangende «Young Culinary Tourist» durchaus ein aufmerksamer Feinschmecker, der sich von Werten wie Freude, Leidenschaft, Authentizität, Gemeinschaft... leiten lässt. Interessanterweise sind das Werte, die auch Jeunes Restaurateurs d’Europe hochhalten, die sich in Luzern unter dem Motto «Talent&Passion» trafen. Solche Werte haben auch uns beim Schritt vom Bleistift zur digitalen Welt begleitet, immer Generationen verbindend und offen für Wechsel, wie Sie beim Durchblättern dieser Ausgabe gleich feststellen werden. Gute Lektüre!

G&T •Mai-Juin 2017

3


Tourisme100 Suisse

4

G&T •Mai-Juin 2017


G&T •Mai-Juin 2017

5


Élodie Manesse, Cuisinière d’Or

Menu

G&T-Swiss Welcome Trophy Daniel Lauber & Seraina Müller

World’s Best Restaurants Awards le Suisse Daniel Humm au sommet

Award Lifetime Achievement Ehma Hans Wiedemann & Hans Koch

15

27

17

31

24

35

Ernesto Iaccarino, Président Jeunes Restaurateurs d’Europe

Relais & Châteaux Nouveau comité Suisse

Fiore di Pietra, Monte Generoso Mario Botta & Frabrice Zumbrunnen

Gastronomie&Tourisme-CH-6963 Pregassona-Lugano-T.+41 91 941 38 28-info@gastronomietourisme.ch- www.gastronomietourisme.ch


130.Hôtel Splendide Royal, Lugano Mario Molteni, Barman

Happy Birthday Anton Mosimann! Life is a Circus: Autobiographie

Chef Alps, Zurich International Cooking Summit

41

Special S. Pellegrino Sapori Ticino

45

69

49

88

Daniele Finzi Pasca La Fête des Vignerons, Vevey

TicinoWine La nuova «Casa del Vino» G&T-No 257 - Mai-Juin 2017


2016 Diploma Gran Maestro 12 Medaglie d’oro 27 Medaglie d’argento Miglior assemblaggio di Merlot Miglior bianco di Merlot

key-design.net

Ticino, Terra del Merlot per eccellenza


Sapori Ticino Cover Story

1

2

Le Festival S.Pellegrino Sapori Ticino se déroule cette année du 3 avril au 18 juin accueillant, dans les meilleurs restaurants et hôtels tessinois, une brigade hors classe composée de 12 chefs de cuisine étoilés de Le Soste, soit les plus Grandes Tables d’Italie

3

5

7

9

11

1.Giancarlo Perbellini Casa Perbellini - Verona Swiss Diamond Hotel - Vico-Morcote 2.Claudio Sadler Ristorante Sadler - Milano Villa Principe Leopoldo - Lugano 3.Pino Cuttaia Ristorante La Madia - Licata (AG) Hôtel Eden Roc - Ascona 4.Moreno Cedroni Madonnina del Pescatore - Marzocca di Senigallia (AN) Ristorante Conca Bella - Vacallo 5.Nicola Portinari Ristorante La Peca - Lonigo (VI) Ristorante Fiore di Pietra - Monte Generoso 6.Maurizio & Sandro Selva Ristorante La Trota dal ‘63 - Rivodutri (RI) Ristorante Galleria Arté al Lago- Lugano 7.A. Negrini & F. Pisani Il Luogo di Aimo e Nadia - Milano Hôtel Splendide Royal - Lugano 8.Davide Scabin Ristorante Combal.Zero - I-Rivoli (TO) Hôtel The View - Lugano 9.Mauro Uliassi Ristorante Uliassi - Senigallia (AN) The Restaurant - Seven, Lugano 10.Lionello Cera Antica Osteria Cera - Lughetto di Campagna Lupia (VE) Hôtel Castello del Sole - Ascona 11.Martin Dalsass Talvo by Dalsass - Champfèr-St.Moritz Ristorante Ciani - Lugano 12.Giancarlo Morelli Ristorante Pomiroeu - Seregno (MB) Ristorante Ciani - Lugano

Das Festival S.Pellegrino Sapori Ticino, das vom 3. April bis 18. Juni stattfindet, empfängt in Tessins besten Restaurants und Hotels eine absolute Spitzenbrigade mit 12 sternedekorierten Köchen der Le Soste, sozusagen die «Grandes Tables» Italiens

4

6

8

10

12

G&T •Mai-Juin 2017

9


Park Hotel Weggis

Grand Hôtel du Lac

Georges Wenger

CH-6353 Weggis Tél. +41 (0) 41 392 05 05

CH-1800 Vevey Tél. +41 (0) 21 925 06 01

CH-2340 Le Noirmont Tél. +41 (0) 32 957 66 33

Le Vieux Manoir au Lac

Domaine de Châteauvieux

Auberge du Lion d’Or

Hôtel de la Cigogne

CH-3280 Murten-Meyriez Tél. +41 (0) 26 678 61 61

CH-1242 Peney-Dessus Tél. +41 (0) 22 753 15 11

CH-1223 Cologny Tél. +41 (0) 22 736 44 32

CH-1204 Genève Tél. +41 (0) 22 818 40 40

weggis@relaischateaux.com

vieuxmanoir@relaischateaux.com

GRAND CHEF

chateauvieux@relaischateaux.com

hoteldulac@relaischateaux.com

GRAND CHEF

liondorgeneve@relaischateaux.com

GRAND CHEF

wenger@chateaux.com

cigogne@relaischateaux.com

RELAIS & CHATEAUX Waldhotel Doldenhorn

Le Pont de Brent

CH-3718 Kandersteg Tél. +41 (0) 33 675 81 81

CH-1817 Brent-Montreux Tél. +41 (0) 21 964 52 30

doldenhorn@relaischateaux.com

GRAND CHEF

brent@relaischateaux.com

Le Cerf

Hôtel Victoria

CH-1304 Cossonay-Ville Tél. +41 (0) 21 861 26 08

CH-1823 Glion Tél. +41 (0) 21 962 82 82

GRAND CHEF

ducerf@relaischateaux.com

victoria@relaischateaux.com

Arosa Kulm Hotel & Alpin Spa

In Lain Hotel Cadonau

Hostellerie du Pas de l’Ours

CH-7050 Arosa Tél. +41 (0) 81 378 88 88

CH-7527 Brail Tél. +41 (0) 81 851 20 00

CH-3963 Crans-Montana Tél. +41 (0) 27 485 93 33

www.kulm@relaischateaux.com

GRAND CHEF

inlain@relaischateaux.com

GRAND CHEF

pasdelours@relaischateaux.com


Chalet d’Adrien

Waldhotel Fletschhorn

Les Sources des Alpes

CH-1936 Verbier Tél. +41 (0) 27 771 62 00

CH-3906 Saas-Fee Tél. +41 (0) 27 957 21 31

CH-3954 Leukerbad Tél. +41 (0) 27 472 20 00

Castello del Sole

Villa Principe Leopoldo

Beau-Rivage Hotel

adrien@relaischateaux.com

CH-6612 Ascona Tél. +41 (0) 91 791 02 02 castellosole@relaischateaux.com

fletschhorn@relaischateaux.com

CH-6900 Lugano Tél. +41 (0) 91 985 88 55 leopoldo@relaischateaux.com

sources@relaischateaux.com

CH-2001 Neuchâtel Tél. +41 (0) 32 723 15 15

beau-rivage@relaischateaux.com

Mammertsberg Parkhotel Sonnenhof

FL-9490 Vaduz / Liechtenstein CH-9306 Freidorf Tél. +423 239 02 02 Tél.Fax +41 (0) 71 455 28 +423 239 02 03 28 mammertsberg@relaischateaux.com sonnenhof@relaischateaux.com

Suisse & Liechtenstein RELAIS&CHÂTEAUX SUISSE

19A, rue de la Croix-d’Or CH-1204 Genève rc-ch@relaischateaux.com RELAIS&CHÂTEAUX INTERNATIONAL

Hotel Walther

Hotel Paradies

Chasa Montana

CH-7504 Pontresina Tél. +41 (0) 81 839 36 36

CH-7551 Ftan Tél. +41 (0) 81 861 08 08

CH-7563 Samnaun Tél. +41 (0) 81 861 90 00

paradies@relaischateaux.com

chasamontana@relaischateaux.com

Schlosshotel Chastè

Hotel Lenkerhof

Parkhotel Sonnenhof

CH-7553 Tarasp Sparsels Tél. +41 (0) 81 861 30 60

CH-3775 Lenk im Simmental Tél. +41 (0) 33 736 36 36

FL-9490 Vaduz / Liechtenstein Tél. +423 239 02 02

walther@relaischateaux.com

chaste@relaischateaux.com

lenkerhof@relaischateaux.com

sonnenhof@relaischateaux.com

58-60, rue de Prony F-75017 Paris Informations et Réservations 00 800 2000 00 02 (appel gratuit) info@relaischateaux.com

www.relaischateaux.com



Bouche Amuse

Une crĂŠation du Chef Franck Reynaud propriĂŠtaire de Hotellerie du Pas de l'Ours -Crans -Montana



base cop. Trophy 230x297:Layout 1

10.1.2012

15:07

Pagina 1

SWISS HOSPITALITY MAGAZINE

h Trop

y

Swiss

Welcome Seraina Müller et Daniel F. Lauber - HOtel Cervo Resort - Zermatt

L

e Swiss Welcome Trophy de Gastronomie&Tourisme, qui distingue tout spécialement les hôteliers accueillants, prime dans ce numéro Seraina Müller et Daniel F. Lauber. Il s’agit d’un couple de professionnels assez spécial qui dirige avec brio le Mountain boutique Resort Cervo de Zermatt devant un panorama à couper le souffle, face au Cervin. Dans ce lieu d’exception, Daniel et Sereina, qui ont étudié à l’école hôtelière de Lucerne, mettent à profit leur expérience d’une carrière de haut niveau. Leur direction parfaitement remarquable a passé par un nouveau concept hôtelier dans lequel tous deux se sont engagés dans leur rôle respectif, lui à la direction générale et elle à la direction de la cuisine. Ils ont ainsi donné de la splendeur à ce Mountain Resort comprenant six chalets, deux restaurants et un SPA performant. La qualité des services du Cervo a été tellement appréciée qu’elle leur a déjà valu des distinctions prestigieuses comme le Prix Milestone et le Prix Bienvenu. Notre Swiss Welcome Trophy représente donc une supplémentaire reconnaissance pour ce «Chalet» qui associe son nom à la tradition hôtelière valaisanne et est tourné vers le futur avec Sereina et Daniel, les interprètes compétents empreints d’un esprit novateur.

D

ie Swiss Welcome Trophy von Gastronomie & Tourisme, mit der besonders gastfreundliche Hoteliers und Gastronomen geehrt werden, geht mit dieser G&TAusgabe an Seraina Müller und Daniel F. Lauber. Dieses besondere Gastgeberpaar leitet mit viel Herz und Passion das Cervo Mountain Boutique Resort in Zermatt, mit atemberaubender Sicht auf das Matterhorn vor Augen. An diesem aussergewöhnlichen Ort können die Gastgeber ihre Erfahrungen wie auch die profunde Ausbildung, die sie an der Hotelfachschule Luzern erworben haben, bestens einsetzen, wie die Umsetzung ihres neuen Hotelkonzeptes eindrücklich demonstriert. Jeder in seiner jeweiligen Paraderolle (er als Generaldirektor, sie mit Küchenleitung) trägt voll dazu bei, diesem Mountain Resort, bestehend aus 6 Chalets, 2 Restaurants sowie modernes SPA, absoluten Glanz zu verleihen. Wie begehrt die Serviceleistungen des Hauses sind, zeigt auch die prestigereiche Preise wie Prix Milestone und Prix Bienvenu. So ist auch unsere Swiss Welcome Trophy eine verdiente Anerkennung für dieses «Chalet», seinen Namen an die reiche Hoteltradition des Wallis bindet, und mit viel Innovationsgeist von Seraina und Daniel der Zukunft entgegenblickt. G&T

G&T •Mai-Juin 2017

15


Un luxe à vivre au quotidien

www.lalique.com


Hommage

DANIEL HUMM Le grand cuisinier suisse au sommet du monde

H

L’étonnant exploit de niveau mondial du grand cuisinier suisse Daniel Humm, à la tête du meilleur restaurant du monde, le super étoilé Eleven Madison Park à New York

Photo Henry Leutwyler

onneur aux mérites! Ceux du Chef Argovien Daniel Humm qui, après avoir conquis les gourmets de la Grande Pomme, a été sacré Meilleur cuisinier du monde dans le contexte du classement de «World’s Best Restaurants Awards». Étonnant protagoniste de la haute gastronomie d’avant-garde new-yorkaise depuis dix ans, Daniel Humm (41 ans) a toujours gardé une affection professionnelle spéciale pour sa terre d’origine, la Suisse. Cela tandis que sa brillante carrière prenait son envol à la tête des cuisines du restaurant Eleven Madison Park, à New York, qu’il dirige (depuis onze ans) avec les restaurateurs Will Guidara et Danny Meyer de la société Union Square Hospitality Group. Exemplaire, le parcours professionnel de ce cuisinier est aussi surprenant. Grandi dans le village de Strengelbach, près de Zurich, et après un apprentissage au Kurhotel Schinznach-Bad et au Baur au Lac à Zurich, il a affiné ses armes avec Nik Gygax au Löwen à Thörigen, au Tschuggen d’Arosa avec Otto Limacher et Gérard Rabaey au Pont de Brent près de Montreux. À peine âgé de 22 ans, il obtient, au restaurant Krone à

Mesikon, dans l’Oberland zurichois, 15 points au GautMillau et ensuite, au Zum Gupf, à Rehetobel en Appenzell, il passe à 16 points et reçoit sa première étoile Michelin avant d’être proclamé «Découverte de l’année 2002». À 24 ans, Daniel Humm s’envole outreAtlantique pour diriger les cuisines de l’Hôtel Campton Place de San Francisco. Découvert par le grand restaurateur new-yorkais Danny Meyer, notre jeune chef se retrouve à la tête de 60 cuisiniers, du haut d’un gratte-ciel spectaculaire de Manhattan, au restaurant Eleven Madison Park. Le succès est immédiat et extraordinaire. Primé avec 3 étoiles Michelin et classé pour longtemps au Top 10 des meilleures tables du monde, il sera proclamé Meilleur restaurant de New York, d’Amérique et, maintenant, du monde. Cela pendant que notre chef supervise les autres restaurants du groupe new-yorkais, soit l’étoilé The Modern, le NoMad, l’Union Square Café et la Gramercy Tavern. Il supervise aussi même les kiosques Shake Shack, où tout New York se presse peur goûter les HummBurges et les Humm-Dogs (avec gruyère et mayonnaise à la truffe) rigoureusement de marque suisse. (AD’A)

G&T •Mai-Juin 2017

17


Hommage

DANIEL HUMM Grosser Schweizer küchenchef auf dem Gipfel

E

18

G&T •Mai-Juin 2017

Die herausragende Leistung des Schweizer Chefs Daniel Humm machte sein SuperSterne-Restaurant Eleven Madison Park in New York zum besten Lokal der Welt

Foto Francesco Tonelli

hre, wem Ehre gebührt! Der Aargauer Daniel Humm, der seit langem die Gourmets des Big Apple begeistert, wurde im Rahmen der Rangliste «World’s Best Restaurants Awards» zum besten Koch der Welt gekürt. Seit zehn Jahren wichtiger Protagonist der New Yorker Spitzengastronomie- Avantgarde, hat sich Daniel Humm, 41, trotzdem auch beruflich ein enges Verhältnis zu seiner helvetischen Heimat bewahrt. Selbst als seine brillante Karriere im Restaurant Eleven Madison Park in New York, das er gemeinsam mit den Restaurateurs Will Guidara und Danny Meyer «Union Square Hospitality Group» seit elf Jahren leitet, geradezu abgehoben hatte. Sein beruflicher Werdegang ist eindrücklich: In Strengelbach-Dorf, unweit von Zürich aufgewachsen, konnte er nach seiner Lehre im Kurhotel Schinznach-Bad und im Baur au Lac in Zürich seine Kenntnisse verfeinern bei Nik Gygax im Löwen in Thörigen, im Tschuggen in Arosa bei Otto Limacher sowie bei Gérard Rabaey im Pont de Brent bei Montreux. Kaum 22 Jahre alt, erhält er im Restaurant Krone in Mesikon, im Zürcher Oberland, 15 GaultMilllau-Punkte, und anschliessend im Gasthaus

Zum Gupf in Rehetobel im Appenzell bereits deren 16. In der Folge wird er mit dem ersten Michelin-Stern ausgezeichnet und zum Koch des Jahres 2002 gekürt. Mit 24 Jahren wagt Daniel Humm den Sprung über den Atlantik, um die Küchen des Hotels Campton Place in San Francisco zu leiten. Vom berühmten New Yorker Gastronomen Danny Meyer entdeckt, findet sich der junge Schweizer plötzlich in spektakulären Höhen von Manhattan, im Eleven Madison Park an der Spitze einer Brigade von 60 Köchen. Der Erfolg stellt sich sofort und eindrücklich ein. Mit drei Michelin-Sternen dekoriert, wird Eleven Madison Park dauerpräsent in Klassierungen der weltbesten Restaurants, und bald erklärt zum besten Lokal von New York, ganz Amerika, und nun der ganzen Welt. Nebenbei überwacht unser Chef weitere Restaurants der New Yorker Gastro-Gruppe: The Modern, NoMad, Union Square Café sowie Gramercy Tavern, und kümmert sich auch um die Kioske Shake Shack, wo sich ganz New York anstellt, um HummBurgers und Humm-Dogs (mit Gruyère und Trüffel-Mayonnaise) nach Schweizer Art zu probieren. (AD’A)


402 HABITANTS PAR KM²

0,2 HABITANT PAR KM²

PLUS DE CONFORT PAR MÈTRE CARRÉ À PARTIR DE CHF 499.–/MOIS. Le Jeep® Grand Cherokee 2017 est doté d’un avant et d’un intérieur redessinés ainsi que de nombreuses fonctions qui rendent les trajets encore plus agréables. Idéal pour découvrir la ville comme la nature dans un confort totalement inédit. Notamment dans la nouvelle version tout-terrain Trailhawk®. Maintenant avec 10 ans de service gratuit sur toute la gamme Grand Cherokee. Plus d’informations sur jeep.ch ou chez votre partenaire Jeep ®. Exemple de calcul leasing de FCA Capital Suisse SA, Schlieren: Jeep® Grand Cherokee Limited, 3,0 l CRD, 8ATX, 4×4, 250 ch/184 kW, catégorie d’efficacité énergétique F, consommation mixte: 7,0 l/100 km, équivalent essence: 7,9 l/100 km, émissions de CO2 mixtes: 184 g/km. Prix de catalogue CHF 63 550.–, moins bonus cash CHF 2 000.–, moins prime de reprise CHF 2 000.–, prix d’achat au comptant CHF 59 550.–, mensualité de leasing CHF 499.–, paiement extraordinaire CHF 14 172.–, durée du contrat 48 mois, 10 000 km/année, intérêt annuel effectif 3,9% avec assurance casco complète obligatoire et assurance mensualités «Comfort» optionnelle pas incluses dans le calcul. Prix de vente conseillé. L’octroi d’un crédit est interdit s’il entraîne le surendettement du consommateur. Modifications de prix réservées. Sauf erreur, omission et sous réserve d’approbation de la part de FCA Capital Suisse SA. Modèle illustré: Jeep® Grand Cherokee Summit 3,0 l CRD, 8ATX, 4×4, 250 ch/184 kW, catégorie de rendement énergétique F, consommation mixte: 7,0 l/100 km, équivalent essence: 7,9 l/100 km, émissions de CO2 mixtes: 184 g/km. Prix catalogue CHF 79 050.–. Moyenne des émissions de CO2 de tous les véhicules neufs de toutes les marques en Suisse: 134 g/km. Offres uniquement valables chez les distributeurs participants et jusqu’à nouvel avis. Tous les prix s’entendent avec 8% de TVA incl. Sous réserve de modification des prix. Prix de vente conseillé. Swiss Free Service: jusqu’à 10 ans ou 100 000 km. Au premier terme échu. Jeep® est une marque déposée de FCA US LLC


UNE CLASSE A PART 1 ER GRAND CRU CLASSÉ DE SAUTERNES

GRAND CRU CLASSÉ DE SAINT-EMILION


Photo CFP

BestRestaurants 50

Le restaurant new-yorkais Eleven Madison Park, du chef suisse Daniel Humm, a été proclamé Meilleur restaurant du monde par mille experts de la profession

oujours très attendus, les «World’s Best Restaurants Awards» ont été décernés cette année à Melbourne en Australie et dévoilés avec glamour par la marque S.Pellegrino et plusieurs sponsors de cet évènement qui rassemble le top de la restauration mondiale. Le chef Daniel Humm s’est triomphalement hissé à la 1re place avec son Eleven Madison Park, qui visait depuis longtemps la tête du palmarès (déjà meilleur restaurant d’Amérique et classé 3e l’année dernière). En 2e position, l’on trouve le champion du monde de l’année passée, l’Italien Massimo Bottura, de l’Osteria Francescana de Modène, considéré aussi comme le meilleur d’Europe. Quant aux frères Roca du El Celler de Can Roca, à Gérone, ils se retrouvent rétrocédés à la 3e place et gagnent le prix de

Photo Mal Fairclough/S.P.

T

World’s Awards

Le triomphe du chef Daniel Humm, copropriétaire de l’Eleven Madison Park avec le restaurateur Will Guidara

l’hospitalité décerné par Ferrari Trento. A cette même occasion, ont été distingués le chef anglais Heston Blumenthal, avec le Lifetime Archievement Award de Diners Club, et le pâtissier français Dominique Ansel, avec le Word Pastry Chef Award de Cacao Barry. Enfin, la Slovène Ana Roš, du restaurant Hisa Franko de Kobarid, a été proclamée Meilleure cheffe du monde. L’unique restaurant suisse en lice, celui du Grison Andrea Caminada, du Schloss Schauenstein à Furstenau, s’est retrouvé (incroyablement) rétrocédé et donc hors classement. Le palmarès repose sur les votes de mille experts internationaux (chefs, critiques gastronomiques et leaders d’opinion) et est supervisé par le conseil d’arbitrage de Deloitte, déclarent les organisateurs. Rendez-vous à Bilbao en 2018. (G&T)

G&T •Mai-Juin 2017

21


Ana Roš, World’s Best Female Chef Award in Melbourne

BestRestaurants 50

World’s Awards

Das New Yorker Restaurant Eleven Madison Park des Schweizer Chefs Daniel Humm wurde durch 1000 Experten-Wahlmänner als bestes Lokal der Welt gekürt ie weltweit mit UnWeiter wurden bei dieser geduld erwarteten Gelegenheit der englische «World’s Best Restaurants Chef Heston Blumenthal Awards», die seit 2002 mit der «Lifetime Arjährlich die besten Restauchievement Award» von rants der Welt auszeichDiners Club geehrt, und nen, wurde in Melbourne, der französiche Pâtissier Australien, mit viel GlaDominique Ansel erhielt mour durch die Marke die «Word Pastry Chef S.Pellegrino sowie weitere Award» von Cacao Barry. Sponsoren verkündet. Als Und nicht zuletzt wurde Erstklassierter triumphierdie Slowenin Ana Roš, te der Schweizer Koch Restaurant Hisa Franko Daniel Humm, der seit in Kobarid, zur besten Kölangem den obersten Rang chin der Welt gekürt. Das anstrebte, mit seinem Dreieinzige Schweizer RestauSterne-Restaurant Eleven rant, das bis anhin noch Madison Park in New in der Rangliste vertreten York (bereits bestes ameri- Daniel Humm und Will Guidara war, Schloss Schauenstein kanisches Restaurant, letzin Fürstenau des Bündners tes Jahr als 3. klassiert). Andreas Caminada, wurTOP’S 10 Damit verdrängte er den de (erstaunlicherweise) E leven Madison Park, Daniel Humm, NY italienischen Vorjahressiezurückgestuft und wird Osteria Francescana, M. Bottura, Modena ger Massimo Bottura und im Klassement nicht mehr El Celler de Can Roca, Gerona dessen Osteria Francescaberücksichtigt. Die Klasna in Modena, angesehen sierung basiert auf dem Mirazur, Mauro Colagreco, Menton als bestes Restaurant EuUrteil von 1000 internaCentral, Virgilio Martinez, Lima ropas, vom Thron und auf tionalen Experten (Chefs, Asador Etxebarri, Axpe Platz 2. Platz 3 holten sich Gastrokritiker und OpiniGaggan Anand, Bangkok die Brüder Roca, El Celler on Leader) und wird durch M aido by M itsuharu , L ima de Can Roca in Girona in das PrüfungsunternehSpanien, welche die «Fermen Deloitte überwacht. Mugaritz, Andoni Luis Aduriz, St-Sebastian rari Trento Art of HospiRendez-vous in Bilbao Steirereck, Heinz Reitbauer, Wien tality Award» gewannen. am 2018. (G&T)

D

22

G&T •Mai-Juin 2017


Osé

The new rosé was born from the passion for our land. To match with fresh and summer dishes, ideal for apéros and evenings with friends. Dalla passione per la nostra terra è nato il nuovo rosato . Da abbinare a piatti freschi ed estivi, ideale per aperitivi e serate fra amici.

Osé

WWW.TAMBORINI-OSE.CH

Tamborini Carlo SA, Via Serta 18, 6814 Lamone, T. +41 91 935 75 45, info@tamborinivini.ch

redesign-agency.ch

THE NEW ROSÉ HAS ARRIVED


Europ’EHma European Hotel Managers Congress

L’European Hotel Managers Association a tenu son 44e congrès aux Pays-Bas, y réunissant plus de trois cents hôteliers de 29 pays sous la présidence du Suisse Hans Koch es hôteliers participant au forum m Mittelpunkt des 44. Kongresorganisé lors du 44e congrès de ses der European Hotel Managers l’European Hotel Managers AssoAssociation (EHMA), der unlängst ciation (EHMA) aux Pays-Bas se in Amsterdam über die Bühne ging, sont confrontés aux perturbations standen Störfaktoren, mit welchen die de l’hôtellerie de luxe. Une thémaLuxus-Hotellerie konfrontiert ist, das tique d’actualité, celle des inéviaktuelle Thema hinsichtlich störender tables perturbations et qui implique Einflüsse, das die gesamte Tourismustout le monde du tourisme, mais branche beschäftigt, tangiert insbesonspécialement les prestigieux hôtels dere die traditions- und prestigereide grande tradition européenne. chen Stadthotels Europas. So haben C’est pourquoi les plus grands hôtesich die profiliertesten europäischen liers d’Europe (410 hôteliers de 29 Hoteliers der Problematik der instaPays) se sont penchés sur les problébilen Märkte sowie Terrorismusbedromatiques de l’instabilité du marché hung angenommen, um eine sicherere et du terrorisme pour envisager un Zukunft anzustreben. Anlässlich des avenir plus stable. Lors du dîner de Galadinners, das im Grand Hotel Huis gala du congrès organisé au Grand ter Duin in Noordwijk an der Nordsee Hotel Huis ter Duin de Noordwijk, stattfand, wurden 29 neue Mitglieder au bord de la Mer du Nord, l’Ehma aufgenommen und bedeutende AusLifetime Achievement a accueilli 29 nouveaux membres et zeichnungen vergeben durch den EHson président, le Suisse Hans Koch, MA-Präsidenten, den Schweizer Hans L’hôtelier Hans Wiedemann a décerné d’importantes distincE. Koch. Der Titel «European Hotel (Badrutt’s Palace St. Moritz) tions. Ainsi, le prix European Hotel Manager of the Year» wurde verliehen distingué par Hans E. Koch, Manager of the Year a été attribué an Alessandro Cabella, an der Spitze le président de l’EHMA à Alessandro Cabella, à la tête du des Rome Cavalieri (Waldorf Astoria Rome Cavalieri (Waldorf Astoria Hotels). Und last but not least wurDie European Hotel Managers Hotels). Last but not least, l’Ehma de mit der «Ehma Lifetime AchieveAssociation hielt in den Lifetime Achievement Award a Niederlanden ihren 44. Kongress ment Award» die aussergewöhnliche honoré l’extraordinaire carrière de Karriere des Schweizer Hoteliers ab. Dabei kamen l’hôtelier suisse Hans Wiedemann, Hans Wiedemann geehrt, Managing unter der Präsidentschaft managing director et «patron» du Director und «Patron» des Badrutt’s des Schweizers Hans E. Koch dreihundert Hoteliers zusammen Badrutt’s Palace St.Moritz. Palace St.Moritz. (G&T)

L

I

Award

24

G&T •Mai-Juin 2017


peugeot-professional.ch

NOUVEAU PEUGEOT TRAVELLER BUSINESS VIP VOYAGER AV EC S AVOIR-VIVRE

ÉQUIPEMENT EXCLUSIF TOIT PANORAMIQUE EN VERRE – CONFORT SONORE – CLIMATISATION TROIS ZONES NAVIGATION 3D CONNECTÉE –MAINTENANT AUSSI EN VERSION LONGUE

DÈS CHF 34 928.– Selon la finition, les équipements présentés sont en série, non disponibles ou disponibles en option contre un supplément. Consommation mixte de carburant 5,3 l/100 km, émissions de CO2 mixte 139 g/km, émissions de CO2 liées à la fourniture de carburant 23 g/km, catégorie de rendement énergétique C.

3ANS GARANTIE

*

ÉGALEMENT DISPONIBLE AVEC TECHNOLOGIE

4x4

Peugeot Traveller Business VIP Standard BlueHDi 150 S&S BVM6, prix catalogue CHF 44 213.–, Rabais flotte CHF 9 285.–, Prix final CHF 34 928.–. Offres valables pour des véhicules vendus du 1er mai au 30 juin 2017. Prix de vente conseillés hors TVA. Les véhicules proposés sont destinés à une utilisation commerciale ou professionnelle. Offres exclusivement réservées à la clientèle Entreprise selon le règlement Peugeot et dans le réseau participant. Peugeot se réserve le droit de modifier sans préavis les données techniques, les équipements et les prix. Les montants des primes peuvent être modifiés à tout moment en fonction de l’évolution du taux de change CHF/EUR. La valeur moyenne des émissions de CO2 de tous les véhicules neufs immatriculés est de 134 g/km pour l’année 2017. * Garantie véhicules neufs: 3 ans ou 80 000 km au premier des 2 termes atteints. Image symbole.

NOUVEAU PEUGEOT TRAVELLER


I don‘t feel welcome. FHC bA –.084

abuD I feel at home.

dnalreztiwS fo edaM

swiss.com

moc.ssiws

Made of Switzerland.


Jeunes Restaurateurs d’Europe en congrès à Lucerne

Talent&Passion avec

Plus de 400 Jeunes Restaurateurs d’Europe se sont rassemblés à Lucerne «Talent & Passion» pour leur 15e Congrès international organisé par la délégation Suisse

C

ette année, c’était la tâche des Jeunes Restaurateurs de Suisse d’organiser le congrès international de leur association européenne, qui compte quelque 350 membres de 16 pays. Forte de 36 membres, la petite délégation suisse présidée par le Valaisan Loris Lathion a bien fait les choses en réservant un programme passionnant aux hôtes. Cela a commencé par la Welcome Party au Casineum du Grand Casino de Lucerne, suivie par la découverte de la ville avec visite au Musée suisse des transports et excursion sur le Lac des Quatre-Cantons. Un programme aussi gastronomiquement alléchant avec un «Food Market» sur le thème «Swiss Senses», pour faire découvrir les caractéristiques des produits du terroir, qui s’est déroulé au restaurant Balm à Meggen près de Lucerne. Une promotion gourmande pour ces jeunes restaurateurs qui, grâce à leurs talents, totalisent quelque 2000 points GaultMillau et plus de 100 étoiles Michelin et comptent parmi leurs membres Ana Roš, considérée comme la meilleure cheffe du monde. Parmi les hôtes d’honneur du congrès

Award

Pommery-Taste of Origin Le président international Ernesto Iaccarino a attribué les prestigieux Awards JRE distinguant, entre autres, le cuisinier grison Dario Cadonau (In Lain Hôtel Cadonau) avec le prix Pommery «Taste of Origin» en présence de Mimma Posca (Pommery International)

qui ont été bien applaudis, se trouvaient Justyna Adamczyk, patronne de GaultMillau international, et Michael Ellis, directeur international des Guides Michelin. Remarquables aussi, les interventions de Francesco Wessels (coach du comité olympique des Pays-Bas), s’exprimant sur l’importance de la passion, et de Sara Rosso (présidente du groupe hôtelier suisse Planhotel), qui a expliqué le programme «Dining with the Stars», lequel voit les JRE protagonistes dans ses Resorts exotiques. Protagoniste aussi sur le podium du congrès, le dynamique président international des JRE Ernesto Iaccarino (fils du grand chef napolitain Alfonso), qui a attribué les prestigieux Awards JRE. L’apothéose, ce fut un grand dîner de gala de clôture préparé à l’historique hôtel Schweizerhof de Lucerne par les JRE suisses Adrian Baumgartner, Silvia Manser, Markus Gass, Rolf Fuchs et Rolf Mürner avec Daniel Lehmann, maître d’une cérémonie qui a sûrement marqué cette rencontre passionnante. Place aux jeunes! (AD’A)

G&T •Mai-Juin 2017

27


Le président Ernesto Iaccarino avec l’hôtelière Sara Rosso

Talent

Über 400 Jeunes Restaurateurs d’Europe kamen in Switzerland mit

D

ieses Jahr waren die Schweizer Jeunes Restaurateurs an der Reihe, den Internationalen Kongress der europaweiten Assoziation, die 350 Mitglieder in 16 Ländern umfasst, zu organisieren. Klein, dafür umso bedeutender war die durch den Walliser präsidierte Schweizer Delegation, die für ihre Gäste ein attraktives Programm vorbereitet hatte. Es ging los mit Welcome Party im Casineum des Grand Casino Luzern, der Stadtbesichtigung mit Besuch des Verkehrsmuseums sowie Rundfahrt auf dem Vierwaldstättersee. Auch

Der JRE Alexander Huber, (Allemagne) Award Never-Ending Passion

für ein verlockendes gastronomisches Programm wurde gesorgt mit einem «Food Market», thematisiert mit «Swiss Senses», der im Restaurant Balm in Meggen, unweit von Luzern, aufgestellt wurde, um den Gästen die Terroir-Produkte näherzubringen. Beste Gourmet-Promotion für die Jeunes Restaurateurs, die dank ihrer Talente an die 2000 GaultMillauPunkte und 100 Michelin-Sterne vertreten, unter ihnen die als weltbeste Cheffe angesehene Ana Roš. So waren unter den Ehrengästen denn auch anwesend Justyna Adamczyk, Patronne

Die junger Schweizer Chefs JRE: Silvia et Thomas Manser, Rolph Fuchs, Markus Gass, Christophe Rod, Pierrot Ayer, Pierrick Suter

28

G&T •Mai-Juin 2017


Justyna Adamczyk GaultMillau International

& Passion Talent & Passion zusammen zu ihrem 15. Internationalen Kongress

von GaultMillau International wie auch Michael Ellis, Directeur International der Guides Michelin. Grosse Beachtung fanden weiter Francesco Wessels (Master Coach des Olympischen Komitees Hollands), der über die Passion sprach, sowie Sara Rosso (Präsidentin der Schweizer Hotelgruppe Planhotel), die das Programm »Dining with the Stars» mit JRE-Protagonisten in ihren exotischen Resorts vorstellte. Protagonist auf dem auf dem Kongress-Podium war der dynamische Internationale Präsident der JRE Ernesto Iaccarino

Award für der Past-Präsident JRE Ramón Dios Barbería (Spanien)

(Sohn des grossen Neapolitanischen Chefs Alfonso Iaccarino), der begehrte JRE-Auszeichnung verlieh, unter anderen an den Bündner Koch Dario Cadonau (In Lain Hotel Cadonau) den Prix Pommery «Taste of Origin». Höhepunkt und Abschluss bildete das grosse Galadinner im historischen Luzerner Hotel Schweizerhof, das von Schweizer JRE angerichtet wurde: Adrian Baumgartner, Silvia Manser, Markus Gass, Rolf Fuchs und Rolf Mürner mit Daniel Lehmann als Zeremonienmeister, der für einen begeis(AD’A) ternden Anlass sorgte.

Fernando Michlig, Domingo, Björn Inniger, Marie Robert, J-S. Ribette, Damien Germanier, Sylvain Carnal (Pommery), Maryline Nozahic

G&T •Mai-Juin 2017

29



RelaisChâteaux suisse

&

Sommet célébratif à l’hôtel Victoria de Glion sur Montreux qui fête ses 40 ans d’affiliation au groupe Relais & Châteaux en accueillant ses amis confrères de Suisse

P

our leur convention printanière, les membres suisses de Relais&Châteaux se sont retrouvés cette année sur les hauts de Montreux, à l’historique Hôtel Victoria de Glion. Ce fut l’occasion de fêter les patrons de ce bel établissement, Barbara et Tony Mittermaier, qui peuvent se prévaloir de la plus longue appartenance, quarante ans, d’un hôtel suisse à Relais&Châteaux. L’amphitryon d’exception était Philippe Gombert, président mondial de R&C, accompagné de son directeur Jean-François Ferret. Ils ont reconfirmé le progrès de la chaîne au niveau international, laquelle compte une collection de 540 hôtels dans 64 pays, dont 26 en Suisse. L’assemblée a été ouverte par le président helvétique Peter Kampfèr (Park Hotel, Weggis), qui a fait le point sur les projets en cours et présenté le plan d’action pour l’avenir basé surtout sur

Routes du Bonheur Guide Suisse

Dans son nouveau guide mondial Relais & Châteaux présente en trois langues les nouvelles routes du Bonheur de la Suisse qui proposent un voyage dans l’univers des montres dans des manufactures et des musées, tandis que d’autres suggestions invitent à se promener dans les Alpes ou à découvrir les vins du Valais au Tessin. Les différentes régions sont ensuite présentées avec les Hôtels membres des Relais & Châteaux que l’on y trouve ainsi que les produits régionaux. Le guide est complété par un aperçu de l’offre dans le domaine «Spa et beauté» ainsi que dans celui des congrès et des séminaires.

un marketing bien structuré. À cet effet, l’on a nommé à la direction du «Sales Club» des Relais&Châteaux suisses l’experte Nina Molling-Califano, qui est déjà à la tête du marketing du Grand Hôtel du Lac à Vevey, dirigé par son époux Luc Califano. L’assemblée a renforcé le comité national en nommant le cuisinier Stéphane Décotterd (Restaurant Le Pont de Brent, Brent), en qualité de vice-président, ainsi que les hôteliers Thomas Walther (Hotel Walther, Pontresina) et Jan Stiller (Lenkerhof, Lenk). Par ailleurs, Thomas Maechler (Beau-Rivage Hotel, Neuchâtel), qui siège au sein du comité exécutif, à Paris, demeure membre du comité. Enfin, lors de cette rencontre vaudoise au sommet, les R&C suisses ont aussi salué l’arrivée du Waldhotel Doldenhorn, de la famille Maeder à Kandersteg, comme nouveau membre. (AD’A)

G&T •Mai-Juin 2017

31


L E S

M O M E N T S

PAS S E NT MAI S P O U R

CHOISIR

L E S

L’UN DE NOS

D ’ E X C E P T I O N

TO UJ O U R S N O U S

TR O P

F E R O N S

RAL E NTI R

VITE.

TO UT

AU

MA X I M U M .

500 RELAIS & CHÂTEAUX,

C’EST ALLE R À L A

DÉCOUVE RTE DE CADR ES D’EXCE PTION, MAIS C’EST AUSSI ET SU RTOUT PA R T I R À

À

LA

L’ÉCOUTE

POUR

FA I R E

RENCONTRE DE

VOS

DE

CHAQUE

D’HOMMES

ENVIES

ET

ET

DE

AT T E N T I F S

I N S TA N T ,

UN

FEMMES

AUX

I N S TA N T

PA S S I O N N É S ,

MOINDRES

D É TA I L S

UNIQUE.

RELAIS & CHÂTEAUX. PA R T O U T D A N S L E M O N D E , U N I Q U E A U M O N D E.

00 800 2000 0002

( APPE L

W W W. R E L A I S C H AT E A U X . C O M

G RATU IT )


Festliches Treffen im Hotel Victoria in Glion, das seine 40-jährige Relais&ChâteauxMitgliedschaft mit dem Empfang der Schweizer Mitglieder feiert. Nina Molling-Califano ist neue Direktorin des «Swiss Sales Club». Das Waldhotel Doldenhorn in Kandersteg wurde bei Schweizer Relais&Châteaux neu aufgenommen Nina Molling-Califano

Philippe Gombert

RelaisChâteaux suisse

&

A

nlässlich ihrer Frühlingsmeetings haben sich die Schweizer Relais & Châteaux oberhalb von Montreux, im historischen Hotel Victoria in Glion getroffen, um Barbara und Tony Mittermaier, Patrons dieses majestätischen Betriebs zu feiern, die sich 40-jährlicher, und somit längster Mitgliedschaft eines Schweizer Betriebs bei Relais & Châteaux rühmen können. Der Franzose Philippe Gombert, Internationaler Präsident von R&C, begleit von Generaldirektor Jean-François Ferret, hob als besonderer Gastgeber die Entwicklung der Vereinigung auf internationalem Niveau hervorhob, die insgesamt 540 Hotels in 64 Ländern umfasst, davon 26 in der Schweiz. Die Verbandsarbeit wurde eröffnet durch den Schweizer Präsidenten Peter Kämpfer (Park Hotel Weggis), der die laufenden Projekte skizzierte und den Aktionsplan für eine Zukunft präsentierte,

Jan Stiller (Lenkerhof, Lenk), Vize-Präsident Stéphane Décotterd (Restaurant Le Pont de Brent, Brent), Präsident Peter Kämpfer (Park Hotel Weggis), Thomas Maechler (Beau-Rivage, Neuchâtel)

Die Familie Maeder (Waldhotel Doldenhorn, Kandersteg)

die auf gut strukturiertem Marketing basiert. Dazu wurde für die Direktion des «Sales Club» der Schweizer R&C die Expertin Nina Molling-Califano bestimmt, die bereits für das Marketing des Grand Hôtel du Lac in Vevey verantwortlich ist, das von ihrem Mann Luc Califano geleitet wird. Um das nationale Komitee zu verstärken, nehmen neu Einsitz im R&C-Vorstand: Vize-Präsident Stéphane Décotterd (Restaurant Le Pont de Brent, Brent) und die Hoteliers Thomas Walther (Hotel Walther, Pontresina) und Jan Stiller (Lenkerhof, Lenk). Thomas Maechler (Beau-Rivage Hotel, Neuchâtel), der Einsitz hat im Exekutivkomitee in Paris, bleibt weiterhin Komiteemitglied. Weiter wurde im Rahmen des Waadtländer Delegationsmeetings von Relais & Châteaux Schweiz das Waldhotel Doldenhorn in Kandersteg der Familie Maeder als neues Mitglied begrüsst. (AD’A)

G&T •Mai-Juin 2017

33


Destination partner

pardo.ch

Main partners

Institutional partners


Fabrice Zumbrunnen

Fiore di Pietra monte generoso

Conçu par l’archistar Mario Botta pour Migros, moyennant un investissement de 25 millions, la Fleur de Pierre s’est éclose sur le Monte Generoso, qui offre une vue époustouflante à 360 degrés sur le Tessin merveilleux gastronomique aux ordres 1700 mètres d’altitude, du chef Luca Bassan bénéle Monte Generoso, qui ficiant d’une cave sublime bénéficie de l’un des points sélectionnée par le grand de vue les plus impressionnants du canton du Tessin, champion du monde des compte aussi depuis peu une sommeliers Paolo Basso. attraction touristique aussi Cet établissement a été accueillante que hors pair. conçu avec beaucoup d’oriCela grâce à «Fiore di Pieginalité par le génial architra» (Fleur de Pierre), un tecte tessinois Mario Botta bâtiment monumental qui en collaboration avec ses vient d’être inauguré par le enfants (Tobia, Tommaso et nouveau PDG de Migros, Giuditta) et l’ingénieur PieFabrice Zumbrunnen, en tro Brenni. Il s’agit d’un ocprésence des autorités testogone à corolle florale haut sinoises. En effet, c’est la de 18 mètres et posé sur des Coopérative Migros qui est piliers édifiés en crête rodepuis 1941 la propriétaire cheuse, habillés d’une pierre de ce lieu mythique et du grise qui s’intègre dans train à crémaillère qui relie un panorama unique. Un la station de Capolago au chef-d’œuvre qui a permis sommet de la montagne. à notre archistar de jouer «La restauration s’annonce de façon magistrale autour aussi à la hauteur du lieu», d’une fleur qui s’épanouit nous assure le directeur à l’aide d’une force de grade «Fiore di Pietra», Franvitation naturelle entre le cesco Isgrò. Elle consiste lac, la montagne et ce ciel en un self-service pratique Hôtel Bellavista in Monte Generoso (1867) tessinois sûrement béni par et surtout en un restaurant le Bon Dieu. (AD’A)

À

G&T •Mai-Juin 2017

35



Foto Rémy Steinegger

Steinblume

Paolo Basso

monte generoso

Auf dem Monte Generoso erblüht nach einer Investition von 25 Mio. Franken die von Mario Botta für die Migros konzipierte «Fiore di Pietra», ein Panorama-Restaurant mit atemberaubender Sicht auf das Tessin er Monte Generoso ist mit staurant angeboten wird, das seinen 1700 Metern Höhe ebenso einen tollen Weinkeller einer der eindrücklichsten beherbergt, zusammengestellt Aussichtspunkte des Tessins, durch Sommelier-Weltmeister der sich nun mit einer weitePaolo Basso. Der geniale und originelle Gesamtentwurf von ren einzigartigen Attraktion Mario Botta, den der Tessiner schmücken kann. Unlängst Baukünstler mit seinen Kinwurde auf dem Südtessiner Aussichtsberg das monumendern (Tobia, Tommaso und Giuditta) sowie Ingenieur tale Bauwerk «Fiore di Pietra» (Steinblume) durch den Pietro Brenni entworfen hatneuen Migros-Chef Farbrice te, definiert sich als 18 Meter Zumbrunnen feierlich eingehohes Achteck aus grauem Stein, das sich mit markanten weiht. Dieser magische Ort ist Blütenkonturen, auf schroftatsächlich der Migros zu verdanken, die 1941 die Ferrovia fem Felsuntergrund aufrichMonte Generoso zwischen Statet, und sich harmonisch in die tion Capolago und dem BergBerglandschaft einfügt. Eine gipfel rettete und den Betrieb veritable Steinblume, die es bis heute stützt. «Die Gastrodem Tessiner Stararchitekten nomie kündigt sich ebenfalls ermöglichte, auf seine ebenso auf der Höhe an», versichert typische wie unvergleichliche Weise mit Licht, Materie und Francesco Isgrò, Direktor der Schwerkraft zu spielen, und «Fiore di Pietra» wo unter der Arch. Mario und Mary Botta mit Ing. Pietro Brenni. die sich, wie von höher Macht Leitung von Chef Luca Bassan Die Uhr «Generoso 2017», von Mario Botta, wurde geschaffen, zwischen See, Berg neben einem praktischen Selfin limitierter Auflage von Pierre Junod in Biel realisiert und Himmel aufblüht. (G&T) Service auch ein Gourmet-Re-

D

G&T •Mai-Juin 2017

37



Bürgenstock Robert P. Herr

Resort Lake Lucerne

Der grösste Hotelkomplex der Schweiz Le Plus Grand Complexe Hôtelier de Suisse

T

out est prêt, ou presque, au Bürgenstock pour la proche ouverture du plus grand complexe hôtelier de Suisse, situé dans le canton de Nidwald, surplombant (de 500 mètres) le Lac des Quatre-Cantons. En effet, la construction progresse rapidement et l’inauguration est prévue pour cet été. Le «nouveau» Bürgenstock Resort Lake Lucerne compte 30 bâtiments comprenant notamment quatre hôtels dans les segments trois à cinq étoiles, qui totalisent 383 chambres et suites. Par ailleurs, l’offre inclut un vaste Alpine Spa de 10’000 m2 et un centre de conférence de 2200 m2, 68 suites résidentielles, 13 restaurants et bars ainsi que divers aménagements de loisirs. La direction générale des hôtels vient d’être confiée à Robert P. Herr, un hôtelier suisse très expérimenté également chargé de l’organisation de la proche ouverture. Le propriétaire du Bürgenstock Resort est la société Katara Hospitality Switzerland SA. Établie à Zoug, elle est dirigée par l’hôtelier bernois Bruno Schöpfer, à la tête d’un parc hôtelier qui comprend également l’hôtel Schweizer-hof à Berne et l’hôtel Royal Savoy à Lausanne.

A

Bruno Schöpfer

Katara Hospitality Switzerland Bürgenstock Resort Lake Lucerne ✩✩✩✩✩

Bürgenstock Hotel ✩✩✩✩✩

Waldhotel - Healthy Living ✩✩✩✩

Palace Hotel ✩✩✩

Pension Taverne 1879 ✩✩✩✩✩

Bern Hôtel Schweizerhof ✩✩✩✩✩

Lausanne Hôtel Royal Savoy

lles ist bereit, oder beinahe, auf dem Bürgenstock für die bevorstehende Eröffnung des grössten Hotelkomplexes der Schweiz, das im Kanton Nidwalden gelegen, aus 500 Metern Höhe den Vierwaldstättersee überblickt. In der Tat schreitet die Konstruktion rasant voran in Richtung der für den Sommer vorgesehenen Einweihung. Das Bürgenstock Resort Lake Luzern wird verkehrsfrei sein, und wird insgesamt 30 Gebäude umfassen mit 4 Hotels, 3 im 5-Sterne-Segment, mit einer Kapazität von 383 Zimmern und Suiten. Ergänzt wird das Angebot mit einem grosszügigen Alpine Spa, das sich über 10‘000 m2 erstreckt sowie einem Konferenzzentrum mit 2‘200 m2, 68 Residenz-Suiten, 13 Restaurants und Bars sowie diverse weitere Einrichtungen. Die Generaldirektion der Hotels wurde Robert P. Herr anvertraut, einem erfahrenen Schweizer Hotelier, der ebenso für die Eröffnungsorganisation zuständig ist. Besitzerin des Bürgenstock-Komplexes ist die Katara Hospitality Switzerland SA, in Zug, die vom Berner Hotelier Bruno Schöpfer gleitet wird, der eine Hotelgruppe leitet, zu der weiter der Schweizerhof in Bern und das Royal Savoy in Lausanne gehören. (G&T)

G&T •Mai-Juin 2017

39



Splendide130 Le chef-barman Mario Molteni

Lugano

À l’occasion de son 130e anniversaire, l’Hôtel Splendide Royal de Lugano s’est offert un nouveau bar à champagne «Belle Epoque» très spécial

D

énommé Belle Époque, le nouveau Champagne Bar de l’Hôtel Splendide Royal de Lugano est un hommage aux splendeurs qui ont caractérisé l’époque où l’hôtel accueillait l’élégante bourgeoisie européenne et s’imposait parmi les plus prestigieux palaces helvétiques. «A cette époque, les hôtes aimaient nouer des liens sociaux dans les salons autour du bar», explique le directeur Giuseppe Rossi qui s’est engagé ces dix dernières années pour renouveler son hôtel historique. Le Splendide fait ainsi honneur à sa tradition avec un bar accueillant qui a trouvé place dans ce qui était jadis le salon de thé. Inauguré en 1887 par la famille Fedele, l’hôtel appartient depuis 1977 à

Le directeur du Splendide Giuseppe Rossi avec notre Alberto Dell’Acqua et l’ambassadeur du Champagne Belle Epoque Jean de Castelnau

la famille Naldi, des hôteliers connus qui, tout en regardant le futur, fêtent cet anniversaire tout au long de l’année avec un programme de manifestations inspirées de la Belle Époque. Ce jubilé est aussi l’occasion de la publication d’un livre, en préparation, en mémoire d’une époque heureuse, mais aussi d’une renaissance qui distingue toujours le Splendide dans le monde parmi les plus prestigieux «Leading Hotels of the World» et «Swiss Deluxe Hotels». À l’occasion du jubilé, Mario Molteni, le chef-barman renommé de l’Hôtel Splendide, a créé un cocktail appelé justement «Splendide Époque», à base de Champagne Belle Époque, 2 gouttes de vodka et 3 gouttes de jus de fraise. (G&T)

G&T •Mai-Juin 2017

41



Splendide130 Riccardo Fedele 1841-1924

Lugano

Das historische Hotel Splendide Royal in Lugano, das dieses Jahr sein 130-jähriges Bestehen feiert, gönnt sich passend zum stolzen Jubiläum eine Champagner-Bar

U

nter dem Namen «Belle Epoque» soll die neue Bar jener glanzvollen Epoche eine Hommage erweisen, als sich das Splendide unter die prestigereichsten helvetischen Hotelpaläste eingereiht hatte, wo die elegante europäische Bourgeoisie abgestiegen war. «In jener Zeit hat man es geliebt, sich rund um die Bars der Salons zu versammeln», erklärt Hoteldirektor Giuseppe Rossi, seit zehn Jahren bei der Renovation des geschichtsträchtigen Hotels engagiert. So erinnert das Luxushotel an seine grosse Geschichte mit einer einladenden Bar, eingerichtet im früheren Teesalon. Das 1887 durch die Familie Fedele eröffnete Traditionshotel befindet sich seit 1977 im Besitz

der bekannten Hotelierfamilie Naldi, die das Jubiläumsjahr mit einer Reihe von stimmungsvollen Veranstaltungen im Stil der Belle Epoque feiert. Um das 130-jährige Bestehen zu markieren, ist auch ein Buch in Vorbereitung, das sowohl die glückliche Vergangenheit als auch jene Renaissance zelebriert, die das Splendide Royal heute unter den renommiertesten «Leading Hotels of the World» und «Swiss Deluxe Hotels» auszeichnen. Mario Molteni, der bekannte Barman des Splendide Royal in Lugano hat zum 130. Jubiläum den neuen Cocktail «Splendide Epoque» kreiert, bestehend aus: Champagne Belle Epoque, 2 Tropfen Vodka und 3 Tropfen Erdbeersaft. (G&T)

G&T •Mai-Juin 2017

43


Enjoy Real Hospitality www.diamondsresorts.com Kenya - Maldives - Mozambique - Zanzibar

sapori ticino copia 2.indd 1

Managed by PlanHotel Hospitality Group

12.02.16 12:21


Sven Epiney

Life is aCircus

Jan E. Brucker

MosimanN

Happy Birthday Anton Mosimann! Der grosse Schweizerisch-Londoner Starchef feiert seine 70 Lebensjahre, davon 55 als spektakuläre Karriere, mit der Publikation einer reich illustrierten Autobiographie ie Vernissage der Palace Luzern (bereits mit Autobiographie des 28 Jahren) bis ins Dorberühmten Küchenchefs chester in London führten, Anton Mosimann wurde wo er schliesslich Patron in familiärer Ambiance im seines eigenen Londoner Hotel Widder in Zürich Clubs wurde, den er seit organisiert. Der grosse 30 Jahren führt. Viele Küchenchef vertraute uns Ehrungen wurden der an, dass er sein Leben mit Küchenchef-Legende unganzem Herzen zu Papier terdessen zuteil: Vom gebracht hatte, mit Hilfe Doktortitel honoris causa des bekannten Autoren bis zum britischen Verund Satirikers Willi Näf, dienstorden Order of the und natürlich mit UnterBritish Empire (OBE). In stützung seiner seit jeher und neben der Küche wuran seiner Seite stehenden de Anton Mosimann zu eiGattin Kathrin. In der Tat nem veritablen Superstar, ein erfülltes Leben, von stets spektakulär und von bescheidenen Anfängen, Berühmtheiten umgeben... als der kleine Tony im Faein Leben wie im Zirkus. milienrestaurant in Nidau, Dementsprechend lautet unweit von Biel, ausgeholder Titel seiner Autobiofen hatte, bis zum weltweit graphie vielsagend «Life renommierten Küchenis a circus», der auf symAnton und Kathrin Mosimann mit Willi Näf chef, der gekrönte Häuppathische Weise andeutet, Die 400 Seiten umfassende und mit 1000 Fotos reich ilter bekochte. Dazwischen dass man sich selbst bei lustrierte Autobiographie von Anton Mosimann «Life is a aufregende Jahre, die Moeinem Leben voller Höhecircus» wird erzählt von Willi Näf. Auf Deutsch und Engsimann vom Commis im flüge nicht allzu ernst nehlisch (in Produktion) erhältlich, herausgegeben durch Cavalieri Hilton in Rome men darf... um glücklich Friedrich Reinhardt Verlag, Basel: verlag@reinhardt.ch zum Executive Chef im zu sein. (AD’A)

D

G&T •Mai-Juin 2017

45


Beyond The Expected

follow us follow us follow us

thealpinagstaad.ch 3780 Gstaad, Switzerland

T. + 41 33 888 98 88

F. + 41 33 888 98 89

info@thealpinagstaad.ch

www.lelixir.ch

Alpinastrasse 23


Life is aCircus

MosimanN

e vernissage du livre L autobiographique du célèbre chef Anton Mosi-

mann a été organisé en avant-première et dans une ambiance familiale à l’hôtel Widder, au cœur de la ville de Zurich. Le grand cuisinier nous avoue qu’il a mis sa vie hors-ligne sur le papier avec l’aide du journalistecomédien connu Willi Näf et, bien sûr, avec le soutien de son épouse Kathrin, sa sage compagne depuis toujours. Une vie bien remplie, à commencer par ses origines modestes, quand le petit Tony donnait un coup de main dans le restaurant de famille, au village de Nidau, près de Bienne, une vie qui lui aura permis de devenir un cuisinier de renommée mondiale et même le chef privilégié des têtes couronnées. Entre-temps, Mosimann était commis au Cavalieri Hilton de Rome, chef au Palace de Lucerne, chef exécutif (à 28

Happy Birthday Anton Mosimann! Le grand chef suisse-londonien fête ses 70 ans, dont 55 d’une carrière spectaculaire, en publiant une extraordinaire autobiographie illustrée en superstar

ans) au Dorchester de Londres et enfin patron de son propre Club londonien qu’il détient depuis trente ans. Il reçoit alors tous les honneurs, du doctorat honoris causa au titre d’officier de l’Empire britannique (OBE). En cuisine ou sur la scène, Mosimann a sûrement vécu d’une façon spectaculaire, en superstar parmi une multitude de célébrités… tout comme dans un cirque. Ainsi, le choix du titre significatif de son autobiographie «Life is a circus» nous fait comprendre et adhérer emphatiquement que, après tout et même dans une vie au top, il ne faut pas se prendre trop au sérieux… pour être heureux. L’autobiographie d’Anton Mosimann «Life is a circus» est rédigée par Willi Näf dans 400 pages illustrées de plus de 1000 photos. Paru en allemand et en anglais aux éditions Friedrich Reinhardt, à Bâle: verlag@reinhardt.ch. (AD’A)

G&T •Mai-Juin 2017

47


Merlot

QUATTROMANI DAL 2000 SEMPRE INSIEME CON GRANDE PASSIONE!!!!

Merlot

QUATTROMANI DAL 2000 SEMPRE INSIEME CON TANTA PASSIONE!

Guido Guido Brivio Brivio

RegioNe Mendrisio RegioNe Mendrisio

Feliciano Feliciano Gialdi Gialdi RegioNe Tre Valli RegioNe Tre Valli

Angelo Delea Claudio Tamborini RegioNe LOCARNO RegioNe LUGANO

ClaudioDelea Tamborini Angelo RegioNe LUGANO RegioNe LOCARNO

SWISS PREMIUM WINE

SWISS PREMIUM WINE

WWW.BRIVIO.CH WWW.DELEA.CH WWW.GIALDI.CH WWW.TAMBORINI-VINI.CH WWW.SWISSPREMIUMWINE.CH WWW.BRIVIO.CH - WWW.DELEA.CH - WWW.GIALDI.CH - WWW.TAMBORINIVINI.CH

Wine Partners S.Pellegrino Sapori Ticino WWW.QUATTROMANI.CH MERLOT@QUATTROMANI.CH


International Cooking Summit - Zurich

Chef

Alps

Heinz Reitbauer (AT)

Ana Roš (SI)

Peter Knogl (CH)

Nick Bril (BE)

Les meilleurs chefs du monde sont en vedette au symposium ChefAlps, à la Convention Hall du StageOne de Zurich-Oerlikon uelles sont les tentendances d’aujourd’hui et dances de la haute du futur proche. Parmi les cuisine et quel est son aveinvités, il y a Ana Roš, elle nir? Cette année aussi, le qui vient d’être nommée, symposium Chef Alps, à à Melbourne, meilleure cheffe au monde (World’s Zurich, spécialisé dans le Best Female Chef 2017). développement d’innovations culinaires dans les Très attendus, la table régions alpines, cherche ronde instructive entre à répondre à cette quesspécialistes qui dévoilent tion au moyen d’un fanl’avenir culinaire ainsi que tastique panachage de le marché avec des proprésentations sur scène, duits exceptionnels tout comme diverses opportunidiscussions et expositions. tés de networking. Cette 6e L’équipe invitée à Chef édition de la manifestation Alps est toujours constiChef Alps se présente à tuée des chefs parmi les meilleurs du monde qui nouveau comme un grand rendez-vous zurichois (les représentent, par leur art 21 et 22 mai) de niveau culinaire, des styles exeminternational. plaires uniques en don(G&T) nant une bonne image des www.chef-alps.com

Q

G&T •Mai-Juin 2017

49


International Cooking Summit - Zurich

Chef

Alps Dominique Crenn (US)

Oriol Castro (ES)

Even Ramsvik (NO)

Eric Menchon (DE) Antonia Klugmann (IT)

International renommierte Spitzenköche stehen im Mittelpunkt Symposiums ChefAlps, das in der Eventhalle StageOne in Zürich über die Bühne geht elche sind die aktunen guten Überblick über ellen Tendenzen der aktuelle wie zukünftige Spitzengastronomie, wie ist Branchentendenzen. Mit dabei ist auch Spitzenköderen Zukunft? Das Symchin Ana Roš aus Sloweniposium ChefAlps in Zürich, en, die erst kürzlich, in Melspezialisiert sich auf die bourne, als «World’s Best Entwicklung neuer gastroFemale Chef 2017» ausgenomischen Ideen in europäischen Alpenregionen, geht zeichnet wurde. Das hohe diesen Fragen nach mit eiinternationale Niveau des ner Mischung aus BühnenEvents wird demonstriert shows mit Spitzenködurch die Tatsache, dass an chen, Expertengespräder diesjährigen 6. Ausgachen sowie Präsentation be von ChefAlps gleich drei aussergewöhnlicher und Spitzenköchinnen Einblick innovativer Produkte. Die in ihre kulinarischen Ideen zu Chefalps eingeladenen geben und typische Gerichinternationalen Starchefs te auf der Bühne vorstelsind allesamt ausgewieselen werden zusammen mit ne Spezialisten und bieten sechs weiteren Starchefs, durch ihre trendsetzenden (das am 21. und 22 Mai). www.chef-alps.com (G&T) kulinarischen Konzepte eides

W

50

G&T •Mai-Juin 2017


Partner di S.Pellegrino Sapori Ticino

sknife – coltelli da bistecca forgiati nella Emmental Composto da un nuovo acciaio chirurgico – per una quadrupla resistenza alla corrosione e con un’elevata durezza di 58 HRC. La nuova forma della lama – anch’essa in acciaio damascato con oltre 1‘000 strati – fà di ogni coltello sknife un capolavoro ineguagliabile.

sknife – couteaux à steak forgés en Emmental En acier chirurgical novateur – pour une résistance à la corrosion quatre fois plus élevée et une haute dureté de 58 HRC. Des nouvelles formes de lames – également en version damassée avec plus de 1‘000 couches – font de chaque couteau sknife un chef-d’œuvre.

sknife - Steakmesser geschmiedet im Emmental Aus neuartigem Chirurgenstahl – für eine vierfach höhere Korrosionsbeständigkeit und hohe Härte von 58 HRC. Neue Klingenformen – auch in Damaststahl mit über 1‘000 Lagen – machen jedes sknife Messer zu einem Meisterstück.

sknife S.p.A., 2502 biel/bienne, partner regionale, Coltelleria Ambrosini, 6900 lugano

sknife – steak knives forged in Emmental From novel surgical steel – for a four times higher corrosion resistance and high hardness of 58 HRC. New blade shapes – also in damask steel with up to 1’000 layers – make every sknife knife an incomparable masterpiece.

www.sknife.com


ans

Les pommes frites sont notre point fort. Aujourd‘hui comme demain.

QUELLES POMMES FRITES CONVIENNENT À VOTRE CUISINE? La régionale Terroir Frites

La croustillante Super-Frites

Pour en savoir plus www.kadifrites.ch

L‘insolite Super-Country Frites

La rapide Express Frites


La conseillère fédérale Simonetta Sommaruga

Cuisinière d’Or ÉLODIE MANESSE Championne

La jeune cuisinière genevoise Élodie Manesse est la première dame à gagner le Cuisinier d’Or, le plus important concours culinaire de Suisse

P

lace aux dames! Cette année, c’est justement Elodie Manesse (24 ans) du restaurant Vieux-Bois à Genève, qui a triomphé devant cinq finalistes au concours suisse destiné à proclamer son «Cuisinier d’Or». Ainsi, après une finale très combattue organisée à l’Arena du Kursaal de Berne, le jury d’experts composé de grands chefs a distingué cette championne en présence de 1200 spectateurs représentant la restauration suisse. La conseillère fédérale Simonetta Sommaruga, qui est intervenue à cette occasion, a été très impressionnée par le talent

des six finalistes et heureuse d’applaudir une dame de la cuisine exemplaire. «Nous avons pu assister à une passionnante représentation d’art culinaire de haut niveau, qui fait honneur à la gastronomie suisse et au métier de cuisinier», a déclaré Christof Lehmann, CEO de la maison Kadi SA, organisatrice du concours depuis plus de vingt ans et qui fêtait simultanément son 50e anniversaire. La championne Élodie Manesse présentera aussi son menu gagnant lors d’un Tour culinaire de Suisse et dans des concours internationaux. (G&T)

Le grand jury: Doris Vögeli, Hans Nussbaumer, Vreni Giger, Dario Ranza, Heiko Nieder, Martin Dalsass, Peter Moser, Anton Mosimann, Franck Giovannini, André Jaeger, Josef Stalder, Ivo Adam, Pierrot Ayer, Georges Wenger, Filipe Fonseca Pinhero, Armin Fuchs (coach)

G&T •Mai-Juin 2017

53


TOUTES NOS FÉLICITATIONS à Elodie Manesse, la gagnante du Cuisinier d’Or 2017 Elodie Manesse, la gagnante du Cuisinier d’Or 2017 avec le Commis Robin Bessire

Le 6 mars 2017, Elodie Manesse a remporté la finale du Cuisinier d’Or et gagné le trophée culinaire le plus convoité de Suisse. Les créations originales du chef de partie du restaurant Vieux-Bois à Genève ont convaincu le prestigieux jury du concours sur toute la ligne. Pour en savoir plus sur la finale du Cuisinier d’Or au Kursaal de Berne: www.cuisinierdor.ch

#CuisinierdOr

ORGANISATEUR

PARTENAIRES

PRESENTING PARTNER


André Jaeger, der Commis Robin Bessire, Franck Giovannini, Anton Mosimann, die Meisterin Elodie Manesse und Ivo Adam

Goldene Köchin Kursaal Arena Bern

S

tunde der Damen! Elodie Manesse, die 24-jährige Chef de Partie vom Restaurant VieuxBois in Genf triumphierte beim Wettkochen um den «Goldenen Koch» vor fünf weiteren Finalisten. Die aus renommierten Küchenchefs bestehende Jury konnte nach einem heiss umkämpften Finale, das in der Arena des Kursaals Bern im Beisein von 1’200 geladene Entscheidungsträgern aus der Hotellerie und Gastronomie über die Bühne ging, die junge Meisterköchin zur Siegerin erklären. Dabei war auch die Bundesrätin Simonetta Sommaruga von den originellen Kreationen

Die junge Genfer Köchin Elodie Manesse gewinnt als erste Frau überhaupt den «Cuisinier d’Or 2017», den bedeutendsten Schweizer Kochwettbewerb

der sechs Finalisten beeindruckt, und zeigte sich erfreut, einer vorbildlichen Köchin applaudieren zu können. «Heute haben wir in der Kursaal Arena eindrückliche Kochkunst auf höchstem Niveau miterlebt, die der Schweizer Gastronomie wie auch dem Kochberuf grosse Ehre macht», erklärte denn auch Christof Lehmann, Geschäftsführer von Kadi AG, die seit zwanzig Jahren den angesehenen Kochwettbewerb organisiert. Elodie Manesse wird ihr Siegesmenü an der Tour Culinaire Suisse wie auch im Rahmen von internationalen Concours vorstellen. (G&T)

coulinary suisse TOUR 29 Mai Lausanne Palace 19 Juin Park Hotel Vitznau 4 Septembre Restaurant Stucki, Bâle
 23 Octobre Dolder Grand, Zurich
 30 Octobre Bellevue Palace, Berne

G&T •Mai-Juin 2017

55


D

er Gran Riserva ist ein weltweit einzigartiger Reis. Das Geheimnis liegt in der Erfahrung von 6 Generationen. Er wird in begrenzter Menge unter Befolgung äußerst strenger Regeln produziert. Er wird nicht sehr dicht gesät, und es werden nur die Ähren geerntet, die im “Herzen des Reisfeldes” gewachsen sind. Nach einem Jahr der Lagerung erhalten wir einen Reis, der Soßen und Gewürze besser absorbiert und eine höhere Kochfestigkeit garantiert.

L

e Grande Réserve est un riz unique au monde, fruit d’une expérience de 6 générations. Produit en quantité limitée, soumis à des règles rigoureuses. On le sème sur une surface réduite, puis ses épis sont récoltés au coeur de la rizière. Après une année de maturation, nous obtenons un riz qui absorbe parfaitement les arômes et tient superbement à la cuisson.

I

l Gran Riserva è un riso unico al mondo, frutto dell'esperienza di 6 generazioni. Prodotto in quantità limitata, sottoposto a una selezione severissima. Si semina a densità ridotta, e vengono raccolte solo le spighe nate nel “cuore della risaia”. Dopo un anno di maturazione il Gran Riserva assorbe meglio i condimenti e tiene meglio la cottura.

www.risogallo.com


Gran Riserva

Maturato 1 anno


Sapori ticino Tour De SuiSSe

zuriCH-berN-GeNeve-LuGaNo

The Dolder Grand, Zurich. De gauche a droite: Jan E.Brucker (Prés. Swiss Deluxe Hotels), Dany Stauffacher(Sapori Ticino), Donato Bochicchio (Audi AMAG Import), Sergio Ermotti (CEO UBS), Oliviero Milani (AMAG-Ticino), Jost Eggenberger (MD AMAG Retail)

58

G&T ••Mai-Juin 2017


Sapori ticino THe THe DoLDer DoLDer GraND GraND züriCH züriCH

un tessin suPer GourMand et touristique en vedette sur la liMMat un tessin suPer GourMand et touristique en vedette sur la liMMat

L L

a présentation en avantapremière présentation en Festival avantsuisse du premièreSapori suisseTicino du Festival S.Pellegrino a eu lieu S.Pellegrino Sapori Ticino a eu lieu lors d’une soirée spéciale organisée lors d’une soirée spéciale organisée par Dany Stauffacher (patron du par Danyau Stauffacher (patron Festival) The Dolder Grandduà Festival) Theoccasion, Dolder un Grand Zurich. Àau cette superà Zurich. À cette occasion, un dîner a été concocté par lessuper trois dîner a été concocté par les trois chefs tessinois représentatifs que chefs tessinois représentatifs que sont Salvatore Frequente (Eden sont (Eden Roc, Salvatore Ascona),Frequente Mauro Grandi Roc, Ascona), Mauro Grandi (The View, Lugano) et Dario Ran(The View, Lugano) et DarioLugaRanza (Villa Principe Leopoldo, za (Villa Principe Leopoldo, Lugano). Les amphitryons d’exception no). Lesleamphitryons d’exception étaient chef étoilé Heiko Nieder étaient le chef étoilé Heiko Nieder et le directeur général du Dolder, et le directeur général du Dolder, Mark Jacob. Avec eux, l’hôtelier Mark Avec l’hôtelier Jan E.Jacob. Brucker, le eux, président des Jan E. Brucker, le président des Swiss Deluxe Hotels, a patronné Swiss Deluxe Hotels, a patronné la soirée en réservant une place la soirée enàréservant une place d’honneur la délégation tesd’honneur à la délégation tessinoise, accueillant la centaine sinoise, la on centaine d’heureuxaccueillant convives qui levé le d’heureux convives qui on levé le verre avec les remarquables vins verre avec les remarquables vins des «Vinattieri Ticinesi». Salute! des «Vinattieri Ticinesi». Salute!

GlanZvoller tessiner GourMetGlanZvoller essiner ourMet und tourisMus-atnlass anG der liMMat und tourisMus-anlass an der liMMat Photo-Réportage: Rémy Steinegger

D D

ie Schweizer Vorpremiere des ie Schweizer Vorpremiere des Festivals S.Pellegrino Sapori Sapori TicinoFestivals ging mitS.Pellegrino einer genussreichen Ticino ging mit einer genussreichen Soirée im The Dolder Grand in Soirée in Zürich im überThe die Dolder Bühne, Grand die durch Zürich über die Bühne, die durch Dany Stauffacher (Patron des FesDany Stauffacher Festivals) organisiert(Patron wurde.des Dabei tivals) organisiert wurde. Dabei wurde ein ganz besonderes Menü wurde ein ganz besonderes von 3 renommierten TessinerMenü Küvon 3 renommierten Tessiner Küchenchefs angerichtet: Salvatore chenchefs Frequente angerichtet: (Eden Roc, Salvatore Ascona), Frequente (Eden Roc, Ascona), Mauro Grandi (The View, LugaMauro Grandi (The View, no) und Dario Ranza (VillaLugaPrinno) Dario Ranza (VillaInPrincipeund Leopoldo, Lugano). der cipe Leopoldo, Lugano). In der Rolle der glänzenden Gastgeber Rolle der glänzenden Gastgeber traten auf: Chef Heiko Nieder und traten auf: Chef Manager Heiko Nieder Dolder-General Markund JaDolder-General Manager Jacob, sowie Hotelier Jan E.Mark Brucker, cob, sowieder Hotelier E. Brucker, Präsident SwissJan Deluxe Hotels. Präsident der Swiss Deluxe Hotels. Unter den rund hundert geladenen Unter den rund hundert geladenen Gästen kam der Tessiner DelegatiGästen kam der Delegation natürlich ein Tessiner Ehrenplatz zuteil, on natürlich ein Ehrenplatz zuteil, und angestossen wurde dabei mit und angestossen wurde dabei mit bemerkenswerten Weinen der «Vi«Vibemerkenswerten Weinen der nattieri Ticinesi». Salute! (G&T) nattieri Ticinesi». Salute! (G&T) G&T••Mai-Juin Mai-Juin 2017 2017 G&T G&T •Mai-Juin 2017

59 59


LE RELAIS


Sapori Ticino bellevue palace Berne

Gastronomie tessinoise et vins d’exception dans la capitale fédérale!

L

e majestueux Bellevue Palace de Berne a été le cadre de la deuxième étape suisse organisée par S.Pellegrino Sapori Ticino. Le directeur général du Palace bernois Urs Buehrer s’est révélé être un amphitryon d’exception et un vrai fan du Tessin et de ses vins (notamment le Merlot Quattromani). Tout comme son chef exécutif Gregor Zimmermann, qui a ouvert ses cuisines aux collègues tessinois Andrea Bertarini (Conca Bella, Vacallo), Egidio Iadonisi (Swiss Diamond Hôtel, Morcote) et Frank Oerthle (Arté, Lugano). À cette occasion, ils ont concocté un dîner spécial avec un risotto incontournable et superlatif. Un plat très apprécié aussi par la centaine d’heureux convives présents. Buon Appetito!

D

Tessiner Spitzengastronomie in der Bundesstadt!

as majestätische Bellevue Palace in Bern bot einen passenden Rahmen für die zweite Etappe der Vorpremiere zu S.Pellegrino Sapori Ticino. Urs Buehrer, General Manager des Berner Palace, der in seiner Rolle als Gastgeber glänzte, outete sich dabei als wahrer Fan des Tessins und der dortigen Weine (insbesondere Merlot Quattromani). Ähnlich wie sein Chef Gregor Zimmermann, der in den PalaceKüchen seine drei Tessiner Kollegen begrüsste: Andrea Bertarini (Conca Bella, Vacallo), Egidio Iadonisi (Swiss Diamond Hôtel, Morcote) und Frank Oerthle (Arté, Lugano). Es versteht sich von selbst, dass im Rahmen dieses besonderen Dîners auch ein hervorragender Risotto aufgetischt wurde. Buon Appetito! (G&T)

La brigade de cuisine et les organisateurs avec le Conseiller Nationale tessinois Fabio Regazzi

G&T •Mai-Juin 2017

61


L’avanguardia firmata Audi Q.

I modelli Audi Q sono concepiti per tutti coloro che amano le uscite nella natura tanto quanto le av venture metropolitane e che nella vita non vogliono mai lasciarsi limitare.

Provate subito i modelli Audi Q da noi.

AMAG Breganzona

AMAG Giubiasco

AMAG Mendrisio

Centro Audi, Via S. Carlo 6, 6932 Breganzona Tel. 091 961 21 81, breganzona.amag.ch

Via Bellinzona 37, 6512 Giubiasco Tel. 091 851 33 80, giubiasco.amag.ch

Via Rinaldi 3, 6850 Mendrisio Tel. 091 640 40 80, mendrisio.amag.ch


Sapori Ticino Hôtel RichemonD Genève

Une grande passion gourmande entre lac de Lugano et lac Léman

L

a ville de Genève s’est illuminée de brillantes étoiles de la gastronomie tessinoise, le temps d’une soirée spéciale à l’occasion de la troisième étape de S.Pellegrino Sapori Ticino en terre romande. Ainsi, pour rendre hommage aux spécialités tessinoises, le directeur du Richemond (Dorchester Group) Christophe Hilty, a-til ouvert portes et cuisines de son charmant hôtel, avec son chef Philippe Bourrel. Aux fourneaux officiaient trois ambassadeurs de la cuisine de la Suisse italienne: les chefs Domenico Ruberto (Splendide, Lugano), Lorenzo Albrici (Locanda Orico, Bellinzona) et Dario Ranza (Villa Principe Leopoldo, Lugano). Exquis, le dîner a été bien arrosé avec le Merlot du Castello di Morcote, mais aussi la nouvelle Cuvée de Laurent-Perrier. Noblesse oblige!

D

Spitzengastronomie! Vom Luganersee an den Lac Léman mit Passion

ie Stadt Genf glänzte geradezu vor lauter Sternen der Tessiner Gastronomie anlässlich der Präsentation der S.Pellegrino Sapori Ticino in der Westschweiz. Dementsprechend hat auch Christophe Hilty, Direktor des Richemond (Dorchester Group), die Türen seines charmanten Hotels weit geöffnet, genauo wie Chef Philippe Bourrel seine Küchen, um den kulinarischen Spezialitäten des Tessins eine Hommage zu erweisen. So standen am Herd drei Botschafter der Tessiner Küche: Domenico Ruberto (Splendide, Lugano), Lorenzo Albrici (Locanda Orico, Bellinzona) und Dario Ranza (Villa Principe Leopoldo, Lugano). Das exquisite Menü ergänzte sich dabei hervorragend mit Merlot aus dem Castello di Morcote wie auch mit der neuen La Cuvée aus dem Haus Laurent-Perrier. Noblesse oblige! (G&T)

G&T •Mai-Juin 2017

63


Dall di Lu Swis graz il su italia dett

Mit unve

gesc und

Simone Ragusa Meilleur Sommelier de Suisse 2014

SAPORI MAG Page Plan.indd 82

07/03/2017 17:02

Cha sein serv Prod kulin


Sapori Ticino Hôtel SplendidE Royal Lugano

Grand Gala Opening avec les Chefs des Swiss Deluxe Hotels

L

’inauguration officielle de la 11e édition de S.Pellegrino Sapori Ticino a réuni 160 convives, dans le cadre du Splendide Royal de Lugano, qui on fêté en même temps les 130 ans de cet historique hôtel tessinois. À l’occasion, quatre grands chefs représentatifs du groupement Swiss Deluxe Hotels ont préparé un dîner à 5 étoiles avec le chef de la maison Domenico Ruberto, il y avait Pierre Crepaud de l’Hôtel LeCrans à CransMontana, Philippe Bourrel de l’Hôtel Richemond de Genève et Patrick Mahler du Park Hôtel Vitznau.

A

nlässlich der Einweihung der 11. Ausgabe der S.Pellegrino Sapori Ticino kamen im Splendide Royal in Lugano 160 geladene Gäste zusammen, die gleichzeitig auch das 130-jährige Jubiläum des traditionsreichen Tessiner Hotels feiern konnten. Anlässlich dieser feierlichen Gelegenheit kreierten grosse Küchenchefs der Swiss Deluxe Hotels gemeinsam mit Splendide-Chef Domenico Ruberto ein veritables 5-Sterne-Dîner. Mit dabei: Pierre Crepaud, LeCras in Crans Montana; Philippe Bourrel, Richemond in Genf sowie Patrick Mahler, Park Hotel Vitzau. (G&T)

Le Champagne Laurent-Perrier à l’honneur avec La Cuvée, le nouveau brut servi avec classe par une équipe de sommeliers ASSP hors classe

G&T •Mai-Juin 2017

65


THETHE VIEW VIEW Lugano Lugano ... a...world a world of its of its own! own! THETHE VIEW VIEW Lugano Lugano ... a...world a world of its of its own! own!

Managed Managed by PlanHotel by PlanHotel Hospitality Hospitality Group Group Managed Managed by PlanHotel by PlanHotel Hospitality Hospitality Group Group

titled-1 Untitled-1 TVL.indd TVL.indd 1 1

theviewlugano.com theviewlugano.com theviewlugano.com theviewlugano.com 10.11.16 10.11.16 14:03 14:03


Sapori Ticino Ristorante Ciani Lugano

Hommage au Tessin avec un dîner à 3 étoiles signé par Franck Giovannini

P

our la première fois, le restaurant de l’Hôtel de Ville de Crissier s’est déplacé au Tessin pour concocter un dîner qui s’est révélé extraordinaire. Ainsi, pour rendre hommage à ses origines et à ses amis tessinois, Franck Giovannini s’est dépassé, en concoctant des plats exclusifs dans la cuisine du chef Nicola Costantini, au Ciani de Lugano. Cela sous la supervision du restaurateur Serge Santese et en compagnie de ses chefs amis Lorenzo Albrici et Dario Ranza. Un pari réussi pour le patron de Sapori Ticino Dany Stauffacher et pour l’amphitryon de la soirée Luigi Zanini. La soirée s’est terminée par une standing ovation en levant le verre de «Vinattieri Ticinesi».

Z

um ersten Mal hat sich das Restaurant Hôtel de Ville in Crissier ins Tessin deplaziert, um dort ein aufsehenerregendes Dinner aufzutischen. Um seinen Tessiner Wurzeln wie auch seinen Tessiner Freunden eine Hommage zu erweisen, richtete Franck Giovannini seine Gerichte in der Küche von Chef Nicola Constantini im Ciani in Lugano an, unter wachsamen Augen von Restaurateur Serge Santese und im Beisein seiner Kochfreunde Lorenzo Albrici und Dario Ranza. Ein gelungener Abend für Sapori Ticino-Patron Dany Stauffacher sowie Gastgeber des Abends Luigi Zanini. Mit Standing Ovation bei einem Glas «Vinattieri Ticinesi». (G&T)

Alberto Dell’Acqua avec les hôteliers Patricia et Michael Lissi-Stumm et Luigi Zanini autour de Franck Giovannini. Standing ovation: Alessandro Seralvo (CEO Cornèrcard), Sergio Ermotti (CEO UBS) Matteo Pelli (dir. TeleTicino) et son épouse Eleonora (food writer)

G&T •Mai-Juin 2017

67



Le directeur artistique Daniele Finzi Pasca a conçu, avec le génie qu’on lui connaît, le grandiose espace scénique qui accueillera, à Vevey, l’historique Fête des Vignerons

Fête desVignerons

Arena L

a Confrérie des Vignerons de Vevey se prépare à organiser la prochaine Fête des Vignerons qui aura lieu dans deux ans, exactement du 18 juillet au 11 août 2019. Une fête historique qui se renouvelle tous les 20 ans depuis 1797, sur la Place du Marché de la jolie ville au bord du lac Léman et qui, depuis le début de cette année, figure même au Patrimoine culturel immatériel de l’UNESCO. Toutefois, le temps passe vite pour les organisateurs. L’Abbéprésident de la grande Fête François Margot vient d’annoncer, en avant-première, de belles nouveautés. Le directeur artistique Daniele Finzi Pasca promet d’exceller, à Vevey aussi, bien maître de son œuvre,

Vevey

riche de créations de grande envergure qui lui ont déjà valu un succès mondial extraordinaire. Génial metteur en scène, l’artiste tessinois a conçu l’espace scénique de la Place du Marché de Vevey sous forme de chapiteau, soit un endroit coupé de l’extérieur et tourné vers le ciel. Il s’agit d’une arène multicolore de forme elliptique, rappelant les monumentales constructions romaines, et qui occupera 14’000 m2 (sur une place de 17’000 m2) culminant à 20 mètres de hauteur. Elle pourra accueillir 20’000 spectateurs (contre 16’000 en 1999) tout au long des 18 représentations prévues pour célébrer au mieux la vigne et le travail de celles et ceux qui en vivent. Cela en attendant de lever le verre. (G&T)

G&T •Mai-Juin 2017

69


Selection de vins fins Conseils & prestations

Meilleur Sommelier du Monde 2013 Meilleur Sommelier d’Europe 2010 Meilleur Sommelier de Suisse 1997

Paolo Basso wine Sagl - Casella Postale 5996 - CH-6901 Lugano Wine Club Paolo Basso T. +41 91 922 08 10 - F. +41 91 922 08 11 - info@paolobassowine.ch - www. paolobassowine.ch


François Margot

Fête desVignerons

Arena

Vevey

Artistischer Direktor Daniele Finzi Pasca konzipiert mit seiner bekannten Genialität eine eindrückliche Szenerie, welche die historische Fête des Vignerons in Vevey würdig empfangen wird

D

ie Confrérie des Vignerons de Vevey bereitet sich auf die Organisation der Fête des Vignerons vor, die in zwei Jahren, vom 18. Juli bis 11. August 2019 stattfinden wird. Ein historisches Fest, das seit 1797 alle zwanzig Jahre auf der Place du Marché der schönen Stadt am Lac Léman über die Bühne geht, und seit Jahresanfang zum Immateriellen Kulturerbe der UNESCO gehört. Der Countdown ist angelaufen. Der AbbéPresident der Grossen Feier Francois Margot hat gute Neuigkeiten angekündigt. Artistischer Direktor und überragender Meister seines Fachs Daniele Finzi Pasca, der weltweit Erfolge feiern konnte, verspricht mit seinem Werk auch für Vevey

Grossartiges. Der geniale Tessiner Inszenierkünstler hat für die Place du Marché in Vevey eine Festlandschaft konzipiert, die sich gross und offen, gleichzeitig aber auch intim präsentiert. Es handelt sich um eine farbenfrohe Festarena, die an monumentale, altrömische Konstruktionen erinnert. Die elliptische Arena, die sich über 14’000 Quadratmeter erstreckt und sich auf eine Höhe von 20 Metern erhebt, wird bis zu 20’000 Zuschauer fassen. (Vergleich:16’000 in 1999). Vorgesehen sind 18 Veranstaltungen, mit welchen die Reben, Arbeit und Erzeugnisse der Winzer zelebriert werden. Und dabei wird wohl auch das eine oder andere Glas Wein (G&T) nicht fehlen.

G&T •Mai-Juin 2017

71



SummerTime New Jeep compass

L

e nouveau Jeep Compass est arrivé sur le marché suisse à l’occasion du Salon de Genève. En effet, il s’agit d’une belle voiture en mesure de concilier des valeurs aujourd’hui de plus en plus importantes grâce a son élégance discrète, son design moderne, sa sportivité, son aérodynamisme, son confort, ses détails, sa technologie et surement aussi son look nouveau qui la rendent spéciale. Faisant honneur à son nom, le Jeep Compass se fraye toujours un chemin. En ville, à la campagne, en montagne tout comme en excursion, le nouveau Jeep Compass se manifeste avec des performances extraordinaires et encourageant chacun à voir le monde sous un nouvel angle. Par ailleurs, il est possible d’intégrer aisément son Smartphone au moyen d’Android Auto ou d’Apple CarPlay. À l’occasion du lancement de la Jeep Compass Opening Edition, Jeep vous offre le système d’infodivertissement Uconnect, le système audio premium BeatsAudio et le pack hiver avec sièges avant et volant chauffants. Depuis longtemps, Jeep incarne le Suv par excellence. C’est d’autant plus vrai avec le nouveau Jeep Compass. Un succès qui se renouvelle! www.jeep.ch.

Protagoniste à sa manière Salon de l’Auto de Genève, le nouveau Jeep Compass s’impose comme élégant

au

et aérodynamique

Als Protagonist seiner Art präsentierte sich der neue Jeep Compass am Genfer Autosalon genauso elegant wie aerodynamisch

D

er neue Jeep Compass ist pünktlich zum Genfer Autosalon auf dem Schweizer Markt angekommen. In der tat ein schöner Neuwagen, der Eleganz, Modernität, Sportlichkeit, Aerodynamik, Komfort, Technologie sowie exklusive Verarbeitungsdetails vereint. Sein neues Design verleiht ihm darüber hinaus eine einzigartige Besonderheit. Passend zu seinem Namen findet der Jeep Compass immer einen Weg. Bei Stadt- wie auch auf Land- und Bergfahrten zeichnet sich der neue Jeep Compass mit seinem aussergewöhnlichen Leistungsumfang aus und erlaubt eine Sicht auf die Welt und Strassen aus verschiedenen Perspektiven. Zudem lässt sich das Smartphone mit Android Auto und Apple CarPlay perfekt integrieren. Zur Lancierung der Jeep Compass Opening Edition schenk Ihnen Jeep das Uconnect-Infotainmentsystem, die BeatsAudio-Soundanlage sowie das Winter Pack mit beheizten Frontsitzen und beheiztem Lenkrad. Seit Jahrzehnten gilt Jeep als Original aller SUVs. Das unterstreicht auch der neue Jeep Compass. Der Erfolg wiederholt sich! Mehr Informationen unter www.jeep.ch. (G&T)

G&T •Mai-Juin 2017

73


C rète PLAISIRS DESTINATION

RESTAURANTS CALYPSO French Goumet Cuisine OLD MILL Innovative Cretan Cuisine YACHT CLUB Seafood Specialties DECK Greek & Mediterranean Cuisine AGLIO&OLIO Italian Cuisine KOH Pan-Asian Cuisine ODYSSEAS Greek Island Specialties NAFSIKA Mediterranean Cuisine


VACANCES HHHHH

elounda mare hotel

Relais & Châteaux since 1988, Tel. (+30) 28410 68200 mare@elounda-sa.com www.eloundamare.com

porto elounda

GOLF & SPA RESORT Tel. (+30) 28410 68000 porto@elounda-sa.com www.portoelounda.com

elounda peninsula ALL SUITE HOTEL

Tel. (+30) 28410 68250 eloundapeninsula@elounda-sa.com www.eloundapeninsula.com

Six Senses Spa™ at porto elounda www.elounda-sa.com

Elounda - Crete - Greece Direct flights from Switzerland OPEN FROM APRIL TO NOVEMBER

Book Now! reservations@elounda-sa.com Tel. 0030 28410 68 000


LES MEILLEURS LES ME LEURS ES MEILLEURS

Sommeliers Somm iers Sommeliers (1988 - 2010)

(1988 - 20

(1988 - 2010)

Sommeliers SERGETDomsons UBS, FRANCE 2017:1988: Raimonds , Lettonia

1990: MIKAEL SÖDERSTRÖM, SWEDEN

1994: A Ervid RIC BR EAUMARD , F,RANCE 2013: osengren Suède

1992: BERND KREIS, GERMANY

LesEUROPE Meilleurs

Europe

LES MEILLEURS E EUROPE EUROPE EU Sommeliers LEURS ES MEILLEURS LES MEILLEURS LES ME

GE D KD REIS UBS,,G FERMANY RANCE

CK THOMAS , F, UK RANCE RARD BASSET

1994: ERIC BSEAUMARD ÖDERSTRÖM , F,RANCE SWEDEN 1990: MIKAEL 2002: ENRICO ERNARDO , ITALY 1998: ERIC DBURET , FRANCE

1992: 1988: BERND SERGEKREIS DUBS, G , FERMANY RANCE 1996: GERARD BASSET UK 2000: FRANCK THOMAS , F,RANCE

1994: IKAEL RIC BSEAUMARD ÖDERSTRÖM , FRANCE , SWEDEN 1990: ME 1998: ERIC B DERNARDO URET, FRANCE 2002: ENRICO , ITALY

1992: 1988:BSERND ERGE K DREIS UBS, F GRANCE ERMANY 2000: 1996: FRANCK GERARD THOMAS BASSET, ,FUK RANCE

1994: ERIC SBÖDERSTRÖM EAUMARD, F 1990: MIKAEL 1998:ENRICO ERIC DBURET , FRA 2002: ERNARDO

(1988 - 2010)

iers Sommeliers Sommeliers Somm

SA , TURKEY AS B LAL ARSSON , SWEDEN

CK RARD THOMAS BASSET , F, UK RANCE

(1988 - 2010)

(1988 - 2010)

(1988 - 20

2010: BASSO SWITZERLAND 2006:PAOLO ROBERT LIE,, N EDERLAND

2004:2008: ANDREAS , SWEDEN ISA BLALARSSON , TURKEY

2006: ROBERT LIE,, SNWITZERLAND EDERLAND 2010: PAOLO BASSO

2004: A2008: NDREAS ISA LBARSSON AL, TURKEY , SWEDEN

1996: GERARD BASSET, UK

1998: ERIC DURET, FRANCE

2000: FRANCK THOMAS, FRANCE

2002: ENRICO BERNARDO, ITALY

1998: ERIC DBURET , FRANCE 2002: ENRICO ERNARDO , ITALY

2000: 1996: FRANCK GERARD THOMAS BASSET , F,RANCE UK

1998: ERIC BDERNARDO URET, FRANCE 2002: ENRICO , ITALY

2000: 1996: FRANCK GERARD THOMAS BASSET, ,FUK RANCE

2004: ANDREAS LARSSON, SWEDEN

2006: ROBERT LIE, NEDERLAND

2008: ISA BAL, TURKEY

2010: PAOLO BASSO, SWITZERLAND

2010: 2006:PRAOLO OBERT BASSO LIE, ,NSEDE WIT

1998:ENRICO ERIC DBURET , FRA 2002: ERNARDO

GE D KD REIS UBS,,G FERMANY RANCE

1994: ERIC BSEAUMARD ÖDERSTRÖM , F,RANCE SWEDEN 1990: MIKAEL

1992: 1988: BERND SERGEKREIS DUBS, G , FERMANY RANCE

1994: IKAEL RIC BSEAUMARD ÖDERSTRÖM , FRANCE , SWEDEN 1990: ME

1992: 1988:BSERND ERGE K DREIS UBS, F GRANCE ERMANY

1994: ERIC SBÖDERSTRÖM EAUMARD, F 1990: MIKAEL

SA AS B LAL ARSSON , TURKEY , SWEDEN

2010: 2006:PAOLO ROBERT BASSO LIE,, N SWITZERLAND EDERLAND

2004:2008: ANDREAS ISA BLALARSSON , TURKEY , SWEDEN

2010: 2006: PAOLO ROBERT BASSO LIE,,SNWITZERLAND EDERLAND

2004: A2008: NDREAS ISA LBARSSON AL, TURKEY , SWEDEN

2010: 2006:PRAOLO OBERT BASSO LIE, ,NSEDE WIT

E

Gastronomie &Tourisme © 2017

EUROPE

EUROPE

EU


SOmmelier ©

Gastronomie & Tourisme: Organe Officiel des Sommeliers Suisses

Le champion letton Raimonds Tomsons a été proclamé Meilleur Sommelier d’Europe devant 37 candidats, y compris le Suisse Fabio Masi

Vins

Photos Jean Bernard

RENDEZ-VOUS

Le président ASI Shinya Tasaki prime le champion Raimonds Tomsons

Le Meilleur d’Europe

L

Der lettische Champion Raimonds Tomsons wurde in Wien zum besten Sommelier Europas gekrönt

e 14e Meilleur Sommelier d’Europe Raimonds Tomsons (36 ans) a remporté ce prestigieux titre à Vienne, s’imposant au terme d’une finale combattue devant un grand jury présidé par Gérard Basset (Meilleur Sommelier du Monde 2010) et un nombreux public d’experts. Le premier jour des épreuves, 37 sommeliers représentant leur pays avaient disputé un quart de finale qui a sélectionné douze candidats pour accéder à la demi-finale. Parmi eux, il y avait le champion de Suisse Fabio Masi (Fours Seasons Hotel Des Bergues, Genève) qui a ensuite dû laisser la place aux autres finalistes Julia Scavo (Roumanie), Piotr Pietras (Pologne), David Biraud (France) et Raimonds Tomsons (Lettonie), premier Européen de l’Est à obtenir ce titre. Un titre qui, dans le passé, avait aussi distingué notre Paolo Basso, présent à la manifestation viennoise avec une forte délégation suisse.

R

aimonds Tomsons, 36, holte sich in Wien als 14. Sieger überhaupt den begehrten Titel Bester Sommelier Europas. Er setzte sich durch in einem umkämpften Finale unter wachsamen Augen der von Gérard Basset (Bester Sommelier der Welt) präsidierten Jury sowie Expertenpublikum. Am ersten Wettkampftag massen sich insgesamt 37 internationale Sommeliers im Viertelfinale, wobei sich 12 Kandidaten die Halbfinalqualifikation sichern konnten. Darunter auch der Schweizer Champion Fabio Masi (Fours Seasons, Genf), der beim Wettkampf um die Finalteilnahme anderen den Vorrang lassen musste: Julia Scavo (Rumänien), Piotr Pietras (Polen), David Biraud (Frankreich) sowie Raimonds Tomsons (Lettland), der den Titel erstmals für ein osteuropäisches Land holen konnte. Der frühere Schweizer Titelträger Paolo Basso war in Wien mit dabei samt einer starken Schweizer Delegation. (G&T)

20 Mai Caves Ouvertes Genève 21-24 Mai London Wine Fair 25-27 Mai Caves Ouvertes Valais 27-28 Mai Cantine Aperte Ticino 2-4 Juin Caves Ouvertes Vaud 2-3 Juin Mondial du Chasselas, Aigle 18-21 Juin Vinexpo Bordeaux 18-21 Juillet Weinprämierung, Zürich 6-8 Août Mondial des Pinots, Sierre 11-13 Août Swiss Food Festival, Zermatt 31 Août Mondial des Pinots, Sierre 1-2 Septembre Salon Vinea, Sierre 4 Septembre Il Viso del Vino, Lugano 14-24 Septembre Swiss Wine Week 15-24 Septembre Comtoir Suisse, Lausanne 21-24 Septembre Gourmesse, Zurich 28 Septembre Foire du Valais, Martigny 31 Octobre Grand Prix Vins Suisses, Bern 2-16 Novembre Expovina, Zurich 5 Novembre Basler Weinmesse 18-22 Novembre Salon Igeho, Basel 29 Novembre Goûts & Terroirs, Bulle 2 Décembre Vinumrarum Weinmesse, Bern

G&T •Mai-Juin 2017

77


Service for little lord, 1931 (hotel archive) noblemandeluxe.com

Your TradiTion. our SpiriT. S

i

n

C

E

1

8

9

6

MajESTiC and ElEganT, in ThE CEnTrE of ST. MoriTz, aT ThE hEarT of ThE SwiSS alpS. ThiS iS whErE You find ThE BadruTT’S palaCE hoTEl. lEgEndarY, uniquE and diSTinCTivE! SinCE 1896 guEST wiShES havE BEEn anTiCipaTEd and fulfillEd, howEvEr grEaT ThEY MaY havE SEEMEd. wiTh uS You arE ThE guEST and warMlY wElCoMEd.

Badrutt’s palace hotel, via Serlas 27, 7500 St. Moritz, Switzerland, Telephone: +41 (0)81 837 1000, fax: +41 (0)81 837 2999 reservations: +41 (0)81 837 1100, reservations@badruttspalace.com, www.badruttspalace.com Badruttspalace, Badruttspalace


Révolution de velours pour la maison Laurent-Perrier qui relance son Champagne brut par excellence avec une nouvelle veste

Brut&CuvEe É

Das über 200-jährige Traditions-Champagner-Haus Laurent-Perrier verpasst seinen Brut auf sanfte Art und Weise ein neues Kleid

légant, subtil, charmant… Ainsi se présente le champagne brut relooké de Laurent-Perrier qui vient de transformer son étiquette rectangulaire en ovale. Derrière l’élégance de ce nouveau flacon, la maison champenoise dévoile son tout nouveau champagne appelé à juste titre La Cuvée. Pour le reste, rien ne change… ou plutôt tout change imperceptiblement en douceur, en garantissant en même temps la constance d’un style et d’une qualité reconnus depuis toujours à cette maison. «Le style évolue quand même un peu, le monde change, mais chez nous on prend son temps pour faire un bon champagne», nous confie le chef de cave historique de la maison, Michel Fauconnier. En effet, il lui a fallu une dizaine d’années pour élaborer La Cuvée, qui est le fruit d’un assemblage fort en chardonnay, mais harmonisé avec du pinot noir et du meunier avant de s’équilibrer après un vieillissement idéal. Le résultat est extraordinalire. Selon notre expert (le champion du monde des sommeliers Paolo Basso) La Cuvée est bien structurée et paisiblement complexe, évoquant des sensations fraîches et florales de grande finesse et élégantes. Sûrement des caractéristiques gagnantes pour la renaissance de ce Brut en Cuvée.

E

legant, subtil, charmant… Die drei Worte passen bestens zum neuen Look des Champagne brut von Laurent-Perrier, dessen Etikette sich nun ansprechend oval anstatt rechteckig präsentiert. Mit neuer Eleganz schmückt das traditionsreiche Champagnerhaus seine neueste Kreation mit dem Namen «La Cuvée». Darüber hinaus ändert sich zwar nicht viel... und doch ändert sich unmerklich alles, aber mit jener Sanftheit, die auch für die Konstanz des bewährten Stils und der anerkannten Qualität des renommierten Champagnerproduzenten steht. «Die Welt verändert sich, Stilrichtungen entwickeln sich weiter, wir nehmen uns Zeit, um guten Champagner zu machen», so Michel Fauconnier, Chef de Cave bei Laurent-Perrier. In der Tat brauchte es zehn ganze Jahre, um La Cuvée zu kreieren als Resultat einer Assemblage mit hohem Anteil an Chardonnay, fein abgestimmt mit Pinot Noir sowie Meunier und mit ausbalancierender Reifung. Das Resultat spricht für sich. Laut unserem Experten (kein geringerer als Sommelier-Weltmeister Paolo Basso) präsentiert sich La Cuvée gut strukturieret und mit runder Komplexität, und vermittelt frische wie blumige Eindrücke voller Finesse und Eleganz. Überzeugende Eigenschaften bei der Renaissance dieses Brut. (G&T)

G&T •Mai-Juin 2017

79



World Tourism

Forum Luzern

Plus de 500 illustres personnalités du tourisme mondial se sont donné rendez-vous à Lucerne, le temps d’un forum d’exception présidé par l’hôtelier suisse Reto Wittwer

L’hôtelier suisse Reto Wittwer (président WTF) Betty Radier et Fatuma Hirsi Mohamed (directrice et la ministre kenyane du Tourisme) avec le CEO du Forum Martin Barth

L

E

a Suisse est une fois encore au in weiteres Mal stand die Schweiz centre du grand tourisme internaim Mittelpunkt des internationational. Cette année, le KKL, centre des len Tourismus. So bot dieses Jahr das congrès et de la culture de Lucerne, Kultur- und Kongresszentrum Luzern a accueilli un World Tourism Forum KKL grosse Bühne für das World Toud’exception pour sa 5e édition. Plus de rism Forum anlässlich dessen 5. Durch500 dirigeants du tourisme, de l’éco- führung. An die 500 Entscheidungstränomie, de la politique, des sciences et ger aus Tourismus, Wirtschaft, Politik, de la finance ont discuté des dévelop- Wissenschaft und Finanzwelt beschäfpements et des transformations dans tigten sich mit Themen rund um Entle tourisme mondial. L’intervention de wicklungen und Wandel innerhalb des conférenciers de renom a mis fortement weltweiten Tourismus. Renommierte l’accent sur la prochaine génération de Speaker legten dabei Akzente auf die dirigeants, sur de nouvelles approches nächste Generation von Entscheiet de nouveaux modèles pour un ave- dungsträgern, neue Wege und Modelle nir durable dans le tourisme mondiale. für eine anhaltende Zukunft des TouParmi les personnalités invitées, prove- rismus. Unter den geladenen Persönnant de 60 pays, accueillies par le pré- lichkeiten aus insgesamt 60 Ländern, sident du Forum Reto Wittwer avec le die von Bundesrat Johann Schneiderconseiller fédéral Johann Schneider- Ammann begrüsst wurden, befanden Ammann, se trouvaient des ministres sich einige hochrangige Staatsvertreter et des secrétaires d’État comme la wie etwa der Tourismus-Minister von populaire ministre kenyane du Tou- Kenia Fatuma Hirsi Mohamed sowie risme Fatuma Hirsi Mohamed et la die griechische Tourismus-Ministerin ministre grecque du Tourisme Elena Elena Kountoura. Martin Barth, CEO Kountoura. Martin Barth, CEO du des Forums, zeigte sich zufrieden über forum, s’est dit satisfait du résultat et die Organisation und den Verlauf died’avoir réussi à organiser en Suisse ser internationalen Plattform, die in der la seule plateforme internationale Schweiz vielversprechende Talente mit qui réunit de jeunes talents promet- bedeutenden Entscheidungsträgern teurs autour de grands dirigeants. zusammenbrachte. (G&T) Über 500 illustre Persönlichkeiten aus der Welt des Tourismus trafen sich in Luzern um ein hochkarätiges Forum unter der Leitung des Schweizer Hoteliers Reto Wittwer abzuhalten

BRIVIO VINI SA

Via Vignoo 3 CH-6850 Mendrisio Tel. +41 91 640 55 55 Fax +41 91 640 55 56 www.brivio.ch brivio@brivio.ch www.shop.gialdi-brivio.ch

G&T •Mai-Juin 2017

81


Idee con gusto

I MIGLIORI FORMAGGI ITALIANI, SELEZIONATI PER VOI.

Genussvolle ideen DIE BESTEN ITALIENISCHEN KÄSE, FÜR SIE AUSGEWÄHLT.

Jürg Dräyer, Maître Fromager

Trovate ora i nostri prodotti anche nella nostra bottega Unsere spezialitäten finden sie in unserem dorfladen

via Cantonale 21, 6814 Lamone +41(0)91 921 36 10 info@lospaccio.ch - www.lospaccio.ch Orari di apertura: Lu-Ve 06.30-18.30 Sa 08.00-16.00 www.cetra.ch


Semaine du Goût NEUCHÂTEL

la ville de Neuchâtel a été nommée Ville suisse du Goût le chef Claude Frôté est le parrain del la semaine du Goût

J

D

osef Zisyadis, le préer Präsident der sident de la Semaine Genusswoche «Sedu Goût, annonce l’oumaine Suisse du Goût», Josef Zisyadis, kündigt verture officielle des candidatures des restauradie offizielle Eröffnung der teurs pour la 17e édition Kandidaturen der Restaude cette manifestation rateure für die 17. Ausgabe der Veranstaltung, die nationale qui aura lieu vom 18. bis 28. Septemdu 18 au 28 septembre. ber stattfinden wird. Als L’événement sera parPate der Schweizer Gerainé par le chef étoilé nusswoche 2017 wurde Claude Frôté, du restauLe Parrain Claude Frôté bestimmt Claude Frôté, rant Bocca à Saint-Blaise (NE), vice-président des Grandes Restaurant Bocca in Saint-Blaise und Tables de Suisse. En même temps, Vize-Präsident der Grandes Tables de la ville de Neuchâtel a été nommée Suisse. Für die Rolle als Schweizer Ville suisse du Goût 2017. Pour cette Hauptstadt des Genusses 2017 wurde édition, les organisateurs relancent Neuenburg gewählt. Die Organisal’appel aux chefs de cuisine de toute toren haben an die Küchenchefs aus la Suisse pour qu’ils accueillent der ganzen Schweiz ihren Appell geaux fourneaux, l’espace d’un jour, richtet, für einen Tag Gruppen junger des groupes de jeunes élèves. La Interessierter am Herd zu empfangen. Semaine du Goût sera caractérisée Die Genusswoche wird charakterisiert par des centaines d’événements qui durch eine Vielzahl von Veranstaltunauront lieu à Neuchâtel et dans tout gen in Neuenburg wie im ganzen Land. le pays. Les vins suisses seront aus- Schweizer Weine kommen zu Ehsi à l’honneur, avec la Swiss Wine ren anlässlich der Swiss Wine Week. Week. www.gout.ch www.gout.ch (G&T)

GIALDI VINI SA

Via Vignoo 3 CH-6850 Mendrisio Tel. +41 91 640 30 30 Fax +41 91 640 30 31 www.gialdi.ch info@gialdi.ch www.shop.gialdi-brivio.ch

G&T •Mai-Juin 2017

83



Piz Gloria

SCHILDHORN Mit zwei Sondermarken würdigt die Post das 50. Jubiläum der Schilthornbahn AG. Die Sujets der ab 2. März erhältlichen Marken im Wert von je 1 Franken zeigen die Original-Kabine aus dem Jahr 1967 und das Drehrestaurant Piz Gloria vor der Swiss Skyline mit Eiger, Mönch und Jungfrau. Die Erschliessung Schilthorns mit der Luftseilbahn ist am 12. Juni 2017 genau fünf Jahrzehnte her. Im gleichen Jahr diente das Schilthorn als Drehort für den James-Bond-Film «Im Geheimdienst Ihrer Majestät», wobei das Gipfelgebäude auch seinen heute legendären Namen Piz Gloria erhielt.

Film Festival Locarno Anlässlich der diesjährigen 70. Ausgabe Festival del film widmet die Schweizerische Post dem Filmfestival Locarno, das vom 2. bis 12. August 2017 über die Bühne gehen wird, eine 1-Franken-Sonderbriefmarke. Die Marke, die das Symboltier des Festivals, den brüllenden «il pardo» zeigt, ist laut Festivalpräsidenten Marco Solari «eine grosse Ehre und Anerkennung für das Locarno Festival».

COL D’ORCIA - Montalcino www.coldorcia.it Weibel Weine AG - Thun-Gwatt

www.weibelweine.ch

G&T •Mai-Juin 2017

85



Ce que l’on fait avec le temps, le temps le respecte! Auguste Rodin

Le Musée Alimentarium de Vevey lance son tout premier thème annuel: Manger -Vice ou Vertu?

Vevey

Alimentarium mit

D

Das Museum Alimentarium in Vevey lanciert «Essen -Recht oder Schlecht?» sein erstes Jahresthema

es effets magiques attribués à certains nutriments aux contraintes économiques de l’agriculture biologique, en passant par les risques et inquiétudes alimentaires, le musée Alimentarium propose d’explorer les notions de «bon» et «mauvais», de «naturel» et d’«artificiel», appliquées à la nourriture et à ses modes de production. Entre perceptions et discours scientifiques actuels, cette thématique offre une saveur nouvelle à l’exposition permanente. Elle évoluera tout au long de l’année en s’augmentant de nouveaux contenus accessibles en tout temps, tant sur la plateforme digitale qu’entre les quatre murs du musée. Après sa réouverture et restructuration, en juin 2016, l’Alimentarium a attiré plus de 54’000 visiteurs, une affluence record qui signe sûrement le succès de sa nouvelle philosophie expositive sous l’experte la direction de Madame Ursula Zeller (photo).

M

it dem Jahresthema: Essen – Recht oder Schlecht? richtet das Alimentarium seine Aufmerksamkeit auf magischen Wirkungen mancher Nahrungsmittel, Ernährungsrisiken wie auch Herausforderungen des BioLandbaus, und geht dabei den Begriffspaaren ,gut’ und ,schlecht’, ,natürlich’ und ,künstlich’ auf den Grund, die mehr denn je mit Essen und Nahrungsproduktion verbunden werden. Das Thema wird im Verlauf des Jahres durch zusätzliche Inhalte ergänzt und bietet so einen nahrhaften, sich erweiternden Parcours zwischen Vorverständnis, überraschenden Wahrnehmungen und aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen. Seit der Wiedereröffnung im Juni 2016 hat das Alimentarium über 54’000 Besucherinnen und Besucher angezogen. Der Rekord widerspiegelt den Erfolg der neuen Ausstellungsphilosophie als komplette Informationsplattform unter Leitung von Museumsdirektorin Ursula Zeller. (G&T)

Vin de Bergerac

Château Monestier La Tour Monestier-Dordogne-France En Suisse:

Le Caveau de Bacchus Genève-Gland-Gstaad www.bacchus.ch G&T •Mai-Juin 2017

87


TicinoWine

CASA DEL VINO MAURO VON SIEBENTHAL

CHILE SWISS BEST MONTELÌG CARABANTES CARMENÉRE TATAY DE CRISTÓBAL PARCELA 7 TOKNAR

Viña von Siebenthal ACONCAGUA

Der Tessiner Wein verdient eine seiner Reputation entsprechende Plattform. So präsentieren sich nun die Ticinowine angeschlossenen Produzenten von der besten Seite in ihrer neuen «Casa del Vino», innerhalb des Parco de la Breggia in Morbio Inferiore, unweit der italienischen Grenze. Das Haus ist der Promotion und Degustation der Weine und Produkte des Terroirs Tessins gewidmet. «Vino e Territorio Ticino» Promotoren: Giampiero Gianella, Präsident, Uberto Valsangiacomo, Präsident Ticinowine und Andrea Conconi, Direktor Ticinowine.

Distillery of the Year Gold-Feiern zum 150jährigen Jubiläum. Die Brennerei Arnold Dettling AG in Brunnen gewinnt den Titel «Distillery of the Year» und kann sich damit rühmen, zu den drei besten Brennereien der Welt zählen zu können. Die Traditionsbrennerei in Brunnen gewinnt zum 150 Jahre Jubiläum an der «World Spirit Award» in London zum 10. Mal den Titel «World Class Distillery» und zum 5. Mal den Titel «Distillery of the Year».

88

G&T •Mai-Juin 2017


Inc on

So o

So

PA So O

o

o

o

LD So

R

WO ry

o

m el ie

o

Sw

rY

o

EUR

iss

iss o

PA So O

St o

St o

ry

o

m

o

o

St o ry

o

Sw

St o

LD So

m el ie

St rs o

m

o

o

o

o

R

m e l ie

rs

m

EUR

m el ie

WO ry o

GASTRONOMIE& TOURISME

rs

m

St rs o

m el ie

rs

m

InternationalEdition

o

m e l ie

rs

m

Alberto Dell’Acqua

rY

Alberto Dell’Acqua

n

n

Inc on

encontres T r triR

ef fe

ef fe

encontres T r triR

InternationalEdition

GASTRONOMIE& TOURISME

COLLECTION

PASSIONS GOURMANDES

DUPONT ET BYRNE, BIENVENUE! ETIENNE KREBS, HERITAGES DIDIER DE COURTEN, EMPREINTES BENÔIT VIOLIER, LA CUISINE DU GIBIER BERNARD, GUY, RUTH, NATHALIE, ISABELLE RAVET ALBERTO DELL’ACQUA, D’VINIS ERIC GODOT, SOURCE DES SAVEURS PIERROT AYER, AUTHENTIQUE GERARD RABAEY A VOTRE TABLE DENIS MARTIN, EVOLUTION PHILIPPE ROCHAT, FLAVEURS EDGARD BOVIER, EDGARD PALACE CARLO CRISCI, EQUILIBRE AIME POULY, LE PAIN JEAN-LOUIS NOMICOS, LASSERRE CREATIONS ANTONIO & NADIA SANTINI, LA GRANDE CUISINE ITALIENNE GÉRARD RABAEY, RETOUR AUX SOURCES GUILLAUME TROUILLOT, ARTISAN-CUISINIER PHILIPPE GUIGNARD, FÊTE-LE VOUS-MÊME! GÉRARD RABAEY, LE PONT DES DÉLICES

Retrouvez d’autres albums et tous nos titres sur: www.editionsfavre.com Editions Favre SA 29, rue de Bourg, CH-1002 Lausanne Tél. 021 312 17 17 - Fax 021 320 50 59 lausanne@editionsfavre.com - www.editionsfavre.com

Editions Favre SA, Bureau de Paris F-75006 Paris, 12, rue Duguay-Trouin Tél. & Fax 01 42 22 01 90 paris@editionsfavre.com - www.editionsfavre.com


GRAPPA TICINESE

BIANCA BRUNA BIONDA

Frank Marrenbach, directeur du Brenners Park Hotel à Baden-Baden prime le directeur du Schloss Elmau Nikolai Bloyd et son chef du Spa

SpaAwards

Baden-Baden

L

e «Gala Spa Awards 2017» est une référence mondiale qui réunit chaque année, tout le beau monde du bien-être (30 pays représentés) à l’occasion d’une soirée spectaculaire au Brenners Park-Hôtel & Spa de Baden-Baden. Cette année, la top-modèle Ana Ivanovic a été primée pour sa beauté et élue marraine des nouveaux Awards qui ont distingué, entre autres, plusieurs

VINI & DISTILLATI DELEA CH-6616 LOSONE TEL. 091 791 08 17 - FAX 091 791 59 08 WWW.DELEA.CH

90

G&T •Mai-Juin 2017

hôtels pour leur SPA performant. Parmi eux, le Spa Six Senses Douro Valley à Lamego, au Portugal, et le renommé Schloss Elmau, en Bavière, qui sert aussi de retraite préférée à Angela Merckel. Ce même Award avait récemment également aussi distingué les centres de bien-être du Giardino à Ascona, du Kempinski des Bains à St-Moritz et la Six Senses Spa de l’Alpina à Gstaad. (G&T)

Sympathique réception à la rédaction de Gastronomie & Tourisme en présence des hôteliers tessinois à 5 étoiles qui ont rendu hommage à Mme Eliana Kokotos, la propriétaire de l’Elounda Hotels Group, en Crète et déjà Hotel-Woman of the years de Relais&Châteaux.


Alberto Dell’Acqua

le livre Pour le GourMet. un enivrant voyaGe. une caPtivante histoire de divine Passion eine Berauschende reise. sPannende erZählunG üBer hiMMlische weinleidenschaFt

Un livre spécial! Un beau cadeau!

Réservé aux lecteurs de Gastronomie & Tourisme (20% d’escompte) un voluMe rédiGé Par alBerto dell’acqua dans les trois lanGues nationales: Français - italiano - deutsch (420 PaGes, 600 illustrations, chF 128.–) editions GastronoMie&tourisMe - inFo@GastronoMietourisMe.ch


Monbazillac, nächtlicher Glanz.

Vins de Bergerac, Vinsden de besonderen Bergerac, Moment für für den besonderen Moment L E S VIN S D E L E S V IN S D E

CRÉATION : TOSCARA / ILLUSTRATION CRÉATION : TOSCARA / ILLUSTRATION : YANN : YANN

Monbazillac, nächtlicher Glanz.


D essert

Les Douceurs de Guy Ravet

Savarin imbibé de Rhum Antiguo de Solera avec Crème de fleur d’oranger

Editions Favre, Lausanne Photo: Pierre-Michel Delessert

Dessert

proposé par le

Chef Guy Ravet

du

Restaurant

de l’Ermitage à

Vufflens-Le-Château G&T •Mai-Juin 2017

93


LE PÉROLLES

GEORGES WENGER

LA GARE

Alain Bächler, chef de cuisine 15, Route de Bourguillon

Georges Wenger, chef de cuisine Rue de la Gare 2

Pierrick Suter, chef de cuisine 13, Avenue de la Gare

FRIBOURG

BOURGUILLON-FRIBOURG

LE NOIRMONT

LUCENS

Pierre-André et Françoise Ayer Tél. +41 (0)26 347 40 30

Clément Buffetrille et Alain Bächler Tél. +41 (0)26 322 30 69

Georges et Andrea Wenger Tél. +41 (0)32 957 66 33

Sébastien Berthurel, Jane-Lise et Pierrick Suter Tél. +41 (0)21 906 12 50

LE CHAT-BOTTÉ

RESTAURANT BAYVIEW

DOMAINE DE CHÂTEAUVIEUX

HÔTEL PRESIDENT WILSON

Damien Coche, chef de cuisine 16, Ch. de Châteauvieux

Claude Legras, chef de cuisine 287, Route d’Hermance

Carlo Crisci, chef de cuisine Rue du Temple 10

GENÈVE

GENÈVE

GENÈVE-SATIGNY

GENÈVE-ANIÈRES

LAUSANNE-COSSONAY

Dominique Gautier Tél. +41 (0) 22 716 66 66

Michel Roth Tél. +41 (0) 22 906 65 52

Damien Coche et Philippe Chevrier Tél. +41 (0)22 753 15 11

Inès et Claude Legras Tél. +41 (0)22 751 20 20

Christine et Carlo Crisci Tél. +41 (0)21 861 26 08

LES SAISONS

LA TABLE D’EDGARD

SUISSE ROMANDE

HÔTEL BEAU-RIVAGE

LE PONT DE BRENT

HÔTEL DE VILLE

Franck Giovannini, chef de cuisine Hôtel de Ville, Rue d’Yverdon 1

Stéphane Décotterd, chef de cuisine

LAUSANNE-CRISSIER

MONTREUX-BRENT

Brigitte Violier - Franck Giovannini Tél. +41 (0)21 634 05 05

Stéphane et Stéphanie Décotterd Tél. +41 (0)21 964 52 30

L’ERMITAGE BERNARD RAVET

DES ALPES

GRAND HÔTEL DU LAC

VEVEY

Thomas Neeser Tél +41 (0) 21 925 06 06

LE FLORIS

LE CERF

AUBERGE DE VOUVRY

LAUSANNE PALACE

Martial Braendle, chef de cuisine

LAUSANNE

VOUVRY

Edgard Bovier Tél. +41(0) 21 331 31 31

Marie-Claire et Martial Braendle Tél. +41 (0)24 481 12 21

LE BOCCA

L’OURS

DAMIEN GERMANIER

Bernard et Guy Ravet, chefs de cuisine

Samuel Destraing, chef de cuisine Place Centrale

Claude Frôté, chef de cuisine Avenue Bachelin 11

Franck Reynaud, chef de cuisine Rue du Pas de l’Ours

Damien Germanier, chef de cuisine Rue du Scex 33

VUFFLENS-LE-CHÂTEAU

ORSIERES

NEUCHÂTEL-SAINT-BLAISE

CRANS-MONTANA

SION

Bernard et Guy Ravet Tél. +41 (0)21 804 68 68

Samuel Destaing Tél. +41 (0)27 783 11 01

Claude Frôté Tél. +41 (0)32 753 36 80

Franck Reynaud Tél. +41 (0)27 485 93 33

Damien Germanier Tél. +41 (0)27 322 99 88

LE TERMINUS

94

DES TROIS TOURS

Pierre-André Ayer, chef de cuisine 18a, Boulevard de Pérolles

RESTAURANT DU CERF

Didier de Courten, chef de cuisine Rue du Bourg 1

Jean-Marc Soldati et Christian Albrecht, chefs de cuisine Rue du Collège 4

Christophe Rod, chef de cuisine

AUBERGE DE LAVAUX

CHEVAL BLANC

SIERRE

SONCEBOZ

YVORNE

BASEL

Didier de Courten Tél. +41 (0)27 455 13 51

Jean-Marc Soldati et Christian Albrecht Tél. +41 (0)32 488 33 22

Christophe et Nadine Rod Tél. +41 (0)21 791 29 09

G&T •Mai-Juin 2017

HÔTEL TROIS ROIS Blumenrein 8

DEUTSCHSCHWEIZ

Peter Knogl Tel. +41 (0) 61 260 50 50


Peter Moser, Küchenchef Mercure Hôtel Europe Basel, Clarastrasse 43

HÔTEL BAUR AU LAC Talstrasse 1

Dario Cadonau, Küchenchef Crusch Plantaun

VIVANDA

TALVO by DALSASS

BASEL

ZÜRICH

BRAIL

ST. MORITZ-CHAMPFÈR

Stephan Hergarten, Peter Moser und Etienne Blandin Tel. +41 (0)61 690 87 20

Laurent Eperon Tel. +41 (0) 44 220 50 22

Tamara und Dario Cadonau Tel. +41 (0)81 851 20 00

Martin Dalsass Tel. +41 (0)81 833 44 55

LES QUATRE SAISONS

ZUM ADLER

PAVILLON

ATTISHOLZ

EMMENHOF

Martin Dalsass, Küchenchef Via Gunels 15

SONNE

SCHLÜSSEL

Seppi Kalberer, Küchenchef Oberdorfstrasse 5

Marianne Blum und Seppi Kalberer Tel. +41 (0)81 723 12 38

ADELBODEN

Markus Gass, Küchenchef Hurdnerstrasse 143

Jörg Slaschek, Küchenchef Attisholzstrasse 3

Werner Schürch, Küchenchef Kirchbergstrasse 70

Kurt Mösching, Küchenchef Scheunenberg 70

Franz Wiget, Küchenchef Schlagstrasse

HURDEN MELS

SOLOTHURN-RIEDHOLZ

BURGDORF

SCHEUNENBERG-WENGI BEI BÜREN

SCHWYZ-STEINEN

Markus Gass Tel. +41 (0)55 410 45 45

Jörg Slaschek Tel. +41 (0)32 623 06 06

Margrit und Werner Schürch Tel. +41 (0)34 422 22 75

Kurt und Iris Mösching Tel. +41 (0)32 389 15 45

Ruth und Franz Wiget Tel. +41 (0)41 832 12 42

www.lesgrandestablesdesuisse.ch LA CHESERY

FLETSCHHORN

KRONE

SIHLBRUGG-HIRZEL

SOLOTHURN

LÖMMENSCHWIL

Monika Jans und Thomas Huber Tel. +41 (0)44 729 83 33

Roberta und Andy Zaugg Tel. +41 (0)32 622 11 09

Bernadette Lisibach Tel. +41 (0)71 298 35 70

Thomas Huber, Küchenchef Sihlbrugg 4

GSTAAD

SAAS-FEE

Robert Speth Tel. +41 (0)33 744 24 51

Charlie Neumüller, Markus Neff und Maren Müller Tel. +41 (0)27 957 21 31

TRAUBE

RATHAUSKELLER

Stefan Meier, Küchenchef Ober-Altstadt 1

OLTEN-TRIMBACH

ZUG

Arno Sgier Tel. +41 (0)62 293 30 50

Stefan Meier Tel. +41 (0)41 711 00 58

CONCA BELLA

VECCHIA OSTERIA

Andrea Bertarini, chef Via Concabella 2

NEUE BLUMENAU

Bernadette Lisibach, Küchenchefin Romanshornerstrasse 2

Markus Neff, Küchenchef

Arno Sgier, Küchenchef Baslerstrasse 211

ZUM ALTEN STEPHAN

Andy Zaugg, Küchenchef Friedhofplatz 10

Robert Speth, Küchenchef Alte Lauenenstrasse 6

VILLA PRINCIPE LEOPOLDO

TICINO

LOCANDA ORICO

GALLERIA ARTÉ

Dario Ranza, chef Via Montalbano 5

GRAND HÔTEL VILLA CASTAGNOLA

LUGANO

LUGANO-CASSARATE

Gabriele Speziale, Dario Ranza, Claudio Recchia Tel. +41 (0)91 985 88 55

Frank Oerthle Tel. +41 (0) 91 973 48 00

SEVEN

Ambrogio Stefanetti, chef Via Campora 11

Albrici Lorenzo, chef de cuisine Via Orico 13

Adrian Bürki, chef de cuisine Via Moscia 2

CHIASSO-VACALLO

CHIASSO-SESEGLIO

BELLINZONA

ASCONA

Ruth Montereale e Andrea Bertarini Tel. +41 (0)91 697 50 40

Ambrogio Stefanetti Tel. +41 (0)91 682 72 72

LORENZO Albrici Tel. +41 (0)91 825 15 18

Adrian Bürki Tel. +41 (0)91 780 77 77

G&T •Mai-Juin 2017

95


MEDIAPARTNER SAVEURS TICINO cop. G&T 2.2010:Layout 1

17:43

Pagina 1

Depuis42 44 ans ans Depuis

MAI-JUIN 2010

Vins

VVininss

SWISS TOURISM WINE & FOOD MAGAZINE

!

Français-Italiano-Deutsch

La première Revue Suisse pour les Gourmets

CHF 10.–

Direction - Rédaction - Publicité

MARS-AVRIL 2015

Alberto Dell’Acqua ada@gastronomietourisme.ch Rédacteurs adjoints Dominique Despont, Marie-Thérèse Page Pinto, Martin Petras

Consultant-Vins

XLIII - No 245 - MARS-AVRIL 2015

VERONA, MARCH 21 2015

Premier Event at Vinitaly operawine.it

Hôteliers Claudia&ivan Zorloni

info.vinitaly@veronafiere.it

CHF 10.–

01/12/14 15:12

MARS.-AVRIL 2014

Vins

Paolo Basso Meilleur Sommelier d’Europe et du Monde 2013

ô ` Hoteliere

Nathalie Seiler-hayez

Correspondants-Collaborateurs

Gabrielle Andrésy, Gianni Belfiore, Nicola Borella, Elisabeth Pasquier, Marco Dell'Acqua, Tino Imperial, Edoardo Raspelli, Misae Tomuro

GASTRONOMIE&TOURISME

JUILLET-AoûT 2016

Vins

Photos

Luciano Barazza, Pierre-Michel Delessert, Stefano Ember, Francis Mainard, Handy Mattler, Charly Rappo, Rémy Steinegger, Ti-Press

Graphic-Design

G&T.Magazine-Studio Genjus: Bernardino Bettelini

on

Mode de parution:

XLIII - No 253 -JUILLET-AoûT 2016

Revue d’Information

10/01/14 10.03

MARS-AVRIL 2011

s Vin

Mosimann Collection

culinary arts academy switzerland

CHF 10.–

for information: info.vinitaly@veronafiere.it

La Revue des Gourmets Suisses, Grandes Tables de Suisse, Relais&Châteaux Suisses, Restaurateurs, Hôteliers, Directeurs d’hôtel, Chefs de Cuisine, Maîtres d’hôtel, Barmen, Œnophiles, Concierges, Sommeliers, Swiss Wines, TicinoWine, Ecoles hôtelières, Confréries, Maisons vinicoles, Offices de Tourisme, Aéroports, Gares. Importateurs et fournisseurs de produits pour l’hôtellerie. L’exemplaire CHF 10.- Abonnement CHF 58.- (année), Etranger CHF 68.(CCP 10-26327 Lausanne) - CHE-106.435.756 TVA-IVA-MWSt

NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2016

Vins GASTRONOMIE&TOURISME

Hôteliers martha & hans wiedemann

Organe Officiel

MAI-JUIN 2012

Vins

XLIII - No 255 -NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2016

Rico Zandonella

CUISINIER DE L’ANNÉE CHF 15.–

Andrea Kracht

the Leading Hotels of the World

Sommeliers Suisses Cadres de la Restauration Union Suisse&Internationale Maîtres d’Hôtel Ordre des Coteaux de Champagne en Suisse Jeunes Restaurateurs d’Europe en Suisse Commanderie des Cordons Bleus en Suisse Les Disciples d’Auguste Escoffier en Suisse - Swiss Premium Wine

MARS-AVRIL 2017

Editeur / Editore / Verlag

Vins

Editions Gastronomie & Tourisme S.A - CH-6963 Pregassona-Lugano

Impression / Stampa / Druck

GASTRONOMIE&TOURISME

GRAND TASTING

Finest Italian Wines 100 Great Producers

Fontana Print SA, CH-6963 Pregassona-Lugano

Printed in Switzerland

© by Gastronomie & Tourisme 2017 GET YOUR YOUR FREE FREE TRADE BADGE BADGE AT GET GET YOUR FREE TRADE TRADE BADGE AT AT www.vinitaly.com/Gastronomietourisme www.vinitaly.com/Gastronomietourisme www.vinitaly.com/Gastronomietourisme

51 51 ^^^ EDITION EDITION EDITION 51

Sempre presenti nella ristorazione di qualità Immer in der ersklassigen Gastronomie dabei Toujours présents dans la restauration de qualité TRADE ONLY TRADE ONLY TRADE ONLY

Samih Sawiris ANDERMATT SWISS ALPS

WWW.VINITALY.COM WWW.VINITALY.COM WWW.VINITALY.COM

VINITALY GASTRONOMIE TOURISME 230x297.indd 1 VINITALY GASTRONOMIE TOURISME 230x297.indd 1 VINITALY GASTRONOMIE TOURISME 230x297.indd 1

96

G&T •Mai-Juin 2017

VERONA VERONA VERONA

XLIII - No 256 -MARS-AVRIL 2017

operawine.it

Mars-Avril – Mai-Juin – Septembre-Octobre – Novembre-Décembre

XLII - No 239 - MARS-AVRIL 2014

VERONA, 5 APRIL 2014

Premier Event at Vinitaly

GAstrONOmIe&tOUrIsme

.

XLIII - No 248 - septembre 2015

N I T A LY

CHF 10.–

OM

2 0 15

VI

GASTRoNoMIE&ToURISME

ITION

septembre 2015

Vins

Directeur-Rédacteur en chef

GASTRONOMIE&TOURISME

IB

C

EX

H

Vins

Gastronomie & Tourisme Via G. Maraini 23, CH-6963 Pregassona-Lugano Tél. +41 (0)91 941 38 28 – Fax +41 (0)91 941 38 25 info@gastronomietourisme.ch – www.gastronomietourisme.ch

CHF 10.–

Denis Martin

M A R C H 2 2 -2 5

NFORM ATION

30.9.2010

th th 9 9 thth--- 12 12 thth APRIL APRIL 2017 2017 9 12 APRIL 2017

TOGETHER WITH TOGETHER WITH TOGETHER WITH

GRAND TASTING GRAND TASTING FINEST ITALIAN WINES th GRAND TASTING FINEST WINES Verona, 8ITALIAN April 2017 th April 2017 FINEST WINES Verona, 8ITALIAN Verona, 8 th April 2017

ORGANIZED BY ORGANIZED BY ORGANIZED BY

Guy Savoy avoy

LE MEILLEUR DU MONDE 08/02/17 12:28 08/02/17 12:28 08/02/17 12:28


Drucksachen für jeden Geschmack! Drucksachen für jeden Geschmack!

MEILENHOCH. DINERS CLUB MILES & MORE. 1 PRÄ M MEIL IENE PRO CHF UMSA 1 TZ

Deine Druckerei

Verlagsobjekte

Verlagsobjekte

Druckweiterverarbeitung

Druckweiterverarbeitung

Rollenoffset-Druck

Rollenoffset-Druck

Heisspräge in Gold und Heisspräge in Gold undSilber Silber

Offset- und Digitaldruck

Offset- und Digitaldruck

Grafik

Grafik

NEUE GESCHMACKS NEUE GESCHMACKS

in der Schweiz

Deine Druckerei in der Schweiz AUSGEZEICHNETE PERSPEKTIVEN FÜR MEILENSAMMLER.

Die einfachste Art, um Meilen zu sammeln. Weitere Informationen unter dinersclub.ch/de/milesandmore Via Giovanni Maraini 23

CH-6963 Pregassona +41 9123 941 38 21 FaxPregassona +41 91 941 38 25 Via GiovanniTel. Maraini CH-6963

Tel. +41 91 941 38 21 info@fontana.ch

Deine Druckerei

Via Giovanni Maraini 23

CH-6963 Pregassona

info@fontana.ch

www.fontana.ch

Fax +41 91 941 38 25 www.fontana.ch

Tel. +41 91 941 38 21

in der Schweiz

Fax +41 91 941 38 25

info@fontana.ch

www.fontana.ch


CHF 15.–

MAI-Juin 2017

TRIBUTE TO BLUE Bucherer has gathered some of the world’s most refined watches under one

GASTRONOMIE&TOURISME

s n i V

prestigious roof since 1888. Together with our partners in time, we are introducing the Bucherer BLUE EDITIONS. This collaboration has opened doors to new levels of creativity and originality. Discover exclusive timepieces in blue: an inspired colour for watches that are truly unique.

XLIV - No 257 -MAI_JUIN 2017

Available exclusively in Bucherer stores

Sapori Ticino

Le soste: italy’s best restaurants

BUCHERER.COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.