grand Fit+Yoga & 5KM ssq assurance Course desmégajeunesparc BélangerMathieuPhoto: guide du coureurrunner’s 2019
9 Artères commerciales animées Vibrant commercial streets 15 Le nombre de points de ravitaillement Refreshment stations 376 Le nombre de signaleurs bénévoles sur le parcours Volunteer marshals along the course 8 000 Le nombre de pommes servies durant cet événement Apples served during this event 1 888 Quarts de travail effectués par nos bénévoles Shifts worked by our volunteers 9 998 Le nombre d’heures d’implication sociale bénévole 11,602 hours of volunteer social engagement 8 000 Bouteilles d'eau à usage unique seront éliminées Single use water bottles will be eliminated 25 Stations d’animation sur le parcours Motivation stations along the course 275 Mètres dans le Pont-tunnel Joseph-Samson Metres in the Joseph-Samson tunnel/bridge 1,1 Kilomètre de pavé Kilometre of paved road 8,9 Kilomètres de piste cyclable Kilometres of bike path 50 Le nombre d’exposants à l’Expo Je Cours Qc et dans le village-expo 50 exhibitors at the Je Cours Qc Expo and in the expo village 1 La cause associée de cette édition est Motivaction Jeunesse Motivaction Jeunesse is the associated cause for this edition 90 Membres du personnel médical (5 médecins urgentologues, 2 chirurgiens, 8 médecins résidents, 2 perfusionnistes, 30 infirmiers(ères), 3 inhalothérapeutes et plus de 50 secouristes) Medics on call (5 emergency doctors, 2 surgeons, 8 resident doctors, 2 perfusionists, 30 nurses, 3 respiratory therapists and 50 first responders) 8 000 Plus de 8 000 coureurs et marcheurs attendus à cet événement More than 8,000 participants running or walking this event Le Marathon SSQ assurance de Québec en chiffres FIGURES THAT SPEAK FOR THEMSELVES 2 JECOURSQC.COM
A WORD FROM THE CHAIR OF THE BOARD
JECOURSQC.COM 3
Genevièved’administrationblouin
Déjà l’automne est arrivé et vous avez passé tout l’été à vous entrainer en vue de cette journée.
Mot de la présidente du conseil
Have fun!
Que ce soit votre première participation à un marathon ou votre cinquantième, toujours la même fébrilité sur la ligne de départ et dans les jours qui précèdent.
Présidente du conseil d’administration Chair of the Board
Cette fébrilité est partagée par l’équipe de Gestev, producteur de l’événement et le Conseil d’administration, qui ont travaillé très fort à vous préparer une course magnifique à travers la splendide ville de Québec. Cette journée vous appartient à vous les coureurs et accompagnateurs et nous vous invitons à en profiter au maximum. Québec est si belle dans les couleurs automnales. Allez-y ! Amusez-vous ! Autumn has already arrived, and you have spent all summer training for this day. Whether it’s your first participation in a marathon or your fiftieth, it’s always the same feverishness on the starting line and during days before. This excitement is shared by all members of Gestev, the recording producer and the board of directors, who have already very well prepared a magnificent course through the splendid city of Quebec. This day belongs to you runners and supporters and we invite you to enjoy the maximum. Quebec is so beautiful in autumn colors. Go it!
for
Demi-marathon Lévis / mai Trail Coureur des Bois duchesnay / mai Descente Royale québec / juin Défi escaliers Québec / juin Marathon Québec / octobre JECOURSQC.COM 15 2019NOVEMBREOUVERTURE DES INSCRIPTIONS 2020
ÉDITORIAL EDITORIAL 7 PROGRAMMATION SCHEDULE 13 HOMMAGE AUX VÉTÉRANS DU MARATHON SSQ ASSURANCE DE QUÉBEC HATS OFF TO THESE SSQ QUEBEC CITY MARATHON VETERANS 18 INFORMATIONS SUR LES COURSES RACE INFORMATION 22-29 INFORMATIONS GÉNÉRALES GENERAL INFORMATIONS 32 POSTES DE RAVITAILLEMENT REFRESHMENT STATIONS 36 STRATÉGIES DE COURSE RACE STRATEGIES 38 CARTES DÉPART / CARTE ARRIVÉE START LINE AREA / FINISH LINE AREA 42 STATIONNEMENT PARKING 46 GUIDE DE L’ACCOMPAGNATEUR SUPPORTERS GUIDE 49 GESTEVERT 54 MERCI À NOS BÉNÉVOLES THANKS TO ALL VOLUNTEERS 56 NOS PARTENAIRES EVENT PARTNERS 58 Table des matières TABLE OF CONTENTS 5 followSUIVEZ-NOUS!#jecoursqcJECOURSQC.COMfacebook.com/jecoursqc/@jecoursqc@jecoursqchttp://bit.ly/YT_JeCoursQcstrava.com/clubs/jecoursqc/us!
Pour la 14e année consécutive, SSQ Assurance est fière de s’associer au Marathon SSQ Assurance de Québec en tant que commanditaire en titre de l’événement. C’est un honneur pour nous de prendre part à cet évènement sportif et familial exceptionnel.
Au plaisir de vous y rencontrer !
SSQ insurance is also the official presenter of the SSQ Insurance 42.2K, the SSQ Insurance 5K Health Run and the SSQ Insurance Grand Fit + Yoga events that bring together athletes of all levels and all walks of life.
As an insurer, we are pleased to promote healthy and active lifestyle. Hundreds of our employees will be taking part in the various events at the SSQ Insurance Quebec City Marathon, which has become a tradition in our organization!
Mot de notre partenaire en titre A WORD FROM OUR TITLE SPONSOR
JECOURSQC.COM 7
À cet effet, SSQ Assurance est de plus présentateur officiel du 42,2 km SSQ Assurance, du 5 km de la Santé SSQ Assurance et du Grand Fit + Yoga SSQ Assurance, des événements rassembleurs qui s’adressent à des sportifs de tous acabits et de tous horizons.
For the 14th year in a row, SSQ Insurance is proud to be associated with the SSQ Insurance Quebec City Marathon as the title sponsor of the event. It is an honor to be a part of such an exciting family-friendly sporting event.
En tant qu’assureur, nous sommes heureux de faire la promotion d’un mode de vie sain et actif. Plusieurs centaines d’employés participent d’ailleurs aux différentes épreuves du Marathon SSQ Assurance de Québec, maintenant une tradition au sein de notre organisation!
Come walk or run with us from October 11 to 13! This will be a unique opportunity to get some exercise while enjoying the sites of beautiful Quebec City. Enjoy the Marathon!
Jean-François Chalifoux Président-directeur général Chief Executive Officer
Du 11 au 13 octobre, venez courir ou marcher avec nous! C’est une occasion unique de faire une activité physique pour sa santé tout en découvrant la belle ville de Québec.
Observatoire de la Capitale Édifice Marie-Guyart 1037, rue De La Chevrotière - 31e étage, Québec Observatoire de la Capitale Édifice Marie-Guyart 1037, rue De La Chevrotière31e étage, Québec observatoire-capitale.com UN PARCOURS DÉCOUVERTE UNIQUE créé sous la direction d’Olivier Dufour Valide jusqu’au 31 décembre 2019 Sur présentation de ce coupon Gratuit POUR LESDEMOINS6ANS
A
Caroline Proulx Ministre du Tourisme Geneviève Guilbault Vice-première ministre, ministre de la Sécurité publique et ministre responsable de la région de la CapitaleNationale Isabelle Charest Ministre déléguée à l’Éducation et ministre responsable de la Condition féminine
Votre gouvernement est très fier de soutenir le Marathon SSQ Assurance de Québec, une invitation santé Brunet, un défi sportif qui incite les coureurs à se dépasser. En plus de faire valoir l’importance du bien-être, de la pratique régulière d’activités physiques et de la santé, cet événement et les différentes sections de son parcours constituent une véritable carte postale de la ville de Québec. En accueillant des participants venus des quatre coins du monde, ce rassemblement sportif contribue au rayonnement international de la Capitale-Nationale, en plus de générer d’importantes retombées économiques. Nous invitons d’ailleurs tous les athlètes et les spectateurs à poursuivre leur aventure dans la magnifique région de la Capitale-Nationale en partant à la découverte de ses nombreux attraits touristiques.
What is more, we invite all the athletes and spectators to prolong their adventure in the magnificent Capitale-Nationale region by discovering its numerous tourist attractions. Best wishes for a successful race.
JECOURSQC.COM 9
Bonne course! Your government is indeed proud to support the SSQ Insurance Québec City Marathon, a healthy invitation from Brunet, a sports challenge that encourages runners to surpass themselves. In addition to highlighting the importance of well-being, regular physical activities and health, the event and the sections of its route offer a picture postcard of Québec City. By assembling participants from around the world, this sporting event is contributing to raising the Capitale-Nationale’s international profile and engendering significant economic spinoff.
Mot DU GOUVERNEMENT DU QUÉBEC WORD FROM THE QUÉBEC GOVERNMENT
ville.quebec.qc.ca/marathon est fière d’accueillir ce parcours 100 % Québec, où les plus beaux attraits de la ville seront à l’honneur. Bon succès à tous les coureurs et marcheurs! QUÉBEC, ville d’événements, Photo : Mathieu Bélanger
Si le parcours emprunté promet d’être exigeant, il réserve à tous les participants un point de vue exceptionnel sur les plus beaux attraits de la ville.
A WORD FROM THE MAYOR OF QUÉBEC CITY
You have our complete admiration!
Après une première présentation « 100 % Québec » couronnée de succès en 2018, c’est avec enthousiasme que la Ville de Québec accueille de nouveau les passionnés de course à pied et de grands rendez-vous sportifs à l’occasion du Marathon SSQ Assurance de Québec.
While the race course promises to be a demanding one, it will allow all participants an exceptional view of the city’s most beautiful attractions.
JECOURSQC.COM 11
Mot DU MAIRE DE QUÉBEC Régis Labeaume Maire de Québec Mayor of Québec City
Vous avez toute notre admiration!
Runners and walkers, thank you for allowing us to witness your determination and to watch you accomplish your greatest athletic feats.
Coureurs et marcheurs, merci de nous faire témoins de votre persévérance et de vos plus grands exploits sportifs.
After a first “ 100 % Québec ” edition that was highly successful in 2018, Québec City once again enthusiastically welcomes those who are passionate about foot racing and major sports events to the SSQ Insurance Québec City Marathon.
au kiosque Sports Experts C4 * Excluant les produits à prix déjà réduit et les produits Nike sélectionnés, Brooks et Saucony. Cette o re est valide les 11 et 12 octobre 2019 au kiosque Sports Experts C4 de l’expo Je Cours Qc. Ne peut être jumelée à aucune autre ofrre ou promotion. Non transférable.
JECOURSQC.COM 13 DIMANCHESAMEDIVENDREDIPROGRAMMATION11OCTOBRE12OCTOBRE13OCTOBRE FRIDAY, OCTOBER 11 SATURDAY, OCTOBER 12 SUNDAY, OCTOBER 13 SCHEDULE 12 H À 21 H EXPO JE COURS QC Inscription et remise des dossards Centre des congrès de Québec 1000, boul. René-Lévesque Est 10 H À 18 H EXPO JE COURS QC Inscription et remise des dossards Centre des congrès de Québec 1000, boul. René-Lévesque Est 10 H 15 BOURSES 10 KM SPORTS EXPERTS 11 H 30 BOURSES MARATHON SSQ ASSURANCE ET RECONNAISSANCE FADOQ 10 KM SPORTS EXPERTS 12 H BOURSES DEMI-MARATHON PRÉSENTÉ PAR WKND 91.9 FM 13 H 30 RECONNAISSANCE FADOQ MARATHON SSQ ASSURANCE ET DEMI-MARATHON PRÉSENTÉ PAR WKND 91.9 FM 10 :15 A.M. PRIZE CEREMONY SPORTS EXPERTS 10K 11:30 A.M. PRIZE CEREMONY SSQ INSURANCE MARATHON AND FADOQ RECOGNITION SPORTS EXPERTS 10 K 12 P.M. PRIZE CEREMONY HALFMARATHON PRESENTED BY WKND 91.9 FM 1:30 P.M. FADOQ RECOGNITION SSQ INSURANCE MARATHON AND HALFMARATHON PRESENTED BY WKND 91.9 FM 8 H MARATHON SSQ ASSURANCE 9 H 10 KM SPORTS EXPERTS 10 H PRÉSENTÉDEMI-MARATHONPARWKND91.9FM 8 A.M. SSQ INSURANCE MARATHON 9 A.M. SPORTS EXPERTS 10K 10 A.M. PRESENTEDHALF-MARATHONBYWKND91.9FM DÉPARTS STARTS CÉRÉMONIE DE REMISE DES BOURSES PRIZE CEREMONY Parc de l’Amérique-Française, à l’intersection du boulevard René-Lévesque et de la rue Claire-Fontaine Parc de l’Amérique-Française, at the intersection of René-Lévesque Boulevard and Claire-Fontaine Street 12 P.M. TO 9 P.M. JE COURS QC EXPO Registration and packet pick-up Quebec City Convention Centre 1000, René-Lévesque East Blvd 10 A.M. TO 6 P.M. JE COURS QC EXPO Onsite registration and packet pick-up Quebec City Convention Centre 1000, René-Lévesque East Blvd 2 P.M. MEGA PARC KIDS RACE (2K) Place George-V 3 P.M. SSQ HEALTH 5K Place George-V 3:30 P.M. PRIZE CEREMONY AND FADOQ RECOGNITION Place George-V 6 P.M. SSQ INSURANCE FIT+YOGA Hitlon Québec 18 H GRAND FIT+YOGA SSQ ASSURANCE Hitlon Québec 14 H COURSE DES JEUNES MÉGA PARC (2 KM) Place George-V 15 H 5 KM DE LA SANTÉ SSQ Place George-V 15 H 30 CÉRÉMONIE DE REMISE DES BOURSES, MÉDAILLES ET RECONNAISSANCE FADOQ Place George-V Place George-V Place George-V NOUS VOUS INVITONS À APPORTER VOTRE SAC RÉUTILISABLE POUR RÉCUPÉRER VOS ITEMS. WE INVITE YOU TO BRING YOUR REUSABLE BAG TO PUT AWAY YOUR ITEMS.
expliqué par un géographe Guy Dorval, Président du club de course La Foulée 16 h Yoga pour sportifs ou atteignez vos objectifs en bougeant autrement Mireille Massé, Entraîneuse en course à pied et professeure de yoga pour sportifs *Les conférences ont une durée de 30 à 45 minutes. Les conférenciers se rendront au kiosque Conseils pour poursuivre la conversation après leur conférence. Scène du Lounge Je Cours Qc Vendredi 11 octobre Samedi 12 octobre Le coin Conseils VENDREDI 11 OCTOBRE SAMEDI 12 OCTOBRE 18 H-20 H 10 H 30-13 H + 14 H-16 H Jacques Mainguy, Ambassadeur-entraineur Trucs et conseils d’entraînement
JECOURSQC.COM14 ExpoConférencesJeCoursQc17hLanutritionetlessports
d’endurance Vanessa Daigle, Diététiste/nutritionniste Kilo Solution 17 h 30 Le parcours 100% Québec vu et expliqué par un géographe Guy Dorval, Président du club de course La Foulée 18 h 30 Mon expérience au Tor des Glaciers, un ultra-trail de 450 km Alexandre Genois, le seul et plus jeune Québécois au Tor des Glaciers 19 h Prévenir le décrochage et favoriser l’intégration... un km à la fois! Luc Richer, Fondateur de Motivaction Jeunesse 11 h COURIR et VIVRE pour soi Nathalie Bisson, Fondatrice du Pace du Bonheur 12 h Mon 100e marathon à Québec Daniel Lequin, marathonien et journaliste depuis 40 ans 13 h Le surentraînement Yves St-Louis, Éducateur physique de la Clinique du Coureur 13 h 30 Comment bien choisir sa chaussure de course Marc Corcoran, conseiller Sports Experts C4 Peps 14 h 26 marathons en 26 jours Jessica Lange, marathonienne et fondatrice du Grand Défi Tetroptop 15 h Le parcours 100% Québec vu et
EN T R A Î NE Z VOT R E RÉUSSITE
Croyez-le ou non, ces 31 personnes ont pris part à l’une des épreuves de chaque édition du Marathon SSQ Assurance de Québec depuis 1998. Cette année, ils franchiront pour une deuxième fois la ligne d’arrivée d’un parcours 100% Québec. Félicitations ! Believe it of not, these 31 keen runners have taken part in a race at every single SSQ Insurance Quebec City Marathon since the event began in 1998! This year, they’ll be crossing the finish line of a course 100% Québec for the second time. Congratulations! Ont terminé toutes les épreuves du 42,2 km / Have finished all 42.2K races Canada – Nouveau Brunswick Alain Caron – Charlo Canada – Québec André Angers – Québec Raymond Audet – Baie-Saint-Paul Marc Bergeron – Québec Napoléon Boivin – Lévis Line Bouchard – Sorel-Tracy Yvon Boucher – Shawinigan Camilien Boudreau – Québec Alain Boulianne – Saint-Eustache Pierre Bourget – Québec Charles Delisle – Victoriaville François Drouin – Québec Maurice Dufour – Québec Jean-Pierre Dussault – L’Ancienne-Lorette Gilles Lacasse – Cap-Santé Sylvain Lacasse – Lévis Jocelyn Lacombe – Saint-Paulin Hommage aux vétérans du Marathon SSQ assurance de Québec HATS OFF TO THESE SSQ INSURANCE QUEBEC CITY MARATHON VETERANS Roland Lambert – Longueuil Gilles Lamontagne – Québec Denis Lapointe – Lac Delage Carl Lessard – Québec Daniel Letarte –BenoîtJeanMartinRénaldLucienJacques-CartierSainte-Catherine-de-la-ClaudeLétourneau–Saint-VallierLevasseur–LévisLinteau–L’Ancienne-LoretteBrunoOuellet–Rivière-du-LoupPaquet–ValcourtClaudePatry–QuébecBenoitRancourt–Sainte-Germaine-BouléRobitaille–QuébecSt-Vincent–Wendake Sylvie Boisvert - Québec 18 JECOURSQC.COM Sylvain Lacasse - 2003Bruno OuelletGilles Lamontagne - 2016 Maurice Dufour - 2006
JECOURSQC.COM 19 vendredioctobre OctoberFriday,11 11
Le FIT+YOGA, c’est 30 minutes d’entraînement cardio et musculaires suivi d’une séance de 30 minutes de yoga. La combinaison de ces deux types d’exercices procure un entraînement totalement complet. Imagine a magically mindful Yoga Fitness workout, complete with music by a live DJ and mood lighting to set the tone. Once the class is over, the music keeps going and participants get to enjoy a free drink and a few surprises that’ll get the weekend off to the right start.
Imaginez une séance d’entraînement, dans une ambiance magique et illuminée, le tout guidé par les experts de Yoga Fitness et sous la musique d’un DJ en live. Pour faire durer le plaisir, la musique se poursuivra après la séance et les participants auront droit à une consommation et quelques surprises sur place pour bien débuter le weekend.
FIT+YOGA is a 30-minute cardio muscle workout followed by a 30-minute yoga session. Combining these two types of exercise delivers a full body workout. Apportez votre tapis ! Sinon, une serviette suffira, car peu de positions se feront au sol. Prêt de tapis en quantité limitée offert par Yoga Fitness et SSQ Assurance. Bring your own mat if you have one! Otherwise, a towel will be fine, because most of the poses will be done standing. Mats are available to borrow from Yoga Fitness and SSQ Insurance (quantities are limited). Merci à nos partenaires qui vous feront vivre une expérience complète et zen! Thanks to our partners that will help make this whole experience zen. Début de l’activité : 18 h Starts: 6 P.M. Hilton Québec - Salle de bal 1100 Boulevard René-Lévesque Est
LE SIMPLEMENTGOUT UN SANSAVECFACONONCTUEUXTRADITIONNELYOGOURTLIBERTEPROBIOTIQUESGELATINE LE SIMPLEMENTGOUT UN SANSAVECFACONONCTUEUXTRADITIONNELYOGOURTLIBERTEPROBIOTIQUESGELATINE
ES ATT RACTIONS ÀDÉCOUVRIR 18 LA DESTINATION DES CHAMPIONS 1 GRATUITDETOURMANÈGE Pour les enfants (12 ans et moins) inscrits à la Course des jeunes Méga Parc du Marathon SSQ. MEGA-PARC.COM
SSQ INSURANCE HEALTH 5K MÉGA PARC Départs / Start : Place George-V 14 h – Course des jeunes Méga Parc (2 km) / 2 P.M. – Mega Par Kids Race 2K 15 h – 5 km de la Santé SSQ Assurance / 3 P.M. – SSQ Insurance Health 5K 5 KM DE LA SANTÉ SSQ / SSQ HEALTH 5KCOURSE DES JEUNES MÉGA PARC (2 KM) / MÉGA PARC KIDS RACE 2K Les participants du 5 km de la Santé SSQ Assurance sillonneront les plaines d’Abraham ainsi que la Grande Allée, tout en passant devant la magnifique Fontaine de Tourny. Conseil : La stratégie la plus efficace sur un 5 km est de partir au rythme visé et le maintenir jusqu’à la fin. SSQ Insurance Health 5K participants will crisscross the Plains of Abraham and make their way down Grande Allée and past the fabulous Tourny Fountain.
KIDS RACE
Conseil : Courir est un jeu et un outil remarquable dans le développement moteur de votre jeune ! Children age 5–12 entering this challenge are welcome to have a parent accompany them free of Tip:charge.Running is a playful activity and a powerful tool to help your child develop motor skills!
Tip: The most effective 5K strategy is to set off at the pace you’re aiming for and try to keep it up until the finish line. Durant cette épreuve, un parent peut accompagner un enfant âgé entre 5 et 12 ans, et ce, gratuitement.
JECOURSQC.COM22 SamediOctobre OctoberSaturday,12 12 PLAINES D’ABRAHAM 3 KM 4 5 km de la santé 2 km course des jeunes De la CourseSantédes jeunes
Chaque enfant qui complétera sa course obtiendra une carte pour un manège gratuit au Méga Parc. Each kid that will end the race will receive a free ride at the Méga Parc.
JECOURSQC.COM 23 Parcours sujet à changement parc L’esplanadedeparlement parc de francophoniela st-louisporte départ / START Arrivée / FINISH départ / START 2 KM 1 KM 5 KM 2 KM Réduisez votre fatigue Renforcez votre endurance Améliorez vos performances physiques adriengagnon.com Ce produit peut ne pas vous convenir. Toujours lire l’étiquette et suivre le mode d’emploi.
Sur l’Avenue Maguire, au KM 32 du marathon, KM 14 du demi-marathon et KM 5 du 10 km, les participants du 10 km effectueront un virage de retour tandis que les participants des deux autres épreuves poursuivront leur chemin.
On Maguire Avenue, at KM 32 of the marathon, KM 14 of the half-marathon and KM 5 of the 10K, the course splits. 10K participants will double back while participants in the other races continue straight ahead. En continu / Continuous : 00:45, 00:50, 00:55, 01:00 En alternance / Run/walk : 01:00, 01:10 Les lièvres meneurs d’allure en alternance ont une cadence de dix minutes de course et une minute de marche. Run/walk pace bunnies follow a cadence of ten minutes running to one minute walking. *Selon la disponibilité /Depending on availability Moins de 40 min. / SUB 00:40 Entre 40 et 45 min. / 00:40-00:45 Entre 45 et 50 min. / 00:45-00:50 Entre 50 et 55 min. / 00:50-00:55 Entre 55 et 60 min. / 00.55-1:00 Plus de 60 min. / 01:00 + CORRALS / CORRALS SÉPARATION DES PARCOURS / SPLIT LAPINS DE CADENCE PACE BUNNIES
The fast course for the Sports Experts 10K is a fantastic way to wrap up the running season. With segments that take participants across the picturesque Plains of Abraham, under the majestic trees of Grande Allée, and through the vibrant neighborhood of Cartier Avenue, it promises to be a enjoyable experience for all.
JECOURSQC.COM24
Heure de départ : 9 h Race start: 9:00 A.M. Temps limite : 4 heures Time limit: 4 hours
Site de départ : Parc de l’Amérique-Française, à l’intersection du boulevard René-Lévesque et de la rue Claire-Fontaine Race start: Parc de l’Amérique-Française, at the intersection of René-Lévesque Boulevard and Claire-Fontaine Street
Le parcours rapide de l’épreuve du 10 km Sports Experts est une excellente façon de terminer la saison de course à pied en beauté. Le segment sur les plaines d’Abraham, les arbres imposants de la Grande Allée et le passage sur l’Avenue Cartier contribueront à agrémenter l’expérience des participants.
desCentreGeorge-VPlacecongrèsdeQuébec GrandeAllée BoulevardLaurier AvenueHolland AvenueCartierAvenuedeSalaberry FleuveSaint-Laurent Plainesd’AbrahamMONTCALM VIEUX-QUÉBEC SILLERYAvenueMaguire KM1 10080604020 KM2 KM3 KM4 KM5 KM6 KM7 KM8 KM9 KM10 1 KM 2 KM 3 KM 4 KM 5 KM6 KM 7 KM 8 KM 9 KMDÉPART / arrivéeSTART/finish KM1 10080604020 KM2 KM3 KM4 KM5 KM6 KM7 KM8 KM9 KM10 Consultez la carte détaillée ici / SEE THE DETAILED MAP HERE Dimanche 13 Sunday,octobreOctober13 La course se prépare bien avant la ligne de départ. Afin de diminuer le stress du jour J, étudiez à l’avance chaque aspect à prendre en considération, apprenez le parcours et surtout gardez votre routine pré-course habituelle. Preparing for the race begins long before the start line. To reduce stress on the big day, do a mental run-through of every part of the race to consider ahead of time. Familiarize yourself with the course and above all, stick to your regular pre-race routine. CONSEIL / TIP
JECOURSQC.COM26
• Avenue du Buisson : KM 33 du marathon, KM 15 du demi-marathon. Les deux épreuves se séparent. The course splits at three different places along the marathon and half-marathon routes. Please keep your eyes peeled for the signs here to make sure you stay on track!
• Saint-Pierre Street and Côte de la Montagne hill: KM 19 of the marathon and KM 6 of the half-marathon. Both races split here.
SÉPARATION DES PARCOURS / SPLIT POINTS DE CONTRÔLE / CHECKPOINTS LAPINS DE CADENCE PACE
Run/walk pace bunnies follow a cadence of ten minutes running to one minute walking. Moins de 1 h 20 min. / SUB 1:20 Entre 1 h 20 min. et 1 h 30 min. / 1:20-1:30 Entre 1 h 30 min. et 1 h 40 min. / 1:30-1:40 Entre 1 h 40 min. et 1 h 50 min. / 1:40-1:50 Entre 1 h 50 min. et 2 h 00 / 1:50-2:00 Plus de 2 h 00 / 2:00 + CORRALS / CORRALS BUNNIES
The half-marathon follows the marathon course for 21.1 kilometers, taking participants through six different neighborhoods and past many of Old Quebec City’s tourist attractions.
• Maguire Avenue: KM 32 of the marathon, KM 14 of the half-marathon and KM 5 of the 10K. The 10K course doubles back and both other races continue straight ahead.
Tracée sur le parcours du marathon, les 21,1 km de cette épreuve transporteront les participants dans six quartiers de la Vieille Capitale et devant de nombreux attraits touristiques.
• Rue Saint-Pierre et Côte de la Montagne : KM 19 du marathon et KM 6 du demi-marathon. Les deux épreuves se séparent.
• KM 6 à 11 h 14 / KM 6 at 11:14 A.M. • KM 16 à 13 h 07 / KM 16 at 1:07 P.M. (Saint-Pierre/Côte de la montagne) (du Buisson/Marillac)
En alternance / Run/walk : 02:00, 02:15, 02:30 Les lièvres meneurs d’allure en alternance ont une cadence de dix minutes de course et une minute de marche.
• Avenue Maguire : KM 32 du marathon, KM 14 du demi-marathon et KM 5 du 10 km. Le parcours du 10 km effectue son virage de retour et les deux autres épreuves continuent.
PRÉSENTÉ PAR PRESENTED BY
Site de départ : Parc de l’Amérique-Française, à l’intersection du boulevard René-Lévesque et de la rue Claire-Fontaine Race start: Parc de l’Amérique-Française, at the intersection of René-Lévesque Boulevard and Claire-Fontaine Street
Les coureurs et marcheurs qui ne parviennent pas à franchir les points de contrôle suivants avant l’heure limite seront disqualifiés de la course : Runners and walkers who do not pass the following checkpoints by the cutoff time will be disqualified from the race:
À trois emplacements sur le parcours du demi-marathon et du marathon, les parcours se séparent. Portez attention à la signalisation. Soyez vigilants !
Heure de départ : 10 h Race start: 10:00 A.M. Temps limite : 4 heures Time limit: 4 hours
• Du Buisson Avenue: KM 33 of the marathon, KM 15 of the half-marathon. Both races split here.
En continu / Continuous : 01:30, 01:45, 02:00, 02:15, 02:30
*Selon la disponibilité /Depending on availability
JECOURSQC.COM 27 CheminSaint-Louis desCentreGeorge-VPlacecongrèsdeQuébec Joseph-SamsonPont-Tunnel RueduParvisRueSaint-JosephEstRueSaint-VallierEst RueSaint-JeanCôtedelaPotasse GrandeAllée BoulevardLaurier AvenueMaguireAvenueHolland AvenueCartierAvenuedeSalaberry RueSaint-Louis RueSaint-Pierre RueduFort Côtede laFabrique Rue des Remparts Rue Saint-Paul RivièreSaint-Charles FleuveSaintLaurent Rue de Buade Plainesd’AbrahamMONTCALMLIMOILOU VIEUX-QUÉBEC SILLERY SAINT-ROCH KM1 10080604020 KM2 KM3 KM4 KM5 KM6 KM7 KM8 KM9 KM10 KM11 KM12 KM13 KM14 KM15 KM16 KM17 KM18 KM19 KM20 KM21 210KMKM 9 KM 12 KM 11 KM 14 KM 16 KM 15 KM 18 KM 17 KM 20 KM 21 KM 4 KM 6 KM 5 KM 3 KM 8 KM 13 KM 19 KM DÉPART / arrivéeSTART/finish KM1 10080604020 KM2 KM3 KM4 KM5 KM6 KM7 KM8 KM9 KM10 KM11 KM12 KM13 KM14 KM15 KM16 KM17 KM18 KM19 KM20 KM21 Dimanche 13 Sunday,octobreOctober13 Si vous courez votre premier demi-marathon, ne donnez pas trop d’importance au résultat final. L’expérience doit être plaisante et vous servir de référence pour votre prochain demi. If this is your first half-marathon, don’t worry too much about your final time. It’s more important to enjoy the experience and use your time as a reference point for your next half-marathon. CONSEIL / TIP Consultez la carte détaillée ici / SEE THE DETAILED MAP HERE
• Rue Saint-Pierre et Côte de la Montagne : KM 19 du marathon et KM 6 du demi-marathon. Les deux épreuves se séparent.
• Maguire Avenue: KM 32 of the marathon, KM 14 of the half-marathon and KM 5 of the 10K. The 10K course doubles back and both other races continue straight ahead.
• Avenue du Buisson : KM 33 du marathon, KM 15 du demi-marathon. Les deux épreuves se séparent. The course splits at three different places along the marathon and half-marathon routes. Please keep your eyes peeled for the signs here to make sure you stay on track!
The marathon course takes in eight different neighborhoods dotted with Quebec City’s finest tourist attractions. Participants can look forward to a challenge with a colorful fall backdrop during the Thanksgiving weekend. Les coureurs et marcheurs qui ne parviennent pas à franchir les points de contrôle suivants avant l’heure limite seront disqualifiés de la course : Runners and walkers who do not pass the following checkpoints by the cutoff time will be disqualified from the race:
Le parcours de l’épreuve du marathon passera à travers neufs quartiers de Québec et sera agrémenté des plus beaux attraits touristiques de la ville. C’est un défi embelli par un décor automnal qui attend les coureurs durant le weekend de l’Action de grâce.
JECOURSQC.COM28
• KM 19 à 10 h 46 / KM 19 at 10:46 A.M. • KM 33 à 12 h 46 / KM 33 at 12:46 PM.. (Saint-Pierre/Côte de la montagne) (du Buisson/Marillac)
*Selon la disponibilité /Depending on availability
• Avenue Maguire : KM 32 du marathon, KM 14 du demi-marathon et KM 5 du 10 km. Le parcours du 10 km effectue son virage de retour et les deux autres épreuves continuent.
Site de départ : Parc de l’Amérique-Française, à l’intersection du boulevard René-Lévesque et de la rue Claire-Fontaine Race start: Parc de l’Amérique-Française, at the intersection of René-Lévesque Boulevard and Claire-Fontaine Street
À trois emplacements sur le parcours du demi-marathon et du marathon, les parcours se séparent. Portez attention à la signalisation. Soyez vigilants !
• Saint-Pierre Street and Côte de la Montagne hill: KM 19 of the marathon and KM 6 of the half-marathon. Both races split here.
En continu / Continuous : 03:15, 03:30, 03:40, 04:00, 04:15, 04:30
Heure de départ : 8 h Race start: 8:00 A.M. Temps limite : 6 heures Time limit: 6 hours
En alternance / Run/walk : 04:00, 04:15, 04:30 Les lièvres meneurs d’allure en alternance ont une cadence de dix minutes de course et une minute de marche.
SÉPARATION DES PARCOURS / SPLIT POINTS DE CONTRÔLE / CHECKPOINTS LAPINS DE CADENCE PACE BUNNIES
/
Run/walk pace bunnies follow a cadence of ten minutes running to one minute walking. Moins de 3 h 15 min. / SUB 03:15 Entre 3 h 15 min. et 3 h 39 min. / 03:15-03:39 Entre 3 h 40 min. et 3 h 59 min. / 03:40-03:59 Entre 4 h et 4 h 24 min. / 04:00-04:24 Entre 4 h 25 min. et 4 h 54 min. / 04:25-04:54 Plus de 4 h 55 min0 / 04:55 + CORRALS CORRALS
• Du Buisson Avenue: KM 33 of the marathon, KM 15 of the half-marathon. Both races split here.
JECOURSQC.COM 29 CheminSaint-Louis desCentreGeorge-VPlacecongrèsdeQuébec UniversitéLaval BoulevardChamplain Joseph-SamsonPont-Tunnel RueBigaouette RueduParvisRueSaint-JosephEstRueSaint-VallierEst RueSaint-JeanCôtedelaPotasse GrandeAllée BoulevardLaurier BoulevardLaurier RueMarie-Victorin RueTriquet AvenueAvenueMaguireHolland RueSauvé AutorouteRobert-Bourassa AvenueCartierAvenuedeSalaberry RueSaint-Louis RueChamplain RueDalhousieRueSaint-Pierre RueduFort Rue de Buade CôtedelaFabrique Rue des Remparts Rue Saint-Paul 3eAvenue2eAvenue RueSaint Vallier Ouest RivièreSaint-Charles FleuveSaint-Laurent Plainesd’AbrahamMONTCALM SAINT-ROCHLIMOILOU SAINT-sauveur VIEUX-QUÉBEC SILLERY KM1 10080604020 KM2 KM3 KM4 KM5 KM6 KM7 KM8 KM9 KM10 KM11 KM12 KM13 KM14 KM15 KM16 KM17 KM18 KM19 KM20 KM21 KM22 KM23 KM24 KM25 KM26 KM27 KM28 KM29 KM30 KM31 KM32 KM33 KM34 KM35 KM36 KM37 KM38 KM39 KM40 KM41 KM42 5 KM 4 KM 3 KM 2 KM23 KM 8 KM7 KM 12 KM 11 KM 10 KM 14 KM 15 KM 13 KM 20 KM 27 KM19 KM 18 KM 17 KM 25 KM 28 KM 29 KM 21 KM 32 KM 33 KM 34 KM 35 KM36 KM 37 KM 40 KM 41 KM 42 KM 30 KM 31 KM 38 KM 39 KM 16 KM DÉPART / arrivéeSTART/finish KM1 10080604020 KM2 KM3 KM4 KM5 KM6 KM7 KM8 KM9 KM10 KM11 KM12 KM13 KM14 KM15 KM16 KM17 KM18 KM19 KM20 KM21 KM22 KM23 KM24 KM25 KM26 KM27 KM28 KM29 KM30 KM31 KM32 KM33 KM34 KM35 KM36 KM37 KM38 KM39 KM40 KM41 KM42 dimanche 13 Sunday,octobreOctober13 Dans le but de soutenir l’effort au-delà du 3h et plus de course, il faut fournir des glucides aux muscles en action en plus d’assurer l’hydratation. Tirez profit des points de ravitaillement sur le parcours ! To keep running strong after the three-hour mark, it’s important to stay hydrated and feed carbs to your hard-working muscles. Remember to make the most of the refreshment stations along the course! CONSEIL / TIP Consultez la carte détaillée ici / SEE THE DETAILED MAP HERE
FOOD AND BEVERAGES
Envie de vous offrir une récompense ? Faites plaisir à vos muscles et articulations, pensez à la Zone Physio-Masso Adrien Gagnon pour une récupération plus facile. Bénéficiez des soins gratuits des physiothérapeutes et des massothérapeutes qui seront présents ! Reward your muscles and joints, think of the Zone Physio-Masso Adrien Gagnon for easier recovery. Take advantage from the free care of physiotherapists and massage therapists who will be there!
GENERAL POUSSETTES STROLLERS
INFORMATIONS
12-13 octobre : Résultats en direct sur sportstats.ca October 12-13: Live results on sportstats.ca. De l’eau, un jus Oasis, un yogourt Liberté, une pomme de Pommes Qualité Québec, une barre Larabar et Adrien-Gagnon, un mélange de noix Krispy Kernels et autres produits alimentaires seront remis à tous les participants au site d’arrivée. At the finish area, all participants will be given water, Oasis juice, Liberté yogurt, an apple from Pommes Qualité Québec, Larabar and Adrien-Gagnon bars, Krispy Kernels mixed nuts and more. Sur le site de départ situé au parc de l’Amérique-Française, à l’intersection du boulevard René-Lévesque et de la rue ClaireFontaine, les participants peuvent déposer leurs effets personnels dans les camions Purolator. Un coupon détachable joint au dossard permet d’identifier les sacs. Les participants pourront récupérer leur sac sur Grande Allée, le long du Parlement de Québec, sur présentation de leur dossard jusqu’à 16 h 00 le samedi et 14h30 le dimanche. Dimensions maximum sac : 18’’ x 10’’ x 8’’. In the start area located on Parc de l’AmériqueFrançaise, at the intersection of René-Lévesque Boulevard and Claire-Fontaine Street, participants will be able to leave personal belongings on Purolator trucks. Bags must be labeled using the special identification tag attached to your bib and can be reclaimed on Grande Allée, near the Quebec Parliament, by showing your bib before 4:00 PM. Saturday and 2:30 P.M. Sunday. Maximum bag dimensions: 18’’ x 10’’ x 8’’.
SITES
JECOURSQC.COM32
VESTIAIRE BAG CHECK
Informations générales
2019
Les poussettes sont autorisées. Nous vous demandons de vous placer à la fin de votre corral ou à la fin du peloton de départ. Les parents doivent éviter de rouler deux poussettes de large. Strollers are allowed on the course. Please start the race at the back of your corral or the back of the starting pack. If you are running with a stroller, please be mindful of others around you and do not run in tandem alongside another stroller.
DE DÉPART START AREAS MÉDICALMASSOTHÉRAPIEPHYSIOTHÉRAPIE MEDICAL – PHYSIOTHERAPY MASSAGE THERAPY
Sur le site de départ, de l’eau, des services médicaux, des toilettes et des vestiaires sont mis à la disposition des participants. Les vêtements laissés dans le corridor de départ après le début de la course seront remis à l’organisme à but non lucratif à visée humanitaire, 360 Développement
WHERE TO FIND THE 2019 RESULTS
Water, medical services, toilets and bag check are available at all start areas for race participants. Any items of clothing left in the starting corridor after the start of the race will be donated to the humanitarian nonprofit organization 360 Développement
OÙ LESTROUVERRÉSULTATS
ALIMENTATION
Les épreuves du 10 km Sports Experts, 21, 1 km présenté par WKND 91.9 FM et 42,2 km SSQ Assurance sont accrédité par l’AIMS (Association Internationale des Marathons et Courses sur route). Par conséquent, les temps réalisés à cet événement sont acceptés comme temps de qualification, entre autres, pour le Marathon de Boston de 2021. Le Marathon SSQ de Québec, une invitation santé Brunet, est sanctionné « OR » par la Fédération québécoise d’athlétisme.
The Association of International Marathons and Road Races (AIMS) has accredited the SSQ Insurance Quebec City Marathon’s Sports Experts 10K, 21.1K Half-Marathon presented by WKND 91.9 FM and 42.2K SSQ Insurance Marathon events. Therefore, times achieved at this event are accepted as qualifying times for the 2021 Boston Marathon and others. This event is also sanctioned “GOLD” by the Fédération Québécoise d’athlétisme. Pour ceux et celles qui ne pourront compléter leur épreuve, il vous sera possible d’arrêter à un poste de ravitaillement et de demander un transport de récupération. Ce transport vous amènera au site d’arrivée. Any participants who are unable to complete the race are welcome to board the athlete sweep-up vehicles closing the course for a ride to the finish line.
JECOURSQC.COM 33
Aucun accompagnateur, que ce soit à pied, à vélo ou en patins à roues alignées, ne sera toléré sur le parcours. Pour toutes les informations concernant l’accompagnateur, veuillez vous rendre à la page 49. People other than competitors will not be allowed on the course, whether they are on foot, cycling or Forrollerblading.alltheinformations that concerns your supporter, please reach page 49.
Pour toutes les épreuves, une borne identifie chaque kilomètre en ordre croissant. For all events, markers will be placed every kilometer in ascending order.
BOURSES (HOMMES ET FEMMES)
L’organisation a trois jours suivant la remise pour retirer les bourses dans le cas d’une erreur ou d’une disqualification. If there’s a mistake or a disqualification, the organization has 3 days to reclaim back the prize. ÉPREUVES EVENTS 42,2 KM SSQ Assurance 21,1 KM présenté par WKND 91,9 10 KM Sport Experts 5 KM DE LA SANTÉ SSQ Assurance HEALTH 5K 1re/st POSITION 2 000 $ 1 000 $ 500 $ 250 $ 2e/nd POSITION 1 000 $ 500 $ 250 $ 125 $ 3e/rd POSITION 500 $ 250 $ 125 $ 75 $
MÉDAILLES MEDALS
Tous les participants de l’une des épreuves du 12 ou 13 octobre qui franchiront la ligne d’arrivée recevront une médaille. All participants in races on October 12 or 13 who cross the finish line will receive a medal.
ACCOMPAGNATEURS SUPPORTERS
PRIZES (MEN & WOMEN)
SANCTIONS SANCTIONS
RETRAITS DROPPING OUT BORNES DE KILOMÉTRAGE MARKERS
“Best of luck with the marathon. This process may allow more races to continue being run in busy cities.”
Cette méthode, mise en place entre autres au Demi-marathon Rock’n’Roll de San Francisco, représente une solution efficace à la tenue de marathons dans les grands centres urbains.
Soyez attentifs à l’approche du boulevard Charest et de la rue Quai Saint-André, des agents de signalisation seront sur place pour diriger les participants dans les boites de circulation.
Various event photographers will be taking photos along the course and at the finish line. You can order your photos and personalized electronic certificate online at marathon-photos.com.
Informations générales
JECOURSQC.COM34
BOITES DE CIRCULATION BUS BOXES PHOTOS
- Bernard Conway, IAAF-AIMS International Measurement Administrator for the Americas
In two places on the course, participants in the Half-Marathon presented by WKND 91.9 FM and the SSQ Marathon will enter zones called bus boxes. These boxes are used to temporarily divert runners onto an alternative section of the course and allow vehicle traffic to keep moving. The alternative sections are the same length as the original sections and will not affect the distance covered.
À deux endroits sur le parcours, les participants du Demi-marathon présenté par WKND 91.9 FM et du Marathon SSQ Assurance franchiront des boites de circulation. Ces boites servent à changer momentanément la direction de la course afin de permettre le passage de véhicules et ainsi d’assurer la fluidité de la circulation automobile. Ces boites de circulation n’affectent pas la distance parcourue. Elles dévient les coureurs tout simplement vers un tronçon alternatif d’égale et même longueur que le tronçon original.
GENERAL INFORMATIONS
Bus boxes have proven to be effective solutions for running events in urban environments around the world, including the San Francisco Rock’n’Roll Half-Marathon. Watch out for our flaggers directing runners into bus boxes on the course near Charest Boulevard and Quai Saint-André Street; they’ll make sure you go the right way! Plusieurs photographes seront présents tout au long du parcours ainsi qu’à la ligne d’arrivée. Vous pourrez commander vos photos et votre certificat électronique personnalisé en ligne au marathon-photos.com.
Les rôtisseries St-Hubert de la ville de QUÉBEC *Taxes en sus. Présentations suggérées. En salle à manger des rôtisseries St-Hubert participantes seulement. MD Marque déposée de St-Hubert S.E.C., employée sous licence. © Tous droits réservés. FIÈRE D’APPUYER LES ACTIVITÉS SPORTIVES QUI CREUSENT L’APPÉTIT PR482_GUIDE COUREUR_4.75X3.75_QUÉBEC_SEPT2018.indd 1 2018-09-18 11:31 AM Bagel Maguire Café Meilleur Brunch en ville ! 7 jours semaine à compter de 7h 1400 avenue Maguire, Québec 418 527 2303 www.bagelmaguirecafe.com
JECOURSQC.COM36 KM EAU WATER GATORADE REKARBGEL Blocks Banane BANANA ÉPONGES SPONGES TOILETTES TOILETS 29,526,524,518,59,56,531316223234363840 KM EAU WATER GATORADE REKARBGEL Blocks Banane BANANA ÉPONGES SPONGES TOILETTES TOILETS 14,57,5369121719 KM EAU WATER GATORADE REKARBGEL BLOCKS Banane BANANA ÉPONGES SPONGES TOILETTES TOILETS 3568 KM EAU WATER GATORADE REKARBGEL BLOCKS Banane BANANA ÉPONGES SPONGES TOILETTES TOILETS 2,5 Postes de ravitaillement REFRESHMENT STATIONS 42.2 KM 21.1 KM PRÉSENTÉ PAR / PRESENTED BY 10 KM 10K 5 KM 5K 42.2 K MERCI DE JETER VOS DÉCHETS DANS LES POUBELLES DISPOSÉES À CET EFFET SUR LE PARCOURS. PLEASE THROW YOUR WASTE IN THE GARBAGE CANS ON THE COURSE.
FIERS PARTENAIRES © 2019, McDonald’s imprimé au Canada Votre café officiel
KM 1 Ça y est ! C’est parti ! Vous voilà en piste pour votre défi automnal ! Attention les trois premiers kilomètres sont en descente. Maintenez votre allure de course sans essayer de mettre des secondes en banque.
OK, here we go ! Let’s get this fall challenge on the road ! Go easy in the first three kilometers, because it’s all downhill. Try to stick to your race pace and resist the temptation to bank a few seconds for later.
KM 10 Vous franchissez l’un des plus beaux segments nature du parcours : le sentier linéaire de la rivière Saint-Charles. C’est un endroit par excellence pour entrer dans votre bulle et vous concentrer sur votre respiration et votre foulée. Visez les 180 pas par minute. You’re coming into one of the prettiest natural sections of the course now, the linear path along the Saint-Charles River. This is a great place to get into your zone and focus on your breathing and your stride.
Welcome to the Joseph-Samson tunnel/ bridge, which is usually off limits to pedestrians, whether they’re running or walking. This stretch of the course is 270 meters long and it leads you right into the Old Port of Quebec. Don’t panic if your GPS watch loses its signal in the tunnel, everything will be back to normal when you come out the other side.
Stratégies de course KM9 KM10 KM11 KM12 KM13 KM14 KM15 KM16 KM17 KM18 KM19 KM20
A good stride to aim for is 180 steps per minute. KM 17 Vous empruntez maintenant le pont-tunnel Joseph Samson, d’ordinaire inaccessible pour les coureurs, marcheurs ou piétons.
RACE STRATEGIES KM1 10080604020 KM2 KM3 KM4 KM5 KM6 KM7 KM8
* Si vous vous faites dépasser, faites attention de garder la droite. / If you get surpassed stay on the right side of the road.
KM 4 En approchant du boulevard Charest, vous atteignez une des deux boites de circulation du parcours. Ces boites servent à changer momentanément la direction de votre course afin de permettre le passage de véhicules. Elles n’affectent pas votre distance parcourue. Elles vous dévient tout simplement vers un tronçon alternatif d’égale et même longueur que le tronçon original. La deuxième boite de circulation est située sur Quai Saint-André. As you approach Charest Boulevard, keep your eyes peeled for one of the two bus boxes on the course. Bus boxes temporarily divert you onto an alternative section of the course to allow vehicle traffic to keep moving. Alternative sections are the same length as the original sections and won’t affect the total distance you cover. You’ll find the second bus box on Quai Saint-André Street.
JECOURSQC.COM38
D’une longueur de 270 mètres, il vous mène vers le Vieux-Port de Québec. Ne paniquez pas si votre montre GPS perd le signal dans le tunnel. Tout reviendra dans l’ordre à votre sortie.
JECOURSQC.COM 39 KM21 KM22 KM23 KM24 KM25 KM26 KM27 KM28 KM29 KM30 KM31 KM32 KM33 KM34 KM35 KM36 KM37 KM38 KM39 KM40 KM41 KM42 KM 23 Vous traversez maintenant le quartier Petit-Champlain et vous foulez les pavés historiques de la place Royale sur 220 mètres. Cette surface peut être inégale par endroits, soyez vigilants ! This part of the course takes you through the picturesque Petit-Champlain district and across a 220-metre stretch of historic cobblestones in Place Royale. Watch your step, because the surface can be pretty uneven in places! KM 24 La « fameuse » montée appréhendée ? Pas si pire que ça, vous verrez. Il s’agit en fait de trois montées suivies de trois plateaux de répit. Acceptez de ralentir votre allure – quitte à marcher quelques mètres – et à concéder des secondes, et tout ira bien. Worried about the climb you’ve heard so much about ? You’ll see, it really isn’t that bad. In fact there are three sections of climbing, each followed by three plateaus to catch your breath. It’s important to accept that you’re going to slow the pace here, and hey, it’s even OK if you walk a little too. It’s not the end of the world if you lose a few seconds on this stretch.
KM 40 D’ici, vous entendez presque l’effervescence de la ligne d’arrivée. Ça donne des frissons ! C’est dur, mais rendu là… ce n’est que deux kilomètres incluant un passage animé sur l’avenue Cartier. Des anges-coureurs aideront ceux qui le désirent entre les rues Turnbull et Claire-Fontaine. The finish line is so close now, you can feel the goose bumps! It can be tough to keep putting one foot in front of the other, but there are only two more kilometers to go now, with one fun stretch along the vibrant Cartier Avenue. We’ll have guardian angel runners on hand to give you a boost between Turnbull Avenue and Claire-Fontaine Street if you need it. Arrivée / FINISH LINE La Grande Allée, l’arche d’arrivée, l’annonceur, la foule… E.N.F.I.N ! Félicitations ! Vous avez accompli votre défi automnal ! Célébrez ! F.I.N.A.L.L.Y ! The time has come for you to run though the big arch on the finish line to the sound of the race announcer and the crowds cheering you on down Grande Allée. Congratulations ! You nailed this huge fall challenge, and now it’s time to celebrate!
J5, l’information que vous voulez mise à jour tout au long de la journée. LES PARTOUTSPORTSENTOUTTEMPSTÉLÉCHARGEZ
Boutique Je Cours Qc JE COURS QC STORE Envie de conserver un souvenir du Marathon SSQ Assurance Québec, une invitation santé Brunet ? Rendez-vous à la boutique Je Cours Qc, durant l’Expo Je Cours Qc ou sur le site d’arrivée à la Place George-V, pour vous procurer le chandail à capuchon de marque Saucony au coût de 50 $ + tx. Les quantités sont limitées! Check out the Je Cours Qc store (at the Je Cours Qc Expo or the finish area in Place George-V) and grab a Saucony hoodie for just $50 + tx. Hurry, because quantities are limited!
Débarcadères : Deux débarcadères sont mis à votre disposition afin que vous puissiez être déposés de façon simple et rapide près de la ligne de départ.
Drop-off zones: There are two drop-off zones to make it quick and easy for you to be dropped off near the start line.
JECOURSQC.COM42 Site de départ START LINE AREA DIMANCHE 13 OCTOBRE SUNDAY, OCTOBER 13Site de départ des compétitions START LINE AREA information EAU dedesCentrecongrèsquébec Ruedel’Amérique-Française RueJeanJacquesBertrand RueSaint-Jean RueSaint-Jean BoulevardRené-LévesqueE RueSaint-Joachim AvenueTurnbull RuedeClaire-Fontaine RuedeClaire-Fontaine RueJacques-Parizeau GRAND THÉÂTRE DE QUÉBEC RueduBonPasteur PARC TOILETTESL’AMÉRIQUE-DEFRANÇAISE / WC DÉPART /START DÉBARCADÈRE DÉBARCADÈRE CORRALSDEDÉPART /STARTCORRALS
Race start: Parc de l’Amérique-Française, at the intersection of René-Lévesque Boulevard and ClaireFontaine Street
Site de départ : Parc de l’Amérique-Française, à l’intersection du boulevard René-Lévesque et de la rue Claire-Fontaine
JECOURSQC.COM 43 DIMANCHE 13 OCTOBRE SUNDAY, OCTOBER 13Site d’arrivée FINISH LINE AREA TOILETTES WC 1 2 43Boutique EAU PARTENAIRES ET EXPOSANTS PARTNERS AND EXHIBITORSinformation résultatsRACKÀVÉLOS BICYCLE RACK AvenueWilfrid-Laurier RueJacques-Parizeau GrandeAlléeE GrandeAlléeE GrandeAlléeE PlaceGeorgeVEst PlaceGeorgeVOuest RuedesParlementaires Rued’Artigny COMPLEXE H PARC DE FRANCOPHONIELA GEORGEPLACE V MANÈGE MILITAIRE MéDical PODIUM ZONEMÉDIA VIP 1 2 3 4 ARRIVÉE/FINISH MaSSO/PHYSIO ENTRÉE PUBLIQUE PUBLIC ENTRANCE ENTRÉE PUBLIQUE PUBLIC ENTRANCE ENTRÉE PUBLIQUE PUBLIC ENTRANCE SORTIEDESCOUREURS RUNNERS’EXIT Coureurs et supporteurs, c’est un rendez-vous à L’après-course SSQ Assurance ! Aire de détente, zone d’étirement et breuvages réconfortants vous attendent. Come one and all, runners and spectators, to the SSQ INSURANCE AFTER RACE! This is the place to relax, stretch out those tired muscles and enjoy a comforting beverage. Profitez des bienfaits du PARCOURS DE RÉGÉNÉRATION BRUNET ! Zone de surélévation des jambes, aquamassage et tables d’inversion. Enjoy the benefits of the BRUNET REGENERATION COURSE ! Leg elevation zone, aquamassage and inversion tables.
GRANDE ALLÉE IS THE PLACE TO CELEBRATE YOUR ACHIEVEMENT!
Du 11 au 13 octobre, découvrez les restaurants et bars italien, le Patrizio & Co. Et le Birra & Basta, qui vous offre un rabais de 20% sur tout. Réservez dès maintenant en mentionnant « Marathon SSQ » au 418-647-2000. During October 11-13, discover the Italian restaurants and bars Patrizio & Co. and Birra & Basta, who offers you a 20%. Call 418-647-2000 to reserve your table today and be sure to mention “ SSQ Marathon ” special.
JECOURSQC.COM44 Rendez-vous sur la Grande Allée pour célébrer accomplissementvotre!
Dimanche le 13 octobre, avant de retourner à la maison, détendez-vous avec une bonne bière Labatt. À la fin de votre course, nous vous remettrons un coupon 2 pour 1 valide à la Brasserie INOX. Why not enjoy a nice cold Labatt beer before you head home ? At the end of the race, we will hand you out a coupon 2 for 1 valid at the Brasserie INOX brewpub on Sunday October 13th 655 Grande Allée Est, Québec 575 Grande Allée Est, Québec 802 rue Saint-Joseph Est, Québec
àdesLocalisationstationnementsproximitédelaligned’arrivée PARKING LOCATION CLOSE TO THE FINISH LINE VIEUX-QUÉBEC HÔTEL DU PARLEMENT 1 3 4 8 10 11 9 7 6 5 RueSaint-Joachim 46 JECOURSQC.COM
VIEUX-QUÉBEC 2 Important : Surveillez les interdictions de stationnement, les espaces réservés et les endroits payants. Je Cours Qc n’est pas responsable des billets d’infraction. Important : Please respect parking restrictions, reserved parking areas and pay-parking zones. Je Cours Qc is not responsible for any parking tickets. 47JECOURSQC.COM 1110987654321 Débarcadères Rue Turnbull Rue Saint-Joachim Hôtel-Dieu de Québec Entrée / entrance: Rue de l’Arsenal Hôtel de ville de Québec Entrée / entrance: Rue des Jardins Hôtel Palace Royal Centre-ville Entrée / entrance: Avenue Honoré-Mercier Place d’Youville Entrée / entrance: Rue Saint-Jean Place Québec Entrée / entrance: Rue Saint-Joachim Marie-Guyart (édifice G) Entrée / entrance: Rue Louis-AlexandreTaschereau Pub Ozone Grande Allée Entrée / entrance: Rue de Senezergues Parc de l’Amérique-Française Entrée / entrance: Rue Jacques-Parizeau Petit-Quartier Entrée / entrance: Avenue de Salaberry Église Saint-Dominique Entrée / entrance: Grande Allée Ouest 925 Grande Allée Ouest Entrée / entrance: Grande Allée Ouest
Prévoyez vos déplacements
TRANSPORT EN COMMUN / PUBLIC TRANSPORT Consultez le www.rtcquebec.ca/marathon, contactez le 418 627-2511 ou téléchargez l’application mobile RTC Nomade temps réel. Visit the RTC website: www.rtcquebec.ca/marathon, call 418 627-2511 or download the RTC Nomade real time mobile app. TAXI Téléchargez l’application mobile Taxi Coop ou composez le 418-525-5191. Download the Taxi Coop mobile app or call 418-525-5191. Un espace réservé aux vélos sera mis en place au Parc de la Francophonie. A space reserved for bikes will be set up at Parc de la Francophonie.
automobile
ville.quebec.qc.ca/marathon
Circulation / TRAFFIC ! / PLAN YOUR TRIP! La tenue de l’épreuve du 42,2 km, le dimanche 13 octobre, entraînera d’importantes modifications à la circulation et au stationnement dans plusieurs secteurs de la ville. Pour connaître les modifications selon votre destination, consultez le www.ville.quebec. qc.ca/marathon ou communiquez avec la Ville de Québec en composant le 311. The 42.2K SSQ Insurance Marathon on Sunday, October 13 will have significant impacts on traffic and parking in many areas of the city. To find out more about traffic and parking changes near your destination, visit www.ville. quebec.qc.ca/marathon or call the City at 311.
VOSPRÉVOYEZDÉPLACEMENTS!
La tenue du Marathon SSQ de Québec entraînera d’importantes modifications à la circulation et au stationnement.
À l’Expo Je Cours Qc, passez au kiosque Accompagnateur. Nous vous proposerons l’itinéraire parfait pour suivre votre participant.
Pour le accompagnateurparfait FOR THE PERFECT SUPPORTER
JECOURSQC.COM 49
Check in at the Supporters’ Booth at the Je Cours Qc Expo. We’ll be happy to suggest the best places to catch a glimpse of your favorite runners on the course. Enregistrez-lui un message audio sur l’application Motigo. Download the Motigo mobile app and record an audio message to cheer them on through their ear buds during the race. Concevez votre pancarte d’encouragement au kiosque Saucony. Disponible à l’Expo Je Cours Qc et sur le site d’arrivée. Download the Stop by the Saucony booth to make your own sign to cheer your favorite runners on. Or, you can always grab a ready-made one from the finish area. Suivez votre coureur à la trace en temps réel grâce à l’application RTRT.me Download the RTRT.me mobile app and track your favorite runners in real time on your smart-phone screen. Immortalisez la fierté de votre coureur tout comme votre soutien inconditionnel avec le #jaccompagne. Remember to use the hashtag #jaccompagne in your social media posts to show your support and let your favorite runners know how proud you are of them.
Parc de l’Amérique Française et l’arche de départ des épreuves du dimanche est directement sur le boulevard René-Lévesque. Soyez-y pour vivre le coup d’envoi! The start area is located at Parc de l’Amérique Française park and the start line arch for Sunday’s events is directly on René-Lévesque Boulevard. Make sure to be there to cheer everyone on!
GRANDE ALLÉE SITE DE DÉPART
GUIDE FOR DEDICATED SUPPORTERS
Des fanions décoreront la rue Saint-Joseph telle une haie d’honneur pour les participants de 42.2km et 21.1km. Sortez votre caméra ! Saint-Joseph Street in the lower town will be festooned with flags for the occasion to lift the spirits of all the 42.2K marathon and 21.1K halfmarathon runners as they pass by. Talk about a great opportunity to snap a photo or two ! Infos : Lewww.facebook.com/SDCStRochwww.stroch.comsitededépartestsituéau
LIMOILOU MAGUIRE SAINT-ROCH
JECOURSQC.COM50
L’artère principale du quartier Sillery vibrera au rythme du groupe de musique sur place ! Terrasses extérieures animées sur toute l’avenue. The heart of the Sillery neighborhood is going to be pumping to the beat of the band in place. Come check out the parties on the patios along the whole avenue. Infos : www.facebook.com/AvenueMaguire
Au coin de la Grande-Allée et de l’avenue Cartier, à la fontaine Wallace, profitez d’un air de jazz.
On Sunday, October 13, the main commercial areas along the course will be decked out in their finest colours to give runners, walkers, companions and spectators an experience to remember, and it’s all thanks to the local business development and merchants’ associations.
L’itinéraire du parfait supporteur
Rendez-vous à la « Place Limouloise », située à l’intersection de la 3e Avenue, de la 6e Rue et du chemin de la Canardière, et joignez-vous à DJ BU sur place pour supporter les coureurs.
La renommée Grande Allée marque la fin du parcours 100 % Québec. Venez accueillir et féliciter les coureurs et marcheurs dans la zone festive située à la Place George V.
“Place Limouloise” at the intersection of 3rd Avenue, 6th Street and Chemin de la Canardière is the place to be in this part of town, where there’ll be DJ BU live on site to give runners and walkers a boost. Infos : www.facebook.com/sdc.limoilou.3ewww.sdc3a.com
The legendary Grande Allée marks the final stretch of the new course showcasing the best of Quebec City, so there’s no better place to come out and cheer on the runners and walkers. The party zone at the end of Grand Allée in Place George V. Infos : www.facebook.com/grandeallee
There’ll be an air of jazz floating on the breeze at the Wallace Fountain by the intersection of Grande-Allée and Cartier Avenue. Ah, now that’s music to your ears, right? Infos : www.quartierartsquebec.com MONTCALM
Le dimanche 13 octobre, les sociétés de développement commercial et associations de gens d’affaires traversées par le parcours créeront un accueil inoubliable aux coureurs et marcheurs, mais également aux accompagnateurs et spectateurs.
Time to clap your hands, cheer at the top of your lungs and make some serious noise !
La rue du Cul-de-Sac et ses dizaines de parapluies multicolores est LE spot photo pour immortaliser les efforts de vos amis coureurs. Trying to find the perfect photo op to immortalize the efforts of your running friends? Look no further than the pretty Rue du Cul-de-Sac with its canopy of multi-coloured umbrellas! Infos : www.quartierpetitchamplain.com
Here’s where you’ll get to catch up with your favourite runner and snap a few photos of the winners on the podium, sip a cold beer at the Michelob pop-up bar and snag a souvenir at the Je Cours Qc race merchandise store.
LIGNE D’ARRIVÉE SITE D’ARRIVÉE / / / stores
discount commerces ouverts
open
Ici c’est l’intersection la plus courue du parcours ! Marathoniens et demimarathoniens y passeront deux fois. Le StJean Street Band vous fera taper du pied.
VIEUX-QUÉBEC OLD QUEBEC
Animation Menu
food rabais
VIEUX-PORT
JECOURSQC.COM 51
There’s something very special about seeing the participants achieve what they set out to do and cross the finish line. Sometimes it’s such an emotional experience it’s enough to give you goosebumps! Remember, when it comes to the crowd at the finish line, it’s always the more, the merrier ! Retrouvez-y votre coureur, prenez des photos sur le podium, profitez des animations, dégustez une bière à la buvette Michelob ou procurez-vous un souvenir à la boutique Je Cours Qc !
Impossible de demeurer indifférent à l’effort et l’accomplissement des participants. Wow ! Quelle fierté ! Vous aurez des frissons garantis !
Faites du bruit, tapez des mains et criez !
St-Sauveur lors de l’originale tombée de pétales soulignant le passage des coureurs. Boissons chaudes servies sur place. And everyone is welcome down at the Placette StSauveur for a special petal shower to celebrate runners as they pass this point on the course. Hot beverages will be provided along the course to help keep you warm and toasty. Infos : www.facebook.com/quartiersaintsauveurwww.quartiersaintsauveur.com
Applaudissez les milliers de participants sur les rues Saint-Jean et Saint-Louis et déambulez dans ce quartier, joyau du patrimoine mondial de l’UNESCO. Give a big hand to the thousands of runners and walkers as you enjoy a stroll down Saint-Jean or Saint-Louis Street in this historic gem of a neighborhood that’s proud to be a UNESCO World Heritage Site. Infos : www.sdcvieuxquebec.comVousêtesattendusàlaPlacette
Welcome to the part of the course that’s sure to see the most foot traffic, because the marathon and half-marathon pass through here twice. You won’t want to miss any of the action here, because the St-Jean Street Band will have you tapping your feet in time to the beat ! Infos : www.agavp.com
SAINT-SAUVEUR
PETIT-CHAMPLAIN
Téléchargez l’application MOTIGO pour vivre pleinement l’expérience de la course dans la magni que ville de Québec. Invitez vos proches à vous enregistrer un message d’encouragement qui vous sera transmis lors de votre course. Boni ez votre parcours avec l’application MOTIGO 5 étapes simples : 1. Téléchargez l’application Motigo sur votre appareil 2. Inscrivez-vous 3. Choisissez l’épreuve du Marathon SSQ Assurance de Québec 4. Sélectionnez la distance de votre parcours 5. En amont de votre épreuve, demandez des encouragements de vos amis et votre famille par Facebook, message texte, courriel et Instagram. Vous n’avez ensuite qu’à ouvrir l’application Motigo avant votre départ, mettre vos écouteurs et pro ter du décor et encouragementsdes (tout en écoutant votre musique personnelle au passage) !
INFORMATION TOURISTIQUE TOURIST INFORMATION Centre Infotouriste® de Québec 12, rue Sainte-Anne, Québec (Près du / Near Fairmont Le Château Frontenac) quebec-cite.com • info@quebec-cite.com 418-641-6290 • 1-877-783-1608 BélangerMathieu:Photo
MARATHON SSQ assurance DE QUÉBEC ÉCORESPONSABLE THE ECO-FRIENDLY
Comptabilisation des émissions de GES du comité organisateur, des participants et des visiteurs. Free safe bike parking for runners. Tracking of greenhouse gas emissions for the organizing committee, participants and visitors. Sensibilisation RAISING AWARENESS Présence d’une escouade verte sur le site. Green Team onsite to spread the word.
Transport et GES
SSQ QUEBEC CITY MARATHON
HERE ARE JUST A FEW OF OUR GREEN
Consommation responsable OUTSOURCING RESPONSIBLY Élimination de la bouteille d’eau à usage unique, distribution de verre compostable et mise en place de 2 stations d’eau à l’air d’arrivée. Élimination des sacs en plastiques à l’arrivée. Dons de souliers et vêtements à l’organisme 360 Développement Elimination of single use water bottle, distribution of compostable cups and installation of two water tanks. Elimination of plastic bags at the finish. Shoes and clothes donations to the organization 360 Développement Saines habitudes de vie ENCOURAGING HEALTHY LIFESTYLES S’associer à Motivaction Jeunesse Being associated to Motivaction Jeunesse.
Quelques-uns de nos gestes verts INITIATIVES
Le développement durable nous tient à cœur! We care about sustainable development JECOURSQC.COM54
TRANSPORTATION AND GHG EMISSIONS Stationnement à vélo sécurisé gratuit pour les coureurs.
MANAGING RESIDUAL MATERIALS
Système de gestion des matières résiduelles à 3 voies permettant de mettre en valeur au moins 40% des matières générées. Three-track system for managing residual materials, enabling more than 40% of waste to be repurposed.
Gestion des matières résiduelles
COUREZ AVEC NOUS! COURREZOTTAWA.CA #CourezOttawa2020 MARATHON | DEMI-MARATHON | 10K | 5K | 2K | MARATHON DES ENFANTS | RELAIS AU MARATHON
NOS RESPONSABLES BÉNÉVOLES OUR VOLUNTEERS ORGANIZING COMMITTEE
Louis-DavidAlainEmmanuelMartinDanyClaudeLucSylvieLouisePichetteBilodeauBellefleurMontminyGiguèreLussierBernatchezMoisanBussièresMartel
JECOURSQC.COM56 Merci à NOS bénévoles THANKS TO ALL VOLUNTEERS Steve GaétanJean-CharlesLyneMaximeJacquesMélisaFrançoisJérômeVéroniqueBenoitMichelGabrielBellemareLemieuxTherrienFerlandCullenLambertPaquetBernardMercierThériaultPoiréOuelletLeclerc Jean-Pierre Laforest Karim Montcalm Alice SébastienLouisAlberteAndréColetteJacquesAnneAndréÉmilieMartineStollFortinHamelAmplemanLevesqueMontminyPépinAmyotBeaupréDesjardinsRaymond Patrick Vallée Sylvie
LES ORGANISATIONS IMPLIQUÉES THE ORGANIZATIONS INVOLVED
l’Olivier des Etchemins GroupeCASIRA scout de Cap-Rouge – poste Sagarmatha-Mahikan CFER des Premières-Seigneuries Évolution Intermédiaire Évolution Adulte III Étudiants en Techniques policières du Campus Notre-Dame-de-Foy 19e groupe scout Fleur de Lys Club de marche Desjardins de Lévis 121e groupe scout de Saint-Étienne-de-Lauzon Centraide Québec Étudiants du cours Conservation et biodiversité exotique de l’Université Laval sans frontières Canada - Section Université Laval Desjardins Entreprises Québec-Capitale pour la Fondation de l’autisme de Québec Étudiants en Techniques de tourisme de Mérici Collégial Privé Collège Saint-Charles -Garnier - Projet Pérou Sean da Bateau-dragonPaul Vise-à-vie Polyvalente de Charlesbourg Roller Derby Québec
12e groupe scout Déziel Patro MotivactionLaval jeunesse Fondation de l’autisme de Québec Scouts St-Martyrs Canadiens Association des Traumatisés craniocérébraux des deux rives (Québec – Chaudière-Appalaches) Cheerleading Corsaires Pals Collège Jésus-Marie de Sillery - secondaire 1 Bionick MaisonDysphasieTriathlonQuébecdesjeunes
IngénieursKatimavik
PARTENAIRE OFFICIEL 90GOÛTCALORIES‡EXCEPTIONNEL APPRÉCIEZ DE MANIÈRE RESPONSABLE. †Doit avoir l’âge légal de consommer de l’alcool. ‡90 calories par portion de 341 ml. *®/MD Anheuser-Busch, LLC.
àMercinospartenaires ! THANKS TO ALL PARTNERS! 58 JECOURSQC.COM
SSQ Assurance est fière de soutenir et d’encourager les coureurs et les marcheurs de l’édition 2019 du Marathon SSQ Assurance de Québec!