FELIZMENTE Lyn Hejinian
Traducciรณn de Gidi Loza EDITORIAL PIEDRA CUERVO
FELIZMENTE Lyn Hejinian
EDITORIAL PIEDRA CUERVO
FELIZMENTE Lyn Hejinian Traducciรณn de Gidi Loza
EDITORIAL PIEDRA CUERVO
FELIZMENTE Lyn Hejinian Traducción: Gidi Loza Ilustración de portada: Amaranta Caballero Prado Diseño editorial: Gidi Loza Editorial Piedra Cuervo es una alianza milenaria entre Sergio Brown y Gidi Loza. Impreso en Playas de Rosarito, Baja California, por Editorial Piedra Cuervo. Mayo, 2013.
Nota de la traductora Agradezco enormemente a Lyn Hejinian por permitirnos traducir al español y publicar ‘Felizmente’ bajo la Editorial Piedra Cuervo. Gracias a Simone Fattal, editora de The Post Apollo Press (editorial bajo la cual sale publicado Happily, en su versión en inglés), por acceder a la realización material de este proyecto. Gracias a Amaranta Caballero Prado por colaborar con sus aves vivas para ilustrar la portada del libro y por sus acertados comentarios. Asimismo agradezco a Eunice Valenzuela por ayudarme a traducir algunos complejos fragmentos del libro. ‘Felizmente’ es un libro cuyo proceso de traducción va desde el 2008 hasta mayo de 2013. Gidi Loza Playas de Rosarito, Baja California Mayo de 2013
Para Larry Ochs
* En ciclos escribo felizmente Mis labios se abren ante el riesgo que la esperanza sobrepasa Sería un crimen dudar que lo que siento está tomando forma, espacio, en un contexto amplio y extenso Percibo que en afirmar ‘esto está sucediendo’ ¿Esperando por nosotros? Sin ello factiblemente existe Llegamos cuando arribó Escribo aquí en línea tergiversa pero dentro de un lugar en el lugar esquivando frases de la imaginación
Flores desdoblándose radiantes, vibrantes velas agitando el aire suavemente, perseverantes serruchos nadando entre madera, lo lleno tomando lo vacío, y las manecillas del reloj cambiando — no son melancolía Aunque el futuro mire o no hacia atrás para despertar tan anhelada armonía, llorando ante la brevedad la vida es ‘un trabajo inconcluso’, recordar es fijar algo en tiempos venideros La seguridad atroz de cantar al borde del abismo es una humilde forma de reír La luz natural se produce fragmentariamente para el escéptico verla es reconocerla El aburrido es el único que no reacciona
12
Cada realidad necesita ser afirmada Pensamientos diversos convergen en todas y cada una de las cosas que nombramos Y aunque un perro vea o no un arcoiris como simples rayones suspendiendo el juicio, hablan sin hablar asĂ como nosotros formamos un prometedor modelo de comunicaciĂłn pensando lo que pensamos que se mueve
13