G&T-20173

Page 1

CHF 15.–

SEPTEMBRE-OCTOBRE 2017

XLIV - No 258 - SEPTEMBRE-OCTOBRE 2017

GASTRONOMIE&TOURISME

s n i V

Eric Favre, The Alpina, Gstaad

the best SWISS HOTEL BY BILANZ


Drucksachen für jeden Geschmack! Drucksachen für jeden Geschmack!

MEILENHOCH. DINERS CLUB MILES & MORE. 1 PRÄ M MEIL IENE PRO CHF UMSA 1 TZ

Deine Druckerei

Verlagsobjekte

Verlagsobjekte

Druckweiterverarbeitung

Druckweiterverarbeitung

Rollenoffset-Druck

Rollenoffset-Druck

Heisspräge in Gold und Heisspräge in Gold undSilber Silber

Offset- und Digitaldruck

Offset- und Digitaldruck

Grafik

Grafik

NEUE GESCHMACKS NEUE GESCHMACKS

in der Schweiz

Deine Druckerei in der Schweiz AUSGEZEICHNETE PERSPEKTIVEN FÜR MEILENSAMMLER.

Die einfachste Art, um Meilen zu sammeln. Weitere Informationen unter dinersclub.ch/de/milesandmore Via Giovanni Maraini 23

CH-6963 Pregassona +41 9123 941 38 21 FaxPregassona +41 91 941 38 25 Via GiovanniTel. Maraini CH-6963

Tel. +41 91 941 38 21 info@fontana.ch

Deine Druckerei

Via Giovanni Maraini 23

CH-6963 Pregassona

info@fontana.ch

www.fontana.ch

Fax +41 91 941 38 25 www.fontana.ch

Tel. +41 91 941 38 21

in der Schweiz

Fax +41 91 941 38 25

info@fontana.ch

www.fontana.ch


MEILENHOCH. DINERS CLUB MILES & MORE. 1 PRÄ M MEIL IENE PRO CHF UMSA 1 TZ

AUSGEZEICHNETE PERSPEKTIVEN FÜR MEILENSAMMLER. Die einfachste Art, um Meilen zu sammeln. Weitere Informationen unter dinersclub.ch/de/milesandmore



G&T-No 258 Septembre-octobre 2017

M

EditoRIAL

ille Mercis au gourmet des gourmets! Il y a des personnalités auxquelles nous sommes tous redevables, aussi dans ce monde du journalisme gastronomique tant aimé, critiqué et spectacularisé. Un nom entre tous est celui de l’illustre confrère Christian Millau qui vient de poser sa fine plume. Il faut reconnaître que c’est lui qui a révolutionné la restauration avec ses appréciations accompagnées de notes et, en même temps, donné virtuellement vie à cette nouvelle cuisine qui a apporté une évolution culinaire…pour toute une génération. C’est lui aussi qui, entre autres, a été indirectement l’inspirateur de notre magazine, en partageant, au même temps, quelques gourmands moments à table et des éditos devenus mémorables. Inoubliables aussi, ses grandes batailles contre la banalisation du goût, des produits, des restaurants et des cuisiniers pour préserver ceux qu’il appelait «les valeurs de l’exceptionnel». Innombrables sont ses découvertes de talents devenus des super chefs et de petits journalistes devenus éditeurs. Alors, s’il est vrai que la reconnaissance donne un sens à notre passé et crée une vision pour demain, encore Mille Mercis Monsieur Millau!

M

ille Grazie al gourmet dei gourmet! Ci sono delle personalità alle quali siamo tutti riconoscenti, anche in questo mondo del giornalismo gastronomico tanto amato, criticato e spettacolarizzato. Un nome su tutti è quello dell’illustre collega Christian Millau che ha appena posato per sempre la sua arguta penna. È stato lui che ha rivoluzionato la ristorazione con le sue parole e valutazioni dando virtualmente vita a quella «nouvelle cuisine» che ha portato un’evoluzione culinaria…per tutta una generazione. È pure lui che, tra l’altro, è stato indirettamente ispiratore della nostra rivista condividendo nel contempo dei gustosi momenti a tavola ed editoriali divenuti memorabili. Indimenticabili le grandi battaglie contro la banalizzazione del gusto, dei prodotti, dei ristoranti e dei cuochi per preservare quelli che lui definiva «i valori dell’eccezionale». Innumerevoli le sue scoperte di talenti diventati super chefs e di giornalisti in erba divenuti editori. Quindi, se la riconoscenza da un senso al nostro passato e apre una visione al domani, ancora Mille Grazie Monsieur Millau!

Alberto Dell’Acqua ada@gastronomietourisme.ch

T

ausend Dank an den Gourmet der Gourmets! Es gibt Persönlichkeiten in deren Schuld wir für immer und ewig stehen, selbst in der ebenso inszenierten wie kritisierten Welt des Gastronomie-Journalismus. Der Name von Christian Millau steht über dem all derer, die hier je zur Feder oder Tasten gegriffen haben. Wir müssen anerkennen, dass er mit seinen Worten und Bewertungen die Restauration geradezu revolutioniert und jener Nouvelle Cuisine Leben eingehaucht hatte, die an der Wiege der kulinarischen Evolution stand... für Generationen. Christian Millau hatte unter anderem auch zum Entstehen unseres Magazins beigetragen, was begleitet war von schönen Momenten am Tisch und denkwürdigen Editorials. Unvergessen bleiben seine Feldzüge gegen Banalisierung des Geschmacks, der Produkte, Restaurants wie Köche, um das zu bewahren, was er «Werte des Aussergewöhnlichen» nannte. Unzählbar sind seine Entdeckungen, wobei Talente zu Superchefs wurden und kleine Journalisten zu Herausgebern. Wenn es also stimmt, dass Wertschätzung der Vergangenheit einen Sinn und der Zukunft eine Vision verleiht, dann nochmals Tausend Dank an Monsieur Millau!

G&T •Septembre-Octobre 2017

3


Tourisme100 Suisse

4

G&T •Septembre-Octobre 2017


G&T •Septembre-Octobre 2017

5


Menu

Dominique Creen - ChefAlps, Zürich

G&T-Swiss Welcome Trophy Brigitte & Christian Hoefliger

Eric E. Favre - The Alpina, Gstaad Bilanz Schweizer Hotel des Jahres

Châteaux & Villa by Silvio Denz Arch. Mario Botta chez Lalique

13

27

17

29

23

35

Le Suisse Roland Fasel CEO Aman Resorts International

Excellence Award M&C 2017 70. Film Festival Locarno

125.Hôtel Belvedere, Locarno Patricia, Diego & Carole Lissi

Gastronomie&Tourisme-CH-6963 Pregassona-Lugano-T.+41 91 941 38 28-info@gastronomietourisme.ch- www.gastronomietourisme.ch


Visual Faest: The Art of Food Styling

Suisse Tourisme Event Mosimann’s Swiss Rally

Gourmande Expo 23. Salon du Chocolat, Paris

Special Event 11. S.Pellegrino Sapori Ticino

37

67

43

77

57

80

G&T-No 258 - Septembre-octobre 2017

10 ans Restaurant Tabla, Lugano Daniela & Gagan Nirth

10. Mondial du Merlot, Zurich Exploit de David & Angelo Delea

New President Swiss Wine



Bouche Amuse Diabolo Design

Modern Swiss Cooking: Show Culinaire & Restaurant by Denis Martin in Vevey G&T •Septembre-Octobre 2017

9


Park Hotel Weggis

Grand Hôtel du Lac

Georges Wenger

CH-6353 Weggis Tél. +41 (0) 41 392 05 05

CH-1800 Vevey Tél. +41 (0) 21 925 06 01

CH-2340 Le Noirmont Tél. +41 (0) 32 957 66 33

Le Vieux Manoir au Lac

Domaine de Châteauvieux

Auberge du Lion d’Or

Hôtel de la Cigogne

CH-3280 Murten-Meyriez Tél. +41 (0) 26 678 61 61

CH-1242 Peney-Dessus Tél. +41 (0) 22 753 15 11

CH-1223 Cologny Tél. +41 (0) 22 736 44 32

CH-1204 Genève Tél. +41 (0) 22 818 40 40

weggis@relaischateaux.com

vieuxmanoir@relaischateaux.com

GRAND CHEF

chateauvieux@relaischateaux.com

hoteldulac@relaischateaux.com

GRAND CHEF

liondorgeneve@relaischateaux.com

GRAND CHEF

wenger@chateaux.com

cigogne@relaischateaux.com

RELAIS & CHATEAUX Waldhotel Doldenhorn

Le Pont de Brent

CH-3718 Kandersteg Tél. +41 (0) 33 675 81 81

CH-1817 Brent-Montreux Tél. +41 (0) 21 964 52 30

doldenhorn@relaischateaux.com

GRAND CHEF

brent@relaischateaux.com

Le Cerf

Hôtel Victoria

CH-1304 Cossonay-Ville Tél. +41 (0) 21 861 26 08

CH-1823 Glion Tél. +41 (0) 21 962 82 82

GRAND CHEF

ducerf@relaischateaux.com

victoria@relaischateaux.com

Arosa Kulm Hotel & Alpin Spa

In Lain Hotel Cadonau

Hostellerie du Pas de l’Ours

CH-7050 Arosa Tél. +41 (0) 81 378 88 88

CH-7527 Brail Tél. +41 (0) 81 851 20 00

CH-3963 Crans-Montana Tél. +41 (0) 27 485 93 33

www.kulm@relaischateaux.com

GRAND CHEF

inlain@relaischateaux.com

GRAND CHEF

pasdelours@relaischateaux.com


Chalet d’Adrien

Waldhotel Fletschhorn

Les Sources des Alpes

CH-1936 Verbier Tél. +41 (0) 27 771 62 00

CH-3906 Saas-Fee Tél. +41 (0) 27 957 21 31

CH-3954 Leukerbad Tél. +41 (0) 27 472 20 00

Castello del Sole

Villa Principe Leopoldo

Beau-Rivage Hotel

adrien@relaischateaux.com

CH-6612 Ascona Tél. +41 (0) 91 791 02 02 castellosole@relaischateaux.com

fletschhorn@relaischateaux.com

CH-6900 Lugano Tél. +41 (0) 91 985 88 55 leopoldo@relaischateaux.com

sources@relaischateaux.com

CH-2001 Neuchâtel Tél. +41 (0) 32 723 15 15

beau-rivage@relaischateaux.com

Mammertsberg Parkhotel Sonnenhof

FL-9490 Vaduz / Liechtenstein CH-9306 Freidorf Tél. +423 239 02 02 Tél.Fax +41 (0) 71 455 28 +423 239 02 03 28 mammertsberg@relaischateaux.com sonnenhof@relaischateaux.com

Suisse & Liechtenstein RELAIS&CHÂTEAUX SUISSE

19A, rue de la Croix-d’Or CH-1204 Genève rc-ch@relaischateaux.com RELAIS&CHÂTEAUX INTERNATIONAL

Hotel Walther

Hotel Paradies

Chasa Montana

CH-7504 Pontresina Tél. +41 (0) 81 839 36 36

CH-7551 Ftan Tél. +41 (0) 81 861 08 08

CH-7563 Samnaun Tél. +41 (0) 81 861 90 00

paradies@relaischateaux.com

chasamontana@relaischateaux.com

Schlosshotel Chastè

Hotel Lenkerhof

Parkhotel Sonnenhof

CH-7553 Tarasp Sparsels Tél. +41 (0) 81 861 30 60

CH-3775 Lenk im Simmental Tél. +41 (0) 33 736 36 36

FL-9490 Vaduz / Liechtenstein Tél. +423 239 02 02

walther@relaischateaux.com

chaste@relaischateaux.com

lenkerhof@relaischateaux.com

sonnenhof@relaischateaux.com

58-60, rue de Prony F-75017 Paris Informations et Réservations 00 800 2000 00 02 (appel gratuit) info@relaischateaux.com

www.relaischateaux.com



base cop. Trophy 230x297:Layout 1

10.1.2012

15:07

Pagina 1

SWISS HOSPITALITY MAGAZINE

h Trop

y

Swiss

Welcome Brigitte & Christian Hoefliger-von Siebenthal, Hotel Hornberg, Saanenmöser

L

e Swiss Welcome Trophy de Gastronomie & Tourisme, qui distingue tout spécialement les hôteliers accueillants, prime dans ce numéro Brigitte et Christian Hoefliger-von Siebenthal. Il s’agit d’un couple de professionnels assez spécial qui dirige avec brio le Romantik Hotel Hornberg situé près de Gstaad, dans le village de Saanenmöser, à 1270 m d’altitude. Un lieu idyllique où Brigitte et Christian mettent à profit l’expérience d’une formation internationale aboutie à l’École Hôtelière de Lucerne avant de reprendre, il y a dix-sept ans, la direction du Hornberg, dont la famille est propriétaire depuis trois générations. Maintenant, Brigitte et Christian s’engagent, dans leur rôle respectif, en veillant au bien-être de leurs hôtes avec un savoir-faire très particulier. Ainsi, ils redonnent de la splendeur à cet hôtel formé de quatre chalets, avec 40 merveilleuses chambres-suites, toujours très apprécié pour la qualité de ses services, le raffinement de sa cuisine et un SPA performant. Notre Swiss Welcome Trophy représente donc une heureuse reconnaissance pour ce couple dynamique qui associe son nom à la tradition hôtelière de l’Oberland bernois en regardant l’avenir avec un esprit novateur.

D

ie Swiss Welcome Trophy von Gastronomie & Tourisme, die besonders gastfreundlichen Hoteliers gewidmet ist, wird in dieser Ausgabe Brigitte und Christian Hoefliger-von Siebenthal verliehen. Dieses passionierte Gastgeberpaar leitet mit viel Herzblut das Romantik Hotel Hornberg, unweit von Gstaad in Saanenmöser auf 1270 m ü.M. gelegen. Ein wahrlich idyllischer Ort, an welchem Brigitte und Christian ihre an der Hotelfachschule in Luzern erworbenen Fachkenntnisse bestens in die Praxis umsetzen können. Seit siebzehn Jahren leiten sie nun das Hornberg, das sich seit drei Generationen im Familienbesitz befindet. So engagieren sich hier die vorbildlichen Gastgeber, jeder in seiner Paraderolle, mit viel Umsicht und Passion für das Wohl ihrer Gäste. Sie verleihen viel Charme und Glanz diesem auf vier Chalets verteilten Betrieb, der mit vierzig Zimmer-Suiten umfasst und seit jeher bekannt ist für seinen Service, die raffinierte Küche und umfassende SPA. Unsere Swiss Welcome Trophy bedeutet eine verdiente Anerkennung für dieses dynamische Gastgeberpaar, das mit Verbundenheit zur grossen Hoteltradition des Berner Oberlandes und mit viel Innovationsgeist der Zukunft entgegenblickt. G&T

G&T •Septembre-Octobre 2017

13


Un luxe à vivre au quotidien

www.lalique.com


Millau

Christian Hommage

Grand Gourmet et Chantre de la Nouvelle Cuisine

A

vec la disparition de Christian Millau (88 ans), le monde de la gastronomie vient de perdre le pionnier de la vraie critique culinaire du siècle dernier. Son nom restera éternellement attaché à celui d’Henri Gault (décédé en 2000) avec qui il fonda, en 1969, le célèbre guide gastronomique Gault & Millau aujourd’hui distribué dans douze pays. Révolutionnaire de l’art culinaire, il contribua également, au début des années ’70, à réinventer la gastronomie française à travers la nouvelle cuisine. Cela en lien étroit avec Paul Bocuse et en s’appuyant sur quelques cuisiniers devenus des stars. L’impressionnante liste de ses découvertes comprend des chefs tels que Guérard, Robuchon, Sanderens, Troisgros, Savoy… et, avant tous, notre Girardet qu’il considérait déjà en 1975 comme «le meilleur cuisinier français du monde à l’étranger» alors qu’il lui confiait, à Crissier, les Clefs d’Or de la gastronomie...notamment aussi en présence de G&T!

M

Adieu à ce grand seigneur

qui préférait les toques aux étoiles, mais a fini par rejoindre ces dernières

Christian Millau Grosser Gourmet und Verfechter der Nouvelle Cuisine. Adieu an diesen Grandseigneur, dem lieber Kochmützen als Sterne waren, und der nun wohl im gastronomischen Himmel weilt

it dem Tod von Christian Millau (88) verliert die Welt der Gastronomie einen ihrer Pioniere der echten kulinarischen Kritik des vergangenen Jahrhunderts. Sein Name bleibt auf ewig verbunden mit demjenigen von Henri Gault (verstarb im Jahr 2000), mit welchem er 1969 den berühmten Gastroführer Gault & Millau gründete, der heute in zwölf Ländern vertreten ist. Als Revolutionär der Kochkunst beeinflusste er anfangs der 1970er Jahre mit der Nouvelle Cuisine die Erneuerung der französischen Gastronomie. Er stand dabei in Tuchfühlung mit Paul Bocuse und weiteren Köchen, die zu veritablen Stars werden sollten. Auf der langen Liste seiner Entdeckungen stehen Namen wie Guérard, Robuchon, Troisgros…sowie vor unser Frédy Girardet, den er schon 1975 als «besten französischen Koch der Welt im Ausland» titulierte, als er ihm in Crissier die Clef d’Or der Gastronomie verliehen hatte – im Beisein von G&T. (AD’A)

G&T •Septembre-Octobre 2017

15


MORE THAN PREMIUM WINES The pursuit of excellence in respect of the Ticinese tradition.

Comano 30 years Ticino DOC Riserva 2015 - Gold Mondial du Merlot 2013 - Platinum Best Swiss Red Wine Decanter SanZeno Costamagna DOC Riserva 2015 - Gold Mondial du Merlot 2013 - Gold Grand Prix du Vin Suisse WWW.TAMBORINIVINI.CH

Tamborini Carlo SA, Via Serta 18, 6814 Lamone T. +41 91 935 75 45, info@tamborinivini.ch


The Alpina GstaAd

the best SWISS HOTEL

BY BILANZ

L'hôtelier Éric Favre fête cette année son 60e anniversaire et quarante ans de vie professionnelle. Il n’aurait pas pu rêver mieux que de se retrouver à la tête d'un hôtel qui est considéré le Meilleur Hôtel de Vacances de Suisse et parmi les Meilleurs du Monde peine arrivé au The Alpina de it seiner Ankunft Gstaad anlässGstaad, en 2013, l’hôtelier Éric lich der Eröffnung von The AlFavre s’était vu attribuer le titre de pina konnte sich Eric Favre bereits mit «Meilleur Hôtel Suisse de l’Année» dem Titel «Bester Schweizer Hotelier par GautMillau, tandis que, cette 2013» von GaultMillau schmücken, année, c’est le prestigieux classement und dieses Jahr erklärte das prestidu magazine Bilanz qui a proclamé gereiche Rating des Magazins Bilanz l’hôtel qu’il dirige comme le meilleur das von ihm geleitete Hotel zum besten pour passer de belles vacances en Hotel der Schweiz, um darin schönste Suisse. Un exemple dans une carFerien zu verbringen. Grossartige Berière toujours en crescendo. Diplôstätigung für eine Karriere, die nur den mé de l’École hôtelière de Lausanne Weg nach oben kannte. Als Diplomier(dont il a ensuite présidé l’associater der Ecole Hôtelière de Lausanne tion des anciens élèves), Éric Favre (deren Association des Anciens Elèves a été lui-même formateur lorsqu’il er später präsidierte) wurde Eric Favre était à la tête de l’Hotel Manageselber zum Ausbilder mit der Leitung ment School Les Roches à Bluche. der Hotel Management School Les Dans l’hôtellerie internationale, ce Roches in Bluche. Der Waadtländer Vaudois s’est d’abord distingué en lancierte eine internationale Karriere Asie, à l’Oriental de Bangkok, puis lancierte mit Stationen wie in Asien au Moyen-Orient, à l’Al Khozama Oriental in Bangkok, im Mittleren de Riyad avant de diriger l’Holiday Osten im Al Khozama in Riyad, um Inn de Leysin et de relancer à deux danach das Holiday Inn in Leysin reprises Le Mirador du Mont-Pèlezu leiten und zweimal Le Mirador in Was kann sich ein Hotelier wie rin, même avec Kempinski, le groupe Mont-Pèlerin zu lancieren, auch für pour lequel il a aussi dirigé le Palace Eric Favre noch mehr wünschen, Kempinski, die Hotelgruppe für welder dieses Jahr seinen de Djibouti. Homme généreux d’esche er bereits das Palace in Djibouti 60. G eburtstag feiert , prit faisant preuve de grande classe führte. Für seine Weitsicht und Klasse davon 40 Berufsjahre, et de savoir-faire, Éric Favre est aussi sowie sein grosses Fachwissen geniesst die ihn an die Spitze einiger bien apprécié dans le milieu hôtelier Eric Favre in Hotelkreisen hohes Ander besten Hotels der Welt et représente sûrement un exemple sehen und er repräsentiert zweifellos de professionnalisme récompensé jene hochprofessionelle Einstellung, sowie des besten Ferienhotels d’honneurs bien mérités. der höchste Ehre gehört. (AD’A) der Schweiz geführt haben

À

M

G&T •Septembre-Octobre 2017

17



Bilanz François Dussart, Ceo Beau-Rivage Nathalie Seiler-Hayez, directrice

Beau-Rivage Palace, Lausanne

Hôtel suisse de l’année

Voici les meilleurs hôtels de Suisse de cette année selon le classement établi par le magazine économique Bilanz

P

our les experts du magazine Bilanz, l’hôtel Alpina à Gstaad, dirigé par Éric Favre, est désormais à considérer comme une icône de l’hôtellerie, soit le meilleur hôtel de Suisse «pour passer des vacances paradisiaques». Tandis que le Castello del Sole d’Ascona perd sa toute première position du classement, mais se console avec la promotion de ses directeurs Daniela et Simon Jenny «Hôteliers de l’Année». L’honorable 3e place a été conquise par le Riffelalp Resort de la Fondation Sandoz à Zermatt suivi par le Gstaad Palace de la famille Scherz, le Souvretta House de la famille Candrian à St- Moritz, l’Eden Roc Ascona et le Tschuggen Arosa de la famille Kipp et The Chedi Andermatt de l’entrepreneur Samih Sawiris. Les experts

City Hotels

1.Beau-Rivage Palace, Lausanne 2.Fairmont Montreux Palace 3.Les Trois Rois, Bâle 4.The Dolder Grand, Zurich 5.La Réserve, Bellevue-Genève 6.Widder, Zurich 7.Four Seasons des Bergues, Genève 8.Baur au Lac, Zurich 9.Victoiria Jungfrau, Interlaken 10.Park Hotel Hyatt, Zurich

Holiday Hotels

1.The Alpina, Gstaad 2.Castello del Sole, Ascona 3.Riffelalp Resort, Zermatt 4.Gstaad Palace, Gstaad 5.Suvretta House, St-Moritz 6.Eden Edoc, Ascona 7.Tschuggen Grand Hotel, Arosa 8.The Chedi, Andermatt 9.Villa Honegg, Ennetbürgen 10.Kum Hotel, St-Moritz

de Bilanz, qui établissent également un classement des meilleurs hôtels citadins, reconfirment, dans le peloton de tête, le Beau-Rivage Palace de Lausanne, dirigé par Nathalie Seiler-Hayez, devant le Fairmont Montreux Palace (qui passe de la 4e à la 2e place) dirigé par Michael Smithuis. L’hôtel Les Trois Rois de Bâle est troisième, suivi par le Dolder Grand de Zurich, La Réserve et le Four Seasons Hotel des Bergues à Genève, le Widder et le Baur au Lac à Zurich. À noter que la prestigieuse distinction qui prime «Le plus entreprenant hôtelier suisse de l’année» a été attribuée cette année à Günter Weilguni, le sportif propriétaire du nouveau Huus Hotel Gstaad-Saanen. Donc, bonnes vacances sous le signe de Bilanz! (G&T)

G&T •Septembre-Octobre 2017

19


Bilanz

Günter Weilguni, HUUS Hotel, Saanen

Schweizer Hotel des Jahres

Nachfolgend die diesjährigen besten Hotels der Schweiz, gemäss Klassement des Wirtschaftsmagazins Bilanz ie Experten des Magazins Bilanz betrachten das Hotel Alpina in Gstaad, das geleitet wird von Eric Favre, als eine veritable Hotelikone und das beste Hotel der Schweiz «um paradiesische Ferien zu verbringen». Das Castello del Daniela & Simon Jenny, Hôteliers Sole in Ascona büsste zwar Castello del Sole, Ascona den allerersten Rang im KlasAxel Rüdlin, Chef de Cuisine sement ein, konnte sich aber Park Hotel, Gstaad unter der Leitung der «Hoteliers des Jahres» Daniela und Franco Paloschi, Maître d’Hôtel Simon Jenny durchaus beThe Alpina, Gstaad haupten. Mit dem ehrenvollen Amanda Wassmer, Sommelière 3. Rang wurde das Rifferalp 7132 Hotel, Vals Resort der Fondation Sandoz Samantha Polgar, Hausdame in Zermatt bedacht, gefolgt Beau-Rivage Palace, Lausanne von Gstaad Palace der FamiSophie Badel, Barchefin lie Scherz, Suvretta House St. Moritz der Familie Candrian, Der Teufelhof, Basel Eden Roc Ascona und TschugRaffael Reisig, Concierge gen Arosa der Familie Kipp soHôtel Eden Roc, Ascona wie The Chedi Andermatt des Unternehmers Samih Sawiris.

D

Bilanz

des Jahres Hotelmitarbeiter

20

G&T •Septembre-Octobre 2017

Die Experten des Wirtschaftsmagazins haben weiter eine Rangliste der besten Stadthotels erstellt, an deren Spitze das von Nathalie Seiler-Hayez geleitete Beau-Rivage Palace in Lausanne bestätigt wurde, vor dem Fairmont Montreux Palace, unter der Leitung von Michael Smithuis (verbessert vom 4. Platz). Der 3. Platz ging ans Hotel Les Trois Rois in Basel, gefolgt vom Dolder Grand in Zürich, La Réserve und Four Seasons Hotel des Bergues in Genf sowie das Widder und Baur au Lac in Zürich. Anzumerken bleibt, dass die prestigereiche Auszeichnung «Hotelunternehmer des Jahres 2017» an Günter Weilguni ging, den dynamischen CEO des HUUS Hotel in Gstaad-Saanen. Soweit die Ferienempfehlungen von Bilanz. (G&T)


UNE CLASSE A PART 1 ER GRAND CRU CLASSÉ DE SAUTERNES

GRAND CRU CLASSÉ DE SAINT-EMILION



Pavillon Botta Château Hochberg

Im Zeichen von Lalique sind Kunst der Gastlichkeit, Gastronomie und Architektur unter einem Dach vereint. Im Elsass und doch mit Schweizer Note dank Unternehmer Silvio Denz und Stararchitekt Mario Botta er Park des Château ans la belle Alsace, le Hochberg im schöparc de l’historique Château Hochberg, à Winnen elsässischen Dorf Wingen-sur-Moder wurde um gen-sur-Moder, vient de einen ganz besonderen Pavils’enrichir d’un Pavillon très original conçu par l’archislon bereichert, der im einmaligen wie unverkennbaren Stil tar suisse Mario Botta dans des Tessiner Stararchitekten son style unique, à l’instar du Mario Botta konzipiert wurrestaurant de la proche Villa René Lalique et du Musée de, passend zur unweit gede la Cristallerie Lalique. legenen Villa René Lalique Ouvert l’année passée après und Musé Lalique. Château un lifting complet, ce ChâHochberg, das letztes Jahr nach einem kompletten Lifteau qui comprend quinze Arch. Mario Botta mit Silvio Denz in Pavillon charmantes chambres-suites ting wiedereröffnet wurde, a été décoré avec goût par umfasst 15 charmante Zimles designers d’intérieur tesmer-Suiten, stilvoll dekoriert durch die Tessiner Designer sinois Nicola et Christina Nicola und Christina BorelBorella. L’établissement est dirigé par l’affirmée hôtelière la. Für den Betrieb zuständig Valérie Boulanger avec le sind Hotelière Valérie Bouréputé chef Arnaud Barberis langer und Küchenchef Arnqui supervise un restaurantaud Barberis, der das moderbistrot moderne avec ses spéne Restaurant-Bistrot leitet, welches natürlich über einen cialités et bénéficiant, bien bemerkenswerten Keller versûr, d’une cave remarquable. fügt. Ganz nach Silvio Denz! Silvio Denz docet! (G&T) Sous le signe de Lalique, les arts de l’accueil, de la gastronomie et de l’architecture sont réunis en Alsace grâce à l’entrepreneur suisse Silvio Denz et a son archistar de référence Mario Botta

D

D

G&T •Septembre-Octobre 2017

23



Château Villa

Villa René Lalique

SILVIO DENZ

&

La Villa construite par René Lalique en 1920 en Alsace est aujourd’hui le cadre prestigieux d’un hôtel ultra raffiné de six suites exclusives, d’un restaurant gastronomique deux étoiles au Guide Michelin et de l’une des plus belles caves d’Europe. Profitez d’une expérience exceptionnelle à la Villa René Lalique, vitrine du savoir-faire et de l’expertise de la Maison Lalique et véritable symbole de l’Art de Vivre à la française.

Après la Villa Lalique et le Château Hochberg en Alsace, le Bâlois Silvio Denz, PDG de Lalique, s’offrira un nouvel Hôtel dans son Château Lafaurie-Peyraguey, à Sauternes or zwei Jahren hat sich die Villa von l y a deux ans, l’historique villa René Lalique in Wingen-sur-Moder de René Lalique, à Wingen-surin ein charmantes Hotel gewandelt, das Moder, est devenue un charmant ein aussergewöhnliches, von Mario BotRelais&Châteaux accueillant un resVILLA RENÉ LALIQUE ta konzipiertes Restaurant beherbergt taurant d’exception conçu par l’archi18 rue Bellevue - 67290 Wingen-sur-Moder - FRANCE +33(0) 3 88 71 98 98 - reservation@villarenelalique.com und das von Chef Jean-Georges Klein tecte Mario Botta et dirigé par le grand villarenelalique.com zu 2-Michelin-Sterneehren geführt wurchef Jean-Georges Klein, distingué de. Letztes Jahr gingen in der Nähe der avec 2 étoiles Michelin. Tout proche de Villa, unweit der Cristallerie und Musée la Villa, de la cristallerie et du Musée Lalique die Türen zum Château d’HochLalique, le Château Hochberg a été berg mit modernem Restaurant-Bistrot ouvert l’année passée. Cette année, son auf, das dieses Jahr mit einem von Marestaurant-bistrot au concept moderne rio Botta entworfenen Pavillon vervolla été complété par un pavillon, lui ausständigt wurde. So überrascht es kaum, si signé par Botta. Ainsi, le patron de dass Lalique-Patron Silvio Denz das Lalique Silvio Denz, propriétaire aus400-jährige Jubiläum seines Château Jean-Georges Klein, Jérôme Schilling si du Château Lafaurie-Peyraguey, à Lafaurie-Peyraguey im Sauternes vom Sauternes, aime surprendre. En effet, Von Villa Lalique über kommenden Frühling gebührend feiern il entend bien fêter le 400 anniversaire hâteau d’Hochberg im Alsace C möchte. Er kündigte an, dass er sich im du Château au printemps prochain, bis nach Sauternes ins Herzen des prestigereichen Weingese faisant cadeau d’un nouvel hôtel au Château Lafaurie-Peyraguey, bietes, passend zum Jubiläum ein neusein du prestigieux vignoble, équipé das ebenso über ein Hotel es Hotel sowie Restaurant, konzipiert d’un restaurant conçu avec le célèbre verfügen wird mit S ignatur durch den berühmten Chef Jérôme cuisinier Jérôme Schilling et avec Schilling, zum Geschenk machen wird. surement des surprises gourmandes. des Basler Unternehmers und Qui vivra, verra! (G&T) Chefs von Lalique Silvio Denz Qui vivra verra!

V

I

Château Lafaurie-Peyraguey

G&T •Septembre-Octobre 2017

25


NOUVEAU JEEP® COMPASS

QUELLE QUE SOIT VOTRE DESTINATION

Maintenant dès CHF 299.–/mois avec 5 ans de service gratuit. Essayez-le maintenant chez votre partenaire Jeep®! Exemple de calcul sans engagement de FCA Capital Suisse SA, Schlieren: Jeep® Compass Limited 1,4 l MultiAir 2, 9ATX, 4×4, 170 ch/125 kW, 6,9 l/100 km, 160 g CO 2 /km, catégorie d’efficacité énergétique G, prix d’achat au comptant CHF 41 100.–, mensualité de leasing CHF 299.–, 26,16% paiement extraordinaire CHF 10 750.–, durée 48 mois, kilométrage max. 10 000 km/an, intérêt annuel effectif 2,99% avec assurance casco complète obligatoire et assurance mensualités «Comfort» optionnelle pas incluses dans le calcul. L’octroi d’un leasing est interdit s’il entraîne le surendettement du consommateur. Sauf erreur, omission et sous réserve d’approbation de la part de FCA Capital Suisse SA. Modèle illustré: Jeep® Compass Limited 1,4 l MultiAir 2, 9ATX, 4×4, 170 ch/125 kW, avec équipement supplémentaire CHF 44 200.–. Prix de vente conseillé. Sous réserve de modifications de prix. Moyenne des émissions de CO 2 de toutes les voitures neuves vendues en Suisse: 134 g/km. Valable uniquement chez les distributeurs participants et jusqu’à révocation. Tous les montants TVA incluse. Swiss Free Service jusqu’à 5 ans ou 100 000 km. Au premier terme échu. Jeep® est une marque déposée de FCA US LLC


Roland Fasel

AMANResorts La qualité de l’hôtellerie suisse marque encore des points dans le monde de l’hospitalité de luxe grâce à des professionnels comme Roland Fasel, qui a été nommé CEO d’Aman Resorts International, basé à Singapour et à Londres

D

D

ans l’un des plus prestigieux groupes hôteliers au monde, spécialisé en séjours paradisiaques, on parle désormais «suisse». Cela grâce à l’entreprenant hôtelier fribourgeois Roland Fasel, qui a quitté la direction de Dorchester Collection en Angleterre après huit ans, pour rejoindre l’oligarque russe Vladislav Doronin, le propriétaire du groupe Aman qui, en investissant plusieurs millions, ne cache pas son ambition de devenir le «Best» hôtelier du monde. C’est aussi pour cela qu’il a confié ses resorts et hôtels à Roland Fasel, un professionnel visionnaire qui peut se prévaloir de 25 ans de carrière en tant que directeur d’hôtels légendaires comme le Badrutt’s Palace de St-Moritz et le Dorchester de Londres et a aussi fait ses preuves avec le Four Seasons Hotels, le Regent Hotels et le Shangri-La en Asie. Ainsi, ce manager suisse, qui s’est envolé après l’École hôtelière de Lausanne, se retrouve un quart de siècle plus tard à la tête de 31 établissements dans 20 pays pour y développer des concepts d’avant-garde qui reflètent une profonde philosophie de l’accueil et du service à l’accent suisse, bien sûr.

Die Qualität der Schweizer Hotellerie geniesst in der Luxushotel -Welt nach wie vor hohes Ansehen dank Hoteliers wie Roland Fasel, der zum COO der Aman Resorts International mit Sitz in Singapur und London ernannt wurde

ie zu den prestigereichsten der Welt zählende Hotelgruppe spezialisiert sich auf geradezu paradiesische Aufenthalte. Also Herausforderung auf höchstem Niveau für den Schweizer Roland Fasel, der die Direktion von Dorchester Collection in England verlässt, um sich dem russischen Oligarchen Vladislav Doronin anzuschliessen, Besitzer der Gruppe Aman, der mit Millioneninvestitionen seine Ambitionen nicht verheimlicht, «bester» Hotelier der Welt werden zu wollen. Es überrascht kaum, dass er seine Hotels einem visionärem Hotelier wie Roland Fasel anvertraut, der auf eine 25-jährige, eindrückliche Karriere zurückblickt, mit Leitung von legendären Hotels wie Badrutt’s Palace in St.Moritz und Dorchester in London, und mit Erfahrungen bei Four Seasons Hotels, Regent Hotels und Shangri-La in Asien. So findet sich der Fribourgeois ein Vierteljahrhundert nach Abschluss der Ecole Hôteliere Lausanne an der Spitze von 31 Häusern in 20 Ländern, um avantgardistische Konzepte zu entwickeln, deren Philosophie sich nach Gastlichkeit und Service richtet, mit schweizerischer Prägung natürlich. (AD’A)

G&T •Septembre-Octobre 2017

27



Birthday Happy

70. Film Festival Locarno

B

on anniversaire au Festival du film de Locarno qui vient de fêter ses 70 ans. Une édition vraiment bien célébrée qui a réchauffé l’âme des cinéphiles, du public et de la critique. Une occasion de se faire cadeau d’un merveilleux PalaCinema, d’éditer un timbre spécial, de paraître sur le billet de 20 francs, de créer une montre Swatch, de produire une réserve de Merlot avec TicinoWine… et de lever le verre à un anniversaire qui le consacre parmi les plus importants festivals Né en 1946, le Festival a accueilli Marlene Dietrich en 1960 du cinéma au monde.

H

erzliche Geburtstagswünsche an das Filmfestival Locarno, das seine 70 Jahre feiert. Diese Jubiläumsausgabe begeisterte Filmfans, Publikum und Kritiker. Beste Gelegenheit um sich einen neuen Kinopalast zum Geschenk zu machen, eine Sondermarke herauszugeben, sich auf 20-Franken-Noten zu präsentieren, eine Swatch-Uhr zu kreieren sowie besonderen Merlot mit TicinoWine abzufüllen... und das Glas zu erheben, um das Locarno Festival als eines der bedeutendsten Filmfestivals der Welt zu würdigen.

Excellence Award M&C

Moët&Chandon a fêté le lauréat de l’Excellence Award lors d’une Welcome Night Party organisée à la Villa S. Quirico de Minusio en collaboration avec le Restaurant Seven et TicinoWine ’Excellence Award de Moët ie «Excellence Award Moët & Chandon récompense et & Chandon» wird jedes distingue chaque année des acJahr an international renomteurs exemplaires de renommée mierte Persönlichkeiten der internationale. Dans le cadre Filmwelt verliehen. Am 70. du 70e Festival del Film de Festival del Film Locarno empLocarno, c’est au grand acteur fing Mathieu Kassovitz vor eifrançais Mathieu Kassovitz qui ner vollen Piazza Grande die a été décerné, sous le regard du Auszeichnung, die ihr in Form léopard, le prestigieux Trophée einer Leopard-Trophäe überL’acteur français Mathieu Kassovitz, Excellence Award 2017 reicht wurde. Excellence Award 2017. (G&T)

L

D

Moët&Chandon feierte der «Excellence Award» anlässlich einer übersprudelnden Seven Welcome Night Party, die organisiert wurde im inspirierenden Rahmen der Villa S. Quirico von Minusio

G&T G&T ••Septembre-Octobre Septembre-Octobre 2017 2017

29


L’acteur Adrien Brody, Leopard Club Award

Fang di Wang Bing, Pardo d’Or

Ilian Metev, Pardo d’Or cineaste

F.J. Ossang, Pardo Regia

Mit der 70. Auflage des internationalen Filmfestivals Locarno ging eines der international meistbeachteten Schweizer Kulturveranstaltungen über die Bühne

W

ährend 10 Tagen (2.-12. August) wurde die Stadt Locarno am Lago Maggiore für rund 5’000 Filmschaffende zur Hauptstadt der Kinowelt. Die Filmvorführungen auf der Piazza Grande wurden von insgesamt etwa tausend Medienvertretern und 174'000 Kinointeressierten aus der ganzen Welt verfolgt. Ein hoch stehendes Festival mit zahlreichen Höhepunkten, das ebenso glänzend das touristische Angebot des Tessins zur Geltung rückte, sehr zur Freude von Marco Solari, der sich glücklich schätzt, gleichzeitig als FilmfestivalL’acteur Franco Nero Präsident zu amten.

P

endant dix jours (du 2 au 12 août), la ville tessinoise de Locarno, au bord du Lac Majeur, a été la capitale mondiale du cinéma, animée par quelque 5000 professionnels, un millier de journalistes et 174'000 spectateurs qui, chaque soir, ont assisté aux magiques projections des films sur la Piazza Grande. Ce festival, dirigé avec style par Carlo Chatrian, se présente comme un spectacle éphémère qui valorise l’accueil et l’offre touristique tessinois, pour le plus grand plaisir de Marco Solari qui, depuis quinze ans, supervise et préside avec bonheur l’organisation de ce Festival unique. (G&T)

(Photos: Adam/Pedrazzini, Fiorenzo Maffi, Nicola Demaldi, Samuel Golay, Crinari, Gabriele Putzu, Vanetti, Ti-Press)

30

G&T G&T ••Septembre-Octobre Septembre-Octobre 2017 2017


SwissTop Event

Le président du Film Festival Locarno Marco Solari

70. Film Festival Locarno

Les grandes dames du Festival: l’actrice Nastassja Kinski, Esme Sciaroni, Prix Cinéma-Ticino, l’actrice Fanny Ardant, la championne Lara Gut

La 70ème édition du Festival del Film de Locarno s’est imposée à l’attention nationale et internationale comme l’un des plus prestigieux événements suisses

La polenta du conseiller d’Etat Alain Berset, Le Merlot du 70ème, Todd Hayne, Pardo d’Honneur avec le directeur du Festival Carlo Chatrian

G&T G&T ••Septembre-Octobre Septembre-Octobre 2017 2017

31


Jose-Luis Alcaine, Vision Award TicinoModa

Prix duPublic

70. Film Festival Locarno

D

L

a banque UBS est partenaire et sponsor principal du Festival du Film de Locarno depuis trente-six ans et organise chaque année un concours où ce sont les spectateurs eux-mêmes qui désignent le film lauréat du «Prix du Public UBS». Cette année, c’est le film anglais de Michael Showalter «The Big Sick» qui a enchanté la Piazza Grande et les amis de l’UBS.

Prix du Public UBS 2017 au Film «The Big Sick» Le directeur UBS-Ticino Luca Pedrotti avec Michael Showalter

L

’Official Car Provider du Festival del Film de Locarno était pour la 12ème fois la marque Toyota avec 60 voitures à l’innovante technologie hybride unique au monde. Cela avec le nouveau Toyota Proace Van et le performant crossover C-HR. Un service très apprécié par le président du Festival Marco Solari, l’équipe des ses collaborateurs et, bien sûr, les stars hôtes du Festival.

32

G&T G&T ••Septembre-Octobre Septembre-Octobre 2017 2017

ie UBS Bank, seit 36 Jahren Partner und Hauptsponsor des Filmfestivals von Locarno, organisiert den Publikumspreis «Prix du Public UBS», wobei die Zuschauer in die Rolle der Juroren schlüpfen. Dieses Jahr wurde der englische-film von Michael Showalter «The Big Sick» der auf der Piazza Grande sowohl Publikum als auch UBS begeisterte. (G&T)

T

oyota war in diesem Jahr bereits zum elften Mal «Official Car Provider» vom Festival del Film Locarno. 60 Fahrzeuge mit der innovativen und einzigartigen Hybridtechnologie standen dabei im Einsatz. Daneben waren auch die beiden Newcomer Toyota C-HR sowie Toyota Proace Van mit von der Partie. Eine langjährige Partnerschaft, die vom Präsidenten Marco Solari und von den Stars sehr geschätzt wird.


L E S

M O M E N T S

PAS S E NT MAI S P O U R

CHOISIR

L E S

L’UN DE NOS

D ’ E X C E P T I O N

TO UJ O U R S N O U S

TR O P

F E R O N S

RAL E NTI R

VITE.

TO UT

AU

MA X I M U M .

500 RELAIS & CHÂTEAUX,

C’EST ALLE R À L A

DÉCOUVE RTE DE CADR ES D’EXCE PTION, MAIS C’EST AUSSI ET SU RTOUT PA R T I R À

À

LA

L’ÉCOUTE

POUR

FA I R E

RENCONTRE DE

VOS

DE

CHAQUE

D’HOMMES

ENVIES

ET

ET

DE

AT T E N T I F S

I N S TA N T ,

UN

FEMMES

AUX

I N S TA N T

PA S S I O N N É S ,

MOINDRES

D É TA I L S

UNIQUE.

RELAIS & CHÂTEAUX. PA R T O U T D A N S L E M O N D E , U N I Q U E A U M O N D E.

00 800 2000 0002

( APPE L

W W W. R E L A I S C H AT E A U X . C O M

G RATU IT )



Belvedere125 Locarno

Heureux 125e anniversaire pour l’Hotel Belvedere de Locarno, un protagoniste de l’histoire de la ville, de son film festival et du tourisme sur le lac Majeur

D

ouble anniversaire important à Locarno, où l’Hotel Belvedere fête cette année son 125e anniversaire et les 70 ans du Festival du film de Locarno dont il est un «hospitality-partner» privilégié, accueillant plusieurs stars de cinéma. Si l’anniversaire du festival a été célébré de façon spectaculaire (of course!), le jubilé du Belvedere était caractérisé par la discrétion et l’esprit familial depuis toujours propres à l’histoire de cette pension (1892) devenue un hôtel de grande classe. En effet, tout en conservant l’allure d’une villa à l’atmosphère vacancière et au décor élégant, le Belvedere a été récemment bien restructuré, doté de 89 charmantes chambres tout confort et d’un restaurant moderne avec terrasse. Tout comme ont été valorisés au mieux les aspects historiques de l’hôtel (cheminée du XVIe siècle, fresques du XVIIIe siècle, fontaine bicentenaire, collection de tableaux…) qui lui assurent une précieuse valeur ajoutée.

L

Le patron du Belvedere, Diego Lissi, avec ses filles Patricia et Carole, préside au destin de cet hôtel qui, unique en Suisse, est dirigé conjointement par un quadriumvirat formé des chefs des départements Diego Lissi, mit seinen Töchtern Patricia und Carole, präsidiert die Geschicke eines Hotels, das durch ein in der Schweiz wohl einmaliges Quadrumvirat aus Abteilungsleitern dirigiert wird

Das Hotel Belvedere in Locarno, Protagonist der Stadt und ihres Filmfestivals wie auch des ganzen Tourismus am Lago Maggiore, feiert sein 125-jähriges Bestehen

ocarno erlebt dieses Jahr gleich zwei bedeutende Jubiläumsfeiern mit dem 125-jährigen Jubiläum des Hotels Belvedere und dem 70. Geburtstag des Filmfestivals, bei dem Stadt als privilegierter «Hospitality Partner» und Gastgeber mehrerer Filmstars wirkt. Während das Filmfestival auf spektakuläre Art gefeiert wurde, war das 125-Jahre-Jubiläum des Belvedere durch jene familiäre Diskretion bestimmt, welche die einstige Pension (1892 eröffnet) seit jeher auf ihrem Weg zu einem Klassehotel begleitete. Dabei behielt das Haus seinen Charakter einer charmanten und eleganten Ferien-Villa, die nach stetigen Renovierungen heute 89 komfortable Zimmer sowie ein modernes Restaurant mit Terrasse umfasst. Grosser Wert wurde immer auf die Geschichte des Hauses gelegt (Cheminee aus 16. Jh., Fresken aus 18. Jh., 200 jährige Fontäne, bedeutende Bildsammlung), was zum Mehrwert wie zur Besonderheit dieses Hotels beiträgt. (G&T)

G&T •Septembre-Octobre 2017

35


Beyond the expected

www.thealpinagstaad.ch Alpinastrasse 23

3780 Gstaad, Switzerland

T. + 41 33 888 98 88

F. + 41 33 888 98 89

info@thealpinagstaad.ch

www.lelixir.ch

- 25mm


SwissRally Mosimann’S

Les promoteurs de Suisse Tourisme se sont alliés au chef royal Anton Mosimann pour organiser le premier rallye dédié à ce cuisinier helvético-londonien célèbre dans le monde entier

L

e 1er Mosimann’s Rallye a tout de suite mis l’accent sur la gastronomie et l’hospitalité, le long des routes du «Grand Tour of Switzerland» et en suivant les traces du fameux détective britannique Sherlock Holmes. Partis de l’hôtel Beau-Rivage de Neuchâtel, les participants ont fait une halte chez l’horlogerie Parmigiani, à Fleurier. Suivit, montre à la main, un programme routier alléchant du Jura bernois à la région de Fribourg, puis en passant par Gstaad, Berne, le Valais et finalement le lac Léman. A l’étape gruérienne, les pilotes ont particulièrement apprécié les fromages fabriqués chez un producteur local et aussi la visite des ateliers de la chocolaterie Cailler à Broc. Un hommage à la reine Victoria a été dédié lors d’une réception au Grand Hôtel Victoria-Jungfrau à Interlaken tandis qu’un autre hommage émouvant a été

En Haut-Valais aux Sources thermales de Loèche-les-Bains

rendu à la famille Scherz au Palace de Gstaad où Mosimann avait débuté sa carrière de cuisinier. Cela avant de monter au col du Grimsel (2165 m) où se trouve l’Alpinhotel, un hospice historique. Ensuite, la station thermale de Loècheles-Bains a ressourcé les hôtes au réputé Relais & Châteaux Les Sources des Alpes. Suivit une réception «Belle Epoque» au Montreux Palace puis la célébration, avec un dîner de gala, du 200e anniversaire du passage de Lord Byron au Château de Chillon. Cette aventure a pris fin au Mosimann Museum récemment inauguré à l’École César Ritz du Bouveret. Ainsi, une fois encore Anton Mosimann a été l’ambassadeur d’exception de Suisse Tourisme dans le contexte d’un art de vivre qui représente un des segments clés du marketing touristique helvétique en Grande-Bretagne. (AD’A)

G&T •Septembre-Octobre 2017

37


Mosimann’S Pilote et grand amateur de rallyes, le super chef suisse Anton Mosimann a convié les illustres membres de son Club londonien à la découverte du «Grand Tour of Switzerland» à bord d’une vingtaine d’automobiles «old-timers» de collection

Le Rally parmi les pâturages fribourgeois de la Gruyère - Réception «Belle Epoque» au Fairmont Montreux Palace avec Michael Smithius

Au Beau-Rivage à Neuchâtel. Il fait toujours beau temps en Suisse!

38

G&T •Septembre-Octobre 2017


SwissRally Au col du Grimsel (2165 m)

Als Pilot und grosser Rallye-Fan war der Schweizer Superchef Anton Mosimann mit illustren Mitgliedern seines Londoner Clubs in Sammler-Oldtimern unterwegs auf Endeckungsfahrt der «Grand Tour of Switzerland»

Avec le chef de cuisine Franz Faeh au Gstaad Palace - Au Mosimann’s Museum du Bouveret - A l’atélier du chocolat du Musée Cailler à Broc

Reception au Victoria-Jumgfrau à Interlaken et au Château de Chillon

G&T •Septembre-Octobre 2017

39


Horlogerie Parmigiani in Fleurier

SwissRally Mosimann’S

Initiatoren von Schweiz Tourismus haben sich mit dem royalen Chef Anton Mosimann zusammengetan, um die eine Rallye zu organisieren, die dem weltweit berühmten Schweiz-Londoner Chef gewidmet ist

D

ie 1. Mosimann’s Rallye legte auf ihrer Route zur «Grand Tour of Switzerland» und auf Spuren des berühmten britischen Detektivs Sherlock Homes ihre Schwerpunkte auf die Schweizer Kulinarik und Hotellerie. Startpunkt war das Hôtel Beau-Rivage in Neuchâtel mit einem Zwischenstopp in der Horlogerie Parmigiani in Fleurier. Danach folgte, mit Uhr im Blick, das Strassenprogramm durch bezaubernde Landschafen des Berner Jura, der Regionen Fribourg, Gstaad, Bern und Wallis bis zum Lac Léman. Während der Etappe durch das Gruyère konnten die Rallyefahrer köstliche Käsespezialitäten degustieren wie auch Maison Cailler in Broc besichtigen. Mit dem Empfang im Grand Hotel Victoria-Jungfrau in Interlaken wurde Königin Victoria Ehre erwiesen, während der Besuch des Palace in Gstaad als Hommage an die Familie Scherz gedacht war, wo Anton

40

Rally in Gstaad Palace

G&T •Septembre-Octobre 2017

Mosimanns Kochweltkarriere ihren Anfang nahm. Weiter ging es hoch zum Grimselpass (2165 m.ü.M.), vorbei am historischen Alpinhotel Grimsel Hospitz. Anschliessend wurde der Thermalferienort Leukerbad angesteuert, wo die Gäste im renommierten Relais & Château Les Sources des Alpes neue Energie tanken konnten. Nach einem «Belle Epoque»Empfang im Montreux Palace wurde mit einem Gala-Dîner das 200-Jahre-Jubiläum des Besuchs von Lord Byron im Château de Chillon gefeiert. Ziel- und Schlusspunkt des Abenteuers war das kürzlich eröffnete Mosimann Muesum in der Ecole César Ritz in Le Bouveret. So war Anton Mosimann als einer der bekanntesten Köche der Schweiz und Englands bester Botschafter von Schweiz Tourismus hinsichtlich Emotionen, die zu Kernpunkten des touristischen Marketings der Schweiz in Grossbritannien gehören. (AD’A)


Selection de vins fins Conseils & prestations

Meilleur Sommelier du Monde 2013 Meilleur Sommelier d’Europe 2010 Meilleur Sommelier de Suisse 1997

Paolo Basso wine Sagl - Casella Postale 5996 - CH-6901 Lugano Wine Club Paolo Basso T. +41 91 922 08 10 - F. +41 91 922 08 11 - info@paolobassowine.ch - www. paolobassowine.ch


M O N D I A L D U C H O C O L AT & DU CACAO

avec

28 0 1 OCT. 2 0

NOV. 1 7

PARIS PORTE DE VERSAILLES WWW.SALON-DU-CHOCOLAT.COM

C


Chocolat P

our sa 23e édition, le Salon du Chocolat de Paris, qui aura lieu du 28 octobre au 1er novembre, met à l’honneur le talent des chocolatiers et pâtissiers qu’il rassemble autour de la pépite cacao. Le monde du chocolat de 60 pays provenant des cinq continents y est représenté avec ses terres productrices de cacao, ses goûts originels, ses crus et les tendances de consommation. Ce rendezvous gourmand mobilise plus de 150’000 passionnés pendant cinq jours, venant assister à des shows, spectacles, exhibitions, concours et dégustations autour de l’univers du chocolat. S’annoncent également spectaculaires les défilés de robes en chocolat. Événement mondial devenu un véritable label international, le Salon du Chocolat de Paris rayonne dans le monde entier et accueille plus de 500 participants, dont plus de 200 chefs pâtissiers internationaux et 160 exposants chocolatiers qui célèbreront ce produit magique… en attendant le Salon du Chocolat de Zurich prévu pour l’année prochaine.

Paris

M

it der bereits 23. Durchführung des Salon du Chocolat in Paris (28. Oktober bis 1. November) werden Können wie Talent von Chocolatiers und Patissiers gewürdigt. Die Schokolade-Welt aus fünf Kontinenten und 60 Ländern wird vertreten sein mit typischen Erzeugnissen, originellen Goûts und besonderen Crus sowie Trends und Tendenzen Das Rendezvous wird während fünf Tagen über 150’000 Passionierte mobilisieren, die teilnehmen werden an diversen Shows, Spektakel, Ausstellungen, Concours quer durch das Schokolade-Universum. Angekündigt werden weiter spektakuläre Defilees in Schokoladekleidern. Der Event von weltweiter Bedeutung hat sich längst etabliert als internationale Marke. So werden sich am Pariser Salon über 500 Teilnehmer aus aller Welt präsentieren, darunter 200 Chefs Pâtissiers und 160 Aussteller, die allesamt das magische Produkt zelebrieren werden... und nicht zu vergessen der Salon du Chocolat in Zürich im nächsten Jahr. (G&T)

G&T •Septembre-Octobre 2017

43


THETHE VIEW VIEW Lugano Lugano ... a...world a world of its of its own! own! THETHE VIEW VIEW Lugano Lugano ... a...world a world of its of its own! own!

Managed Managed by PlanHotel by PlanHotel Hospitality Hospitality Group Group Managed Managed by PlanHotel by PlanHotel Hospitality Hospitality Group Group

titled-1 Untitled-1 TVL.indd TVL.indd 1 1

theviewlugano.com theviewlugano.com theviewlugano.com theviewlugano.com 10.11.16 10.11.16 14:03 14:03


Visual Feast FoodArt

La fête visuelle gastronomique explose désormais partout et témoigne d’une nourriture artistique et d’une extraordinaire excentricité comestible

N

ous mangeons aussi avec les yeux. Les cuisiniers concoctent des plats les mettant en scène pour les gourmets qui aiment prendre des photos de leurs chefs-d’œuvre. L’éphémère se concrétise en images. C’est une mode croissante bien conduite, entre autres, par Instagram, par les publicitaires et les stylistes, en complicité avec des gastronomes innovants. Il s’agit d’une fête visuelle qui célèbre l’interaction entre une myriade de styles et d’inspirations culinaires, mais aussi commerciale avec comme protagonistes même des légumes érotiques ou des

homards peints en or. Ainsi, les grands chefs restaurateurs interagissent avec les éditeurs et les photographes, inventant continuellement de nouvelles façons de présenter leurs aliments délectables dans des publications de tout genre. Parmi celles-ci, un exemple représentatif est «Visual Feast», un ouvrage mondialement diffusé qui vient d’être édité par Gestalten (distribué en Suisse par Orell Füssli) et explore la scène alimentaire moderne en inspirant sûrement ceux qui sont immergés et intrigués par son règne délicieux et séduisant. (AD’A)

G&T •Septembre-Octobre 2017

45



Visual FoodArt

Feast

Visuelles Festessen begegnet uns heutzutage auf Schritt und Tritt und ist Teil einer veritablen künstlerischen Ernährung und essbaren Exzentrizität

G

egessen wird bekanntlich auch mit den Augen. Die Köche richten ihre Teller an, um sie für die Gourmets zu inszenieren, die solche Kunstwerke dementsprechend gerne fotografieren. Vergänglichkeit in Bild festgehalten. Der konstant wachsende Trend wird vorangetrieben unter anderem durch Instagram, Werbefachleute, Stilisten und Designer gemeinsam mit innovativen Gastronomen. Ein visuelles Festmahl, mit Fokus auf Interaktionen zwischen Stilvielfalt und Inspirationen kulinarischer und kommerzieller Art und mit Protagonisten

wie erotisiertem Gemüse oder vergoldetem Hummer. So sind bekannte Kochgrössen gemeinsam mit Verlegern und Fotografen kontinuierlich dabei, neue Arten und Möglichkeiten der Präsentation von Gerichten auszuloten, ganz im Publikationsstil sozusagen. Ein repräsentatives Beispiel ist hier «Visual Feast», herausgegeben von Gestalten (in der Schweiz durch Orell Füssli vertreten), das moderner kulinarischer Inszenierung nachgeht, und zweifellos jene inspirieren wird, die in eine ebenso delikate wie verführerische Welt eintauchen möchten. (AD’A)

Swiss Wine & Food magazine

Vins

Official Media-Partner

Swiss TopEvents

International Gourmet Festival

Locarno film Festival

G&T •Septembre-Octobre 2017

47


I don‘t feel welcome. FHC bA –.084

abuD I feel at home.

.dnalreztiwS fo edaM

swiss.com

moc.ssiws

Made of Switzerland.


Peter Knogl (CH) - Ana Roš (SI) - Dominique Crenn (USA) - Antonia Klugmann (IT) - Heinz Reitbauer (AT)

Gastronomie & Tourisme Official Swiss Media Partner ChefAlps International Cooking Summit Zurich

1400 gourmets ont applaudi les performances de cuisiniers étoilés de renommée mondiale

C

ette année aussi les nouvelles tendances de la haute gastronomie ont été révélées à un nombreux public de gourmets lors de l’International Cooking Summit Chef Alps où de grands chefs et cheffes étoilés ont démontré leur créativité et leur talent. Le dynamique fondateur de ChefAlps, Adriano Pirola, a mis l’accent sur l’inventivité du professionnalisme culinaire moderne. Ainsi, dans l’amphithéâtre du StageOne de Zurich, neuf protagonistes de la cuisine contemporaine mondiale ont concocté sur scène leurs plats les plus représentatifs en expliquant leurs concepts gastronomiques. Aux fourneaux du podium, on a vu exceptionnellement défiler cette année les deux grandes dames proclamées «World’s Best Female Chef» les deux dernières éditions: la Slovène Ana Roš et l’Américaine de San Francisco Dominique Crenn. Les autres

participants étaient la Gorizienne étoilée Antonia Klugmann et l’espagnol Oriol Castro en compagnie du Bâlois triplement étoilé Peter Knogl, du meilleur chef norvégien Even Ramsvik, de l’Allemand Erich Menchon, du Hollandais Nick Brill et du Viennois Heinz Reitbauer. À cette occasion a été presentée la «Fundaziun Uccelin», créée par l’ambassadeur de ChefAlps Andreas Caminada et dont l’objectif est d’aider les jeunes espoirs de la restauration. Enfin, ChefAlps s’est encore une fois révélé être une table ronde instructive entre spécialistes, un marché avec des produits exceptionnels et l’occasion de saisir diverses opportunités de travail en réseau. Ceci dans le but d’inspirer les cuisiniers suisses, de les encourager et de les motiver à travers de nouvelles tendances culinaires. Prochain rendezvous à Zurich au ChefAlps des 27-28 mai 2018. (G&T)

G&T •Septembre-Octobre 2017

49


Art culinaire d’avant-garde au 6. Symposium ChefAlps au StageOne de Zurich

Andreas Caminada, Ambassadeur ChefAlps Le Chef Norvegien Even Ramsvik

50

G&T •Septembre-Octobre 2017


Summit

Avantgarde-Kochkunst wurde präsentiert am 6. Symposium ChefAlps in Zürich

La Cheffe Américaine Dominique Crenn

G&T •Septembre-Octobre 2017

51


Die Sterneköchen: Even Ramsvik (NO) - Eric Menchon (DE) - Nick Bril (BE) - Oriol Castro (ES)

International Cooking Summit in Zürich

1400 Gourmets verfolgten die eindrücklichen Leistungen von neun renommierten Sterneköchen

N

eue Tendenzen der Spitzengastronomie wurden auch dieses Jahr anlässlich des International Cooking Summit ChefAlps dem zahlreich erschienenen Fachpublikum präsentiert, als international bekannte Chefs und Cheffes ihr Talent und Kreativität unter Beweis stellten. ChefAlps-Organisator Adriano Pirola hatte bei der Auswahl wieder einen guten Riecher: Unter den Gastköchen befand sich auch Spitzenköchin Ana Roš aus Slowenien, die Anfang des Jahres als World’s Best Female Chef 2017 ausgezeichnet wurde. Auch die Weltklasseköchin Dominique Crenn aus den USA (World’s Best Female Chef 2016) und Antonia Klugmann, Shootingstar der italienischen Gourmetszene, sowie die Starchefs Eric Menchon aus Deutschland, Even Ramsvik aus Norwegen, Oriol Castro aus Spa-

52

G&T •Septembre-Octobre 2017

nien, Nick Bril aus Belgien, Heinz Reitbauer aus Österreich und Peter Knogl aus der Schweiz präsentierten ihre Philosophien in Zürich. Bei dieser Gelegenheit berichtete Geschäftsführerin Sarah Leemann über die ersten Erfahrungen der «Fundaziun Uccelin», die ein Jahr davor von ChefAlps-Botschafter Andreas Caminada ins Leben gerufen und an der ChefAlps vorgestellt wurde. Ein weiteres Mal konnte sich die Chef Alps als informative und kreative Plattform für Spezialisten, als Markplatz für aussergewöhnliche Produkte wie auch als Treffpunkt für internationale Vernetzung bewähren; mit dem Ziel Schweizer Köche zu inspirieren, zu ermutigen und sie mit aktuellen kulinarischen Tendenzen zu motivieren. Nächstes Rendezvous zur ChefAlps: 27.-28. Mai 2018. (G&T)


GRÂCEÀÀMON MON PAYSAN, PAYSAN, RIEN GRÂCE RIENNENECLOCHE CLOCHE DANS LA QUALITÉ DES PRODUITS! DANS LA QUALITÉ DES PRODUITS!


D

er Gran Riserva ist ein weltweit einzigartiger Reis. Das Geheimnis liegt in der Erfahrung von 6 Generationen. Er wird in begrenzter Menge unter Befolgung äußerst strenger Regeln produziert. Er wird nicht sehr dicht gesät, und es werden nur die Ähren geerntet, die im “Herzen des Reisfeldes” gewachsen sind. Nach einem Jahr der Lagerung erhalten wir einen Reis, der Soßen und Gewürze besser absorbiert und eine höhere Kochfestigkeit garantiert.

L

e Grande Réserve est un riz unique au monde, fruit d’une expérience de 6 générations. Produit en quantité limitée, soumis à des règles rigoureuses. On le sème sur une surface réduite, puis ses épis sont récoltés au coeur de la rizière. Après une année de maturation, nous obtenons un riz qui absorbe parfaitement les arômes et tient superbement à la cuisson.

I

l Gran Riserva è un riso unico al mondo, frutto dell'esperienza di 6 generazioni. Prodotto in quantità limitata, sottoposto a una selezione severissima. Si semina a densità ridotta, e vengono raccolte solo le spighe nate nel “cuore della risaia”. Dopo un anno di maturazione il Gran Riserva assorbe meglio i condimenti e tiene meglio la cottura.

www.risogallo.com


Gran Riserva

Maturato 1 anno


2017 - 1 Gran Medaglia d’Oro - 17 Medaglie d’Oro - 33 Medaglie d’Argento - Miglior Merlot del Mondo - Miglior Assemblaggio di Merlot - Prix Spécial Vinofed - Vinea

key-design.net

Ticino, Terra del Merlot per eccellenza


Sapori Ticino La brigade de Ana Roš et Luca Bellanca avec le patron du festival Dany Stauffacher au Restaurant Metamorphosis de Lugano

DU LAC de LUGANO AU Lac majeur

La Haute Oeno-Gastronomie Mondiale au Superlatif Absolu!

U

n succès remarquable! Encore un bilan qui a atteint des chiffres record pour la 11e édition de S.Pellegrino Sapori Ticino qui a eu son apothéose lors d’un super gala au Casino de Campione d’Italia. Ce festival qui ne finit jamais de surprendre renouvelle et relance la gastronomie et le tourisme au sud de la Suisse de façon éclatante. Cette année aussi, en accueillant, dans les meilleurs hôtels-restaurants tessinois, du Lac de Lugano au Lac Majeur, les plus grands chefs-restaurateurs italiens associés à Le Soste. Orchestrée par l’infatigable patron et fondateur du festival Dany

Nicola Portinari et Luca Bassan, Fiore di pietra, Monte Generoso

Stauffacher, une grande brigade de cuisiniers, de maîtres d’hôtel, de sommeliers et de vignerons enthousiastes a donné vie à 25 banquets aux exquises saveurs méditerranéennes. Lors de soirées très spéciales, plusieurs des stars présentes on fait preuve de leur talent au superlatif absolu. Ainsi, le chef d’origine tessinoise triplement étoilé Franck Giovannini, de l’Hôtel de Ville de Crissier, et la cheffe de l’année, la Slovène Ana Roš. Le Festival S.Pellegrino Sapori Ticino promet d’autres surprises et s’engage déjà avec ardeur pour sa 12e édition. Une excellence culinaire qui se perpétue! (G&T)

Gastronomie &Tourisme est «Swiss Media-Partner» de S.Pellegrino Sapori Ticino depuis sa fondation, il y a 11 ans, pour vous informer sur l’excellence de grands chefs et d’un pays extraordinaire, le Tessin

G&T •Septembre-Octobre 2017

57


Sapori Ticino Pino Cuttaia et Salvatore Frequente(Hôtel Eden Roc, Ascona) - Domenico Ruberto, Giuseppe Rossi, Alessandro Negrini (Hôtel Splendide Royal, Lugano) - Andrea Bertarini et Moreno Cedroni (Ristorante Conca Bella, Vacallo)

25 banquets vouées a l’excellence culinaire

25 Bankette

der exzellenten mediterranen

Kulinarik gewidmet

Un programme éclatant de manifestations et de banquets couronnés de succès a caractérisé la 11e édition de S.Pellegrino Sapori Ticino. L’avant-première suisse, au The Dolder Grand à Zurich, au Bellevue Palace à Berne et à Le Richemond à Genève a été suivie d’un grand opening avec les «Swiss Deluxe Hotels» au Splendide Royal de Lugano puis du grand Gala au Casino de Campione d’Italia

Mattias Roock et Lionello Cera (Castello del Sole, Ascona) - Les S.PellegrinoYoung Chefs (Seven The Restaurant, Lugano) Egidio Iadonisi et Giancarlo Perbellini (Swiss Diamond Hôtel, Vico Morcote)

Carmine Mottola, Andrea Levratto, Andrea Bianco (Al Lido, Lugano)

58

G&T •Septembre-Octobre 2017


Patrizia Di Benedetto et Luca Bellanca (Ristorante Metamorphosis, Lugano) Mauro Grandi, Alberto Dell’Acqua, Davide Scabin (The View, Lugano) - Dario Ranza, Claudio Sadler (Villa Principe Leopoldo, Lugano)

Mauro Uliassi, Seven The Restaurant, Lugano - Fabrizio Fontana, Guido Sassi, Mauro Elli, La Fattoria di Guido Sassi, Lugano - Niccolò Pilastro, Alfio Ghezzi, The Secret Spot, Arvi, Melano

Ein vielfältiges Programm voller Veranstaltungen und Bankette charakterisierte den Erfolg der 11. Ausgabe von S.Pellegrino Sapori Ticino. Von der Vorpremiere im The Dolder Grand in Zürich, Bellevue Palace in Bern und Le Richemond in Genf über Grand Opening mit «Swiss Deluxe Hotels» im Splendide Royal in Lugano bis hin zur grossen Gala im Casino von Campione d’Italia

Special Lounge Evening: Blu Restaurant & Lounge, Locarno G&T •Septembre-Octobre 2017

59


Dall di Lu Swis graz il su italia dett

Mit unve

gesc und

Simone Ragusa Meilleur Sommelier de Suisse 2014

SAPORI MAG Page Plan.indd 82

07/03/2017 17:02

Cha sein serv Prod kulin


Sapori Ticino Der Chefs Sandro und Maurizio Serva mit Frank Oerthle, Ristorante Galleria Arté, Lugano

Vom Lago di Lugano bis zum Lago Maggiore

Hohe Oeno-Gastronomie aus aller Welt auf höchstem Niveau!

E

in Riesenerfolg! Die hochkarätigen Köchen und 11. Ausgabe der S.PelSommeliers, die im Verlauf legrino Sapori Ticino zieht von 25 Banketten orcheserfolgreiche Bilanz mit triert wurde durch den neuen Rekordzahlen. Der unermüdlichen FestivalHöhepunkt war die GalaPatron Dany Stauffacher. veranstaltung der SuperlaIm Rahmen von Spezial tive im Casino von Campiabenden konnten die Stars one d’Italia Ein veritabler unter den Stars ihr Talent Jahrmarkt der Genüsse, eindrücklich unter Beweis der immer wieder für Überstellen, wie Drei-Sterneraschungen sorgt und GastKoch mit Tessiner Wurzeln ronomie wie Tourismus der Franck Giovannini (Hôtel Südschweiz ins Schwung de Ville in Crissier) und hält. So auch das diesjähridie zur besten Köchin der ge Festival mit GastauftritWelt gekürte Slowenin ten italienischer SpitzenAna Roš. Vorbereitungen köche der Vereinigung Le für die 12. S.Pellegrino Soste in besten Hotels des Sapori Ticino sind angelauRistorante Ciani, Lugano Tessins. Dahinter stand fen. Kulinarische Exzellenz Giancarlo Morelli, Martin Dalsass und Nicola Costantini eine begeisterte Brigade aus ohne Ende! (G&T) Gastronomie & Tourisme ist «Swiss Media-Partner» von S.Pellegrino Sapori Ticino seit Gründung dieses Festivals vor 11 Jahren, und informiert ausführlich über die Tessiner Spitzenköche sowie die Einzigartigkeit des Tessins

Die Brigade von Mauro Grandi und Davide Scabin mit der CEO Sapori Ticino Dany Stauffacher in The View Hôtel, Lugano G&T •Septembre-Octobre 2017

61


LE RELAIS


Rôtisseurs

Chapitre international en Suisse

L

’historique Chaîne des Rôtisseurs, considérée comme la plus importante confrérie mondiale (25’000 membres dans 70 pays) compte aussi une forte délégation de gastronomes suisses (2000 membres) présidée par le bailli René R. Kamber. Ainsi, cette année, le grand chapitre international des Rôtisseurs et l’assemblée générale qui a suivi ont été organisés par le baillage de St-Gall en collaboration avec le bailli délégué Jacques Sinz. Ce rendez-vous mondial, qui a rassemblé plus de 300 membres, a eu lieu dans un cadre d’exception, le Grand Resort de Bad Ragaz, tandis que la cérémonie des intronisations d’une centaine de nouveaux membres s’est déroulée dans le temple protestant voisin. Un riche programme comprenait plusieurs banquets à thème: au Restaurant Schlüssel du maître Seppi Kalberer à Mels, au Restaurant Schloss Wartenstein du maître Reto Hofmann à Pfäfers, au Zunfthaus zum Löwen du maître Thomas Dolp à Sargans jusqu’au dîner de gala au restaurant Olives d’Or du Grand Resort Bad Ragaz, concocté par Renato Würst, maître rôtisseur et vice-conseiller culinaire de la Chaîne. Entre plusieurs banquets, les hôtes gourmands se sont aussi baladés dans le vignoble florissant de la région et ont dégusté d’excellents vins. Santé!

Pour leur chapitre

international de la

Chaîne des Rôtisseurs, plus de 300 membres se sont retrouvés à Bad Ragaz sous la présidence du Grand Chancelier Yam Atallah qui a intronisé une centaine de nouveaux membres

Anlässlich des Grand Chapitre International der Chaîne des Rôtisseurs in Bad Ragaz waren 300 Mitglieder unter der Präsidentschaft des Grand Chancelier Yam Atallah zusammengekommen, der rund hundert neue

Mitglieder einsetzte

D

ie historische Chaîne des Rôtisseurs, eine der wichtigsten Confréries weltweit (25’000 Mitglieder in 70 Ländern), zählt eine starke Schweizer Delegation (2’000 Mitglieder), die präsidiert wird durch Bailli René R. Kamber. Das diesjährige Grand Chapitre International der «Rôtisseurs», gefolgt von Assemblée générale, wurde durch Bailliage de Saint-Gall gemeinsam mit Bailli Délégué Jacques Sinz organisiert. Dabei bot das Grand Resort de Bad Ragaz besten Rahmen für das internationale Rendezvous, zu dem über 300 Chevaliers und Dames de la Chaîne aus dem In- und Ausland angereist waren. Die Zeremonie zur Einsetzung der Hundertschaft neuer Mitglieder wurde in der nahen Protestantischen Kirche abgehalten. Das Rahmenprogramm umfasste mehrere Themenbankette: Im Restaurant Schlüssel von Maître Seppi Kalberer in Mels, Restaurant Schloss Wartenstein von Maître Reto Hofmann in Pfäfers, Zunfthaus zum Löwen von Maître Thomas Dolp in Sargans und Gala-Dîner im Restaurant Olives d’Or des Grand Resort Bad Ragaz, das angerichtet wurde von Renato Würst, Maître Rôtisseur und Vice-Conseiller Culinaire der Chaîne. Darüber hinaus konnten Spaziergänge durch blühende Rebberge unternommen und ausgezeichnete Weine der Region degustiert werden. Prosit! (G&T)

G&T •Septembre-Octobre 2017

63


C rète PLAISIRS DESTINATION

RESTAURANTS CALYPSO French Goumet Cuisine OLD MILL Innovative Cretan Cuisine YACHT CLUB Seafood Specialties DECK Greek & Mediterranean Cuisine AGLIO&OLIO Italian Cuisine KOH Pan-Asian Cuisine ODYSSEAS Greek Island Specialties NAFSIKA Mediterranean Cuisine


VACANCES HHHHH

elounda mare hotel

Relais & Châteaux since 1988, Tel. (+30) 28410 68200 mare@elounda-sa.com www.eloundamare.com

porto elounda

GOLF & SPA RESORT Tel. (+30) 28410 68000 porto@elounda-sa.com www.portoelounda.com

elounda peninsula ALL SUITE HOTEL

Tel. (+30) 28410 68250 eloundapeninsula@elounda-sa.com www.eloundapeninsula.com

Six Senses Spa™ at porto elounda www.elounda-sa.com

Elounda - Crete - Greece Direct flights from Switzerland OPEN FROM APRIL TO NOVEMBER

Book Now! reservations@elounda-sa.com Tel. 0030 28410 68 000


Enjoy Real Hospitality www.diamondsresorts.com Kenya - Maldives - Mozambique - Zanzibar

sapori ticino copia 2.indd 1

Managed by PlanHotel Hospitality Group

12.02.16 12:21


Tabla10 Lugano

passe par le

C

Depuis dix ans l’Inde Gastronomique au Tessin Restaurant Tabla et par une romantique histoire de passion

’est une belle histoire, celle de Daniela et Gagan Nirh. Il y a quinze ans, ils se sont rencontrés au Ritz-Carlton de New York. Elle, une Tessinoise de Lugano, était diplômée de l’École Hôtelière de Lausanne, tandis que lui, un Indien de New Delhi, s’occupait déjà du F&B de plusieurs restaurants de renom et de cuisine fusion. Ainsi, ce couple heureux a tellement bien fusionné qu’il rêvait d’ouvrir un restaurant spécial en Suisse. Chose faite avec l’inauguration, il y a 10 ans, du premier vrai restaurant indien au Tessin. Aujourd’hui, les Nirh possèdent trois restaurants. Le Tabla de Montagnola, près de Lugano, est désormais une référence pour le gourmet qui aime les spécialités indiennes innovantes. Pas loin, à Gentilino, l’historique restaurant Bora de Besa a été transformé en bistrot tandis que le tout récent Twist, près de l’aéroport d’Agno, offre une délicieuse cuisine panasiatique. Partout, l’art de la gastronomie et de l’accueil à l’indienne est favorisé par une cave remarquable. Une success-story conquise avec passion, année après année, et qui, en une décennie, a fait de Tabla une référence indo-tessinoise à l’éclat international.

D

Daniela et Gagan Nirh fêtent avec leurs collaborateurs

ie schöne Geschichte von Daniela und Gagan Nirh nahm ihren Anfang von fünfzehn Jahren im Ritz-Carlton in New York. Dort begegneten sich eine Tessinerin aus Lugano, Diplomierte der Ecole Hôtelière Lausanne, und ein aus NeuDelhi stammender F&B-Mann mit Erfahrungen in mehreren renommierten Fusion-Kitchen-Restaurants. Die glückliche Fusion des Paares führte schliesslich zur Eröffnung eines Spezialitätenrestaurants in der Schweiz. Vor zehn Jahren öffnete das erste richtige indische Restaurant im Tessin seine Türen, heute führen Daniela und Gagan drei Betriebe. Die Tabla in Montagnola entwickelte sich zum Fixpunkt für Gourmets und Liebhaber von innovativen indischen Spezialitäten. Ganz in der Nähe in Gentilino befindet sich Bora da Besa das als Bistro und die neuste Eröffnung Twist unweit des Flughafens Agno offeriert köstliche panasiatische Küche. Die drei Betriebe zeichnen sich allesamt aus durch ihre Gastronomiekunst, indische Gastfreundschaft und einen bemerkenswerten Weinkeller. Diese Success Story überzeugt seit einem Jahrzehnt und machte Jahr für Jahr aus dem Tabla eine Referenz mit internationalem Flair. (AD’A)

Gastronomisches Indien im Tessin Seit zehn Jahren im Restaurant Tabla dank romantischer Geschichte voller Passion G&T •Septembre-Octobre 2017

67



GrandJeep New Cherokee

A

près avoir bien fêté son 75e anniversaire, le Jeep Grand Cherokee fait peau neuve et se présente avec des éléments stylistiques haut de gamme, y compris une finition moderne de la grille et des pare-chocs, un nouveau design des roues et des phares antibrouillard Led. Le design extérieur, élégant et audacieux, dégage partout une impression de puissance. Imaginez-vous en train de maîtriser les conditions de route les plus exigeantes sans renoncer au confort et au raffinement. Ainsi, le nouveau Jeep Grand Cherokee repousse encore les limites de l’exclusivité de grande classe et son intérieur est doté d’une moelleuse garniture de toit en velours, pour une finition qui met les détails en valeur. Des accents en bois authentique et du cuir souple ajoutent de la chaleur à cet intérieur somptueux et accueillant. Grand Cherokee, une vraie Jeep, mais de grand luxe. www.jeep.ch

Une vraie Jeep, mais de grand luxe

Echter Jeep voller Luxus

N

ach ausgiebiger Feier des 75-jährigen Jubiläums erhält der Jeep Grand Cherokee einen neuen Look und ein Premiumstyling: neuer Frontgrill und modernes Armaturenbrett, neues Raddesign und Led-Nebelscheinwerfer. Ein selbstbewusstes und elegantes Exterieur zeigt Stärke aus jedem Blickwinkel. Stellen Sie sich vor, Sie müssen im anspruchsvollen Gelände nicht auf Komfort und Exzellenz verzichten. Kein Problem: Der Jeep Grand Cherokee besticht durch Exklusivität und Handwerkskunst. Summit verfügt über einen veloursbezogenen, weichen Dachhimmel in ausgezeichneter Verarbeitung sowie gesteppte Polster mit Kontrast-Ziernaht, die das weiche, geschmeidige Lederinterieur umgibt. Akzente aus poliertem Echtholz strahlen Wärme aus und runden das elegantes wie einladende Interieur ab. Grand Cherokee, ein echter Jeep mit echtem Luxus. www.jeep.ch. (G&T)

G&T •Septembre-Octobre 2017

Exemple de calcul leasing de FCA Capital Suisse SA, Schlieren: Jeep® Grand Cherokee Limited, 3,0 l CRD, 8ATX, 4×4, 250 ch/184 kW, catégorie d’efficacité énergétique F, consommation mixte: 7,0 l/100 km, équivalent essence: 7,9 l/100 km, émissions de CO2 mixtes: 184 g/km. Prix de catalogue CHF 63 550.–, moins bonus cash CHF 2 000.–, moins prime de reprise CHF 2 000.–, prix d’achat au comptant CHF 59 550.–, mensualité de leasing CHF 499.–, paiement extraordinaire CHF 14 172.–, durée du contrat 48 mois, 10 000 km/année, intérêt annuel effectif 3,9% avec assurance casco complète obligatoire et assurance mensualités «Comfort» optionnelle pas incluses dans le calcul. Prix de vente conseillé. L’octroi d’un crédit est interdit s’il entraîne le surendettement du consommateur. Modifications de prix réservées. Sauf erreur, omission et sous réserve d’approbation de la part de FCA Capital Suisse SA. Modèle illustré: Jeep® Grand Cherokee Summit 3,0 l CRD, 8ATX, 4×4, 250 ch/184 kW, catégorie de rendement énergétique F, consommation mixte: 7,0 l/100 km, équivalent essence: 7,9 l/100 km, émissions de CO2 mixtes: 184 g/km. Prix catalogue CHF 79 050.–. Moyenne des émissions de CO2 de tous les véhicules neufs de toutes les marques en Suisse: 134 g/km. Offres uniquement valables chez les distributeurs participants et jusqu’à nouvel avis. Tous les prix s’entendent avec 8% de TVA incl. Sous réserve de modification des prix. Prix de vente conseillé. Swiss Free Service: jusqu’à 10 ans ou 100 000 km. Au premier terme échu. Jeep® est une marque déposée de FCA US LLC

69


Merlot

QUATTROMANI DAL 2000 SEMPRE INSIEME CON GRANDE PASSIONE!!!!

Merlot

QUATTROMANI DAL 2000 SEMPRE INSIEME CON TANTA PASSIONE!

Guido Guido Brivio Brivio

RegioNe Mendrisio RegioNe Mendrisio

Feliciano Feliciano Gialdi Gialdi RegioNe Tre Valli RegioNe Tre Valli

Angelo Delea Claudio Tamborini RegioNe LOCARNO RegioNe LUGANO

ClaudioDelea Tamborini Angelo RegioNe LUGANO RegioNe LOCARNO

SWISS PREMIUM WINE

SWISS PREMIUM WINE

WWW.BRIVIO.CH WWW.DELEA.CH WWW.GIALDI.CH WWW.TAMBORINI-VINI.CH WWW.SWISSPREMIUMWINE.CH WWW.BRIVIO.CH - WWW.DELEA.CH - WWW.GIALDI.CH - WWW.TAMBORINIVINI.CH

Wine Partners S.Pellegrino Sapori Ticino WWW.QUATTROMANI.CH MERLOT@QUATTROMANI.CH


SOmmelier ©

Gastronomie & Tourisme: Organe Officiel des Sommeliers Suisses

Swiss Wine & Food magazine

Vins

Official Media-Partner S

RS

SSE UI

EL MM I E O S

O

Dégustation L

a dégustation à l’aveugle est une épreuve phare lors des concours de sommellerie et retient l’attention du public, avant tout pour son caractère spectaculaire. Toutefois, on se demande souvent s’il faut juger un sommelier à ses performances de dégustateur à l’aveugle. Les derniers concours désignant le meilleur sommelier de Suisse et du monde ont mis en lumière les difficultés de cette dégustation et ont souvent étonné tant le jury que le public. Faut-il prétendre qu’un sommelier doit identifier, en trois minutes, le nom et la provenance d’un vin et même son millésime? La réponse est difficile, mais même les plus grands experts, qui connaissent tous les cépages et savent identifier la typicité qu’offrent les vins du monde entier, sont souvent en difficulté.

EL

Wine TopEvents FE

A l’aveugle

S

PR

ASSP SSION

N

Cela si on considère aussi que des cépages classiques comme le cabernet sauvignon, la syrah ou le merlot se comportent différemment selon les pays de provenance. Pour notre champion sommelier (de Suisse et du monde) Paolo Basso, il faut s’entrainer constamment le palais jusqu’au moment où le goût du vin se forme dans la tête et laisse une impression. Ainsi - selon lui - dans le contexte d’un concours, c’est la première impression sensorielle que laisse un vin dégusté à l’aveugle qui peut aider à l’identifier rapidement… À défaut, un autre moyen gagnant (voire spectaculaire) consiste à comprendre «l’âme du vin» dans sa complexité et à la partager avec les autres en expliquant les caractéristiques organoleptiques avec le vocabulaire propre à un sommelier. (G&T)

G&T •Septembre-Octobre 2017

71



Les champions du Monde du Chasselas au Château d’Aigle

Chasselas Mondial

L

Le chasselas vaudois est toujours le plus grand protagoniste du concours mondial dédié à ce cépage qui est organisé chaque année dans le cadre historique du Château d’Aigle

es lauréats de la 5e édition du Mondial du Chasselas ont été proclamés dans le cadre historique du Château d’Aigle, siège du Musée de la Vigne et du Vin. Lors d’une cérémonie qui a rendu hommage à ce cépage emblématique, 208 vins ont été distingués avec 152 médailles d’or et 56 d’argent. Le titre de Meilleur chasselas du monde est décerné à La Réserve des Sociétaires de Féchy, AOC La Côte 2016, des Caves de producteurs Mont-Féchy. C’est un vin très rare, vinifié par le groupe Schenk, et réservé aux patrons de cette coopérative de vignerons de Féchy et de Mont-sur-Rolle. Organisé par l’Association pour la promotion du Chasselas présidée

par Frédéric Borloz, (syndic d’Aigle et député) et placé sous le patronage de l’OIV (Organisation Internationale de la Vigne et du Vin), ce concours a sélectionné 791 crus, dont 694 vins suisses. Parmi eux, près de 500 sont vaudois, 134 valaisans, mais aussi des chasselas d’Allemagne (70 vins), de France (23 vins), du Canada, des États-Unis et de Hongrie. Vainqueurs dans leur catégorie respective, on trouve aussi des classiques comme le «vieux millésime» Dézaley Chemin de Fer 1999 de Luc Massy et la Cuvée No 1 W. Obrist, 2015, en «vinification spéciale». Le trophée du vin produit à plus de 15 000 bouteilles revient au Château Maison-Blanche d’Yvorne 2015. Santé! (G&T)

G&T •Septembre-Octobre 2017

73



Victoria

Sélection des Vins Vaudois

C’est à l’hôtel Victoria de Glion-sur-Montreux que l’Office des Vins Vaudois a remis les trophées aux lauréats de la Sélection des Vins Vaudois 2017. Le Master Swiss Wine sacre Philippe Bovet avec son Chardonnay 2015, champion en toutes catégories Le patron de l’hôtel Victoria Toni Mittermair a été intronisé Commandeur de l’Ordre des Vins Vaudois

L

a «Sélection des Vins Vaudois», considérée comme le concours viticole par excellence du canton de Vaud, honore chaque année les producteurs dont les vins ont le mieux séduit les papilles d’experts jurés. Plus de 260 producteurs ont présenté un total de 928 crus soumis à un processus de dégustation très rigoureux. Lors de cette édition, 140 vins ont obtenu une médaille d’or et 163 une médaille d’argent. En remportant le trophée Master Swiss Wine, le Chardonnay 2015 de Philippe Bovet, à Givrins, devient le champion toutes catégories de cette Sélection 2017 (à noter que la maison Bovet fête ainsi son 150ème anniversaire). Le trophée Bio Vaud revient à l’assemblage de cépages rouges Grand Cru 2015 produit par Yvan Parmelin, du Toni Mittermair Commandeur de l’Ordre des Vins Vaudois

Domaine de la Croix. Pour les Chasselas 2014-2015, c’est le Dézaley Grand Cru AOC 2015 du Domaine Antoine Bovard, à Cully, qui rafle la victoire en compagnie du Cabernet Franc vinifié par Alain Rolaz à Gilly qui s’impose dans la catégorie des Rouges Purs. Enfin, la catégorie Chasselas 2016 sacre la famille De Cormis à Tolochenaz pour son Château la Bâtie Grand Cru Réserve du Domaine 2016. Lors de la cérémonie d’attribution des trophées désignant les meilleurs vins vaudois, le président de l’OVV, Pierre Keller a sacré le patron de l’hôtel Toni Mittermair Commandeur de l’Ordre des Vins Vaudois. Cela pour son fervent engagement en faveur des crus du canton à la table de son splendide Relais & Châteaux. (G&T)

Im Hôtel Victoria in Glion-sur-Montreux überreichte das Office des Vins Vaudois den Preisträgern der Sélection des Vins Vaudois 2017 ihre Trophäen. Der Master Swiss Wine zeichnet Philippe Bovet als Meister aller Kategorien aus für seinen Chardonnay 2015. Toni Mittermair, Patron des Hôtel Victoria in Glion, wurde intronisiert als Commandeur de l’Ordre des Vins Vaudois durch Präsident Pierre Keller

G&T •Septembre-Octobre 2017

75



Merlot

Mondial

David Genolier, président Vinea, Piermarco Soldini, Pierwalter Trapletti. David et Angelo Delea, Losone. Gregor et Larissa Kuonen, Salquenen

Le meilleur merlot du monde est le merlot de la maison Piccola Vigna à Coldrerio Le vigneron Gregor Kuonen du Caveau de Salquenen est proclamé Maestro du merlot Angelo Delea de Losone se distingue pour le Meilleur Assemblage, le Meilleur Rosé et le Prix Vinofed

L

es résultats du 10e Mondial du merlot ont été proclamés à l’hôtel Widder, à Zurich, lors d’un festival dédié à ce cépage. Plus de 450 crus, présentés par 235 producteurs provenant de 22 pays, ont été dégustés lors de cette édition, organisée en Suisse par l’association Vinea de Sierre. Au palmarès, on trouve des merlots de régions de production du monde entier. Le jury, présidé par le meilleur sommelier du monde Paolo Basso, a décerné 50 médailles d’or, dont 36 ont été attribuées à des producteurs suisses, soit 18 au Tessin, 10 au Valais

Paolo Basso, meilleur sommelier du monde parrain et président du jury du 10. Mondial du Merlot

Palmares

Meilleur Merlot du monde

Piccola Vigna, Coldrerio

Grand Maestro du Merlot

Gregor Kuonen, Caveau de Salquenen Millésimes Anciens

Cave Carolina Jakoncic, Dobrovo Meilleur Merlot Etrangé

Viñedos y Crianzas, Alto Aragón Prix Bio

Château la Vieille Chapelle, Bordeaux Meilleur Assemblage Meilleur Merlot Blanc Prix Vinofed by Vienea

Vini-Distillati Angelo Delea, Losone

et 8 au canton de Vaud. Pour les crus étrangers, c’est l’Italie qui vient en tête avec 5 médailles d’or, et la France avec 3. Une médaille d’argent a été attribuée à 79 vins, parmi les 122 primés selon les règles de l’Organisation Internationale de la Vigne et du Vin (OIV). Le jury était formé d’une trentaine de dégustateurs internationaux, issus des mondes de l’œnologie, de la sommellerie ou du journalisme spécialisé. Ces dégustateurs ont manifesté leur admiration pour la parfaite organisation du concours et la qualité remarquable des vins dégustés. (G&T)

Au Mondial du Merlot les Merlots helvétiques ont raflé plus de la moitié des médailles d’or. Ces grands vins ont pu être dégustés par le public lors d'un Festival des Merlots, organisé par Vinea à l’Hôtel Widder de Zurich, en présence de cinquante producteurs

G&T •Septembre-Octobre 2017

77


Merlot

Mondial

Raphaël Mallier, Prix Bio. Team Vinea: David Genolier, President, Elisabeth Pasquier, Direktorin, François Murisier. Prix Viñedos y Crianzas Der beste Merlot der Welt stammt von der Piccola Vigna in Coldrerio im Tessin. Gregor Kuonen von Caveau de Salquenen im Wallis wurde zum «Maestro des Merlot» proklamiert Angelo Delea aus Losone wurde dreifach prämiert für Beste Assemblage, Besten Rosé sowie mit Prix Vinofed

D

ie Resultate des 10. Mondial du Merlot wurden im Hotel Widder in Zürich bekanntgegeben, im Rahmen eines dieser Rebsorte gewidmeten Festivals. Über 450 Merlots, vinifiziert von 235 Produzenten aus 22 Ländern, wurden am diesjährigen Mondial du Merlot degustiert, der in der Schweiz organisiert wurde von der Association Vinea in Sierre. Zum Concours angetreten waren Regionen aus aller Welt, und stellten sich einer Jury unter Leitung des weltbesten Sommeliers Paolo Basso, die insgesamt 50 Goldmedaillen vergeben hatte, darunter 36 an Produzenten aus der Schweiz, wovon 18 ins Tessin gingen

(plus 33 Goldmedaillen), 10 ins Wallis und 8 in die Waadt. Bei den ausländischen Merlots lag Italien an der Spitze mit 5 Goldmedaillen, 3 gingen nach Frankreich. Silbermedaillen erhielten 79 Weine, die 122 Prämierten wurden nach Regeln der Organisation Internationale de la Vigne et du Vin (OIV) ausgewählt. Die Jury setzte sich zusammen aus rund dreissig internationalen Degustatoren aus der Welt der Önologie, Sommelierie und WeinFachpresse, die sich allesamt beeindruckt zeigten von der perfekten Organisation des Concours sowie der bemerkenswerten Qualität der degustierten Weine. (G&T)

Die 10. Ausgabe des Mondial du Merlot wurde charakterisiert durch die Preisverleihung mit Gewichtung des Könnens der Produzenten wie auch Charakteristika der Rebsorte Merlot weitweit… mit Tessin an der Spitze

78

G&T •Septembre-Octobre 2017


Alberto Dell’Acqua

le livre Pour le gourMet. un enivrant voyage. une caPtivante Histoire de divine Passion eine BerauscHende reise. sPannende erzäHlung üBer HiMMliscHe weinleidenscHaFt

Un livre spécial! Un beau cadeau!

Réservé aux lecteurs de Gastronomie & Tourisme (20% d’escompte) un voluMe rédigé Par alBerto dell’acqua dans les trois langues nationales: FranÇais - italiano - deutscH (420 Pages, 600 illustrations, cHF 128.–) editions gastronoMie&tourisMe - inFo@gastronoMietourisMe.cH


GRAPPA TICINESE

BIANCA BRUNA BIONDA

Le président de SWP Martin Wiederkehr et le chef Philippe Chevrier

new president

SwissWine C

VINI & DISTILLATI DELEA CH-6616 LOSONE TEL. 091 791 08 17 - FAX 091 791 59 08 WWW.DELEA.CH

80

G&T •Septembre-Octobre 2017

La nouvelle société Swiss Wine Promotion se relance sous la présidence de l’ingénieur agronome zurichois Martin Wiederkehr

hangement à la tête de Swiss Wine Promotion (SWP), l’association, devenue une société anonyme qui siègera désormais à Berne, et qui a pour importante mission de promouvoir l’image du vin suisse dans le pays et à l’étranger. En effet, lors de sa dernière assemblée générale, à Aigle, SWP s’est donné un nouveau comité. Il est présidé par l’ingénieur agronome zurichois expérimenté Martin Wiederkehr, déjà directeur de la Cave de Genève. Le directeur et secrétaire général, le Valaisan Jean-Marc AmezDroz, a été confirmé dans ses fonctions. Le nouveau conseil d’administration est complété avec le vice-président (tessinois) Roberto Grassi, l’œnologue valaisanne Isabella Kellenberger, la professeure de marketing Josée Belanger de Genève et l’ingénieur Vaudois Daniel Dufaux, président des Œnologues Suisses et secrétaire de l’Union internationale des Œnologues.

N

eustart für die Spitze der Swiss Wine Promotion (SWP), die nun als Aktiengesellschaft mit Sitz in Bern das Image des Schweizer Weins im In- und Ausland stärken soll. Anlässlich der letzten ordentlichen Generalversammlung in Aigle wurde die AG-Gründung vollzogen und ein neuer Verwaltungsrat gewählt. Der neugewählte Verwaltungsratspräsident Martin Wiederkehr aus Zürich, der seit über 30 Jahren in der Weinbranche tätig ist, war bis März 2017 CEO bei der Cave de Genève in Satigny. Als Direktor wurde der Walliser Jean-Marc Amez-Droz bestätigt. Der SWP-Verwaltungsrat wird komplettiert mit dem Tessiner Roberto Grassi, Experte im Finanzund Managementbereich, als Vize-Präsident, der Walliser Önologin Isabella Kellenberger, der Genfer MarketingProfessorin Josée Belanger sowie dem Waadtländer Daniel Dufaux, Ing. Oenologe und Präsident des Schweizer Oenologen. (G&T)


Service for little lord, 1931 (hotel archive) noblemandeluxe.com

Your TradiTion. our SpiriT. S

i

n

C

E

1

8

9

6

MajESTiC and ElEganT, in ThE CEnTrE of ST. MoriTz, aT ThE hEarT of ThE SwiSS alpS. ThiS iS whErE You find ThE BadruTT’S palaCE hoTEl. lEgEndarY, uniquE and diSTinCTivE! SinCE 1896 guEST wiShES havE BEEn anTiCipaTEd and fulfillEd, howEvEr grEaT ThEY MaY havE SEEMEd. wiTh uS You arE ThE guEST and warMlY wElCoMEd.

Badrutt’s palace hotel, via Serlas 27, 7500 St. Moritz, Switzerland, Telephone: +41 (0)81 837 1000, fax: +41 (0)81 837 2999 reservations: +41 (0)81 837 1100, reservations@badruttspalace.com, www.badruttspalace.com Badruttspalace, Badruttspalace


Jahre

Frites sind unsere Stärke. Heute wie morgen.

WELCHES FRITES PASST IN IHRE KÜCHE? Das Regionale Terroir Frites

Das Knusprige Super-Frites

Erfahren Sie mehr unter www.kadifrites.ch

Das Ausgefallene Super-Country Frites

Das Schnelle Express Frites


Pasquale Altomonte

Nathalie Mettraux

Thomas Bissegger

KitchenParty

Henrik Hertel

L

David Richards

Marcel Schori

Swiss Culinary Cup D

a 23ème édition du Swiss Culinary Cup a pour thème «Kitchen Party». Ce concours réputé, réservé aux jeunes cuisiniers de talent, est organisé sous la régie de la Société Suisse des Cuisiniers, qui en assure chaque année le déroulement grâce à un éminent comité soutenu par un jury de professionnels de haut niveau. Les six finalistes de cette année ont été sélectionnés et se confronteront pendant une compétition, qui s’annonce passionnante, organisé à l’École professionnelle BBB Baden le 27 septembre 2017. Que le meilleur gagne! www.swissculinarycup.ch

Pasquale Altomonte Banque Pictet, Genève Nathalie Mettraux Victoria Jungfrau, Interlaken Thomas Bissegger Gastro Formation, Weggis Henrik Hertel Hotel Baur au Lac, Zürich David Richards Deltapark Resort am Thunersee Marcel Schori Swiss Pastry Design, Rüeggisberg

er 23. Swiss Culinary Cup wird unter dem Motto «Kitchen Party» abgehalten. Der renommierte Kochwettbewerb, der eine perfekte Bühne für junge Köche bietet, die ihr Talent unter Beweis stellen wollen, wird organisiert durch den Schweizer Kochverband mit Unterstützung eines namhaften Komitees sowie einer hochkarätigen Fachjury. Die sechs qualifizierten Kochtalente werden aufeinander treffen zum Finalkochen am 27. September 2017 in der Schulküche der Berufsfachschule BBBaden. Der Beste möge gewinnen! www.swissculinarycup.ch

G&T •Septembre-Octobre 2017

83


Beste Hotels in

ASCONA

Andreas Gartmann, GM Eden Roc Ascona

A

scona scheint für die Hotelexperten und -führer die bevorzugte Destination hinsichtlich Ranglisten der besten Hotels der Schweiz zu sein. So auch beim Klassement des Journalisten Karl Wild in der Sonntagszeitung sowie dessen Führer «Die 150 besten Hotels der Schweiz» aus dem Werd & Weber Verlag in Thun. So wird das Eden Roc in Ascona unter neuer Hoteldirektion als bestes Ferienhotel der Schweiz bestätigt und das

COL D’ORCIA - Montalcino www.coldorcia.it Weibel Weine AG - Thun-Gwatt

www.weibelweine.ch

84

G&T •Septembre-Octobre 2017

Hôtelier Diego Glaus, Albergo Losone nahe Albergo Losone in Losone als das beste Familien-Ferienhotel angesehen. Das «Grand Resort Bad Ragaz» bleibt bestes Wellnesshotel, «The Dolder Grand» in Zürich bestes Stadthotel. Das Walliser Wellness & Spa Hotel von Pirmin Zurbriggen in Saas-Almagell räumt zum wiederholten Mal ab. In der Rangliste der besten Seminarhotels steht erstmals das «Riverside» in Zweidlen-Glattfelden an der Spitze und das «Waldhaus» in Sils-Maria darf sich «Schweizer Hotel des Jahres 2017» nennen. www.weberverlag.ch


Ce que l’on fait avec le temps, le temps le respecte! Auguste Rodin

Christina Hoerger Werner Knechtli

ZüRICH

E

SAVOY Baur en Ville

pochenwechsel an der Spitze des Hotels Savoy Baur en Ville in Zürich. Nach 32 Jahren in der Hoteldirektion von Christina Hörger, die das Mandat ihres verstorbenen Mannes (gestorben vor 2 Jahren) weitergeführt hatte, wird nun das Zepter übergeben: an den renommierten Hotelier Werner Knechtli, der auf eine 30-jährige interna-

tionale Karriere bei Group Regent und Rezidor zurückblickt (zuletzt Radisson Blu Hotel in Zürich-Airport). Er übernimmt ab September im Auftrag der Credit Suisse (Besitzerin) die Leitung des Traditionshotels am Paradeplatz, das 180 Mitarbeitende beschäftigt und 110 Zimmer und Suiten und 3 Restaurants umfasst. Herzlichen Glückwunsch!

WEGGIS PARK HOTEL

L

es jeux sont fait! Park Hotel in Weggis wurde durch die türkische Gesellschaft Dogus Health & Wellness AG mit Sitz in Luzern übernommen, Muttergesellschaft der auf Medicalund Wellness-Hotels spezialisierten Gruppe Chenot mit Sitz in Lugano und Merano. Hotelbesitzer Martin Denz, unterstützt von Direktor Peter Kämpfer, hatte in 20 Jahren über 70

Millionen Franken in das charmante Relais & Châteaux investiert, das rund 100 Mitarbeitende beschäftigt und über 52 Zimmer und Suiten, 2 Restaurants sowie Spa verfügt. Das Hotel wird ab September geschlossen, um neu konzeptioniert und um 40 Hotelzimmer erweitert zu werden, weiter sind Umbauten zum Wellnessund Medical-Center geplant.

Vin de Bergerac

Château Monestier La Tour Monestier-Dordogne-France En Suisse:

Le Caveau de Bacchus Genève-Gland-Gstaad www.bacchus.ch G&T •Septembre-Octobre 2017

85


Idee con gusto

I MIGLIORI FORMAGGI ITALIANI, SELEZIONATI PER VOI.

Genussvolle ideen DIE BESTEN ITALIENISCHEN KÄSE, FÜR SIE AUSGEWÄHLT.

Jürg Dräyer, Maître Fromager

Trovate ora i nostri prodotti anche nella nostra bottega Unsere spezialitäten finden sie in unserem dorfladen

via Cantonale 21, 6814 Lamone +41(0)91 921 36 10 info@lospaccio.ch - www.lospaccio.ch Orari di apertura: Lu-Ve 06.30-18.30 Sa 08.00-16.00 www.cetra.ch


Oh la Vache! I W

l faut savoir qu’en Suisse quelque 550 000 vaches laitières produisent chaque année 3,47 millions de tonnes de lait qui deviendra du fromage exquis et très apprécié, aussi par les Suisses. En effet, l’année passée la population suisse (8,47 millions d’habitants) a consommé au total 186 756 tonnes de fromage, soit 6000 tonnes, ou 2,6 %, de plus que l’année précédente. La consommation de fromage a ainsi augmenté de 560 gr par habitant. Avec une moyenne de 22,05 kg par personne, on peut bien affirmer que la Suisse est véritablement une nation
 d’amateurs de fromage.

ussten Sie, dass es in der Schweiz rund 500’000 Milchkühe gibt, die Jahr für Jahr an die 3,47 Millionen Tonnen Milch produzieren, aus der exzellenter und von hierzulande heissgeliebter Käse hergestellt wird. Letztes Jahr wurden in der Schweiz (8,47 Millionen Einwohner) insgesamt 186’756 Tonnen Käse konsumiert, 6’000 Tonnen oder 2,6 % mehr als im Vorjahr. Somit ist der Käsekonsum um jährliche 560 Gramm pro Einwohner gestiegen. Mit einem Durchschnitt von etwa 22 Kilogramm pro Jahr sind die Schweizer tatsächlich eine veritable Käseliebhaber-Nation.

GIALDI VINI SA

FROMARTE 100 Jahre-Jubiläum

Die Schweizer Käsespezialisten, vereint im Dachverband Fromarte, feiern ihr 100-jähriges Bestehen. Das runde Jubiläum wurde in Bern gefeiert im Beisein von Bundesrat Johann Schneider-Ammann. Foto: Das Fromarte -Team im historischen Kostüm mit Präsident Hans Aschwanden, Stefan Truttmann, Nadja Pulfer, Christian Schmutz, Bundesrat Johann Schneider-Ammann, Manuela Hämmerli, Kurt Schnebli und Direktor Andréas Leibundgut.

Via Vignoo 3 CH-6850 Mendrisio Tel. +41 91 640 30 30 Fax +41 91 640 30 31 www.gialdi.ch info@gialdi.ch www.shop.gialdi-brivio.ch

G&T •Septembre-Octobre 2017

87


SPINAS CIVIL VOICES

Devenez forgeur de destinées Optez pour un parrainage. Dès un franc par jour, vous donnez un coup de pouce au destin d’enfants en détresse. www.tdh.ch/chaquejourcompte


Indian Summer U E St-Moritz

n mariage indien avec 750 invités a été célébré à St-Moritz avec tous les fastes et dans la tradition qui veut que la fête, avec sa théâtralité et ses gourmandises, dure une semaine entière. Cela pour le plus grand plaisir des hôtels (le Badrutt’s Palace avec son King’s Club, le Kulm, le Laudinella et le Steffani) qui ont accueilli les hôtes avec des célébrités de Bollywood. Un événement qui pourrait faire une brèche sur le marché indien, celui d’un pays qui adore la Suisse et est considéré comme particulièrement intéressant pour la station engadinoise.

ine geradezu märchenhafte indische Hochzeit mit 750 Gästen wurde in St.Moritz inszeniert und gefeiert. Gemäss Tradition wurde die indische Eheschliessung eine ganze Woche lang zelebriert, mit aufsehenerregender Theatralität und Schlemmerei. Sehr zur Freude der Hotels, die auch indische Berühmtheiten aus Bollywood als Gäste begrüssen durften (Badrutt’s Palace mit King’s Club, Kulm, Laudinella und Steffani). Ein Anlass, der auf dem indischen Markt bestimmt für Aufsehen sorgen und für die Engadiner Station zweifellos von Bedeutung sein wird. (G&T)

Chantarella C Reto Mathis

L

e chef Reto Mathis, après avoir quitté le restaurant familial (exploité pendant cinquante ans) du haut du Corviglia à St-Moritz, repart pour relever un nouveau défi au Checha Restaurant & Club du Chesa Chantarella, un établissement renommé qui offre aussi une vue magnifique sur la Haute-Engadine et une attention spéciale à la cuisine.

hef Reto Mathis, der sich vom Restaurant auf Corviglia in St.Moritz verabschiedet hatte, das während 50 Jahren durch Familie Mathis geführt worden war, stellt sich neuer Herausforderung mit CheCha Restaurant & Club in der Chesa Chantarella oberhalb von St. Moritz, mit besonderem Fokus auf kulinarische Spezialitäten à la Mathis. (G&T)

BRIVIO VINI SA

Via Vignoo 3 CH-6850 Mendrisio Tel. +41 91 640 55 55 Fax +41 91 640 55 56 www.brivio.ch brivio@brivio.ch www.shop.gialdi-brivio.ch

G&T •Septembre-Octobre 2017

89


Michelin

Grande Dame

L

MAURo VoN SIeBeNTHAL

CHILE SWISS BEST

a Meilleure Cheffe Suisse de l’Année est Tanja Grandits, du mythique restaurant Stucki, à Bâle. Cette distinction attendue, décernée pour la première fois en Suisse par le guide Michelin en complicité avec la marque de champagne Veuve Clicquot, était bien dans l’air depuis les fulgurants exploits de cette championne doublement étoilée et déjà proclamée à deux reprises Cuisinière de l’Année par GaultMillau. La lauréate a été fêtée dans le cadre du The Dolder Grand à Zurich où on a levé le verre avec le nouveau champagne Veuve Clicquot «Extra Brut Extra Old», une cuvée de prestige, bien sûr!

MONTELÌG CARABANTES CARMENÉRE TATAY DE CRISTÓBAL PARCELA 7 TOKNAR

Viña von Siebenthal ACONCAGUA D

ie beste Köchin der Schweiz ist Tanja Grandits, Cheffe des legendären Restaurants Stucki in Basel. Die Auszeichnung, die erstmals in der Schweiz vergeben wurde durch Guide Michelin und Champagne Veuve Clicquot, lag in der Luft, angesichts der glänzenden Exploits der zweifach sternegekrönten Kochkünstlerin, die von GaultMillau bereits zweimal zur Köchin des Jahres erklärt wurde. Die Preisträgerin wurde im The Dolder Grand in Zürich dementsprechend gefeiert, wo die Gläser mit dem neuen Champagne Veuve Clicquot «Extra Brut Extra Old» erhoben wurden, eine Cuvée de prestige, natürlich! (G&T)

90

G&T •Septembre-Octobre 2017


Inc on

So o

So

PA So O

o

o

o

LD So

R

WO ry

o

m el ie

o

Sw

rY

o

EUR

iss

iss o

PA So O

St o

St o

ry

o

m

o

o

St o ry

o

Sw

St o

LD So

m el ie

St rs o

m

o

o

o

o

R

m e l ie

rs

m

EUR

m el ie

WO ry o

GASTRONOMIE& TOURISME

rs

m

St rs o

m el ie

rs

m

InternationalEdition

o

m e l ie

rs

m

Alberto Dell’Acqua

rY

Alberto Dell’Acqua

n

n

Inc on

encontres T r triR

ef fe

ef fe

encontres T r triR

InternationalEdition

GASTRONOMIE& TOURISME

COLLECTION

PASSIONS GOURMANDES

DUPONT ET BYRNE, BIENVENUE! ETIENNE KREBS, HERITAGES DIDIER DE COURTEN, EMPREINTES BENÔIT VIOLIER, LA CUISINE DU GIBIER BERNARD, GUY, RUTH, NATHALIE, ISABELLE RAVET ALBERTO DELL’ACQUA, D’VINIS ERIC GODOT, SOURCE DES SAVEURS PIERROT AYER, AUTHENTIQUE GERARD RABAEY A VOTRE TABLE DENIS MARTIN, EVOLUTION PHILIPPE ROCHAT, FLAVEURS EDGARD BOVIER, EDGARD PALACE CARLO CRISCI, EQUILIBRE AIME POULY, LE PAIN JEAN-LOUIS NOMICOS, LASSERRE CREATIONS ANTONIO & NADIA SANTINI, LA GRANDE CUISINE ITALIENNE GÉRARD RABAEY, RETOUR AUX SOURCES GUILLAUME TROUILLOT, ARTISAN-CUISINIER PHILIPPE GUIGNARD, FÊTE-LE VOUS-MÊME! GÉRARD RABAEY, LE PONT DES DÉLICES

Retrouvez d’autres albums et tous nos titres sur: www.editionsfavre.com Editions Favre SA 29, rue de Bourg, CH-1002 Lausanne Tél. 021 312 17 17 - Fax 021 320 50 59 lausanne@editionsfavre.com - www.editionsfavre.com

Editions Favre SA, Bureau de Paris F-75006 Paris, 12, rue Duguay-Trouin Tél. & Fax 01 42 22 01 90 paris@editionsfavre.com - www.editionsfavre.com


Monbazillac, nächtlicher Glanz.

Vins de Bergerac, Vinsden de besonderen Bergerac, Moment für für den besonderen Moment L E S VIN S D E L E S V IN S D E

CRÉATION : TOSCARA / ILLUSTRATION CRÉATION : TOSCARA / ILLUSTRATION : YANN : YANN

Monbazillac, nächtlicher Glanz.


D essert

Les Douceurs de Pierre Crepaud

L’Abricot du Valais en textures, mousse Biskelia et popcorns caramélisés

Dessert proposé par le Chef Pierre Crepaud de l'étoilé Restaurant Le Mont-Blanc à Crans-Montana G&T •Septembre-Octobre 2017

93


LE PÉROLLES

GEORGES WENGER

LA GARE

Alain Bächler, chef de cuisine 15, Route de Bourguillon

Georges Wenger, chef de cuisine Rue de la Gare 2

Pierrick Suter, chef de cuisine 13, Avenue de la Gare

FRIBOURG

BOURGUILLON-FRIBOURG

LE NOIRMONT

LUCENS

Pierre-André et Françoise Ayer Tél. +41 (0)26 347 40 30

Clément Buffetrille et Alain Bächler Tél. +41 (0)26 322 30 69

Georges et Andrea Wenger Tél. +41 (0)32 957 66 33

Sébastien Berthurel, Jane-Lise et Pierrick Suter Tél. +41 (0)21 906 12 50

LE CHAT-BOTTÉ

RESTAURANT BAYVIEW

DOMAINE DE CHÂTEAUVIEUX

HÔTEL PRESIDENT WILSON

Damien Coche, chef de cuisine 16, Ch. de Châteauvieux

Claude Legras, chef de cuisine 287, Route d’Hermance

Carlo Crisci, chef de cuisine Rue du Temple 10

GENÈVE

GENÈVE

GENÈVE-SATIGNY

GENÈVE-ANIÈRES

LAUSANNE-COSSONAY

Dominique Gautier Tél. +41 (0) 22 716 66 66

Michel Roth Tél. +41 (0) 22 906 65 52

Damien Coche et Philippe Chevrier Tél. +41 (0)22 753 15 11

Inès et Claude Legras Tél. +41 (0)22 751 20 20

Christine et Carlo Crisci Tél. +41 (0)21 861 26 08

LES SAISONS

LA TABLE D’EDGARD

SUISSE ROMANDE

HÔTEL BEAU-RIVAGE

HÔTEL DE VILLE

LE PONT DE BRENT

Franck Giovannini, chef de cuisine Hôtel de Ville, Rue d’Yverdon 1

Stéphane Décotterd, chef de cuisine

LAUSANNE-CRISSIER

MONTREUX-BRENT

Brigitte Violier - Franck Giovannini Tél. +41 (0)21 634 05 05

Stéphane et Stéphanie Décotterd Tél. +41 (0)21 964 52 30

L’ERMITAGE BERNARD RAVET

DES ALPES

GRAND HÔTEL DU LAC

VEVEY

Thomas Neeser Tél +41 (0) 21 925 06 06

LE FLORIS

LE CERF

AUBERGE DE VOUVRY

LAUSANNE PALACE

Martial Braendle, chef de cuisine

LAUSANNE

VOUVRY

Edgard Bovier Tél. +41(0) 21 331 31 31

Marie-Claire et Martial Braendle Tél. +41 (0)24 481 12 21

LE BOCCA

L’OURS

DAMIEN GERMANIER

Bernard et Guy Ravet, chefs de cuisine

Samuel Destraing, chef de cuisine Place Centrale

Claude Frôté, chef de cuisine Avenue Bachelin 11

Franck Reynaud, chef de cuisine Rue du Pas de l’Ours

Damien Germanier, chef de cuisine Rue du Scex 33

VUFFLENS-LE-CHÂTEAU

ORSIERES

NEUCHÂTEL-SAINT-BLAISE

CRANS-MONTANA

SION

Bernard et Guy Ravet Tél. +41 (0)21 804 68 68

Samuel Destaing Tél. +41 (0)27 783 11 01

Claude Frôté Tél. +41 (0)32 753 36 80

Franck Reynaud Tél. +41 (0)27 485 93 33

Damien Germanier Tél. +41 (0)27 322 99 88

LE TERMINUS

94

DES TROIS TOURS

Pierre-André Ayer, chef de cuisine 18a, Boulevard de Pérolles

RESTAURANT DU CERF

Didier de Courten, chef de cuisine Rue du Bourg 1

Jean-Marc Soldati et Christian Albrecht, chefs de cuisine Rue du Collège 4

Christophe Rod, chef de cuisine

AUBERGE DE LAVAUX

CHEVAL BLANC

SIERRE

SONCEBOZ

YVORNE

BASEL

Didier de Courten Tél. +41 (0)27 455 13 51

Jean-Marc Soldati et Christian Albrecht Tél. +41 (0)32 488 33 22

Christophe et Nadine Rod Tél. +41 (0)21 791 29 09

G&T •Septembre-Octobre 2017

HÔTEL TROIS ROIS Blumenrein 8

DEUTSCHSCHWEIZ

Peter Knogl Tel. +41 (0) 61 260 50 50


Peter Moser, Küchenchef Mercure Hôtel Europe Basel, Clarastrasse 43

HÔTEL BAUR AU LAC Talstrasse 1

Dario Cadonau, Küchenchef Crusch Plantaun

VIVANDA

TALVO by DALSASS

BASEL

ZÜRICH

BRAIL

ST. MORITZ-CHAMPFÈR

Stephan Hergarten, Peter Moser und Etienne Blandin Tel. +41 (0)61 690 87 20

Laurent Eperon Tel. +41 (0) 44 220 50 22

Tamara und Dario Cadonau Tel. +41 (0)81 851 20 00

Martin Dalsass Tel. +41 (0)81 833 44 55

LES QUATRE SAISONS

ZUM ADLER

PAVILLON

ATTISHOLZ

EMMENHOF

Martin Dalsass, Küchenchef Via Gunels 15

SONNE

SCHLÜSSEL

Seppi Kalberer, Küchenchef Oberdorfstrasse 5

Marianne Blum und Seppi Kalberer Tel. +41 (0)81 723 12 38

ADELBODEN

Markus Gass, Küchenchef Hurdnerstrasse 143

Jörg Slaschek, Küchenchef Attisholzstrasse 3

Werner Schürch, Küchenchef Kirchbergstrasse 70

Kurt Mösching, Küchenchef Scheunenberg 70

Franz Wiget, Küchenchef Schlagstrasse

HURDEN MELS

SOLOTHURN-RIEDHOLZ

BURGDORF

SCHEUNENBERG-WENGI BEI BÜREN

SCHWYZ-STEINEN

Markus Gass Tel. +41 (0)55 410 45 45

Jörg Slaschek Tel. +41 (0)32 623 06 06

Margrit und Werner Schürch Tel. +41 (0)34 422 22 75

Kurt und Iris Mösching Tel. +41 (0)32 389 15 45

Ruth und Franz Wiget Tel. +41 (0)41 832 12 42

www.lesgrandestablesdesuisse.ch LA CHESERY

FLETSCHHORN

KRONE

SIHLBRUGG-HIRZEL

SOLOTHURN

LÖMMENSCHWIL

Monika Jans und Thomas Huber Tel. +41 (0)44 729 83 33

Roberta und Andy Zaugg Tel. +41 (0)32 622 11 09

Bernadette Lisibach Tel. +41 (0)71 298 35 70

Thomas Huber, Küchenchef Sihlbrugg 4

GSTAAD

SAAS-FEE

Robert Speth Tel. +41 (0)33 744 24 51

Charlie Neumüller, Markus Neff und Maren Müller Tel. +41 (0)27 957 21 31

TRAUBE

RATHAUSKELLER

Stefan Meier, Küchenchef Ober-Altstadt 1

OLTEN-TRIMBACH

ZUG

Arno Sgier Tel. +41 (0)62 293 30 50

Stefan Meier Tel. +41 (0)41 711 00 58

CONCA BELLA

VECCHIA OSTERIA

Andrea Bertarini, chef Via Concabella 2

NEUE BLUMENAU

Bernadette Lisibach, Küchenchefin Romanshornerstrasse 2

Markus Neff, Küchenchef

Arno Sgier, Küchenchef Baslerstrasse 211

ZUM ALTEN STEPHAN

Andy Zaugg, Küchenchef Friedhofplatz 10

Robert Speth, Küchenchef Alte Lauenenstrasse 6

VILLA PRINCIPE LEOPOLDO

TICINO

LOCANDA ORICO

GALLERIA ARTÉ

Dario Ranza, chef Via Montalbano 5

GRAND HÔTEL VILLA CASTAGNOLA

LUGANO

LUGANO-CASSARATE

Gabriele Speziale, Dario Ranza, Claudio Recchia Tel. +41 (0)91 985 88 55

Frank Oerthle Tel. +41 (0) 91 973 48 00

SEVEN

Ambrogio Stefanetti, chef Via Campora 11

Albrici Lorenzo, chef de cuisine Via Orico 13

Adrian Bürki, chef de cuisine Via Moscia 2

CHIASSO-VACALLO

CHIASSO-SESEGLIO

BELLINZONA

ASCONA

Ruth Montereale e Andrea Bertarini Tel. +41 (0)91 697 50 40

Ambrogio Stefanetti Tel. +41 (0)91 682 72 72

LORENZO Albrici Tel. +41 (0)91 825 15 18

Adrian Bürki Tel. +41 (0)91 780 77 77

G&T •Septembre-Octobre 2017

95


MEDIAPARTNER SAVEURS TICINO cop. G&T 2.2010:Layout 1

17:43

Pagina 1

Depuis42 44 ans ans Depuis

MAI-JUIN 2010

Vins

VVininss

SWISS TOURISM WINE & FOOD MAGAZINE

!

Français-Italiano-Deutsch

La première Revue Suisse pour les Gourmets

CHF 10.–

Direction - Rédaction - Publicité

Gastronomie & Tourisme Via G. Maraini 23, CH-6963 Pregassona-Lugano Tél. +41 (0)91 941 38 28 – Fax +41 (0)91 941 38 25 info@gastronomietourisme.ch – www.gastronomietourisme.ch

MARS-AVRIL 2015

Alberto Dell’Acqua ada@gastronomietourisme.ch Rédacteurs adjoints Dominique Despont, Marie-Thérèse Page Pinto, Martin Petras

Consultant-Vins

XLIII - No 245 - MARS-AVRIL 2015

VERONA, MARCH 21 2015

Premier Event at Vinitaly operawine.it

Paolo Basso Meilleur Sommelier d’Europe et du Monde 2013

Hôteliers Claudia&ivan Zorloni

info.vinitaly@veronafiere.it

CHF 10.–

MARS.-AVRIL 2014

Vins

ô ` Hoteliere

Nathalie Seiler-hayez

Correspondants-Collaborateurs

01/12/14 15:12

Gabrielle Andrésy, Gianni Belfiore, Nicola Borella, Elisabeth Pasquier, Marco Dell'Acqua, Tino Imperial, Misae Tomuro

Vins

Luciano Barazza, Pierre-Michel Delessert, Stefano Ember, Francis Mainard, Handy Mattler, Charly Rappo, Rémy Steinegger, Ti-Press

GASTRONOMIE&TOURISME

JUILLET-AoûT 2016

Photos

Graphic-Design

G&T.Magazine-Studio Genjus: Bernardino Bettelini

on

Mode de parution:

XLIII - No 253 -JUILLET-AoûT 2016

Revue d’Information

for information: info.vinitaly@veronafiere.it

10/01/14 10.03

MARS-AVRIL 2011

s Vin

La Revue des Gourmets Suisses, Grandes Tables de Suisse, Relais&Châteaux Suisses, Restaurateurs, Hôteliers, Directeurs d’Hôtel, Chefs de Cuisine, Maîtres d’hôtel, Barmen, Œnophiles, Concierges, Sommeliers, Swiss Wines, TicinoWine, Ecoles hôtelières, Confréries, Maisons vinicoles, Offices de Tourisme, Aéroports, Gares. Importateurs et fournisseurs de produits pour l’hôtellerie.

Mosimann Collection

culinary arts academy switzerland

CHF 10.–

Hôteliers martha & hans wiedemann

Vins GASTRONOMIE&TOURISME

Organe Officiel

MAI-JUIN 2012

Vins

Rico Zandonella

Editeur / Editore / Verlag

CUISINIER DE L’ANNÉE

Editions Gastronomie & Tourisme S.A - CH-6963 Pregassona-Lugano L’exemplaire CHF 15.- Abonnement CHF 58.- (année), Etranger CHF 68.(CCP 10-26327 Lausanne) - CHE-106.435.756 TVA-IVA-MWSt

CHF 15.–

Andrea Kracht

XLIII - No 255 -NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2016

Sommeliers Suisses Cadres de la Restauration Union Suisse&Internationale Maîtres d’Hôtel Ordre des Coteaux de Champagne en Suisse Jeunes Restaurateurs d’Europe en Suisse Commanderie des Cordons Bleus en Suisse Les Disciples d’Auguste Escoffier en Suisse - Swiss Premium Wine

the Leading Hotels of the World

NOVEMBRE-DÉCEMBRE 2016

MARS-AVRIL 2017

Vins

Impression / Stampa / Druck

GASTRONOMIE&TOURISME

GRAND TASTING

Finest Italian Wines 100 Great Producers

Fontana Print SA, CH-6963 Pregassona-Lugano

Printed in Switzerland

© by Gastronomie & Tourisme 2017 GET YOUR YOUR FREE FREE TRADE BADGE BADGE AT GET GET YOUR FREE TRADE TRADE BADGE AT AT www.vinitaly.com/Gastronomietourisme www.vinitaly.com/Gastronomietourisme www.vinitaly.com/Gastronomietourisme

51 51 ^^^ EDITION EDITION EDITION 51

Sempre presenti nella ristorazione di qualità Immer in der ersklassigen Gastronomie dabei Toujours présents dans la restauration de qualité TRADE ONLY TRADE ONLY TRADE ONLY

Samih Sawiris ANDERMATT SWISS ALPS

WWW.VINITALY.COM WWW.VINITALY.COM WWW.VINITALY.COM

VINITALY GASTRONOMIE TOURISME 230x297.indd 1 VINITALY GASTRONOMIE TOURISME 230x297.indd 1 VINITALY GASTRONOMIE TOURISME 230x297.indd 1

96

G&T •Septembre-Octobre 2017

VERONA VERONA VERONA

XLIII - No 256 -MARS-AVRIL 2017

operawine.it

Mars-Avril – Mai-Juin – Septembre-Octobre – Novembre-Décembre

XLII - No 239 - MARS-AVRIL 2014

VERONA, 5 APRIL 2014

Premier Event at Vinitaly

GAstrONOmIe&tOUrIsme

.

XLIII - No 248 - septembre 2015

N I T A LY

CHF 10.–

OM

2 0 15

VI

GASTRoNoMIE&ToURISME

ITION

septembre 2015

Vins

Directeur-Rédacteur en chef

GASTRONOMIE&TOURISME

IB

C

EX

H

Vins

CHF 10.–

Denis Martin

M A R C H 2 2 -2 5

NFOR M ATION

30.9.2010

th th 9 9 thth--- 12 12 thth APRIL APRIL 2017 2017 9 12 APRIL 2017

TOGETHER WITH TOGETHER WITH TOGETHER WITH

GRAND TASTING GRAND TASTING FINEST ITALIAN WINES th GRAND TASTING FINEST WINES Verona, 8ITALIAN April 2017 th April 2017 FINEST WINES Verona, 8ITALIAN Verona, 8 th April 2017

ORGANIZED BY ORGANIZED BY ORGANIZED BY

Guy Savoy avoy

LE MEILLEUR DU MONDE 08/02/17 12:28 08/02/17 12:28 08/02/17 12:28


Drucksachen für jeden Geschmack! Drucksachen für jeden Geschmack!

MEILENHOCH. DINERS CLUB MILES & MORE. 1 PRÄ M MEIL IENE PRO CHF UMSA 1 TZ

Deine Druckerei

Verlagsobjekte

Verlagsobjekte

Druckweiterverarbeitung

Druckweiterverarbeitung

Rollenoffset-Druck

Rollenoffset-Druck

Heisspräge in Gold und Heisspräge in Gold undSilber Silber

Offset- und Digitaldruck

Offset- und Digitaldruck

Grafik

Grafik

NEUE GESCHMACKS NEUE GESCHMACKS

in der Schweiz

Deine Druckerei in der Schweiz AUSGEZEICHNETE PERSPEKTIVEN FÜR MEILENSAMMLER.

Die einfachste Art, um Meilen zu sammeln. Weitere Informationen unter dinersclub.ch/de/milesandmore Via Giovanni Maraini 23

CH-6963 Pregassona +41 9123 941 38 21 FaxPregassona +41 91 941 38 25 Via GiovanniTel. Maraini CH-6963

Tel. +41 91 941 38 21 info@fontana.ch

Deine Druckerei

Via Giovanni Maraini 23

CH-6963 Pregassona

info@fontana.ch

www.fontana.ch

Fax +41 91 941 38 25 www.fontana.ch

Tel. +41 91 941 38 21

in der Schweiz

Fax +41 91 941 38 25

info@fontana.ch

www.fontana.ch


CHF 15.–

SEPTEMBRE-OCTOBRE 2017

XLIV - No 258 - SEPTEMBRE-OCTOBRE 2017

GASTRONOMIE&TOURISME

s n i V

Eric Favre, The Alpina, Gstaad

the best SWISS HOTEL BY BILANZ


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.