14 minute read

Piero Apicella

INTERVISTA al presidente Chervò Golf Club & S. Vigilio Resort

Immerso tra le colline immediatamente prospiciente il Lago di Garda incontriamo una struttura che oramai da anni fa ampiamente parlare di sé. Chervò Golf Club e San Vigilio Resort Hotel dispongono, oltre al un patrimonio ambientale unico, una gamma di servizi d’eccellenza corredata da una proposta gastronomica di indiscutibile pregevolezza. Ringraziamo il presidente della Società, nonché del Golf Club il Signor Piero Apicella, per questa breve intervista che ci dà una panoramica non solo

Immersed in the hills immediately overlooking Lake Garda, we meet a structure that has been widely talked about for years now. Chervò Golf Club and San Vigilio Resort Hotel have, in addition to a unique environmental heritage, a range of excellent services accompanied by a gastronomic offer of indisputable value. We thank the president of the Company and the Golf Club, Mr. Piero Apicella, for this short interview that gives us an overview not only of the

Eingebettet in den Hügeln direkt über dem Gardasee finden wir ein Anwesen, über das seit Jahren viel gesprochen wird. Der Chervò Golf Club und das San Vigilio Resort Hotel bieten neben einem einzigartigen Umwelterbe auch eine Reihe von ausgezeichneten Dienstleistungen, die von einem gastronomischen Angebot von unbestreitbarer Exzellenz begleitet werden. Wir danken dem Präsidenten des Unternehmens sowie des Golfclubs, Herrn Piero Apicella, für dieses kurze Interview, das uns nicht nur einen Überblick über das Cher - del progetto Chervò ma dell’anima imprenditoriale che lo ha vivacizzato in questi anni. Nel 2020 avete ospitato il 77° Open d’Italia e siete stati nominati nel Golf Award e nel’ Italy’s Golf Best Hotel. vò-Projekt, sondern auch über die unternehmerische Seele gibt, die es im Laufe der Jahre belebt hat. Im Jahr 2020 waren Sie Gastgeber der 77. Italian Open und wurden für den Golf Award und Italiens bestes Golfhotel nominiert.

La prima curiosità che ci scaturisce è questa: come vi è venuta anni fa l’idea di creare questo centro Golfistico?

La nostra famiglia è nel settore del turismo da moltissimi anni e siamo sempre stati convinti che il Golf rappresenti un ramo e un indotto molto importante in questo settore. Negli anni, l’incremento degli appassionati golfisti si è dimostrato costante. C’è da dire, inoltre, che abbiamo sempre messo il turista e la sua famiglia al centro delle nostre attenzioni e tutti i servizi che gli girano attorno, servizi che devono abbracciare interamente le sue aspettative. Il nostro impegno è far sì che il turista possa trovare in uno stesso luogo tutto ciò che può agevolare il suo soggiorno, indipendentemente dall’essere o meno un giocatore di Golf. Analizzando l’offerta in essere sul territorio del basso Lago di Garda ci siamo accorti che mancava una struttura a 360 gradi. Sviluppando il progetto Chervò Golf Club e San Vigilio Resort volevamo offrire una gamma di prodotti che non trascurasse alcun aspetto della vita. Da questa filosofia ha avuto genesi una completa struttura che offre sale conferenze, spa, golf, ristoranti per cene d’affari e di piacere, una ristorazione 24 su 24 di alto livello e per finire anche un luogo di culto, nell’antica chiesa, che abbiamo ristrutturato, e utile per la celebrazione di varie funzioni.

Chervò project but of the entrepreneurial soul that has enlivened it over the years. In 2020 you also hosted the 77th Italian Open and were mentioned in the Golf Award and in Italy’s Golf Best Hotel.

The first question that we would like to ask you is: how did you come up with the idea of creating this golf center years ago?

Our family has been in the tourism sector for many years, and we have always been convinced that golf represents a very important branch in this sector. Over the years, passionate golfers have been constantly increasing. It must also be said that our focus has always been on tourists and their familes, at the heart of our care as of all the services at their disposal, services that must fully meet expectations. Our commitment is to ensure that tourists find all the necessary for a comfortable vacation just here where they are staying, regardless of whether they are golf players. Analyzing the existing offer in the south area of Lake Garda we realized that a 360-degree structure was missing. By developing the Chervò Golf Club and the San Vigilio Resort projects, we wanted to offer a range of products without neglecting any aspect of life. From this philosophy, a complete structure was born offering conference rooms, spas, golf courses, restaurants for business lunches and leisure dinners, a high-level 24hour catering service and, finally, also a place of worship, in the ancient church, that has been renovated becoming a useful place for the celebration of various religious functions.

Die erste Neugierde, die aufkommt, ist folgende: Wie sind Sie vor Jahren auf die Idee gekommen, dieses Golfzentrum zu gründen?

Unsere Familie ist seit vielen Jahren in der Tourismusbranche tätig, und wir waren immer davon überzeugt, dass Golf einen sehr wichtigen Zweig und Anreiz in diesem Bereich darstellt. Im Laufe der Jahre ist die Zahl der Golfbegeisterten konstant gestiegen. Es muss auch gesagt werden, dass wir immer den Touristen und seine Familie in den Mittelpunkt unserer Aufmerksamkeit gestellt haben und alle Dienstleistungen, die ihn umgeben, Dienstleistungen, die seine Erwartungen voll und ganz erfüllen müssen. Unser Ziel ist es, dass der Tourist an einem Ort alles findet, was ihm den Aufenthalt erleichtern kann, unabhängig davon, ob er ein Golfspieler ist oder nicht. Bei der Analyse des bestehenden Angebots im unteren Gardaseegebiet haben wir festgestellt, dass ein 360-Grad-Anwesen fehlt. Mit der Entwicklung des Projekts Chervò Golf Club und San Vigilio Resort wollten wir eine Produktpalette anbieten, die keinen Aspekt des Lebens vernachlässigt. Diese Philosophie führte zur Schaffung einer kompletten Anlage mit Konferenzräumen, Spa, Golf, Restaurants für Geschäfts- und Freizeitdinner, 24-Stunden-Catering auf höchstem Niveau und nicht zuletzt einem Gotteshaus in der alten Kirche, die wir renoviert haben und die für verschiedene Veranstaltungen genutzt werden kann.

Avevamo un sogno nel cassetto e con impegno lo abbiamo realizzato. Ad oggi siamo diventati un punto di riferimento: la conferma ci viene data da un afflusso di turisti in costante crescita, dagli eventi di tutti i tipi che ospitiamo e dalla soddisfazione che sottolineata dai nostri repeating guests.

C’è anche da dire che grazie al Golf siamo riusciti a salvaguardare questa tenuta delle colline moreniche, un polmone verde che non è stato stravolto. C’era inizialmente un progetto che includeva la creazione di un autodromo ma l’amministrazione locale ha prediletto il nostro progetto proprio per l’aspetto di tutela del territorio. Abbiamo avuto così la fortuna di trasformare una splendida area comprendente una delle borgate più grandi di Pozzolengo e un’estensione territoriale di 130 ettari, dove abbiamo potuto realizzare il nostro progetto.

Lei, dott. Apicella, viene da una famiglia con grandissima esperienza nel mondo dell’ospitalità: avete dato tanto e avete dimostrato di essere molto avanti. Il golf è uno sport che sappiamo essere stato importato dall’Inghilterra e dagli Stati Uniti e si pensa che sia dedicato alle persone di una certa età. Quali strategie, da astuti imprenditori turistici, avete utilizzato per attrarre i giovani a questo sport? Avete avuto idee particolari?

Innanzitutto abbiamo cominciato a dare servizi a 360° 24/24. Abbiamo voluto aprire un Pay & Play, che non è il solito circuito chiuso in cui si invecchia ma che prevede un ricambio costante. Grazie ad una

We had a dream in the drawer and we made it come true with commitment. Nowaday we have become a landmark: we have confirmation of this by the constant growth of influx of tourists , by the events of all kinds that we host and by the satisfaction that our repeating guests show emphatically.

It must also be said that thanks to Golf we have managed to safeguard this property on the morainic hills, a green lung that has not been damaged. . There was initially a project that included the creation of a racetrack, but the local administration preferred our project attentive to territory protection. We were thus lucky enough to transform a beautiful area including one of the largest villages in Pozzolengo and a territorial extension of 130 hectares, where we could realize our project.

Dr. Apicella, you come from a family with great experience in the world of hospitality: you have given so much and you have shown that you are very advanced. Golf is a sport that, as we know, has been imported from UK and the United States and it is supposed to be an “ Old Man’s Sport”. As a smart tourism entrepreneurs what strategies did you use to attract young people to this sport? Did you have any particular ideas?

First of all, we began to provide 360 ° services 24/24 hours. We wanted to open a Pay & Play Course, different from the traditional closed circut where you get older, on the contrary, it fa - gestione dinamica, elastica ed easy, che permette di far giocare tutti a tutte le ore e alla possibilità di giocare sempre con persone nuove e di nazionalità diverse abbiamo raggiunto una grande diversificazione anche dal punto di vista anagrafico. Diamo un servizio di ristorazione 24 ore, dalle colazioni al buffet, dallo snack al servizio in piscina, rispondendo appieno a quella che è l’esigenza quotidiana dei nostri ospiti, di tutte le fasce di età.

Wir hatten einen Traum in der Schublade und mit Engagement haben wir ihn realisiert. Heute sind wir zu einem Bezugspunkt geworden: Die Bestätigung erhalten wir durch einen ständig wachsenden Zustrom von Touristen, durch die Veranstaltungen aller Art, die wir organisieren, und durch die Zufriedenheit, die von unseren wiederkehrenden Gästen hervorgehoben wird.

Es muss auch gesagt werden, dass es uns dank Golf gelungen ist, dieses Anwesen der Moränenhügel, eine grüne Lunge, die nicht verzerrt wurde, zu schützen. Ursprünglich gab es ein Projekt, das den Bau einer Rennstrecke beinhaltete, aber die örtliche Verwaltung bevorzugte unser Projekt gerade wegen des Aspekts des Schutzes des Gebiets. So hatten wir das Glück, ein wunderschönes Gelände mit einem der größten Weiler von Pozzolengo und einer Landausdehnung von 130 Hektar umzuwandeln, auf dem wir unser Projekt realisieren konnten.

Sie, Herr Dr. Apicella, stammen aus einer Familie mit viel Erfahrung in der Welt der Gastfreundschaft: Sie haben so viel gegeben und haben sich als sehr vorausschauend erwiesen. Golf ist eine Sportart, die, wie wir wissen, aus England und den Vereinigten Staaten eingeführt wurde und von der man annimmt, dass sie für Menschen eines bestimmten Alters bestimmt ist. Welche Strategien haben Sie als gewiefte Tourismusunternehmer angewandt, um junge Menschen für diesen Sport zu gewinnen? Hatten Sie eine bestimmte Idee?

Zunächst haben wir damit begonnen, 360°-Services 24/24 anzubieten. Wir wollten ein Pay & Play eröffnen, das nicht der übliche geschlossene Kreis ist, in dem man älter wird, sondern für einen konstanten Umsatz sorgt.

Abbiamo vissuto un 2020 tremendo a causa di questa pandemia, fortunatamente con un’estate che ha rilassato un po’ tutti. Il 2021 si è aperto ancora con problemi e restrizioni a livello sanitario. Alla fine molti imprenditori, e credo anche voi, sono stati penalizzati in modo particolare. Inol - cilitates a constant turnover. Thanks to a dynamic, flexible and easy management, which allow golfers to play at just any time and always with new people of different nationalities, we can offer a great variety of facilities satisfying any personal requirement. We offer a 24hour catering service, from breakfasts to buffets, from snacks to pool service, fully responding to the daily needs of our guests, of any age.

We have experienced a terrible 2020 due to this pandemic, fortunately with a summer that has given us some rest. Year 2021 still opened with health measures. In this way, many entrepreneurs, and I believe you too, have been particularly penalized. In addition, sin -

Dank eines dynamischen, flexiblen und einfachen Managements, das es jedem erlaubt, zu jeder Zeit zu spielen, und der Möglichkeit, immer mit neuen Leuten und verschiedenen Nationalitäten zu spielen, erreichten wir eine große Abwechslung auch in Bezug auf das Alter. Wir bieten einen 24-Stunden-Catering-Service, vom Frühstück bis zum Buffet, von Snacks bis zum Poolservice, und gehen voll auf die täglichen Bedürfnisse unserer Gäste aller Altersgruppen ein.

Wir haben aufgrund dieser Pandemie ein schreckliches 2020 erlebt, zum Glück mit einem Sommer, der alle etwas entspannt hat. 2021 begann wieder mit Problemen und Einschränkungen auf der gesundheitlichen Ebene. Letztendlich sind viele Geschäftsinhaber, und ich glaube auch Sie, besonders hart getroffen worden. Hinzu kommt die tre il fatto che la ristorazione ora possa essere fatta temporaneamente solo all’aperto, dove per altro il tempo di Maggio non ha aiutato..nel 2020 siete riusciti a recuperare dal punto di vista delle frequentazioni? Il 2021 sotto questo punto di vista come lo vede?

Partiamo dal 2020: chiaramente abbiamo subito il periodo di chiusura e quello non si recupera, perchè purtroppo nel turismo non possiamo fare magazzino, se la camera non viene venduta oggi, non la venderò mai più. Ci ha penalizzato moltissimo la chiusura dei sei mesi in primavera e in autunno, che per noi sono mesi molto buoni. Abbiamo un alta stagione molto lunga qui allo Chervò, e ogni periodo ha le sue peculiarità: la primavera con gli eventi, i congressi, golfisti, l’estate turismo leisure e famiglie, l’autunno con i golfisti, gli eventi, i matrimoni e i congressi, l’inverno con la spa, il relax, le famiglie. Quindi ogni stagione persa è per noi un danno irreparabile. Quest’anno abbiamo deciso di aprire a inizio Maggio anche se non avevamo nessuna prenotazione, ma abbiamo voluto rischiare. Quello che dico sempre ai miei collaboratori è che ci vuole coraggio a fare gli imprenditori e chi non ha coraggio non deve fare impresa.

Abbiamo assunto tutto il personale che era ancora in cassa integrazione - ne avevamo già 15 assunti nonostante la chiusura perchè non volevo perderli e perché volevamo comunque aiutarli in un periodo difficilee nell’aprire abbiamo cominciato a ricevere prenotazioni. Ora siamo in affanno perché dobbiamo gestire prevalentemen - ce catering services can be made only outdoors, where the May weather did not help .. in 2020, were you able to recover from the point of view of visitors? How do you see 2021 from this point of view?

Let’s start from 2020: clearly we underwent the closing period and that is not recovered, because unfortunately you cannot stock up in tourism, if you don’t sell a room today, you will never sell it again. We have been heavily penalized by a closing of six months we had in spring and autumn, which are the best months for us. We have a very long high season here at The Chervò, and each period has its own peculiarities: spring with events, congresses and golfers, summer leisure tourism and families, autumn with golfers, events, weddings and congresses, winter with the spa, relaxation, families. So ant lost season is an irreparable damage for us. This year we have decided to open at the beginning of May even though we didn’t have any reservations, but we wanted to take the risk. I always say to my collaborators that you need courage to be an entrepreneur and those who don’t have courage must not do business.

We hired all the staff who were still in temporary layoff - previously we had already hired 15 of them, despite the closure, since I didn’t want to lose them and also because we wanted to keep helping them in such a difficult period - as soon as we reopened reservations started again. Now we are in trouble because we have to manage mainly

Tatsache, dass die Restaurants jetzt nur noch vorübergehend im Freien servieren können, wo das Mai-Wetter nicht geholfen hat.. Haben Sie es geschafft, sich im 2020 aus Sicht der Anwesenheit zu erholen? Wie sehen Sie das 2021 unter diesem Gesichtspunkt?

Beginnen wir mit dem Jahr 2020: Klar haben wir unter der Schließungszeit gelitten und das wird nicht mehr nachgeholt, denn leider können wir im Tourismus nicht aufstocken, wenn das Zimmer heute nicht verkauft wird, werde ich es nie wieder verkaufen. Wir sind durch die Schließung der sechs Monate im Frühjahr und Herbst, die für uns sehr gute Monate sind, sehr benachteiligt worden. Wir haben hier in Chervò eine sehr lange Hochsaison, und jede Jahreszeit hat ihre Besonderheiten: Der Frühling mit Veranstaltungen, Kongressen, Golfern, der Sommer mit Freizeittourismus und Familien, der Herbst mit Golfern, Veranstaltungen, Hochzeiten und Kongressen und der Winter mit Wellness, Entspannung, Familien. So ist jede verlorene Saison für uns ein unbehebbarer Schaden. Dieses Jahr haben wir uns entschieden, Anfang Mai zu öffnen, obwohl wir keine Reservierungen hatten, aber wir wollten das Risiko eingehen. Was ich meinen Mitarbeitern immer sage, ist, dass man Mut braucht, um Unternehmer zu sein, und dass diejenigen, die keinen Mut haben, keine Geschäfte machen sollten.

Wir stellten alle Mitarbeiter ein, die noch auf Kurzarbeit waren - wir hatten bereits 15 trotz der Schließung eingestellt, weil ich sie nicht verlieren wollte und weil wir ihnen in einer schwierigen Zeit helfen wollten - und bei der Eröffnung begannen wir, Buchungen zu erhalten. Jetzt sind wir fast überlastet, weil wir überwiegend last minute Buchungen verwalten müssen, mit te prenotazioni sotto data, con tutte le difficoltà del caso. Io sono positivo per natura e sono convinto che la stagione appena aperta sarà molto buona. undated bookings, with all the difficulties linked to the situation. I am optimist and convinced that the season we have just opened will be very good. allen Schwierigkeiten des Falles. Ich bin von Natur aus positiv gestimmt und bin überzeugt, dass die gerade eröffnete Saison sehr gut sein wird.

Lo Chervò Golf Club e San Vigilio Resort Hotel ci ha regalato il 77° Open D’Italia, che per questa zona del Lago di Garda è un fiore all’occhiello. Quest’anno cosa ci preparate?

L’Open d’Italia è stato un grande regalo che ci siamo concessi, anche per l’incredibile visibilità mediatica che ci ha dato e devo dire che è riuscito molto bene. Inizialmente sarebbe dovuto essere a Roma, ma siamo riusciti a riportarlo nelle nostre zone, il che dimostra che nel nostro territorio esistono delle strutture ricettive di tutto punto e adatte a gestire un flusso molto importante di turisti. Questo evento ha dato visibilità a tutto il territorio, che è da sempre uno dei nostri obiettivi, perché scegliendo lo Chervò Golf Club e San Vigilio Resort Hotel si sceglie anche il territorio e tutti i servizi, nonché le realtà ad esso collegate. Ed è infatti con orgoglio che abbiamo raggiunto per la prima volta in Italia l’obiettivo di essere dichiarati un centro golfistico a 5 stelle.

Ringraziando il dott. Apicella ci siamo soffermati a sorseggiare una bevanda godendo dell’incredibile paesaggio nonché della stupefacente struttura che ci vedrà presto ospiti per una prossima cena.

The Chervò Golf Club and San Vigilio Resort Hotel gave us the 77th “ Italian Open Award”, which is a flagship for this area of Lake Garda. What are you preparing for us this year?

The “Italian Open” was a great gift that we granted, also thanks to the incredible media visibility it gave us and I must say that it turned out very well. Initially it should have taken place in Rome, but we could bring it back to our area, showing that here we have fully-fledged accommodation facilities, suitable for managing a very important flow of tourists. This event has given visibility to the whole territory, which has always been one of our aims because by choosing the Chervò Golf Club and San Vigilio Resort Hotel you also choose the territory and all the services, as well as all local businesses connected. And it is in fact with pride that we have achieved, for the first time in Italy, the goal of being declared a 5-star golf center.

After thanking Dr. Apicella for his kind interview we had a drink, enjoying the incredible landscape and the amazing complex that would soon see us guests for an upcoming dinner.

Der Chervò Golf Club und das San Vigilio Resort Hotel haben uns die 77. Italian Open geschenkt, was für diese Gegend des Gardasees ein wahrer Glücksfall ist. Was bereiten Sie dieses Jahr für uns vor?

Die Italian Open waren ein großes Geschenk, das wir uns selbst gemacht haben, auch wegen der unglaublichen Medienpräsenz, die wir dadurch bekommen haben, und ich muss sagen, dass es sehr gut gelaufen ist. Ursprünglich sollte sie in Rom stattfinden, aber wir haben es geschafft, sie in unser Gebiet zu bringen, was zeigt, dass es in unserem Gebiet Unterkunftsmöglichkeiten aller Art gibt, die geeignet sind, einen sehr wichtigen Strom von Touristen zu bewältigen. Diese Veranstaltung hat dem gesamten Gebiet Sichtbarkeit verliehen, was schon immer eines unserer Ziele war, denn wenn Sie sich für den Chervò Golf Club und das San Vigilio Resort Hotel entscheiden, entscheiden Sie sich auch für das Gebiet und alle Dienstleistungen sowie die damit verbundenen Realitäten. In der Tat ist es mit Stolz, dass wir zum ersten Mal in Italien das Ziel erreicht haben, als 5-Sterne-Golf-Resort deklariert zu werden.

Wir bedankten uns bei Dr. Apicella und blieben, um einen Drink zu schlürfen und die unglaubliche Landschaft und die erstaunliche Anlage zu genießen, die uns bald als Gäste für ein bevorstehendes Abendessen sehen wird.

LAZISE

Via Gardesan, 57 37017 Lazise

T. +39 045 5866620

C. +39 348 2250948

E. lazise@gardahaus.it

This article is from: