8 minute read

Un giorno sul lago di Como

Dalla perfezione neoclassica delle ville nobiliari al fascino di una natura selvaggia e maestosa

A day on Lake Como. From the neoclassic perfection of noble villas to the wilderness of a majestic nature.

Ein Tag am Comer See.

Von der neoklassischen Perfektion der noblen Villen zum Charme einer wilden und eindrucksvollen Natur

Incastonato nell’alta Lombardia, il lago di Como si protende, come recita un antico proverbio locale, come un uomo sdraiato che ha “una gamba a Como, una a Lecco, il naso a Domaso” e un altro punto corporal-geografico di facile intuizione, diciamo a mezzogiorno del naso, a Bellagio, sulla sponda meridionale del Lario, dove i due rami del lago si incontrano.

Luogo prediletto di villeggiatura già per l’aristocrazia antico romana, come racconta Plinio il Giovane, il più celebre fra i comaschi della Gallia Cisalpina, il lago di Como è noto per la diversità del suo paesaggio, che alterna rapidamente pendii di morbide colline a vette montane di imponente bellezza, coste frastagliate, impreziosite ancor oggi da celebri ville a picco sull’acqua, a forre cupe e dal fascino selvaggio.

Alla confluenza meridionale dei due rami, Bellagio accoglie i visitatori con l’immutata aria aristocratica mitteleuropea che a, buon titolo, la fece diventare meta obbligata del Grand Tour, il viaggio iniziatico compiuto dai giovani dall’aristocrazia continentale a partire dalla fine del XVII° secolo per conoscere la storia e la cultura europea e mediterranea in un percorso lungo molti mesi attraverso alcune tappe ricorrenti in Francia, Italia, Grecia e Turchia.

Sul lato occidentale del lungolago di Bellagio, Villa Melzi d’Eril incanta con il fascino austero ed elegante delle sue linee neoclassiche sobrie e regolari, fortemente volute dal Committente, il Duca Melzi d’Eril, vice presidente della Repubblica Italiana con Napoleone e successivamente Gran Cancelliere del

Nestled in the north-western part of Lombardy, Italy, lake Como stretches, as an old local proverb says, like a man lying with one leg in Como, the other in Lecco, his nose in Dolmaso and another bodily-geographical key point, easy to guess, let’s say opposite the nose, in Bellagio, southern bank of the lake, where the two branches of Lario lake meet.

A favorite holiday spot since ancient Roman age, as written by Pliny the Younger, the most famous of the ancient people from Como when the territory was the heart of the Cisalpine Gaul, Como lake is world-wide known for the variety of its landscape, which quickly changes from mild hill slopes to majestic mountain peaks, from jagged coasts, dotted with famous villas overlooking the water, to dark and wild canyons.

Right at the meeting point of the two branches of the lake, the town of Bellagio welcomes its visitors still scenting the middle-European charm which rightly made it a traditional stage of Grand Tour, the trip undertaken by young and wealthy men of the European aristocracy from the end of XVIIth century to know history and culture on a months-long travel through some predicted destinations in France, Italy, Greece and Turkey.

On the western part of Bellagio lakeshore, Villa Melzi d’Eril still catches the spectator’s breath with its sober and elegant neoclassical lines, purposefully required by Duke Melzi d’Eril, vice president of the Italian Napoleonic Republic, to emphasize the untamed be -

In der oberen Lombardei gelegen, erstreckt sich der Comer See, wie ein altes lokales Sprichwort sagt, wie ein liegender Mann, der “ein Bein in Como, eines in Lecco, die Nase in Domaso” hat und einen weiteren körper-geografischen Punkt, den man leicht erahnen kann, sagen wir südlich der Nase, in Bellagio, am südlichen Ufer des Lario, wo sich die beiden Arme des Sees treffen.

Wie Plinius der Jüngere, der berühmteste unter den Bewohnern von Como im Cisalpine Gaul berichtet, war der Comer See bereits ein beliebter Urlaubsort für die antike römische Aristokratie. Er ist berühmt für die Vielfalt seiner rasch abwechselnden Landschaft, von Hängen von weichen Hügeln zu Berggipfeln von eindrucksvoller Schönheit, von zerklüfteten Küstenlinien, die noch immer von berühmten Villen über das Wasser verziert werden, zu dunklen Schluchten von wildem Charme.

Am südlichen Zusammenfluss der beiden Zweige empfängt Bellagio die Besucher mit dem unveränderten aristokratischen mitteleuropäischen Flair, das es zu Recht zu einem obligatorischen Ziel des Grand Tour machte, jener Einweihungsreise, die junge Leute aus dem kontinentalen Adel ab dem späten siebzehnten Jahrhundert unternahmen, um die Geschichte und Kultur Europas und des Mittelmeerraums auf einer mehrmonatigen Reise durch einige wiederkehrende Etappen in Frankreich, Italien, Griechenland und der Türkei kennenzulernen.

An der Westseite des Sees von Bellagio verzaubert die Villa Melzi d’Eril mit dem strengen und eleganten Charme ihrer nüchternen und regelmäßigen neoklassizistischen Linien, die auf Wunsch des Kunden, Herzog Melzi d’Eril, Vizepräsident der Italienischen Republik unter Napoleon und anschließend Großkanzler des italie- auty of the surrounding landscape. Designed and decorated by the most famous architects and artists of its time, the villa was built in the middle of magnificent English-styled gardens which enchanted artists and writers such as Henry Stendhal, who mentioned them in his “The Charterhouse of Parma” and in “Rome, Florence and Naples”. Voted as “the most beautiful” of all Italian gardens in 2016, the park of Villa Melzi d’Eril is enriched by precious archaeological relics of the Egyptian and Etruscan era, magnificently preserved, fine statues and fountains. nischen Königreichs, die unberührte Schönheit der umliegenden Seenlandschaft zur Geltung bringen sollte. Entworfen und verschönert von den berühmtesten Architekten und Dekorateuren der Zeit, war die Villa von spektakulären Gärten im englischen Stil umgeben, die bereits vor zwei Jahrhunderten Schriftsteller und Künstler verzauberten, wie Henry Stendhal, der ihre Schönheit in seiner “Certosa di Parma” und in “Rom, Florenz und Neapel” beschrieb. Der Garten der Villa, der 2016 zum “schönsten Italiens” erklärt wurde, ist mit wunderschön erhaltenen archäologischen Funden aus dem alten Ägypten und der Etrusker sowie mit wertvollen Skulpturen und Springbrunnen verschönert.

Regno Italico, per far risaltare al meglio la bellezza incontaminata del paesaggio lacustre circostante. Progettata e abbellita dai più noti architetti e decoratori dell’epoca, la villa venne circondata dagli spettacolari giardini all’inglese a pelo d’acqua che già due secoli fa incantarono autori e artisti, come Henry Stendhal, che ne descrisse la bellezza nella sua “Certosa di Parma” e in “Roma, Firenze e Napoli”. Proclamato “il più bello d’Italia” nel 2016, il giardino della villa è impreziosito da reperti archeologici antico egizi ed etruschi magnificamente conservati oltre a pregiate sculture e fontane.

Procedendo verso est, sulla sponda lecchese del lago, fra riferimenti geografici di manzoniana memoria, si arriva all’Orrido di Bellano, uno dei luoghi allo stesso tempo più inquietanti e affascinanti d’Italia per la selvaggia magnificenza della natura che domina il canyon. Gola naturale scavata nella roccia forse dallo scorrere del torrente Pioverna che sfocia impetuoso a lago, forse da una combinazione irripetibile di movimenti tellurici e idrici, la forra si schiude nella costa orientale del Lario in un silenzio irreale. La bellezza aspra e maestosa del luogo quasi incute soggezione, enfatizzata dal rimbombo potente del torrente nei giorni di pioggia o di maggior apporto di acqua. Passerelle in legno sospese alla parete della montagna permettono di attraversare il canyon pressoché nella sua interezza, immergersi in una vegetazione rigogliosa fra cascate, balzi e anfratti bui, ammirare l’acqua azzurro turchese sul fondo della gola e udire il boato del Pioverna che fa echeggiare la forra di suoni cupi e a tratti inquietanti.

Affascina e scatena la fantasia con il gusto del misterioso e del sovrannaturale la “Casa del Diavolo”, una torretta alta e stretta, probabilmente di epoca medievale, che domina la gola, dall’origine mai del tutto chiarita e immersa, oggi come allora, in una nebbia di supposizioni, incertezze e mito che ne fanno un luogo dal richiamo irresistibile quanto quello delle sirene omeriche. Impossibile resistere alla tentazione di affacciarsi alle finestre della costruzione, non provare un brivido di eccitazione e timore scorgendo

Driving eastwards along the bank of the lake belonging to the province of Lecco, in the heart of geographical hints recalling Alessandro Manzoni’s masterpiece “The Betrothed”, Orrido di Bellano, meaning “the horrific place in Bellano”, stands out as one of the creepiest and, at the same time, most charming places in Italy for its spectacular wilderness. A natural canyon carved into the rocky mountain side maybe by Piovera stream which flows into the lake, maybe by a unique combination of earth and water movements, the gorge stretches in the middle of the eastern coast of lake Como in unreal silence. The harsh beauty of the spot almost overwhelms visitors, the only noise being the roar of the stream in rainy days or when the water rate is heavier. Catwalks and walkaways safely hanging on the walls of the gorge let visitors walk almost entirely through the canyon, step in the middle of lush vegetation, waterfalls, caves, look at the turquoise-blue waves of the stream at the bottom of the mountain and hear its roar echoing in hectic bursts.

Fantasy is mesmerized by the Devil’s House, a tall and thin tower-shaped house, probably of medieval origin, which still dominates the canyon, its building lost into a mist of suggestions, hypotheses and myth which turn it out as an irresistible place to see. It is hard not to peep inside the windows of the house while entering the canyon, be enchanted and frightened at the same time by the fresco -

Wenn wir nach Osten am Lecco-Ufer des Sees weiterfahren, erreichen wir unter geografischen Bezügen von Schriftstellers Manzoni Erinnerung die Naturschlucht Orrido di Bellano, einen der beunruhigendsten und gleichzeitig faszinierendsten Orte Italiens, der die wilde Pracht der Natur beherrscht, die den Canyon dominiert. Eine natürliche Schlucht, die in den Felsen gehauen wurde, vielleicht durch den Wildbach Pioverna, der ungestüm in den See fliesst, vielleicht auch durch eine unwiederholbare Kombination von Tellur- und Wasserbewegungen, öffnet sich die Schlucht auf die Ostküste des Lario - Sees in einer unwirklichen Stille. Die raue und majestätische Schönheit des Ortes ist fast ehrfurchtgebietend, verstärkt durch das kräftige Rauschen des Baches an Regentagen oder bei größerem Wasseraufkommen. Über hölzerne Stege, die in der Bergwand geschlagen sind, kann man die Schlucht fast vollständig durchqueren, die üppige Vegetation zwischen Wasserfällen, Felsensprüngen, natürlichen Grotten, und das türkisblaue Wasser am Grund der Schlucht bewundern, das Dröhnen des Pioverna hören, das die Schlucht mit dumpfen und manchmal beunruhigenden Geräuschen widerhallen lässt.

Mit einem geheimnisvollen und übernatürlichen Hauch, wird die Phantasie fasziniert und entfesselt von der Casa del Diavolo (Haus des Teufels): ein seltsamer hoher, Turm, der wahrscheinlich aus dem Mittelalter stammt und die Schlucht beherrscht, dessen Ursprung nie ganz geklärt wurde und der heute wie damals in einen Nebel von Vermutungen, Ungewissheiten und Mythen getaucht ist die ihn zu einem Ort machen, der so unwiderstehlich ist wie der Gesang der Sirenen. Es ist unmöglich, der Versuchung zu widerstehen, aus den Fenstern des Gebäudes zu schauen, und nicht einen Kitzel von Aufregung und Angst zu verspüren, wenn man die Fresken von Satyrn und fantastischen Tie- affreschi di satiri e animali fantastici dipinti sul muro esterno della casa affacciata sull’acqua, caproni con code di pesce e un essere mefistofelico con corna e forcone. L’occhio ammira incuriosito questo demone, tracciato da mano soprannaturale in una notte di tempesta, dice una leggenda locale, forse in realtà solo un richiamo innocuo quanto simbolico alla protezione di Nettuno, dio delle acque, che sorveglia la forra con il suo tridente e che diventa protagonista, nella cornice dello strapiombo e nel buio della gola, di un immaginario di “orrida”, maestosa bellezza. es of fantasy animals pictured on the outerwalls of the building, goats with a fish tail and a strange devil-like magic creature with horns and a pitchfork. Visitors look curiously at this demon, sketched on the wall by a supernatural hand in a stormy night according to a local legend, maybe just a propitiatory homage to Neptune, the pagan God of waters who still protects the canyon holding his trident, and which turns out as the leading character, in the gloomy frame of the canyon, of a fairy tale of “horrific”, impressive beauty. ren sieht, die auf die Außenwand des Hauses mit Blick auf das Wasser gemalt sind, Ziegen mit Fischschwänzen und ein mephistophelisches Wesen mit Hörnern und einer Heugabel. Das Auge bewundert neugierig diesen Dämon, der laut einer lokalen Legende in einer stürmischen Nacht von einer übernatürlichen Hand gezeichnet wurde, vielleicht in Wirklichkeit nur eine harmlose und symbolische Erinnerung an den Schutz von Neptun, dem Gott des Wassers, der über die Schlucht wacht mit seinem Dreizack, der im Rahmen des Abgrunds und in der Dunkelheit der Schlucht zum Protagonisten einer Vorstellung von “schrecklicher”, majestätischer Schönheit wird.

This article is from: