gilasmagazine 2018 winter

Page 1

issue #7 | 2017

1


redaktordan

3

от редактора

― Fidan Məmmədova ◊ chi e f e di t o r/ f o o d bl o g g e r – w w w . v a ni l l a . a z

S

З

Sizə xoş qiraət arzu edirəm!

Всем желаю приятного чтения и новых творений на любимой кухне!

on bir ayda ikinci dəfədir ki oxucularımızın qarşısına çıxırıq. Bunu komandamızın bacarığı və məharəti kimi qiymətləndirirəm. Nömrəmizdə həm sadə, həm doyumlu reseptlərimizlə sizi tanış etməyə çalışmışıq, Ümidvaram oxucularımız bu nömrəmizi də müsbət qarşılayacaq. .

2

а последний месяц мы второй раз выпускаем наш очередной номер, благодаря усердной работе нашей команды. В этом номере мы поделились рецептами простых и сытных блюд. Надеюсь, и в этот раз мы смогли вас приятно удивить.

3


3

3

Bİzİm komanda ―

Наша команда ―

Fəridə Ələsgər

Şahzadə Hüseynova

Müjgan Həsənli

Gülnar Əliyeva

Günel xəlilova

Ira Okur

◊ c r e a ti v e d i r e c tor f o o d s ty l ist p h o to gr a p h er –  a l a sk a f ar

◊ art dire ct or / food st ylist food p hot ographe r –  sh ah z ad a_ h

◊ food b logge r –

◊ f o o d s t yl i s t , f o o d p ho t o g ra p he r –  gu l na rr_a l i ye v a

◊ f o o d bl o g g e rr –  ba h a su n

◊ f o o d b lo g g e r , f o o d ph o t o g r a ph e r –  o k ur l a r

↖↖

 lov ely_ c u lin ary www.lov ely-c u lin ary.co m

Mətanət Heydərova

Şamaxı Həşimova

Rəna Cabbarlı

◊ smm s p e c i a l i st, f o o d s ty l i st, f o o d p h o to g raph er –  m e t i s h _h

◊ food b logge r, food st ylist –  sh ama_ h ash eem

◊ food st ylist , food p hot ographe r –  ren ac abbarli

4

daria bliznyuk

esra ç.

◊ f o o d s t yl i s t , f o o d p ho t o g ra p he r f o o d bl o g g e r –  gu l na rr_a l i ye v a

◊ f o o d bl o g g e r, –  ne o m u tf a k

5


3

mündӘrİcat

17 23

Xardal souslu portağal salatı

апельсиновый салат с горчичной заправкой

balqabaqlı xumus

3

содержание

53 pekan qozlu tart

тыквенный хумус

тарт с орехами пекан

29 6

магре де канар

73 ağ şokoladlı mocha

fındıqlı kartof şorbası

картофельный суп с фундуком

magret de canard

мокка с белым шоколадом

7

123


issue #7 | 2017

Issue #7

facebook.com/gilasmagazine

2017

© 2017 Bütün Hüquqlar Qorunur Materialların vә şәkillәrin istifadәsi yalnız redaksiyanın razılığı ilә icazә verilir.

Üzlük: Gülnar Əliyeva ––––––

––––––

e-mail: info@gilasmagazine.com

© 2017 Все права защищены. Использование материалов и фотографий журнала разрешено только по согласию редакции.

www.gilasmagazine.com

––––––

Фото обложки: Гюльнар Алиева

Social: İnstagram: @gilasmagazine

Dizayn: NARIMANZADA @narimanzada

Facebook:

8

9


foto: Günel Xəlilova mәtn: Günel Xəlilova — фото: Гюнель Халилова текст: Гюнель Халилова

foto: Günel Xəlilova mәtn: Günel Xəlilova — фото: Гюнель Халилова текст: Гюнель Халилова

10

11


foto: Günel Xəlilova mәtn: Günel Xəlilova — фото: Гюнель Халилова текст: Гюнель Халилова

foto: Şahzadə Hüseynova mәtn: Şahzadə Hüseynova — фото: Шахзада Гусейнова текст: Шахзада Гусейнова

12

13


MӘrakeş üsulu qış tӘrӘvӘzlӘri ― } { ˚ ˚ ― ) (

Зимние овощи в марокканском стиле ― } {˚ ˚ ― ) (

P o r s İ ya : 4

Порции: 4

˚ tərkİbİ ˚

2 kök 1 çuğundur 1 yunan qabağı 3 kartof 100 qr qaynadılmış qırmızı lobya 3-4 yarpaq cəfəri ½ ç.q sarımsaq tozu ½ ç.q duz ½ istiot 1 x.q zeytun yağı

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

2 моркови 1 свекла 1 цукини 3 картофеля 100 г вареной красной фасоли 3-4 листочка петрушки ½ ч. л. чесночного порошка 1 ст.л. оливкового масла ½ ч.л. соли ½ ч.л. перца

Sous üçün: 70 qr qatıq ½ ç.q çili dənələri 5 yarpaq cəfəri

Для соуса:

70 г йогурта ½ ч.л. перца чили петрушка

( ˚ Hazırlanmasi ˚ )

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

1. Tərəvəzlər doğranılır və ədviyyatlarla yaxşıca qarışdırılır.

1. Нарезать все овощи и перемешать их со специями.

2. Zeytun yağı tökülmüş soba tavasına düzülərək 250 ° С sobada 20dəqiqə ərzində bişirilir.

2. В форму для запекания налить оливковое масло и выложить овощи, запекать при 250 ° С 20 минут.

3. Tərəvəzlər sobada hazır olana kimi sous hazırlanır. Bunun üçün qatığın üzərinə doğranmış cəfəri və çili dənələri əlavə olunub qarışdırılır.

3. Пока запекаются овощи, приготовить соус. Для этого нужно перемешать йогурт с мелко нарезанной петрушкой и перцем чили.

4. Hazır olan tərəvəzlər isti halda, sousla birlikdə süfrəyə təqdim edilir.

4. Готовые овощи тут же подать к столу вместе c соусом. foto: Şahzadə Hüseynova mәtn: Şahzadə Hüseynova — фото: Шахзада Гусейнова текст: Шахзада Гусейнова

14

15


XARDAL SOUSLU PORTAĞAL SALATI ― } { ˚ ˚ ― ) (

Апельсиновый салат с горчичной заправкой ― } {˚ ˚ ― ) (

P o r s İ ya : 2

Порции: 2

˚ tərkİbİ ˚

2 portağal 100 qr keşyu (qovrulmuş) 1 dəstə (50 q) ispanaq

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

2 апельсина 100 г кешью (обжаренных) 1 пучок (50 г) шпината

Sous üçün:

Для соуса:

30 ml portağal şirəsi 30 ml zeytun yağı 10 ml limon şirəsi 10 qr xardal tozu

30 мл апельсинового сока 30 мл оливкового масла 10 мл лимонного сока 10 г сухой горчицы

( ˚ H a z ı r l a n m a sI ˚ )

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

1. Portağalların qabığı soyulur və halqavarı dilimlənir. 2. Sous üçün olan inqredientlər bir qabda qarışdırılır.

1. Cрезать кожуру апельсина и порезать вдоль.

3. Servis boşqabına əvvəlcə ispanaq yarpaqları qoyulur, daha sonra portağal və keşyular əlavə edilir.

2. Все ингредиенты для соуса смешать в отдельной чаше.

4. Ən sonda sous tökülür və süfrəyə təqdim edilir.

3. В салатницу выложить листья шпината, затем дольки апельсина и посыпать кешью. 4. В самом конце полить салат соусом и подать к столу.

foto: Mətanət Heydərova mәtn: Mətanət Heydərova — фото: Метанет Гейдарова текст: Метанет Гейдарова

16

17


Krevetkalı avokadolu brusketta ― } { ˚ ˚ ― ) (

Брускетта с креветками и авокадо ― } {˚ ˚ ― ) (

P o r s İ ya : 3

Порции: 3

˚ tərkİbİ ˚

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

6 dilim baqet və ya çiabatta çörəyi 1 avokado 12 krevetka 3 x.q. limon suyu 3 diş sarımsaq 2 x.q. zeytun yağı duz, istiot ağ reyhan küncüt

6 ломтиков хлеба ( багет или чиабатта ) 1 авокадо 12 креветок 3 ст.л. лимонного сока 3 зубчика чеснока 2 ст.л. оливкового масла соль, перец по вкусу базилик кунжут

( ˚ H a z ı r l a n m a sI ˚ )

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

1. Avokado iki yerə bölünərək tumu çıxardılır, qaşıqla içi ovulur və blender qabına qoyulur. Üstünə limon suyu, 1 diş sarımsaq, duz və istiot əlavə olunur. Blenderde 3 dəqiqə ərzində püre halına salınır.

1. Авокадо разрезать пополам и вынуть косточку. С помощью ложки вынуть всю мякоть авокадо и положить в чашу блендера. Добавить лимонный сок, 1 зубчик чеснока, соль, перец. Взбить в блендере до пюреобразного состояния в течении 3 минут.

2. Çörək dilimlərə kəsilir və zeytun yağında qızardılır. Qızardılmış çörək sarımsaqla yaxşı sürtülür.

2. Нарезать хлеб на ломтики, обжарить на оливковом масле. Затем натереть чесноком каждый ломтик.

3. Krevetkalar zeytun yağında qızardılır. 3. Креветки обжарить на оливковом масле. 4. Çörək dilimlərinə əvvəl avokado püresi sürtülür, daha sonra üzərinə krevetkalar düzülür.

4. Каждый ломтик хлеба смазать пюре из авокадо, сверху выложить жареные креветки.

5. Ağ reyhan və küncütlə bəzədilir. 5. Украсить свежим базиликом и кунжутом.

foto: Günel Xəlilova mәtn: Günel Xəlilova — фото: Гюнель Халилова текст: Гюнель Халилова

18

19


TORTQӘLYANALTI “NAPOLEON” ― } { ˚ ˚ ― ) (

ЗАКУСОЧНЫЙ ТОРТ “НАПОЛЕОН” ― } {˚ ˚ ― ) (

500 qr hazır milföy (qat-qat xəmir) 700 qr toyuq filesi (bişmiş) 6 ədəd qaynadılmış yumurta 700 qr şampinyon 1 baş soğan bitki yağı duz, istiot Beşamel sous üçün: 1 l süd 100 qr kərə yağı 3 x.q. un Zövqə görə duz, istiot bir çimdik cövüz

500 г готового слоёного теста (мильфей) 700 г куриного филе (варёного) 6 варёных яиц 700 г шампиньонов 1 репчатый лук растительное масло соль, перец Для соуса Бешамель: 1 л молока 100 г сливочного масла 3 ст.л. муки по вкусу соль, перец щепотка мускатного ореха

( ˚ H a z ı r l a n m a sI ˚ )

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

Порции: 8

P o r s İ ya : 8

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

˚ tərkİbİ ˚

foto: Darya Bliznyuk mәtn: Darya Bliznyuk — фото: Дарья Близнюк текст: Дарья Близнюк

20

1. Milföy düzbucaq şəklində yayılır və 200 °С -dək isidilmiş sobada 15-20 dəq ərzində bişirilir.

1. Мильфей раскатать в прямоугольный пласт и выпекать в духовке при 200 °С 15-20 минут.

2. Yağ əridilir, un əlavə olunub qovrulur, tədricən süd tökülür və sürətli qarışdırılaraq qatılaşanadək bişirilir. Duz, istiot və cövüz əlavə edilib odun üzərindən götürülür.

2. Растопить масло, добавить муку, постепенно вливать молоко и помешивая, довести до нужной густоты. Добавить соль, перец, мускатный орех и снять с огня.

3. Yumurta sürtgəcin iri gözündən keçirilir, didilmiş toyuq filesi və beşamel sousun 2/3 hissəsi ilə qarışdırılır. Duzlanıb istiotlanır.

3. Яйца натереть на крупной терке, добавить к измельченному куриному филе и смешать с 2/3 соусом Бешамель. Посолить, поперчить.

4. Göbələk və soğan xırda doğranılır, bitki yağında qızardılır, duzlanıb istiotlanır. Sousun qalan hissəsi ilə qarışdırılır.

4. Грибы и лук мелко нарезать и обжарить на растительном масле, посолить, поперчить. Смешать с оставшейся частью соуса Бешамель.

5. Tortun yığılması üçün hazırlanan ərzaqlar aşağıda verilən ardıcıllıqla servis qabına lay-lay düzülür: milföy qatı, toyuqlu qarışıq, milföy qatı, göbələkli qarışıq milföy qatı, toyuqlu qarışıq, milföy qatı, göbələkli qarışıq.

5. Собрать торт на тарелку слоями в следующем порядке: корж мильфея, начинки из курицы, следующий корж, грибная начинка, корж мильфея, куриная начинка, корж, грибная начинка

6. Ən sonda xırdalanmış milföy səpilir və bir gecə soyuducuda saxlanılır. Zövqə görə bəzədilib servis edilir.

6. Сверху посыпать измельченным коржом, оставить на ночь в холодильнике пропитываться. Украсить по желанию.

21


BALQABAQLI HUMUS ― } { ˚ ˚ ― ) (

ТЫКВЕННЫЙ ХУМУС ― } {˚ ˚ ― ) (

350 qr qaynadılmış noxud 240 qr balqabaq püresi 2 x.q zeytun yağı 2 x.q narşərab və ya limon suyu 3 x.q tahin (küncüt pastası) 1 diş sarımsaq 1 ç.q cirə ½ ç.q təzə üyüdülmüş qara istiot ½ ç.q duz

350 г вареного нута 240 г пюре тыквы 2 ст.л. оливкового масла 2 ст.л. соуса «наршараб» или лимонного сока 3 ст.л. тахини (кунжутной пасты) 1 зубчик чеснока 1 ч.л. зиры ½ ч.л. свеже-молотого чёрного перца ½ ч.л. соли

Üzəri üçün:

Для украшения :

balqabaq tumları, nar dənələri

тыквенные семечки и зёрна граната

( ˚ H a z ı r l a n m a sI ˚ )

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

P o r s İ ya : 4

Порции: 4

˚ tərkİbİ ˚

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

1. Sarımsaq duz ilə həvəngdəstədə əzilir, narşərab (və ya limon suyu), tahinlə birgə blender qabına əlavə edilib tam qarışanadək blenderdən keçirilir.

1. Растереть чеснок и соль в ступке, наршараб (или лимонный сок) и тахини выложить перемешать в блендере.

2. Qabıqları soyulmuş noxud, balqabaq püresi, zeytun yağı, cirə və istiot da əlavə edilib püre halına gətirilir.

2. Очищенный от кожуры варёный нут, тыквенное пюре, оливковое масло, зиру и перец добавить также в блендер и хорошенько измельчить до однородной консистенции.

3. Boşqaba əlavə olunub üzərinə zeytun yağı gəzdirilir, nar dənələri və balqabaq tumları səpilib servis edilir.

3. Выложить хумус в тарелку для подачи, полить оливковым маслом, украсить тыквенными семечками и зёрнами граната.

Qeyd: balqabaq püresi 1 gecə əvvəldən 4-5 qatdan ibarət mətbəx salfeti qoyulmuş ələkdə saxlanıldıqda daha yaxşı konsistensiyaya malik olur, qatılaşır.

Примечание: Тыквенное пюре, для лучшей консистенции, нужно заранее (к примеру с ночи) выложить на тканевую салфетку, которую нужно сложить в 4-5 слоёв на сито, чтоб стекла вся жидкость.

foto: Esra Ç. mәtn: Esra Ç. — фото: Эсра Ч. текст: Эсра Ч.

22

23


foto: Fəridə Ələsgər mәtn: Fəridə Ələsgər — фото: Фарида Аласкар текст: Фарида Аласкар

foto: Fəridə Ələsgər mәtn: Fəridə Ələsgər — фото: Фарида Аласкар текст: Фарида Аласкар

24

25


ÇEX ÜSULU QULYAŞ ŞORBASI ― } { ˚ ˚ ― ) (

СУП-ГУЛЯШ ПО-ЧЕШСКИ ― } {˚ ˚ ― ) (

350 qr mal əti 1 ½ l ət bulyonu 100 qr kərə yağı 2-3 diş sarımsaq 3-4 kartof 150 qr un 1 iri baş soğan 2 yumru çovdar çörəyi zövqə görə duz, qara istiot, paprika, çörəkotu

350 г говядины 1 ½ л мясного бульона 100 г сливочного масла 2-3 зубчика чеснока 3-4 картофеля 150 г муки 1 большая головка лука 2 круглых ржаных хлеба по вкусу соль, перец, паприка, тмин

Üzəri üçün:

Для украшения:

təzə göyərti

свежая зелень

( ˚ H a z ı r l a n m a sI ˚ )

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

P o r s İ ya : 2

Порции: 2

˚ tərkİbİ ˚

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

1. Çörəklərin üstü kəsilir, içi ovulur və 180°C-dək isidilmiş sobada 10 dəqiqə ərzində qurudulur.

1. Срезать верхушку хлеба и вынуть из хлеба мякоть. Подсушить его в прогретой до 180°C 10 минут.

2. 50 q kərə yağı əridilir, üzərinə xırda doğranmış sarımsaq və soğan əlavə olunub rəngi dəyişənədək qızardılır.

2. Растопить 50 г сливочного масла, обжарить в нем мелко нарезанный лук и чеснок до золотистого цвета. 3. Мясо нарезать на маленькие кусочки, добавить к луку, готовить еще 5 минут. Добавить соль и специи.

3. Balaca tikələrə doğranmış ət əlavə edilib 5 dəqiqə daha qızardılır. Duz və ədviyyatlar vurulur.

4. Влить бульон, довести до кипения. Затем готовить на слабом огне.

4. Bulyon tökülür, qaynadıqdan sonra zəif odda bişirilməyə davam edilir.

5. Нарезать картофель на средние кубики и добавить в суп.

5. Kartoflar böyük olmayan kub şəklində doğranılır və şorbaya əlavə edilir.

6. На оставшимся масле обжарить муку до коричневого цвета и добавить в суп.

6. Artıq qalan yağda un qəhvəyi rəng alanadək qovrulur və şorbaya əlavə edilir.

7. Готовить еще 30 минут, затем залить в заранее подготовленные хлеба и посыпать сверху мелко нарезанной зеленью. Подать к столу.

7. 30 dəqiqə daha bişirilir və əvvəlcədən hazırlanmış çörəklərin içinə tökülüb, üzərinə doğranmış göyərti səpilərək süfrəyə verilir.

foto: Mətanət Heydərova mәtn: Mətanət Heydərova — фото: Метанет Гейдарова текст: Метанет Гейдарова

26

27


Fındıqlı kartof şorbası ― } { ˚ ˚ ― ) (

Картофельный суп с фундуком ― } {˚ ˚ ― ) (

P o r s İ ya : 6

Порции: 6

˚ tərkİbİ ˚

4-5 ortaboy kartof 2 diş sarımsaq 1 dəstə göy soğan (ancaq ağ hissələri) 100 qr fındıq ləpəsi 2 dəfnə yarpağı 2 x.q. zeytun yağı (extra-virgin) 1 l tərəvəz bulyonu duz, istiot

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

4-5 средних картофеля 2 зубчика чеснока 1 пучок зеленого лука (только белая часть) 100 г фундука 2 лавровых листа 2 ст.л. оливкового масла (extra-virgin) 1 л овощного бульона соль, перец

( ˚ Hazırlanmasi ˚ )

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

1. Kartof, soğan, sarımsaq doğranılır və yağda vaxtaşırı qarışdırılaraq 5 dəqiqə ərzində bişirilir.

1. Обжарить на масле нарезанный картофель, лук, чеснок. Примерно 5 минут.

2. Dəfnə yarpağı, bulyon, duz, istiot əlavə edilir və qapağı örtülü halda 20 dəqiqə daha bişirilir.

2. Добавить лавровый лист, бульон, соль, перец и готовить еще 20 минут.

3. Bu vaxt ərzində fındıqlar boş tavada yüngül qəhvəyi rəng alana qədər qovrulur və yarıya bölünür.

3. В это время обжарить фундук до золотистого цвета и разделить на две части.

4. Şorbadan dəfnə yarpağı çıxarılır və blender vasitəsi ilə püre halına gətirilir.

4. Вынуть лавровый лист из супа и пропустить суп через блендер до пюреобразной консистенции.

5. Servis qablarına pay edilir və üzərinə fındıqlar qoyulub isti halda dərhal süfrəyə verilir.

5. Разлить суп по тарелкам, посыпать фундуком и подать к столу.

foto: Rəna Cabbarlı mәtn: Rəna Cabbarlı — фото: Рена Джаббарлы текст: Рена Джаббарлы

28

29


niderlansayağı pomidor şorbası ― } { ˚ ˚ ― ) (

голландский томатный суп ― } {˚ ˚ ― ) ( Порции: 4

P o r s İ ya : 4

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

˚ tərkİbİ ˚

4 средних помидора 2 репчатых лука 2 зубчика чеснока 1 ч.л. сухого базилика 1 болгарский перец 2 сельдерея ( зеленая часть) 1 ст.л. томатной пасты 2 ст.л. оливкового масла 250 г говядины (фарш) 1 л воды соль, перец

4 orta boy pomidor 2 baş soğan 2 diş sarımsaq 1 ç.q. quru reyhan 1 bolqar bibəri 2 kərəviz (yaşıl hissəsi) 1 x.q. tomat pastası 2 x.q. zeytun yağı 250 q mal əti (çəkilmiş) 1 l su duz, istiot

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

( ˚ H a z ı r l a n m a sI ˚ )

1. Лук и чеснок измельчить, обжарить на оливковом масле до золотистого цвета.

1. Soğan və sarımsaq xırda doğranılıb rəngi dəyişənə gədər zeytun yağında qızardılır.

2. Болгарский перец запечь в духовке.

2. Digər tərəfdə bolqar bibəri sobada bişirilir.

3. Добавить к луку нарезанный запеченный болгарский перец, очищенные нарезанные помидоры, сушеные базилик и томатную пасту. Перемешать.

3. Qızardılmış soğanlarin üzərinə sobada bişirilib doğranmış bolqar bibəri, qabığı soyulub doğranmış pomidor, quru reyhan və tomat pastası əlavə olunub qarışdırılır.

foto: Günel Xəlilova mәtn: Günel Xəlilova — фото: Гюнель Халилова текст: Гюнель Халилова

4. Затем залить жареные овощи 1-м л воды и добавить нарезанный сельдерей.Перемешать.

4. Sonra qızardılmış tərəvəzlərin üzərinə su və doğranmış kərəviz də əlavə olunub yenidən qarışdırılır.

5. Когда суп закипит, добавить в него фрикадельки из мясного фарша, соль, перец и готовить еще 10 минут.

5. Şorba qaynamağa başlayandan sonra içərisinə mal ətindən hazırlanmış küftəciklər, duz və istiot əlavə olunub 10 dəqiqə ərzində bişirilir.

6. Готовый суп подается к столу со сметаной.

6. Hazır olan şorba xama ilə süfrəyə təqdim olunur.

30

31


GÜL KӘLӘMLİ ALMALI ŞORBA ― } { ˚ ˚ ― ) ( P o r s İ ya : 4

˚ tərkİbİ ˚

Şorba üçün: – 500-600 qr gül kələm 1 qırmızı soğan 1.2 l toyuq bulyonu 2 balaca kartof 3 orta boy şirin alma 30 qr kərə yağı duz, istiot

Üzəri üçün: – 50 qr qoz 30 ml zeytun yağı 1/2 alma

СУП ИЗ ЦВЕТНОЙ КАПУСТЫ И ЯБЛОК ― } {˚ ˚ ― ) ( Порции: 4

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

Для супа: – 500-600 г цветной капусты 1 красная луковица 1.2 л куриного бульона 2 маленькие картофелины 3 средних яблока сладких сортов 30 г сливочного масла соль, перец по вкусу

( ˚ Hazırlanmasi ˚ ) 1. Xırda doğranmış soğan kərə yağında qovrulur. Çiçəklərinə ayrılmış gül kələmi, doğranmış kartof əlavə olunub bir neçə dəqiqə ərzində qızardılır. 2. Bulyon əlavə olunur, qaynadılır. Qaynadıqdan sonra ocağın hərarəti azaldılır və gül kələm yumşalana qədər bişirilir. 3. Doğranmış almalar, duz, istiot əlavə edilir və əl blenderi vasitəsilə püre halına gətirilir. 4. Servis ediləcək qablara pay edilir, üzərinə yağ gəzdirilir, alma və qoz əlavə edilib süfrəyə verilir.

Для украшения: – 50 г грецких орехов 30 мл оливкового масла 1/2 яблока

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ ) 1. Мелко нарезанную луковицу пассировать на сливочном масле. Далее добавить цветную капусту, разделенную на соцветия, порезанный на кубики картофель и все помешивая обжарить несколько минут. 2. Добавить бульон, перекипятить. Далее варить на маленьком огне до готовности капусты. 3. Добавить нарезанные яблоки, соль, перец и блендером пюрировать до однородной консистенции. 4. Разлить суп по тарелкам, полить оливковым маслом, украсить грецкими орехами и кусочками яблок.

foto: Rəna Cabbarlı mәtn: Rəna Cabbarlı — фото: Рена Джаббарлы текст: Рена Джаббарлы

32

33


3 Topinambur -həmçinin, “yer alması” adı ilə də tanınır. Bu bitkinin adı Çilinin hindu qəbilələrindən biri olan tapinambo qəbiləsinin adından əmələ gəlib. Yer almasının vətəni Şimali Amerika sayılır. Topinambur kartofa çox bənzəyir və kartofun yaxşı əvəzedicisi ola bilər. Həmçinin, kartofdan bir neçə dəfə faydalıdır. Məhz buna görə, topinanbur yeməkdə eynilə kartof kimi istifadə edilir -qaynadılmış, bişirilmiş, qızardılmış və s. halda. Yer alması anemiya, duzlaşma, piylənmə, qanda şəkərin miqdarını azaldılmasında, yüksək təzyiqdə orqanizm üçün faydalıdır. Biz öz növbəmizdə sizə yer almasından bir neçə sadə və faydalı reseptlər təqdim edirik. Tопинамбур - известен также под названием- «земляная груша”. Название этого растения произошло от одного из племен индейцев Чили - «топинамбо». Родиной земляной груши считается Северная Америка. Топинамбур очень похож на картофель и может быть хорошим его заменителем, к тому же, в несколько раз его полезнее. Именно поэтому, в большинстве случаев употребляют топинамбур в пищу почти так же, как картофель: вареным, печеным, жареным и т.д. Топинамбур хорошо помогает при анемии, отложении солей, ожирении, понижает уровень сахара в крови, повышенном давлении, пониженном гемоглобине. Мы в свою очередь, предлагаем вам несколько простых и полезных рецептов из топинамбура.

foto: Fəridə Ələsgər mәtn: Fəridə Ələsgər — фото: Фарида Аласкар текст: Фарида Аласкар

34

3 35


foto: Fəridə Ələsgər mәtn: Fəridə Ələsgər — фото: Фарида Аласкар текст: Фарида Аласкар

foto: Fəridə Ələsgər mәtn: Fəridə Ələsgər — фото: Фарида Аласкар текст: Фарида Аласкар

36

37


SOBADA GÖBӘLӘKLİ YER ALMASI ― } { ˚ ˚ ― ) (

Запечённый топинамбур с грибами ― } {˚ ˚ ― ) ( Порции: 2

P o r s İ ya : 2

˚

tərkİbİ

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

˚

250 г топинамбура 200 г шампиньонов 1 ст.л лимонного сока (для замачивания) 1 ч.л. цедры лимона ½ ч.л. сушеного розмарина 2 ст.л. оливкового масла ½ ч.л. тёртого мускатного ореха 1 ч.л. молотой паприки соль, перец ½ головки чеснока 1 ч.л. рубленного фундука 1 ч.л рубленного кориандра

250 qr yer alması 200 qr şampinyon göbələk 1 x.q. limon şirəsi (islatmaq üçün) 1 ç.q. limon qabığı ½ ç.q. quru rozmarin 2 x.q. zeytun yağı ½ ç.q. cövüz 1 ç.q. üyüdülmüş paprika duz, qara istiot ½ baş sarımsaq ½ ç.q. döyülmüş fındıq ½ ç.q. doğranmış keşniş

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

( ˚ H a z ı r l a n m a sI ˚ )

1. Очистить топинамбур, замочить в лимонной воде. Шампиньоны также очистить.

1. Yer alması təmizlənir və limonlu suda isladılır. Şampinyonlar da təmizlənir.

2. Нарезать топинамбур и шампиньоны, выложить в сковороду (или форму для запекания)

2. Yer alması və şampinyonlar kəsilir və tavaya (və ya soba qabına) əlavə olunur.

3. Сбрызнуть все оливковым маслом, приправить солью, перцем, мускатным орехом, розмарином, молотой паприкой. Посыпать лимонной цедрой и все хорошо перемешать.

3. Üzərlərinə zeytun yağı tökülür, duz, istiot, cövüz, rozmarin və paprika vurulur. Limon qabığı səpilir və yaxşıca qarışdırılır. Sarımsaq yarıya bölünür və tərəvəzlərə əlavə olunur.

foto: Fəridə Ələsgər mәtn: Fəridə Ələsgər — фото: Фарида Аласкар текст: Фарида Аласкар

38

4. 180°C -də 15-20 dəq ərzində bişirilir.

4. Чеснок разрезать пополам и выложить к овощам. Запекать при 180 °C 15-20 мин.

5. Süfrəyə verməzdən əvvəl sarımsaq çıxardılır, fındıq və keşniş səpilir.

5. При подаче вынуть чеснок, посыпать рубленным фундуком и кориандром

39


foto: Esra Ç. mәtn: Esra Ç. — фото: Эсра Ч. текст: Эсра Ч.

foto: Esra Ç. mәtn: Esra Ç. — фото: Эсра Ч. текст: Эсра Ч.

40

41


Yer Alması Şorbası ― } { ˚ ˚ ― ) (

Суп с Топинамбуром ― } { ˚ ˚ ― ) (

50 qr kərə yağı 1 orta böyüklükdə soğan 50 qr kərəviz 1 diş sarımsaq 1 ç.q. üyüdülmüş cirə 750 qr yer alması (qabığı soyulmuş halda 500 q) 1 x.q. limon suyu 600 ml su və ya tərəvəz bulyonu 200 ml qaymaq duz, qara istiot

50 г сливочного масла 1 средняя луковица 50 г корня сельдерея 1 зубчик чеснока 1 ч.л. молотой зиры 750 г топинамбура ( в очищенном виде 500 г) 1 ст.л. лимонного сока 600 мл воды или овощного бульона 200 мл сливок Cоль, черный перец

Üzəri üçün:

Для подачи:- по желанию

Bastırma

Басдурма( вяленое мясо) Молотый перец чили

P o r s İ ya : 3 - 4

Порции: 3-4

˚ tərkİbİ ˚

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

Üyüdülmüş qırmızı istiot

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

( ˚ Hazırlanmasi ˚ )

1. Очистить топинамбур, нарезать на большие кубики и замочить в лимонной воде.

1. Yer almaları soyulur, böyük kublar şəklində doğranılır və limonlu suda saxlanılır.

2. Лук и корень сельдерея нарезать также на кубики. Сливочное масло растопить на среднем огне, далее, обжарить корень сельдерея и лук, до прозрачности лука.

2. Soğan ve kərəviz kub şəklində doğranılır, əridilmiş kərə yağında orta odda soğan rəngini dəyişənədək bişirilir. 3. Yer almaları və əzilmiş sarımsaq əlavə edilib 5 dəqiqə ərzində bişirilir və isti su əlavə olunur.

3. Добавить топинамбур, измельченный чеснок, обжарить еще 5 мин, а затем добавить воду.

4. Su qaynamağa başlayanda duz, qara istiot və cirə əlavə edilir. Yer almaları bişənə qədər, təxminən 15-20 dəqiqə qaynadılır.

4. Как только вода закипит, добавить соль, перец, зиру. Овощи варить еще 15-20 мин , пока не будет готов топинамбур.

5. Bişəndən sonra blender vasitəsilə qarışdırılıb eynicinsli hala gətirilir və otaq temperaturunda olan qaymaq əlavə olunub qarışdırılır.

5. Далее все измельчить в блендере до однородного состояния, влить сливки комнатной температуры и все хорошо перемешать.

6. Zövqə görə süfrəyə verərkən doğranıb kərə yağında azca qovrulmuş bastırma və ya sadəcə qırmızı istiot səpilərək servis edilir.

6. При подаче суп посыпать перцем чили. (Можно добавить обжаренную на сливочном масле басдурму)

42

foto: Fəridə Ələsgər mәtn: Rəna Cabbarlı — фото: Фарида Аласкар текст: Рена Джаббарлы

43


3

ORDUBAD LİMONU “Azərbaycanın incisi” adlandırılan Ordubad rayonu, özünün gözəl təbiəti, iqlimi, milli-memarlıq nümunələri ilə yanaşı dadlı meyvələri və zəngin süfrə mədəniyyəti ilə seçilir. Ordubad torpağının faydalı elementlərlə zənginliyi, suyun və havanın təmizliyi, bu torpaqda yetişən meyvələrin dadlı və faydalı olmağına zəmin yaradır. Ordubad əhalisi uzun illərdir ki, limonçuluqla məşğul olur. Ordubadlılar limonu həm dibçəkdə, həm də istixana şəraitində becərirlər. Onlar bu işi xüsusi zövqlə edirlər. Az qala hər bir ordubadlının evində 2-3 dibçək limon ağacı vardır. Ordubad limonunu digər limonlardan fərqləndirən əsas cəhət onun tərkibində efir yağları, vitaminlər və minerallarla daha çox zəngin olmasıdır. Həmçinin çox dadlıdır. Bir dilim Ordubad limonu ilə çay içmək təzyiqə, stressə, qanın durulaşmasına müsbət təsir edir. Həmçinin bu limonu qabıqlı da yemək olur. Çünki, digər limonlardan fərqli olaraq bu limonun qabiğinda acılıq yoxdur. Ordubadlılar limondan çox dadlı, ətirli şərbət və mürəbbə hazırlayırlar. ОРДУБАДСКИЙ ЛИМОН Считающийся «жемчужиной Азербайджана» Ордубадский район отличается не только красотой природы, климатом, национальной архитектурой, но и богатой кулинарной культурой! Ордубадская земля, богатая полезными элементами, чистотой воздуха и воды в совокупности создают отличные условия для произрастания десятков видов фруктов. Местные жители Ордубада с давних времен занимаются выращиванием лимонов. Они выращивают их и в горшках и в тепличных условия. Они выполняют свою работу с особым трепетом, а дома у каждого жителя растет как минимум 2-3 горшка с лимонным деревом. Основным отличием «ордубадского лимона» от других сортов является богатство эфирными маслами, витаминами и минералами, количество которых превосходит обычные сорта. И конечно-же у него отменный вкус. Чай с долькой ордубадского лимона нормализует давление и снимет стресс. Также этот лимон можно есть с кожурой, так-как она не обладает горечью.

foto: Fəridə Ələsgər mәtn: Fəridə Ələsgər — фото: Фарида Аласкар текст: Фарида Аласкар

Очень известно в этой местности варенье из лимона и шербет! 44

45


ORDUBAD QAYĞANAĞI ― } { ˚ ˚ ― ) (

Ордубадская яичница ― } { ˚ ˚ ― ) (

12 yumurta 800 qr əridilmiş kərə yağı 1 x.q. süd 1 x.q. un 1 çimdik duz

12 яиц 800 г растопленного сливочного масла 1 ст.л. молока 1 ст.л. муки Щепотка соли

Şərbət üçün:

Для сиропа:

100 qr bal 100 ml su

100 г мёда 100 мл воды

( ˚ H a z ı r l a n m a sI ˚ )

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

P o r s İ ya : 1 0

Порции: 10

˚ tərkİbİ ˚

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

1.Şərbət üçün: balın üzərinə su əlavə olunub qarışdırılır. Ocağa qoyulub 2 dəqiqə qaynadılıb götürülür.

1. Для сиропа: воду перемешать с медом, кипятить 2 мин и убрать в сторону.

2. Yumurtaların üzərinə un, duz və süd əlavə olunub mikserlə 2 dəqiqə ərzində çalınır.

2. К яйцам добавить муку, соль, молоко и все хорошенько взбиваем миксером в течении 2-х минут.

3. Kərə yağı iki hissəyə bölünüb iki ayri qazanda qızdırılır (digər qazanda qızdırılan yağ, qayğanağın bişirilmə prosesində lazım olacaq).

3. Сливочное масло делим на 2 части и подогреваем в двух разных кастрюлях.( масло подогретое в другой кастрюле понадобится в процессе приготовления)

4. Dərin qazanda qızdırılan yağın üzərinə hazır olan kütlə əlavə olunub oxlovla dayanmadan eyni istiqamətdə qarışdırılır. Qayğanaq bərkiməyə başlayanda oxlov götürülür.

4. В глубокую кастрюлю,где было разогрето масло, добавляем яичную массу и непрерывно помешиваем скалкой, в одном и том же направлении. Когда яичница загустеет, скалку убираем.

5. Vaxtaşırı qayğanağın ortası çəngəllə deşilib digər qazanda qızdırılmış yağdan az-az əlavə olunur. Bu proses yağ qurtarana kimi davam edir.

5. Переодически в середине яичницы проделываем отверстие и туда по чуть-чуть добавляем масло из другой кастрюли. Этот процесс повторяется, пока не закончится все масло.

6. Qıraqları qızarmağa başlayan qayğanağın digər tərəfi də çevrilib qızardılır.

6. Когда края яичницы подрумянятся, ее переворачиваем и обжариваем с другой стороны.

7. Hər iki tərəfi qızarıb bişmiş qayğanağın yağı dərhal süzülür. Sonra boşqaba qoyulub üzərinə şərbət tökülür.

7. С обжаренной, с обеих сторон, яичницы сливается масло, яичница выкладывается на блюдо и поливается медовым сиропом . Подавать яичницу к столу надо в горячем виде

8. Qayğanaq isti halda süfrəyə təqdim olunur.

46

foto: Gülnar ə liyeva mәtn: Gülnar ə iyeva — фото: Гюльнар Алиева текст: Гюльнар Алиева

47


Narnumru

{ ˚

P o r s İ ya : 2

˚ }

( ˚ Hazırlanmasi ˚ )

( ˚ tərkİbİ ˚ )

2 orta ölçülü nar 1 baş soğan 2 yumurta 2 x.q ərinmiş kərə yağı zövqə görə duz, istiot

1. Narlar dənələrinə ayrılır. 2. Soğan xırda-xırda doğranılır və yağda ,təxminən, 10 dəqiqə tez-tez qarışdırılaraq açıq qızılı rəng alana qədər qovrulur. 3. Nar dənələri əlavə edilir və tavanın qapağı örtülür. Təxminən, 10 dəqiqə orta istilikdə vaxtaşırı qarışdırılaraq dənələrin şirələrini buraxana qədər bişirilir. 4. Yumurtalar bir-bir, bir-birindən eyni məsafədə, sarıları pozulmayacaq şəkildə tavanın içinə qırılır. Zövqə görə duz və istiot vurulur. Təxminən, 5 dəqiqə, yumurtaların ağı bişənə, sarılarınsa üzəri bərkiyənə qədər bişirilir. 5. Bişdikdən dərhal sonra çörəklə birgə süfrəyə verilir.

foto: Rəna Cabbarlı mәtn: Rəna Cabbarlı resept: Fəridə Buyuran

— фото: Рена Джаббарлы текст: Рена Джаббарлы по рецепту: Фариды Буйуран

48

49


Нарнумру { ˚

Порции: 2

( ˚ Ин г р е д и е н т ы ˚ ) 2 средних граната 1 репчатый лук 2 яйца 2 ст.л. топленого сливочного масла соль и перец по вкусу

˚ }

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ ) 1. Очистить гранат на зерна. 2. Мелко нарезать лук и обжарить на масле помешивая, до светло-золотистого цвета, около 10 минут. 3. Добавить гранатовые зерна и закрыть сковороду крышкой. Готовить на среднем огне, помешивая, до тех пор, пока зернышки не выпустили сок, примерно 10 минут. 4. Добавить яйца одно за другим в сковороду, оставляя интервалы между ними равномерно и убедившись, что желтки останутся целыми. Добавить соль и перец по вкусу. Готовить примерно 5 минут, до тех пор ,пока белок не будет готов, а желток не покроется корочкой. 5. Подавать к столу сразу после готовности с хлебом.

foto: Rəna Cabbarlı mәtn: Rəna Cabbarlı — фото: Рена Джаббарлы текст: Рена Джаббарлы

50

51


Magret de canard ― } { ˚ ˚ ― ) (

Магре де канар ― } {˚ ˚ ― ) (

P o r s İ ya : 2

Порции: 2

˚ tərkİbİ ˚

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

2 ördək filesi

2 утиных филе

Sous üçün:

Для соуса:

4 ortaboyda portağal 100 ml toyuq bulyonu 5 x.q. şəkər tozu duz, istiot

4 апельсина 100 мл куриного бульона 5 ст.л. сахарного песка соль, перец

( ˚ H a z ı r l a n m a sI ˚ )

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

1. Sous üçün: dərin qazana portağalın şirəsi sıxılır. Üzərinə 1 portağalın sürtgəcdən keçirilmiş qabığı, bulyon və şəkər tozu əlavə olunub ocaqda orta həddə qaynadılır. Sous qaynamağa başlayanda ocağın dərəcəsi azaldılır və aşağı həddə 30 dəqiqə ərzində qatılaşana kimi bişirilir. Sous ocaqdan götürülür və zövqə görə duz, istiot vurulur.

1. Для соуса: в глубокую кастрюлю выжать сок из апельсинов. Добавить цедру одного апельсина, куриный бульон и сахарный песок, перемешать. На среднем огне довести смесь до кипения, затем варить на слабом огне 30 минут до загустения. Снять соус с огня и по вкусу добавить соль, перец.

2. Сделать надрезы вдоль и поперёк кожи утки. Натереть утиное филе со всех сторон солью и перцем.

2. Ördək filesinin dəri tərəfindən uzununa və eninə kəsiklər edilir. File hər iki tərəfindən duzlanıb istiotlanır. 3. Ördək filesi aşağı həddə isidilmiş, yapışmayan tavaya dəri tərəfindən yerləşdirilir. Fileni qızartmaq üçün əlavə yağa ehtiyac yoxdur, çünki ördək özü kifayət qədər yağlı olur.

3. Разогреть антипригарную сковородку на среднем огне. Выложить утиную грудку кожей вниз. Масло для жарки не понадобится, так как утка выпустит свой жир и его будет достаточно. Жарить утиное филе 10 минут.

4. File 10 dəqiqə ərzində çevrilmədən qızardılır. File 5 dəqiqə digər tərəfindən qızardılır. (içinin tam bişməsi üçün əlavə 10 dəqiqə qızardıla bilər).

4. Затем перевернуть и жарить с другой стороны еще 5 минут. (можно обжарить дополнительно 10 минут для полной готовности)

5. Bişmiş file dilimlərə kəsilir və portağal sousu ilə servis olunur.

5. Нарезать готовое филе на кусочки и подавать с апельсиновым соусом.

foto: Günel Xəlilova mәtn: Günel Xəlilova — фото: Гюнель Халилова текст: Гюнель Халилова

52

53


Krevetkalı tagliatelle (talyatelle) pastası ― } { ˚ ˚ ― ) (

Паста Тальятелле с креветками ― } { ˚ ˚ ― ) ( Порции: 2

P o r s İ ya : 2

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

˚ tərkİbİ ˚

250 г тальятелле (разновидность лапши) 300 г свежих креветок 1 репчатый лук 3 зубчика чеснока 1 морковь 3 ст.л. оливкового масла ½ ч.л. орегано (можно заменить на базилик или мяту) ½ ч.л. тимьяна ½ ч.л. паприки соль, перец по вкусу сыр пармезан

250 q tagliatelle (əriştə növü) 300 q krevetka (xırda dəniz xərçəngi) 1 kök 1 baş soğan 3 diş sarımsaq 3 x.q. zeytun yağı 1 ç.q. quru oregano (nanə və reyhanla əvəz etmək olar) ½ ç.q. quru kəklikotu ½ ç.q. paprika zövgə görə duz, istiot parmezan pendiri

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

( ˚ H a z ı r l a n m a sI ˚ )

1. Тальятеллe сварить в соленой воде 4-5 минут и откинуть на дуршлак .

1. Tagliatelli qaynayan duzlu suda 4-5 dəqiqə bişirilir,suyu süzülür. Krevetkalar təmizlənir və yuyulur. Soğan və sarımsaq xırda doğranılır və zeytun yağında rəngi dəyişənə kimi qızardılır. Üzərinə sürtgəcdən keçirilmiş kök əlavə olunur. Ədviyyatlar əlavə edilib qarışdırılır.

2. Креветки очистить и промыть. Лук и чеснок мелко нарезать и обжарить до золотистого цвета на оливковом масле. Морковь натереть на крупной терке, добавить к луку. Приправить специями. Добавить креветки и жарить еще 3-5 минут.

2. Qızaran tərəvəzlərin üzərinə krevetkalar əlavə olunur və 3-5 dəqiqə daha qızardırılır.

3. Перемешать тальятелле и креветки с овощами. Разложить порционно по тарелкам и посыпать тертым пармезаном.

3. Hazır tagliatelle ilə krevetkalı tərəvəzlər qarışdırılır. Süfrəyə verdikdə üzərinə parmezan pendiri səpilir.

foto: Günel Xəlilova mәtn: Günel Xəlilova — фото: Гюнель Халилова текст: Гюнель Халилова

54

55


sobada qara yerkökü ― } { ˚ ˚ ― ) (

Запечённая черная морковь ― } { ˚ ˚ ― ) (

P o r s İ ya : 3

Порции: 3

˚ tərkİbİ ˚

500 qr qara yerkökü 100 qr qaynadılmış və qovrulmuş noxud 3-4 yarpaq cəfəri 50 ml zeytun yağı 30 ml limon suyu zövqə görə duz, qırmızı istiot və qara istiot

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

500 г черной моркови 100 г сваренного и обжаренного нута 3-4 веточки петрушки 50 мл оливкового масла 30 мл лимонного сока Соль, черный и красный перец по вкусу

( ˚ H a z ı r l a n m a sI ˚ )

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

1. Köklər uzunsov doğranılır. Duz və istiot ilə qarışdırılır, zeytun yağı əlavə olunur və soba tavasına tökülərək 250°C-də 15 dəqiqə ərzində bişirilir.

1. Нарезать морковь на удлинённые куски, приправить специями. Добавить оливковое масло - перемешать и выложить на противень. Далее запекать в течении 15 минут при 250 °C

2. Sobadan çıxarıldıqdan sonra üzərinə limon suyu, cəfəri və noxud əlavə olunaraq qarışdırılır.

2. Запеченную морковь достать из духовки, полить лимонным соком, далее, добавить петрушку и нут.

foto: Şahzadə Hüseynova mәtn: Şahzadə Hüseynova — фото: Шахзада Гусейнова текст: Шахзада Гусейнова

56

57


MACARASAYAĞI RAQU ― } { ˚ ˚ ― ) (

РАГУ ПО-ВЕНГЕРСКИ ― } {˚ ˚ ― ) (

400 qr sümüksüz hind quşu əti 2 x.q. paprika 2 x.q. un 100 qr bekon 150 qr bulqur 50 qr şüyüd 2 diş sarımsaq

400 г индейки 2 ст.л. паприки 2 ст.л. муки 100 г бекона 150 г булгура 50 г укропа 2 зубчика чеснока

( ˚ H a z ı r l a n m a sI ˚ )

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

P o r s İ ya : 3

Порции: 3

˚ tərkİbİ ˚

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

1. Hind quşu əti yuyulur və kağız salfetlərlə qurulanır. Ortadan kəsilib kub formasında doğranılır. Sarımsaq soyulur və xırda doğranılır. Bekon da xırda kub formasında və ya nazik julyen şəklində doğranılır.

1. Индейку промыть и просушить бумажными полотенцами. Разрезать вдоль пополам и нарезать кубиками. Чеснок очистить и мелко порубить. Бекон нарезать маленькими кубиками или соломкой.

2. Tava qızdırılır, içərisinə bekon tökülür və dərhal qızardılır. Hind quşu əti əlavə olunub 3-4 dəqiqə daha qızardırılır (əlavə yağa ehtiyac yoxdur, çünki bekon kifayət qədər yağ buraxacaq). Sonra sarımsaq, duz və istiot əlavə olunur.

2. Разогреть сковороду и обжарить быстро бекон. Добавить индейку (масло можно не добавлять жира от бекона достаточно) и обжаривать еще 3-4 минуты со всех сторон. Почти под конец обжаривания добавить чеснок. Посолить и поперчить по вкусу.

3. Bir stəkan suda un və paprika qarışdırılır, ətə əlavə olunur. Vaxtaşırı qarışdırılır ki, un topalanmasın. Qaynamağa başlayanda ocaq aşağı həddə salınır və 15 dəqiqə ərzində bişirilir.

3. В стакане воды размешать муку и паприку и влить в мясо, помешивая, чтобы не образовались комочки, довести соус до кипения, уменьшить огонь, накрыть крышкой и тушить 15 минут.

4. Qazana 300 ml su tökülüb ocağa qoyulur, qaynamağa başlayanda bulqur əlavə olunur. 15-18 dəqiqə bişirilir, sonra duz əlavə olunub 5 dəqiqə daha bişirilir.

4. Поставить на огонь кастрюлю с 300 мл водой, довести до кипения и добавить булгур. Варить 15-18 минут, потом посолить по вкусу и накрыть крышкой на 5 минут.

5. Bulqur servis qabına qoyulur, üzərinə ətli raqu tökülür və xırda doğranılmış şüyüd əlavə edilib süfrəyə verilir.

5. Булгур выложить на тарелки, полить соусом с мясом. Посыпать мелко рубленным укропом и подать к столу.

foto: Darya Bliznyuk mәtn: Darya Bliznyuk — фото: Дарья Близнюк текст: Дарья Близнюк

58

59


ROZMARIN SOUSLU QUZU ANTRİKOTU ― } { ˚ ˚ ― ) (

Антрекот с розмари новым соусом ― } {˚ ˚ ― ) (

500 qr quzu antrikotu

500 г антрекот ягненка

Sous üçün:

Для соуса:

50 ml zeytun yağı 30 ml limon şirəsi 3 diş sarımsaq 10 qr təzə rozmarin 1/2 ç.q kəklikotu duz,istiot

50 мл оливкового масла 30 мл лимонного сока 3 зубчика чеснока 10 г свежего розмарина 1/2 ч.л. тимьяна соль, перец

( ˚ H a z ı r l a n m a sI ˚ )

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

P o r s İ ya : 2

Порции: 2

˚ tərkİbİ ˚

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

1. Soba 200°C-dək qızdırılır.

1. Разогреть духовку до 200°C.

2. Sous üçün bütün inqredientlər blenderin kasasına əlavə olunub 2 dəqiqə ərzində qarışdırılır.

2. Все ингредиенты для соуса положить в чашу от блендера и измельчать в течении 2-х минут.

3. Dərin qaba quzu antrikotları və sousun yarısı əlavə olunub yaxşıca qarışdırılır. Sonra qabırğalar soba listinə düzülür və sobada 20 dəqiqə ərzində bişirilir.

3. В отдельной чаще смешать антрекот и половину соуса, хорошо перемешать. Выложить антрекот на лист и запекать в течение 20 минут.

4. Bişib hazır olan antrikotların üzərinə sousun qalan hissəsi əlavə olunub süfrəyə təqdim olunur.

4. Готовый антрекот полить второй половиной соуса и подать к столу.

foto: Günel Xəlilova mәtn: Günel Xəlilova — фото: Гюнель Халилова текст: Гюнель Халилова

60

61


3 Fransada ənənəvi olaraq əsas yeməkdən sonra, desertdən əvvəl və ya eyni zamanda müxtəlif pendirlərdən ibarət assorti təqdim olunur. Pendir boşqabı təkcə restoranlarda süfrəyə verilmir, eləcə də ev qonaqlıqları zamanı bu ənənəyə riayət olunur. Pendir boşqabı, adətən, çaxır və təzə meyvələrlə bir yerdə təqdim edilir. Pendir boşqabı boşqab adlansa da, əslində bu üzərinə müxtəlif pendirlər qoyulan böyük dairəvi və ya düzbucaqlı formada taxta və ya mərmərdən olan xüsusi səthdir (ev şəraitində kəsmə taxtası da istifadə oluna bilər). İdeal pendir boşqabı anlayışı yoxdur. Hər kəs öz istəyinə görə qurur. Məsələn, qonaqların zövqünü bilərək onların ağız dadına uyğun pendirlərdən ibarət pendir boşqabı yığıla bilər. Во Франции ассорти из различных сыров традиционно предлагают после основного блюда — перед десертом или вместо него. Сырную тарелку ставят на стол не только в ресторанах — этот обычай соблюдается и во время домашней трапезы. Сырную тарелку обычно подают с вином и свежими фруктами. Как правило, сырная тарелка - это большой деревянный или мраморный диск или прямоугольник (дома можно использовать большую разделочную доску), на который выкладывают разные сыры. понятия идеальной сырной тарелки не существует. Каждый может формировать ее по-своему и будет посвоему прав. Например, зная вкусы своих гостей, ты просто выкладываешь их любимые сыры.

3

foto: Darya Bliznyuk mәtn: Darya Bliznyuk — фото: Дарья Близнюк текст: Дарья Близнюк

62

63


foto: Şahzadə Hüseynova mәtn: Şahzadə Hüseynova — фото: Шахзада Гусейнова текст: Шахзада Гусейнова

foto: Şahzadə Hüseynova mәtn: Şahzadə Hüseynova — фото: Шахзада Гусейнова текст: Шахзада Гусейнова

64

65


YERKÖKÜLÜ PIROQ

{ ˚

P o r s İ ya : 1 0

˚ }

( ˚ tərkİbİ ˚ )

( ˚ Hazırlanmasi ˚ )

Xəmir üçün:

1. Yumurtaların üzərinə şəkər tozu əlavə olunub mikserlə 5 dəqiqə ərzində çalınır. Sonra bitki yağı tökülüb qarışdırılır.

3 yumurta 300 qr şəkər tozu 150 ml bitki yağı 180 qr un 300 qr yerkökü 1 ç.q. qabartma tozu 2 ç.q. darçın 0,5 ç.q. zəncəfil 1 ç.q. hil 1 çimdik duz

2. Kütlənin üzərinə qabartma tozu, darçın, zəncəfil, hil və un qatılır, qarışdılır. 3. Yerkökü yuyulub kağız salfetlə qurudulur, sürtgəcin xırda gözündən keçirilir və xəmirə əlavə olunub qarışdırılır. 4. Hazır olan xəmir diametri 22 sm olan qəlibə tökülür. Piroq sobada 150°C 50 dəqiqə ərzində bişirilir. 5. Krem üçün: otaq temperaturunda yumşaq yağın üzərinə krem pendir və şəkər kirşanı əlavə olunub qarışdırılır.

Krem üçün: 150 qr krem pendir 50 qr kərə yağı 100 qr şəkər kirşanı

6. Hazır olan piroq soyuduqdan sonra üzərinə krem çəkilir və 1 saat soyuducuda saxlanılır.

foto: Gülnar ə liyeva mәtn: Gülnar ə iyeva — фото: Гюльнар Алиева текст: Гюльнар Алиева

66

67


МОРКОВНЫЙ ПИРОГ { ˚

Порции: 10

( ˚ Ин г р е д и е н т ы ˚ )

Для теста: 3 яйца 300 г сахарного песка 150 мл растительного масла 180 г муки 300 г моркови 1 ч.л. разрыхлителя 2 ч.л. молотой корицы 0.5 ч.л. молотого имбиря 1 ч.л. молотого кардамона щепотка соли

˚ }

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ ) 1. Взбить миксером яйца и сахарный песок в течении 5 минут. Затем, добавить растительное масло и все перемешать. 2. Далее добавить разрыхлитель, корицу, имбирь, кардамон, просеянную через сито муку и все хорошенько перемешать. 3. Натереть морковь на мелкой тёрке, добавить тесту и опять все хорошенько перемешать. 4. Тесто вылить в форму диаметром в 22 см и выпекать в духовке при 150 °C 50 минут. 5. Для крема: размягченное при комнатной температуре, масло взбить с сливочным сыром, понемногу добавляя сахарную пудру.

Для крема: 150 г сливочного сыра 50 г сливочного масла 100 г сахарной пудры

6. Остудить пирог, намазать кремом. Перед подачей пирог нужно охладить в холодильнике около часа.

foto: Gülnar ə liyeva mәtn: Gülnar ə iyeva — фото: Гюльнар Алиева текст: Гюльнар Алиева

68

69


DUTCH BABY (Hollandsayağı pankeyk) ― } { ˚ ˚ ― ) (

Dutch baby (голландский блинчик) ― } { ˚ ˚ ― ) (

3 yumurta 100 ml süd 90 qr un 80 qr kərə yağı

3 яйца 100 мл молока 90 г муки 80 г сливочного масла

Üzəri üçün:

Для посыпки:

30 qr şəkər kirşanı

30 г сахарной пудры

( ˚ H a z ı r l a n m a sI ˚ )

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

P o r s İ ya : 4

Порции: 4

˚ tərkİbİ ˚

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

1. Soba 225°C-dək qızdırılır.

1. Разогреваем духовку до 225°C.

2. Blenderin kasasına yumurta, süd və un əlavə olunub 3 dəqiqə müddətində qarışdırılır.

2. В чашу блендера выкладываются яйца, молоко, мука и все хорошенько перемешивается в течении 3-х минут.

3. Kərə yağı tavaya qoyulur, ocaqda möhkəm qızdırılır. Üzərinə hazır olan kütlə tökülüb sobaya qoyulur.

3. Сливочное масло выкладывается в сковороду и хорошенько нагревается. В нагретое масло выливается взбитая масса и сковорода кладётся в духовку.

4. Sobada 7-9 dəqiqə ərzində üzəri qızarana kimi bişirilir . 5. Hazır olan pankeykin üzərinə şəkər kirşanı səpilib istiisti servis edilir.

4. Масса выпекается в духовке в течении 7-9 минут(до зарумянивания) 5. Готовый панкейк посыпается сахарной пудрой и подается в горячем виде.

foto: Gülnar ə liyeva mәtn: Gülnar ə iyeva — фото: Гюльнар Алиева текст: Гюльнар Алиева

70

71


Pekan qozlu Tart ― ) (

Тарт с орехами пекан ― ) (

˚ tərkİbİ ˚ Xəmir üçün:

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚ Для теста:

1 böyük ölçülü yumurta 150 qr un 100 qr otaq hərarətində yumşalmış kərə yağı bir çimdik duz

1 крупное яйцо 150 гр муки 100 гр размягченного при комнатной температуре сливочного масла щепотка соли

İçlik: 10 qr vanil tozu 2 yumurta 3 x.q. bal ( meyvə siropu və ya karamel ) 2 x.q. 33%-lik qaymaq 300 qr yapon qozu

Для начинки: 10 гр.ванильного сахара 2 яйца 3 ст.л.мёда (или фруктового сиропа или карамели) 2 ст.л.сливок 33% жирности 300 г орехов пекан

Üzəri üçün: şəkər kirşanı

Для посыпки:

( ˚ H a z ı r l a n m a sI ˚ )

сахарная пудра

1. Xəmir üçün olan ərzaqlardan xəmir yoğrulur. 15 dəqiqə soyuducuda gözlədilir.

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

2. Soyuq xəmir bişiriləcəyi formaya əl ilə yayılır.

1. Смешать все ингредиенты для теста, замесить. Положить на 15 мин.в холодильник.

3. Yumurta, qaymaq, vanil tozu və bal (sirop və ya karamel) bir qabda qarışdırılaraq yayılan xəmirin üzərinə əlavə olunur.

2. Холодное тесто выложить в форму и распластать пальцами.

4. Yapon qozu ləpələri qarışımın üzərinə əlavə olunaraq 200°C -dək isidilmiş sobada 15 dəqiqə üzəri aliminium folye ilə örtülərək bişirilir. Daha sonra üzəri açıq şəkildə 20 dəqiqə bişirilir.

3. Яйца,сливки,ванильный сахар,мёд(сироп или карамель) смешать в миске и вылить на тесто. Орехи пекан разложить сверху на тарт . 4. Тарт накрыть фольгой и выпекать сначала 15 мин при 200 °C в духовке. Затем снять фольгу и выпекать еще 20 мин.

5. Soyuduqdan sonra üzərinə şəkər kirşani əlavə edilir.

5. При подаче посыпать сахарной пудрой . foto: Şahzadə Hüseynova mәtn: Şahzadə Hüseynova — фото: Шахзада Гусейнова текст: Шахзада Гусейнова

72

73


3 OLİEBOLLEN Ancaq qış aylarında Niderlandın bütün böyük və kiçik şəhərlərini, eyni zamanda kəndlərini Oliebollenin gözəl ətri bürüyür. Hər bir niderlandlı böyük səbrsizliklə oliebollen satan maşınları gözləyir. Oliebollen hərfi tərcümədə “yağlı şar” deməkdir. Həmçinin, qışın simvolu hesab edilir. Niderlandın milli mətbəx nümunəsi sayılan Oliebollenin sadə, kişmişli, bananlı, ananaslı, albalılı, almalı növləri mövcüddur. Bol yağda qızardılıb şəkər kirşanına batırılaraq servis edilən oliebollen orta əsrlərdən bəri Avropada bişirilir. Həmin dövrdə soyuq qış günlərində yerli sakinlər yağlı oliebollen yeyərək sanki soyuqdan qorunduqlarını düşünürdülər. Yeni il gecəsi oliebollen yeyib şampan içmək Niderlandda artıq ənənə halını alıb. Только в зимние месяцы года все крупные и мелкие города ,а также села Нидерландов накрывает аромат “Oliebollen” ов . Каждый нидерландец с большим нетерпением ждет машину ,продающую эту сладость. В дословном переводе «oliebollen” означает -«жирный шар» ,а также считается символом зимы. Существуют несколько видов «Oleibollen” ов ,являющихся частью национальной кухни Нидерланд : простые, с изюмом,банановые, ананасовые ,вишневые, яблочные .Обжаренные в масле и присыпанные сахарной пудрой «Oleibollen” выпекаются в Европе еще со средних веков. В те времена, в холодные зимние дни жители , попробовав сладкие и жирные «oleibollen” ы спасались от холода. Есть «Oleibollen” в новогоднюю ночь и запивать шампанским уже стало традицией в Нидерландах

foto: Şahzadə Hüseynova mәtn: Şahzadə Hüseynova — фото: Шахзада Гусейнова текст: Шахзада Гусейнова

74

3 75


Klassik «oleibollen “ resepti ― ) (

Рецепт классических «oleibollen “ ― ) (

320 qr un 1 x.q. şəkər tozu ½ ç.q. duz 10 qr quru maya 1 yumurta 250 ml süd

320 г муки 1 ст.л. сахара ½ ч.л. соли 10 г сухих дрожжей 1 яйцо 250 мл молока

Qızartmaq üçün:

Для обжарки:

1 l günəbaxan yağı

1 л подсолнечного масла

Üzəri üçün:

Для посыпки:

şəkər kirşanı

сахарная пудра

( ˚ H a z ı r l a n m a sI ˚ )

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

˚ tərkİbİ ˚

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

1. Süd isidilir, üzərinə maya və şəkər tozu əlavə olunub qarışdırılır. Üzəri örtülüb isti yerdə mayalanmağa qoyulur.

1. Подогреть молоко, развести дрожжи и сахар. Накрыть миску полотенцем на 15 минут. 2. В глубокую миску просеять муку, добавить молочно-дрожжевую смесь, яйцо, соль и перемешать миксером на низкой скорости. Накрыть тесто и держать в теплом месте 15-20 мин.

2. Dərin qaba un ələnir, ortasına mayalı süd, yumurta və duz əlavə olunub mikserlə (aşağı sürətdə) 1 dəqiqə ərzində qarışdırılır. Xəmir 15-20 dəqiqə müddətində isti yerdə saxlanılır. 3. Dərin qazanda və ya fritürdə yağ qızdırılır.

3. Подогреть масло в глубокой кастрюле или во фритюре.

4. Digər qaba soyuq yağ tökülür. Xörək qaşığı əvvəlcə soyuq yağa batırılır, daha sonra həmin qaşıqla xəmirdən hissələr götürülür və isti yağa əlavə olunaraq 6-8 dəqiqə ərzində qızardılır.

4. Часть холодного масла налить в стакан. Окунуть ложку в стакан с маслом , затем этой ложкой отщипать кусок теста, выложить в кипящее масло и жарить 6-7 минут.

5. Oliebollen bişirildikdən sonra üzərinə şəkər kirşanı səpilib servis edilir.

5. Выложить обжаренные пончики на бумажную салфетку. При подаче посыпать сахарной пудрой.

foto: Günel Xəlilova mәtn: Günel Xəlilova — фото: Гюнель Халилова текст: Гюнель Халилова

76

77


ZӘncӘfilli keks

{ ˚

P o r s İ ya : 6

( ˚ Hazırlanmasi ˚ )

( ˚ tərkİbİ ˚ )

200 qr un 2 ç.q. zəncəfil tozu 2 ç.q. darçın 100 qr kərə yağı (otaq hərarətində - yumşaq) 50 qr meyvə siropu və ya bal 70 qr qəhvəyi şəkər tozu 1 çalınmış yumurta 50 ml ilıq süd ( yüksək yağlılıqlı) 1 ç.q. qabartma tozu

˚ }

1. Soba 250°C -dək qızdırılır. Keksin bişiriləcəyi formaya perqament kağızı sərilir. 2. Un, zəncəfil və darçın bir qabda qarışdırılır. 3. Digər qabda yağ, sirop və şəkər tozu çalınır. 4. Hazırlanmış 2 qarışım spatula vasitəsi ilə astaca qarışdırılır. 5. Çalınmış yumurta da əlavə olunur. Süd və qabartma tozu da qatılır. 6. Hazırlanmış qarışım formaya tökülərək sobaya qoyulur. Üzəri qızardıqdan sonra sobanım temperaturu 160°C-dək azaldılır. Keks ümumi 65 dəqiqə ərzində bişirilir. .Soyuduqdan sonra formadan çıxarılır və süfrəyə verilir.

foto: Şahzadə Hüseynova mәtn: Şahzadə Hüseynova — фото: Шахзада Гусейнова текст: Шахзада Гусейнова

78

79


Имбирный кекс { ˚

Порции: 6

( ˚ Ин г р е д и е н т ы ˚ )

200 г муки 2 ч.л.молотого имбиря 2 ч.л.молотой корицы 100 г несолёного сливочного масла (размягчённого при комнатной температуре) 50 г фруктового сиропа или мёда 70 г коричневого сахара 1 взбитое яйцо 50 мл жирного молока 1 ч.л. разрыхлителя

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ ) 1. Разогреть духовку до 250 °C. Застелить прямоугольную форму пергаментной бумагой. 2. Смешать в одной миске муку, корицу и имбирь. 3. В другой миске взбить масло, сироп (или мёд), сахар. 4. Обе смеси (сухая и жидкая) смешать при помощи лопаточки. 5. Добавить взбитое яйцо. Молоко и разрыхлитель также добавить. 6. Полученное тесто налить в форму и отправить в духовку для выпекания. Как только кекс сверху подрумянится, снизить температуру до 160 С.Общее время выпекания кекса 65 минут. Остудить.

foto: Şahzadə Hüseynova mәtn: Şahzadə Hüseynova — фото: Шахзада Гусейнова текст: Шахзада Гусейнова

80

˚ }

81


MAAMOUL (özəlliklə, bayramlarda bişirilən, fərqli içliklərlə olan ərəb qurabiyəsi)

{ ˚

P o r s İ ya : 3 0 - 4 0

( ˚ Hazırlanmasi ˚ )

( ˚ tərkİbİ ˚ )

Xəmir üçün: 500 qr manna yarması 150 qr əridilmiş kərə yağı 100 ml bitki yağı 115 qr un 25 qr quru süd 70 qr şəkər kirşanı 1 x.q. mahleb və ya cövüz (muskat qozu) 1 ç.q. qabartma tozu bir çimdik duz 50 ml süd 1 ç.q. vanilin 1 ç.q. şəkər tozu 1 ç.q. maya 50 ml ilıq su 50 ml gül suyu İçlik üçün : 500 qr tumsuz xurma 2 x.q. bitki yağı Üzəri üçün

1. Manna yarması bir qaba tökülüb üzərinə əridilmiş kərə və bitki yağı əlavə olunur. Əl ilə yaxşıca qarışdırılıb üzəri örtülür və bir gecə gözlədilir. 2. Gözləmə müddəti bitdikdən sonra un, quru süd, şəkər kirşanı, mahleb (və ya cövüz), qabartma tozu, duz da əlavə olunaraq yenə qarışdırılır. 3. Sonra üzərinə süd, vanilin, gül suyu, su ilə qarışdırılmış şəkər tozu və maya əlavə olunub yumşaq ələ yapışmayan xəmir yoğrulur. 4. 1 saat gözlədikdən sonra qoz böyüklükdə hissələrə ayrılır və əllə forma verilir. 5. Tumlarından ayrılmış xurmalar blenderdən keçirilərək üzərinə yağ əlavə olunub qarışdırılır. Daha sonra xırda yumru toplar halına salınır (xəmir toplarından kiçik olmalıdır). 6. Top halına salınmış xəmir əldə təxmini 2 sm qalınlığında açılır və içinə xurmalı içlik qoyularaq maamoul qəlibinə yerləşdirilir, əks tərəfə çevirərək soba tavasına düzülür və sobada 230°C dərəcədə 10-15 dəqiqə ərzində bişirilir. 7. Üzərinə şəkər kirşanı səpilib süfrəyə təqdim olunur. Qeyd: maamoul qəlibi olmadıqda, digər formada da bişirilə bilər. Bunun üçun : 1. xəmir uzunsov yayılır, ortasına içlik uzununa qoyulub kolbasa şəkli verilir. İki ucu birləşdirilib küncüt tumlarına batırılır və tavaya yığılır.

2 x.q. şəkər kirşanı. 2 x.q. küncüt (xalqavari maamoul lər üçün) Maamoul qəlibi-Tabbeh

foto: Fəridə Ələsgər mәtn: Fəridə Ələsgər — фото: Фарида Аласкар текст: Фарида Аласкар

82

˚ }

83


foto: Fəridə Ələsgər mәtn: Fəridə Ələsgər — фото: Фарида Аласкар текст: Фарида Аласкар

foto: Fəridə Ələsgər mәtn: Fəridə Ələsgər — фото: Фарида Аласкар текст: Фарида Аласкар

84

85


МААМУЛЬ (Арабское печенье. Существует множество видов и форм этого печенья с разными начинками и выпекается оно в особенности по праздникам.)

{ ˚

Порции: 30-40

( ˚ Ин г р е д и е н т ы ˚ )

500 г мелкой манной крупы 150 г растопленного сливочного масла 100 мл растительного масла 115 г муки 25 г сухого молока 70 г сахарной пудры 1 ст.л. специи «махлеб» или мускатного ореха 1 ч.л. разрыхлителя 1 щепотка соли 50 мл молока 1 ч.л. ванильного экстракта ( или 10 г ван.сахара) 1 ч.л. сахара 1 ч.л. сухих дрожжей 50 мл теплой воды 50 мл розовой воды (если нет, заменить водой, молоком) Для финиковой начинки: 500 г фиников без косточек 2 ст.л. растительного масла

˚ }

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ ) 1. Всыпать манную крупу в чашу, добавить растопленное сливочное и растительное масла и все хорошенько перемешать до однородности, накрыть плёнкой и убрать в холодильник на ночь. 2. После к манной крупе добавить муку, сухое молоко, сахарную пудру, махлеб (или мускатный орех), разрыхлитель, соль и всё ещё раз перемешать. 3. Далее добавить молоко, ваниль, розовую воду, воду перемешанную в отдельном сосуде с дрожжами и сахаром и замесить мягкое, не прилипающее к рукам тесто. 4. После того как тесто отлежится еще час, скатать из теста шарики размером с грецкий орех (приблизительно 17-20 г) 5. Финики без косточек пропустить через блендер, добавить растительное масло, перемешать. Далее отщипнуть от начинки куски и тоже скатать в шарик массой приблизительно 8-10 г (размер начинки должен быть в 2 раза меньше чем размер теста). 6. Шарики из теста расплющить толщиной в 1-2 см, на середину выложить шарик из начинки и все аккуратно свернуть так, чтоб начинка со всех сторон была обёрнута тестом. Далее этот шар положить в форму и прижимать. Печенье вынуть и положить в форму для выпечки, застеленную бумагой и выпекать при 230 °C 10-15 мин.

Для посыпки : 7. Печенье посыпать сахарной пудрой и подать к столу. 2 ст.л. сахарной пудры форма для «Маамуль» - «Таббе» 2 ст.л. Кунжута

Примечание: Если нет специальной формы для маамуль, печенье можно сделать и другой формы .Для этого: 1. Раскатать тесто в прямоугольный пласт. Посередине выложить колбаской начинку и все свернуть в трубочку. Края трубочки соединить в форме бублика, обволокнуть в кунжуте.

foto: Fəridə Ələsgər mәtn: Fəridə Ələsgər — фото: Фарида Аласкар текст: Фарида Аласкар

86

87


foto: Fəridə Ələsgər mәtn: Fəridə Ələsgər — фото: Фарида Аласкар текст: Фарида Аласкар

foto: Şahzadə Hüseynova mәtn: Şahzadə Hüseynova — фото: Шахзада Гусейнова текст: Шахзада Гусейнова

88

89


foto: Şahzadə Hüseynova mәtn: Şahzadə Hüseynova — фото: Шахзада Гусейнова текст: Шахзада Гусейнова

90

91


Truffle ― ) (

Трюфель ― ) (

400 qr tünd şokolad ½ ç.q. darçın ¼ ç.q. qara istiot 50 ml 33 %-lik qaymaq 40 qr kərə yağı

400 г черного шоколада ½ ч.л. корицы ¼ ч.л. черного перца 50 мл жирных сливок (свыше 33%) 40 г сливочного масла

Üzəri üçün:

Для покрытия:

100 qr peçenye 100 qr qovrulmuş fındıq 30 qr darçın 50 qr kakao tozu

100 г печенья 100 г жареного фундука 30 г корицы 50 г какао

( ˚ H a z ı r l a n m a sI ˚ )

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

˚ tərkİbİ ˚

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

1. Şokoladlar kiçik hissələrə bölünür.

1. Разломать шоколад на мелкие куски.

2. Qaymaq qızdırılır. Kərə yağı da əlavə olunaraq qarışdırılır. Ocağın üstündən götürülür. Üzərinə şokolad, darçın və istiot əlavə olunub qarışdırılır. Şokolad tam əriməlidir.

2. Нагреть сливки, добавить сливочное масло, перемешать. Снять сливки с огня. 3. Добавить шоколад, корицу и черный перец. Перемешать до полного растворения шоколада. Накрыть шоколад пленкой и поставить в холодильник на 2 часа.

3. Soyuducuda ən azı 2 saat gözlədilir. 4. Soyuducudan çıxdıqdan sonra əl ilə balaca toplar şəklində yumrulanaraq peçenye, fındıq, darçın və ya kakao tozuna batırılıb servis edilir.

4. Из полученной массы формировать шарики и обвалять по желанию в крошках от печенья, фундука, какао или корицы.

foto: Fəridə Ələsgər mәtn: Fəridə Ələsgər — фото: Фарида Аласкар текст: Фарида Аласкар

92

93


ŞOKOLADLI YERFINDIĞI KONFETİ ― ) (

Шоколадноарахисовые конфеты ― ) (

250 qr südlü şokolad 380 qr qatılaşdırılmış süd (1 banka) 120 qr yerfındığı yağı 80 qr maşmellou 2 x.q. qlükoza siropu 2 “Milky way” şokoladı (26 q hər biri) 50 qr duzlu bresel 1 ç.q. kakao

250 г молочного шоколада 380 г сгущенного молока (1 банка) 120 г арахисового масла 80 г маршмэллоу 2 ст.л. сиропа глюкозы (или инвертного сиропа) 2 батончика «Milky way” ( по 26 г) 50 г соленых брецелей 1 ч.л. какао-порошка

( ˚ H a z ı r l a n m a sI ˚ )

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

˚ tərkİbİ ˚

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

1. Şokolad xırda doğranılır, dərin qaba qoyulur və su buxarında qarışdırılaraq əridilir.

1. Мелко порубить шоколад, растопить на водяной бане.

2. Şokoladın içinə qatılaşdırılmış süd, yerfındığı yağı əlavə olunur və şokolad tam əriyənə qədər qarışdırılır.

2. Добавить в шоколад сгущенное молоко, арахисовое масло и все тщательно перемешать.

3. Mikrodalğalı sobada maşmellou qlükoza siropu ilə əridilir (mikrodalğalı soba yoxdursa su buxarında əridilə bilər).

3. В микроволновой печи растопить маршмэллоу вместе с сиропом (или растопить отдельно на водяной бане)

4. Şokoladlı qarışığa əridilmiş maşmellou əlavə olunur və silikon qaşıqla tez qarışdırılır.

4. Добавить растопленное маршмэллоу к шоколадной массе и быстро перемешать силиконовой лопаточкой.

5. Qarışıq folqa ilə örtülmüş düzbucaqlı soba qabına tökülür və üzəri dərhal hamarlaşdırılır.

5. Массу вылить в прямоугольную форму, застеленную фольгой, быстро разровнять поверхность.

6. Qarışığın üzərinə doğranmış “Milky way” və bresel tikələri əlavə edilir.

6. Посыпать массу кусочками нарезанного «Milky way” и брецелями. Поместить в холодильник на ночь.

7. Bir gecəlik soyuducuya yerləşdirilir.

8. Достать шоколадный пласт из холодильника, вынуть из формы. Присыпать какао-порошком и нарезать.

8. Qabdan çıxardırılır və üzərinə kakao səpilərək kəsilir.

foto: Fəridə Ələsgər mәtn: Fəridə Ələsgər — фото: Фарида Аласкар текст: Фарида Аласкар

94

95


Xaşxaşlı maskarpone kremli keks ― { } ˚

P o r s İ ya : 8 - 1 0

( ˚ Hazırlanmasi ˚ )

( ˚ tərkİbİ ˚ )

2 yumurta 100 qr kərə yağı( otaq hərarətindəyumşaq) 100 qr xama 100 qr şəkər tozu 160 qr un 50 qr xaşxaş 2 x.q. sürtgəcdən keçirilmiş limon qabığı 0.5 ç.q. qabartma tozu

˚

1. Soba 180°C -dək qızdırılır. 2. 26 sm-lik düzbucaq şəklində keks forması yağlanıb unlanır. 3. Kərə yağı şəkər tozu ilə çalınır, bir - bir yumurtalar əlavə edilib çalınmaya davam edilir. Xama, un, xaşxaş, qabartma tozu, limon qabığı əlavə edilib qarışdırılır. 4. Kütlə yağlanmış keks formasına tökülür və 30 dəqiqə ərzində bişirilir. 5. Krem üçün: pendirin üzərinə vanilin və şəkər kirşanı əlavə edilərək qarışdırılır.

Üzəri üçün: 200 qr maskarpone pendiri 1 x.q şəkər kirşanı 0.5 ç.q. vanilin 6-7 ədəd nazik dilimlənmiş kinkan

6. Hazır keks formadan çıxarılır və soyuduqdan sonra üzərinə krem əlavə edilir, meyvələrlə bəzədilib süfrəyə verilir.

Zövqə görə istənilən giləmeyvə

foto: Rəna Cabbarlı mәtn: Rəna Cabbarlı — фото: Рена Джаббарлы текст: Рена Джаббарлы

96

97


Маковый кекс с кремом из “Маскарпоне “ ― { } ˚

Порции: 8-10

( ˚ Ин г р е д и е н т ы ˚ ) 2 яйца 100 г сливочного масла(размягчённого при комнатной температуре) 100 г сметаны 100 г сахара 160 г муки 50 г мака 2 ст.л. цедры лимона 0.5 ч.л. разрыхлителя

˚

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ ) 1. Разогреть духовку до 180 °C. 2. Смазать маслом и посыпать мукой прямоугольную форму для выпечки диаметром 26 см. 3. Взбить миксером сливочное масло и сахарный песок, добавить по одному яйца и продолжать взбивать. Также добавить сметану, муку, мак, разрыхлитель, лимонную цедру и перемешать. 4. Вылить массу в форму и выпекать 30 минут до сухой зубочистки.

для крема: 5. Для крема: смешать сыр «Маскарпоне» с сахарной пудрой и ванилином. 200 г сыра «Маскарпоне» 1 ст.л. сахарной пудры ½ ч.л. ванилина 6-7 шт тонко нарезанного кумквата

6. Готовый кекс остудить, смазать кремом. Перед подачей украсить ягодами

Любые ягоды на ваш вкус.

foto: Rəna Cabbarlı mәtn: Rəna Cabbarlı — фото: Рена Джаббарлы текст: Рена Джаббарлы

98

99


KLASSIK İRİS (İSVEÇ MӘTBӘXİ) ― ) (

Классические ириски ( Шведская кухня) ― ) (

˚ tərkİbİ ˚

100 ml qaymaq(yağlılığı 26%) 100 qr bal 100 qr şəkər tozu 50 qr badam ləpəsi 50 qr kərə yağı

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

100 мл сливок 26% жирности 100 г мёда 100 г сахарного песка 50 г очищенного миндаля 50 г сливочного масла

( ˚ H a z ı r l a n m a sI ˚ )

1. Dərin qazana şəkər tozu, bal və qaymaq əlavə olunub ocağa qoyulur, qaynamağa başalayana kimi qarışdırılır.

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

2. Qaynamağa başlayanda ocaq aşağı həddə salınır və 15 dəqiqə ərzində arabir qarışdırmaq şərti ilə bişirilir.

1. В глубокую кастрюлю добавить сахарный песок, мёд, сливки и поставить на газ. Непрерывно перемешать пока масса не закипит.

3. Kütlə kəhrəba rəngində olanda ocaqdan götürülür, içərisinə kərə yağı və xırda doğranmış badam əlavə olunub qarışdırılır.

2. Как только масса закипит, убавить газ до минимума и иногда помешивая, варить еще 15 мин .

4. Kağız formalara pay edilir.

3. Как только масса приобретёт янтарный цвет, снять с огня, добавить масло и мелко нарубленный миндаль. Всё перемешать.

Qeyd: İrislər şüşə bankada qapağı bağlı halda uzun müddət saxlanıla bilər.

4. Ирис распределить в бумажные формочки. Подать после полного остывания. Примечание: ириски длительное время можно хранить в закрытой стеклянной банке.

foto: Gülnar ə liyeva mәtn: Gülnar ə iyeva — фото: Гюльнар Алиева текст: Гюльнар Алиева

100

101


SUCUQ ― } { ˚ ˚ ― ) (

Суджук ― } { ˚ ˚ ― ) (

500 qr qoz ləpəsi 200 qr un 300 qr şəkər tozu 400 ml su 100 ml doşab 1 çimdik duz

500 г очищенных грецких орехов 200 г муки 300 г сахара 400 мл воды 100 мл бекмеза щепотка соли

( ˚ H a z ı r l a n m a sI ˚ )

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

P o r s İ ya : 5

Порции: 5

˚ tərkİbİ ˚

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

1. Qoz ləpəsi iynənin köməyilə uzunluğu 50 sm olan sapa düzülür. Eyni qayda ilə 5 düzüm qoz hazırlanır.

1. С помощью иглы орехи надеть на нить длиной в 50 см. Таким образом подготовить еще 4 нити (в общем 5 шт)

2. Qazana un, şəkər tozu, doşab, su və duz əlavə olunub, qarışdırılır. Bütün ərzaqlar qarışıb eynicinsli kütlə olandan sonra ocağa qoyulur.

2. В кастрюлю добавить муку, сахар, бекмез, воду и соль, все хорошо перемешать. Когда масса станет однородной, кастрюлю кладем на огонь.

3. Kütlə qaynayana kimi dayanmadan qarışdırılır. Qaynamağa başlayandan sonra 2 dəqiqə ərzində bişirilib ocaqdan götürülür. Dərhal qoz düzümləri qazanın içinə salınır, hər tərəfi kütləyə batırılıb, asılır.

3. Не переставая помешивать, пока масса не закипит. 5. После того, как масса закипела, варить еще 2 мин и снять с огня.

4. Hazır olan sucuqlar 10 gün ərzində qurudulmalıdır. 4. Сразу же опустить нити с орехами в массу, обмакнуть со всех сторон. Далее суджук повесить и сушить 10 дней.

foto: Gülnar ə liyeva mәtn: Gülnar ə iyeva — фото: Гюльнар Алиева текст: Гюльнар Алиева

102

103


KARAMELIZӘ OLUNMUŞ BADAM ― ) (

Карамели зированный миндаль ― ) (

200 qr badam ləpəsi 200 qr şəkər tozu 100 ml su 1 ç.q. darçın

200 г миндаля 200 г сахарного песка 100 мл воды 1 ч.л. корицы

( ˚ H a z ı r l a n m a sI ˚ )

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

˚ tərkİbİ ˚

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

1. Teflon tavaya şəkər tozu, su əlavə olunub qarışdırılır və ocağa qoyulur.

1. В тефлоновую сковороду добавить сахарный песок и воду, поставить на газ.

2. Şirə qaynamağa başlayanda badam və darçın əlavə olunub vaxtaşırı qarışdırılır.

2. Как сироп закипит, добавить миндаль и корицу, периодически помешивать.

3. Şirənin suyu çəkilib quruyanda ocağın dərəcəsi azaldılır və dayanmadan qarışdırmağa davam edilir.

3. Когда жидкость сиропа испарится, уменьшить газ до минимума, не прекращая помешивать.

4. Badamların üzərindəki şəkər əriyib karamelizə olandan sonra ocaqdan götürülüb perqament kağızı açılmış qaba tökülür.

4. После того, как сахарный песок карамелизируется, миндаль снять с огня и выложить на лист, застеленный пергаментной бумагой. Подать к столу после остывания.

Qeyd: Hazır olan badamları şüşə bankada qapağı bağlı halda uzun müddət saxlamaq olar.

Примечание: хранить миндаль можно в закрытой стеклянной банке довольно долгое время.

foto: Gülnar ə liyeva mәtn: Gülnar ə iyeva — фото: Гюльнар Алиева текст: Гюльнар Алиева

104

105


3 Portağal hər kəsin bildiyi kimi bol miqdarda C vitamini ehtiva edir. Portağalın meyvəsi kimi qabığı da çox faydalıdır. Adətən, portağal yeyiləndən sonra qabığı atılır, biz sizə atmamağı və qurudaraq ilboyu istifadə etməyi təklif edirik. Kulinariyada portağal qabığından keks, piroq, peçenye, xörək və içkilərin ətrini artırmaq üçün istifadə olunur. Portağallar çay sodası ilə yaxşıca yuyulur, ağ hissəsi mümkün qədər az düşmək şərtiylə nazik soyulur ( kartofsoyanla soya bilərsiniz ). 60-80°C-dək isidilmiş sobada 4-8 saat ərzində qurudulur. Otaq temperaturunda da qurutmaq mümkündür, bunun üçün formaya sərib 2-3 gün ərzində qurudulur. Quruduqdan sonra, istəyə görə, toz halına salınır. Bunun üçün blender və ya qəhvəüyüdəndən istifadə edilir. Otaq temperaturunda ağzı bağlı halda şüşə qabda saxlanılır. Все знают, что апельсин очень богат большим содержанием витамина С. Полезен не только сам фрукт, а так же и цедра апельсина. Обычно съедая фрукт кожура выбрасывается, мы же предлагаем вам не выбрасывать кожуру, а высушить и использовать круглый год. В кулинарии цедру апельсина используют для аромата в кексах, пирогах, печениях, в различных блюдах и напитках. Для начала нужно вымыть апельсин с чайной содой, затем очистить от кожуры так, чтобы не затрагивать белую часть апельсина (можно использовать картофелечистку) Сушить в разогретой до 60-80 градусов духовке 4-8 часов. Так же, можно высушить цедру при комнатной температуре в течении 2-3 дней. Высушенную цедру при желании можно превратить в foto: Rəna Cabbarlı mәtn: Rəna Cabbarlı — фото: Рена Джаббарлы текст: Рена Джаббарлы

порошок. Для этого можно использовать блендер или кофемолку. Хранить в закрытом стеклянном сосуде.

106

3 107


Portağal Әtirli qӘnd ―

Апельсиновый сахар ― ( ˚ Ин г р е д и е н т ы ˚ )

( ˚ tərkİbİ ˚ )

600 г сахара 200 мл молока 100 г очищенного грецкого ореха ( фундука, миндаля) 1 ч.л. цедры апельсина (сушеной или свежей)

600 qr şəkər tozu 200 ml süd 100 qr qoz ləpəsi (və ya fındıq, badam) 1 ç.q. üyüdülmüş portağal qabığı (və ya sürtgəcdən keçirilmiş təzə portağal qabığı)

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

( ˚ H a z ı r l a n m a sI ˚ ) 1. Altı qalın qazana süd və şəkər tozu əlavə olunur.

1. Выложить в кастрюлю с толстым дном молоко и сахар.

2. Orta odda vaxtaşırı taxta qaşıqla qarışdırılaraq təxminən 1 saat bişirilir.

2. Варить на среднем огне, периодически помешивая деревянной ложкой, около часа.

3. Rəngi dəyişib üzərində çox sayda iri köpüklər əmələ gəldikdə döyülmüş qoz və portağal qabığı əlavə edilib odun üzərindən götürülür.

3. Когда масса начнет менять цвет и на ней образуются крупные пузыри, добавить рубленный грецкий орех, цедру апельсина. Снять с огня.

4. Yağlanmış teflon tavaya tökülüb soyumağa qoyulur. Soyuduqdan sonra bıçaq və ya qənd doğrayanla doğranılır.

4. Вылить горячую массу в тефлоновую сковородку до полного остывания. Остывший сахар разделить на кусочки с помощью ножа.

Qeyd: Şəkərin miqdarının 100 qramı qəhvəyi şəkərlə əvəz olunduqda qəndin rəngi daha gözəl alınır.

Примечание:если заменить 100 г белого сахара на коричневый, цвет будет еще насыщеннее.

foto: Rəna Cabbarlı mәtn: Rəna Cabbarlı — фото: Рена Джаббарлы текст: Рена Джаббарлы

108

109


QREYFRUT KURDLU TARTALETLӘR ― } { ˚

P o r s İ ya : 6

( ˚ Hazırlanmasi ˚ )

( ˚ tərkİbİ ˚ )

Qreyfrutlu kurd üçün: 3 qreyfrut 300 qr şəkər tozu 115 qr kərə yağı (yumşaq) 4 yumurta 100 ml qreyfrut şirəsi 1 çimdik duz 1 ç.q. jelatin Tartalet xəmiri üçün:

˚

1. Qreyfutların qabığı sürtgəcdən keçirilir. Şəkər kirşanı ilə birgə blenderdə bir az xırdalanır və üzərinə yağ əlavə olunub qarışdırılır. 2. Yumurtalar bir-bir əlavə edilərək blenderin ən aşağı həddində qarışdırılır. 3. Ən sonda şirə və duz əlavə edilir. Hazır olan kütlə qazana tökülüb qazın aşağı həddində dayanmadan qarışdıraraq qatılaşanadək (10 dəq) bişirilir. Odun üzərindən götürülür və soyudulur. 4. Xəmir üçün olan bütün inqredientlər otaq hərarətində olmalıdır. Undan başqa bütün inqredientlər mikserlə qarışdırılır, ən sonda un əlavə olunub xəmir yoğrulur.

200 qr kərə yağı 1 yumurta 130 qr şəkər kirşanı 1 ç.q qabartma tozu 1 çimdik duz 335 qr un

5. 30 dəqiqə soyuducuda saxlanılır. Sonra 3 mm qalınlığında yayılır, tartalet üçün olan xüsusi qəliblə kəsilir, qəlibə yerləşdirilir və qıraqları bərkidilir. Çəngəllə bir neçə yerdən deşilir.

Bəzək üçün:

7. Jelatinin üzərinə 50 ml qaynar su tökülür, həll olunanadək qarışdırılır. Süzgəcdən keçirilib kurda əlavə edilir. Yaxşıca qarışdırılır və tartaletlərə pay edilir.

1 yumurtanın ağı 50 qr şəkər kirşanı 1 çimdik çaxır daşı (tartar kremi) 50 qr püstə

6. Soba 200°C-dək qızdırılır. Qızılı rəng alanadək 15 dəqiqə ərzində bişirilir. Soyudulur.

8. Tartaletlər 30 dəqiqə ərzində kurd bərkiyənə kimi soyuducuda saxlanılır. 9. Yumurta ağının üzərinə çaxır daşı əlavə olunub çalınır, daha sonra şəkər kirşanı əlavə olunub bərkiyənədək çalmağa davam edilir. 10. Hazır olan kütlə konditer torbasına doldurulur. Tartaletlərin üzərinə əvvəlcə kremlə bəzək vurulur, xırdalanmış püstə səpilir.

110

foto: İra Okur mәtn: İra Okur — фото: Ира Окур текст: Ира Окур

111


Тарталетки с курдом из грейпфрута { ˚

Порции:6

( ˚ Ин г р е д и е н т ы ˚ )

˚ }

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

Для курда: 3 грейпфрута 300 г сахара 115 г сливочного масла 4 яйца 100 мл сока грейпфрута щепотка соли 1 ч.л. желатина Для теста: 200 г сливочного масла 1 яйцо 130 г сахарной пудры 1 ч.л. разрыхлителя щепотка соли 335 г муки

1. Снять цедру грейпфрута теркой. Измельчить вместе с сахаром в блендере, добавить масло и все перемешать. 2. Снизить скорость блендера на минимум и добавить по-одному яйца. 3. В самом конце, добавить сок и соль. Готовую массу выложить в кастрюлю, и варить 10 мин постоянно помешивая, до загустения. Снять с огня и остудить. 4. Все ингредиенты для теста должны быть комнатной температуры. Все ингредиенты, кроме муки, смешать миксером, далее добавить просеянную муку, замесить тесто. 5. Остудить тесто в холодильнике 30 мин. Затем раскатать толщиной в 3 мм , вырезать с помощью специальной формы для тарталеток, выложить в формочку и закрепить бортики. 6. Наколоть тесто вилкой в нескольких местах. Разогреть духовку до 200 °C. Печь до золотистости около 15 минут. Остудить.

Для украшения 1 белок 50 г сахарной пудры 1 щепотка винного камня ( тартар) 50 г фисташек

7. Залить желатин 50 мл кипятка, помешать пока не раствориться. Процедить через сито и перемешивая влить в курд. 8. Распределить курд по тарталеткам. Охладить тарталетки в холодильнике около 30 мин (пока курд не затвердеет) 9. К яичному белку добавить винный камень, взбить. Добавить сахарную пудру и взбить в крутую пену. 10. Белковый крем выложить в кондитерский мешок, высадить на тарталетки. Далее украсить рубленными фисташками.

foto: İra Okur mәtn: İra Okur — фото: Ира Окур текст: Ира Окур

112

113


Jele vӘ qranolalı çia pudinq ― } { ˚ ˚ ― ) (

ЧИА ПУДИНГ С ЖЕЛЕ И ГРАНОЛОЙ ― } { ˚ ˚ ― ) (

6 naringi 1 x.q. jelatin 4 x.q. çia 200 ml süd qranola

6 мандаринов 1 ст.л. желатина 4 ст.л. чиа 200 мл молока гранола

( ˚ Hazırlanmasi ˚ )

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

P o r s İ ya : 2

Порции: 2

˚ tərkİbİ ˚

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

1. Jele üçün: naringinin şirəsi 5 dəqiqə qaynadılır. Jelatin 50 ml suda həll olunur, naringi şirəsinə qatılır. Stəkanlara tökülüb, soyuducuda soyudulur.

1. Для желе: сок мандаринов вскипятить и варить 5 минут. Желатин залить 50 мл кипятка, хорошо перемешать и процедив, добавить к мандариновому соку. Разлить в стаканы и дать соку застыть в холодильнике.

2. Çia tumları südə qatılır, qarışdırılır. 5 dəqiqə gözlənilir və yenidən qarışdırılır. Bir neçə saatlıq və ya gecəlik soyuducuya qoyulur.

2. Семена чиа залить молоком, перемешать, через 5 минут еще раз перемешать и поставить в холодильник на пару часов, или на ночь.

3. Hazır pudinq qarışdırılır və jelenin üzərinə tökülür. Pudinqin üzəri qranola ilə bəzədilir.

3. Перемешать готовый пудинг и выложить на мандариновое желе. Сверху выложить гранолу.

foto: İra Okur mәtn: İra Okur — фото: Ира Окур текст: Ира Окур

114

115


Qranola ―

Гранола ―

( ˚ tərkİbİ ˚ )

( ˚ Ин г р е д и е н т ы ˚ )

150 qr yulaf lopası 150 qr çovdar lopası 100 qr təmizlənmiş günəbaxan tumu 150 qr nazik doğranmış badam 3 x.q. çia toxumu 100 qr meyvə tsukatı (şəkərlənmiş meyvə qurusu) 100 qr qara kişmiş və quşüzümü qurusu 50 qr qəhvəyi və ya kokos şəkəri 1 ç.q. darçın 5 x.q. bal

150 г овсяных хлопьев 150 г ржаных хлопьев 100 г очищенных семечек подсолнечника 150 г порезанного тонкими пластинками миндаля 3 ст.л. семян чиа 100 г фруктовых цукатов 100 г чёрного изюма и сушенной клюквы 50 г коричневого или кокосового сахара 1 ч.л. корицы 5 ст.л мёда

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

( ˚ H a z ı r l a n m a sI ˚ ) 1. Bütün inqredientlər qarışdırılır. Balın hərtərəfli paylanmağına diqqət edilir. 2. Perqament kağızı sərilmiş soba qabına əlavə edilir. 3. Vaxtaşırı qarışdırılaraq 160°C-də 30 dəqiqə bişirilir.

1. Смешать все ингредиенты, так чтобы мёд равномерно распределился. 2. Выложить на противень застеленный бумагой для выпекания. 3. Периодически помешивая, готовить 30 минут при 160°C.

foto: İra Okur mәtn: İra Okur — фото: Ира Окур текст: Ира Окур

116

117


ALMANSAYAĞI QLİNTVEYN { ˚

P o r s İ ya : 6

( ˚ Hazırlanmasi ˚ )

( ˚ tərkİbİ ˚ )

1/2 portağal 150 ml su 50 qr qəhvəyi şəkər 20 mixək 2 darçın çubuğu 2 ulduz cirə 750 ml kəmşirin qırmızı çaxır

˚ }

1. Portağal qabığından ayrılır, suyu sıxılır və qabığı ilə birlikdə bir qazana əlavə edilir. 2. Üzərinə şəkər, su, mixək, darçın çubuğu və cirə tökülərək sirop halını alana qədər qaynadılır. 3. Çaxır əlavə edildikdən sonra qarışdırılıb 20 dəqiqə daha qaynadılır. İstəyə görə, servis edilərkən qabığı soyulmuş badam və ərik qurusu da əlavə oluna bilər.

foto: Şahzadə Hüseynova mәtn: Şahzadə Hüseynova — фото: Шахзада Гусейнова текст: Шахзада Гусейнова

118

119


НЕМЕЦКИЙ ГЛИНТВЕЙН

{ ˚

Порции: 6

( ˚ Ин г р е д и е н т ы ˚ ) 1/2 апельсина 150 мл воды 50 г коричневого сахара 20 гвоздики 2 палочки корицы 2 звездочки аниса 750 мл полу-сладкого красного вина

˚ }

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ ) 1. Апельсин отделяется от кожуры, выдавливается сок и вместе с кожурой помещается в кастрюлю. 2. К апельсиновому соку добавляется сахар, вода, гвоздика, палочки корицы, анис и все кипятится до консистенции сиропа. 3. После, добавляется вино, все перемешивается и кипятится еще 20 мин. Примечание: По желанию, при подаче, можно добавить очищенный миндаль и курагу.

foto: Şahzadə Hüseynova mәtn: Şahzadə Hüseynova — фото: Шахзада Гусейнова текст: Шахзада Гусейнова

120

121


AĞ ŞOKOLADLI MOCHA ― } { ˚ ˚ ― ) (

Мокка с белым шоколадом ― } { ˚ ˚ ― ) (

P o r s İ ya : 2

Порции: 2

˚ tərkİbİ ˚

300 ml süd (yağlılığı 3%) ½ portağalın sürtgəcdən keçirilmiş qabığı 1 darçın çubuğu 50 qr ağ şokolad (yüksək keyfiyyətli) 80 ml espresso

˚ Ин г р е д и е н т ы ˚

300 мл 3% молока ½ цедры апельсина 1 палочка корицы 50 г белого шоколада (высшего качества) 80 мл крепко-сваренного кофе( эспрессо)

Üzəri üçün:

Для украшения:

50 ml qaymaq (yağlılığı 26%) 10 qr kakao 10 qr sürtgəcdən keçirilmiş portağal qabığı

50 мл 26%-х сливок 10 г какао- порошка 10 г цедры апельсина

( ˚ H a z ı r l a n m a sI ˚ )

( ˚ П р и го т о в л е н и е ˚ )

1. Qazana süd, sürtgəcdən keçirilmiş portağal qabığı və darçın çubuğu əlavə olunub ocağa qoyulur. Qaynamağa başlayandan bir dəqiqə sonra ocaqdan götürülür.

1. В сотейник добавить молоко, цедру половины апельсина, корицу и поставить на газ до закипания. После закипания, варить еще минуту и снять с огня.

2. Içərisinə doğranmış ağ şokolad əlavə olunub yaxşıca qarışdırılır. Süzgəc vasitəsilə stəkana süzülüb üzərinə espresso əlavə olunur.

2. Белый шоколад накрошить в горячее молоко и хорошенько перемешать до полного растворения. Процедить в стаканы и добавить сваренный кофе.

3. Qaymaq mikserlə çalınır, konditer torbasına doldurulub mochanın üzərinə sıxılır. Qaymağın üzərinə isə kakao tozu və sürtgəcdən keçirilmiş portağal qabığı əlavə olunur.

3. Сливки взбить миксером до жестких пиков, выложить в кондитерский мешок и высадить крем поверх кофе. Сверху сливки посыпать какаопорошком и цедрой апельсина.

4. Isti halda təqdim edilir.

4. Мокка подаётся в горячем виде. foto: Gülnar ə liyeva mәtn: Gülnar ə iyeva — фото: Гюльнар Алиева текст: Гюльнар Алиева

122

123


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.