16 minute read
Ivan Favalli
L’INTERVISTA
Ivan Favalli insieme al fratello Paolo Favalli sono proprietari di cinque tra le più vivaci e interessanti attività nel settore Hotellerie e Ristorativo di questa zona: due ristoranti, Aquariva e Rivale a Padenghe, due Lounge Bar Pasticcerie, Kuoki a Lonato e Honorè a Desenzano e l’Hotel 5* Splendido Bay a Padenghe.
Quest’anno lo “Splendido Bay” ha partecipato al programma “4Hotel” condotto da Barbieri, dove ha vinto la battaglia contro il “Du Lac et
Ivan Favalli, together with his brother Paolo Favalli, are the owners of five of the most lively and interesting businesses in the hotel and restaurant sector in this area: two restaurants, Aquariva and Rivale in Padenghe, two Lounge Bars and Pastry Shops, Kuoki in Lonato and Honorè in Desenzano and, finally, the 5 * Hotel Splendido Bay in Padenghe.
This year the “Splendido Bay” team participated in the TV program “4Hotel” led by Barbieri and won against competitors likethe “Du Lac et Du Parc Grand Resort” in Riva del
Ivan Favalli ist zusammen mit seinem Bruder Paolo Favalli Inhaber von fünf der lebhaftesten und interessantesten Aktivitäten im Hotellerie- und Restaurantbereich dieser Gegend: zwei Restaurants, Aquariva und Rivale in Padenghe, zwei Lounge-Bar-Konditoreien, Kuoki in Lonato und Honorè in Desenzano und das 5* Hotel Splendido Bay in Padenghe.
Dieses Jahr nahm das “Splendido Bay” an dem von Barbieri moderierten “4Hotel”-Programm teil, wo es den Kampf gegen das “Du Lac et Du Parc
Du Parc Grand Resort” di Riva del Garda, il “Solho Hotel” di Bardolino e “Villa Sostaga” di Navazzo di Gargnano. “Ai tuoi ospiti – ha detto Barbieri ad Ivan Favalli – fai vivere il lago in modo splendido”.
...in realtà sono sei proprietà: c’è anche il “By Bay Bistrot” che, nonostante sia inserito nel contesto dello Splendido Bay, si è messo in evidenza anche singolarmente, perché accetta anche le persone dall’esterno. Noi lasciamo liberi i nostri clienti di andare a mangiare dove vogliono; ci candidiamo, ma non proponiamo la mezza pensione. La nostra è una gestione free.
Il vostro è un concept moderno, ma attinge anche alla tradizione del lago e soprattutto a quella dei grandi locali. Da dove è scaturita l’origine dei vostri progetti?
Tutto nasce dal fatto che sia io che mio fratello Paolo volevamo diventare cuochi. Io sono il più grande dei due e ho cominciato prima, lavorando in ristoranti stellati come il Vecchia Lugana, il Fiordaliso a Gardone.. Poi in seguito ad un incidente stradale ho perso l’olfatto e addirittura all’inizio anche il gusto e chiaramente non potevo pensare di diventare un cuoco in queste condizioni. Quindi mi sono spostato in sala. Mio fratello è rimasto in cucina e ad un certo punto, grazie all’aiuto finanziario della famiglia di mia madre, ci siamo trovati pronti ad aprire un’attività a Montichiari, l’Hotel Elefante. Di seguito poi nascono “La Bottega dei Sapori”, il “Millennium Gallery Cafè”, il “The Palco”, finché siamo arrivati sul lago. Siamo rimasti colpiti dalla splendida
Garda, the “Solho Hotel” in Bardolino and “Villa Sostaga in Navazzo di Gargnano. At the end of the competition, Barbieri congratulated Ivan Favalli saying: - “Thanks to you, your guests really have the chance to enjoy the lake in a fantastic way ”.
... Actually our properties are six: we also have the “By Bay Bistrot” which, although it is included in the same property area as of the Baia Splendido Hotel, it has also been highlighted like indipendent structure where people coming from the outside can spend their time pleasantly. Our policy is based on flexible management, leaving our customers free to go and have meals wherever they would prefer; half boarding is only an option.
A modern concept this one of yours, but also with roots in the local tradition, especially in the lake tradition, and mainly referring to that of large clubs. Where did your projects spring from?
All has come from the fact that both my brother Paolo and I wanted to become cooks. I am the older of the two and I started earlier, working in starred restaurants such as the Vecchia Lugana, the Fiordaliso in Gardone .. Then, after a car accident, I lost my sense of smell and, for a while, even the taste,: clearly, in these conditions, I could no more think of becoming a cook. So I moved from the kitchen to the dining room while my brother was in the kitchen. After this, with the financial help of my mother’s family, we could open a new business in Montichiari, the Hotel Elefante and afterwards “La Bottega dei Sapori”, the “Millennium Gallery Cafè”, “The Palco”, until one day we arrived on the lake. We were impressed by the beautiful location of Aquariva Hotel
Grand Resort” in Riva del Garda, das “Solho Hotel” in Bardolino und die “Villa Sostaga” in Navazzo di Gargnano gewann. “Für Ihre Gäste”, so Barbieri zu Ivan Favalli, “machen Sie das Seeerlebnis großartig”.
.. in Wirklichkeit sind es sechs Objekte: Da ist auch das “By Bay Bistrot”, das trotz seiner Einordnung in den Kontext der Splendido Bay auch individuell hervorgehoben wurde, weil es auch Menschen von außen aufnimmt. Wir lassen unseren Kunden die Freiheit, dorthin zu gehen und zu essen, wo sie wollen; wir bewerben uns, bieten aber keine Halbpension an. Unser ist ein freies Management.
Ihr Konzept ist modern, greift aber auch auf die Tradition des Sees und vor allem der großen Clubs zurück. Woher stammt der Ursprung Ihrer Projekte?
Das alles kommt daher, dass mein Bruder Paolo und ich beide Köche werden wollten. Ich bin der ältere der beiden und habe früher angefangen, in Sternerestaurants wie dem Vecchia Lugana, dem Fiordaliso in Gardone… zu arbeiten. Dann verlor ich nach einem Autounfall meinen Geruchssinn und zunächst sogar meinen Geschmacksinn und konnte mir unter diesen Bedingungen offensichtlich nicht vorstellen, Koch zu werden. Also wechselte ich ins Speisesaal. Mein Bruder blieb in der Küche und irgendwann waren wir dank der finanziellen Hilfe der Familie meiner Mutter so weit, ein Unternehmen in Montichiari zu eröffnen, das Hotel Elefante. Dann kam “La Bottega dei Sapori”, das “Millennium Gallery Cafè”, “The Palco”, bis wir am See ankamen. Wir waren beeindruckt von der schönen location dell’Aquariva e abbiamo deciso di prenderla, ri-lanciata e portarla avanti. Per noi il lago è il verbo massimo della nostra azienda e ci crediamo moltissimo, al punto che abbiamo voluto investire a Km zero sin dalla prima azienda lacustre e poi successivamente anche al Rivale - Aquariva e Rivale sono i nomi di due barche del brand Riva, che per noi è un simbolo di lusso, di italianità, di made in Italy. Poi abbiamo avuto l’opportunità di gestire lo Splendido Bay rinnovato a 5 stelle. Il Kuoki a Lonato era un po’ la nostra macchina di produzione delle materie prime, tra l’altro la caffetteria e la pasticceria erano un angolo scoperto.
Il Kuoki è andato molto bene quindi quando abbiamo avuto la possibilità dell’Honore ci siamo informati. Ho trovato il proprietario, di Montecarlo, ed ho firmato un foglio A4 con una stretta di mano. Tutti volevano quel posto ma il proprietario era un uomo galante e ha rispettato il nostro accordo. Prossimamente ne apriremo altri 2... si parla di medio-alto lago. Se andrà in porto uno dei due sarà un Boutique Hotel e il secondo il nostro prossimo ristorante di punta, dove cercheremo di raggiungere dei riconoscimenti.
Siete una delle categorie che sono state maggiormente penalizzate da queste chiusure dovute all’emergenza sanitaria. Durante l’estate del 2020 siete riusciti ad ammortizzare la perdita causata dalla chiusura imposta oppure ve la state trascinando dietro? E avete trovato spunto per qualche iniziativa ulteriore per un rilancio delle attività? Io amo il Lago di Garda per dei motivi anche professionali e di and decided to buy and relaunch it carrying on the business succesfully. To us lake Garda is the most important company strategy and we believe in it very much, to the point that we have adopted a zero-kilometer economic policy, preferring local foods, for both Acquariva first and Rivale later. Aquariva and Rivale are the names of two boats from the Riva brand, which for us is a symbol of luxury, Italianness, made in Italy. We had then the opportunity to manage the refurbished 5 star Splendido Bay, while Kuoki in Lonato was a sort of laboratory for production with local raw materials, having inside, among other things, a coffee and pastry corner shop open to the public. The Kuoki did very well so, when we saw the opportunity to buy Honore coffee and pastries, we looked for the owner, from Monte Carlo. I signed an A4 sheet with a handshake. Everyone wanted that place but the owner was a gentleman and he respected our agreement. We will soon open 2 other businesses ... on the medium-high coast of the lake. If all goes well, one of the two will be a Boutique Hotel and the second our next flagship restaurant, by which we will try to achieve important awards.
The tourism-hospitality sector, in which your company operates, has been one of the most penalized by the lockdowns due to the health emergency. Did you manage, in 2020 summer season, to amortize the loss suffered from the past lockdowns or are you still affected from the covid crisis? And have you found any new ideas for further initiatives to relaunch your activities? I love Lake Garda for professional reasons and op -
Lage des Aquariva und beschlossen, es zu übernehmen, neu zu starten und weiterzuführen. Für uns ist der See das Allerwichtigste in unserem Unternehmen und wir glauben so sehr daran, dass wir seit der ersten Seegesellschaft und später auch bei der Rivale an in die “Nullkilometer” investieren wollten- Aquariva und Rivale sind die Namen zweier Boote der Marke Riva, die für uns ein Symbol für Luxus, italienischen Stil, made in Italy ist. Dann hatten wir die Gelegenheit, das renovierte 5-Sterne Splendido Bay zu leiten. Das Kuoki in Lonato war ein Stück unserer Rohstoffproduktionsmaschine, unter anderem waren die Cafeteria und Konditorei eine offene Ecke. Der Kuoki hat sich sehr gut bewährt, und als wir die Chance auf den Honore hatten, haben wir uns erkundigt. Ich fand den Besitzer, aus Monte Carlo, und unterschrieb ein A4-Blatt mit einem Händeschütteln. Jeder wollte den Laden haben, aber der Besitzer war ein galanter Mann und hat sich an unsere Vereinbarung gehalten. Wir werden bald 2 weitere eröffnen...wir sprechen von mittelhohem See. Wenn ja, wird eines der beiden ein Boutique-Hotel und das zweite unser nächstes Restaurant, in dem wir versuchen, Anerkennung zu erlangen.
Sie sind eine der Kategorien, die am meisten unter diesen Schließungen aufgrund des Gesundheitsnotstands gelitten haben. Haben Sie es im Sommer 2020 geschafft, den durch die verhängte Schließung entstandenen Verlust zu amortisieren oder ziehen sie ihn mit? Und haben Sie Inspiration für weitere Initiativen zur Neubelebung Ihres Unternehmens gefunden? Ich liebe den Gardasee aus beruflichen und Gelegenheitsgründ - opportunità! Il Lago di Garda non è mai salito alla cronaca delle grandi località mondane del turismo ma è una macchina da guerra incredibile, diciamo che non tradisce mai: un po’ di sole, un po’ di libertà e il lago ti paga il conto. L’estate del 2020 è stata l’estate dei record: Luglio, Agosto e Settembre abbiamo lavorato tantissimo, recuperando anche le perdite. Quando poi abbiamo dovuto chiudere ci siamo ricordati che alla riapertura avremmo lavorato altrettanto bene. E quindi non ci siamo preoccupati, anzi abbiamo fatto moltissimi lavori di ristrutturazione, quelli che solitamente non si fanno quando si è aperti, per poi partire alla grande. Già oggi, dopo un paio di settimane dall’apertura, il problema è il personale che non c’è, gli artigiani introvabili perché troppo impegnati. portunities too! Lake Garda has never made headlines like other famous tourist resorts, but actually it is an incredible war machine, we can say it never betrays you: a bit of sun, a bit of sense of freedom and the beauty of the lake always pay off. Summer 2020 was the summer of records: July, August and September we have been working a lot, also recovering the losses. When then we had to close again, we already knew that on the next reopening, we would have been working just as well. And therefore we did not worry at all. We used that pause to make a lot of renovations, which you usually don’t make when you are open, and then you get off to a great start. Yet, today after a couple of weeks from opening, we are having problems with lack of staff and unavailability of artisans who are too much busy. en! Der Gardasee hat es nie in die Schlagzeilen der großen Tourismusziele geschafft, aber er ist eine unglaubliche Kriegsmaschine, sagen wir, er betrügt nie: ein bisschen Sonne, ein bisschen Freiheit und der See zahlt die Rechnung. Der Sommer 2020 war der Sommer der Rekorde: Im Juli, August und September haben wir sehr hart gearbeitet und sogar die Verluste aufgeholt. Als wir schließen mussten, haben wir uns daran erinnert, dass wir bei der Wiedereröffnung genauso gut arbeiten würden. Und so haben wir uns keine Sorgen gemacht, im Gegenteil, wir haben viele Renovierungsarbeiten gemacht, die normalerweise nicht gemacht werden, wenn man geöffnet hat, und so haben wir einen tollen Start hingelegt. Schon heute, ein paar Wochen nach der Eröffnung, ist unser Problem, dass das Personal fehlt, die Handwerker unauffindbar sind,
Il lago ci dà sempre grandi soddisfazioni e ce ne darà sempre, l’importante è mantenere il brand Lago di Garda molto alto. Abbiamo riscontrato che gli italiani prima del lockdown snobbavano il nostro lago, rispetto agli stranieri, ma dal 2020 sono impazziti per il Lago di Garda: abbiamo avuto tantissimi clienti lombardi e di Milano, che non si aspettavano di trovare un posto così bello, frizzante e vivace, cosa che il lago non trasmette nell’immediato. Quest’anno abbiamo avuto già dei repeaters dall’anno scorso, anche nell’ambito di calciatori, gente dello spettacolo e della televisione.
Padenghe è finita anche agli onori della cronaca grazie a lei e ad una piccola festicciola che avete tenuto per il capodanno..
...un pranzo organizzato per capodanno, dove potevamo tenere aperto..poi l’esuberanza dei clienti, diciamo..non è una vergogna dire...alto spendenti con conti ai tavoli imbarazzanti, verso i quali non potevamo usare metodi troppo rigidi, con tutto il rispetto che abbiamo verso il Covid. E quello che in un primo momento poteva sembrare una penalizzazione mediatica per il territorio, in realtà si è rivelato aver aiutato Padenghe a diventare la decima destinazione estiva più cliccata sul lago di Garda. Mescolata anche al programma “4Hotel” di Barbieri dove lo Splendido Bay ha vinto la battaglia, ha portato agli onori della cronaca la zona del basso garda. Tecnicamente parlando, i numeri dicono che il Km tra l’Aquariva e il Madai, è il più vivace e produttivo in termini di fatturato nell’ambito dell’en -
The lake has always given us great satisfaction and it will be surely so in the future too, the most important thing is to keep the brand “Lake Garda” relevant. We noticed that the Italians, unlike the foreigners, used to snub our lake before the lockdown, but since 2020 they have become crazy for Lake Garda: we are having many customers from Lombardy, especially from Milan, who didn’t expect to find such a beautiful, sparkling and lively place, because this is not the impression you have arriving to the lake for the first time. This year we are having customers from last year like footballers, personalities in entertainment and TV famous people.
Padenghe also hit the headlines thanks to you and the small party you organized for the New Year...
...a lunch organized for the New Year, when we could still keep the hotel open ... then, unfortunately, the exuberance of our customers, let’s say it ... it’s not a shame to say it ... high spending customers, with checks for the table embarrassing, clients with whom we could not use too rigid methods, although willing to respect Covid regulations... And what at first might have seemed like a media penalty for our territory, actually turned out to be a help for Padenghe, which has become the tenth most popular summer destination on Lake Garda. This fact, together with “4 Hotels”, the Barbieri’s TV program where Splendido Bay won the competition, brought the lower Garda area to the headlines. Technically speaking, numbers say that the Kilometer between Aquariva and Madai is the most lively and productive in terms of turnover in the context of lu - weil sie zu beschäftigt sind. Der See hat uns immer große Freude bereitet und wird uns immer etwas geben, das Wichtigste ist, das Branding Gardasee sehr hoch zu halten. Wir haben festgestellt, dass die Italiener vor der Sperrung unseren See im Vergleich zu den Ausländern mieden, aber seit 2020 sind sie verrückt nach dem Gardasee: Wir hatten viele Kunden aus der Lombardei und Mailand, die nicht erwartet hatten, einen so schönen, funkelnden und lebendigen Ort vorzufinden, was der See nicht sofort vermittelt. In diesem Jahr hatten wir bereits Repeaters vom letzten Jahr, unter anderem im Bereich Fußballer, Showbusiness und Fernsehen.
Padenghe landete auch dank ihnen und einer kleinen Party, die Sie zu Silvester veranstalten haben, in den Schlagzeilen…
...ein Silvestermittagessen, bei dem wir offen halten konnten … dann die Überschwänglichkeit der Kunden, sagen wir ... es ist keine Schande zu sagen … High Spenders mit peinlichen Konten an den Tischen, gegenüber denen wir keine allzu strengen Maßnahmen anwenden konnten, bei allem Respekt, den wir für den Covid haben. Und was zunächst wie eine mediale Strafe für die Gegend aussah, verhalf Padenghe tatsächlich dazu, zum zehntmeist angeklickten Sommerziel am Gardasee zu werden. Auch zusammen mit Barbieris “4Hotel”-Programm, bei dem das Splendido Bay den Sieg davontrug, hat das untere Gardaseegebiet in die Schlagzeilen gebracht.Technisch gesehen ist der Km zwischen Aquariva und Madai der lebendigste und umsatzstärkste im Luxus-Entertainment-Bereich und auch im mittleren und unteren Be - tertainment di lusso e anche del medio e del basso. Un Km democratico che fa numeri da capogiro. Io sostengo con i miei colleghi che bisognerebbe creare un brand di questo Km per poterlo lanciare oltre confine, perché propone un’offerta di prodotti per tutti i target.
E con questo abbiamo messo il cappello a questa intervista. Un’ultima domanda: leggendo le vostre biografie e vicende, sono rimasto molto colpito dalla figura di suo fratello Paolo che è lo chef che determina le linee di questi ristoranti. Ed ho scoperto che è un autodidatta, un grande autodidatta, appassionato della cucina italiana…
Vive per la cucina! É il classico artigiano della qualità. É partito giovanissimo per fare esperienze all’estero ma già a 19 xury entertainment, but also in the context of medium and low entertainment. A democratic kilometer that makes dizzying numbers. I often discuss with my colleagues about branding this Km and launch it across the border, because it offers a range of products for all targets.
And with that we have nearly completed this interview. The last question: reading your biographies and the events occurred in your lives, I have been very impressed with the story of your brother Paolo who is the chef who decides about the types of these restaurants. And I found out that he is self-taught, a great self-taught, passionate about Italian cuisine ...
He lives for cooking! He is the classic craftsman of quality. He left very young to make experiences abroad and at the reich. Ein demokratischer Km, der schwindelerregende Zahlen macht. Zusammen mit meinen Kollegen bin ich der Meinung, dass wir einen Branding für diesen Km schaffen sollten, um ihn über die Grenzen hinaus bekannt zu machen, weil er ein Angebot für alle Zielgruppen bietet.
Und damit setzen wir den Hut auf diesem Interview. Eine letzte Frage: Beim Lesen Ihrer Biografien und Geschichten war ich sehr beeindruckt von der Persönlichkeit Ihres Bruders Paolo, der als Küchenchef die Richtlinien für diese Restaurants bestimmt. Und ich fand heraus, dass er ein Autodidakt ist, ein großartiger Autodidakt, leidenschaftlich der italienischen Küche….
Er lebt für die Küche! Und ist der klassische Meister der Qualität. Er ging sehr jung, um Auslandserfahrungen zu sammeln, aber mit 19 Jahren gründet- anni abbiamo aperto la prima azienda. Poi durante le vacanze ha fatto anche altre esperienze in vari hotel stellati, tipo tre stelle Michelin a Von, a Montblanc, all’Hotel de Paris a Montecarlo.. Io come responsabile di sala finivo più tardi di lui e - noi dormivamo in camera insieme - lo trovavo accasciato a dormire sui libri di notte. É una persona che ha dato la vita alla cucina, ed è anche la mia fortuna perché è una persona moderata, più saggia di me, e il sacro e il profano sono vincenti no? age of 19 he had already opened his first company. Then, during his holidays time, he made other working experiences in different starred hotels, such as three Michelin stars Von, in Montblanc, Hotel de Paris in Monte Carlo .. As room manager I used to finish work later than him and - we used to sleep in the same room - I could find him sleeping slumped over his books at nights. He is the one who gave birth to our style of cooking and, also, he is my luck because he is a moderate person, wiser than me, and sacred and profane together are winning , aren’t they? en wir das erste Unternehmen. In den Ferien sammelte er dann auch noch andere Erfahrungen in verschiedenen Sternehotels, wie zum Beispiel den drei Michelin-Sterne in Von, in Montblanc, im Hotel de Paris in Monte Carlo .. Als Oberkellner musste ich länger arbeiten als er ( wir schliefen im selben Zimmer) und ich fand ihn nachts über seinen Büchern zusammengesunken. Er ist ein Mensch, der sein Leben dem Kochen gewidmet hat, und es ist auch mein Glück, denn er ist ein gemäßigter Mensch, weiser als ich, und das Heilige und das Profane sind Gewinner, nicht wahr?
La ringraziamo per la sua disponibilità ed il grande esempio imprenditoriale che sta dando un po a tutti gli imprenditori che operano sul lago di garda. Verremo a incontrarla direttamente in uno dei suoi ristoranti e..
...e “stay tuned” per i nostri nuovi progetti che stiamo portando avanti con tanto coraggio visto il periodo difficile, ma che non ci ha tarpato le ali. Perché noi vogliamo volare sempre più in alto, per dare posti di lavoro, crescita aziendale, perché la nostra è un’azienda piramidale e quando cresciamo noi crescono anche tutti i tasselli che la compongono.
Thank you so much for your availability and the great entrepreneurial example you are giving to all enterpreneurs operating on Lake Garda. We will come and meet you directly in one of your restaurants and ..
... And “stay tuned” for the new projects that we are carrying out with so much courage, given the difficult period, which has not clipped our wings anyway. Because we always want to fly more and more higher, so that to have new work places and business growth, since our company has a pyramidal structure and this means that whenever we grow, all the pyramidal components grow together with us.
Wir danken Ihnen für Ihre Verfügbarkeit und das großartige unternehmerische Beispiel, das Sie allen Unternehmern, die am Gardasee tätig sind, geben. Wir werden sie direkt in einem ihrer Restaurants treffen und ..
...und “stay tuned” für unsere neuen Projekte, die wir in der schwierigen Zeit mit so viel Mut weiterführen, uns aber nicht die Flügel gestutzt haben. Weil wir höher und höher fliegen wollen, um Arbeitsplätze zu schaffen, Geschäftswachstum zu geben, weil unser Unternehmen ein pyramidenförmiges Unternehmen ist und wenn wir wachsen, wachsen auch alle Teile, aus denen es besteht.