Giornale Dom

Page 1

Quindicinale | petnajstdnevnik - anno XLIX n. 12 30. junija 2014 - Euro 1,20

V Špietru 5. julija

Postaja Topolove

Posvet o ukoreninjenju krščanstva stran 2

Deset dni v znamenju ustvarjalnosti stran 7

Idarska dolina

Terske doline

Senjam sv. Antona v Obuorči stran 8

Poljubljanje križov v Viškorši stran 10

Posta Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - D.L. 353/2003 (convertito in Legge 27/02/2004 n° 46) art. 1, comma 1, Ne/PD- in caso di mancato recapito restituire all’ufficio di Padova detentore del conto, per la restituzione al mittente - TAXE PERçUE - TASSA RISCOSSA - 35100 Padova - Italy

EDITORIALE

Il mondo nel pallone

S

Marino Qualizza

tando alla storia, due sono i passatempi che più attraggono gli umani: la politica e lo sport. Queste due attrattive conoscono tempi di gloria e di oblio. La politica è l’arte di governare, ma soffre la mancanza di artisti, sperabilmente non per molto tempo, perché i problemi si accavallano giorno dopo giorno e i popoli, non solo gli Italiani, soffrono l’indicibile. Non vorrei però che l’occasione dei mondali di calcio mettesse fra parentesi questi gravi problemi, per una specie di rimozione che peggiora l’esistente. Del resto, i Brasiliani, notoriamente esaltati dal pallone, hanno mostrato di non apprezzare le spese enormi per la costruzione degli stadi, mentre metà della popolazione pativa la fame. Lo sport è nato come espressione di libertà e di abilità, sganciato, almeno negli inizi, dal guadagno e motivato solo dalla gioia di godere qualcosa di bello. Poi le cose sono cambiate, ma non bisogna abbandonare ogni speranza di miglioramento, benché le premesse siano poco incoraggianti. Il papa ha ricordato, fra l’altro, che lo sport fa incontrare i popoli, nel superamento dei vari nazionalismi e nell’incontro di una fratellanza gioiosa. È un progetto, un impegno che nobilita lo sport e lo eleva fra le cose belle e buone dell’umanità. Ma dietro l’angolo, anzi già nella corsia di partenza c’è l’insidia del nazionalismo, della chiusura e della vana considerazione che un campionato vinto ti innalzi tra le nazioni elette, facendoti dimenticare i problemi reali, che queste competizioni acuiscono ancora di più, visto che le spese per l’organizzazione, in genere, indebitano la nazione ospitante. La Grecia non si è ancora sollevata dalla crisi, iniziata proprio con le Olimpiadi del 2000. Sarebbe bello, allora, che l’entusiasmo (o la delusione) per i risultati della squadra nazionale non diventasse una specie di ubriacatura generale, che è sempre conclusione infausta di un evento che porta gioia e solidarietà. Che magari dopo il campionato mondiale seguisse una ripresa dell’economia, con il lavoro per i giovani, il funzionamento del Parlamento, la concordia fra i partiti e l’azione operosa del Governo! Siamo nel mondo dei sogni, ma sognare non è proibito.

Potriebno mu je varniti ugled in prestiž, ki mu ga je vzela asimilacijska politika

Evropa uči varvati slovenski jezik V

deželi Furlaniji Julijski krajini kakor v cieli Italiji je trieba spremeniti parstop do problematike jezikovnih manjšin. Politika se muore končno otresti folklorističnega odnosa in dati lokalne jezike v pravo luč, se pravi ku bogatijo, ki lahko darži naše ljudi in naš teritorji na poti, po kateri donašnji dan hodita Evropa in cieli sviet. »Nova odpartost do manjšin je potriebna v vsieh političnih silah,« je v pogovoru za Dom poviedu načelnik deželne svetovalske skupine PD, Cristiano Shaurli, ob varnitvi iz skupščine, ki je sparjela tudi Furlanijo julijsko krajino v Network to promote linguistic diversity, se pravi v evropsko mriežo dežel, ki imajo posebne jezike. Pri Baskih, Kataloncih, Galicijanih, Frizcih, Škotih in drugih po Evropi smo priča velikega uspeha. Učenje in vsakdanje nucanje lokalnega jezika močnuo raste, še posebno par mladih. Škoda tuole se na gaja par nas. »Potriebno je dvojezično šuolanje in dielo, de bi slovenski, furlanski ter niemški jezik spet pardobili ugled, ki jim ga je uzela asimilacijska politika,« pravi Shaurli. V Benečiji je stanje še posebno huduo, kakor je pokazala kampanja za kamunske volitve, v kateri je teklo obiuno strupa pruoti slovenskemu jeziku. Pa Shaurli opozarja: »Šindiki muorejo lepuo imieti v pameti, de so pravice Slovencu priznane in nie poti nazaj. Ako bojo dielali pruoti slovenski manjšini, se bojo pokazali pruoti zgodovini in bojo odgovorni za smart svojega teritorija.«

Pravice Slovencu so priznane in nie poti nazaj

– beri na peti strani –

POD DROBNOGLEDOM

I

Deželni odbor je odloču jasan »ne« čezkonfinski povezavi iz Okroglega v Vidan

Elektrovod, na smiemo mierno spati

z Tarsta je paršla dobra novica. Deželni odbor (regionalna gjunta) je napisu bielo na čarno jasan »ne« čezkonfinsekmu elektrovodu iz Okroglega v Vidan, ki ga italijanska in slovenska družba za prenos električne energije, se pravi Terna in Eles, četa spejati skuoze Benečijo in Posočje. Naspruotovanje projektu je Furlanija Julijska krajina pošjala v Rim ministerstvam za ekonomski arzvoj in za okolje (ambient). Odbornica Sara Vito je arzložla, de tele elektrovod nie potrieban za našo deželo in bi nucu Venetu. Veliko škodo bi nardiu Nediškim dolinam in Čedadu, ki ga varje Unesco. Trieba je pohvaliti regionalno administracijo, ki je daržala besiedo in nardila, kar je bla predsednica Debora Serracchiani obljubila na Dnevu emigranta in kar sta bla oznanila na novolietnim srečanju administra-

torju Benečije in Posočja v Bovcu podpredsednik Deželnega sveta (regionalnega konseja) Igor Gabrovec in načelnik skupine Pd Cristiano Shaurli. A vseglih muoremo še naprej ahtati in lepuo premisliti na vsah znak, ki parhaja iz Rima, Ljubljane in Bruslja. Saj imata zadnjo besiedo vlada Italije in Slovenije, pa tudi Evropska komisija, ki je elektrovod iz Okroglega v Vidan dala med svoje prioritetne energetske projekte. Previč krat so nas politiki in ekonomisti povliekli za nuos in prevarali, de bi lahko mernuo spali. Konac koncu smo vsi mislili, de je biu tist elektrovod za nimar zavarnjen že lieta 2006. Potle pa je novemberja 2011 Dom odkriu in objavu novico, de Terna in Eles ga imata šele v pameti. A v teli zgodbi je še nekaj, ki nam daje pomisliti in ki je dobra šuola za naprej. Tuole je tesnuo sodelovanje

s sosedi v Sloveniji, brez katerega bi bli naj Benečani naj Onejci v popuni tami glede elektrovoda. V Soški dolini so se zaviedali nevarnosti, ki grozi njihovim krajam po poročanju Doma. V Nediških dolinah smo veliko »skrivnosti« o načartu odkrili, zatuo ki poznamo slovenski jezik in imamo stike z vesokimi predstavniki

slovenske oblasti. Čene prave informacije ne bi bile dostopne. Pru kàr so veliki problemi, se pokaže, do katere miere je pomembna, je important vloga slovenske manjšine in njenih organizacij. V telih okoliščinah se konkretno pokaže, kaj pomeni biti muost in stičišče med dviemi deželami in kulturami – tudi za politiko in ekonomijo –, ki se kajšan krat težkuo med sabo zastopijo, zatuo ki dobesiedno niemajo skupnega jezika. Brez Benečanu, ki znajo po slovensko, ki čujejo novice na adni in drugi strani konfina, ki imajo dostop tudi do slovenskih političnih predstavniku, bi sigurno Eles in Terna v mieru pejala naprej svoje načarte in bi kmalu elektrodot šumeu nad našimi glavami, močnuo vederbu ambient in morebiti tudi škodovau zdravju. E. G.


2

versko življenje

stran

30. junija 2014

dom

SPOROČILO FRANČIŠKA ob svetvnem prvenstvu vkultura nogometu, ki poteka v Braziliji Zgodovina Zgodovina -- kultura

Težave kristianov v Iraku

Kaldejska Cerkev je 19. junija razglasila dan posta in molitve za vnovično vzpostavitev varnosti in stabilnosti v Iraku. Kaldejski patriarh Louis Sako je v izjavi za javnost zapisal, da molitev in post lahko spreobrneta srca ljudi in jih spodbudita k dialogu in medsebojnemu spoštovanju. Kaldejska Cerkev se je zbrala na zasedanju v Ankawi, prestolnici Kurdistana, ki ni vpletena v trenutne spopade med skrajneži in iraškimi silami. Škofje so med drugim razpravljali tudi o razmerah kristjanov, ki so morali zaradi napadov skrajnežev zapustiti svoje domove. Kot je znano, je moralo iz Mosula zbežati še zadnjih 3 tisoč kristjanov. Pred ameriškim posredovanjem leta 2003 jih je bilo tam 35 tisoč.

Molitev za mir v Ukrajini Škofje ukrajinske grško katoliške Cerkve vernike pozivajo k molitvi za mir. Ob koncu zasedanja sinode, ki je od 4. do 6. junija potekala v Kijevu, so ukrajinskim vernikom napisali posebno sporočilo in v njem spregovorili o razmerah v Ukrajini. »Prosimo vas,« so zapisali, »da še naprej molite za mir v Ukrajini, za mir in spravo, ki temeljita na pravičnosti. Kot kristjani verjamemo, da bo vsaka oseba, ki izkazuje solidarnost do trpečih, blagoslovljenja in bo prejela obilno Božjih milosti. Gospod poklanja dostojanstvo preko blagoslova in vaši blagoslovi Ukrajine lahko spremenijo, pomagajo in preobrazijo narod, ki je na poti.« Škofje v sporočilu navajajo glavne dogodke zadnjih šestih mesecev, ki so bili dramatični, na trenutke tragični, na koncu pa poživljajoči. Glas kristjanov, judov in muslimanov je bilenoglasen, zagovarjal je državljanske pravice in nasprotoval nasilju, odobraval dialog, ki je edini legitimni način za reševanje politične in družbene krize. »Hvaležni smo vsem našim bratom in sestram v veri za to preroško edinost,« so zapisali škofje.

29. JUNJA - SV. PETAR

»Na telo skalo bom zazidu« Evangelij po Mateju (16,13-19)

K

àr pa je Jezus paršu v kraje Cezareje Filipove, je svoje učence sprašavu: »Kaj pravijo ljudje, kduo je Sin človjeku?« Odguorili so: »Nekateri: de je Janez Karstnik, drugi: de je Elija, še drugi: da Jeremija al’ kduo izmed preroku.« Reče jim: »Kaj pa vi pravite, kduo sam?« Spreguoriu je Siman Petar in reku: »Ti si Kristus, Sin živega Boga.« Jezus mu je odguoriu: »Srečan ti, Siman, Jonu sin, zaì mesuo in kri ti niesta tega arzodiela, ampa muoj Očà, ki je v nebesah. Pa tudi jest tebé poviem: Ti si Petar (Skala) in na telo skalo bom zazidu svojo Cierku in paklenska vrata je na bojo premagala. Dau ti bom ključe nebeškega kraljestva, in vse tiste kar boš zavezu na zemlji, bo zavezano v nebesih; in vse tiste kar boš arzvezu na zemlji, bo arzvezano v nebesah.«

Papež: Nihče ne zmaga sam Proglobimo Proglobimo in in premislimo premislimo na igrišču in tudi v življenju

V

R. V.

Braziliji poteka svetovno prvenstvo v nogometu 2014. Ob začetku velikega športnega dogodka je papež Frančišek poslal video sporočilo, namenjeno organizatorjem, športnikom, navijačem, gledalcem in vsem drugim sodelujočim pri tem dogodku, ki »presega jezikovne, kulturne in narodne meje«. V sporočilu je papež tako zaželel, da bi se to svetovno prvenstvo odvijalo v »vedrini in mirnosti, medsebojnem spoštovanju, solidarnosti in bratstvu med moškimi in ženskami, ki se prepoznavajo za člane ene družine«. Naj ta dogodek ne bo le »praznik športa«, ampak naj se spremeni v »praznik solidarnosti med narodi«. To pa, kot je zatrdil papež, predpostavlja, da so nogometne tekme tisto, kar so v svojem bistvu: »Igra in istočasno priložnost za dialog, uvidevnost, medsebojno človeško obogatitev.« Šport je namreč orodje za posredovanje vrednot, ki spodbujajo dobro človeške osebe in pomagajo graditi miroljubnejšo ter bolj bratsko družbo. Med le-temi so lojalnost, vztrajnost, prijateljstvo, delitev

in solidarnost. Papež Frančišek je nato v video sporočilu izpostavil tri lekcije športnega udejstvovanja: nujnost treninga, »fair play« in spoštovanje med nasprotniki. To so tri bistvene drže, ki niso pomembne le na igrišču, ampak tudi v vseh vidikih življenja in predvsem pri gradnji miru. Šport je »šola miru, uči nas, kako graditi mir«. Da bi v športu zmagali, je nujno trenirati. V treniranju športa lahko prepoznamo metaforo naših življenj: »V življenju je nujno boriti se, trenirati, prizadevati si za dosego pomembnih rezultatov. Športni duh nam na ta način nudi podobo odpovedi, ki so nujne za rast v krepostih, ki gradijo značaj osebe.« In če je že za »izboljšanje osebe« nujen intenziven ter stalen trening, mora biti še več truda vloženega v uresničenje srečanja in miru med posamezniki ter med »izboljšanimi« narodi. Kar zadeva »fair play«, je nogomet lahko in mora biti »šola oblikovanja kulture srečanja, ki naj bi prinesla harmonijo in mir med narodi«. Da bi igrali v moštvu, je nujno najprej misliti na dobro skupine in ne nase. Da bi zmagali, je potrebno

Naj se prvenstvo odvija v spoštovanju, solidarnosti in bratstvu med ljudmi in narodi

LA PROVINCIA DI UDINE ha aderito al progetto

Kapetan italijanske reprezentance Buffon je Frančišku podaril žogo.

»preseči individualizem, sebičnost, vse oblike rasizma, nestrpnosti in instrumentalizma človeške osebe«. Biti »solisti« v nogometu predstavlja oviro za uspeh moštva, je poudaril papež Frančišek. »Če pa smo ‘solisti’ v življenju, če se ne zmenimo za osebe, ki nas obkrožajo, to škoduje celotni družbi.« Skrivnost zmage na igrišču, tako kot tudi v življenju, pa se po papeževih besedah nahaja v zmožnosti spoštovanja soigralca iz moštva in

prav tako nasprotnika: »Nihče ne zmaga sam, ne na igrišču, ne v življenju!« Zato naj se nihče ne osami in nihče ne počuti izključenega, je spodbudil papež Frančišek. In četudi je res, da bo na koncu tega nogometnega prvenstva le eno nacionalno moštvo kot tisto zmagovalno lahko povzdignilo pokal, bomo, če se bomo naučili lekcij, ki nas jih šport uči, vsi zmagovalci in bomo okrepili vezi, ki nas povezujejo.

IL 5 LUGLIO A S. PIETRO convegno sulle minoranze

Ecco il cammino Tra inculturazione di Cirillo e Metodio ed eredità storica

U

n progetto transnazionale ispirato al cammino di evangelizzazione compiuto dai Santi Cirillo e Metodio apre nuove opportunità per il turismo della nostra regione. La Provincia di Udine sarà tra i partner dell’iniziativa, alla quale sta lavorando l’agenzia «Cyril and Methodius Route» di Zlin (Repubblica Ceca) per lanciare ufficialmente la candidatura finalizzata al riconoscimento dell’itinerario europeo. Tracciato che tocca anche la nostra regione sulla direttrice Aquileia-Roma compiuta dai Santi nel IX secolo e che consentirà di inserire il Friuli tra le proposte turistiche correlate a un’iniziativa di ampio respiro. Sei i Paesi coinvolti (Repubblica Ceca, Italia, Grecia, Slovacchia, Ucraina, Slovenia), tra le realtà incluse anche «Cammini d’Europa» in qualità di partner della regione di Zlin per la definizione dell’itinerario, l’associazione Mitteleuropa con il presidente Paolo Petiziol che è console onorario della Repubblica Ceca in Italia e Turismo Fvg. «Partecipiamo con convinzione a questa proposta – commenta il vicepresidente con delega al turismo Franco Mattiussi – che consentirà di approfondire l’opera di evangelizzazione svolta anche sul nostro

territorio dai Santi Cirillo e Metodio, ma anche di dare una visibilità e una risonanza europea, internazionale al nostro territorio attraverso i nostri cammini di fede, alla chiesa madre di Aquileia aperta ai paesi del Centro e del Nord Europa. Questo progetto inoltre – ha aggiunto Mattiussi – rappresenta un ulteriore opportunità di attrarre turisti d’oltralpe appassionati delle due ruote che, attraverso la Ciclabile Alpe Adria e i diversi collegamenti annessi, potranno scoprire la storia del Friuli sia dal punto di vista religioso e culturale, ma anche paesaggistico». Recentemente, a palazzo Belgrado, si è svolto un incontro fra i partner interessati al tratto italiano dell’itinerario culturale. Nell’occasione sono intervenuti i rappresentanti del Lead Partner (Regione di Zlìn). Nel corso della riunione, oltre alla presentazione dell’Itinerario Culturale Europeo di Cirillo e Metodio e delle attività già realizzate, il confronto si è sviluppato sui programmi futuri, sulle strategie di sviluppo del prodotto turistico «Itinerario Culturale Europeo di Cirillo e Metodio», sul consolidamento del partenariato in Italia e su possibili attività di cooperazione tra i partner internazionali dell’itinerario».

O

rganizzato dal centro culturale «Veritas» di Trieste, in collaborazione con la forania e l’associazione «don Eugenio Blanchini», si terrà sabato 5 luglio, dalle 10 alle 13, nella sala della canonica di San Pietro al Natisone un convegno sul tema «Minoranze linguistiche tra inculturazione della fede ed eredità storica». L’appuntamento rientra nella serie di incontri culturali che per una decina di edizioni sono stati ideati e organizzati dal gesuita e grande amico delle Valli del Natisone p. Mario Vit, scomparso nel dicembre scorso, con la partecipazioni di uomini di cultura, teologi, moralisti, docenti universitari che hanno trattato temi di attualità ecclesiale e sociale. Il tema di quest’anno, pensato dallo stesso p. Mario Vit, riveste una particolare importanza perché tocca un

aspetto rilevante dell’identità culturale della comunità locale: da una parte la ricca tradizione linguistica slovena che ha avuto la più alta espressione nella pratica religiosa, dall’altra un’eredità storica che vedeva in questo patrimonio una «minaccia» per le istituzioni statali. Come comporre questo apparente conflitto che in alcuni periodi storici ha generato tensioni e incomprensioni anche all’interno della Chiesa locale? Il quesito è stato presentato ai tre relatori che interverranno al convegno: mons. Rinaldo Fabris, noto biblista friulano, mons. Marino Qualizza, teologo originario della Slavia friulana, e Dante Soravito, presidente dell’Associazione nazionale alpini di Udine. All’inizio dell’incontro verrà fatta memoria di p. Mario Vit.


dom

30. junija 2014

NUOVE IPOTESI

zgodovina - kultura

stran

3

Zgodovina Zgodovina - kultura - kultura

sull’origine del piccolo affresco del volto di Cristo, sulle pareti della grotta di Antro, attribuito a Jernej di Škofja Loka

Il modello del «Volto santo» Proglobimo Proglobimo in premislimo in premislimo di Antro è giunto dall’Oriente? La cappella della «Sacrata Vergine antiqua» prova la presenza bizantina nella grotta in epoca longobarda

P

Giorgio Banchig

roseguendo il racconto sull’origine della festa del Mandylion, che si celebra il 16 agosto, il Sinassario, composto attorno all’anno 1000, ricorda che il nipote di re Abgar ripudiò la fede cristiana e decise di distruggere la preziosa reliquia che il nonno aveva posto in una nicchia al centro di Edessa. Avvertito in sogno da un angelo, il vescovo della città fece murare l’immagine occultandola con una ceramica e ponendo davanti una lampada. Il Mandylion venne così dimenticato per secoli, fino a quando Cosroe I, re di Persia (531-579), dopo aver saccheggiato tutte le città dell’Asia, cinse d’assedio Edessa. La città stava per essere conquistata quando una rivelazione manifestò ad Eulavio, vescovo della città, l’esistenza della reliquia. Scavato il muro, apparve l’immagine: la lampada era ancora accesa e aveva contribuito ad imprimere l’immagine di Cristo anche sulla ceramica che la nascondeva. Estratta la reliquia, venne organizzata una processione sulle mura della città e miracolosamente tutto l’apparato militare dei persiani si incendiò cosicché essi dovettero togliere l’assedio e fuggire subendo una grave disfatta. Molti imperatori bizantini, si leg-

Nella foto: a sinistra una probabile «arca» di una icona non portata a termine; a destra il «Volto santo»

ge ancora nel Sinassario, tentarono di entrare in possesso della reliquia di Edessa, che, nel frattempo, era caduta in mano saracena. L’imperatore d’Oriente, Romano I Lecapeno (920-944), dopo lunghe trattative e a caro prezzo, riuscì ad ottenere il Mandylion. Saputo dell’accordo, la comunità cristiana di Edessa si ribellò, ma dovette cedere alle ragioni di Stato e la reliquia, insieme alla lettera autografa di Gesù al re Abgar, venne portata a Costantinopoli, in un grandioso corteo. Secondo il Sinassario, il 15 agosto dell’anno 944, il corteo arrivò al santuario della Theotòkos di Blacherne, ove la reliquia venne esposta ai fedeli e venerata dalla famiglia imperiale. L’indomani, 16 agosto, la sacra immagine venne portata solennemente nella chiesa della Theotòkos detta «del Faro», dove venne collocata definitivamente. Sull’esistenza e la venerazione del Mandylion esistono testimonianze molto più antiche del Sinassario. Ne scrissero Eusebio di Cesarea (265340), che però ricorda solo la corrispondenza tra Gesù e Abgar, la pellegrina Egeria (IV-V sec.), Evagrio Scolastico (536-590), S. Giovanni

Damasceno (ca. 676-749). Infine, l’ultimo testo rilevante riguardo al Mandilyon è uno dei più fondamentali resoconti crociati, quel «La conquête de Constantinople» del cavaliere piccardo Robert de Clary che, nel 1204, partecipò alla conquista ed al saccheggio di Costantinopoli da parte dei partecipanti alla quarta crociata. Da quell’anno non si sa più nulla di preciso sul Mandilyon anche se a rivendicarne il possesso sono ancor oggi Genova, Manoppello (Chieti) e Roma… Al fine di questa ricerca non mi sembra rilevante approfondire la storia e l’autenticità di queste immagini come di altre che si richiamano al Mandylion, quanto sottolineare come l’immagine di Gesù «non dipinta da mano umana» sia stata riprodotta nell’iconografia bizantina, diffusa e venerata nelle Chiese d’Oriente piuttosto che in quella latina, e illustrare la prima ipotesi sull’origine del «Volto santo» di Antro. L’immagine di Gesù rimasta impressa su quel panno, grazie alla quale re Abgar di Edessa guarì dalla lebbra e dalla gotta, dunque, non è stata realizzata da un pittore ma era «acherotipa» (in

russo «spas neruko- tvorenyi»), cioè non dipinta da mano umana. Sulla base di quel prototipo, gli iconografi in seguito realizzarono diversi tipi di Mandylion che entrarono a far parte della tradizione bizantina. È possibile che il «Volto santo» di Antro fosse stato un Mandylion prima di essere stato «ritoccato» da Andrej di Škofja Loka? E da chi e in quale epoca fu dipinto l’«originale»? Attraverso quali strade quel modello iconografico arrivò nella Grotta d’Antro? Nella ricerca pubblicata in queste pagine sulla cappella della «Sacrata Vergine antiqua» (Dom 14/20052/2006), presente nella Grotta d’Antro, ho ricordato che, in particolare nel corso dei secoli VI e VII, gruppi di monaci provenienti dalla Palestina, dalla Siria e dall’Asia Minore arrivarono in Occidente fuggendo davanti alle invasioni dei persiani e degli arabi. In quell’epoca arrivarono in Italia anche «artisti profughi dal Vicino Oriente per effetto dell’avanzata islamica e delle persecuzioni iconoclastiche, e accolti a Roma da papi siriaci e quindi inviati ad operare anche nell’ambito della corte regia e delle minori corti longobarde in Italia». (S. Tavano, Note sul «tempietto» di Cividale, in Studi cividalesi, «Antichità altoadriatiche», VII/1975, p. 60). È quindi possibile che quei monaci arrivarono nel ducato longobardo del Friuli come in altre regioni dell’Italia settentrionale portando con sé le immagini sacre e la tradizione iconica orientale. È possibile che abbiano portato anche la «sacrata Vergine antiqua» che il canonico Missio nella visita alla Grotta d’Antro vide, nel 1601, nella cappella a destra della chiesa di S. Giovanni Battista e dipinsero il Volto santo-Mandylion su malta bianca apposta in una nicchia scavata nella roccia viva. Che abbiano seguito questa tecnica è testimoniato dalla vicina nicchia che l’ico-

nografo non ha avuto il tempo (?) di riempire e dipingere. Si tratta di una tecnica tradizionale nella «scrittura» delle icone: nel legno (solitamente di tiglio) si pratica uno scavo chiamato «arca» (in russo «kovčeg», in greco «kibotros») riferito all’arca dell’alleanza nella quale venivano conservate le tavole della legge e simboleggiava la presenza di Dio in mezzo al popolo ebraico. Allo stesso modo l’«arca», scavata nel legno, contiene e rende presente il soggetto o l’evento sacro espresso dall’icona. Simili «arche» vuote ricavate nella pietra ho visto nella parte superiore del teatro greco di Siracusa, all’esterno di tombe scavate nella parete rocciosa risalenti all’epoca bizantina (VI-VII secolo). Quelle nicchie contenevano immagini sacre che, a causa del tempo e degli eventi atmosferici, sparirono assieme alla malta su cui erano dipinte. La tesi della presenza dei bizantini nella Grotta d’Antro trova ulteriore conferma nella scritta greca, che si trova nell’abside della cappella di san Giovanni e che parla di un tempio (fanoma) ricostruito. (cfr. F. Nazzi, La grotta d’Antro. Una misteriosa epigrafe in lingua greca, in Genti e Paesi delle Prealpi Giulie, Padova 2003, pp. 83-112). È risaputo che i longobardi per edificare nuove chiese e luoghi pubblici si avvalevano di maestranze provenienti dall’Oriente «oltremodo specializzate nella costruzione e nella decorazione degli edifici. A esse fanno ricorso i duchi e i re longobardi, indirizzati nelle scelte dai papi, per lo più siriaci, che governavano la Chiesa del tempo». Per questo motivo si fa sempre più spesso riferimento «all’architettura di periodo longobardo e non dei longobardi in quanto essi non ne avevano né erano architetti» (G. Pavan, Architettura del periodo longobardo, in I longobardi, Milano 1990, p. 236). (4. continua)

SKUPINA SLAVISTU na dielu, za odkrit in študierat stare navade, ki so jih naši priedniki spoštoval’ v tieku lieta

Tožbe so bile negativna lastnost Benečanov

T

ako piše Ivan Trinko o neki slabi lastnosti Beneških Slovencev: »Že od starih časov se radi med seboj tožijo in pravdajo (stari vseslovanski greh!) bodisi iz trmoglavosti, bodisi iz nevoščljivosti in napuha, ali pa le za ”ražon“. Dokler so imeli še svojo lastno upravo in svoje sodstvo, to še ni imelo nikakih škodljivih nasledkov. […] Sedaj pa so sodišča vse drugače osnovana in komplikacij ne manjka, posebno v čedadskem okraju. Še tako neznatna pravda se vleče in vleče, da povzroči velikanske stroške. In te pravde se ponavljajo druga za drugo nepretrgoma jedna kliče in vzdržuje drugo. […]« (prim. S. Rutar, Beneška Slovenija, Ljubljana 1899, anastatični ponatis Cividale-Čedad 1998, str. 72). O tej negativni lastnosti in navadi Benečanov se prepirjati in tožiti je pisal tudi mons. Valentin Birtig in navedel dva zgovorna primera (Dom, 7-8/1980). Stari Benečani so res imeli veli-

ko moralnih vrednot: ljubeznivost, gostoljubnost, čut do pravičnosti, družabnost in trde družinske vezi. Niso pa bili brez napak in med slabimi lastnostmi moramo, žal, postaviti tudi nezdravo strast do prepirov in do tožbah: tožili so se med sabo celo iz neznatnih motivov, čeprav so večkrat občutili na lastni koži, da jim taki sodnijski postopki prinašajo samo izgube; dostikrat so se zadolžili v taki meri, da so prišli celo ob hišo in premoženje. Znani čedajski advokat Brosadola je s temi besedami orisal to nepremišljeno in pogubno ravnanje naših ljudi: »Z denarjem, ki so ga zapravili v te namene, bi lahko pokupili tri Benečije!«. Odkod taka trma in taka strast? Gospodar je bil tako navezan na svojo hišo, na zemljo in na premoženje, ker vse to mu je pomenilo življenje in obstoj za lastno družino. V tistem času ni bilo ne tovarn ne drugih delovnih mest in številne družine so morale živeti izključno od hleva,

polja in hosti, zato je razumljivo, če so se prepiri in tožbe razvnele zaradi enega samega drevesa, enega zagrabka sena al pa enega metra senožeti. Od tega položaja so imeli seveda velike koristi edino čedajski advokati, ki so oglodali do kosti naše uboge in naivne Benečane. V teh prepirih lahko opazimo tudi neko slepo zaupanje v sodnike in v »Pravico«. Navadno so se tožile posamezne družine včasih pa so se prepirali tudi prebivalci cele vasi med sabo. To se je zgodilo v Gorenjem Marsinu in v Čarnem varhu. Pred petdesetimi leti [l. 1930 op. ur.] so se sprli Marsinci zaradi skupne mlekarne na dva tabora. Medtem ko se je vlekla sodnijska razprava v Čedadu, sta obe strani imeli svoj kot v isti mlekarni in sirili v dveh posebnih kotlih. Temu smešnemu položaju ni napravil konec sodnik iz Čedada ampak močan nočni vihar, ki je odnesel streho mlekarne nekaj metrov od zidišča. Ko so zjutraj Marsinci videli to razdejanje, so se streznili, so prijeli za

Laštra Landarske banke.

delo, s skupnimi močmi so popravili mlekarno, ustavili nesmiselno tožbo, ki je trajala že tri leta in končno sklenili mir. Druga podobna skupna tožba, ki je zajela vso vas, se je vnela v Čarnem varhu, pred 40. leti [l. 1940 op. ur.]. Kamen spotike je bila tokrat teleferika (tovorna žičnica), ki je služila ljudem za prevažati tovore in vsakovrstni material iz doline pri Štupci (tedaj ni bilo še ceste). Prišlo je do spora med ljudmi zaradi upravljanja

tega prepotrebnega objekta in obe strani sta šli iskat »pravico« na sodišče v Čedad. Mir, popolni mir ni zavladal niti potem, ko so postavili še eno novo žičnico (teleferiko) tik ob stari že obstoječi; spori in nesoglasja pa so se polegli samo, ko je prišla v vas makadamska cesta. Zdaj, hvala Bogu, so tožbe prenehale, žal pa je začela izumirati med ljudmi ljubezen do lastne zemlje. Sk. Sl.


4

poglobimo in premislimo

stran

l’Opinione di

30. junija 2014

dom

V SOBOTO 13. SEPTEMBRA- bo papež romal v Redipuljo, da bi molil za vse padle v vojni Zgodovina Zgodovina - kultura kultura

Riccardo Ruttar

»Z vojno pa je lahko izgubljeno vse«

in premislimo in premislimo È vuoto il cielo diProglobimo chi è Proglobimo

ossessionato da sé stesso

N

on mi aspettavo nulla di diverso nel programma televisivo di domenica 22 su Rai 1 in cui Dario Fo, già premio Nobel nel 1997, ha riproposto la sua opera teatrale di 15 anni fa «Francesco, Lu Sant o Jullare», rinominandola semplicemente “Francesco”. Modifica intenzionale, nell’intento esplicito di porre papa Bergoglio in parallelo col santo di Assisi, di cui non solo ha assunto il nome ma anche lo stesso zelo nell’immane compito di riformare la Chiesa per ricondurla ai veri valori ed allo spirito del Vangelo di Cristo. Scorrendo l’elenco delle opere di Dario Fo non è difficile cogliere il suo anticonformismo ed il suo convinto anticlericalismo. Ce l’ha e ce l’ha avuta sempre con ogni forma di potere e, per manifestare questa sua forma di protesta interiore, come per evitare eccessivi contraccolpi, si definisce lui stesso giullare, il Matto; identificandosi lui stesso con la figura del Francesco che rappresenta nei suoi monologhi. Non è difficile comprendere perché gli fossero preclusi pulpiti o scene come quelle della Rai in tempi in cui il potere veniva esercitato spesso con chiusure e censure preventive. Stavolta ha trovato porte aperte, come afferma egli stesso, e libertà di espressione. Mentre ascoltavo il lungo monologo volutamente dialettale e di basso profilo formale, come per dire: io sto col popolo nella sua miseria, osservavo con attenzione i volti degli ascoltatori che venivano inquadrati per qualche istante; erano tutti giovani, e sembravano comprendere le battute salaci e le allusioni che portavano a riflettere sull’attualità del messaggio francescano a 8 secoli di distanza e che risalivano, ovviamente, all’inizio dell’era cristiana. Trovo emblematica, rappresentativa del mondo in cui viviamo, questa figura di attoregiullare che riassume in sé, nella sua vita privata gli estremi della vita sociale e politica nel complesso e difficile trapasso dal secondo al terzo millennio dell’era cristiana. Qualcuno ha definito Fo il «fascista rosso», visti i suoi trascorsi giovanili: gli estremi di due poteri forti che hanno caratterizzato il secolo scorso, rappresentati dal nero e dal rosso. Accostandoci anche la figura del santo giullare, che «castiga» il potere ecclesiastico, il quadro si completa. Veramente mi auguro che quei giovani che hanno seguito con attenzione e passione la verve dell’anziano saltimbanco sappiano cogliere il messaggio: quello del ritorno indispensabile ai valori umani, civili e, perché no, religiosi e morali che trasudano dal messaggio evangelico; che non si fermino alla sterile denuncia dei guasti prodotti dal potere e dalla egoistica ricerca spasmodica del profitto. Siano il nero o il rosso politici o il porpora cardinalizio, tutti hanno di fronte l’immagine contraddittoria e problematica della società umana odierna, ancora e sempre più divisa tra coloro che dispongono del superfluo e coloro che sono privi non solo del necessario ma dell’indispensabile. Ben venga, dunque, ancora e sempre, proclamato da qualunque ribalta o pulpito, il messaggio di Francesco, Bergoglio o Lu Sant o Jullare di Assisi. Io lo riassumerei così, con le parole citate da Dario Fo: «Quanto è vuoto il cielo di chi è ossessionato da sé stesso», ben sapendo che il Cielo si riempie per ogni atto d’amore e solidarietà tra gli uomini che abitano la terra.

P

U. D.

apež Frančišek bo 13. septembra obiskal kostnico v Redipulji blizu Gorice, ki so jo postavili v spomin na italijanske vojaške žrtve med prvo svetovno vojno. V njej so posmrtni ostanki več kot 100.000 italijanskih vojakov. »Želim napovedati, da bom 13. septembra poromal v vojaško kostnico v Redipulji, v goriški pokrajini, kjer bom molil za padle v vseh vojnah. Priložnost je stoletnica začetka velike tragedije prve svetovne vojne, o kateri sem slišal številne boleče zgodbe od mojega dedka, ki se je boril na reki Piavi,« je Frančišek napovedal med nedavnim srečanjem z italijanskimi karabinjerji. Papež bo grobnico umrlih italijanskih vojakov obiskal 13. septembra v letu, ko mineva sto let od izbruha prve svetovne vojne. Soška fronta, ki se je začela leto pozneje, ko je Italija prestopila na stran Antante, je terjala milijon izgub, umrlo pa je več kot 300 tisoč vojakov. Papež je s Soško fronto povezan prek svojega starega očeta Giovannija Bergoglia, rojenega leta 1884, ki se je boril na italijanski strani. O zadnjem letu vojne, po preboju pri Kobaridu, ko so avstro-ogrske sile italijanske napadalce pregnale vse do reke Piave, je dedek Bergoglio svojemu vnuku pripovedoval »veliko žalostnih zgodb.« Kostnica v Redipulji je največji in najveličastnejši spomenik padlim v prvi svetovni vojni v Italiji. Dokončali so ga leta 1938, hrani pa posmrtne ostanke 100.187 vojakov, ki so padli na Soški fronti. Gre za velikansko

stopnišče, na vrhu katerega stojijo trije visoki kamniti križi, kapelica in vojaška opazovalnica. Že šestega julija se bo sicer na istem mestu za vse žrtve prve svetovne vojne odvil koncert Rekviem za žrtve vseh vojn. Koncerta se bodo udeležili predsedniki Italije, Slovenije, Avstrije in Hrvaške. Pečat, ki ga bo Frančišek dal romanju, je razviden iz govora, ki ga je imel pred člani Papeškega odbora za zgodovinske znanosti, ko je izpostavil pomen mednarodnega simpozija, ki bo potekal ob stoletnici začetka prve svetovne vojne. Papeški odbor za zgodovinske znanosti bo tu sodeloval s predstavitvijo najbolj svežih ugotovitev, posebna pozornost pa bo namenjena diplomatskim iniciativam Svetega sedeža med prvo svetovno vojno ter pomoči, ki so jo katoličani in drugi kristjani nudili ranjenim, beguncem, sirotam in vdovam, pri iskanju pogrešanih oseb ter tudi rekonstrukciji sveta. Prvo svetvno vojino je takratni papež

6. julija bo koncert Rekviem za žrtve vseh vojn

Benedikt XV. označil za »nepotrebno morijo«. Po Frančiškovih besedah je njegov poziv še kako aktualen tudi danes: »Z mirom nič ni izgubljeno, z vojno pa je lahko izgubljeno vse.« Ko poslušamo te preroške besede, se zares zavemo, da je zgodovina »učiteljica življenja«. 13. septembra se bo papež dotaknil tudi področja, na katerim živijo Slovenci. V Redipulji oziroma Foljanu, ki leži na skrajnem jugozahodnem delu slovenskega etničnega ozemlja in je bilo do leta 1918 del Avstro-Ogrske, danes živi okoli sto Slovencev in 2700 Italijanov in Furlanov. Redipuglia je slovenski toponim. Mnogi uporabljajo ime Sredipolje. A izvirna različica imena ni kraj, ki je dobil ime zato, ker je ležal sredi nekega polja. Znani jezikoslovec in letošnji Prešernov nagrajenec Pavle Merku trdi, da je ime Sredipolje »primer mistifikacije iz nacionalističnih razlogov«. V zgodovinskih virih pa najdemo ime Radopolia in Rodopoglum, kar pomeni »sušno, nerodovitno polje«. Enako trdi tudi ljubljanski jezikoslovec Marko Snoj v etimološkem slovarju.

PRED KRATKIM smo obeležili svetovni dan beguncev. Eden največjih problemov je predvsem v »trdnjavski« mentaliteti Evrope

Ne pozabimo, da za številkami so ljudje

V

mesecu juniju – natančneje za svetovni dan beguncev, ki se praznuje 20. junija – se veliko piše in govori o beguncih, predvsem o njihovih pravicah, težavah, problemih, skratka izzivih, s katerimi se soočajo begunci v novi deželi. Pa tudi kakšna pozitivna zgodba se najde, kjer pokažejo, kako so se begunci že integrirali v družbo. O beguncih se piše in govori tudi, če se zgodi kakšna tragedija, še največkrat v bližini italijanskega otoka Lampedusa in otoške države Malte. Lepo je, da pišejo tudi takrat, ko so kakšno tragedijo preprečili. Največ so jih preprečili prav Italijani, saj patrolirajo že nekaj mesecev vzdolž italijansko-libijske meje. Marsikdo je kritičen do teh akcij, češ da samo spodbujajo ljudi, da kot begunci zapustijo Libijo in se napotijo proti Italiji, vedoč, da jih bodo itak rešili, če bi prišlo do težav z barkami, v katerih se nahajajo. Pred nekaj tedni pa je italijanski notranji minister Alfano opozoril javnost, da v Libiji čaka na pot čez Sredozemlje od 300.000 do 600.000 beguncev. Mogoče je ta šte-

vilka previsoka, a z njo je hotel predvsem opozoriti evropske institucije, da pomagajo Italiji na različne načine – tudi finančno, saj problem teh beguncev ni samo italijanski problem, ampak postaja tudi evropski. Eden največjih problemov, ko govorimo ali pišemo o beguncih v Evropi, je predvsem v trdnjavski mentaliteti Evrope. Evropa je in postaja vedno bolj trdnjava, v katero je težko stopiti po legalni poti. Zato se morajo begunci poslužiti poti raznih kriminalnih družb, da jim pomagajo na poti v Evropo. Če pogledamo onstran schengenske meje, lahko zapazimo velik pritisk na zunanje meje Evrope. Razni vojaški konflikti, vojne, krize in revščina na Bližnjem vzhodu in v Afriki – še posebej iz afriškega roga samo povečujejo pritiske na zunanje evropske meje. Po podatkih Frontexa, ki je evropska agencija, ki usklajuje in razvija upravljanje na zunanjih mejah, so samo v prvih treh mesecih letošnjega leta na zunanjih mejah Unije kot nezakonite priseljence registrirali 42.000 beguncev. Samo na italijansko mejo jih je prišlo

lansko leto 40.000, v prvih 4 mesecih letos pa že okoli 25.000. Številka bo še bolj narasla v prihodnjih poletnih mesecih, ko bodo še boljši pogoji za prečkanje Sredozemlja. Ko pišemo o številkah, ne smemo nikoli pozabiti, da so za številkami ljudje, vsak s svojo zgodbo o hrepenenju po boljšem in

varnejšemu življenju. Skratka o življenju v miru. Potrebno bi bilo, da Evropa zapusti svojo trdnjavsko mentaliteto in bolj odpre vrata organiziranemu priseljevanju. Mnoge nevladne organizacije in tudi drugi poudarjajo, da rešitev za

begunsko problematiko ni nadzor meja, temveč več prizadevanja za razvoj dežel, iz katerih prihajajo begunci. To pomeni tudi več razvojne in humanitarne pomoči za te dežele, v katerih že več let traja ali vojaški konflikt ali je močno navzoča revščina. Le tako se bodo stvari dolgoročno spremenile. Zato pa je potrebno imeti tudi strategijo in delati na dolgi rok. Le tako bomo lahko dolgoročno rešili problem beguncev. Ko beremo ali slišimo o številu beguncev ali npr. brezposelnih, imejmo v mislih, da so za njimi ljudje, družine – vsaka s svojo zgodbo. Še bolj neosebni pa se nam lahko zdijo procenti, a tudi za njimi so ljudje – vsak s svojo osebno zgodbo. Zato ko npr. prebiramo ali slišimo za rezultate evropskih in parlamentarnih volitev ali referenduma o arhivih, ki bo to nedeljo, imejmo tudi to pred očmi. Številke in procenti nam govorijo o ljudeh o njihovih hrepenenjih, željah, načrtih in tudi o odločitvah, ki so pomembne za skupno dobro. Robin Schweiger ognjisce.si


dom

v ospredju

30. junija 2014

stran

5

INTERVISTA CON CRISTIANO SHAURLI capogruppo del Pd,iz dopo l’adesionedolin della Regione alla rete europea Npdl iznaših naših dolin

«Sulle lingue, tutti idoline partiti devono terske terskedoline fare un coraggioso salto culturale»

rezija/kanalska rezija/kanalskadolina dolina La sfida è l’insegnamento bilingue NEDIŠKO, REČANSKO, PONAŠIN? e ridare status a sloveno, friulano e tedesco

I

Ezio Gosgnach

l Friuli Venezia Gilia è entrato nella rete europea delle minoranze linguistiche «Network to promote linguistic diversity» (Npdl). Cosa significa questa adesione? Lo abbiamo chiesto a Cristiano Shaurli, capogruppo del Pd in Consiglio regionale, che a Leeuwarden (Olanda) ha partecipato all’assemblea in cui la nostra Regione è stata accolta nella realtà europea più dinamica e avanzata nella promozione delle lingue diverse da quelle maggioritarie negli Stati. «Si tratta di un importantissimo segnale sia dal punto di vista politico, sia sotto il profilo pratico – ha risposto Shaurli –. Per una volta mi sembra più importante l’aspetto politico, anche perché c’è da chiedersi come mai una Regione come la nostra, crocevia delle tre più grandi culture europee, non abbia mai pensato di valorizzare la propria collocazione geografica nonché il proprio patrimonio identitario e linguistico anche attraverso queste reti europee, che rendono le minoranze parte attiva dell’Europa». Il dato pratico, invece, qual è? «Stiamo parlando di un organismo con membri assolutamente autorevoli. Paesi Baschi, Catalogna, Galizia, Scozia, Galles, Frisia… sono realtà molto importanti, che attraverso questa rete riescono a trovare canali di finanziamento europeo per valorizzare le proprie identità. Mi ha colpito il fatto che Leeuwarden, la città dove ci siamo riuniti, capoluogo della Frisia, 80 mila abitanti, molto più piccola di Udine, è capitale europea della cultura 2018, proprio grazie al tema delle

minoranze». Sei anni fa l’allora presidente regionale Renzo Tondo aveva lanciato l’idea di Udine centro delle minoranze linguistiche europee. Non se n’è fatto niente. Perché? «Tondo aveva annunciato l’impegno di portare qui la sede dell’Agenzia europea per le lingue minoritarie. L’ambizione era ed è legittima, ma non è possibile pensare di raggiungere l’obiettivo senza discuterne con catalani, baschi, bretoni… In cinque anni non è stato fatto niente in quella direzione. Entrare nel Npdl è finalmente un atto concreto e quindi possiamo riproporre l’ambizione». In Spagna la repressione franchista delle minoranze linguistiche è stata terribile. Ma in un paio di decenni si è recuperato molto, mentre da noi il processo di assimilazione non si è mai davvero invertito… «A Leeuwarden ho sentito direttamente l’intervento del responsabile linguistico dei Paesi Baschi. Vent’anni fa parlava in euskera, in basco, il 20 per cento della popolazione, mentre ora sono al 44 per cento e la crescita è dovuta tutta ai giovani. La sfida sta, dunque, nell’insegnamento bilingue nelle scuole e nel ridare status alla lingua». Come farlo in Friuli Venezia Giulia? «Da noi abbiamo alcune realtà che sono state per tanto tempo vissute come minoranze nazionali nel nostro Paese. Prima si è tentata la loro assimilazione, quindi c’è stato il riconoscimento senza tenere conto che si tratta di minoranze linguistiche a tutti gli effetti. Da parte sua, il friulano, parlato ancora da tantissimi, nel dopoguerra ha perso in prestigio ed è

posoc posoc ˇje ˇje sport sport diventato davvero una lingua rurale. Uno come me, quando da Faedis si recava a Udine per studiare, si vergognava di parlarla. In Spagna e altrove hanno fatto un grande lavoro, oltre che sull’insegnamento, sul recupero dello status della lingua, promuovendola come vantaggio e orgoglio. Mi ha impressionato lo spot con protagonisti famosi calciatori baschi, che nello spogliatoio parlano di tutto in euskera. Lì i massimi esponenti dello sport, della cultura e dello spettacolo non si vergognano di parlare la lingua locale e ciò ha grande presa sull’opinione pubblica». E c’è un uso pubblico diffuso della lingua. Addirittura i bancomat hanno tra le opzioni linguistiche anche catalano, galiziano e basco. «Con le nuove tecnologie fare questo non è difficile. Ma da noi ci vuole un salto culturale, all’interno di tutte le forze politiche, per superare la fase folcloristica o l’attegiamento del Ciriani di turno che considera spreco di denaro il cartello bilingue. La strada da fare è davvero tanta. Abbiamo bisogno di un grande investimento culturale e politico sul nostro patrimonio linguistico e identitario. Questo anche perché in passato l’abbiamo giocato come elemento di chiusura anziché di apertura».

NELLE VALLI DEL NATISONE SULLO SLOVENO NON SI TORNA INDIETRO

L

a recente campagna elettorale nelle Valli del Natisone ha evidenziato che la negazione dell’identità slovena è un problema ancora molto attuale. «Sembra si sia riproposto un referendum pro o contro la minoranza slovena. Si tratta di un errore per chi l’ha promosso, in quanto ha avuto gioco fin troppo facile nell’agitare le solite vecchie paure – afferma Cristiano Shaurli, capogruppo del Pd in consiglio regionale —. Ma devo dire anche che tutti noi dobbiamo fare un salto di qualità per non dare mai adito a discussioni di questo tipo. Dobbiamo essere i primi a dire che non siamo a rappresentare una parte della popolazione, bensì tutti. Altrimenti chi su queste paure ha costruito tutta la propria carriera politica, i Novelli e i Sibau di turno, ha gioco fin troppo facile». A proposito del tentativo di formare un cartello politico che si oppone al riconoscimento delle parlate locali come appartenenti alla lingua slovena, Shaurli è esplicito. «Se i neoletti sindaci pensano di rimettere in discussione il riconoscimento della minoranza slovena nei loro territori – avverte –, si assumano fino in fondo le proprie responsabilità, in quanto non saranno solo antistorici, ma porteranno veramente le loro comunità, le loro vallate allo spopolamento e al disastro. È bene mettere le cose subito in chiaro, perché ci si può scontrare sulle visioni, ma non riconoscere i diritti e soprattutto non capire che sono scelte da cui non si può tornare indietro porrebbe a rischio fortissimo il futuro delle Valli del Natisone». In relazione a disquisizioni su nediško, ponassin, rečansko…, il capogruppo del Pd taglia corto. «Non voglio lanciarmi in disquisizioni linguistiche – afferma –, ma è chiaro che a scuola si insegna la lingua standard. Eppoi neanche il più convinto assertore della minoranza, addirittura chi ha una visione nazionalista nella parte slovena, ha mai pensato di negare a chiunque la possibiltà di esprimersi nel proprio dialetto. Una cosa è l’espressione popolare all’interno dei rapporti interpersonali, una cosa è l’insegnamento che deve essere fatto nella lingua standard e che è anche un elemento competitivo e di crescita per i nostri ragazzi. Spero che non si torni a discutere anche di questo. Vale lo stesso per il friulano. Nessuno ha mai detto che si debba parlare in coinè, però è ovvio che ci vuole una lingua standard d’insegnamento. Questo è stato nel passato, e spero non torni nel futuro, uno di quegli elementi usati artatamente per creare polemica e divisione».

LUSEVERA-TAIPANA Dopo il no dell’Ufficio scolastico regionale al progetto di Tarcento

60 liet odtuod je umaru msgr. Trinko

Insegnamento bilingue in forse

I

l no dell’Ufficio scolastico regionale al progetto di avvio graduale dell’insegnamento bilingue italiano-sloveno nei plessi scolastici dei comuni di Lusevera e Taipana concordato, a fine marzo, in accordo tra gli istituti comprensivi di Tarcento e bilingue di San Pietro al Natisone, rischia di minare l’estensione alle Valli del Torre del modello educativo che da ormai trent’anni miete crescente successo nelle Valli del Natisone. La direttrice scolastica regionale, Daniela Beltrame, ha comunicato alle due amministrazioni comunali interessate, prima con una lettera e poi direttamente in un incontro svoltosi il 18 giugno alla presenza anche dell’assessore regionale all’istruzione, Loredana Panariti, che in ottemperanza alle disposizioni normative della legge di tutela della minoranza slovena, non è possibile l’insegnamento bilingue italiano-sloveno nell’ambito dell’istituto comprensivo di Tarcento e che questo si può attuare solamente nell’ambito dell’istituto comprensivo bilingue di San Pietro. La necessità del passaggio delle

proprie scuole da Tarcento a San Pietro ha immediatamente provocato un passo indietro dell’amministrazione di Taipana, la municipalità delle Valli del Torre che per prima aveva chiesto l’insegnamento bilingue. «Il Comune di Taipana – ha scritto alle autorità competenti e ai genitori il sindaco, Claudio Grassato – attualmente ritiene di non aderire all’offerta di includere le proprie scuole dell’infanzia e primaria nel progetto di sperimentazione bilingue facente capo all’istituto di San Pietro al Natisone». In ogni caso la rinuncia alla scuola bilingue non è definitiva. Grassato fa sapere, infatti, di voler «osservare attentamente l’evolversi della situazione e di attivarsi in percorsi possibili da concordare con istituzioni e genitori». E per quanto riguarda Lusevera? «Al momento la situazione è di stallo – afferma il sindaco Guido Marchiol –. La Regione non ha deciso ancora niente. Il nostro Comune porterà avanti il progetto di scuola bilingue nell’ambito dell’istituto comprensivo di San Pietro al Natisone. Se ci riusci-

remo bene, altrimenti si proseguirà come adesso, come vuole Tarcento, per arrivare alla chiusura tra qualche anno». Quanto alla tempistica del passaggio alla scuola bilingue il primo cittadino non si sbilancia. «Se lo faremo – afferma – lo faremo con San Pietro al Natisone. Poi le tempistiche non ce le abbiamo, nessuno le sa ancora. Non si può dire a settembre partiamo con la bilingue. Magari fosse così! Ma non sarà così». In tal modo Marchiol smentisce che nella riunione del 18 giugno in Regione si sia deciso l’avvio dell’insegnamento bilingue fin dal prossimo settembre nella scuola dell’infanzia di Vedronza. «C’è un documento inviato all’assessore regionale Panariti e alla direttrice Beltrame da una parte consistente dei genitori che avevano iscritto i bambini alla scuola dell’infanzia e alla primaria di Vedronza – evidenzia Lucio Tollis, assessore di Tarcento – con la quale manifestano indisponibilità al progetto di bilinguismo legato a San Pietro e non graduale. E questo non riguarda solo l’avvio dalla scuola dell’infanzia, ma

Daniela Beltrame

anche il numero delle ore di insegnamento in sloveno. Mentre si trovavano d’accordo con il progetto proposto dal nostro istituto comprensivo. Molti iscritti provengono dal Comune di Tarcento e non parlano in casa lo sloveno o il dialetto sloveno, per cui i genitori sono preoccupati che i figli si trovino a disagio con un insegnamento totalmente bilingue». Da parte sua, la dirigente dell’istituto comprensivo di Tarcento, Annamaria Pertoldi, non vuole commentare la situazione. Si limita a dire che non ha ricevuto alcuna risposta ufficiale al progetto, redatto assieme all’istituto bilingue di San Pietro e accolto con i genitori a fine marzo. E. G.

V četartak 26. junja ob 20. uri v farni cierkvi svetega Ivana na Tarčmuni bo sveta maša ob 60. oblietnici smarti msgr-ja Ivana Trinka. Mašo bo po slovensko darovau domači famoštar g. Božo Zuanella, pieu bo zbor »Pod lipo«. Msgr. Trinko se je rodiu na Tarčmunu (kamun Sauodnja) 25. ženarja 1863 in je adan od te narguorših mož, če ne te narbuj veliki, ki jih je rodila Benečija. Zaslužu se je mesto med velikimi Slovenci a tudi med Furlani. Biu je duhovnik, profesor, filozof, pisatelj, poet, glasbenik (muzicist), prevajalec in politik. Puno je dielu za domači slovenski jezik. Učiu je v vidanskim seminarju in je zadnje lieta svojega življenja preživeu v domači vasi. Umaru je na Tarčmunu 26. junja 1954. Takole je msgr. Trinko napisu Benečanam v molitveniku »Naše molitve«, lieta 1950: »Ljudstvo moje drago! Tebi sem živel. Tebe so spremljale moje skrbi in zate je tuklo moje srce. S teboj sem delil lepe in bridke dneve in tvoja usoda je bila moja usoda (…). Ljudstvo moje! Kakor do zdaj tudi v bodoče ljubi svojo zemljo in ohrani vero svojih očetov, da se nekoč vsi znajdemo v večni domovini.«


(

via Arengo della Slavia, 1 - 33049 San Pietro al Natisone (UD) www.cm-torrenatisonecollio.it

tel. 0432 727552/0432727629 info@cm-tcn.regione.fvg.it

Gorska skupnost Ter, Nediža in Brda obvešča

Gorsko skupnost Ter, Nediža in Brda sestavlja 25 občin, od teh je 18 vključenih v seznam občin Furlanije – Julijske krajine, v katerih se izvaja zaščitni zakon za slovensko narodno manjšino v skladu s 4. členom zakona 38/2001. Vzporedno s tem zakonom je v veljavi tudi D.Z. 26/2007 Deželni zakon za zaščito slovenske jezikovne manjšine. Krepitev tako imenovanih kulturnih korenin in spodbujanje spoznavanja tako imenovanih manjšinskih jezikov sta le dve manjši sredstvi, ki nam omogočata poudarek, da je jezikovna identiteta vrednota, ki si zasluži zaščito, kakor je vredno zaščite tudi celotno neizmerno kulturno bogastvo in bogastvo vseh krajevnih jezikovnih različic naših občin. Italija je bila že od nekdaj država, ki je času pomembnih zgodovinskih procesov kazala svojo raznolikost; poudariti različnost pa hkrati pomeni razumeti tako starodavno zgodovino kot tudi sodobni svet.

(Terske doline Ozemlje Terskih dolin se nahaja na osrednjem območju gorskega loka Julijskih Predalp; na južni strani se dotika skrajnih primestnih naselij mesta Viden, za tem pa se ob Nediških dolinah dviga vse dotlej, dokler ne zariše italijansko – slovenske meje. Gorska veriga Mužcev ga na severni strani ločuje od Rezije, na zahodu pa to ozemlje meji na huminski okoliš. Zanj je značilno, da se je razvilo pretežno v širino na različnih nadmorskih višinah, ki postopoma naraščajo; južni predeli težijo (ne le v zemljepisnem smislu) proti spodaj ležeči

Naša ustanova je znala pokazati svojo občutljivost v zvezi s kulturo in jezikom in je vedno poskušala na optimalen način izrabiti vse priložnosti, ki jih zakoni ponujajo v zvezi z zaščito slovenske manjšine. Spomnimo naj na dejstvo, da omenjena ustanova upravlja zlasti s sredstvi, o katerih govori 21. člen in so namenjena financiranju neposrednih posegov za družbeni, ekonomski in okoljski razvoj našega teritorija, na katerem je naseljena slovenska jezikovna manjšina. Posegom za ekonomski razvoj so se pridružili še kulturni projekti, zlasti tisti, ki naj bi krepili pomen krajevnih jezikovnih variant, in se vzporejajo s standardnimi posegi, kot so npr. uvedba in upravljanje jezikovnih okenc in organizacija tečajev za slovenski jezik. Končno pa je Dežela Furlanija – Julijska krajina – v skladu z 8. členom zakona 38/2001 Raba slovenskega jezika v javni upravi - poskrbela za financiranje pričujočega projekta za slovenski periodični tisk, ki je namenjen širjenju informacij institu-

videmski nižini, više ležeče severno področje pa ima značaj izrazito obrobnega ozemlja. Tako zaradi oblik kot zaradi videza, ki jih v osnovi določa raznoliki značaj naravne in antropične pokrajine, značilne za področje na prehodu, so razpoznavni naslednji štirje geološki faciesi na osnovi horizonta latitude in nadmorske višine: - nižinska cona; - gričevnata cona; - podgorska cona; - gorska cona. Značilnost te orografije so vzpetine, ki se dvigajo iz nižine v zaporednih obronkih s postopnim višinskim naraščanjem in so ti v splošnem na severnem in zahodnem delu

(Nediške doline

Travniki v Tarbiju (foto Alberto Dorbolò).

Most nad hudornikom Grivò (foto Agostino Moretti).

(Brda

cionalne in promocijske narave o naši gorski skupnosti. Promocija teritorija je dandanes osrednja tema, ki jo moramo uresničevati z uporabo različnih razpoložljivih sredstev, vključno s pričujočim programom, ki si zastavlja končni cilj pospeševanja spoznavanja našega čudovitega področja, informacije o že uresničenih in o načrtovanih posegih ter širjenja obvestil o številnih kulturnih, športnih in družbenih pobudah. Sandro Rocco Izredni komisar Gorske skupnosti Ter, Nediža in Brda

usmerjeni od zahoda proti vzhodu (alpske orogenetske silnice), proti jugu in na vzhodu pa od severovzhoda proti jugozahodu (dinarske orogenetske silnice); tako se dolini, zarezani od hudournikov Ter in Karnahta, nahajata na premici S-J, hudourniki Reka, Malina in Breg pa brazdajo vzpetine na premici SV-JZ. Gorske skupine so v smeri od severa proti jugu čedalje manj izrazito začrtane, njihov naklon pa se postopoma zmanjšuje; ta značilnost je v tesni zvezi z erozijsko podvrženostjo kamnin: na severni strani se nahajata apnenec in dolomitska skala, na južni strani pa klastične usedlinske kamnine (kalkareniti, laporji, peščenjaki). Opisana ortografska razporejenost je odločil-

nega pomena za klimo, in je konec koncev pomemben dejavnik pri človekovem odločanju o naselitvi, kakor tudi o proizvodni namenskosti ozemlja. S hidrografskega stališča pripada ta skupni rečni okoliš območju reke Soče in se deli na sledeča podpodročja (v smeri od vzhoda proti zahodu): hudournika Urana in Ledra, hudournik Ter (glavno podpodročje), hudournik Karnahta, hudournik Malina, reka Nadiža in hudournik Breg. Površinska hidrogeografska mreža je torej zelo gosta, kar po eni strani kaže na precejšnjo orografsko kompleksnost, po drugi pa na s kakšnim drugim težko primerljivo vodno bogastvo, ki odločilno zaznamuje pokrajino.

le nekatere stare trte slabše kvalitete. Ohranili pa so vsekakor gojenje nekaterih najbolj znanih tradicionalnih sort, ki jih uspešno ohranjajo in gojijo še danes. Temeljnega pomena za razvoj vinogradništva za pridelovanje plemenitih vin je bil četrti avstrijski enološki kongres, ki se je odvijal v Gorici leta 1891. Bilo je v času, ko je trte zdesetkala trtna uš. Na omenjenem kongresu so se odločili, da bodo znane vrste evropske trte cepili na osnovo ameriške trte. Brda ponujajo gostom neskončno vrsto poti, usmerjenih v enogastronomijo, naravo, šport, zgodovino, kulturo ter v versko in drugo arhitekturo. Zvrstijo se ob Cesti vina in češenj, prvi cesti te vrste v Italiji. Obiskovalcem je na razpolago niz vabljivih ponudb: gostoljubne gostilne in turistične kmetije, kjer z dišečo kuhinjsko ponudbo stapljajo različne tradicionalne narodne jedi in dosegajo čudovite rezultate, vrsta prazničnih vaških šagr, od katerih od maja do septembra odmevajo zvoki v nežno pokrajino, številne kulturne in folklorne prireditve in vinske kleti, ki so zelo pogosto tudi pravi arhitektonski dragulji. Danes je gorsko področje Brd razdeljeno na sedem občin. Gorica leži na stičišču dveh naravnih komunikacijskih poti med zahodom in vzhodom - Soške in Vipavske doline. To je bilo pomembna prometna točka že v pradavnini. Gorica je prvič omenjena v zgodovinskih zapisih leta 1001 v dokumentu, s katerim je nemški cesar Oton III. podaril oglejskemu patriarhatu polovico vasi, imenovane Gorica. Še drugi dokumenti o njej, ki se nanašajo na goriškega grofa

Majnharda, so iz leta 1127, ko se je najverjetneje začela gradnja gradu, ki je postal simbol mesta. Zemljepisne meje goriške grofije so se v času zelo pogosto spreminjale, vse do leta 1500, ko je rodbina goriških grofov izumrla in je grofija prešla pod oblast Avstro-ogrskega cesarstva. Po koncu prve svetovne vojne, v katero je bilo posoško glavno mesto s svojo okolico globoko in tragično vpleteno, je bila Gorica priključena Italiji. V drugi svetovni vojni je bilo mesto v središču ozemeljskih sporov, ki so se zaključili šele leta 1947, ko je bila po jugoslovanski zasedbi Gorica znova priključena Italiji, mestno naselje pa se je znašlo na dveh straneh meje. Gorica ima zaradi svoje zgodovine in vloge, ki jo je odigrala v dolgih stoletjih, zelo bogato in izredno zanimivo arhitektonsko in umetniško dediščino. Števerjan je vas, strnjena okrog gradu istega imena iz 12. stol., (sedaj sta v njem znano vinogradniško podjetje in gostinski obrat), ki ponuja še krasen razgled in možnost obiska zanimivega Muzeja vina. V zaporedju ovinkov sredi kostanjevih in akacijevih gozdov, vinogradov in sadovnjakov, so v pobočja vpeta naselja Dolenje, Kopriva, Sv. Lovrenc in Moša, ki nudijo prekrasen pogled na pokrajino in na zanimivo okolje ter dajejo čudovito opravičilo za postanek ob krožniku narezka in kozarcu dobrega vina. Ko gremo po Cesti vina in češenj, prispemo na polovici poti do starodavnega naselja Krmin, ki ima zelo bogato zgodovino in tradicijo, tako da še danes velja za ekonomsko in kulturno središče Brd.

Brda (foto Mario Riz).

Nediške doline se nahajajo v najvzhodnejšem delu dežele Furlanije – Julijske krajine in povezujejo Čedad, starodavni Forum Julii, s Soško dolino v Sloveniji. Sestavljajo jih dolina reke Nediže in doline njenih pritokov - hudournikov Aborna, Kozica in Arbeč. Skupaj ustvarjajo edinstven pahljačasti sistem, ki se steka proti jugu. Na severu se nad dolinami dviga Matajur (1641 m). Ta je postal njihov simbol. Nedižo ločujejo od njenih pritokov nizke gorske verige, ki ne presegajo 1.100 metrov višine. Ta posebna lega in razgibana pokrajina raznoliko zelenih gozdov in travnikov, sprehajalne poti in reke nudijo obiskovalcem posebno priložnost za sprehode, izlete z gorskimi kolesi in za športni ribolov. V deželnem kontekstu so Nediške doline značilne ne le po svoji posebni zemljepisni legi, pač pa tudi z zgodovinsko – kulturnega vidika. To okolje je še zlasti bilo naklonjeno človeškemu naseljevanju v prazgodovinski dobi; najstarejša naselbina – votlina pod skalnim previsom, v katero se je človek zatekal v paleolitiku in v neolitiku, je v Jami par Malne v bližini Špetra. Starodavne sledi pričajo, da je bila Nediška dolina že v predrimskem času pomembna trgovska pot med Čedadom in zgornjo Soško dolino ter kraji v Noriku. Prav zaradi posebne lege teh dolin in zaradi tesnega stika z vzhodnimi deželami so nanje stalno pritiskala barbarska ljudstva.

V 6. stol. se je začelo preseljevanje Slovanov na furlansko ozemlje. Temu je sledila intenzivna in stalna kolonizacija, ki se je znala upreti kasnejšim prevladam oglejskega patriarhata in Beneške republike, za časa katere so Slovani uveljavili posebno vrsto samouprave. Za časa Serenissime republike sv. Marka so namreč izpopolnili avtonomijo Beneške „Sklavonije” in njenih ustanov – sosedenj in bank. V Nediških dolinah so še živi izvorna kultura in običaji, ker jih vzdržujejo slovenska govorica, toponomastika, repertoar ljudskih pesmi, verska in druga tradicija, obredje in navade ... Med najpomembnejše spomenike tega ozemlja se uvršča Landarska jama, o kateri govorijo že dokumenti iz 9. stol. Ta jama ni pomembna le zaradi naravoslovnih posebnosti, pač pa tudi zaradi svoje zgodovine, umetniške vrednosti in verskega pomena. Tudi neštete votivne cerkvice iz 15. in 16. stol., s katerimi je to področje gosto posejano, so zelo zanimive. S prirodoslovnega zornega kota so poleg Landarske jame privlačne še vse številne naravne votline, nekatere še zlasti s speleološkega vidika. Te doline se torej upravičeno ponašajo z imenom reke, ki jih je tako močno zaznamovala s prirodoslovnega in zgodovinskega zornega kota.

Ime Brda nosi tisti gričevnati pas goriške pokrajine, ki se razteza ob meji s Slovenijo med Sočo in reko Idrijo v sosledju prisojnih pobočij, ki so zlasti primerna za specializirano vinogradništvo, usmerjeno v pridelovanje odličnih vin. Za Brdi se namreč nahajajo Julijske Predalpe, ki ustvarjajo varnostno pregrado pred mrzlimi severnimi vetrovi; poleg tega pa bližina Jadranskega morja ugodno vpliva na klimo in preprečuje hitre termične spremembe ter dela podnebje milo in zmerno; sama narava tal, ki jih sestavljata lapor in peščenjak eocenskega izvora, in naravni naklon pobočij sta idealni pogoj za vinogradništvo, saj se na tak način uresničujejo najugodnejši pogoji za pridelovanje vin, ki se po svoji značilni finosti, mehkobi in nežnosti po pravici uvrščajo med svetovna vrhunska vina. Vinogradništvo je tukaj doma že iz davnine. V 3. stol. po Kr. je cesar Maksimin, na svoji poti k osvajanju Ogleja, prečkal Sočo po mostu, sestavljenem iz sodov in vinskih kadi, ki so jih rekvirirali v okolici. Iz pripovedke izvemo, da so iz Števerjana odnesli na Madžarsko trto furmint, ki so jo na obali Blatnega jezera preimenovali v tokaj. Benečani naj bi med gradiščansko vojno zasegli vse vino in prav sodi polni vina naj bi bili najbolj zaželen plen. V drugi polovici 19. stoletja je v Brdih nastalo moderno vinogradništvo na pobudo grofa Teodora Latoura. Po njegovi zaslugi so vinogradniki začeli uvajati gojenje najbolj cenjenih sort trte francoskega in nemškega izvora, ki so zamenja-

Financirano iz skladov zakona št. 38/2001, 8. člen in deželnega zakona št. 26/2007, 19.člen – Zakonska določila za zaščito slovenske jezikovne manjšine v deželi Furlaniji - Julijski krajini, “Projekti v zvezi z rabo slovenščine v javni upravi Furlanije – Julijske krajine.” Prevodi: Jelka Daneu Cvelbar


dom

iz naših dolin

30. junja 2014

stran

7

LA GIUNTA REGIONALE ha adottato una delibera «preventiva» contro il progetto di Terna ed Eles iz iz naših naših dolin dolin

Elettrodotto transfrontaliero, terske terske doline doline ora il no del FVG è ufficiale Deturperebbe le Valli del Natisone per rifornire di elettricità il Veneto

L

R. D.

a Giunta regionale ha espresso con una deliberazione formale, nella riunione dello scorso 6 giugno, il no del Friuli Venezia Giulia all’elettrodotto transfrontaliero da Udine Sud a Okroglo e ha dato mandato alla direzione centrale Ambiente ed energia di comunicarla ai ministeri dello Sviluppo economico e dell’Ambiente, nonché alla società Terna. Si tratta di un’azione preventiva, dettata dall’opportunità, come si legge nel documento, «che già ora, in occasione della presentazione del piano di sviluppo 2014 di Terna, la Giunta regionale manifesti la propria posizione in merito all’opera in questione che, come già dichiarato lo scorso gennaio, non rappresenta sicuramente una priorità». L’assessore all’Ambiente ed energia, Sara Vito, ha evidenziato che «l’elettrodotto andrebbe ad attraversare una delle più belle e incontaminate zone del Friuli Venezia Giulia – le Valli del Natisone – e un territorio che comprende un sito protetto dall’Unesco». E si tratterebbe di un deturpamento ingiustificato, in quanto «il bilancio energetico della nostra Regione per quanto riguarda l’elettricità (come anche desumibile

rezija/kanalska rezija/kanalska dolina dolina GABROVEC:

dagli stessi documenti forniti da Terna) è pressoché in pareggio. L’import da Slovenia, Austria e Veneto supera del 10 per cento l’export; si tratta di maggior consumo rispetto alla produzione. Il trend di produzione fotovoltaica però è incrementato dal 2011 al 2012 dell’1,5 per cento e la tendenza delle fonti rinnovabili è in crescita. Ciò significa che l’elettricità importata dalla Slovenia verrebbe sostanzialmente passata al Veneto». Soddisfatto il capogruppo del Pd, Cristiano Shaurli. «Questa è la dimostrazione – ha dichiarato – che l’amministrazione regionale rispetta gli impegni con il territorio, a differenza di chi esprimeva dubbi strumentali che sono stati montati in campagna elettorale». E ancora, aggiunge l’esponente del Pd in Consiglio regionale, «lo sviluppo delle Valli del Natisone non può certamente passare attraverso tali opere impattanti, ma attraverso lo sviluppo turistico delle bellezze tipiche di questi luoghi». La distruzione di boschi, prati e campi determinerebbe un gravissimo impatto ambientale ed economico su territori che hanno come uniche prospettive di sviluppo il turismo e l’agricoltura». Nello specifico, sottolinea ancora Shaurli «è rilevabile anche la presenza del vincolo paesaggistico su un fitto reticolo di corsi d’acqua iscritti nell’elenco acque

POMEMBEN KORAK

posoc posoc ˇjeˇje sport sport Sara Vito

pubbliche, tra cui spicca il fiume Natisone, oltre alle aree boschive che ricoprono tutta la zona collinare. Soddisfazione viene espressa anche dal vicepresidente del Consiglio regionale, Igor Gabrovec, della Slovenska Skupnost, che segue la questione fina dall’inizio e già nel mese di ottobre dell’anno scorso aveva indirizzato alla presidente della Regione, Debora Serracchiani, un’interrogazione sul tema. La decisione della Giunta regionale è molto importante, anche se non decisiva. L’elettrodotto Udine-Okroglo resta, infatti, tra i progetti energetici prioritari della Commissione europea e del Governo sloveno, il cui interlocutore, come ha evidenziato mesi fa il responsabile delle infrastrutture della società Eles, non è Trieste, ma Roma.

S

klep, ki ga je osvojil deželni odbor o nasprotovanju načrtu daljnovoda OkrogloViden je pomemben korak na poti nasprotovanja tako zasnovanemu načrtu. Deželni svetnik Slovenske skupnosti Igor Gabrovec pozdravlja z velikim zadovoljstvom odločitev deželne uprave. Sam namreč že od vsega začetka opozarja na negativne vplive take gradnje, ki bi bila škodljiva za ljudi, naravo in v popolnem neskladju z vizijo turističnega vrednotenja naše dežele. Gabrovec je na to temo oktobra lani vložil tudi svetniško vprašanje, v katerem je med drugim pozival predsednico Dežele Serracchiani k spoštovanju pravic in glasu lokalnih skupnosti. Razumljivo je, da so prebivalci Benečije močno zaskrbljeni nad takim načrtom, saj bi njegova izvedba razblinila vse napore za turistični razvoj te čudovite pokrajine. O tem je tekla beseda tudi na čezmejnem tehnično-političnem srečanju javnih upraviteljev v Bovcu januarja letos. »Tudi ob tisti priložnosti sem potrdil svoje stališče in vso svojo podporo skupnosti, ki brani svojo zemljo« zaključuje Gabrovec.

GORSKA VASICA GARMIŠKEGA KAMUNA bo oživiela s programam, ki nam ga predstavlja Donatella Ruttar

Postaja Topolove od 11. do 20. luja

P

ostaja Topolove bo od 11. do 20. luja oživiela liepo gorsko vasico Garmiškega kamuna. Vprašal’ smo Donatello Ruttar, ki kupe z Morenom Miorellijem vodi Postajo, naj nam na kratko predstavi letošnji program. »Te parvi dan postaje – nam je odguorila – bomo odparli malo prosto bukvarno, kamor nesti al’ vzeti bukva v prosti izmenjavi, zak’ je branje ključnega pomiena, za zapoznat sviet, an je tudi potovanje. Odparu jo bo direktor Vidanske biblioteke, Romano Vecchiet, ki bo potle predstavu njega bukva Binari d’Europa o potovanjah med knižnicami po Evropi z vlakam. Natuo bo srečanje s televizijskim autorjem Pif-am, ki bo peju gledauce v predstavo o mafiji Racconti di mafia, go mez temo, ki nam je zlo blizu.« Kere so narbuj important točke lietošnjega programa. Začnimo s kinom (cinema) na odpartem… »Pokazal’ bomo kvalitetne an ankratne filme. Režiser Gregor Božič bo predstavu kratki film Šuolni iz Tarsta, ki ga je posneu v naših krajeh an katerega je protagonistka Benečanka Dora Ciccone. V vičeru o slovanskim svietu bo Alberto Fasulo pokazu poznani film Tir an z njin bo protagonist Branko Završan; predstavili bojo novuosti nove kinematografije iz festivala Kino otok, s kerim že lieta sodelujemo. V programu bo tudi liep furlanski film The special need.

Posebnost pa bo film Afghanistan 1969, z glasbo v živo, an še An anarchist Life go mez življenje anarhika Umberta Tommasinija iz Tarsta.« Kaj pa laboratoriji an glasbeni program? »Lietos bo vič glasbenih delavnic: o muziki v Lagerju, za kerega bo skarbeu Davide Casali; za tukala z Enricom Malatesta; velika delavnica od TMO, ki združuje študente glasbe an profesioniste v Topolouski minimalni orkestri; Figurestreet, ki ga bo vodila Gabriella Ferrari, za tiste, ki ne bi maj mislili, de bi igral’ na inštrument. Claudio Montanari an Giancarlo Gasser bota guorila na temo škampinjanja. V programu bo tudi puno muzike u živo, koncertu an performance, videokoncerti v živo Cre(azioni) an Il ritmo dell’acqua. Bo koncert z inštalacijo Martina Janička iz Prage, antična an sakral-

na glasba v cierkvi, velika orkestra TMO bo nastopila z glasbo od Terry Riley, Lep pozdrav InC, ob 50-oblietnici od InC an Remembering Topolò od Udine Jazz Collective an, ku po tradiciji, koncert na velikim targu s skupino LTdT.« Kaj nam bota arzkrila lietos čakalnica an projekt Koderjana? »Naj poviem, de Postaja ima zelo liepo čakalnico, v keri vsake lieto, lahko poslušamo glasuove pesniku an pisatelju, ki se srečajo s Postajo. Od 3. do 10. otuberja lani je slovenska pesnica Barbara Korun živiela v Topoluovem an tle napisala bukva Čečica, motnjena od ljubezni, ki jih je prevedu Miha Obit. Koderjana je projekt, ki daje kupe bukva autorja an kreatiuno dielo od artistu Postaje. Lietos je ilustracije napravu Serafino Loszach iz Tapoluovega. Editorialni projekt smo diel’ na noge kupe s kul-

turnin društvan Ivan Trinko.« Seviede na bo manjkalo ekskurzij… »Vičkrat bomo hodil’ po štopinjah parve svetovne vojske, de bi zapoznal’ kraje an zgodovinske znake. Puobnili se bomo vojske s pohodan po štopinjah Carla Emilija Gadde (Sui passi di Carlo Emilio Gadda), ki ga bo parpravla Pro loco Nediške doline an ga bo vodila prof. Paola Italia. Hodil’ bomo po topolouskih njivah, kjer bomo odkril’, de tudi kamani guorijo. Tuole bomo nardili kupe z mladimi Postaje, ki bojo začel’ projekt študija an kreatiunosti.« V telih težkih cajtih nie lahko imieti financiamentu. Kuo morete premostit težave? »Postaja Topoluove je zlo poznan an parjubjen apuntament. Tuole je paršlo na dan lanske lieto, kàr so nam riezal’ financijamente an so nam skočil’ na pomuoč iz puno kraju Evrope. Gledamo valorizat telo majhano vasico garmiškega kamuna an nje zgodovino, a smo tudi odparti temu, kar se gaja po svietu, an kažemo posebno pot skupnega diela an sodelovanja. Muoč Postaje je pru tela, de kupe se diela u parjateljskem duhu. Vabimo vse, naj pridejo na Postajo Topoluove, de bi zapoznal’ artiste, ki tle živijo par dni tu liete an ustvarjajo. Postaja je odparta usiem an se na plača, za gledat nje program.« Larissa Borghese

Igor Tull še naprej na čelu Zavoda Na občnem zboru Zavoda za slovensko izobraževanje, ki je biu v pandiejak 16. junja v prestorah Inštituta za slovensko kulturo v Špietru, so potardili za predsednika Igorja Tulla. V upravni odbor so bli izvoljeni pa Giorgio Banchig, Erika Balus, Marianna Bonini, Davide Clodig, Michele Coren, Michela Predan, Andreina Trusgnach, Claudia Salamant an Giulia Strazzolini. Za revizorje so bili izbrani Sabina Tedoldi, Sandra Manzini an Dante Cencig. Pred predsedniškim poročilom je Andreina Trusgnach prebrala obračun za lieto 2013. Stari-novi predsednik Tull je v svojim poročilu poviedu, kaj Zavod diela, de se bo dvojezična šuola še naprej arzvijala, saj število učencu raste iz lieta v lieto an s tuolim dokazuje pravilnost strateških izbier. Zavod skrbi za prevoz otruok, ki ne živijo v kamunah Nediških dolin an za menzo. Skarbi tudi za korše slovenskega izika za študente v Čedadu an je v Špietru parpravu korš slovenskega izika za odrasle. Že vič liet skarbi tudi za korše karateja in šaha, namenjena otrokan, an za buj ki se more številno udeležbo na korše slovenskega izika an na poletnih centrah v Sloveniji. Čez leto je Zavod predlagu dve predstavi Slovenskega stalnega gledališča za učence dvojezične šuole. Pozitivno je, de na koncu primarne šuole se večina staršu odloči za vpisovanje otroka na dvojezično srednjo šolo; malokduo pa se odloči za slovenske višje šole, saj v novim šuolskim lietu le adna čeča puojde na višjo šolo s slovenskim učnim jezikom. »V zadnjih štierih lietih odkar je bila šola premeščena iz starega sedeža nie manjkalo težau zauoj pomanjkanja prestoru, a smo jih utegnili premostiti, tudi s pomočjo zunanjih dejavniku – je podčartu Tull. Kar nas je neprijetno prizadelo, je statičnost javnih upraviteljev v cajtu, kàr je šuola nucala največjo pomuoč.« Nato je obžalovau, de ni bla sparjeta rešiteu od študentsega doma in podčartu, kako obnoviteu starega sedeža ne bo zagotovila potrebnih prestoru. Dodal je, de bojo srednješolci prihodnje šuolsko lieto v enojezični sriednji šuoli an de bo adan oddelek vartca, zaradi pomanjkanja prestora, verjetno premeščen v Sauodnjo. Tull, ki se je zavzeu, de se Zavod hitro sreča z novo špietarsko kamunsko administracijo, »de bi optimalno poskarbeli za dobar an učinkovit začetak novega šuolskega lieta.« (l.b.)

S Planinsko družino na Alpi Apuane

Od 18. do 20. luja Planinska družina Benečije parpravlja kupe s Planinskim društvan Kobarid izlet na Alpi Apuane v Toskani. Tele je program: v petak 18. parhod z avtobusan v kočo Val Serenaia (1.100 m.) an od tle parnogah do koče Orto di Donna (1.550 m.), kjer se prespije; v saboto pohod na goro Pisanino, narbuj vesako na Apuah (1.946 m.) an se prespije v koči Orto di Donna; v nediejo se gre na muorje v kraj Marinella di Sarzana an potle odhod pruot domu. Info an vpisovanje: Germano, cell. 3358109009 tel. 0432709942 (pokličite ob vičernih urah).


8

iz naših dolin

stran

30. junija 2014

dom

V NEDIEJO 15. JUNJA so kiz Božiji Materi ruomale skupnosti z Lies, iz Tapoluovega in iz Kozce iz naših naših dolin dolin

La giunta municipale di San Leonardo Nel corso della prima riunione del neoeletto consiglio comunale di San Leonardo, il sindaco Antonio Comugnaro ha presentato i componenti della giunta municipale. Teresa Terlicher è stata confermata vicesindaco – aveva guidato per un anno l'amministrazione dopo le dimissioni di Giuseppe Sibau, diventato consigliere regionale – con deleghe a istruzione, attività sociali e assistenza. Elisa Sittaro ha ricevuto le delghe a bilancio, finanza e attività produttive. Ettrore Crucil è diventatto assessore esterno a lavori pubblici, urbanistica ed edilizia privata. Comugnaro ha tenuto per sé le deleghe a protezione civile, ambiente e agricoltura.

Lieška fara je na Stari gori terske terske doline doline molila za viero v Benečiji rezija/kanalska rezija/kanalska dolina dolina posoc posoc ˇjeˇje

T

abato 07 giugno, il gruppo «volontari Brezje», assieme a molte persone a cui sta a cuore la sopravvivenza dignitosa del paese, ha dato vita ad una radicale pulizia del borgo. Per tutta la mattina si è udito il rombo di motoseghe e decespugliatori, c’era un via vai di volontari con carriole, forche e rastrelli che, abbarbicati sui pendii, lungo i sentieri e sui cigli della via principale, svolgevano con passione e perizia un intenso lavoro di pulizia. L’amministrazione comunale si è dimostrata subito entusiasta di questa iniziativa, fornendo attrezzature adeguate a questo tipo di lavorazione. Alle ore 13, puntuale, il pranzo, cotto e servito con professionalità dalle nostre ormai famose volontarie. Questo è stato il momento più bello perché senza caschi, maschere e abbigliamento antinfortunistico si sono resi conto che, pur abitando a Udine, Taipana, Prosenicco, Monteaperta, Cornappo e Montemaggiore sono uniti nella solidarietà e nell’amore per le nostre valli. Nella foto a sinistra, il folto gruppo dei volontari impegnati nella pulizia di Brezje.

sport sport

Stregna, ricorso al Tar sull'esito del voto Martedì 24 giugno l'opposizione ha presentato al Tribunale amministrativo regionale il ricorso contro il risultato delle elezioni comunali di Stregna dello scorso 25 maggio. Chiede il riconteggio delle schede. Come noto, il candidato sindaco Luca Postregna allo scrutinio è risultato perdente di un solo voto (120 contro 121) nei confronti del sindaco uscente e riconfermato Mauro Veneto. Qualora il Tar ribaltasse il risultato elettrorale, Postregna verrebbe nominato sindaco. Cambierebbe anche la composizione del consiglio comunale.

Festa di San Luigi a Rodda di Pulfero

Ilaria Banchig

V

nediejo 15. junija je bilo na Stari gori vaskolietno ruomanje lieške fare.. Vsaka s suojin oflokanim križem so bile parsotne skupnosti iz Tapoluovega, Kozce an Lies. Par maši, ki jo je somaševal tudi lieški famoštar Federico Saracino, je pieu zbor Lieške fare. Molili so tudi v slovenskim domačim jeziku, de bi vasi Nediških dolin ostali nimar navezani na viero, ki so jo naučil te ranci telega teritorija. Marija Devica s Stare Gore je nimar bla pomočnica naših ljudi, zatuo je ruomanje vsako lieto.

LA SAGRA PAESANA all’insegna di fede e sport

PER UN ASPETTO DIGNITOSO DI BREZJE

LUSEVERA Rinnovata un’antica tradizione

S. Antonio a Oborza S. Giovanni a Musi

F Domenica 21 giugno grande festa a Rodda organizzata dai paesani, con la santa messa e la processione per il paese con in testa la statua di San Luigi. Ad accompagnare il tutto gli scampanottatori «a terra» tramite apposita struttura fatta pervenire per l’occasione e la banda di giovani leve sul campanile, sotto l’occhio vigile degli «storici». Non è mancato il momento conviviale con ottima griglia e l’allegra fisarmonica.

Špietar, predstaviteu bukvi o koritah V petak 27. junja ob 19. uri v kamunski sali v Špietru bo predstavitev bukvi »Korita in napajalniki Idrijske in Nadiških dolin», v katerih so zbrane korita, ki jih je fotografiru Oddo Lesizza. Tekst je napisu Dario Clombini. Bukva je parpravla zveza emigrantu »Slovenci po svetu«. Guorili bojo špietarski šindik, Mariano Zufferli, predsednik Zveze slovenskih izseljencev FJK, Dante Del Medico, geograf na videnski univerzi, Mauro Pascolini, Rosina Tomasetig in Ernesta Feletig. Pieu bo zbor »Matajur«.

esteggiamenti in grande spolvero a Oborza di Prepotto in occasione di Sant’Antonio. Oltre alle tradizionali celebrazioni religiose con processione e messa, per il terzo anno consecutivo è stato riproposto anche il torneo di calcetto, nato all’inizio degli anni Novanta e che era stato sospeso per alcune edizioni sul finire degli anni Duemila. Alle 10.30 di domenica 15 giugno è partito dall’ancona antistante il campo sportivo il corteo con la statua lignea del Santo, portata lungo le impervie vie del paese durante la recita del Rosario. Circa settanta i fedeli poi riunitisi nella chiesetta che sovrasta la piccola frazione facendo capolino dal bosco. La messa delle 11 è stata officiata dal frate Licinio di Portogruaro e concelebrata da padre Mario Molena, ormai solito a fare ritorno a Oborza (dove fu parroco negli anni Ottanta) per la ricorrenza del patrono e sempre accolto con calore e affetto dagli abitanti. Come consuetudine vuole, al termine della liturgia la festa è proseguita al campo sportivo, grazie all’impegno dei paesani, con pastasciutta e griglia per tutti, mentre nel pomeriggio sono tornati in campo per la fase finale i protagonisti del torneo di calcetto, organizzato sotto l’egida della Polisportiva Oborza e il coordinamento di Luca Di Lena. Otto le squadre partecipanti in una tre giorni dal sapore internaziona-

S

le: in gara, infatti, anche gli sloveni del Liga e una formazione di Scrutto composta da giocatori africani. La vittoria finale è andata alla squadra delle «Volpi Azzoppate», che l’ha spuntata 6-5 ai calci di rigore contro la «Bosnia». Assegnati, inoltre, il titolo di miglior portiere (Stefano Zufferli della «Frasca Da Cinzi»”), miglior giocatore (Medved Tine delle «Volpi») e di capocannoniere (Civik Nermin della «Bosnia»). Un plauso, infine, all’arbitro Maurizio Macorig, che ha diretto tutti e dieci gli incontri tra la pioggia di venerdì e sabato e il sole della domenica. Lorenzo Paussa

i è rinnovata anche quest’anno la suggestiva tradizione del polovin di San Giovanni, a Musi di Lusevera, nel giorno del solstizio estivo, quello in cui la luce del sole illumina più a lungo la terra. Un rito antichissimo, quello dei fuochi di giugno, in linea con la tradizione slovena e che sembra risalire alla purificazione dei campi da parte del popolo celtico, per ottenere raccolti sani e abbondanti, ma anche all’attività di monticazione di un tempo. «Una volta – hanno raccontato i ragazzi di Musi impegnati nella costruzione della pira –, gli uomini salivano sulle alture, con le bestie, in questa stagione. E là ci rimanevano per settimane, a farle pascolare. Ma volevano far sentire comunque la loro presenza a chi, rimasto in paese, portava avanti la vita domestica: le mogli, i figli, gli anziani. Allora, sui punti più alti delle montagne, accendevano tanti piccoli fuochi: la luce calda di quei falò si scorgeva, nella valle. Era un modo per stare insieme a distanza, per rimanere uniti». Anche oggi, per certi versi, il polovin assolve a questa importante funzione di aggregazione: per costruirlo, sul prato davanti alla chiesa di Musi, dove si celebra la messa di San Giovanni, è necessario l’aiuto di tutti. Così come, nella notte del solstizio, per darlo alle fiamme, partendo dai quattro punti cardinali, con le fiacco-

le. Attorno al fuoco tutta la comunità, che si è incontrata prima in preghiera, poi per la processione e quindi per cenare insieme, nell’area festeggiamenti. Tutto a offerta libera, in un clima di solidarietà e spontaneità autentica, che raccontano di uomini e donne fortemente legati alla loro terra, anche se a Musi o in Alta Val Torre, magari non ci vivono più. In tavola i panini con la frittata alla erbe e con gli affettati; poi la tradizionale pastasciutta e un applauso speciale per i ragazzi che lavorano in cucina. Fuori un po’ di musica, prima dell’estrazione dei numeri della lotteria e dell’accensione del polovin, seguito da un colorato spettacolo pirotecnico. La festa finisce a tarda notte, come ogni anno, e lascia il desiderio di rincontrarsi ancora, sotto le stelle. P. T.


dom

iz naših dolin

30. junia 2014

MALA BENEČANKA

stran

9

je bla na koncu maja in v parvi polovici junja s starši na adni od narbuj starih in poznanih božjih poteh na svietu

iz iz naših naših dolin dolin

Jasna je šla na ruomanje v Santiago terske terske doline doline de Compostela. 250 km parnogah

R

uomarske poti na grob apostola Svetega Jakoba v Santiago de Compostela (dežela Galicija, daržava Španija) so odparli v sriednjim veku. V zadnjih desetlietjah so jih spet odkrili in obnovili. Ratale so še previč popularne. Vsake lieto gre po nijh parnogah (al’ s kolesam al’ še s konjam) stuojke tavžinte vierniku, ki grejo na božjo pot, in turistu, ki grejo samuo hodit. Med Jakobovimi potmi je narbuj poznana francuska smier - Camino Francés, ki začne v miestacu Saint Jean Pied du Port in je duga vič ku 800 kilometru. Venč part ljudi prehodi samuo zadnji kos poti. De je ruomanje opravljeno je trieba parnogah narditi manjku stuo kilometru. Lietos je šla na ruomanje v Santiago tudi mala Jasna Gosgnach, ki ima svoje kornine v vasi Matajur, sevieda

rezija/kanalska rezija/kanalska dolina metru nad muorjan stoji vesokdolina želiezni križ, pod katerim romarji pola-

kupe s svojo mamo Erico in s svojim tato Eziam. Čečica ima samuo dvie lieti in pou. Zatuo ki so na dugi in težki Jakobovi poti riedki takuo mladi otroci, je ratala prava zviezda med ruomarji iz cielega sveta in tudi med ljudmi, ki žive v vaseh in miestah po poti. Vstavjali so se, jo čakali, pozdravljali, buožali, fotografirali. Šenkovali so ji bombone in druge reči... Ona je pa vsiem podarjala svoje veseje, svoj zvoneč nasmieh in svoje pesmice. Seviede tudi po slovensko. Jasna, Erica in Ezio so v dvanajstih dneh prehodili 250 kilometru. Začeli so v miestu Astorga 30. maja popudan. Parvo presenečenje (sorpreža) jih je čakalo že na začetku, v vasi Murias de Rechivaldo, kjer so ušafali štorklje, ki v tistih krajah dielajo gniezdo na cierkvah. Trečji dan so bli par Cruz de Hierro, na narbuj vesakim briegu francuske smeri. 1505

V ardeči farbi je francuska romarska pot v Santiago de Compostela.

gajo kamje. Naši so parnesli s sabo kamanac iz Matajura. Kajšan dan potle so pod dažam in v magli prestopili goro Cebreiro. Na varhu začne avtonomna dežela Galicija, kjer ljudje guore jezik, ki je podoban portogeškemu. Domačini so ponosni nanj. Galicija je zelena kumetuška dežela par Atlantskim oceanu. Glavno miesto je pru Santiago. Jasna, Erica in Ezio so k Jakobovemu grobu paršli v torak 10. junja. Glih za veliko mašo opudan, kjer so Boga in svetega apostala zahvalili za srečno opravljeno božjo pot in molili za svojo družino, svoje drage in tudi za celo Benečijo. Na koncu so, kakor vsi ostali vierniki, občudovali lepote bazilike in veliko kadilo Botafumeiro, ki je majalo, letalo in trosilo kadiž nad njih glavah.

posoc posoc ˇjeˇje sport sport

V modri farbi je 250-kilometerska pot, ki jo je Jasna prehodila s svojimi staši iz Astorge v Santiago de Compostela.

GALICIJA JE ŠPANSKA DEŽELA, KI IMA SVOJ POSEBAN JEZIK

Štorklje dielajo gniezdo na cierkvah.

Kaman z Matajura pod Cruz de Hierro.

V Galiciji je žvinoreja zelo močna. Na francuski poti v Santiago je vstop v Galicijo na briegu Cebreiro.

S

Ezio, Jasna in Erica pred katedralo sv. Jakoba v Santiagu de Compostela.

Potardilo o opravljenem ruomanju.

antiago de Compostela (93000 prebivaucu) je glavno miesto, kapital Galicije, španske gorate dežele nad Portugaljam par Atlantskim oceanu, ki ima okuole 2,9 milijona prebivaucu. Nje ekonomija temelji na kmetijstvu (žvinoreja in dielo na puoju) in ribolostvu. Znotra španskega kraljestva Galicija ima avtonoman status zaradi svojega jezika, ki je drugač od španskega in podoban portogeškemu. Tel jezik je uradni (ufičjal) kupe s španskim in ga seviede uče tudi v

šuolah. Frankištični režim (19391975) pa ga je huduo preganju. Ljudje so ga ohranili po družinah, a se rezultati asimilacije vidijo še donašnji dan. Po galicijansko guori vič ku 80 par stuo prebivaucu, pisati pa ga zna manj ku 50 par stuo. Tela nepismenost pa je manjša par mladih, zatuo ki se domači jezik uče v šuoli. Galicijščina je parsotna vsierode. Toponomastika je samuo v krajevnim jeziku in celuo na bankomatih so navodila tudi po galicijansko.


10

terske doline

stran

30. junija 2014

dom

MONTEAPERTA Domenica 15iz giugno la croce del paese ha salutato quelle di otto comunità delle Valli del Torre iz naših naših dolin dolin

Due messe d’oro per don Ghenda Festa a Porzûs e a Racchiuso di Attimis, il 29 giugno, con un incontro di preghiera che va ricordare i 50 anni di celebrazione della prima messa del parroco, don Vittorino Ghenda. Il sacerdote, originario di Marano Lagunare, “adottato” da diversi anni, ormai, dalle comunità della Val Malina e dei paesi di Taipana, ha raccolto l’eredità dell’amato mons. Vito Ferini, portando avanti l’azione di valorizzazione e conoscenza del santuario mariano di Porzûs. In occasione dell’incontro di domenica 29, i fedeli e don Vittorino ringrazieranno pubblicamente anche Gisella Bernard vedova Rossi, benefattrice del santuario, e don Carlo Gamberoni, che molto ha scritto sulle vicende legate alle apparizioni della Vergine a Porzûs. Domenica 22 giugno si è tenuta, invece, la prima messa dell’ammalato, con l’accompagnamento della corale di Campolongo al Torre. Nuovo incontro di fede il 3 agosto, infine, per la terza Festa del benefattore, a Porzûs.

A Porzûs accolti tredici sacerdoti sloveni Il 4 giugno scorso, nel santuario mariano di Porzûs, sopra Attimis, don Vittorino Ghenda ha accolto con gioia 13 sacerdoti provenienti dalla zona di Vipava della vicina Slovenia: «Per la maggior parte s’è trattato della prima visita – spiega il sacerdote –. È stata una giornata speciale, allietata da una bella sorpresa per noi: la presenza, non annunciata, del vescovo emerito di Koper/Capodistria, mons. Metod». Il luogo sacro dove la Madonna apparve alla piccola veggente, Teresa Dush, diventa quindi sempre più internazionale e luogo di incontro tra i fedeli friulani e sloveni.

Orso bruno catturato e dotato di collare

Un esemplare maschio di orso bruno del peso di oltre 160 chili per oltre 2 metri e 20 di altezza, dell’età di 5 o 6 anni, è stato catturato e successivamente liberato giovedì 12 giugno, verso le 3 e mezza del mattino, nella zona del Gran Monte fra i comuni di Lusevera e Taipana, in provincia di Udine. L’orso è il quarto catturato dall’Università di Udine in collaborazione con la Provincia di Udine dal 2007. L’operazione è stata eseguita a fini di studio e ricerca dagli operatori dell’Università di Udine e della Polizia provinciale di Udine con il supporto del Corpo forestale regionale e di volontari della locale associazione del Villaggio degli Orsi. L’orso, prima di essere liberato, è stato narcotizzato, visitato e dotato di radio collare satellitare, grazie al quale sarà possibile studiarne i movimenti e aggiungere importanti informazioni sul comportamento degli orsi nell’area del Friuli Venezia Giulia. L’operazione rientra in una ricerca triennale dell’Università di Udine, autorizzata dal ministero dell’Ambiente, che prevede la cattura a fini scientifici e lo studio di sei orsi su una popolazione di circa 1015 esemplari presenti in Friuli Venezia Giulia.

Bacio delle croci all’insegna terske terske doline doline dell’amore cristiano rezija/kanalska rezija/kanalska dolina dolina «Strumento prezioso per una Chiesa come insieme di persone posoc posoc ˇjeˇje che si amano», ha detto mons. Piussi Paola Treppo

«C

erchiamo nella verità del Signore la strada per restare uniti. Perché solo guardando all’amore, quello cha ha avuto per noi il Padre mandando suo Figlio nelle nostre mani, potremo camminare sulla giusta via. Ecco allora che il bacio cristiano, l’affetto, l’attenzione al prossimo, diventano strumenti preziosi per veder salde le nostre comunità, non solo in una Chiesa intesa come edificio in mattoni ma come insieme di persone che si amano. La distanza poco produce: si ottiene di più con un piccolo cucchiaino di miele che con un barile di aceto». Ha parlato di gioia, generosità e

sport sport apertura al prossimo senza condizionamenti, mons. Sandro Piussi, nell’omelia pronunciata durante la messa officiata per la Festa della Santissima Trinità, nel santuario di Monteaperta di Taipana, in occasione del tradizionale e antico rito del «Bacio delle croci». «Molte erano state le comunità invitate a questa cerimonia, che vuole ricordare la fede cristiana dei nostri padri. Ma hanno preso parte solo otto croci. Ecco allora l’importanza dell’amore e dell’unione – ha sottolineato mons. Piussi –; la nostre chiese hanno bisogno di un supplemento di

anima e di fede. Non serve il cemento, per tenere uniti i cristiani, perché è una materia rigida; serve una malta grassa, che resiste a tutte le sollecitazioni. Nella fede è lo Spirito Santo del Cristo Risorto». Hanno concelebrato il vicario foraneo mons. Rizieri De Tina, don Renato Vezzio e don Roberto Borlini, e i diaconi don Leopoldo Pantarotto e don Diego Mansutti. Ad accogliere i cruciferi in santuario la croce di Monteaperta che ha salutato, con il tradizionale «bacio», quelle provenienti da Chialminis di Nimis, Villanova delle Grotte di Lu-

severa, Lusevera capoluogo, Taipana centro, Plastischis, Cornappo e Prossenicco di Taipana. Mons. Piussi ha presieduto l’antico rituale della benedizione dei quattro punti cardinali, durante una processione rogazionale attorno alla chiesa segnata da pause per le suppliche contro ogni male, contro i flagelli del terremoto, della peste, della fame e della guerra, aspergendo la terra con acqua santa. Quella di domenica 15 giugno, a Monteaperta, è una celebrazione che si ripeterà fino all’8 dicembre in tutte le chiese delle comunità di queste vallate, con la partecipazione anche dei fedeli delle parrocchie della vicina Slovenia. Al termine della messa tutti i partecipanti hanno preso parte a un incontro conviviale organizzato vicino al santuario dalla locale pro loco; per l’occasione, come da tradizione, le donne del paese hanno cucinato torte dolci e salate, offerte in degustazione. Presente al «Bacio delle croci» anche il nuovo sindaco di Taipana, Claudio Grassato, e il vicesindaco, Elio Berra, insieme ad altri membri della neocostituita assemblea civica.

TAIPANA Le comunità di Monteaperta e Cornappo hanno inviato una petizione all’arcivescovo di Udine

Cambia il diacono, raccolta di firme

N

uovo cambio di diacono per le comunità di fedeli di Monteaperta e di Cornappo, a Taipana. Dopo il trasferimento nelle Valli del Natisone di don Leopoldo Pantarotto, il vescovo aveva nominato in sostituzione don Egidio Marin, accolto con calore dalla popolazione dei due borghi. Poi, però, a causa di alcune problematiche, don Egidio ha scelto di rinunciare al compito affidatogli, esaurendo anzitempo il suo periodo «di prova». La popolazione è rimasta dispiaciuta per l’accaduto, tanto da decidere di avviare una raccolta di firme: la petizione, sottoscritta da cento tra uomini e donne di Monteaperta, è stata inviata all’arcivescovo di Udine, mons. Andrea Bruno Mazzocato, che adesso deciderà come procedere. Pare, tuttavia,

che le dimissioni di don Egidio siano irrevocabili. Nel frattempo, ad aiutare il parroco titolare, don Vittorino Ghenda, resta il consiglio pastorale e anche il diacono di Montemaggiore e Platischis, don Diego Mansutti, pure questi molto amato dai fedeli. Un appello alla presenza costante di un sacerdote o di un diacono per le messe e la liturgia arriva dagli abitanti di Cornappo che chiedono di non essere abbandonati e di avere bisogno di una guida spirituale. Oltre alla normale attività che nel paesino si svolge tutta attorno alla chiesa, i fedeli della piccola frazione tengono in modo particolare alla festa della Madonna di Pompei. «Si tratta di una cerimonia cristiana ormai storica – spiegano i residenti –, che si tiene nel borgo dal lontano 1939, presso

Nella foto: la chiesa di Cornappo.

l’ancona dedicata alla Vergine. La popolazione è molto devota alla Madre del Signore tanto che la celebrazione della messa in quella giornata è ritenuta momento importante e fondante, non solo per la preghiera,

ma anche per l’incontro comunitario. Quest’anno abbiamo preparato tutto per riunirci, non all’aperto ma in chiesa, visto il maltempo: l’edificio sacro era gremito, ma non è stato possibile celebrare la liturgia perché né il sacerdote né il diacono ci hanno raggiunti, con grande stupore di tutti. Crediamo sia importante rispettare i cornappesi, e rimettere quindi in calendario questo sentito appuntamento religioso che si tiene da tanto tempo nel mese di maggio, visto che nessuno di noi ha chiesto la sua cancellazione». Il disguido è nato da un fraintendimento è non è stato voluto. Il cambio di diacono, avvenuto proprio in quei giorni, infatti, ha originato il problema, che non si ripresenterà più. P. T.

A MONTEAPERTA DI TAIPANA HA RIAPERTO L’AGRITURISMO

H

a riaperto i battenti, dopo una lunga pausa di chiusura, l’agriturismo di Monteaperta di Taipana, unico esercizio pubblico della frazione. Il taglio del nastro si è tenuto in festa il 15 giugno, in concomitanza con la celebrazione del «Bacio delle croci» e ha richiamato nel borgo decine e decine di persone. Adesso il locale si chiama «Hostaria Soffione», dal fiore di tarassaco che cresce nei prati delle nostre valli. «Vuole essere anche un richiamo alla cucina naturale che proporremo alla clientela – dice la gestrice, Susanne Sacchetti, originaria di Vienna, laureata in pedagogia –; il nostro obiettivo è di mettere in tavola alimenti e pietan-

ze il più possibile genuini e dai sapori autentici». Largo, quindi, alla cucina vegana e vegetariana, al pane fatto in casa, con la pasta madre, con lunga lievitazione. Largo a menù a base di erbe selvatiche e ai frutti della terra del posto, per aiutare i produttori locali a far conoscere le loro delizie, dal miele ai formaggi, tra cui quelli caprini di Zore. Ma non solo. «In ogni parte del mondo e in tutte le regioni dell’Italia esistono sapori unici – dice Susanne –; per questo offriremo anche pietanze austriache e prodotti della Sardegna, per cercare di soddisfare il palato di tutti i clienti». «Siamo stati accolti con grande calore dal sindaco e dalla comunità

di Monteaperta con cui, siamo certi, stringeremo un forte legame di amicizia e aiuto reciproco. Il lavoro da fare è molto, ma siamo pronti e non ci spaventa anche perché siamo in tanti: oltre a me, operano infatti in osteria anche mio marito, i nostri figli e alcuni collaboratori». L’ampio salone dell’agriturismo è stato riorganizzato con particolare gusto nell’arredamento: un grande tavolo in legno è dedicato alle comitive e alle famiglie e vede, allestito a fianco, un angolo colorato con tanti giochi per i bambini. Il caminetto domina la zona adiacente il bancone mentre all’esterno i tavolini, anche vintage, invitano a sedersi all’aria aperta.

Nella foto: Susanne con i collaboratori.

«Presto arriveranno cavalli, capre e pecore. È nostra intenzione, infatti, dare avvio pure a un progetto di terapia con gli animali». Tra gli obiettivi, infine, la sistemazione del piano superiore quando saranno ultimate le camere per il pernottamento, così da offrire la possibilità di soggiorno. P. T.


dom

rezija/kanalska dolina

30. junija 2014

stran

11

NABORJET-OVČJA VAS / TRBIŽ Od 11. do 13. julija boiz sejem o vsemu kar trbiški gozd ponuja: viri, dejavnosti in dediščina naših dolin iz naših dolin

Praznik gozda v občinah terske doline terske doline Naborjet-Ovčja vas in Trbiž

Delovanje združenja »Don Mario Cernet«

rezija/kanalska rezija/kanalska dolina dolina

O

Luciano Lister

d 11. do 13. julija se bo na Trbižu odvijal velik dogodek, ki bo sicer namenjen pomembnemu dejavniku v življenju Kanalske doline: Trbiški gozd. Ta gozd je že v preteklosti igral osrednjo vlogo za gospodarstvo in življenje Kanalčanov – in to velja še vedno dandanes, čeprav v ublaženi obliki. “Praznik gozda 2014” se bo sicer odvijal med občinama Naborjet-Ovčja vas in Trbiž in bo namenjen vsemu, kar lahko Trbiški gozd ponuja: naravni viri, dejavnosti in naravna dediščina. Prireditev se bo 11. zjutraj začela že s prvim posvetom o kiparstvu in se bo nadaljevala dopoldne z razsta-

KRIS TA-NA NJÏVI ZA SIN PJËRINA

vo o izdelovanju lutenj in s posvetom o Trbiškem gozdu, slednji sicer s posebnim ozirom na zgodovino Kanalske doline. Zvečer bo na vrtu Beneške palače sledila gledališka predstava. Slovesna otvoritev Praznika gozda 2014 bo vsekakor v soboto 12. vključno z otvoritvijo razstave, ki bo namenjena mojstru Gio Batti Morassiju. Med dnevom bo kar pestro, saj je za popoldne predviden tečaj o varnosti po gorah, medtem ko se bo v dolini Bartolo (Žabnice) ob 17.00 pričel koncert (violina, harfa). V nedeljo 13. se bodo že zjutraj odvijale dejavnosti v zvezi s terapijo s konji, sicer v sodelovanju z združenjem Fai Sport in z Državno gozdno stražo – ter ob 11.30 bo sledila slovesna maša z videnskim nadškofom Andrea Bruno Mazzocato. Dopoldne se bodo zvrstile podelitve nagrad v okviru raznih tekmovanj, ki so povezani s Praznikom. Celoten in točen seznam dogodkov v okviru Praznika lahko najdete na spletu. Pri organiziranju prireditve, ki se bo odvijala pod pokroviteljstvom Pokrajine Viden, sodelujejo ob občinah Trbiž in Naborjet-Ovčja vas tudi Državna gozdna straža in več organizacij in ustanov z raznih področij.

NA AVSTRIJSKEM KOROŠKEM DODATNI DVOJEZIČNI NEMŠKO-SLOVENSKI NAPISI

posoc ˇje ljub temu, da posoc se to dogajaˇje skega sveta omogočijo postavitev zelo počasi, se na bližnjem dodatnih dvojezičnih krajevnih

K

avstrijskem Koroškem odpira pot za postavitev dodatnih dvojezičnih napisov. Po kompromisu leta 2011, s katerim so po dolgoletnih sporih postavili 164 napisov, je občina Žitara vas/Sittersdorf nehote orisala pot do nadaljnjih nemško-slovenskih napisov. Na dnevnem redu seje žitrajskega občinskega sveta je pred kratkim bilo tudi vprašanje postavitve dvojezične krajevne table v kraju Sele/Sielach. Pobudo za postavitev tovrstne table na Selah je sprožil upokojenec Franc Kukovica, ki je njej v prid zbiral približno sto podpisov domačinov v vasi, kjer živi skupno nekaj manj kot stosedemdeset ljudi. Z ene strani je ta pobuda učinkovala pozitivno, saj so zaradi nje občinski odborniki prejeli uradno mnenje o nadaljnji dvojezičnosti s strani koroške ustavne službe. Napisano je, da koroške dvojezične občine imajo pravico, da prostovoljno z večinskim sklepom občin-

sport

sport

W

S. Q.

Predsednik Sso srečal župana v Naborjetu

L.L.

VENEZIA Sabato 7 giugno un gruppo di arrotini ha ripercorso le orme dei propri avi

Arrotino in città lagunare

S

sabö 28 dnuw junja, tej po nawadi, ta-na Njïvi ni ćejo wnitët kriz za spomonot Sin Pjërina. Nur naa tïmpa krize so je wnoćalo nu mojo posot tu ki so bile planïne ano pa tu-w vasi vïlijo svetaa Ğwona ano pa za sin Pjërina ano Paolina. Jüdi ni se sprawjajo wkop ökol kriza ano ni ostajajo ito dardo ko se wasnë onj. Isa to jë na prastarëta nawada ki na jë wezana na te din (21 din junja) ko wlaža lëto po laški (fuochi del solstizio d'estate). Ko wlaža zïma (21 din dicembarja) jë nawada wnitët onj za püst po laski (fuochi del solstizio d'inverno). Pa tu-w Reziji ise prastarëte nawade ni so ostale zïve ano upajmo da bodijo rüdi jüdi kopac ano wöjni skërbët pa za ise lipe ano stare rëči.

napisov. Z druge strani je bilo žalostno, da niso sicer med sejo občinskega sveta razpravili in glasovali o vprašanju, verjetno ker za postavitev ne bi enostavno bilo zadostne podpore. Za glasovanje bi namreč frakcija v občinskem svetu morala vložiti predlog – in ga predstavniki žitrajske Enotne liste (manjšinska stranka koroških Slovencev) niso vložili, ker so vnaprej preverili, da ne bi nova dvojezična tabla dobila večine. Da trenutno politično ozračje ni naklonjeno pobudi, je bilo jasno od samih izjav (socialdemokratskega) župana Jakoba Straußa, ki je pobudniku iniciative Francu Kukovici očital, da je kriv za poslabšanje ozračja v občini in da je občino v javnosti spravil v slabo luč (Kukovica je sprožil pobudo pred več kot enim letom in občina je zadevo nekako zavlačevala).

Združenje «Don Mario Cernet» nadaljuje z delovanjem na ozemlju Kanalske doline. V okviru svojih dejavnosti bo sicer sodeloval pri organiziranju štiridesetletnice delovanja skupine «Doganîrs», za katero bodo organizirali koncerti po cerkvah Kanalske doline. Kolikor trenutno zgleda, se bo prvi odvijal v Rablju – sicer v kraju, ki leži prav ob meji s Slovenijo in kjer so mnoge družine slovenskega porekla. Vedno na glasbenem področju se je Združenje pozanimalo za nastop Združenih cerkvenih pevskih zborov iz Ukev in Žabnic v okviru maše ob 26. Romanju treh Slovenij na Svete Višarje – ki se bo prav kot vsako leto odvijal meseca avgusta. Ob tej priliki bosta združena zbora peli mašo, ki jo je napisal Tomaž Holmar – sicer znani organist, skladatelj in zborovodja, ki je v začetku dvajstega stoletja deloval v Žabnicah v Kanalski dolini. Za kratek kulturni program po maši bo nastopil tudi domači pevski zbor «Mangart». Združenje Cernet bo v vsakem primeru tudi prispeval k organiziranju drugih poletnih prireditev, ki zadevajo nekatere glasbene skupine, ki bodo pele v slovenskem jeziku.

abato 7 giugno un gruppo di arrotini, guidato da Giovanni Negro presidente del Comitato Associativo Monumento all’Arrotino di Stolvizza di Resia e su interessamento di Luigi Quaglia, ha voluto ripercorrere e rivivere con le antiche attrezzature degli arrotini della Val Resia l’itinerario che tradizionalmente questi compivano quando, nel secondo dopoguerra, frequentavano, per le loro attività economiche, la città di Venezia. L’tinerario, che prevedeva la sosta presso importanti siti della città lagunare, è stato studiato dagli arrotini, in collaborazione con l’assessorato competente del comune di Venezia, sopprattutto per rivivere e far rivivere ai veneziani le meravigliose sensazioni vissute da quanti hanno lavorato da arrotini ambulanti a Venezia. In questo viaggio dei ricordi gli arrotini sono stati seguiti dagli studenti di una scuola media di secondo grado che sucessivamente concederanno alcuni spazi del loro istituto per l’allestimento di una mostra etnografica su questo antico mestiere. Questi artigiani ambulanti, oltre a far vedere come si lavorava, hanno raccontato agli studenti, ai residenti ed ai molti turisti incuriositi che scattavano a loro numerose fotografie, le storie vissute dagli arrotini nella città. Infatti negli anni Cinquanta gli arrotini della Val Resia, più intraprendenti, decisero di spostare l’attività tradizionale ambulante, svolta dal secondo dopoguerra prevalentemente a servizio dei contadini dei piccoli centri rurali dell’Italia settentrionale,

Giovanni Negro

nei grandi centri urbani di tale area e inserirsi, di conseguenza, nell’evoluzione economica dell’epoca. In quel periodo in Italia si assisteva ad una progressiva evoluzione del tessuto sociale sostenuta dalla figura dell’artigiano, che poi si evolverà nella piccola e media impresa, la quale ancora oggi è alla base dell’economia italiana. Anche gli arrotini pertanto, a loro insaputa, hanno partecipato a tale processo evolutivo, che come già in passato, li porterà a veicolare situazioni economiche e sociali. Nelle città da tempo immemorabile le attività artigiane si svolgevano nelle botteghe, che però costringevano i clienti ad una mobilità, mentre l’arrivo delle figure ambulanti cominciò a dare un servizio a domicilio che era molto apprezzato soprattutto dalle massaie. Una delle città italiane in cui gli arrotini di Resia si insediarono fu Venezia. Già in passato con questa città vi era stato un forte legame, visto che dal 1420 al 1797

la valle natia di questi artigiani era alle dipendenze della Repubblica Serenissima. Pertanto l’approccio a questa città era quasi materno, cosa che in altre situazioni era più difficile. Inoltre la propensione al commercio di questo luogo rendeva i suoi abitanti più aperti agli incontri e quindi agli scambi culturali. Dalle testimonianze raccolte di quel periodo emerge che, tra coloro che frequentavano la città, circa una decina, tutti avevano una forte simpatia per Venezia, dovuta al modo tutto veneziano di accogliere lo straniero. Ad esempio l’alloggio, che nei piccoli centri era il fienile della casa colonica, in città era la camera, vissuta all’epoca come albergo di lusso. Ci raccontano di come la gente, vedendoli lavorare nei piccoli campi (le piazze di Venezia), facesse scendere dalle finestre delle abitazioni cesti legati a corde, all’interno dei quali vi erano coltelli e forbici da arrotare ed ombrelli da aggiustare. Un capitolo a parte meritano proprio gli ombrellai. Infatti a Venezia, a differenza di altre città, vi era una maggiore richiesta di riparazione di ombrelli, perchè gli abitanti, essendo costretti a muoversi molto a piedi, ne rompevano molti. Per questo motivo, tale attività per gli arrotini della Val Resia diventò prevalente e da questa traevano un buon guadagno. Sull’attività di quel periodo, oltre alle interviste, vi sono alcuni documenti fotografici, esposti nel museo dell’arrotino di Resia, che ben evidenziano la quantità di lavoro che Sandro Quaglia era loro affidato.

Da bi srečal novega naborješkega župana Borisa Prescherna se je v Kanalski dolini mudil predsednik Sveta slovenskih organizacij Drago Štoka (na fotografiji). Nova naborješka občinska uprava je že dala vedeti, da vztraja prav tako kot prejšnja, na poti do ustanovitve trojezične šole. Na obrobju srečanja je med drugim Štoka namignil na to, da obstaja trenutno možnost, da bi dežela za eno leto priskočila na pomoč gledè stroškov za učiteljico slovenščine v Kanalski dolini in s tem omogočala neprekinjeno poučevanje slovenskega jezika. Za to naj bi se pozanimal deželni odbornik za kulturo Gianni Torrenti, ki je že zdavnaj bil seznanjen z resnim tveganjem prekinitve poučevanja slovenščine v Kanalski dolini.

Stolvizza già profuma di aglio Il primo caldo dei giorni scorsi ha prodotto, in Val Resia, una forte accelerazione nella crescita delle coltivazioni, tale da creare uno straordinario colpo d’occhio nei piccoli appezzamenti ricavati dalle rocce delle montagne. Non solo colori ma anche straordinari profumi come quello dei fiori di aglio che, raggiunta la maturazione, vengono staccati dalla pianta madre e utilizzati per profumatissime pietanze come il famoso pasticcio al profumo d’aglio, la zuppa d’aglio e i crostini al paté di aglio. Nelle aree intorno a Stolvizza, nel cuore di produzione dell’aglio, questo prodotto di nicchia è diventato ormai famoso grazie ai tanti piatti preparati dai gestori del locale “Bar all’arrivo”, dove, con prenotazione (Severino cellulare 339.2257403), si possono gustare queste squisite pietanze insieme ad altri piatti tipici della montagna resiana.


12

posočje

stran

30. junija 2014

dom

ČEZSOČA Posebnost čebelnjaka mlade Maje Kokove-Hrovat je ponudba aromaterapije, to je vdihavanje zraku iz panjev iz naših iz naših dolin dolin

Obnova korita iz časa Soške fronte V sklopu prireditev ob 100-letnici prve svetovne vojne so 5. junija pod Čelom v Starem selu, otvorili vodnjak iz časa soške fronte. Vojko Hobič je obnovil korito, ki je nekdaj služilo tudi za vodo parnim lokomotivam ozkotirne železnice med Čedadom in Kobaridom. Voda, ki priteče s hriba v obnovljeno korito je zdravilna, vsaj tako pravijo domačini, ki že desetletja hodijo ponjo in odnašajo v svoje domove. Obnovljeni vodnjak je tudi del Tematske poti Kobariško blato – Nadiža, ki je vedno bolj priljubljena med kolesarji in tekači, saj poteka v neokrnjeni naravi pod Matajurjem odmaknjena od prometne ceste med Kobaridom in Čedadom.

Koncert za mir v Javorci

Na letošnjo binkoštno nedeljo, 8. junija, se je pri cerkvici Svetega Duha v Javorci odvila prireditev Dobrodelni koncert za mir. Cerkvico so v spomin padlim vojakom zgradili avstrijski vojaki leta 1916, tokratni dogodek pa je obeleževal tako trpljenje vojakov kot tudi opozoril na nujo po delovanju za mir ter v miru. Organizatorica Renata Lapanja, ki je bila tudi idejni in umetniški vodja koncerta, je pod okriljem Kulturno-umetniškega društva Breza povabila k sodelovanju glasbenike iz Celovca (Avstrija), Trsta, Benečije in Posočja. Idejna zasnova projekta je bila povezati v skupno ustvarjanje tako amaterske kot profesionalne glasbenike iz treh obmejnih držav ter s tem preplesti med sabo tudi različne glasbene zvrsti. Glavno sporočilo dogodka, ki je sledil liniji vojna – mir – svoboda, je bilo izraženo s skrbno izbranim repertoarjem skladb, poezije in literarnih odlomkov na temo vojne in mir. (r. l.)

Vseslovensko srečanje ledvičnih bolnikov Društvo ledvičnih bolnikov Posočja je v nedeljo, 8. junija, pripravilo v Kobaridu vseslovensko srečanje bolnikov z okvaro ledvic. Ob bogatem kulturnem programu z več kot petsto udeležencev srečanja so pozdravili predsednik DLBP Posočja, Božidar Kanalec, predsednik zveze DLBP Slovenije, Jože Ocvirk, in županja Občine Kobarid, Darja Hauptman. Kobariški organizatorji so udeležencem poleg druženja in izmenjavanja mnenj o osebnih izkušnjah pri premagovanju bolezenskih tegob, pripravili tudi obisk Dializnega centra Kobarid, kobariških turističnih točk in muzejev. Največ zanimanja pa je bilo namenjeno obisku Benečije. Žal, je v treh avtobusih namenjenih na pot ob Nadiži zmanjkalo prostora za vse. V Špietru, v Slovenskem medijskem oknu »SMO« sta izletnike, ki so jih spremljali domači vodiči poznavalci Beneške kulture in zgodovine, sprejela Marina Cernetig in Fabio Bonini. Gostitelja sta obiskovalce seznanila z delovanjem in pomenom multimedijskega centra, bogato zgodovino Benečije in več kot sto letnim bojem za ohranitev narodnega obstoja. Iz Špietra so avtobusi s potniki polnimi novih spoznanj krenili na panoramski ogled Benečije, Furlanske ravnine in obisk Stare gore. (Pač)

Apiterapevtski turistični terske terske doline doline čebelnjak »Bee happy« rezija/kanalska rezija/kanalska dolina dolina S sodobno tehnologijo je omogočeno varno vdihavanje preko maske, predvsem v pomoč tistim, ki imajo kakršnekoli težave s pljuči.

M

P. U.

lada čebelarka in lokalna turistična vodnica Maja Kokove-Hrovat je začela čebelariti pred 4 leti in že takrat je vedela, da bo svoje čebelarstvo poskušala usmeriti navzven, za šole, turiste in ostale, ki jih bo zanimal skrivnostni svet čebel. Čebelnjak, ki stoji na bovškem polju, v smeri proti vasi Čezsoča, ponuja lep pogled na okoliške gore, tudi na najvišji vrh Triglav. Varen ogled dela čebelarja, obiskovalcem omogoča steklena stena, ki jo krasi simpatični logotip vesele čebelice. Čebelarka vam predstavi čebeljo družino, njeno bivališče in ostalo čebelarsko opremo. Posebnost čebelnjaka, pa je ponudba aromaterapije, to je vdihavanje zraku neposredno iz panjev. S sodobno tehnologijo je omogočeno varno vdihavanje preko

posoc posoc ˇje ˇje

maske, predvsem v pomoč tistim, ki imajo kakršnekoli težave s pljuči, alergijami na pelod ter anksioznosti. Čebelnjak ponuja 5 udobnih točk za vdihavanje panjskih aerosolov. Čebele namreč s svojo dejavnostjo v panju ustvarjajo posebno mikroklimo, ki blagodejno vpliva na počutje človeka. Odprtje tovrstnega čebelnjaka podpira tudi Čebelarska zveza Slovenije, kjer si prizadevajo pospešiti razvoj čebelarskega turizma v taki obliki, kot ga ponuja Maja Kokove-Hrovat. Nove pridobitve so veseli tudi na Občini Bovec in LTO Bovec. Župan občine, Siniša Germovšek, je tako ob otvoritvi izrazil predvsem zadovoljstvo ob inovativnosti ideje apiterapevtskega turističnega čebelnjaka v Bovcu. Aromaterapija je na voljo po dogovoru, ravno tako ogledi čebelnjaka. Oboje je na voljo tudi v kombinaciji z lokalnim vodenjem po Bovškem. Informacije za aromatera-

sport sport

Čebelnjak v Čezsoči in točke za vdihavanje panjskih aerosolov.

pijo, oglede in lokalno turistično vodenje dobite pri Maji Kokove-Hro-

vat: maja@bovec-sc.si ter spletni strani www.beehappy.si.

V TOLMINSKEM MUZEJU RAZSTAVA O BOSANCIH V 1. SVETOVNI VOJNI

V

Tolminskem muzeju je bila 13. junija 2014 odprta razstava, ki jo je uvodoma pospremil marš Die Bosniaken kommen (Bosanci prihajajo) v izvedbi članov Pihalnega orkestra Tolmin. Skladbo je leta 1895 napisal avstrijski skladatelj in kapelnik Eduard Wagnes (1863–1936), v čast vojakom 2. bosansko-hercegovskega pehotnega polka avstro-ogrske vojske. Z razstavo, ki je nastala na pobudo umetnostnega zgodovinarja Huseina Sejka Mekanovića iz Bosne in Hercegovine, pripravila pa jo je mag. Damjana Fortunat Černilogar, tudi Tolminski muzej opozarja na morijo, ki je pred stotimi leti posegla v življenja ljudi različnih narodnosti in veroizpovedi. Hkrati pa z razstavo pokaže še na povezovalne momente, ki so bili med Slovenci in prebivalci Bosne in Hercegovine prisotni že pred letom 1914.

Na razstavi so predstavljeni bosansko-hercegovski vojaki iz mostarskega četrtega pehotnega polka (BH IR 4), ki so na soško bojišče prišli leta 1916. Bosansko-hercegovski vojaki so zbujali strahospoštovanje. Od drugih vojakov so se razlikovali po značilnem naglavnem pokrivalu, fesu. Zaradi njihove vztrajnosti, vzdržljivosti in hrabrosti so jih pogosto pošiljali v najhujše boje in jim nalagali najtežje naloge, kar se je odražalo v eni najvišjih smrtnosti med polki avstro-ogrske vojske. Drugi bosansko -hercegovski polk s sedežem v Banja Luki je znan tudi po tem, da je prejel kar 42 odlikovanj za hrabrost. Razstava, ki se uvodoma dotakne atentata v Sarajevu 28. junija 1914, predstavi tudi umetnike in njihova dela, nastala na soški fronti, izpostavi Log pod Mangartom z najlepšim spomenikom iz obdobja 1. svetovne vojne in zadnjim počivališčem padlih avstro-ogrskih vojakov ter opo-

zori na cerkvico sv. Duha v Javorci, najlepši sakralni objekt in spomenik, zgrajen leta 1916. Na razstavi so poleg slikovnega gradiva predstavljeni še značilni predmeti pripadnikov bosansko-hercegovskih enot ter umetniška dela slikarjev Ivana Vavpotiča, Maksima Gasparija in Emila Trutwina. Na ogled sta še deli češkega kiparja Ladislava Kofraneka, ki je kot avstro-ogrski vojak ustvarjal na soškem bojišču, in slovenskega kiparja Josipa Urbanije, avtorja spomenika, ki danes obnovljen krasi vojaško pokopališče padlih avstro-ogrskih vojakov v Sarajevu. Razstava opozori tudi na trajne sledi, ki so jih bosansko-hercegovski vojaki zapustili v Posočju. Gradivo za razstavo so prispevali: Tolminski muzej, Narodna galerija, Muzej novejše zgodovine Slovenije, Goriški muzej, Mirko Kurinčič, Miloš Domevšček, Janko Vončina, Damjan Prelovšek in Husein Sejko Mekanović. Ob 100-letnici

»velike vojne« mnogi načrtujejo številne dogodke tako v Sloveniji kot drugje po svetu in najbrž bo v letih 2014–2018 pogosto izrečena želja »Nikoli več vojne!«. Vendar žal mir ni samoumeven, na to nas opozarjajo spopadi na številnih žariščih po svetu. Pred kratkim je bila na spletu objavljena misel, da smo se iz zgodovine naučili samo to, da se nismo nič naučili. Tudi zato je potrebno opozarjati na »veliko vojno« in njene posledice ter učiti mlade o naši preteklosti. Razstava bo v Tolminskem muzeju na ogled do 18. julija, nato pa od 29. julija do 30. septembra. Damjana Fortunat Černilogar

BOVEC Strokovni svet RS je potrdil program usposabljanja, ki ga je predložila Kanioning zveza Slovenije

Usposabljanje vodnikov kanioninga

V

odniki za soteskanje iz Posočja čakajo le še na odločbo ministrstva za izobraževanje, znanost in šport, da bodo lahko pred vrhuncem poletne turistične sezone izpeljali prvo izobraževanje, da pridobijo formalno potrdilo, da so se naučili tega, kar že počnejo leta... Program, ki ga bodo izpeljali v juniju, obsega 178 izobraževalnih ur. »Od tega je približno sto ur praktičnega dela in 78 ur vsebin iz reševanja ter drugih teoretičnih vsebin, povezanih s športom. Na izobraževanje zdaj čaka 30 vodnikov, ki za svoje

delo potrebujejo licenco. Izvedli ga bodo takoj po prejemu odločbe od resornega ministrstva. Zaradi formalnosti in privilegijev pri podeljevanju uradnih papirjev, soteskanja, lansko leto sredi sezone, domača podjetja, naenkrat, turistom niso smela več ponujati. Licenca soteskarske zveze je za kanjoning zvezo prezahtevna in predraga. Podjetja bi sicer lahko najela licencirane vodnike od drugod, toda teh je bilo v Sloveniji le deset, samo na Bovškem pa jih rabijo okoli 40. »Nepoznavalski odgovor države

kaže na popolno nerazumevanje položaja. Naš namen je bil preprečiti škodo v tem trenutku, da bi lahko nato v miru našli rešitev. Gre za odsotnost razlikovanja med specializi-

rano licenco za vrhunske športnike in podjetja, ki izvajajo gospodarsko dejavnost.« je nedvoumno pokazal s prstom bovški župan Siniša Germovšek. V takih razmerah se odloča vse več domačih vodnikov za delo v tujini ali pri tujih firmah. Do letošnje sezone se je na državni ravni, prav zato, marsikaj izboljšalo. Soteskanje je zelo priljubljena športna domačih in tujih gostov, zato ni čudno, da se zanjo odloči vsaj 25% gostov posoških športnih ponudnikov. Miran Mihelič


dom

13

šport

30. junija 2014

stran

CALCIO Nel Campionato Promozione la Valnatisone è stata iniz un girone ricco di derby. Conclusi i tornei giovanili izinserita naših naših dolin dolin

A Savogna trionfano Forum tersketerske dolinedoline Julii e Kobarid/Livek rezija/kanalska rezija/kanalska dolinadolina

Di scena Amatori e Pulcini per la disputa dei memorial Luigi Iaconcig e Adriano Iurman. Pubblico numeroso e sedici formazioni in gara

S

Bepo Qualizza

peranze e delusioni davanti ai teleschermi nel seguire il mondiale di calcio, affollati i locali pubblici e inevitabili i commenti sull’andamento delle gare dove, com’è consuetudine consolidata in queste circostanze, tutti si scoprono commissari tecnici e possessori di quel bagaglio tecnico capace di dettare la giusta formula che sicuramente porterà alla vittoria finale. Queste impressioni sono state raccolte in questi giorni nei «covi» delle tifoserie, come per esempio a Ponte San Quirino, Scrutto, San

posocˇje posocˇje sport sport

Pietro ed altre località delle Valli del Natisone. Ma passiamo al calcio di casa nostra, dove, con le classifiche dei dilettanti ormai definite, si guarda alla composizione dei gironi del prossimo campionato di Promozione. Poiché dalla 1ª Categoria sono salite Cormonese ed Aurora Remanzacco, alle quali si aggiungono Valnatisone, Torreanese ed OL3, il calendario ci proporrà un numero non indifferente di «derby». Nel frattempo si sono conclusi alcuni tornei giovanili autorizzati dalla

350 ljudì u duhu parjateljstva an u spomin na Ada Conta

Skupina udeležencu na kraju, kjer je bla rojstna hiša Ada Conta v Čenieboli.

N

mjacjonu se je udeležla žena Giacinta Tarussio. Pohod so u moški kategoriji udobili: Stefano Peressutti (56’); Andrea Vianello (57’40”) an Renyo Roiatti (57’50”); u ženski kategoriji Tanja Stergulc (1h 09’40”), Cristina Giusto (1h10’04”) in Monica Gueli (1h13’06”). Mednarodni pohod parjateljstva so an lietos organizal’ Kamp Nadiža, Fundacija Poti miru v Posočju, Gruppo Alpini, Chei dal Magonik in Pro loco Lipa, Kulturno društvo Ivan Trinko an Slovenska kulturno-gospodarska zveza iz Čedada.

JULIJA NA LIVKU 32. NOGOMETNI TURNIR

O

Nella foto: Forum Julii.

Nella foto: la squadra Kobarid/Livek.

ČANIEBOLA-PODBELA u nediejo15. junja že 20. pohod

a 20. pohodu parjateljstva med Čaniebolo in Podbelo an na 7. Memorial Ado Cont se je u nediejo 15. junja udeležilo 350 ljudì. Na koncu pohoda so na kampu Nediža, blizu Podbele, pred premjacjoni, parnesli pozdrav kobariški šindik Darja Hauptman, Tolminski prefet Zdravko Likar, deželni konsilier Cristiano Shaurli, šindik Fuojde, Claudio Zani, an ašešor Tipanskega kamuna, Alan Cecutti. Povezu je Rino Petrigh, ki je podčartau pomien povezovanja telega pohoda. Govorniki pa so se puobnili Ada Conta, očeta telega pohoda. Pre-

Ad Azzida 57 atleti alla Scalinata sprint

d 26. do 27. luja na Livku bo 32. tradicionalni nogometni turnir, ki ga organiza športno društvo Livek. Igra se po pravilih fife, 5+1 in 2x15 minut. Upisovanje do 24. luja, nagrajene bojo ekipe od 1. do 8. mesta, najboljši vratar, strelec in igralec turnirja. Ob igrišču na vojo brezplačno kampiranje. Info: Tine Medved, 041501428; Rok Hrast 041537213.

Federcalcio Provinciale. Nel torneo di Buttrio gli Allievi sono stati sconfitti in semifinale dall’Aurora; nella fase di qualificazione hanno superato rispettivamente l’OL3, Aris San Polo e, ai calci di rigore, il Tolmezzo, terzo posto per gli Esordienti al Torneo “Bruni” svoltosi sul campo di Remanzacco. Pubblico numeroso a Savogna per il torneo organizzato dall’Interclub Cividale al quale hanno partecipato sedici formazioni amatoriali per la disputa del «Mermorial Luigi Iaconcig». Contro ogni previsione il trofeo

è stato vinto dal sestetto di Kobarid/ Livek, per l’occasione denominato «Brasile» in onore del campionato del mondo che si sta disputando. In finale il sestetto della val d’Isonzo ha superato l’Interclub di Codroipo. Parallelamente è stato dato spazio anche alla categoria Pulcini per la disputa del torneo «Adriano Jurman» vinto dalla Forum Julii che, in finale, ha superato 2-0 il Donalello, terzo posto per la Valnatisone B. Non si sono presentate, invece, Atletico Rizzi e Union Martignacco, che hanno scelto di partecipare ad altri tornei.

CICLISMO Le gare di domenica 15 e 22 giugno

I

In 57 atleti, suddivisi in 7 categorie (per classi di età, a partire dal più giovane nato nel 2008 all'atleta più »datato«, del 1954), hanno partecipato alla gara a cronometro lungo la scalinata al centro del paese, che ha avuto luogo sabato 21 giugno ad Azzida. La gara, organizzata dal Gs Azzida, è stata vinta: in 1a categoria da Nicolò Trusgnach (53.58) e da Angelica Rubia (1.29.43); in seconda da Enrico Lesizza (48.62); in terza da Vittorio Costaperaria (41.87) e da Francesca Gariup (50.43); in quarta categoria da Nicola Spagnut (38.84) e da Chiara Spagnut (53.93); in quinta il miglior tempo è stato messo a segno da Gianni Trinco (41.11) e da Erica Domenis (1.04.02); in sesta primo Roberto Meneghin (44.71) e miglior tempo femminile Maria Teresa Cernoia (55.49); nell'ultima categoria in gara i più veloci sono stati Giuseppe Raimondi (54.84) e Marinella Gremese (1.05.68). Alle premiazioni era presente l'assessore alle attività sportive, Michela Scklarzs. Si terrà, invece, domenica 3 agosto la »Crono baby mountain-bike«, che vedrà sfidarsi miniciclisti, dai 6 ai 15 anni, lungo il percorso »la Mot«, sotto l'abitato di Azzida.

21. junija 13. gorski maraton v Podbrdu

Kolesarski klub Benečija a Grupignano e a Pieris

l 15 giugno si è svolto il 3° Trofeo di Grupignano, frazione di Cividale, gara su strada organizzata da tre anni dall’A.s.d.Velo club Cividale Valnatisone Kolesarski klub Benečija. Nel “Gran Premio Sportivi di Grupignano” 90 Giovanissimi appartenenti a 13 società ciclistiche della Regione si sono dati battaglia sul circuito locale di 1200 metri, da ripetersi più volte a seconda dell’età, con partenza e arrivo in via Premariacco: G1, 7 anni, 2 giri; G2, 8 anni, 3 giri; G3, 9 anni, 5 giri; G4, 10 anni, 7 giri; G5, 11 anni, 9 giri; G6, 12 anni, 11 giri. La gara è stata piuttosto selettiva e i miniciclisti sono giunti all’arrivo sgranati in tutte le categorie, a parte l’arrivo solitario del G5 Lorenzo Ursella dell’A.S.D. Ciclistica Bujese, sodalizio quest’ultimo che ha vinto anche la classifica a punti per società, portandosi a casa il 3° Trofeo Sportivi di Grupignano- Banca di Cividale. Seconda società premiata è stata l’A.S.D. pedale Manzanese. Per il Velo Club Cividale Valnatisone hanno partecipato i G1 Tommaso Iuri, Tommaso Dinoni al suo debutto e Federico Di Levrano, che si sono classificati rispettivamente 3°, 5° e 6°. Poi sono partiti i G2 Nicola Bramuzzi, Luca Pulzella e Veronica Malisani, che hanno concluso dignitosamente la gara. Fra le bambine Veronica Malisani ha conquistato il 3° gradino del podio. Fra i G4 ha gareggiato Davide Manca, 10° al traguardo.

Nella foto: una fase della gara.

Le premiazioni si sono tenute poco dopo la manifestazione su strada a Grupignano, presso il bar “Al Capriccio”, con coppe, fiori e per tutti panini offerti dalla Ditta “Friulana Panini” di Moimacco. Domenica 22 giugno si è tenuta a Pieris l’11a Giornata del Ciclismo Isontino e, per l’occasione, l’A.S.D. Team Isonzo- Ciclistica Pieris ha organizzato ben tre gare su strada, per Giovanissimi, per Esordienti (13 e 14 anni) e per Allievi ( 15 e 16 anni). Fra gli Esordienti ha partecipato Nicola Malisani, 1° anno, ora all’A.S.D. Pedale Manzanese. Fra i G2 Nicola Bramuzzi è arrivato in gruppo, classificandosi in 8a posizione, e fra le bambine Veronica Malisani ha conquistato questa volta il 2° gradino del podio. Fra i G4 ha gareggiato Davide Manca, giunto al traguardo in gruppo. Prossimo appuntamento: domenica 29 giugno a Villanova di Pordenone. A. T.

V soboto 21. junija je po slovesni otvoritvi 13. gorskega maratona v Podbrdu – letos je štel tudi za državno prvenstvo – s strani organizatorjev turističnega društva Podbrdo in LTO Sotočja v sodelovanju z Združenjem za gorske teke pri AZS, tekmovalce na prvi poletni dan pričakalo sončno jutro z odličnimi pogoji za premagovanje ekstremne tekaške preizkušnje. V lanskem letu je bila proga podaljšana na polno maratonsko dolžino 42 km s skupno višinsko razliko 5800 metrov in je bila med tekmovalci dobro sprejeta. Tekmovanja se je udeležilo 300 tekmovalcev, za organizacijo le-tega pa skrbi ekipa 400 domačinov. Lanskoletni rekord proge Marjana Zupančiča (letos četrto uvrščeni) je s časom 4:03:14 za 14 minut izboljšal Afričan Azerya Teklay, ki je ves čas prepričljivo vodil pred zasledovalcema Alešem Žontarjem in Rokom Bratino. Med ženskami je slavila Mojca Kermavnar s časom 4:59:23 pred Mihaelo Tušar in Saro Jaklič. Medtem, ko so tekači grizli v strmino Črne prsti in Porezna, so v mlajših kategorijah opravili z mini GM4O na treh razdaljah od enega pa do treh kilometrov. Na festivalnem prizorišču so se na stojnicah predstavili zastopniki športne opreme, TD Podbrdo, dolina Soče in slovenska vojska, po uradni razglasitvi rezultatov pa se prireditev nadaljuje z večernim glasbenim programom. S tekaško prireditvijo se je uradno začelo poletno festivalno dogajanje v dolini Soče, pod znamko Soča Festivalley. V prireditev prvič vključeni tudi gorski kolesarji, ki so jim v spremljevalnem programu namenjene vodene ture po starih vojaških poteh Rapalske meje.


14

domača kultura

stran

MIESAC LUJ U NAŠIH DRUŽINAH Patroni pomočniki: Anton Kowalczyk U četartak 10. luja je praznik Antona Kowalczyka. Rodiu se je u poljski vasi Dziersanow u škofiji Poznan, 4. junija lieta 1866, ku šesti otrok Ignacija Kowalczyka an Lucije Zuraszek. Kàr je dopunu lieta, je biu pošjan na dielo ku pomočnik bližnjega kovača, sa' tuo bi mu sigurno pomalo ušafat dielo u bližnji Nemčiji. An takuo je ratalo. Biu je zaries mlad, kàr u niemški fabriki metalurgije je biu poklican na dielo. Biu je mlad, pa zauoj ki je biu zrasen u kristjanskin učile, je lepuo poznu, kere so ble njega dužnuost'. U niemških fabrikah metalurgije, kjer puno druzih dielucu se je tud z njin slavo obnašalo, Anton jin je nimar odgovarju z vierskin an kristjanskin besiedan, takuo ki se je že od majhanega učiu doma. Take obnašanja pa so ga presenetili, so ga pretresli, takuo de an dan je odloču zapustit tako dielo an iti u katolško miesto Köln. Parva rieč, ki ga je skarbiela, kàr je paršu u tolo miesto, je iti na grob Adolfa Kolpinga, ustanovitelja združenja katoliških dielucu. An tuo, pravejo, mu je parpomalo ušafat družino, ki mu je dala prestor, kjer naj bi prespivu, pa ne samuo. Srecja mu je bla blizu, sa mu je dala, kar je želeu: katoliško družino, ki ga sprime ku sina. U teli družin Anton ušafa »gaspodarje« pune dobrega sarca. Gaspodinja, ki je hitro videla an zastopila, kajšan je Anton, an dan ga upraša, če želi ratat misijonar. Anton, ki je imeu pru tuole u sarcu, ji odguori, de nie študiu an de nausezadnjo, ima že petandvajst liet. Pa ona mu odguori, de tuole se lahko preskoče, sa' pozna misijonsko hišo, kjer so u stiskah misijonarju, ki naj bi šli po sviete an kjer bi ga uzel' brez problemu. Anton brez pomisint dvakrat sprime tuo zlo veselo an zatuo gaspodinj ostane hvaležen uso življenje. Natuo gre na rojstni duom, kjer starši se vesele z njin za tolo vebiero, jih pozdrave an se dene na pot pruot Nizozemski (Olandi). Tle u liete 1891 stopne u red oblatu brezmadežne Device Marije u kraju St. Gelach an tle ostane kajšno lieto, sa u sarcu je biu že od nimar parpravjen na tolo službo. Natuo je biu pošjan za misijonsko službo u Kanado, u kraj Lac-la-Biche, tristuo km deleč od miesta Edmonton, kjer misijonarji so bli odparli šuolo za mlade. Tle je bla tud fabrika za napravt lies, ki naj bi ga nucal' za zgradit druge misijone u tistin kraju. Anton je tle opravju njega dužnuost brez truda an z veliko voljo, tud kàr u veliki nasreči je zgubu to pravo roko. Ratu je zgled tih mladih, ki so se takuo parbližali misijonskemu življenju. Umaru je 10 luja 1947, kàr je imeu 81 liet u kanadskin kraju St. Albert. Misijonarji, ki so ga lepuo poznal', o njega so pravli, de je »Svetnik na dopustu, na feriah«. Za nimar počiva u kanadskin britofe kraja St. Albert.

hhh

Kajšna ura bo Parvi dnevi telega miesca bojo jasni, čeglih usako an tarkaj se parkaže kaka magla, ki ošprica suho zemjo. Parvi kuart lune sabote 5. luja parnese buj lepo an gorko uro. Usakoantarkaj kajšan temporal zniža veliko temperaturo an da pomuoč za buojše nočno počivanje.

hhh

Radoviednost Kàr začne gorkuota, muoremo ahtat an gledat pit vic uodè ku po navad. Uodà u našin žuote je zlo important, sa žuot zdrielega človieka ima u sebè 55-60% uode. Zatuo vemo, de brez kapje uodè, posebno u veliki gorkuoti, bi ne preživiel’ vic ku an tiedan. Uodà pohladi gorak žuot, če jo popijemo, malo rata, de se dizidratamo, se posušmo, nan pride karč, začne boliet glava, zgubmo petik, kri u žilah teče buj počaso an takuo se čujemo zlo buj trudni. Po userode pravejo an pišejo, de za se čut nimar dobrò, bi muorli popit na dan narmanj an litro an pu uodé. Zatuo kàr gremo napri u lietah an ne čujemo vic take žeje, muoremo se parsilt an popit vic uode, ki moremo. Če pa se štiejemo med tistimi, ki radi pijejo kafè, glih zatuo muoremo popit vic uode, sa se vie, de kafè store iti na potriebo buj pogostu an takuo posuši priet uodo, ki jo imamo u žuote.

Riceta POLPETE S CUKINAN’ Nucamo parbližno 8 etu cukin, 1 eto skute, 1 eto zribanega siera grana, su, popar, 2 ici, malo zribanega kruha, malo ušenične moke, malo predarsina, ser ementhal, oje za cvriet. Parvo rieč operemo cukine an jin odriežemo proč konce. Natuo jih zribamo, na glih tako miero ku se zriba brovado, osolmo an denemo na cedilo, kjer jih pustmo manjku pu ure, naj se otečejo. Tentega tu ‘no škudielo zdrobmo skuto, denemo ici, zriban ser grana, kako žlico zribanega kruha, tankuo zriežen predarsin, osolmo, poporamo an premiešamo. Sada uzamemo zribane cukine jih stisnemo še nomalo z rokmi an umiešamo h naši parpravi. Pomajmo se z rokmi, napravmo majhane polpete, jih povalmo tu ušenično moko, u sred utaknemo koščic siera ementhal an denemo cvret tu gorkuo oje. Kàr polpete so lepuo pocvarte na oba kraja, jih snememo an denemo na skoteks, kjer naj posuše oje odvic. Takuo napravjene polpete, če narete majhane, so dobra idea tud za antipast. Če pa jih želmo buj lahne, namest jih povalit tu usenično moko, jih povalmo tu zriban kruh an jih položemo na bando forna, kjer smo že arstegnil' parmierno karto, an jih denemo pec u foran gorak 200°, dok' nieso lepuo pečene na oba kraja. Loretta Primosig

30. junija 2014

dom

JEŠIŠKE ZGODBICE

Kàr sta Ciba an parjateu bla u adnim tiednu pod sedmimi gaspodarji

G

Jur Zad Tih

ušt mi je bluo poslušat Cibo, zak’ nie bluo navadno, de bi takuo na duzin pravu soje aventure. Na vien, če use, kar mi je pravu, je bluo ries al’ pa ne, pa zakì bi mu ne viervu? Kaj ima za skrivat tajšan človek? Saj nie nobednemu nardiu škode. Lepuo je bla vekuštana tud’ če je bila samuo pravca. Tle naprej napišen 'no drugo zgodbo, ki mi jo je poviedu. Po treh lietih kupe tu kolegje, sta se ušafala du Čedade dva parjatelja an se pomenata, kuo gre življenje. »Ja, ben, bi moglo bit kiek buojš, če bi se nan dalo ušafat dielo nomalo štabil’, šigurno. Tuole skakat čja an san po ‘no zornado, al’ pa po ‘an tiedan, čakat, de ti plačajo, je huduo posebno, kàr se vič ku kajšan gleda tega pozabit. Daj tle, san za nomalo akonta muoru zadnjega gaspodarja kleče molit, de mi je dau tarkaj, de bon imeu za benzino. Ma takuo, ki te viden, tud’ ti na kažeš velike bogatije.« »Kuo je pa s tabo, kaj mi gledaš tu gajufe, de zastopeš, de san brez sudu?« je oguoriu te drug. »Nie težkuo te zastopit, ku si paršu blizu takuo zviest, za me pozdravit. Pride reč, de si žejan an brez sudu, te poznan že od kada! Ben, alo, sedni tu makinjo, gremo gledat dielo. Dol na Manzane ga na manjka, že ušafamo kiek, « je jau Ciba parjatelju. Narauno sta se pobrala čez Zluodju muost pruot Manzanu, puna dobre

voje takuo, de sta se utavila u parvi oštariji na pravo, ki sta jo ušafala. »Muora popit kiek, de ušafama kuražo, de nas na bo špot prašat diela,« je jau te parvi. »Pa kaj znama dielat ist an ti?« se je kumru te drug. »Na skarbi za tiste, že ušafama kiek.« Malo potlé sta se znajdla tu uficne, kjer jih je na liepa šegretaria (tajnica) z kratko kikico pogledavala an sacala. »Dobar dan. Gledamo dielo,« sta jala. »Atu se usednita an počakta ‘an magnjen, de pokličen gaspodarja.« Sede na niekin kandrejonu sta čakala an kadila ku Turka. Čakala sta vič ku pu ure, a nie bluo nobednega blizu. »Ist grem, nieman cajta, « je jau Ciba. Brez nič reč, sta se tiho pobrala uoz uficna. Subit zat za njim’ se je okno odparlo. Uoz njega se je vidu kadiž, ku de bi notar gorielo. Deset minutu potlé sta gledala dielo že drugje. Atu jih je gaspodar, vàs umazan od stružila an od žaganja, peju dol po fabrik’, kjer je use gučalo. Brez se ogleduvat, so dielucu metali an zbierali kose, kladli tu štampe an podkladali pod makinje. Gaspodar jin je pravu an kazu, kaj bi onadva dielala. Pa Ciba nie vič ku t’kaj poslušu. Gledu ga je nieko križan, takuo k’ je vajen. Gaspodar je pa rajtu an popezavu, kuo an dost bi mogla pomat tela dva. Nie videu dost štauta okuole njih. Tudi Ciba nie biu masa parpričan. Buj ki je gaspodar gledu tu anj, buj je spregavu glavo. Mu nie biu previc ušeč tel mož šigurnega karaterja, mo-

čan. Ostro, ku de bi jin trucu, jin je pravu: »Tle je ku ‘na velika družina, kjer se diela an se muči. Med dieluc’ se na ščeketa; se guori samuo o dielu. Ob osmi uri manj pet minut se muora bit na diele an se gre napri navadno osan ur. Kàr je potrebinja, tudi deset al’ vič. Na smieta imiet nanča u mislih kadit na dielu, de na zagori use kupe. Za soje potrebinje ima usak dva minuta cajta. Viediti muorta, de sta pod očesih z okna uficiha.« Parjatelja sta se pogledala dan druzega. Adan je jau: »Kaj dieš ti, al pridemo jutre?« Te drug je odguoriu: »Pridima, sa’ je njmar cajt uteč.« Drug dan so jih ložli tu dielo. Basala an arzbasuvala sta karele, de bi uozila material druzin gor po fabrik’. Za začetak dielo jin se nie zdielo tarkaj slavo. »Kakuo je šlo napri?« san uprašu Cibo. »’An karel an pù sma nabasala – mi je odguoriu Ciba –. Paršu je niešan kapo, ki ga je bluo ‘na cabada, pu po napoletansko pu po laško je začeu arjut tu me: Moviti, moviti! Un pò di žbigolina ci vuole! Kaj je tiste? San ga uprašu. Pride reč, je odguoriu, de se muoraš ganit, de niesi paršu tle počivat. Ja, ja. Tle se muoran ganit, žbigolino nucat. Z rokan’ san po žuote malo otresu prah, malo oškovetù an san se pobrau pruot uratan. Parjateu, ist gren, san jau te drugemu.« »Počaki me, uzamen koret,« mu je odguoriu te drug an le grede sta se pobrala dielo gledat tu drugo fabriko. »Kuo van je šlo pa atu?« san ga radoviedan uprašu. »Ku tist dan priet. Tu ‘an tiedan sma šla skuoze sedan fabrik an z nobednin dielan sma paršla do vičer.« (67 - gre naprì)

LJUDJE V POSOČJU

Nagajivni klic namišljenega vojaka

K

omaj so po napetem poslušanju starega pastirja legli v seno na hlevu, jih je že prebudilo čudno zvonjenje. Mlekar je z udarjanjem po železni cevi prebujal pastirje k jutranji molži in paši. Mladi pohodniki so se osvežili v bližnjem koritu, in se s polnimi nahrbtniki odpravili po ozki stezi proti Lužnici. Oči so se jim kmalu privadile teme, ki jo je osvetljevala medla lunina svetloba. Lahkotnega koraka so se vzpenjali v hrib in se spominjali pripovedi o vojni in življenju v preteklosti, ki so jih zvečer ob ognju poslušali. Čas jim je hitro mineval, luna se je že umaknila iz vedrega neba, ko so prispeli na sedlo nad jezerom v Lužnici. Kot da bi se bali prebuditi speče duhove vojakov, ki so svoja mlada življenja pustili v kamenju nad jezercem, je eden izmed trojice polglasno razmišljal o posledicah prve vojne in o ostalinah, ki so vse povprek mešane z ostanki okostij vojakov in vojaških mul razmetane ležale v nezasutih jaških in poti proti vrhu mogočnega Krna. Ob pogledu v kotlino, kjer so bolj slutili kot videli temno gladino jezera, o katerem so v

dolini pripovedovali pretirane zgodbe o desetinah vojakov, ki so našli svoje zadnje počivališče v globini skrivnostnega gorskega bisera, so postali še bolj zgovorni, da bi pregnali nelagodje, ki ga je prinesla družba duhov padlih vojakov. Bližajoči glasovi mladih planincev so v nočni tišini najprej prebudili očeta, kmalu pa so se prebudili tudi ostali člani družine, ki je prespala prvi del hladne noči. Kot da bi vedel, kaj se neznanim nočnim planincem mota po glavah, se je v resnemu možaku in skrbnemu očetu prebudila otroška nagajivost, lahko bi ji rekli kar nedolžna zlobnost. Šepetaje je ostalim prepovedal govoriti in se oglašati v temo.V temačnem jutru so v varnem zavetju le slutili pohodnike, ki so prihajali po stezi, speljani po grušču nad globeljo na drugi strani jezera. Rahel jutranji vetrič je razpihal pepel večernega ognja in v zrak dvignil ščepec iskric. Oče je dvignil k ustom roki in v trobljo komaj slišno izpustil obupan glas: »Aiutami, mamma mia« Koraki in glasovi v grušču nad jezerom so za hip utihnili. Mladeniči, prepričani da

je bil glas v skalovju namišljen, so molče nadaljevali pot. Komaj so napravili nekaj korakov, se je iz globine jezera zaslišal že razločnejši klic. Obstali so in šepetaje ugotavljali, da so vsi trije slišali obupan krik vojaka, ki je prihajal iz globine jezera. Eden izmed njih je celo upal trditi, da je nad jezerom videl nekakšno iskrenje. Odločneje so v upanju, da je bil glas le presluh, nadaljevali pot po kamenju, ki se je vse bolj izmikalo ne več sigurnim stopinjam. Med tem, pa se je v prebujajočo jutro iz globeli zaslišal že razločen, zamolkel glas: »Aiutamiii, aiutami mamma mia!« Smeha obeh otrok in očeta, mladi planinci niso več slišali. V grušču so težki čevlji planincev zakopali kot kopita splašenih konj. Neustrašna trojica se je brez sape še pred sončnim vzhodom povzpela do varnega Gomiškovega zavetišča na Krnu, pred katerim so se prvi planinci, ki so noč prespali v koči, že pripravljali, da se povzpnejo na vrh Krna občudovat vstajenje novega dne. Pač (2 - konec)


dom

30. junija 2014

naše pravce

GRAŠACI SO RATALI OTROC

15

stran

besedilo: ADA TOMASETIG - risbe: MORENO TOMASETIG Tu ni vasi od naše doline sta živiela an mož an na žena. Sta bla oženjena že puno liet, pa niesta miela otruok. Usaku nuoč, kàr sta sediela blizu ognjišča, sta se žalvala an sta Boga prosila, de jin da nega sinuova. Nu vičer, žena je mešala grah an grede, sama sabu, je guorila: »Oh, de bi teli grašaci ratali otroc! Use bi redila an use bi tiela rada«. Nie bla še tuole jala, ki usi grašaci su začel’ skakat uoz lonca an grede, ki su skakal’ do na tlà, su ratuval otroc. Takuo, de tu malu cajta usa hiša se je napunla otruok. Žena se je ogleduvala če an san an je zahvaljuvala Boga. Teli otroc su bli usi mikani, mikani an su letal’ po usi hiš. Antà adan je začeu jokat: » Mama, san lačan!«; an drug: »Mama, san žejan!«; te treč: »Mama san trudan!«; te četarti: » Mama, povar’ me!«.

An takuo usi ti druz su miel kiek za uprašat. Tela buoga žena nie viedla vič, ki dielat: use je letalu, use je uekalu. Kàr nie mogla vič, je uzela medlo an jih je začela lovit uoz hiše. Potle je zaparla urata an se je usednila. Se je oku pogledala an kàr je vidla praznu hišu, je začela nazaj jokat: » Oh, če mi je biu ostu adan, samuo adan od tistih otruok!«. »Sa san tle, mama,« je jou an grašac, ki se je biu skriu pod vintulo. Žena ga je hitru uzela u naruoče an ga je začela bušuvat. Takuo grašac je ostu ta par tisti hiš. Mož an žena sta ga tiela puno rada an od tekrat sta bla nimar vesela.


16

zadnja stran

stran

Kaj kje kam kadà kuo Nediške Doline Sveta Maša po slovensko

U saboto 28. junja ob 19.00 u farni cierkvi u Špietru. Potle do setemberja je na bo.

>> TARČMUN >> u četartak 26. junja, ob 20.00

u cierkvi Sv. Ivana bo spominska maša ob 60. oblietnici smarti mons. Ivana Trinka. Pieu bo zbor Pod lipo

>> ŠPIETAR >> u petak 27. junja, ob 19.00

u sali konsiliar kamuna u Špietru bojo predstavil’ bukva Fontane e abbeveratoi delle valli del Judrio e del Natisone - Korita in napajalniki Idrijske in Nediških dolin. Bojo guoril’ špietarski šindik Mariano Zufferli, predsednik Zveze slovenskih izseljencu, Dante Del Medico, geograf na Univerzi u Uidnu, Mauro Pascolini, Rosina Tomasetig an Ernesta Feletig bosta pa guorila o njih spominih. Pieu bo zbor Matajur

u petak ob 17.30 odprejo kioske, ob 21.30 muzika z dj Andrea; u saboto ob 10. u prestorih sriednje šuole razstava Auserja »Vecchie tradizioni e nuove idee«, godla an piela bota Angela an Valentina Petricig, bo kreatiuna delaunica za male an velike »No malo usega« (tudi u nediejo); ob 17.00 na srednji šuoli bojo predstavil' bukva adv. Podrecca »Slavia Italiana« an »Polemica«, komentiru bo Enrico Bonessa; ob 18.45 bojo dal' priznanja članom Cai, na njega sedežu bojo pokazal' parve bukva, kjer so se podpisal' tisti, ki so šli na varh Matajura; ob 19.00 muzika z dj Leo Snidaro; u nediejo ob 10. uri odprejo kioske an u prestorih sriednje šuole bo kreatiuna delavnica »No malo usega« za te male an te velike; le ob 10. uri bojo odparli razstavo-targ ročnih pardielku »L'Arte nelle mani«, ob 10.15 bo odhod gare Mulatrial, ki jo organiza Motoclub Morena; ob 14.00 nogometni turnir 3proti3; ob 17.00 u prestorih sriednje šuole bo Andreina Fontana predstavla bukva Veronice Cantarutti »Mi manca l'aria per quanto ti amo«; ob 18.00 na placu cierkve bo Arengo te malih, godli bojo srednjeveški čedajski tamburji; ob 19.00 bo Veliki Arengo; ob 19.00 bo narodna muzika an ples s skupino Alff, ob 22.00 glasba z dj Leo Snidaro. U programu tudi šport, bogati kioski an maxischermo, de bi gledal' partite Mondiala.

LETNA/ANNUALE € 20 PODPORNA/SOSTENITORE € 40 SLOVENIJA/SLOVENIA € 25 e n EVROPA/EUROPA € 30 i Naročn menti SVET/EXTRA EUROPA € 40

Abbona

>> LANDAR >> u petak 27. junja, ob 20.30

u Landarski jami bo koncert na kerin bojo godli: Accordion group, Primus Sitter na kitaro an Aleksander Ipavec na ramoniko. Ustop pride 5 euro

>> ŠPIETAR >> od 27. junja do 29. junja

Poštni račun/Conto corrente postale n. 12169330 intestato a Most scarl, borgo San Domenico 78, 33043 Cividale del Friuli/Čedad Bančni račun/Conto corrente bancario IBAN: IT37 O086 3163 7400 0000 0815 095 BIC/SWIFT: RUAMIT22XXX

>> TOPOLUOVE >> od 11 do 20. luja

bo XXI. Postaja Topolove Program: www.stazioneditopolo.it

30. junija 2014

dom

Domača modruost Ajari gredo za judmi

>> PLANINSKA DRUŽINA BENEČIJE >> 28 an 29. junja

Pohod na Bohinjske gore. Program: ob 14.00 se gre iz Saržente, ob 15.30 se gre tri ure par nogah pruot Čarni prsti (1.844 m.), se prespije u domu Zorka Jelinčiča; u nediejo 29. ob 8. uri se gre do Rodice (1.966 m.) - Rut Stržišče (parbližno deset ur hoje), ob 19. parbližno se uarnemo u Saržento. Info. Luisa, 3351445734;

>> u nediejo 6. julija

gremo s koriero u Dolino Rezije. Ob 7. uri se ušafamo u Špietru na placu pred šuolmi, ob 9.00 prihod na Solbico, ob 9.30 se gre po stazi Ta lipa pot (Solbica, Ostje, Borovičje, Brajda, Djalini Log, Solbica), ob 13. uri kosilo na Solbici (usak naj parnese za sabo), ob 14.30 gremo gledat muzej brusaču, ob 17. uri se gre pruot domu. Tisti dan bo u vasi tud gara Vertical Kilometer. Pohod je odpart usiem, info: Daniela, 3382020850; center miesta an narbuj stara tarta

>> PLANINSKO DRUŠTVO CAI na svietu, Celje, kjer je zlo liep grad >> u nediejo 29. junija bo pohod na an Laško, kjer bo tist konac tiedna

goro Plešivec (2.184 m.) u Julijskih Alpah (Slo). Program: ob 7. uri zjutra se gre iz placa pred šuolmi u Špietru, se gre par nogah štier ure iz Bavšice; >> u nediejo 13. luja bo pohod na Begunjščico (2.060 m.), Karavanke (Slo). Ob 6. uri se gre s koriero iz placa pred novo postajo u Čedadu. Info: caicividale.it/sottosezione

>> GREMO NA LAŠKO >> 19. an 20. luja

gresta gledat Maribor, kjer je liep

1914). Bojo guoril' Liliana Ferrari, Silvano Cavazza an Lucia Pillon

“Praznik piva an cvetja”. Za se upisat pokličita Graziello (3339830405). Organiza Pro loco Petjag

Gorica >> u petak 27. junja, ob 18.00

u dvorani Della Torre (ul. Carducci 2) bojo predstavil' bukva autorja Gian Francesco Cromaz »Pagine goriziane Liberal-nazionali e cattolici popolari italiani al Comune di Gorizia (1851-

Prevodi iz italijanščine v slovenščino in obratno Traduzioni dall’italiano allo sloveno e viceversa 348 5165977 mail: info@listscarl.com

Praznik Sv. Petra an Pavla. Program:

Posočje >> PERATI (LIVEK) >> 28. an 29. junija

Praznik Sv. Petra. Program: u saboto ob 20. uri bo tekmovanje u »Mori«, pare bojo vebral' ob 19.30, potlè bo sačanje sira; u nediejo ob 13.00 bo sveta maša pri Peratih, ob 15.00 bo nastopila vokalna skupina »Liwk«, ob 16. uri bo komedija »Julka in Pepč« amaterskega gledališča »Gorenj konc«, srečolov, šacanje sira an pršuta. Cieu popudan do vičernih ur bo ples z ansamblom Tik-Tak. Organiza kd Gorenj konc.

U

prihodnji številki bomo objavil’ prireditve do konca julija. Pošjajte obvestila do 14. julija na: info@slov.it Tel.-Fax 0432 701455 Sul prossimo numero pubblicheremo gli appuntamenti fino a fine luglio 2014. Inviateli entro lunedì 14 luglio.

NA SPLETNI STRANI www.dom.it VSAK DAN NOVICE IN PRIREDITVE

dom

KULTURNO VERSKI LIST

Petnajstdnevnik | Periodico quindicinale Odgovorni urednik | Direttore responsabile Marino Qualizza Založba | Editrice Most società cooperativa a r. l. Uredništvo | Redazione Uprava | Amministrazione 33043 Čedad - Cividale del Friuli Borgo San Domenico, 78 tel. - fax 0432 701455 e mail: redazione@dom.it www.dom.it Iscrizione Roc n. 5949 del 10.12.2001 Stampa: Centro Stampa delle Venezie soc. coop. via Austria, 19/B, 35129 Padova Registrazione Tribunale di Udine n. 8 - 8. 4. 2003 Redakcijo smo zaključili 24. junija ob 15. uri

Najboli brano na naši spletni strani I più letti sul nostro sito internet 1.

Vsak dan ob 20.30 Tv dnevnik po slovensko

Uradni »ne« čezmejnemu elektrovodu Giunta FVG: no all'elettrodotto

2.

Na Solbici že diši po stroku Stolvizza già profuma d’aglio

3.

Bacio delle croci a Monteaperta Poljubljanje križev v Viškorši

4.

Più solidarietà nelle nostre chiese Več solidarsnosti v naših farah

5.

Ruomanje lieške fare na Staro goro Pellegrinaggio della parrocchia di Liessa

Diventa nostro amico Postani naš prijatelj Seguici! Sledite nam!

Vsak dan, od pandiejka do sabote, poročila: ob 7.00, 8.00, 10.00, 13.00, 14.00, 17.00 an ob 19.00. www.sedezfjk.rai.it Ob nediejah: poročila so ob 8.00 in 9.45 (pregled zamejskega tiska), 13.00, 14.00, 17.00 in 19.00; ob 9. uri sveta Maša. ODDAJE ZA VIDENSKO PROVINCO Vsako sriedo ob 9.10 pregled slovenskega tiska v Videnski provinci (Dom ob 10.40) v oddaji »Prva izmena«. Vsako saboto ob 12.00 iz Rezije »Ta rozajanski glas«.

V saboto ob 21.00 in v nediejo ob 21.00

OKNO V BENEČIJO

tudi na internetu: www.radiospazio103.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.