Quindicinale | petnajstdnevnik - anno | leto L - n. | štv. 13 15. julija 2015 - Euro 1,20
Romanje treh dežel
Iz Dreke v Volče
Danes so ljudje potrebni usmiljenja in sočutja stran 2
Obnovili starodavne vezi ob Kolovratu stran 4
Tipajska občina
Obisk pod Kaninom
Dežela na delu za varnost vodnih tokov stran 6
SSO ob strani Slovencem v Reziji stran 11
Posta Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - D.L. 353/2003 (convertito in Legge 27/02/2004 n° 46) art. 1, comma 1, Ne/PD- in caso di mancato recapito restituire all’ufficio di Padova detentore del conto, per la restituzione al mittente - TAXE PERÇUE - TASSA RISCOSSA - 35100 Padova - Italy
Ljudje v Nediških dolinah čakajo, de bo izpunjena obljuba o hitri zdravstveni pomoči
UVODNIK
Rešilca v Špietru nieso še videli
Papež napisu za Benečijo Marino Qualizza
apež je zaskarbljen, zak' vide, de se s tolo materjo obnašamo ku sinuovi, ki čejo vse an na dajo nič. Tala malomarnost pride posebno, zak' v stavrstu na spoznamo Božje roke. Se pravi, de je Buog vse ustvaru an dau ljudem, de bi znali obdielati an varvati tisti dar, ki nam ga je dau. Gre za tisti nebeški vart, ki nam že na teli zemlji prave, kakuo je vse lepuo, kar je Buog stvaru. Zatuo je nujno potriebno, de bomo znali brati tiste, kar papež imenuje »Evangelj stvarstva«. Sviet, ki ga je stvaru Buog, je ku bukva Evangelja. Muoramo ga znati prebierati, se začuditi, veseliti an biti navdušeni, kàr zagledamo njegovo lepoto, ki je tudi podoba Božje lepote. Takuo de nam Evangelj daje možnost spoznati, kar je liepega, vriednega, zanimivega na naši zemlji. Ona je velik čudež, ki nam ga je Buog dau, de bi se veselili an parpravili na tisti velik čudež, ki bo srečanje z živim Buogam. Trieba je imieti viero, de se parbližamo zemlji an de jo bomo spoštovali an varvali, takuo ki se spodobi za modrega človieka. Muoramo prositi, de tele modruosti ne bo manjkalo na našim svietu. Kadar se pozabe vse tuole, se vsa poezija zgubì, an ostane samuo tehnika, ki gleda, kakuo nucati stvarì an obogatieti vič, ki se more. Tajšno ravnanje parnese smart na sviet, zatiranje tih buozih an konac merù. Kar skarbi Papeža je bluo poviedano že v II. Vatikanskem koncilu, pride reči, de nam naša viera na zaperja oči, a nas uči povezovati nebuo an zemljo, zak' nam je vse dano od adnega Boga, ki ima takuo rad naš sviet, de je postau človek z nami, de nam pokaže, kuo viera pomaga rešiti težave, napake an griehe, ki jih vsaki dan napravjamo nazadnjo pruoti nam. Muoramo se zaviedati, de je vse, kar je na svietu an kar imamo po rokah, ku veliko bogoslužje, liturgija, ki nas uči, de dielo an moliteu postaneta le adna Božja sluzba, ki pomaga ljudem pametno an modro zivieti. Zatuo nas na koncu svojega pisma papež vabe na ekološko spreobarnjenje, iz katerega se pa rodi prava an celotna pobožnost, ki jo potrebujemo. Govor gre na pobožnost, zak' se vsi muoramo zavedati, de je rešiteu za naš sivet an za naše življenja prù pobožnost. (gre naprej na 4. strani)
P
Ženarja so obljubili, de bo na teritoriju nimar adna ambulanca. Podne naj bi bla ustavljena v Špietru in ponoči v G. Miersi. Junja so oznanili, de bo nimar v Špietru. Vprašali smo, kada se bo tuole zgodilo. Iz videnskega špitala so nam odguorili, de gre šele za projekt in na vedo, kadà ga bojo uresničili >> beri na 5. strani
SOTTO LA LENTE Grande partecipazione al giubileo sacerdotale di don Gariup, mons. Mateucig, mons. Qualizza e don Zuanella
Ci hanno aiutati a restare cristiani e sloveni
I
primi a restare sorpresi del gran numero di persone e dell'accorata partecipazione con la preghiera e il canto, tutto in sloveno, alla «messa d'oro» a San Pietro al Natisone lo scorso 27 giugno sono stati proprio i festeggiati. Lo hanno sottolineato anche nelle interviste rilasciate alla Rai al termine della celebrazione. I volti di don Mario Gariup, mons. Dionisio Mateucig, mons. Marino Qualizza e don Natalino Zuanella erano raggianti. Di certo per il bel traguardo di cinquant'anni di sacerdozio, ma soprattutto per aver toccato con mano che il loro mezzo secolo di instancabile impegno, nonostante notevoli ostacoli e difficoltà, per l'inculturazione della fede tra gli slove-
ni dell'Arcidiocesi di Udine ha dato frutto. «Abbiamo sposato la nostra terra e desideriamo che diventi libera e che gli abitanti si rendano conto della bellezza che contiene: una bella cultura e le belle varianti dialettali della nostra lingua slovena. E che l’amore si mostri nell’amore per la propria terra», ha spiegato mons. Qualizza nell'omelia. Quindi l'augurio per i prossimi cinquant'anni: «Che nei nostri paesi risuonino ancora la lingua e le canzoni slovene, che sappiano mostrare a parole la gioia per la vita e la forza della fede che tutto rinnova». Erano quattrocento e più i partecipanti alla solenne concelebrazione. «La cosa più bella – ha detto il presi-
dente della Confederazione delle organizzazioni slovene per la Provincia di Udine, Riccardo Ruttar – è esprimere la nostra gratitudine alla messa in sloveno, che è ritornata qui a San Pietro appena due anni fa, dopo che nel 1933 era stata proibita dal fascismo. Se non ci fossero stati mons. Qualizza, mons. Mateucig, don Gariup e don Zuanella avremmo perso la nostra vera identità. Con la messa in sloveno di oggi i nostri sacerdoti ci invitano ad essere orgogliosi di quello che siamo senza vergogna e senza il senso di inferiorità che le politiche di italianizzazione ci hanno cercato di imporre per lunghi anni». – servizi alle pagine 7-8-9-10 –
2
versko življenje
stran
15. julija 2015
dom
NA SVETIH VIŠARJAH jeZgodovina potekalo skupno romanje Slovencev, Furlanov in Korošcev Zgodovina -- kultura kultura
Un affresco di mons. Battisti
Danes so ljudje potrebni Proglobimo Proglobimo in in premislimo premislimo usmiljenja in sočutja
N
A tre anni dalla morte di mons. Alfredo Battisti, pastore della Chiesa udinese dal 1973 al 2000, l’Arcidiocesi nel solco della sua tradizione ne ha fatto eseguire il ritratto a fresco che si unirà a quello dei predecessori nella «Sala del trono» del palazzo Arcivescovile. Venerdì 10 luglio, significativamente a ridosso della ricorrenza dei Santi Ermacora e Fortunato, Santi Patroni dell'Arcidiocesi, l'arcivescovo mons. Andrea Bruno Mazzocato, ha svelato il ritratto del suo predecessore. Sono intervenuti mons. Duilio Corgnali, stretto collaboratore di mons. Battisti e ora vicario foraneo di Tarcento; mons. Sandro Piussi, direttore del'Ufficio diocesano per i Beni culturali e don Luciano Liusso, parroco di Pasian di Prato, che fu segretario di mons. Battisti. A conclusione l’esecutrice del ritratto, la pittrice Tamara Zambon, ha trateggiato la genesi e i risultati dell’opera.
Nadškof Zore prejel palij
V sopboto, 4. julija, je apostolski nuncij v Republiki Sloveniji msgr. Juliusz Janusz v ljubljanski stolnici sv. Nikolaja podelil palij ljubljanskemu nadškofu metropolitu msgr. Stanislavu Zoretu. Papež Frančišek je namreč želel, da se podeli palij v metropoliji v prisotnosti škofov in vernikov sufraganskih škofij. Tako sta pri podelitvi palija somaševala tudi koprski škof Metod Pirih in novomeški škof Andrej Glavan.
16. NEDIEJA MED LIETAM
Kakor uce brez pastierja Evangelij po Marku (6,30-34)
A
postoli so se zbrali par Jezusu an mu povedali vse, kar so storili an učili. Reku jim je: »Puojdite sami zase v samotan kraj an se nomalo odpočijte!« Puno jih je namreč parhajalo an odhajalo, de še za jesti nieso imieli cajta. An sami zase so se v barki odpeljali v samotan kraj. Videli so jih pa, de gredo proč, an puno jih je tuole zviedelo: an od vseh miest so parnogah hiteli čja in paršli pred njimi. Kàr je Jezus izstopu, je zagledu veliko množico ljudi; zasmilili so se mu, zatuo ki so bli kakor uce, ki niemajo pastierja, an jih je začeu puno reči učiti.
U. D.
a Svetih Višarjah je 4. julija potekalo romanje treh dežel, to je Slovenije, Furlanije in Koroške. Priredile so ga videnska in ljubljanska nadškofija ter krška (celovška) škofija. Somaševanje je vodil videnski nadškof msgr. Andrea Bruno Mazzocato, somaševali pa so ljubljanski nadškof msgr. Stanislav Zore, zastopnik celovškega škofa kancler msgr. Jakob Ibounig, koprski škof Jurij Bizjak, ljubljanski pomožni škof msgr. Franc Šuštar skupaj z številnimi duhovniki iz Slovenije, Italije in Avstrije. Maše se je udeležilo preko tisoč vernikov, prepevali in molili so v štirih jezikih: italijanskem, furlanskem, nemškem in slovenskem. »Papež Frančišek je proglasil sveto leto Usmiljenja z neko intuicijo, ki mu jo je zagotovo navdihnil Sveti Duh; sveti oče je namreč dojel, do katere mere so danes ljudje potrebni usmiljenja in sočutja ob življenjskih naporih, v svoji samoti, ob ranah, ki jim jih zlo v najrazličnejših oblikah odpre na duši in telesu. Zaradi duhovne bližine s papežem Frančiškom smo za temo našega romanja treh narodov izbrali geslo: Z Marijo, da bi srečali Jezusa – obličje usmiljenja. Ta naša daritev sv. maše v svetišču višarske Matere Božje naj bo prvi korak k jubileju Usmiljenja,« je med homilijo pozval videnski nadškof. »Iz tega svetišča, ki v duhu združuje tri ljudstva, ki so oblikovala evropsko celino, – je nadaljeval msgr. Mazzocato – prosimo z Marijinim posredovanjem Božjega usmiljenja za vso Evropo, v kateri ne manjka nemirov in bolečin. Na nekaterih področjih se,
žal, še vedno sliši zvok orožja in pot do resnične gospodarske, družbene in politične enotnosti je težka. Še hujša pa je skrb, ki jo vzbuja širjenje raznih načinov obravnavanja posameznika in družine, pri katerih prihaja celo do izničenja razlike med moškim in žensko, in ki jih papež Frančišek ima za “napako človeškega razuma”.« »Evropskim ljudstvom in njihovim voditeljem je odpiranje srca Božjemu usmiljenju potrebno, da bi sprejeli tisto človeško občutljivost, s katero bi lahko dojeli, kako naj spoštujejo življenje, človeka, čustva, družino in otroke, ki odraščajo. Brez Jezusovega in Marijinega usmiljenja v srcu postane razum hladen, ker ga vodijo drugačni interesi, in tako lahko zapade v hudo zmedenost.« Ob koncu maše sta romarje nagovorila tudi ljubljanski nadškof Zore in kancler iz celovške škofije. »Če hočeš srečati človeka in če hočeš srečati Boga, se moraš povzpeti – povzpeti nad svojo sebičnost, povzpeti nad samega sebe, nad svoj prav, nad zgolj to, kar je meni všeč. Moraš više. Kajti
”
Romanje treh dežel bo spet čez tri leta na Svetih Višarjah
samo če si višje, se tvoj pogled razširi in je tvoje obzorje vedno bolj odprto. Samo iz višine se vidi v daljave, samo iz višine se razmaknejo meje,« je dejal nadškof Zore in dodal, da smo na Višarjah skupaj tudi ob misli, kako nam Marija razodeva usmiljeno obličje. »Kako zelo je danes potrebno usmiljenje, vemo ne samo zaradi tega, ker je papež Frančišek razglasil sveto leto Božjega usmiljenja, ampak zaradi tega, ker v vsakdanjem življenju doživljamo, kako brez usmiljenja ni moč živeti. In ta svet je neusmiljen,
ker v tem svetu postavlja merila dobiček, denar, kapital – ta pa ne pozna usmiljenja. In zato oddaljuje in ločuje ljudi med seboj,« je dejal ljubljanski nadškof in romarjem zaželel, da z Višarij v srcu odnesejo dvoje: »Najprej stalno potrebo dvigati se, da moreš videti daleč, da moreš videti vsaj do brata. In potem biti usmiljen, da brata v resnici sprejmeš za brata.« V slovenščini je pozdravil tudi msgr. Ibounig. »Hvaležni smo, da imamo ta kraj skupne molitve. Koliko bremen, žalosti in skrbi so ljudje v teku časa prinesli sem gor k Mariji. In koliko upanja so tu dobili, ki so ga ponesli nazaj v svoje vsakdanje življenje,« je poudaril. Pobudo za srečanje treh dežel je dal leta 1981 tedanji videnski nadškof msgr. dr. Alfredo Battisti, celovški škof msgr. dr. Egon Kapellari in ljubljanski nadškof msgr. dr. Alojzij Šuštar pa sta jo takoj podprla. Prvo tovrstno srečanje je bilo leta 1982 na Svetih Višarjah, potem pa vsako naslednje leto v eni izmed (nad)škofij. Avgusta 2012 je bilo po dolgih letih srečanje spet na Višarjah in takrat so sklenili, da bodo romanja treh dežel vsaka tri leta, in sicer vedno v Marijinem svetišču, ki je priljubljeno vsem trem narodom.
BREZJE/MONTEMAGGIORE comunità in festa per la singolare celebrazione nella chiesa di San Michele
I genitori si sposano in chiesa figlio e papà ricevono il battesimo
U
na festa dentro alla festa quella che sabato 20 giugno ha unito gioiosamente le piccole comunità di Campo di Bonis/ Bona e di Montemaggiore/Brezje, a Taipana/Tipana. Nella chiesa di San Michele, splendidamente addobbata per l’occasione dall’estro creativo di Anita, è stato celebrato il matrimonio di una giovane coppia di cittadini originari dell’Albania, che da diverso tempo abitano a Campo di Bonis, dove si sono perfettamente integrati e dove sono molto ben voluti. A convolare a giuste nozze Francesco, 30 anni, operaio, e la consorte Aghena, 23 anni, che fa la casalinga. La coppia si era già unita in matrimonio, con rito civile, nel Paese d’origine ma poi ha scelto il rito cristiano, a Montemaggiore, perché ormai si sente vicino alla popolazione e agli
insegnamenti del Vangelo. Il fatidico «sì» è stato pronunciato davanti a don Roberto Borlini che ha celebrato le nozze con il supporto del diacono, don Diego Mansutti, sempre vicino alle famiglie dei due borghi. Ed è stato sempre don Roberto a battezzare poi il loro primogenito Marcelle, che ha compiuto il suo primo anno di vita il giorno prima, cioè il 19 giugno. Anche il papà del bimbo ha ricevuto il sacramento del battesimo. Un momento di grande gioia, quindi, per la famiglia, che ha vissuto questo importante momento di fede attorniata dall’affetto di tutti i compaesani. Francesco è stato il primo a raggiungere il Friuli, e quindi Taipana, dopo essere emigrato in cerca di una vita migliore dalla sua terra natia. A Campo di Bonis ha trovato un lavoro che gli ha permesso di rispar-
miare e quindi di ricongiungersi con la sua compagna. Il loro primo figlio è nato in Friuli e risiede con mamma e papà proprio a Campo di Bonis. Dopo la messa tutta la comunità ha
festeggiato la coppia e il loro bimbo, prendendo parte al rinfresco organizzato in piazza, proprio davanti alla chiesa. P. T.
dom
15. julija 2015
TESTIMONIANZE
zgodovina - kultura
stran
3
Zgodovina Zgodovina - kultura - kultura
A cent’anni dall’inizio della Prima guerra mondiale nelle valli e sulle montagne della Slavia. I diari di don Antonio Cuffolo
«19 luglio. Orribile bombardamento Proglobimo Proglobimo in premislimo in premislimo e attacco generale al Podgora» «La vista di tanto sangue, quel bombardamento diabolico e quelle granate mi fecero gettare il manico dietro alla mannaia»
da il tenente Capotondi e la lavata di acqua presa quando lo mandarono a vedere… spie in un bosco. La fucilazione del povero vecchio avvenuta in Vipulzano senza chiamare il prete. 14 luglio Topajo Podgoro [cannoneggiano Podgora]. 15 luglio Topajo in topajo [cannoneggiano e cannoneggiano].
A cura di Giorgio Banchig
18 luglio Alle 4 doveva essere l’attacco ma un orribile temporale fece rimandare a domani.
U
no degli eventi più tragici della Prima guerra mondiale sul fronte orientale fu la battaglia del Podgora, altura sulla destra dell’Isonzo nei pressi di Gorizia (oggi chiamata anche Calvario/ Kalvarija per le tre croci poste in memoria dei soldati caduti), che si svolse il 19 luglio 1915, ed ebbe come protagonisti un reggimento dei carabinieri reali e reparti del 36° fanteria del quale era cappellano don Antonio Cuffolo. Gli austroungarici dominavano nettamente la posizione con le loro artiglierie. Il duro combattimento, con fasi alterne di avanzate e arresti dovuti al fuoco violento dalle postazioni austriache, si protrasse per oltre quattro ore. L’assalto “alla baionetta” iniziò alle ore 11 e terminò alle 15.20, quando, visto l’esiguo numero dei superstiti e la necessità assoluta d’una ben più efficace preparazione di fuoco d’artiglieria, l’ordine di un nuovo attacco fu revocato. Il combattimento costò al reparto dei carabinieri 53 morti, 143 feriti e 10 dispersi tra ufficiali, sottufficiali e militi dell’Arma. Nei giorni successivi si reiterarono gli assalti con gravi perdite: tra il 21 ed il 25 luglio 355 carabinieri furono avviati agli ospedali per ferite o malattie. Il 17 agosto il 36º Reggimento fanteria diede il cambio agli esausti carabinieri che per 31 giorni avevano disimpegnato compiti in precedenza assegnati ad una forza doppia. Per tutta la guerra mai il Podgora fu preso con un assalto diretto, ma fu occupato solo nella battaglia che portò alla conquista di Gorizia nell’agosto del 1916, in seguito alla ritirata austroungarica sulla riva orientale dell’Isonzo.
RAZISKAVA
Nella foto: illustrazione della battaglia sul Podgora del 19 luglio 1915.
In queste pagine del diario don Cuffolo ricorda anche la sanguinosa battaglia per la conquista del Monte San Michele/Vrh Svetega Mihaela che fu segnata da alterne vicende ed ebbe come protagonisti da parte italiana la brigata Sassari, da parte austroungarica soldati in maggioranza sloveni e croati. I due fatti bellici si sono svolti nell’ambito della seconda battaglia dell’Isonzo (18 luglio – 3 agosto). Don Antonio Cuffolo, dal suo punto di osservazione posto nelle immediate vicinanze del fronte, annota quanto poteva osservare o gli veniva riferito, ma non poteva rendersi conto del quadro generale in cui si svolgevano i singoli episodi bellici. La sua testimonianza è però importante per i risvolti umani e per le annotazioni sempre acute sulle situazioni che aveva modo di osservare. In nessun
resoconto ufficiale della battaglia del Podgora, infatti, si parla della fuga di alcuni carabinieri dal campo di battaglia… Ma don Cuffolo non ha pietà neanche per sé stesso e apertamente ammette che in quella occasione «per la prima volta che fui un po’ vile». 11 luglio Si batte il Podgora. Al bosco. Messa a Vipulzano pel 36°. Grandissima affluenza, più grande del giorno del saccheggio. Tutti son a servire messa. Tutti convertiti dalla podgorite. Di notte un inaudito temporale sradicante tende, abbattute da granate a sazietà e fucileria terribile sul Carso. 12 luglio Nihil novi. 13 luglio Il 35° vede spie dappertutto. Ricor-
19 luglio Fino alle 11 orribile bombardamento. Attacco generale da tutte le parti al Podgora. A Villa Blanchis affluenza di carabinieri feriti in grande quantità. Primo caso di colera fra i carabinieri. Granate sulla sottosezione. Impazzò disordinata fuga di carabinieri in tutte le direzioni ed arresti ed inseguimenti da parte nostrana. Vedendo la commedia nonché il pericolo anche io me ne diedi fra le gambe e cioè per attorno [!] per non lasciarmi vedere. Alla sera fui canzonato. La prima volta che fui un po’ vile. Ma ero del tutto esaurito ed ipnotizzato. La vista di tanto sangue, quel bombardamento diabolico, quel piagnucolio dei carabinieri napolitani ed in ultimo quelle tre granate piombate tanto a proposito… mi fecero gettare il manico dietro alla mannaia e corsi a Vipulzano. 20 luglio Combattimenti furiosi sul Carso. 1500 prigionieri. 21 luglio Lotta sul Carso. Ieri si diceva che il S. Michele era stato preso. Oggi si dice che fu ripreso. 22 luglio Combattimenti sul Carso. S. Michele, si dice, di nuovo italiano (?). Il caporale [in precedenza è designato come tenente] Cordignano morto in mano dei Nemci (Tedeschi – recte Austriaci) sul Podgora. Intanto ad Udine ed altrove gli si fecero commoventi esequie.
23 luglio A Blanchis infuria il colera. 24 luglio Bombardamento generale. Colera diabolico. 25 luglio Lotta sul S. Michele, sempre preso e da riprendere e ripreso da una e dall’altra parte. 26 luglio Combattimento di 6 ore. Provocò 3000 morti. 28 luglio Sono stato ad Udine. 29 luglio Di nuovo ad Udine. 30 luglio A Valerišče. Silenzio e colera anche là. Che musica! 31 luglio Silenzio coleroso. 1 agosto Giornate placide e serene. Il nemico bombarda da tutte le parti. Sul Carso vero pandemonio. Fui ad Udine a prendere roba presso il Comitato assistenza. 2 agosto e seguenti Come il solito. 9 agosto Da Valerišče è stato ritirato il sotto-ospedaletto 105 ove per lo più assisteva don Bortolato. Mi tocca trottare su più di spesso. 10 agosto Seppi che Mizza è a Medana. 14 agosto Fui ad Udine ma non trovai il fratello che aspettava. 15 agosto Fui a Medana e dissi messa mentre Mizza predicò per la prima volta in sloveno. 16 agosto A Valerišče tutto il giorno. E che tiri davanti al naso! (13-continua)
o vaseh Nediških dolin. Kako so se rodile, kako so rastle in katero vlogo so imele v zgodovini
Kako je vas Matajur preživela vojne in lakote
G
remo naprej z raziskavo o vasi Matajur, ki jo je marca 1980 msgr. Paskval Gujon objavil v Domu. V tem delu je lepo opisana zgodovina vasi. Gujon piše, odkod se je rodil priimek vasi Gosganch in kako je vas preživela kuge, lakote in vojske, ki so v teku stoletij zadevale Furlanijo. Zadnja velika lakota je bla leta 1817. Če kajšan misle, de naši ranci so bli »zarukani«, se prezneto zmote. Med tem ko na Laškem feudatarji in grofi so štimali kumete ku te čarno žvino, tako de mars kada so se
jih prodajali adan drugemu, ljudje iz Benečije so se znali braniti. Pred sovražniki so bli vsi enotni, tako de obedan jim ni paršu lahko do živega. U nevarnostih njih klic in njih bandiera je biu: »usi ukup!«. Malo potem ko so paršli u tele kraje, (piše kumetuška zgodovinarka Daniela Gaspari), so bli poznani kakor odlični kumeti in hostarji. Kar se tiče Matajurja, višno de priimek Gosganch pride od diela u hosti. Par starin, laški pisatelji so pisali slovenske imena, tako ki se jim je zdielo, tako de lieta 1601 namest Hostnjak dobimo popačeno ime Osnie in leta
1770 pa Hoszach. Pogosto, posebno od lieta 1300 do 1500, na Laškem so ble vojske med velikaši in napadi Turku in Uogarju. Lakota in kuga sta sestri od uojske. Zato so molili: »Od kuge, lakoti in uojske, rieši nas Gospod«. Posebno strašna kuga je bila lieta 1348 in 1599, kadar ljudje so umirali ku muhe. Adna posebno velika lakota je bla lieta 1660, kadar, če adan je šu po poti, se je pogosto zapledu tu marliče, ki so bli samo kuost in koža. Je misliti, de tle gor u briegu so buj lahko prestali take nesreče: so bli od-
daljeni od nevarnostih, ki spremljajo uojske. Zaradi lakote so se veliko pomali s kostanjam in s pardielki svojih njiv . Sadili so zelenjavo, prosuo, bob, arž, ičmen, žito in lan za sukno. Sierak se je začeu saditi po liete 1620 in krompier kakih 150 liet buj pozno. Zato po vsi Benečiji so rajš zidali hiše ne na sredini kake raunine, ampa na robu, de ohranijo te dobro zemljo. Žito in goveja žvina sta bla dragocena pardielka; so jih nosili prodajat v Čedad, ki od lieta 1176 je postau targ. Kravje meso in ušenični kruh so jedli samo ob velikih praznikih. Ka-
dar so ble lakota, so se mogli previdati tudi s te drobno žvino: saj šele lieta 1810 nad Špietrom je blo zapisanih 1093 uci. Zadnja velika lakota je bla leta 1817 ki ni paršparala Matajurja. Te stari so pravli, de 'dan matajurski gospodar je prodau niekemu Marsincu adno veliko senožet za an kiznenik boba; adan iz Starmice je dau adno host na Jeronišču niekemu od Duš za an kiznenik graha in nieki drugi je zameniu svojo host za adnega petelina. (2-gre naprej) Sk. Sl.
4
iz naših dolin
stran
V NEDELJO, 12. LUJA,
Narisali volilna okrožja za parlament Italijanska vlada, italijanski governo je parpravu dekret s katerim določa okrožja, kolegje za volitve v Parlament po novim volilnim zakonu, ki je biu sparjet pred kratkim. Dežela Furlanija Julijska krajna je arzpartjena na dva kolegja. Vsi kamuni od Tarbiža do Milj, kjer žive Slovenci, so v drugem kolegju, takuo de bo buj lahko pošjati adnega Slovenca v Parlament.
Beneško gledališče prvo v Mavhinjah Beneško gledališče je udobilo parvo nagrado, parvi premio na 11. zamejskim festivalu amaterskih dramskih skupin v Mavhinjah na Krasu v kamunu Devin -Nabrežina. Naš teater se je predstavu z igro »Osam žensk«, ki jo je parvi krat predstavu 8. marča lietos na Dnevu žen v Špietru. Pod režijo Danijela Malalana so igrale Marina Cernetig, Emma Golles, Manuela Cicigoi, Anna Bernich, Cecilia Blasutig, Breda Berginc, Bruna Chiuch in Teresa Trusgnach.
Čedad v bukvacah Morena Tomasetiga
Izšle so bukvaca »Cividale mon amour« (Čedad moja ljubezen), ki so se rodile po razstavi, ki jo je beneški umetnik Moreno Tomasetig parpravu od 13. dičemberja lani do 1. febrarja lietos na sedežu Somsi v Čedadu. Z rizbami je Tomasetig ilustriru najpomembnejše monumente in dogodke Čedada v ironični in malo tudi provokativni luči. Bukvaca, v katerih so vse ilustracije, ušafate v Čedadu v knjigarnah »Ubik« in »La libreria«.
>> s parve strani
Papež napisu za Benečijo Pride reči povezava z Buogam, zak' brez moči, ki parhaja od Višjega, na moremo speljati tistega programa, ki je napisan v stvarstvu. Buog nie odvič, al' pa le pomuoč ljudem, ki niemajo v sebe tarkaj moči, de bi se znali sami rešiti. Buog je rešenje, je življenje, zak' je stvarnik življenja. Tisti ki v Anj vierejo, so hvaležni an veselo sprimejo Božji dar, ki postane tudi zveličanje an veselje vsakega človieka, ki je paršù na sviet. Papežove besiede so pa kar parmierne za našo Benečijo, zak' se v našim majhanem prestoru gajajo vse nevsečnosti, ki jih štiejemo na svietu: prazne vasi, neobdilana senožeta, zapuščene hosti an klavarno življenje za tiste, ki so ostali na teritorju. Tudi za nas je potriebna nova an močna viera, de nam odprè pot do upanja. Tuole nam morejo izprositi naši stari ljudjè, ki so ohranili viero an so ostali spomin lieušega sveta. Marino Qualizza
15. julija 2015
dom
iz iz naših naših dolin dolin
velik senjam v Volčah, de bi spet oživiele starodavne vezi med vasmi
Dreka in Volče praznovale terske terske doline doline tisoč liet parjateljstva Larissa Borghese
»S
rezija/kanalska rezija/kanalska dolina dolina lu vsa društva, ki so sodelovale par
kupnosti Dreka in Štuoblank v spomin na starodavne vezi skupne pripadnosti, ki se danes obnavljajo za večno prijateljstvo in solidarnost«, takuo piše na spominski targi, ki sta jo v nediejo, 12. luja, kamun Dreka, župniji Device Marije in Štuoblanka ter društvo Kobilja glava šenkala krajevni skupnosti v Volčah, na praznovanju »Tisočlet Volčan 10152015«, ob parvi pisni omembi imena vasi Volč. S svoje strani je krajevna skupnost Volče podarila gostom iz Benečije spominsko targo an majico. S tem se je začelo srečanje med kraji Volče in Dreka, ki sta se kupe spuomnila na tisočletno parjateljstvo sparva s pohodan po štopienjah priedniku, iz Klabučarja, po poti Alpe Adria trail do Slemena, po Dolu blizu Martvašnice do Volč, ki ga je vodu Edo Lužnik (iz Ld Volče). Sprevod iz Dreke pred gonfalonan kamuna so sparjeli otroci oblečeni po starin z rožicami v roki, ki so kupe z buj velicim nesli gubanco an cajne z domačimi pardielki u šenk Volčanom. Srečanje se je udeležila parlamentarka Serena Pellegrino. Na srečanju je Benečane, med kerimi so bili dreški podžupan Michele Qualizza, sauonjski šindik Germano Cendou, pokrajinski konsiljer Fabrizio Dorbolò an tajnik Kobilje glave Fabio Bonini, sparjeu predsednik krajevne skupnosti Aleš Bizjak, ki je zahva-
organizaciji praznika. Po njegovih pozdravih an s strani dreškega podžupana, je biu skupni sprevod do cierkve Sv. Lienarta, kjer so sveto mašo somaševal’ domači famoštar Slavko Obed, duhovni pomočnik Jožef Vidrih an beneški zlatomašnik msgr. Marino Qualizza. »Donas se čujem doma, kier v naši fari imamo Sv. Lienarta«, je jau gaspuod Qualizza, ki se je spuomnu, kuo je grozuota uiske v priejšnjem stuoletju razdejala ljudi v Benečiji an Sloveniji, ki so postali politično oddaljeni, čepru so bili nimar človeško v bližini. »Donas praznujemo spreobarnjenje politike an želmo, de postane začetek pravice an z božjo pomočjo tudi ljubezni«, je dodau Qualizza. Podčartu je, kuo je important se znebit sovraštva an se posvetiti mirnemu življenju, »de bi še naprej gradili veliko družino, ki
posoc posoc ˇjeˇje sport sport
so naše župnije an fare. Če župnija postane družina v družini, moramo zahtevati, de v nji nimar žive solidarnost, ljubezan, parjateljstvo, od kerih izhaja prava svoboda, ki za kristjane se parkaže v skupnem življenju«. Na
Z leve: Fabrizio Dorbolò, Germano Cendou, Fabio Bonini in Serena Pellegrino.
BIMOBIS V sklopu čezmejnega projekta so odprli pot od Špietra do Petjaga
Kolesarska pot za arzvoj
K
olesarski poti »Bimobis« so dodali še an koščič med Špie- tram in Petjagom. Pot, ki povezuje tele dve vasi so odparli v nediejo, 5. luja. Pozdravil je šindik, Mariano Zufferli, ki je tudi predstavil projekt. Komisar Gorske skupnosti Ter, Nadiža in Barda in šindik ahtenskega kamuna Sandro Rocco je poviedu, de je tel projekt 'na liepa parložnost za Benečijo. »Trieba je končati projekt in peljati telo kolesarsko pot do nekdanjega konfina – je še dejal Rocco –. Takuo bomo lahko zaries prispevali k razvoju teritorija.« »V podbunieškim kamunu še delamo na projekt kolesarske poti - je
pravu šindik Melissa –. Kupe s kobariškim kamunam poštudieramo 'no
pot, ki bi šla ob Nediži in ne na glavni cesti, ki je zlo nevarna.« Nediškim dolinam je potriebno še puno finančnih pomoči, de bi se lahko razvile. »Moram poviedat – je jau regionalni konsiljer Giuseppe Sibau –, de Dežela FJk gre prav v to smer, ker zaries gleda pomagati vseveč gorskemu teritoriju tudi preko čezmejnih projektu.« Parsotni so bili tudi šindik iz Podutane, Antonio Comugnaro, vičešindika iz Dreke Michele Qualizza in iz Podbuniesca, Mirko Clavora. Telo kolesarsko pot so uresničili v sklopu čezkonfinskega projekta Bimobis. Namien je napraviti kolesarski obroč, ki bo objemu Nediške doline, Čedad, Barda in Posočje. Glavni partner projekta je tolminski kamun.
koncu si je zaželeu, de bi v tem duhu praznovali še čez tisoč let. Slovenskemu Čedarmacu, ki že trideset liet hode mašavat v Dreko an mole slovensko mašo v Špietru, se je župnija zahvalila in mu s šenkan čestitala ob njegovem visokem jubileju. Med mašo sta piela slovenske an beneške pobožne piesmi zbor Rečan, ki ga je s pianolo sparjeu Davide Clodig an vodu Davide Tomasetig, an pevski zbor župnije Volče pod vodstvan Erike Bizjak. Kupe sta na koncu zapiela piesmi »Marija skoz živjenje« an »Vsemogočni Bog«. Sledila je družabnost na vaškem targu, ki sta ga objemala bankarele z obartniškimi pardielki an artisti društva likovnih umetniku Tolmin, ob pesmi, ramoniki an domači hrani. Praznik sta organizala KS an TD Volče v sodelovanju z domačimi pridelavci hrane.
POSTREGNA ŠINDIK DO LIETA 2019
L
uca Postregna bo šindik srienskega kamuna do lieta 2019. Daržavni svet (Consiglio di Stato) je zavarnu parziu nekdanjega srienskega šindika Maura Veneta. Tele se je biu partožu pruot odločitvi, s katero mu je dičemberja lani Deželno upravno sodišče (Tar) vzelo mandat. Daržavni svet je zavarnu Venetu parziu in ga obsodu tudi, de plača osam tavžint evru. Ciela polemika se je začela na volitvah 25. maja lani, na katerih je Mauro Veneto udobiu za samo adan glas. Postregna je hitro poviedu, de so bli ob štietju Venetu dali dva glasuova odvič. Upravno sodišče mu je dalo pru. Arzveljavilo je adan glas Venetu, takuo, de je končni rezultat biu 120 pruoti 120. Če primeta dva kandidata le tiste število glasou, postane šindik mlajši kandidat, ki je v telim parmieru Postregna. Takuo bojo še naprej v srienskem kamunskem konseju sedieli v večini šindik Postregna in konsiljerji Aldina Vuerich, Claudio Garbaz, Amerigo Dorbolò, Franco Simoncig, Renato Marcon, Caterina Dugaro, Danila Qualizza in Claudio Duriavig, v opozicijskih klopeh bojo pa ex šindik Veneto, Alice Clinaz, Davide Beuzer in Augusto Crisetig.
dom
iz naših dolin
15. julija 2015
stran
5
L’AZIENDA OSPEDALIERA DI UDINE a proposito della gestione delle emergenze nelle Valli del Natisone iz iz naših naših dolin dolin
Ambulanza a San Pietro? terske terske doline doline Per ora è ancora «ipotesi»
A
Ilaria Banchig
ncora niente di certo per quanto riguarda la gestione delle emergenze nelle valli del Natisone dopo la riforma sanitaria. A quanto pare c’è ancora solo l’ipotesi che un’ambulanza verrà localizzata a San Pietro al Natisone. A dircelo è stato il dott. Luigino Saccavini, responsabile dell’Ufficio stampa dell’Ospedale di Udine. «I particolari – ha detto Saccavini –, però, non sono ancora stati definiti, perché siamo ancora in attesa di avere delle indicazioni almeno preliminari sul piano di emergenza. Questa ipotesi va sviluppata sulla base delle effettive esigenze e della compatibilità logistica della collocazione a San Pietro al Natisone con la mobilità verso le valli più interne». A fine gennaio era stato fatto un sopralluogo sul terreno dal direttore dell’unità di emergenza 118 e dell’elisoccorso regionale, Elio Carchietti, accompagnato dal sindaco di San Pietro, Mariano Zufferli, e dal sindaco di San Leonardo, Antonio Comugnaro, per individuare il luogo più adatto ad accogliere due postazioni per l’ambulanza. Inizialmente si era prospettata la seguente soluzione: per tutto il territorio delle valli del
rezija/kanalska rezija/kanalska dolina dolina
Natisone avrebbe dovuto esserci a disposizione un’ambulanza che tra le 7 e le 19 si sarebbe dovuta trovare davanti alla sede del poliambulatorio di San Pietro al Natisone, mentre dalle 19 alle 7 a San Leonardo davanti al municipio. «In realtà si trattava solo di una proposta – ha spiegato il sindaco di San Leonardo, Antonio Comugnaro –, che io ho smentito subito, perché secondo me non è il caso di mettere un’ambulanza a San Leonardo per una questione pratica e logistica. Non possiamo pretendere di mettere in ogni paesino un’ambulanza. È giusto metterla a San Pietro visto che lì c’è anche la sede della guardia medica. Che significato avrebbe cambiare pedine senza nessuna logicità?». A San Leonardo c’è invece il Punto blu: sotto la tettoia della canonica di Merso di sopra c’è una postazione con un defibrillatore messo a disposizione di chiunque abbia l’abilitazione per usarlo. Gli altri defibrillatori sono a Stregna, a San Pietro e un altro a San Leonardo. I tempi della riforma sono ancora tutti da stabilire. «Spero che sapremo qualcosa il prima possibile e che saranno fatte scelte giuste per il territorio, inteso come ambito e come pronto soccorso», ha detto ancora Comugnaro.
posoc posoc ˇjeˇje sport sport
«Queste proposte – ha sottolineato il primo cittadino di San Leonardo – vengono fatte a livello generale, dell’Azienda, ma sono cose che devono essere messe a punto nel minimo dettaglio. E poi va fatto un sunto traendo il meglio di queste proposte dal punto di vista economico, pratico e funzionale. Il risultato dev’essere il massimo a cui possiamo ambire. A noi vengono fatte delle proposte dall’Azienda sanitaria e abbiamo
dato la nostra disponibilità a seguire le loro indicazioni, ma sono loro che hanno in mano le statistiche, la parte economica. Noi possiamo solo essere contenti se ci danno qualcosa in più». Per il momento il Pronto soccorso di Cividale del Friuli continua ad essere attivo 24 ore su 24, con le emergenze che vengono gestite insieme all’ospedale di Udine in base alla gravità dei casi.
IL GS AZZIDA-VALLI DEL NATISONE nel Paese ellenico proprio nei giorni del referendum
Hanno visto il travaglio della Grecia
C
ittà e siti archeologici importanti, ottima ospitalità, alberghi bellissimi dotati di tutti i comfort, sole e mare cristallino: questi gli ingredienti della gita in Grecia, organizzata dall’1 all’8 luglio dal Gs Azzida «Valli del Natisone», presieduto da Antonello Venturini. Lo stesso Venturini, contattato in terra ellenica dalla giornalista di Telefriuli, Alessandra Salvatori, ha avuto modo di sfatare «le false notizie che venivano trasmesse dalle tv e giornali in Italia, a detta dei quali i turisti non potevano sbarcare, chi ci era già non poteva prelevare soldi» e di precisare che, al contrario di quanto veniva detto e scritto, «il mangiare non scarseggiava e i negozi erano pieni di generi alimentari». «Certo, la preoccupazione è visibile sui volti della gente – continua Venturini - tra la quale non manca-
18. luja bo Gorenj Tarbij vas lutk
no situazioni di povertà, ma tutti, sia quanti domenica 5 luglio hanno votato per il Sì che per il No al referendum indetto da Tsipras sulla proposta dei creditori, stanno affrontando la situazione con molta dignità e non intendono farsi raggirare dall’Ue». «Il giorno del referendum – racconta Antonello - eravamo proprio ad Atene e il clima era più che tranquillo, non c’erano affollamenti né incidenti e per le strade erano pochi gli agenti di polizia. Insomma una città come tutte, ma con tanta gente ad ammirarla». E il gruppo affiatato dei 49 gitanti ha avuto modo di percorrere la Grecia «in lungo e largo toccando città e siti archeologici importantissimi come Vergina (capitale dell’antica Macedonia); a Kalambaka abbiamo visitato i monasteri delle Meteore a Delfi i siti di Apollo. E poi Atene
con l’Acropoli e i musei, Corinto, a Epidauro l’immenso teatro dove hanno cantato celebrità quali Luciano Pavarotti e Maria Callas, e dove la nostra Teresa Tomasetig ci ha eseguito un brano in sloveno. A Micene abbiamo visitato sia la fortezza che
la tomba di Agamennone. Racconta Antonello, che coglie l’occasione per ringraziare il gruppo «composto da persone meravigliose», entusiaste e soddisfatte, aggiungiamo noi dopo aver sentito i commenti di alcuni gitanti.
Zauoj finančne krize bo lietos »Lutkovni festival v Nediških dolin« samuo 'an dan, se pravi v soboto, 18. luja, v Gorenjem Tarbiju. Znana prireditev, ki je lietos že 22. po varsti, bo začela ob 18. s predstavo pod naslovom »L'usignolo e l'imperatore«, ki jo bojo ponovili tudi ob 20.20. Ob 18.30 Alberto De Bastiani in Paolo Rech bosta predstavila »Circo tre dita« (ponovitev ob 20.). Ob 18.40 bo igra, ki jo bo vodil Roberto Abbiati, pod naslovom »Una tazza di mare in tempesta«. Predstavo bojo ponovili ob 19.40, ob 20.20 in ob 21. Zadnja igra, ki bo ob 21.30, nosi naslov »Sotto un'altra luce« in jo vodi Stefano Podrecca. Na vse predstave vstop je prost. Telo edicion je parpravu Cta iz Gorice v sodelovanju z Gorsko skupnostjo Ter, Nadiža in Barda in s kamuni Špietar, Dreka, Garmak, Podutana, Podbuniesac, Sriednje, Sauodnja, Tauarjana in Prapotno. Pokroviteljstvo je dalo Združenje »Teatri di Figura«. Info: tel. 0481 545204; info@ ctagorizia.it.
Dall'Ohio (Usa) in visita a Taipana In questi giorni, a Taipana, il Children's International Summer Villages (CISV) di Gorizia è stato al centro di un’interessante esperienza svolta grazie al contributo del Centro Ricerche Carsiche “C. Seppenhofer”. Il CISV è un'organizzazione internazionale, affiliata all'UNESCO, che promuove l'educazione alla pace e l'amicizia interculturale. L’associazione offre una gamma di attività di gruppo che sviluppano comprensione reciproca ed integrazione fra i bambini e fra i giovani dei diversi angoli del mondo. In questa occasione i ragazzi che partecipavano ad un programma “Interchange” provenivano dallo stato dell’Ohio (USA) ed erano tutti ospiti nel rifugio speleologico di Taipana. L'Interchange è un programma nel quale i concetti e gli obiettivi del CISV vengono approfonditi nel confronto con altra cultura. Si vuole così sensibilizzare i ragazzi, ma anche le loro stesse famiglie, al tema della diversità. A Taipana, questi ragazzi hanno potuto conoscere un ambiente per loro inusuale e soprattutto il sentiero delle cascate del Rio Gorgons che si snoda in una valle meglio conosciuta, dai locali, come Šeroka Dolina, una lunga e profonda incisione valliva, costellata da una serie di cascate splendide e diverse tra loro create dal Rio Gorgons. Inutile dire che l’esperienza è stata per loro molto suggestiva.
V Matajurju tekmovanje tonkaču V nediejo, 9. vošta, bo v vasi Matajur tekmovanje tonkaču, ki ga parpravja proloco Matajur. Za vpisovanje vsaka ekipa plača 15 euru. Za vse informacije lahko pišete na mail prolocomatajur@gmail.com, al pa pokličete Rina na telefon 3357284709.
6
terske doline
stran
INTERVENTI DI PULIZIA Porzus recupera gli alberi da frutto
A
A Subit il nono torneo «Mario Bordin» Arriva alla sua nona edizione il torneo di calcetto «Memorial Mario Bordin», iniziativa promossa dall’associazione Pro loco Subit. Le gare in campo si disputeranno il 25 luglio, con inizio alle 9, pausa pranzo alle 13 e premiazioni in serata, alle 21. In palio, per i vincitori e non solo, degustazioni e cene nei locali della zona, così da unire la passione per il calcetto alla promozione del territorio.
Sfalcio dei prati premiato a Lusevera
Grazie alla recente approvazione del «Piano di conservazione e sviluppo», il Parco Prealpi Giulie può concedere incentivi a favore di una serie di attività da svolgere all’interno del suo perimetro, tra cui l’area di Lusevera/Bardo. Fra le attività, il consiglio direttivo dell’Ente, guardando con attenzione alle comunità locali, ha deciso di privilegiare quelle di sfalcio dei prati e di recupero, ripristino e restauro del patrimonio storico, culturale e architettonico. Si tratta di un’opportunità per quanti operano o possiedono immobili all’interno dell’area protetta. Lo sfalcio vuole favorire il mantenimento delle superfici prative esistenti e contrastarne l’abbandono: nell’ambiente prealpino, infatti, l’avanzare del bosco sta facendo scomparire habitat preziosi, un tempo mantenuti dalle attività agricole e di pascolo.
dom
iziznaših našihdolin dolin
sull’estesa rete dei corsi idrici del territorio. Il sindaco: sono anche richiamo turistico
Taipana, corsi d’acqua sicuri terske terskedoline doline con l’intervento della Regione Paola Treppo
Grazie al progetto «Recupero antiche varietà di piante da frutto», che ha preso avvio nel 2014, a Porzus/Porčinj di Attimis si sta tentando la ripresa della coltivazione delle specie locali ancora vive di ciliegio, melo, pero e susino. Alcuni esempi di questo patrimonio sono le mele «seuka» e «te zimske», la ciliegia «durieža» e poi diverse specie di prunus come «češpe», «cimber» e «slive». Grazie all’adesione dei membri della comunità è stato possibile ricevere, da parte del vivaio forestale regionale «Pascul» di Tarcento, le piante selvatiche da impiegare come portainnesti. Ora si sta completando la messa a dimora degli astoni nei terrazzamenti che circondano il borgo e la potatura delle piante madri, dalle quali nel 2016 sarà poi prelevato il materiale per gli innesti. Il progetto prevede la mappatura Gps di tutte le piante, che saranno poi corredate da una scheda tecnica. Al lavoro pratico «di campo» si uniscono interviste alle persone più anziane e una ricerca bibliografica, per assegnare un nome a ogni varietà che sarà propagata.
15. julija 2015
rezija/kanalska rezija/kanalskadolina dolina
tutta sicurezza i corsi d’acqua della zona di Taipana/Tipana. «In queste settimane spiega il sindaco, Claudio Grassato – sono in corso, infatti, fondamentali opere di miglioria da parte del cosiddetto “Servizio idraulica” della Regione Fvg. Si tratta di operazioni eseguite in autonomia direttamente dall’ente che sta procedendo con interventi di pulizia sulla rete delle acque, decisamente estesa». La zona, in generale a forte rischio idrogeologico, ha mostrato segnali di «cedimento» in più punti, anche a seguito del forte maltempo che, in particolare negli ultimi anni, ha flagellato il Taipanese. «Le opere riguardano tutti i corsi, dal Gorgons ai rii più piccoli. Anche le canalizzazioni minori, infatti, che in situazioni meteo normali possono sembrare “innocue” vedono aumentata di molto la loro portata quando piove per lunghi periodi, diventando pericolosi – fa notare Grassato –; un esempio recente è quello dell’erosione della strada principale di accesso al paese per l’esondazione proprio del Gorgons». Saranno puliti i letti dei corsi da foglie, rami, da accumuli di materiale proveniente dai boschi, rettificate le «sponde» e messe in sicurezza le zone che presentano ostruzioni che limiterebbero il normale deflusso delle acque. «Non si tratta di ma-
posoc posoc ˇjeˇje
S
sport sport
Nella foto: acque a Debellis/Debeleš.
nutenzioni programmate, ma di interventi che la Regione mette in atto periodicamente in base allo stato dei luoghi, a seguito di segnalazioni o di sopralluoghi effettuati in autonomia – spiega il primo cittadino –. Tutto ciò che gravita attorno alle acque è per Taipana un elemento che può diventare di significativo richiamo turistico, basti pensare alla zona di confine di Ponte Vittorio, di grande bellezza e suggestione, da cui poi nasce il Natisone». Le pulizie sono utili, in tal senso, anche per favorire il progetto legato al nascente parco transfrontaliero che ha come tema principale proprio questo corso d’acqua, il Natisone. «Vorremmo puntare pure sulla valorizzazione e sulla fruizione dei tre
CAMPI ESTIVI DI SUCCESSO
“Sic” che ricadono nel nostro territorio comunale – sottolinea Grassato –. Si tratta di “Siti di importanza comunitaria”, tutelati per le loro peculiarità uniche, ma che oggi non godono della giusta promozione. È nostra intenzione cercare di renderli visitabili, in maniera non impattante, almeno attraverso la posa di tabelloni informativi, sentieri e altri tipi di strutture: stiamo pensando come poterlo fare nel completo rispetto dell’ambiente». Tra i «Sic» più belli e meno conosciuti, proprio legato all’acqua, c’è lo «Zsc It 3320017» del «Rio Bianco di Taipana e Gran Monte», che interessa direttamente il territorio del comune di Taipana e che si estende per 1.721 ettari.
uccesso anche quest’anno per i campi estivi per bambini e ragazzini su iniziativa del Comune di Taipana/Tipana. «Le adesioni per il mese di luglio sono state veramente molto numerose – spiega il sindaco, Claudio Grassato –; in collaborazione con la cooperativa Aracon e con l’Ambito socio assistenziale di Tarcento, siamo riusciti a raggiungere il tetto dei 20 bambini per turno. Per loro, come sempre, ci sarà animazione, divertimento e anche delle gite “fuori porta”, alla scoperta delle bellezze del territorio. Molti iscritti sono di Taipana e delle frazioni, e molti arrivano da fuori comune a dimostrazione dell’apprezzamento da parte delle mamme e dei papà del servizio di ottima qualità che viene reso, a un costo del tutto contenuto». I turni sono quattro, per le quattro settimane del mese. I piccoli, che vengono accolti nei locali della scuola elementare, hanno dai 3 agli 11 anni; sono seguiti dalle 8.30 alle 13.30 e nel servizio è compresa anche la mensa. Collabora all’iniziativa, con momenti di avvicinamento alle note, anche l’associazione «Musica mia». (p. t.)
ARTISTI A LUSEVERA da tutto il mondo per l’evento di pittura che inizierà il 20 luglio
La «casa museo» per «Planet Bardo»
N
on solo gli artisti dell’edizione 2015 di Planet Bardo, per l’evento di pittura dal vivo di quest’anno, in Alta Val Torre, ma anche la presenza di tutti i creativi che hanno raffigurato, ognuno col proprio sentire e la propria fantasia, i suggestivi scorci di Lusevera/Bardo e dei suoi borghi da quando è nato il progetto. La manifestazione, che richiama ormai ogni estate al centro Lemgo di Pradielis/Ter artisti da tante regioni d’Italia e da diversi Paesi esteri, diventa infatti ancora più ricca, per offrire ai turisti e alla comunità l’occasione di godere di una vera e propria galleria di quadri.
«Grazie alla disponibilità di un abitante della valle che ha messo a libera disposizione un suo immobile non utilizzato – spiega infatti il sindaco, Guido Marchiol –, quest’anno abbiamo allestito una sorta di “casa museo” che resterà aperta e visitabile al pubblico nei fine settimana dei mesi di luglio e agosto». Al civico 32, infatti, a Lusevera, a non molta distanza dalla ex latteria che ospita la ricca raccolta etnografica, una normale abitazione, che conserva ancora il tradizionale arredo, con la vecchia stufa per cucinare e riscaldarsi, si trasformerà per l’estate in galleria d’arte contemporanea. «Al suo interno abbiamo appeso
una quarantina di tele che i creativi di Planet Bardo hanno donato, negli anni, al Comune, e quindi a tutta la popolazione della valle, al termi-
ne della manifestazione – spiega il sindaco –. Alcuni di loro ci hanno omaggiato con più opere e così abbiamo deciso, esponendole tutte, di ricambiare in qualche modo il loro favore e, al contempo, di creare un’attrattiva in più per chi sarà nostro ospite per Planet Bardo 2015». In luglio e agosto, nelle giornate di venerdì, sabato e domenica, si potrà visitare in abbinata il museo etnografico e la «casa museo» temporanea: la stessa persona che farà da cicerone alla scoperta delle tradizioni locali di un tempo nelle sale della ex latteria, poi accompagnerà i turisti nella galleria d’arte estiva. P. T.
A TANAMEA RIAPERTA LA FORESTERIA DEL PARCO PREALPI GIULIE
H
riaperto la foresteria del Parco naturale regionale delle Prealpi Giulie a Tanamea/Ta-na maje, nel complesso «Ai Ciclamini». A fine giugno, infatti, la direzione dell’ente ha attivato nuovamente i locali per il pernottamento di turisti ed escursionisti. L’area, di grande bellezza, è frequentata da più di 25 mila persone all’anno, ed è anche per questo che, nonostante gli ultimi frequenti cambi di gestione del complesso, lo
staff del Parco non vuole smettere di credere in questo punto di ingresso alla zona protetta. Mentre lavora alla riattivazione completa della struttura, in modo tale da offrire anche un locale ristorazione in tutte le stagioni e in maniera continuativa, ha riaperto l’area «notte» capace di accogliere fino a 22 persone. Per poter accedere al servizio, che comprende ambienti cucina e sala riunioni, è necessario prenotare chiamato la sede del Parco, a Resia/Rezija.
Per tutti coloro che invece vogliono solo fare un’escursione e non dormire in loco, la direzione dell’ente ha riaperto da pochi giorni anche il punto informativo dove si può reperire molte notizie su flora, fauna e storia della zona protetta, chiedere consigli e farsi guidare alla scoperta del parco. Il punto informativo resterà aperto per tutte le fine settimana e nei giorni festivi di luglio e agosto con orario 10-13/14-18. Per informazioni chia-
mare lo 043353534. Per il rilancio del sito, l’ente parco collabora strettamente con il Comune di Lusevera/Bardo. (p. t.)
ZAHVALA ZLATOMAŠNIKOV
Quindicinale | petnajstdnevnik - anno | leto L - n. | štv. 13 15. julija 2015 - euro 1,20
Zlata maša v Špietru
“
Presenečeni smo bli za navdušeno in veselo praznovanje naše zlate maše. Od predstavniku Dežele, Pokrajine, Kamunu do najmanjšega otroka, vsiem naj gre naša iskrena zahvala z željo, de bo, kar se je pokazalo tisto saboto, trajalo še naprej in de bo zdravje naše Benečije nimar močnuo in živahno. g. Mario Gariup msgr. Dionisio Mateucig msgr. Marino Qualizza g. Božo Zuanella
”
G. Mario Gariup, msgr. Dionisio Mateucig, msgr. Marino Qualizza in g. Božo Zuanella v Špietru obhajali 50 liet duhovništva
Naša Benečija je oživiela Naj živi še naprej!
T
ajšan liep in velik senjam bo ostù dugo cajta v spominu Benečanu, Kanalčanu in vsieh Slovencu v Italiji. Zlata maša, ki so jo 27. junja v Špietru darovali g. Mario Gariup, msgr. Dionisio Mateucig, msgr. Marino Qualizza in g. Božo Zuanella, je vierski in tudi kulturni dogodek brez para v zadnjih lietah. Na stuojke vierniku je do zadnjega piča napunilo veliko špietarsko farno cierku. Kupe z duhovniki so zbrano in navdušeno molili in pieli po slovensko. V jeziku, ki so ga fašisti izgnali iz cierkvi 82 liet odtuod, ki so ga po drugi svetovni vojski nacionalisti sovražili in prepovedovali a mu nieso mogli do živega tudi po zaslugi lietošnjih zlatomašniku, drugih duhovniku in laiku. Takuo, de se je močnuo pietje Lepa si roža Marija na koncu maše vzdignilo ku goreča moliteu, naj Buog obvarje slovenski jezik in kulturo med našimi ljudmi. Evangelij je pravu o čičici, ki jo je Jezus zbudiu od martvih. Na tisto podobo se je v pridgi navezu msgr. Qualizza. »Tala čičica je današnja Benečija, ki je nazaj oživiela ne samuo naco. Upamo, de bo živiela še naprej,« je jau. Petdeset liet odtuod »je bluo veliko veselje za naše fare v Topoluovem, v Matajurju, par Devici Mariji v Dreki in v Podutani. Tudi mi štirje smo bli veseli, de smo paršli do varha po trinajstih lietih, liepih in težavnih, a zmislijo, de bi paršli do utarja in začeli oznanjevati in živieti po evangeliju. Saj tuo nas je pejalo naprej in dalo muoč skuoze vse težave, ki nieso manjkale. Na spominski podobici smo napisali salm »Smo šli skuoze oginj in vodo in Bog nas je riešu.« Zaries smo se muorali varvati, de bi se na opekli, in se navaditi plavat, de bi se na potopili. In takuo je šlo do donas. Za naprej vztrajamo v zaupanju v Boga, ki nadaljuje v današnjem našem Božjem ljudstvu zgodovino odrešenja. In tuole nie malo.« O zlatomašnikah je msgr. Qualizza takole poviedu: »Vičkrat smo se med sabo pogovarjali in smo paršli do telega prepričanja, de smo spoznali, kaj pomeni besieda svoboda, ki je ključ-
G. Božo Zuanella,msgr. Dionisio Mateucig, msgr. Marino Qualizza in g. Mario Gariup.
na besieda v Evangeliju sv. Janeza. Svoboda pomeni, de na skarbimo za zunanje stvari, za priznanje ali ne, če nam tučejo na roke ali nasprotno, ampa de se odpremo za notranjo prepričanje, na tisto resnico, za katero Tomaž Akvinski pravi, de je za kristjane novi zakon, nova resnica Sveti Duh.« »Vse tuole skušamo živeti v Benečiji in Kanalski dolini, kjer smo zaries zaljubljeni na naše kraje in vasi in seviede na njih prebivalce. Na nieko vižo smo poročili našo deželo in želimo zanjo, kar smo že sami doživeli. Se pravi, de postane svobodna in se zavieda, de nose v sebe tavžintlietno kulturo in liepe varste in variante našega slovenskega jezika ter de ji bo uspelo združiti v adno samo rieč viero in kulturo, zemljo in nebo, tajšno željo do nebes, de se pokaže v ljubezni do rodne zemlje. Želimo, de
”
Želimo, de bo čez petdeset liet še zvoniu naš jezik
bo čez petdeset liet še zvoniu naš jezik in bo še odmevala naša piesam, ki bo znala pokazati v naših besiedah in zvokih veselje do življenja in muoč viere, ki vse oživlja, zak' v nji deluje muoč Svetega Duha.« Msgr. Qualizza je tudi v imenu sobratu iskreno in globoko zahvalu vse tiste par maši in vse tiste, ki so zlatomašnike spremljali na teli precej dugi poti. »Koliko vriednih ljudi, moških in žensk, smo srečali v telih letih? Koliko dobrega so nam naredili? Za vse tuole velika in liepa hvala. Ne moremo pa pozabiti tud' tiste, ki so špalili naše dielo in nam parpravili vič ku kajšno težavo. Tuole nas je daržalo budne, de niesmo zaspali v mlačnem meru in de smo nimar z odpartimi očmi gledali, kaj se gaja in tudi branili naše ljudstvo, de na bi utarpielo nobene škode. Za vse to zahvaljujemo še ankrat Boga, Marijo Devico in vso naše ljudstvo, de bi znalo vebrati, kar na umarje in pelje veselo v večno življenje,« je zaljuču pridgo.
(foto dpd-Novi glas)
CERKVENI IN CIVILNI PREDSTAVNIKI
Z
lato mašo v Špietru so ob štirih slavljencih somaševali tudi špietarski dekan msgr. Mario Qualizza, opat v Možnici msgr. Lorenzo Caucig, vikar za Slovence pri goriški nadškofiji msgr. Oskar Simčič, kobariški župnik g. Ivan Blažič, drežniški župnik Ivan Gregorc, lieški župnik g. Federico Saracino in pater Pavel s Stare gore. Prisotni so bili tudi številni predstavniki civilnih oblasti na evropski državni in deželni ravni: državna sekretarka na uradu za Slovence v zamejstvu in po svetu Marija Pukl, podpredsednik deželnega sveta FJK Igor Gabrovec, Evropski poslanec Alojz Peterle, poslanka v italijanskem parlamentu Serena Pellegrino, poslanka v DZ RS in predsenica NSi Ljudmila Novak, sekretar na Ministrstvu za kulturo RS Silve-
ster Gaberšček. Vidensko pokrajino sta predstavljala odbornik Beppino Govetto in svetnik Fabrizio Dorbolò, Posočje pa načelnik upravne enote Tolmin Zdravko Likar. Bili so župani Špietra Mariano Zufferli, Svetega Lienarta Antonio Comugnaro, Podbuniesca Camillo Melissa, Garmaka Eliana Fabello, Sauodnje Germano Cendou in Sriednjega Luca Postregna, podžupan Dreke Michele Qualizza in odbornica Doline Milena Rustja. Slovence v Italiji so predstavljali deželni predsednik SSO Walter Bandelj, predsednik SSO za vidensko pokrajino Riccardo Ruttar in pokrajinska predsednica SKGZ Luigia Negro. Za organizacijo slovesnosti so poskrbeli Zadruga Most, Združenje Blankin in Svet slovenskih organizacij za vidensko pokrajino.
8
zlata maša
stran
IGOR GABROVEC izPODPREDSEDNIK iz naših naših dolin dolin
l’Opinione di
Riccardo Ruttar
Il ringraziamento non basta. Serve l’impegno
P
dom
je predstavljal Deželo Furlanijo Julijsko krajino
Viera in materni jezik sta neločljiv binomi
terske terske doline doline
rezija/kanalska rezija/kanalska dolina dolina
uò bastare un ringraziamento, seppure caloroso, a quattro sacerdoti che da mezzo secolo, dal giorno della loro ordinazione sacerdotale, hanno dedicato, letteralmente, anima e corpo al servizio dei fedeli affidati alle loro cure pastorali? Viene spontaneo pensare alle nozze d’oro di coppie di sposi inossidabili, sempre meno numerose. Le nostre famiglie sono state consacrate davanti all’altare; essi consacrati per essere pastori, le nostre guide, che ci dessero una mano a condurre la nostra vita degna di essere vissuta non solo corporalmente, ma soprattutto spiritualmente. Mi domando, cosa sarebbe successo se queste nostre guide non ci fossero state, se si fosse creato attorno a noi quel vuoto spirituale, morale e religioso che sta incombendo sulle nuove generazioni. Noi li abbiamo avuti, questi nostri pastori, questi e altri, e ci rimane il rammarico nel constatare il vuoto di continuatori che lasciano dietro di sé. Questi quattro rappresentano l’ultima testimonianza di un impegno, di una lotta, di un coraggio che ad altri pastori non erano stati richiesti. Essi hanno giurato fedeltà al Signore ma hanno sposato con questo anche l’impegno della difesa, della valorizzazione della lingua dei nostri padri, coscienti che fede, lingua, tradizioni, abitudini, erano legati in un tutt’uno, in una forza, in una base di valori che facevano del nostro popolo sloveno un gruppo sociale particolare, unico cristianamente ed umanamente. Sappiamo tutti che cosa ha rappresentato per loro questo impegno di fedeltà alla lingua slovena ed alle tradizioni: ostracismi, accuse insensate, emarginazione, avversione. Non è mancato loro il coraggio, non hanno ceduto, come altri, a pressioni e malelingue, han tirato dritto e ci hanno dato l’esempio. Han contribuito in modo sostanziale a preservarci l’onore e la dignità della nostra vera Združeni zbori Nediških dolin. identità culturale, linguistica, storica: la semplice dignità di poter essere noi stessi. Contro chi ha fatto per un secolo e mezzo ogni sforzo per distorcerla, macchiarla, umiliarla e cancellarla fino a ripudiarla. Non basta, no, un ringraziamento. Occorre riconquistare coscienza dei valori che ci hanno tramandato e in questa autocoscienza ritrovare una nuova unità di intenti, una nuova forza non solo di difesa ma di rivendicazione dei diritti che non solo la Chiesa, ma il diritto costituzionale, umano, riconosce e tutela. Questo sarebbe il nostro vero ringraziamento per la loro azione promozionale lunga 50 anni. La presenza di tanti, fedeli o meno, praticanti o meno, nella parrocchiale di San Pietro/Špietar l’ultimo sabato di giugno, autorità comprese, per la celebrazione della messa in lingua slovena è stata una testimonianza di notevole importanza, dimostrare che il tempo delle intimidazioni, del rifiuto, delle sindromi dissociative della nostra comunità è sorpassato. La loro vittoria è la nostra vittoria. La consapevolezza di aver condotto un battaglia lunga e dura ma che, sebbene abbia lasciato nel corso degli anni parecchie vittime, è una battaglia di fede, di umanità, di civiltà: oggi possiamo dirci noi stessi, possiamo, anzi dobbiamo manifestarci come popolo sloveno, proprio per salvaguardare il nostro futuro. E per questo i nostri «zlatomašniki» si meritano le medaglie da condottieri. Mi appare quantomai bella questa parola slovena che unisce «zlato»/oro al termine «mašniki»/sacerdoti. Mi pare che l’italiano non abbia un termine analogo, specifico per i 50 anni dall’ordinazione sacerdotale. Nozze d’oro indica qualcos’altro. Gli sloveni hanno avuto da sempre una particolare venerazione per i rappresentanti di Dio. I nostri padri hanno costruito, come comunità, le loro chiese sulle cime dei colli e dei monti, quasi antenne protese verso l’infinito ed il trascendente. Ed i nostri sacerdoti erano gli operatori di questo tramite dagli altari, dai pulpiti, dai confessionali. Le campane davano il senso del tempo… e richiamavano l’eternità. Marino, Mario, Dionisio, Natalino/Božo, sono ancora lì, in mezzo a noi. Con la santa messa celebrata in sloveno ci hanno invitato tutti a riscoprire l’orgoglio delle nostre radici religiose, linguistiche e culturali, abbandonando, almeno fuori dalla chiesa, sentimenti di vergogna, di disvalore, di inferiorità, perché ciò che siamo vale, e non poco non solo davanti a Dio, ma per l’uomo nella sua sacrosanta identità.
Množica v špietarski farni cierkvi ob zlati maši 27. junija.
15. julija 2015
Igor Gabrovec*
S
poštovani gospodje zlatomašniki, ugledni gostje, dragi vsi prisotni, v dolžnost in predvsem v čast mi je, da vas smem pozdraviti v svojstvu podpredsednika Deželnega sveta FJk. Zbrali smo se v božjem hramu, zato da se najprej Bogu zahvalimo za dar štirih božjih služabnikov, ki danes skupaj z nami praznujejo visok jubilej mašniškega posvečenja. Zbrali smo se v Špetru, v osrčju Beneške Slovenije, tiste Benečije msgr. Ivana Trinka, narodnega velikana, ki je bil in je štirim navzočim slavljencem duhovni in življenjski vzor. Zbrani smo v domovini velikih Čedermacev, tistega sijajnega in plemenitega rodu duhovnikov, ki so v teh dolinah in gorah z življenjem izbrali popolno in brezkompromisno zavezanost neločljivemu binomu Boga in maternega jezika, ljubezni do Najvišjega, ki se plete z ljubeznijo do rodne zemlje in ljudi. Duhovniki so bili na Primorskem in posebej še na Videmskem dolga obdobja večkrat res osnovna, ko že ne edina opora ljudem, da so ostali zvesti lastnemu slovenskemu kulturnemu izročilu, besedi in pesmi, ki se je zaradi dobro znanih in poznanih ‘mračnih razmer’ ohranjala le po zaslugi družinskega izročila in v cerkvi, v bogoslužju. Za časa fašističnega dvajsetletja se je to dogajalo tudi na Goriškem in na Tržaškem. A v Benečiji je bilo vse to še bolj izrazito, in to zato ker se je narodni pritisk dogajal
posoc posoc ˇjeˇje sport sport
že prej in tudi, to moramo danes na glas povedati, veliko potem, se pravi v času, ko naj bi živeli v svobodi. V ‘mračnih letih Benečije’ so štirje današnji slavljenci viharjem kljubovali kot velikani, ki se niso ne upogibali in ne zlomili. Msgr. Marino Qualizza, msgr. Dionisio Mateucig, gospod Mario Gariup, gospod Božo Zuanella so svoje življenje posvetili najžlahtnejšemu poslanstvu v prepletanju bogoslužnega in narodno-obrabnega dela. Od Benečije do Kanalske doline, od Nediških dolin, Matajurja, do svetih Višarij. V dobi tekanja za hitrim in materialnim, a zato tudi večkrat le navideznim uspehom, ste vi polagali vaš čas, trud, znanje, potrpežljivost na oltar skupnega in plemenitega, slovenskega in božjega – niste pričakovali materialnih koristi in pravzaprav, nasprotno, večkrat ste osebno plačali svojo doslednost tudi
z morečimi romanji po sodnih dvoranah. Niso vas strla niti sramotna in krivična časopisna obrekovanja, ki so se neverjetno vlekla vse do današnjih dni. Saj je črv protislovenstva, črv nestrpnega nacionalizma vedno nenasiten, vedno rovari, grize, požira. Hvaležni smo vam, prečastiti zlatomašniki, za dragocene zglede ponižnosti, ki je hkrati pokončnost, ki je hkrati neutrudnost, ki je darovanje. Ob zahvali za opravljeno delo in najboljšimi željami za prihodnji čas vam in vsem nam voščim, da bi vas dobri Bog še dolgo let ohranil zdrave in vesele. Boga nazadnje prosimo, da bi tudi v Benečijo poslal novih slovenskih delavcev za svoj vinograd, da bo ob vsaki trgatvi znova in znova zadišalo tudi po slovensko: da bo tu v Špetru še naprej vsako soboto slovenska sveta maša, ki jo danes zagotavlja gospod Qualizza, in da bo slovensko bogoslužje doma v Kanalski dolini, ki ga danes zagotavlja gospod Gariup, da bodo sv. Višarje še naprej slovensko romarsko svetišče, za kar danes skrbi gospod Mateucig, da nam bo s Trčmuna še naprej sijal zgled, ki je spomin in opomin, velikega Ivana Trinka, za kar ob drugem skrbi gospod Zuanella. Preprosto vam… hvala. In dovolite, da slečem institucionalni suknjič in vam zahvalne čestitke izrazim tudi v imenu stranke Slovenska skupnost, zbirne stranke Slovencev v Italiji. * deželni svetnik Slovenske skupnosti in podpredsednik Deželnega sveta FJk
DRŽAVNA SEKRETARKA MARIJA PUKL v imenu Vlade Republike Slovenije
Mora spregovoriti srce
S
poštovani zlatomašniki, spoštovani vsi, ki ste prišli nocoj izkazat svojo hvaležnost beneškoslovenskim duhovnikom. Zato, da se je slovenstvo v Beneški Sloveniji ohranilo so zaslužni tudi duhovniki. Njihovega dela in njihovih prizadevanj, da bi se ohranil ne samo slovenski jezik, ampak tudi slovenska narodna zavest ne bomo mogli nikoli v celoti spoznati. O njihovih vidnih uspehih pa pričajo sadovi, to so cerkve, knjige, časopisi, množice slovenskih romarjev. Pa tisto, kar so ti duhovniki vsajali v srcih ljudi v tej prečudoviti, pa toliko krat preizkušeni pokrajini, se kaže skozi prepričanja tudi tu živečih Slovencev. Vi se zavedate svojih korenin, svojega slovenstva, pripadnosti narodu, ki ga je vedno kljubovala izkušnja. Slovenska beseda pisana ali govorjena je le beseda. Da bi ta beseda postala nosilka sporočila v slovenstvu, mora spregovoriti srce. In vi, duhovniki, ste vse to skozi zgodovino znali in znate storiti tudi danes. Slovenske besede prinašate tako med slovensko manjšino kot med večinski narod s sporočilom, da tu živijo Slovenci, ki se zavedajo svojih slovenskih korenin. Slovenci smo in bomo vedno ponosni na vse, ki delate v skupno dobro naroda in vam bomo tudi vedno hvaležni.
Biti duhovnik ni samo poklic, je poklicanost. Koliko slovenskih duhovnikov bo še med vami? Je odvisno od vas, od ljudi, ki živite tu in ki se zavedate svojega poslanstva in vsak ima možnost, da sam oblikuje svojo prihodnost in tudi prihodnost družbe, naroda, v katerem živi. V Sloveniji smo praznovali dan državnosti, dan, ki smo si ga dolga leta in stoletja želeli: sedaj imamo svojo državo. Za njeno sedanjost in prihodnost smo odgovorni vsi. Narod, ki se zaveda svojega bogastva tako v jeziku kot v zavedanju svoje identitete, bo obstal, ne glede na to, katere preizkušnje ga bojo doletele. Tudi Slovenci v tej deželi boste ostali, če boste vsi to hoteli in hotenje udejanjali. Msgr. Marino Qualizza, hvala vam za redno slovensko mašo, za delo odgovornega urednika slovenskega štirinajstdnevnika »Dom«, hvala vam za knjige in hvala vam za odločno prizadevanje za pravice Slovencev. Msgr. Dionisio Mateucig, zahvaljujemo se vam za vse lepe in napotujoče misli, ki naslavljate na mlade in na vse vernike, za odlično skrb za romanje in ohranjanje slovenščine pri obredih, hvala za nesebično delo med zamejskimi Slovenci. Gospod Mario Gariup, hvala vam za knjige, slovite kot steber slovenstva v tej prelepi dolini, boste to še naprej. Že-
lim vam, da bi dobili nove podporne in odporne stebre, ki bi to vašo vnemo in zavzetost za slovensko besedo prenašali na bodoče rodove. Gospod Božo Zuanella, hvala vam za skrb za kulturno dediščino, hvala vam za strokovne podprte članke, knjige o beneških Slovencih, hvala vam gre tudi za raziskave, na katerih so bile utemeljene dvojezične table. V imenu Urada vlade RS za Slovence v zamejstvu in po svetu vam, dragi zlatomašniki, izrekam iskrene čestitke za vaše delo. Marija Pukl
državna sekretarka v Uradu za Slovence v zamejstvu in po svetu
dom
zlata maša
15. julija 2015
stran
9
RICCARDO RUTTAR se je štierim duhovnikam zahvalu zaiz vseiz dobro, ki so ga nardili v Benečiji in Kanalski dolini naših naših dolin dolin
»Vse nas vabejoterske nadoline ponos terske doline do slovenske identitete«
Z
rezija/kanalska rezija/kanalska dolina dolina
SSO: NAJ BO TA SVETEL ZGLED NAPOTEK NAM IN MLADIM ZA PRIHODNJE DNI
a vse dobro, ki so ga nardili našim ljudem v Benečiji in Kanalski dolini, se je zlatomašnikam zahvalu Riccardo Ruttar, ki je provinciani predsednik Sveta slovenskih organizacij in podpredsednik združenja Blankin. »Vsak dan so nam dajal', kar nam je korlo, de bi tudi naša duša živiela in rasla v gnadi Božji. Pa tuole vaja za vsakega duhovnika, ki je objubu zviestobo Bogu in ljubezan do judi, naj so vierniki al' ne – je jau Ruttar –. Pa naši duhovniki, potardin naši, takuo ki so bli pred njimi vsi tisti, ki so se trudil', de bi mi slovienski vierniki obdaržal' zvestobo do tistih posebnih valuorju, ki so vezani na viero in na naše tradicije. Oni so zastopil' že na začetku svoje službe, de so par nas jezik, kultura, stare navade premoženje, ki ga je trieba varvat, ohranit, oživiet. De bi tuole dielal' vsak dan, je korla v njih tarda viera pa tudi 'an čebar kuraže, saj so jo draguo plačal' in šele nekateri, ki nieso zastopil' povezanosti med jezikam in viero, jih sovražijo.« »Narlieuša zahvala je v tuolin, de smo tle zbrani okuole njih in vsi kupe v svojin maternim slovienskin jeziku zahvalemo Boga, de nam jih je dau. Lepuo je, de tuole nardimo prù par sveti maši po sloviensko, ki je vsak tiedan v teli špietarski farni cierki in je žaživiela dobri dvie lieti odtuod, osandeset liet potlé, ki so fašisti prepoviedali an pregnali sloviensko besiedo tudi iz naših cierkvi.« »Dost krat sam se uprašu, v kakih okuolestavah bi bli mi vierniki al' ne,
pobožni al' ne, če bi telih naših duhovniku ne imiel', če bi oni nam ne pomal' ostat zviesti vieri in jeziku, ki je narguorše kulturno in duhouno premoženje, ki nan ostaja.« »Pustimo, de se manjkul v cierkvi naša viera parkaže v soji tradicionalni oblieki. V tisti oblieki, ki so nam jo zašili in pustili, de jo obliečemo tudi mi naši te ranci, tisti ki so zazidal' cierkuce na bulah in varhovah naših bregi, ku de bi ble antene napete pruot nebesan. Če bi na bluo Marinuna, Marjuna, Dionižja in Božuna, pa tudi vsieh ostalih, bi se zgubila naša parva an globoka identiteta, tiste, kar smo, tiste, ki nam tardijo naše jezikovne, kulturne in vierske kornine. Z donašnjo mašo po sloviensko so oni tiel' potardit tisto bogatijo in vse nas s tuolin vabejo na ponos (orgoglio), za kar smo bli an za kar smo, brez špotu in občutka manjvriednosti, ki so nam jih tiel' parsilit od zuna.« »Buog loni, zlatomašniki. Zahvalimo vas in molimo Boga, de še puno cajta puojta naprej z vašim pričevanjam in z vašim pastoralnin dielam med nami.«
Evropski poslanec Alojz Peterle pozdravlja msgr. Marina Qualizzo.
C. Melissa, E. Fabello, A. Comugnaro, L. Postregna, on. S. Pellegrino, B. Govetto, G. Cendou, F. Dorbolò, M. Zufferli in M. Qualizza.
S
V prvi vrsti tudi sekretar S. Gaberšček (1. z leve) in predsednica NSi L. Novak.
Fotografije o zlati maši v Špietru je napravil Oddo Lesizza Več jih najdete na našem spletnem portalu www.dom.it v sekciji Fotogallery
Čestitke koprskega škofa Jurija Bizjaka
posoc posoc ˇjeˇje
vet slovenskih organizacji čestita štirim slovenskim duhovnikom g. Mariju Gariupu, msgr. Dionisiju Mateucigu, msgr. Marinu Qualizzi in g. Božu Zuanelli ob njihovem duhoniškem jubileju. 50-letnica mašniškega posvečenja je še posebno v današnjih časih izredno pričevanje zvestobe in službe Bogu ter sočloveku, ki vsem nam potrjuje, da je mogoče živeti v veri, usmiljenju, solidarnosti ter sočutju. Predvsem pa smo našim štirim zlatomašnikom hvaležni zaradi njihove zvestobe. Ostali so zvesti Bogu in Kristusovemu nauku ter ga oznanjali in širili med ljudmi. Ostali so zvesti svojemu narodu in jeziku, po katerem so prejeli in delili božje darove in zakramente. Ostali so zvesti svoji zemlji od Čedada do Trbiža. Njihova zvestoba se ni omajala niti pred najtežjimi preizkušnjami in pritiski proti veri in narodu. V tem so tudi morali marsikaj žrtvovati in pretrpeti, zato je sobotni praznik dokaz, da so bili na pravi poti. Sobotna slovesnost je bil praznik vseh Slovencev v videnski pokrajini, v deželi FJK in v matični domovini Sloveniji, saj ob božji službi so slovenski duhovniki na Videnskem tisti, ki so prevzeli veliko breme ohranjanja slovenske zavesti in jezika od plebiscita leta 1866. Velik je bil tudi njihov delež na širšem družbenem
sport sport
Walter Bandelj
področju, kjer so si prizadevali za dvig splošne kulture, kljub temu, da so bili brez večjih finančnih sredstev, njihovo delo pa popolnoma na prostovoljni ravni. Naj bo ta svetel zgled napotek nam in mladim za prihodnje dni. Svet slovenskih organizacij želi, da bi vsi štirje zlatomašniki bili še naprej svetla luč in zvezda danica, ki kaže smer na življenjski poti do Stvarnika. Veliko nam pomenijo pravice in zakoni, veliko nam pomenijo strukture in delovanje. Ne moremo pa ostati brez skrbi za našo dušo in našega duha. To pa nam zagotavljajo dušni pastirji, kot nam priča celotna zgodovina slovenskega naroda. Walter Bandelj
deželni predsednik SSO
Dolinska odbornica Milena Rustja in tolminski prefekt Zdravko Likar.
Zadruga Most je zlatomašnikom poklonila sliko M. Tomasetiga, PDB pa štolo.
Štirim zlatomašnikom je čestital tudi koprski škof msgr. Jurij Bizjak. Njegovo pismo je na slovesnosti v Špietru prebral Silvester Gaberšček, sicer sekretar na Ministrstvu za kulturo RS. »Spoštovani in dragi zlatomašniki: g. Mario Gariup, msgr. Dionisio Mateucig, msgr. Marino Qualizza in g. Natalino Zuanella! Dragi zlatomašniki! ''Zaradi deleža v nebesih se veselite, čeprav morate zdaj nekaj časa trpeti v raznih preizkušnjah, da se bo preizkušenost vaše vere, mnogo dragocenejša od zlata, ki je minljivo, pa se v ognju preizkuša, izkazala v hvalo in slavo in čast ob razodetju Jezusa Kristusa'' (1 Pt 1,6-7). Dragi zlati jubilanti, samo vsak sam ve zase, skozi koliko topilnih ognjev pelje pot do zlate maše. Tudi za vsakega od vas namreč veljajo besede iz Knjige modrosti: »Kakor zlato v topilnici jih je preizkusil in kakor žgalno daritev jih je sprejel« (Mdr 3,6). Naj torej sprejme Gospod zlatomašno daritev iz vaših rok, v hvalo in čast svojemu imenu, v blagor tudi nam in vsej svoji sveti Cerkvi. Skupaj s škofom Metodom vam prisrčno čestitam ob 50-letnici vašega duhovništva in se vam iskreno zahvaljujem za vse vaše delo in vse vaše molitve. Gospod naj še naprej uslišuje vaše prošnje. Z najboljšimi željami in bratskimi pozdravi!«.
Govetto: «Sono stati riferimento identitario» A nome del presidente della Provincia di Udine e di tutto il Consiglio provinciale, alla messa d'oro del 27 giugno a San Pietro è intervenuto l'assessore Beppino Govetto. I quattro festeggiati, ha affermato, «sono stati riferimento identitario, hanno aiutato questa gente a prendere coscienza della propria identità, della ricchezza della propria lingua e delle proprie tradizioni, oltre che a testimoniare per 50 anni l’eredità della fede. Hanno dimostrato di essere riferimento e di aver aiutato quasi in simbiosi con la loro gente a farla crescere, a farla maturare, in un clima di grande difficoltà. Sono 50 anni in cui la realtà è profondamente cambiata. C’è un relativismo imperante, una difficoltà a riconoscere certi valori e credo che la loro presenza e la loro testimonianza siano di aiuto e di conforto a tutti noi e così ci auguriamo che per molti anni possano continuare in questa loro vocazione. Ad multos annos».
SSk: »Se niso upogibali in ne zlomili« Tudi stranka Slovenska skupnost se je slavljencem zahvalila. »Duhovniki so bili, sploh na Primorskem in posebej še na Videnskem, dolga obdobja večkrat res osnovna, ko že ne edina opora ljudem, da so ostali zvesti lastnemu slovenskemu kulturnemu izročilu, besedi in pesmi, ki se je zaradi dobro znanih in poznanih ''mračnih razmer'' ohranjala le po zaslugi družinskega izročila in v cerkvi, v bogoslužju. Za časa fašističnega dvajsetletja se je to dogajalo tudi na Goriškem in na Tržaškem. A v Benečiji je bilo vse to še bolj izrazito, in to zato ker se je narodni pritisk dogajal že prej in tudi, to moramo danes na glas povedati, veliko potem, se pravi v času, ko naj bi živeli v svobodi. V ''mračnih letih Benečije'' so štirje današnji slavljenci viharjem kljubovali kot velikani, ki se niso ne upogibali in ne zlomili. Svoje življenje so posvetili najžlahtnejšemu poslanstvu v prepletanju bogoslužnega in narodno -obrabnega dela.«
10
zlata maša
stran
15. julija 2015
dom
MSGR. MATEUCIG IN G. GARIUP obeležila 50-letnico duhovništva v Ukvah in v Žabnicah iz iz naših naših dolin dolin
Kanalčani zahvalili terske terske doline doline svoja zlata župnika
rezija/kanalska rezija/kanalska dolina dolina
Obreda so popestrili domači pevski zbori in godba, ki so za to priložnost pripravili poseben repertorij cerkvenih pesmi
P
posoc posoc ˇjeˇje sport sport
Luciano Lister
o skupni maši v Špietru, ki sta jo ob 50-letnici svojega duhovniškega posvečenja darovala skupaj z gospodom Božom Zuanello in monsinjorjem Marinom Qualizzo, sta gospod Mario Gariup in monsinjor Dionisio Mateucig obhajala zlato mašo še s svojimi farani. V nedeljo 28. junija dopoldne se je v ukovški cerkvi svetega Filipa in svetega Jakoba daroval zlato mašo domači župnik gospod Mario Gariupo. Ob tej priliki je ukovški cerkveni pevski zbor posebno popestril verski
Gospod Gariup daruje zlato mašo v Ukvah.
obred – sicer z nekaterimi pesmimi, ki jih je zapel prav za to priložnost. Pred mašo sta ukovška skupnost in še posebej cerkveni pevski zbor Ga-
riupu v italijanščini in slovenščini čestitala ob jubileju. Prisoten je bil tudi župan Boris Preschern. Petdeset let je Gariup kot goreč
Msgr. Mateucig daruje zlato mašo v Žabnicah.
dušni pastir vodil svojo čredo s prošnjo in željo, da bi dobro rasla, napredovala in bila trdna v veri, upanju in ljubezni. V ponedeljek 29. junija zvečer je v žabniški cerkvi svetega Egidija daroval zlato mašo domači župnik monsinjor Dionisio Mateucig. Ob slavljencu so somaševali drugi duhovniki. Obred sta glasbeno popestrila domača pevska zbora in še krajevna godba. Tudi med žabniško mašo so čestitali zlatomašniku, ki naj bi s ponižnostjo in neskončno potrpežljivostjo, brez vsiljevanja kakršnihkoli odločitev, vedno pustil vsakemu, da
se je svobodno odločal. Mateuciga so Žabničani obdarili z uro, na kateri je napisano Hvala -Grazie-Danke – I parrocchiani di Camporosso 1965-2015 (Žabniški farani 1965-2015). Prostovoljno gasilsko društvo Žavnice ga je obdarilo s podobico. Poleg ure in podobice je župnik prejel tudi nekaj liturgičnih oblačil in obrednih posod. Nekatere od teh stvari so sicer kupile žabniške sestre. V Žabnicah se je po maši odvijala tudi veselica v blijžni bivši osnovni šoli, katere se je Mateucig udeležil šele potem, ko se je osebno zahvalil vsem tistim, ki so prišli.
TARČMUNSKA FARA IN SAUONSKI KAMUN GASPUODU ZUANELLI
S
auonjski kamun an Tarčmunska fara sta se ob prazniku Sv. Ivana, v sriedo, 24. junja, lepuo zahvalila domačemu famoštru g. Božu Zuanelli, ki lietos praznuje 50 liet, odkar je biu posvečen v duhovnika. Ob teli parložnosti mu je ciela Sauonjska kamunska administracijon v spomin šenkala adno targo, na keri je zapisana zahvala za petdeset liet pastierskega diela. Tarčmunska fara, ki objema vasi Tarčmun, Duš, Jelina, Mašera, Gabruca, Čeplešišče an Polava, je pa zbrala denar an ga izročila gaspuodu Zuanelli, ki ga bo nucu za dobrodelne namiene v puomuoč potriebnim ljudem. Tela dva šenka je don Zuanella parjeu med mašo, ki jo je molu na
Papež Frančišek in g. Božo Zuanella v Rimu 18. junja lietos.
Sauonski šindik Germano Cendou in famoštar g. Božo Zuanella.
Tarčmunu 24. junja dopudan, pred veselico, za kero so vasnjani bli napravli tendon. Dan priet pa so ob vičernih urah paržgal' kries Sv. Ivana.
Gospuod Natalino (Božo) Zuanella se je rodiu 25. dičemberja lieta 1941 v Bijačah v podbunieškim kamunu, kjer se je bla njega družina preselila
za nomalo liet. Parvo mašo je pieu v svoji vasi Matajur, kjer donašnji dan živi. Biu je kaplan v Gallerianu v Laškem. Lieta 1975 je postau famoštar na Tarčmunu in potlé še famoštar v Matajuru, v Sauodnji in Gorenjim Barnasu. Zmieran je skarbeu za slovenski jezik in kultu-
ro. Puno raziskav je objavu v Domu in drugih publikacijah. Na posebno vižo so poznane tiste o toponomastiki, po katerih so napravili dvojezične tabele. Kot avtor bukvi Mračna leta Benečije se je muoru braniti na tribunalu. A se je srečno zaparlo.
V ČARNIM VARHU zahvalili duhovnika, ki hode mašavat
Hvala, g. Larice Pogled na špietarsko farno cierku med zlato mašo 27. junja.
M V. Černo in žena z msgr. Qualizzo.
Slovenske narodne noše s Krasa.
ed duhovniki videnske nadškofije, ki lietos praznujejo 50 liet, odkar so bli posvečeni, je tudi g. Davide Larice, ki je iz Karnije pa živi v Vidnu, kjer je ustanoviu in peje naprej center za te mlade, ki so zasvojeni z drogami. Gaspuod Larice pa že puno liet ob nediejah hodi maševat v Nediške do-
line, kjer ga imajo ljudje zelo radi. Pred lieti mu je podbunieški kamun dodeliu častno občanstvo (cittadinanza onoraria). V nediejo, 21, junja, so mu farani v Čarnem varhu napravli lepo zlato mašo, da bi ga zahvalili za vse dobro, ki so ga od njega parjeli v vsieh telih lietah.
dom
rezija/kanalska dolina
15. julija 2015
VALBRUNA L’apposizione delle tabelle aiuta a preservare la cultura e la lingua locali iz naših dolin iz naših
stran
dolin
I nomi di casaterske indoline Valcanale terske doline come in Slovenia e Austria Luciano Lister
S
ull’ex sede della Parrocchia di Valbruna/Ovčja vas, alcuni giorni fa, è stata apposta una tabella rossa e bianca – di quelle che da qualche anno, in diversi colori e formati, si stanno spargendo sulle facciate delle case del paese con diritto di servitù. Per l’ex sede della parrocchia la tabella ha un significato particolare: il nome di casa dell’edificio rimanda alla sua passata funzione: in sloveno valbrunese è Farouž e »farovž« identifica, nella lingua slovena parlata, la casa parrocchiale. Al momento, con qualche eccezione, la maggior parte delle tabelle esposte a Valbruna riporta i nomi così come trascritti, a suo tempo, in una delle pubblicazioni del parroco Mario Gariup. Le tabelle apposte a
tedesco e che attribuire con certezza l’origine di ogni nome al sistema linguistico sloveno o tedesco non è sempre facile, possiamo, quindi, affermare che al dialetto sloveno sono ricollegabili soprattutto i nomi di San Leopoldo/Lipalja vas, Ugovizza, Valbruna e Camporosso. In generale, i nomi di casa possono derivare da nomi di nascita o battesimo, da nomi di famiglia, da nomi di elementi naturali, da professioni svolte da uno dei passati padroni di casa, dalla posizione della casa stessa all’interno del paese… Molto spesso, dal momento che non sono sempre stati disponibili studi scientifici a riguardo, anche i nomi di origine slovena sono conosciuti e riportati con la sola grafia tedesca – come registrati all’ufficio tavolare di Pontebba.
posocˇje posocˇje sport
sport
tevano di orientarsi nei borghi valcanalesi. Dal momento che tutte le vecchie case della Valcanale hanno questi nomi, Valbruna non è certamente l’unico paese della zona in cui sono state esposte tabelle. Molte se ne possono notare anche a Camporosso/Žabnice, alcune ad Ugovizza/ Ukve ed a Malborghetto/Naborjet. A seconda del paese, i diversi nomi possono propendere per origine al dialetto sloveno o al dialetto tedesco un tempo lì maggiormente parlati. Pur considerando che il dialetto
četrtek, 9. julija, se je predsednik Sveta slovenskih organizacij Walter Bandelj mudil na obisku v občini Rezija. Spremljala sta ga pokrajinski predsednik Sso-ja Riccardo Ruttar, član izvršnega odbora in domačin Sandro Quaglia ter predsednik združenja Blankin Giorgio Banchig. Predstavnike Sso-ja na županstvu sprejel rezijanski župan Sergio Chinese, s katerim so se pogovorili o aktualnih tematikah. Največ pozornosti je bilo namenjenih jezikovnemu vprašanju, ki je zelo pereče. Po mnenju župana sta med rezijanskim prebivalstvom zelo občutena rezijanska zavest in narečje. Sama dolina, ki je obdana z visokim hribovjem, ima edini izhod na furlansko
jezikovno območje, kar tudi nekoliko pogojujejo sedanje stanje. Predsednik Bandelj je najprej predstavil krovno organizacijo, njene cilje in delovanje. Predstavil je tudi novi Izvršni odbor, ki je bil izvoljen aprila. Poudaril je, da je Sso-ju Rezija zelo pri srcu in izvršnemu odboru ni vseeno, kako se razvija vprašanje jezika oziroma narečja, predvsem pa odnos do slovenskega jezika. Župan Chinese je predstavil stanje in podal mnenje, da bi se stvari lahko bistveno izboljšale, ko bi se okrepila pomoč za rezijansko narečje, ki ga trenutno učijo pri šolskem pouku. V tem smislu je pozdravil odločitev, da so v deželni zakon 26/2007 vključili pozornost jezikovni različici rezijanščine. Bandelj je poudaril, da je potrebno
»TE SOLBAŠKE SVETE WUŽE PO NES«
RESIA Realizzati un cd e un libretto per mantenere vivi i canti religiosi
D
öpö po lïbrino »Ta solbaška cirköw ano te svete wuže po nes«, ta Kultürska Asočacjun Muzeo od tih Rozajanskih judi na jë vësala byt dorivala naredit, tej na je bila obaćali, pa cd »Te solbaške svete wuže po nes«, ki jë bil norëd wkop ziz parokio Svetaa Karlina ano asočacjunjo »don Eugenio Blanchini« ziz Čividala. Tu-w lïbrino od štorje od carkve Svetaa Karlina somo bilë ġali pa baside od wuž po nes ki šćalë nešnji din ti solbaški jüdi pujajo, ko so te valïke miše. Skorë wse ite wuže ni so bile ġone ta-na trak tu-w carkvë ta-na Solbici 10 dnuw moja od ni döbri solbaški jüdi, ki ni morajo za ne zübit te stare carkwonske nawade ano ni pa radë je učïjo drüin tej pa di vëra ta katölik ano tej be mël dëlet wsak dobar krištijon. Tu-w isamo lïbrino, wkop ziz cd, to napïsano da kako so ma pët aliboj zwonit ise wuže ano z kiraa kraja ni prajajo.
V Tolmeču srečanje s Torrentijem
rezija/kanalska rezija/kanalska dolina sloveno dolina valcanalese è permeato dal
Valbruna sono state prodotte da diversi artigiani locali. La loro apposizione aiuta a preservare e valorizzare la cultura locale: riportando i nomi in forma scritta visibile a tutti, da un lato le tabelle diventano una specie di “promemoria all’uso” efficace per i paesani; dall’altro incuriosiscono i turisti di passaggio, che spesso chiedono ai paesani stessi informazioni circa i nomi che leggono – ed ascoltano con interesse le storie riguardanti la cultura locale. L’esistenza e l’uso dei soprannomi di casa accomunano la Valcanale alle vicine Austria e Slovenia. Mentre i cognomi possono scomparire con la morte delle persone che li portano, il soprannome rimane collegato alla casa. Un tempo i nomi delle strade dei paesi (comunque diversi da quelli odierni) non erano importanti quanto questi nomi di casa, che permet-
DELEGACIJA SVETA SLOVENSKIH ORGANIZACIJ SE JE MUDILA NA OBISKU V REZIJI
V
11
Walter Bandelj, Sergio Chinese, Riccardo Ruttar in Sandro Quaglia.
ohraniti in nadaljevati dialog in iskati rešitve, ki bi bile v skupno dobro, saj so v dolini prisotni tudi domačini, ki se čutijo Slovenci. Ob priliki pozdravov in zahval za srečanje je Chinese predstavnikom Sso podaril nekaj šolskih publikacij, ki jih uporabljajo pri učenju rezijanščine.
Delegacija Sso-ja si je nato ogledala prostore Rezijanskega muzeja. Za zgodovino in namene muzeja pa sta poskrbela predsednica Lugia Negro in Sandro Quaglia. Ob tej priliki so bila predstavljena še odprta vprašanja. ki zadevajo upravljanje stavbe.
I canti della tradizione
L’
Associazione Culturale Museo della Gente della Val Resia in collaborazione con l’Associazione don E. Blanchini, che ne ha finanziato la realizzazione, e la Parrocchia di San Carlo Borromeo di Stolvizza, ha pubblicato una raccolta di canti tradizionali che vengono ancora eseguiti a Resia. Il cd intitolato «Repertorio di canti religiosi in resiano della comunità di Stolvizza in Val Resia» e la raccolta dei testi rientrano nel progetto «Impariamo, scopriamo e preserviamo la nostra lingua a scuola, a casa e in chiesa», finanziato dalla Regione Fvg. Il cd è un piccolo contributo alla conservazione e alla valorizzazione di alcuni canti religiosi e, allo stesso tempo, è uno stimolo a salvare dall’oblio anche altri canti che arricchiscono il dialetto locale e spronano a parlarlo. I canti tradizionali, sia religiosi, sia profani, esprimono l’anima profonda della nostra gente e rappresentano un prezioso patrimonio linguistico. Se questa tradizione a Stolvizza è ancora viva, oltre che alla popolazio-
Na sedežu dežele Furlanije Julijske krajine v Tolmeču se je 20. junija odvijalo srečanje z odbornikom za kulturo Giannijem Torrentijem o manjšinskih jezikih in turizmu. Srečanja, ki ga je organizirala rezijanska kulturna delavka Luigia Negro, so se udeležili predstavnik ARleF-a (Marco Stolfo), predstavnici društev nemško govorečih skupnosti iz Timaua (Velia Plozner) in Saurisa (Lucia Protto) ter predstavniki društev in ustanov slovenske skupnosti iz Rezije (Luigia Negro), Nadiških (Marina Cernetig) in Terskih dolin (Luisa Cher) ter iz Kanalske doline (Luciano Lister). Predstavili so dejavnosti na področju jezikovnega turizma, ki so postopoma nastale. Veliko turistov prihaja namreč v Fjk, da bi spoznalo jezikovne posebnosti naše dežele. Ta turistična ponudba postane še posebej privlačna, ko je povezana s kulinariko, z zgodovino in z umetnostjo. Odbornik za kulturo Gianni Torrenti je izpostavil dejstvo, da že imata skupaj z odbornikom za turizem Sergiom Bolzonellom v mislih turistično strategijo, po kateri naj bi se dežela osredotočila na svoje posebnosti, da bi se to območje razlikovalo od ostalih. V okviru srečanja se je tudi govorilo o možnosti, da bi ustanovili posebna specializiranja za turistične vodiče, ki bi lahko bolj učinkovito in strokovno opravljali svoje delo na območjih, kjer so prisotne jezikovne manjšine. Srečanje je bilo priložnost za razpravo o vidni večjezičnosti, čezmejnem turizmu in ustvarjanje znamkov, ki bi bili povezani z jezikovnimi manjšinami in bi lahko dali poseben pečat lokalnim proizvodom.
25. julija predstavitev knjige o žegnu V okviru ukovškega žegna, ki se bo odvijal od 24. do 26. julija, bodo 25. julija v Ukvah predstavili knjigo z naslovom »Na žegen! Žegnanje in drugi prazniki z rekruti v Ukvah v Kanalski dolini«. Knjiga se sooča z nekaterimi še živimi običaji, v okviru katerih igrajo nosilno vlogo rekruti s sovrstnicami. Prisotna bo avtorica, etnologinja Mojca Ravnik.
Na Koroškem 2.500 priseljencev
Nella foto: la copertina del cd.
ne, lo si deve, in modo particolare, a mons. Gianni Fuccaro, parroco di S. Carlo Borromeo dal 1965 al 1970. Qui, ancora oggi, oltre che in italiano i fedeli animano le liturgie solenni con canti in resiano e in latino, alcuni anche nella forma della tradizione del patriarcato di Aquileia. Alla realizzazione del cd, oltre ai cantori stolvizzani che animano le liturgie domenicali, hanno collaborato Giovanni Floreani, noto musicista e operatore culturale, e David Di Paoli
Paulovich, compositore, musicologo e direttore di coro nonché esperto di canto patriarchino. Questo cd che viene offerto alla comunità della Val Resia e a tutti coloro che si interessano della cultura slovena in generale, oltre a testimoniare la presenza di questi antichi canti a Resia ancora nel XXI secolo, rimarrà come testimonianza della cultura cattolica delle nostre vallate per le future generazioni. Sandro Quaglia
Na Koroškem je trenutno 2.500 beguncev in s to številko Koroška naj bi že izpolnila kvoto, ki jo predpisuje država Avstrija na zvezni ravni. Naslednji teden pa naj bi iz mesta Traiskrichen v Spodnji Avstriji prišli v Krivo Vrbo/Krumpendorf am Wörthersee, še drugi pribežniki. V Osojah/Ossiach, bodo pa ustanovili koroški sprejemni center za napotitev beguncev. Prosilce za azil bo po vsej verjetnosti začel prejemati jeseni, ko bodo dokončno opravili potrebna obnovitvena dela v izbranem poslopju zasebnika. Kar se tiče Slovenije, je premier Miro Cerar povedal, da so pripravljeni sprejeti 250 -300 beguncev.
Rateški slovar o domači kulturi Konec junija so v Ratečah predstavili »Rateški slovar« , ki vsebuje 1640 narečnih besed s področja kmetovanja, gozdarstva, gospodinjstva in praznikov.
12
posočje
stran
15. julija 2015
dom
NOVA ŠPORTNA IN TURISTIČNA ponudba v dolini Soče je kombinacija golfa in nogometa. Primerna za vse starosti iz naših iz naših dolin dolin
Soča »najlepša reka na svetu« Ameriški spletni časnik Huffingtonpost je objavil članek z naslovom »To bi lahko bila najlepša reka na svetu«, posvečen reki Soči. Zapisali so, da se reka Soča pojavlja v mnogih pesmih in navdihuje številne pohodnike in turiste. Dodali so, da je ena redkih rek, ki so ohranile smaragdno zeleno barvo in celo modrikasto barvo po vsej svoji dolžini. Dodali so še serijo fotografij Soče.
V Bovcu potekalo evropsko terske terske doline doline prvenstvo v footgolfu rezija/kanalska rezija/kanalska dolina dolina OBČINA BOVEC LASTNICA ŽIČNICE HOTEL KANIN PA V RUSKE ROKE
posoc posoc ˇje ˇje
Občine s posluhom za knjižnično dejavnost Ministrstvo za kulturo je objavilo seznam slovenskih občin, ki so v letu 2014 namenile največ denarja za delovanje splošnih knjižnic. Med prvimi desetimi so tudi vse tri posoške občine; Občini Tolmin in Bovec sta med prvimi petimi. Kot so zapisali na Ministrstvu za kulturo se rezultati uporabe knjižnice in njenih storitev pokažejo na dolgi rok kot izboljšana bralna kultura in informacijska pismenost, večje splošno znanje in razgledanost, duhovna širina, boljše poznavanje literature in tudi drugih umetnosti, vsestranskost itd. Jožica Štendler, direktorica Knjižnice Cirila Kosmača Tolmin, ki združuje enote v Tolminu, Kobaridu, Bovcu in potujočo knjižnico, pravi, da je knjižnica ena od osrednjih in najbolje obiskanih kulturnih institucij v Posočju. Obisk knjižnice in izposoja gradiva sta iz leta v leto višja. Izrednega pomena je tudi potujoča knjižnica (bibliobus), ki obišče veliko krajev v Zgornjem Posočju. Tudi zaradi visokih stroškov delovanja potujoče knjižnice, jih v slovenskem prostoru deluje le še enajst. Občine Tolmin, Kobarid in Bovec so do sedaj v celoti pokrivale stroške za knjižnično dejavnost, s 1.7.2015 pa je bila znova uvedena članarina.
Puntarski dnevi 18. in 19. julija Tudi to poletje bo po ulicah Tolmina zavel puntarski duh. V spomin na Tolminski punt se bodo v začetku poletja v Tolminu odvijali sedaj že tradicionalni Puntarski dnevi. Mednarodni baročni tabor, tržnica lokalnih pridelkov, rokodelstva in domače obrti, degustacije, bogat kulturni in športni program,.. Letošnji Puntarski dnevi posebno pozornost posvečajo dobri, sveži, domači hrani in gibanju poimenovanem »Slow food«. Da bo prireditev še bolj pristna se lahko pridružite v Puntarskemu mnogoboju (šaljive igre), se pomerite v igri Puntarca ali se udeležite Puntarskega pohoda na Mengore. Veliko razlogov je, da 18. in 19. julija obiščete Tolmin in se skupaj s puntarji podate v čas pred dobrimi tremi stoletji, v čas velikega tolminskega punta. Informacije: www.puntarskidnevi.si e-mail: tzgp.info@gmail.com
Tolmin pričakuje 10.000 metalcev Nadaljuje se pestro festivalsko dogajanje na Tolminskem. Med 19. in 25. julijem bo že 12. MetalDays, na katerem bo okrog 10.000 obiskovalcev in več kot 100 nastopajočih skupin. Ker metalci radi spoznavajo turistične kraje in ker so zaradi stila oblačenja zelo prepoznavni, se jih bo lahko srečalo po celi Dolini Soče. Za uvod v metalski festival bo 18. julija poskrbel Tmin Rock, ki je namenjen predvsem lokalnemu prebivalstvu, na njem pa se poleg uveljavljenih skupin vedno predstavijo tudi mlajše in nove. Kreativni tabor Sajeta, ki je najstarejši in najmanjši festival, bo med 29. julija in 1. avgusta potekal že šestnajstič. Med festivali na Sotočju je najbolj raznolik.
sport sport
M
Petra Matijević (SportMix)
ed 12. in 14. junijem se je v Bovcu na Golf igrišču odvijalo evropsko prvenstvo v FOOTGOLFU, ki je nova športna in turistična ponudba v dolini Soče. Footgolf je kombinacija golfa in nogometa, saj se namesto golf žogice uporablja posebej za ta šport narejena nogometna žoga, namesto golf palice pa lastne noge. Cilj je enak kot pri golfu; s čim manj brci spraviti žogo v luknjo. Tudi kultura obnašanja in oblačenja je podobna smernicam golfa, kar pomeni fair play in igra brez sodnikov. Igra je primerna za moške in ženske, priljubljena je med otroci in starejšimi. Zanimiva je tudi za profesionalne športnike (nogometaše in golf igralce) ter tudi ostale, saj razvija spretnost in koordinacijo ter zahteva natančnost. Evropsko prvenstvo je bilo sestavljeno iz sedmih turnirjev v Torinu, Oslu, Marbelli, Valenciji, Marseilu in Budimpešti ter Bovcu, kjer je bil izveden končni, finalni turnir. Nastopilo je okrog 50 tekmovalcev iz Slovenije, Španije, Italije, Madžarske, Nizozemske in Norveške, ki so tek-
movali tako posamezno kot ekipno. Posebnost turnirja je bila uporaba le ene žoge za vse tekmovalce. Najboljša ekipa v Bovcu je bila italijanska, drugo mesto pa je osvojila slovenska reprezentanca. Med posamezniki je bil prvi Norvežan, drugi Nizozemec, ki je bil prvi v skupnem seštevku, tretji Paolino Parodi iz Italije, četrti pa domačin Primož Zorč. Tekmovale so tudi ženske. Prvo mesto je osvojila Jessica Iannello iz Italije, drugo pa domačinka Metka Belinger, ki je bila v skupnem seštevku tretja. Zmagovalec bovškega turnirja je zaslužil posebno nagrado – izbral je luknjo, ki je sedaj poimenovana po njem. Med turnirjem so se v footgolfu lahko preizkusili tudi vsi drugi zainteresirani. Med njimi je bilo veliko žensk in mladih; najmlajši udeleženec je imel le devet let. Vsi udeleženci, tako tekmovalci kot tudi tisti, ki so samo igro le preizkusili ali navijali za tekmovalce, so bili navdušeni nad igro, organizacijo in krajem, kjer je turnir potekal. Kdor se želi preizkusiti v tej igri ali pridobiti kakšne informacije, naj kontaktira športno agencijo SportMix (www. footgolf.si).
K
ončno je 6. julija Občina Bovec le postala lastnica kaninske žičnice, naslednjega dne pa je postal novi lastnik hotela Kanin družba Alpe Adria Hoteli iz Kopra, ki ima ruski kapital in se v Sloveniji ukvarja s turizmom in tudi drugimi gospodarskimi dejavnostmi. Obljubljajo dvig kakovosti ponudbe. Občina ima sedaj boljše pozicije za pridobitev nekaj manj kot 5 milijonov evrov sredstev države, da prenovi žičniško infrastrukturo in začne, s pomočjo zasebnih vlagateljev novo zgodbo zimskega turizma na Primorskem. Č e t r t a dražba hotela Kanin je vendarle uspela, ko je ponujena cena padla na 1,3 milijona evrov. Družba Alpe Adria Hoteli je sicer v lasti ruskega državljana Sergeja Vorožejkina in SVS. Minerali. Vorožejkin je v navezi z več ruskimi poslovneži, ki se ukvarjajo tudi z nepremičninami in so solastniki tudi znanega ljubljanskega hotela Cubo. Novi lastniki napovedujejo ambiciozno prenovo hotela, zlasti pa kvalitete poslovanja. Realnost je takšna, da pred odprtjem kaninske žičnice, ni pričakovati odprtja hotela. Tudi zato, ker čaka obojega veliko dela in vloženih sredstev v nujno posodobitev. Bovške turistične ponudnike navdajajo z optimizmom
napovedani novi idejni in poslovni pristopi ter kapitalska dinamika novih lastnikov. Bolj so zaskrbljeni glede napovedanega sklepa vlade o dodelitvi denarja za načrtovana popravila in zagon smučišča. Vsi upajo, da realni predračun izvajalcev in dobaviteljev opreme ne bo bistveno presegal predvidene vsote in jim bo do prihajajoče zime, uspelo žičnico zopet zagnati. Slednje zna biti najtrši oreh. Le z obnovljenim, kakovostnim hotelom in žičnico se bo odprl dostop do novih investicij javnozasebnega partnerstva in do kakovostno organiziranega turističnega trga, da bodo postali zanimivi za svetovno znane turistične agencije. Brez teh treh pogojev ni resnega turizma. Ni toliko pomembno hiteti in narediti improvizacijo, kot postaviti kvaliteto svetovnih kriterijev in gostov višjega cenovnega razreda Vsega tega, žal, v posoškem turizmu sedaj ni. Tem kriterijem za enkrat ustrezajo le naravni biseri. To pa je tista osnovna danost in pogoj, na katerega stavijo resni vlagatelji v nepremičnine in kakovostne kadre v hotelih in drobni ponudbi. To bi vsekakor pozitivno vplivalo tudi na razvoj turizma v Benečiji, ki je del celote. Miran Mihelič
ODKRILI SO marsikatero skrivnost pravljične doline pod Kaninom. Še se bodo vrnili
Kobariški planinci na obisku v Reziji
P
laninsko društvo Kobarid je 28. junija organiziralo izlet v Rezijo. Za izlet v to dolino smo se odločili, ker nam je geografsko zelo blizu, a je le malokdo že bil v njej. Je najbolj skrivnostna in na zahod pomaknjena dolina, kjer živijo Slovenci. Zato je bil namen obiska dvojen: spoznati naravne lepote gorskega sveta in se pogovoriti z domačini. Imeli smo veliko srečo, saj sta nas na naši poti spremljala neumorna Luigia Negro in prijazni Sandro Quaglia. V sončnem jutru smo naš pohod začeli v Solbici in stopali proti sedlu Buja v pogorju Žrdi ali Serta, kot pravijo Rezijani. Luigia nas je bodrila, da je do Sedla le dve urici zmerne hoje. A izkazalo se je, da ni bilo tako. Pot nas je vodila skozi številne planine. Vsaka družina je imela svojo planino in planine nosijo hišna imena. Na planinah so Rezijani živeli od maja do konca septembra. Luigia nas je podučila, da je planina poletno pre-
bivališče, dom ali hiša pa je prebivališče v vasi. Delno smo se vzpenjali tudi po poti, kjer poteka znameniti tek Vertikal kilometer. Najboljši tekači opravijo 1000 višinskih metrov v 38 minutah. Srečali smo nekaj tekačev, ki so se pripravljali na znameniti tek iz Solbice do sedla Buje, ki je bil 5. julija. Više gori na pobočju smo hodili po vojaški mulatieri iz prve svetovne
vojne. Nad gozdno mejo smo občudovali prelepe rože, saj je sedaj najugodnejši čas za cvetenje. Po treh urah smo prišli na sedlo, kjer stoji koča Crasso. Odprl se nam je prelep pogled na Kanin, Indrinico, Montaževo skupino in na dolino Reklanice globoko pod nami. Na zahodni strani so se na obzorju risale Karnijske Alpe in Dolomiti, na jugu pa razpotegnjen
greben rezijanskih Muzcev in dolgi hrbet Breginjskega Stola. Vračali smo se po drugi poti skozi Pusti host. Na planini Pusti host nas je pričakal prijazni domačin Luciano Lettig (Jurinov), ki nas je obilno pogostil. Občudovali smo njegovo lično obnovljeno stajo na planini. Tudi njega je zaznamovala ekonomska emigracija, saj je nekaj let prebil v Avstraliji. Kar težko smo se ločili od njega in on od nas, saj nas je spremljal še daleč dol proti dolini. Očiščene in pokošene gorske steze so njegovo delo. Pokosil je tudi okolico prelepih slapov na potoku, ki s planine strmo skaklja in pada proti dolini. Trudni, a polni spominov in lepih doživetij, smo se vrnili po sedmih urah v Solbico. Težko smo se ločil od Luigie in Sandra, saj smo z njuno pomočjo odkrili marsikatero skrivnost pravljične doline Rezije. Še se bomo vrnili, saj skriva Rezija še mnoge tajne! Zdravko Likar
dom
13
šport
15. julija 2015
stran
dominano la scena, fervono i preparativi per la prossima stagione di calcetto tornei Mentre CALCIO Il quintetto di San Pietro perde alle finali nazionali iz Uisp. naših iz inaših dolin dolin
A SOLARIE LA FORMAZIONE DI TOLMINO Il Paradiso deiterske golosi terske dolinedolineASBALAN VINCE IL 1° MEMORIAL «PUSIZ» sconfitto a Cesenatico
rezija/kanalska rezija/kanalska dolinadolina
Bepo Qualizza
G
rande fermento per dirigenti e società, impegnati nella preparazione dell’attività sportiva per la prossima stagione. Sono molti, infatti, gli adempimenti e le scadenze da rispettare per l’iscrizione delle squadre delle varie categorie. Immancabile, come ogni anno, l’aumento delle tariffe per il tesseramento dei giocatori. A questo vanno aggiunti i depositi cauzionali e la liquidazione di eventuali pendenze accumulate nel corso della stagione precedente. Le sorprese non mancheranno nella composizione dei gironi, soprattutto di quelli di promozione che interessano la Valnatisone. Per problemi interni alla società, del girone Promozione non farà parte la formazione Real Udine Est, nonostante abbia vinto il campionato di 1a categoria e acquisito così il diritto di disputare quello di Promozione. Ci sono poi altri club che hanno rinunciato alla categoria superiore in seguito a promozioni «a tavolino». Questo ci ricorda l’infausta esperienza dell’OL3 di Faedis che di punto in bianco, senza avere solide basi, si è
posocˇje posocˇje sport sport Il quintetto Paradiso dei golosi.
trovata a disputare il campionato di Eccellenza. Di particolare rilevanza il capitolo delle spese da sostenere. Si fanno salti mortali per far quadrare i bilanci, gli sponsor ormai sono ridotti al lumicino e gli enti, che dovrebbero essere i primi a sostenere l’attività sportiva, erogano quanto possono con il contagocce. A questo si aggiunge l’impossibilità di deroghe per le spese vive. Le bollette di acqua, luce e gas devono, infatti, essere pagate alla scadenza, pena l’interruzione delle erogazioni. È bene che su questi problemi siano informati i genitori dei ragazzi
che frequentano i campi di calcio, con l’auspicio che, se richiesto, contribuiscano ad alleggerire le spese di gestione, per il bene dei giovani. Nel frattempo il calcio a cinque domina la scena nelle Valli del Natisone, con tornei organizzati nell’ambito delle feste paesane, ma anche per ricordare un amico scomparso. Nonostante la sconfitta incassata a Cesenatico alle finali nazionali UISP del calcio a cinque contro avversari troppo forti. che nulla hanno concesso al quintetto di San Pietro, resta comunque la soddisfazione per il Paradiso dei golosi di aver partecipato alla fase finale del campionato.
Le due squadre finaliste: Asbalan (Tolmino) e Bar Laskotac (Pulfero).
H
a avuto luogo sabato 11 e domenica 12 luglio a Casoni Solarie il primo «Memorial Alessandro Prapotnich» detto «Pusiz», che ha visto disputare nove squadre: Asbalan (Tolmino), Bar Laskotac (Pulfero), Dafici (Luicco), Inter club Cividale, Acu Salute, Facs Fucine, Merenderos, bc Torean e Balty Boys. Ad avere la meglio nel torneo, gestito lodevolmente da Aldo e Patrick, è stata la squadra Asbalan di Tolmino, seguita da Bar Laskotac;
al terzo posto si è classificata la formazione Dafici (Luicco) e al quarto Inter Club Cividale. Prima classificata nei play-out la formazione Acu Salute. Sono stati assegnati i premi di miglior giocatore a Kristian Cujec (Asbalan), miglior marcatore (con 11 reti segnate) a Marco Zufferli (Laskotac), miglior giovane a Massimo Drecogna (Acu Salute) e miglior portiere a Mihail Micu (Facs Fucine). Aldo Martinig
Spoznaj Svojo zgodovino! Izvedel boš kdo si, odkod prihajaš in kam greš
ConoSCi la tua Storia! Saprai chi sei, da dove vieni e dove vai te Nuovamen ! disponibile
Giorgio Banchig ˇ Slavia-BeneCija una storia nella storia Illustrazioni Moreno Tomasetig pagine 340 – prezzo 20,00 €
Spet na zalogi!
Giorgio Banchig ˇ BeneCija ˇ Ko se mala in velika zgodovina srecata Ilustracije Moreno Tomasetig 340 strani – cena 20,00 € €
Antonio Cuffolo Moj dnevniK La seconda guerra mondiale vista e vissuta nel “focolaio” della canonica di Lasiz Druga pregledana in dopoljnjena izdaja z opombami ˇ in analiticnimi kazali Seconda edizione arricchita di note storiche e indici analitici 640 strani/pagine cena/prezzo 20,00 €
zadruga/Cooperativa Most ˇ Borgo San domenico, 78 33043 Cividale del Friuli – Cedad tel. fax +39 0432 701455 | elektronska pošta-mail: amministrazione@dom.it
14
domača kultura
stran
MIESAC LUJ U NAŠIH DRUŽINAH Patroni pomočniki: sv. Marina al Marjeta iz Antiohije U pandiejak 20. luja se praznuje sv. Marino al Marjeto takuo, ki je tud vickrat kličena. Kupe z Barbaro an Katerino je adna od treh svetih devic (virgines capitales). Štieta je tud med štiernajstimi svetimi kerin kristjan se obarne, kàr je u težavah (drugi so Akacij, Egidij, Barbara, Blaž, Krištof, Cirijak, Dionizij, Erazem, Eustakij, Jur, Katerina, Pantaleon an Vid). Po legendi se je Marina rodila u drugi polovici 3. stuolietja u kraju Antiohija, donašnji Siriji. Bla je hčerka paganskega duhounika. O materi se na vie nič. Zdi se, takuo ki piše legenda, de je umarla malo po rojstvu Marine. Zauoj tuolega ocja jo je parporočiu adni ženi bližnje vasice, ki je veselo sparjela tako veliko odgovornost. Ona pa je bla prepričana kristjanka, seviede po skriuš, sa' so bli cajti preganjanja. An po skriuš je tud učila an redila malo Marino. Kàr pa napri u lietih ocja se je zaviedu, de Marina zauračja paganske boguove, jo je stuoru parpejat pred prefekta Oliberja. Marinina lepotà pa ga je takuo pretresla, de je nie še uprašu za zavarnit kristiansko viero, an častit paganske boguove, pač pa za ga poročit. Marina nie imiela tegà še u pamet, takuo brez pomisint še ankrat ne, je zavarnila tako ponudbo. Poviedala mu je, de je soje življenje posvetila Jezusu Kristusu an za de bo jasno, je doložla, de na more se odpoviedat nebesan za zbrat prah zemlje! Zavaržen an ponižan prefekt je takuo stuoru ujet an garduo premaltrat drago Marino. Legenda prave, de hude rane, ki jih je po maltranju imiela, so že drug dan ozdravile. Gajali so se tud drugi veliki čudeži, an zatuo puno paganu se je storlo karstit. Kàr je tuole zaviedu prefekt, ga je pariela taka jeza, de brez pomisint je hitro kuazu ubit Marino, an takuo je ratalo. Bluo je lieto 305. Častjena je posebno u mieste Montefiascone, ki stoji nad jezeran Bolsena, u provinci Viterbo. Velika cierku u sredu miesta, ki je u nje čast poimenovana, hrane nje relikuje.
hhh
Kajšna ura bo Nova luna četartka 16. luja parnese jasno an gorko uro. Parvi kuart lune petka 24. parnesè lè napri jasno an buj gorko uro. Stara luna petka 31. luja poviša še temperaturo. Samuo kajšan temporal usakoantarkaj pofreška pregorak zrak an zniža veliko kuhalco.
hhh
Radoviednost An koščic čikolade usako an tarkaj za se nomalo potroštat, je na zažmaga obedan. Ka' pa vemo o teli preljubljeni sladčini? Daržava, ki vic ku druge pardiela kakao, s kerin se nardi čikolado, je Costa d'Avorio u sredu Afrike. Zad za njo so Ghana, Indonezija, Nigerija, Kamerun an Brazil. U lietih 2012-2013 na sviete so ble pardielane vic ku 3.900 tonelat kakaua. U čikoladi muore bit ne manj ku 35% kakaua an 18% masla od kakaua. Te biela čikolada, bi se ne smiela še klicat takuo, zak' niema kakaua, pač pa maslo kakaua (20%), mlieko (14%) an cuker (55%) an zauoj tuolega ima vic kalorij ku navadna čarna čikolada. Čikolado z mliekan je parvič udielu švicerski Daniel Peter u liete 1875. Tisto z giandujo so parvič udielal' pa u Torine, kàr u liete 1806 zauoj napoleonskih leču je bluo težkuo ušafat kakao. Pomisinli so umešat kakao z liešniki, ki tan tode jih je bluo puno. Čikolada ta čarna muore imiet ne manj ku 45% kakaua, tista ekstra čarna pa ne manj ku 70%. Univeza u Cambridgu (Anglija) je napravla an študijo, kjer se je arzkrilo, de an čikolatin na dan (7,5 g.) more znižat za 37% možnost infarkta, za 29% iktusa an za 31% naobarnost ratat diabetik. Seviede tala čikolda muore bit ta čarna, buojš če tista na 70%. Tista u tabletah, tako ki jo poznamo donas, so jo pa parvič udielal' u mieste Bristol (Anglija) u liete 1847. Čikolada ima tud posebnost, de se taje na 34° C malo manj ku temperatura našega žuota an zatuo se lahko arztaje na iziku.
Riceta DOMAČA NUTELLA BREZ CUKERJA Kamù nie ušec poznana čokoladna krema? Naj uzdigne roko! Vemo pa, de nie pru takuo »zdrava«, sa' ima puno kalorij an »obiele«. Tala riceta opiše, kuo jo napravt brez cukerja, seviede na bo takuo »kremna« ku tista industrijska, nie pa zatuo manj dobra. Nucamo 2 eta an pu liešniku, 2 eta an pu daterju že brez kosti, 40 g garjupovega kakaua, 1 žlico kokovega oja, malo soli, pu zličice vanilje u prahu, parbližno pu tace uode. Parvo rieč paržgemo foran do 160°. Uzamemo liešnike, jih denemo u posodo za foran an denemo pec parbližno za 15 minut, dok na zadišijo. Smisnimo se an par krat potrest posodo, u keri se pečejo. Tentega uzamemo daterje, ki jih zriežemo na koščicje. Kàr liešniki so pečeni an olubje se snema, jih vesujemo na čedno brisauko, zavijemo an pofrigamo z rokmi, de se olubje sneme. Liešnike denemo u mikser, osolmo an zamliejemo. Usako an tarkaj ustavemo mikser an postargamo z roba liešnike, ki se tan ustavejo. Natuo doložemo daterje, kakau, kokove oje, malo soli, vaniljo u prahu an še malo uode. Use kupe zamliejmo an če videmo, de je pregostuo, usaki krat doložemo po kako žlico uode. Takuo parpravljeno kremo denemo u važ, ki ga bomo hranil' u hladnin prestoru. Muoremo pa jo ponucat narvic tu 14 dni. Loretta Primosig
15. julija 2015
dom
JEŠIŠKE ZGODBICE
Drien je te narbuj tardi an te narbuj močan lies po naših dolinah Buog je človieku dau drevesa an mu parporočiu: Nuci jih pametno (8) Jur Zad Tih
rien je ‘an drevič zaries poseban. Rase po bulah, po potokih, tu grivah, pousierode. Težkuo je, de se ga ušafa samega, venč part nardi garim. Rase zlo počaso u lietih. De pride debelo polieno, mu kor dost cajta. Zatuo je poznan ku te buj tardi an močan lies po naših dolinah. Zlò je biu cenjen an štiet u starih cajtih, kàr so naši kimeti obdieloval’ usak kos zemje, na katerin se je moglo kiek pardielat. Oni so napuošto preriezoval’ deblo, de bi okuole sebe nardiu opahauke, kier so nove viejce nucali za pàrstake, za koše plest. Mi, ki smo siekli travo po senožetah, smo lepuo viedel’, kje so rasli drenuovi garmi. Kàr nan je nucu za naše potriebe, smo lahko zbrali drevesce, ga odsiekli an nesli, tudi če nie rasu tu našin, brez de bi gaspodar imeu kiek pruot. Drien, takuo k’ raune an gladke lieske za grabišča, je vsak lahko usieku tan, kjer ga je ušafu u hostieh al’ po patokih; taka je bla stara navada. Kajšan krat muoj oča, ki je koše pledu, me je pošiju udelavat parstake. De bi jih parpravili za adno košo, jih je bluo trieba zbrati po puno dre-
D
nuovih garmah. U vasi smo imiel’ košarja. Vizi Matiju je koše, pletenice an cajne pledu. Zatuo nie bluo lahko ušafat parstaku za soje potriebe, sa’ je on lepuo poznu, kje so rasli an jih pridno obriezu lieto za lietan, de bi lahko soje koše pledu. Uoz starega drenuovega debla so vedielali zobe za glonjike od grabji. Rauni an suhi so bli teli zobje tardi an tečni, ku de bi bli jekleni. Maringoni so par starin varval’ drenuovi lies ku zlatuo, kier je biu zlo nucan za kolesa od malnu, za nasode od lietvi, za lesene cvekè, za uso orodje, za kater je nucu močan an tard lies. Drien ocvede med pravimi u pomladi. Nabere se majhnih armenih rožc, an samuo potle se oblieče zelenih majhnih per, ki so nomalo kosmate an na špik narete. Pruot jesen’ dozori drenjule, ardeče saduove, ku podugnjene čariešnje, ki vežejo u usteh. Notar imajo ‘no tardo koščico, ki se jo na zdrobi pod zoban. Drinjule so nucane, za parpravjat sladke marmelade. Lahko se jih klade pot špierit. Z njin’ se parpravjajo tudi medežine an kreme za kožo. Čeglih šele rase po hostieh, donašnji dan je drien težkuo ušafat, kier nobedan ne nuca vič telega lesa. Takuo k’ druge drevesa, ki so ble ankrat nucane od kimetu, tudi drien je
pogostu začefan od lazine, garbide an brušjana. Nie vič takega, ku k’ je biu Vizi Matiju, ki bi koše pledu. Saj že sama koša je ratala rieč za muzeji, ku drugo usakdanjo orodje naših mladih liet. Če se varnen na moje otroške an mlade lieta, sama besieda drien mi store prit na pamet poseban pomien, ki se ga je pardobila. »Drenuovo mast – je pridgu z utarja gospuod nunac – muorata vi, očuova an matera, nucat z vasin’ snuovan’! Podučit jih muorata z drenuovo šibo, če nečejo zastopit zliepa.« Vičkrat san pokusu tisto mast, magar takuo ne, pa niesan prepričan, de je bla dost hnucu. Cajti so bli taki an nie bluo še Telefono azzurro (telefon za otroške klice v sili), da bi ga otroci klicali na pomuoč. Ostajan pa prepričan, de bi donasnji dan vičkrat korla kaka šiba, za naravnit razvajeno otročijo, ki rase, brez de bi jih starši pridno namandral' na dobro obnašanje. (89 - gre naprì)
LJUDJE V POSOČJU
Bivak z neljubo vsebino in oglasom
N
e malo domačinov v Posočju še vedno neguje tradicijo, da je potrebno vsaj enkrat v letu zavzeti vrh Krna. Pred komaj pol stoletja je bil pohod na goro dogodek, o katerem je ponosni osvajalec pripovedoval še dolgo v zimskih večerih. Štirje junaki, dva najstnika in oče s prijateljem so sredi poletja sklenili osvojiti goro. Prvo noč so prespali v svežem senu nad hlevom v planini Pretovč. Zarana so krenili mimo planine Slemene proti vrhu. Jasno jutro je obetalo lep morda prevroč dan. Dobre volje in lahkih korakov so prispeli v Lužnico k malem jezeru. Ob hladni jezerski vodi jim se je prilegel kratek počitek z malico in požirkom sladkega malinovca. Kmalu pa sta oba starejša planinca rahlo zaskrbljeno pogledovala po megli, ki se je počasi privlekla in izgubljala čez Maslenik. Prekinili so ugoden počitek in krenili po melišču čez Prag pod Batognico ter uspešno do načrtovanega vrha. Na vrhu gore so planince že pozdravili temni grozeči oblaki. Medtem, ko so v koči že srebali toplo joto, so pričele padati prve dežne kaplje. V strahu pred deževnim popoldnevom so se odločili za hiter spust do Kuhinje. Naglo so se pričeli spuščati. Le sto ali nekaj več metrov pod Go-
miščkovo kočo se je ulil močan dež. Nebo so pričele parati strele, sledilo je strahovito grmenje. »Za menoj!« je kriknil oče obeh najstnikov, ki je goro dobro poznal. Le nekaj deset metrov od mulatjere so med kamenjem samevali ostanki zasute italijanske kaverne. Čepe in sklonjenih glav so se stisnili v majhno zavetje, kjer so bili bolj kot pred dežjem varni pred strelami, ki so tolkle po Krnu in okoliških vrhovih. Vse bi bilo lepo in varno, če tistega dne, ne bi neznani planinec sredi tega zavetišča opravil svoje potrebe. Zunaj močan dež strahujoče strele, le
nekaj centimetrov pred nosom pa silno neprijeten smrad. To pa še ni bilo dovolj. Vrli planinec je svojo zapuščino obrisal in pokril s kosom časopisa, ki ga je krasila sarkastična podoba neznane utopljenke z lepo čitljivim naslovom: »Kdo jo pozna…« Kot začarani so dolgo zrli v kupček in sliko, ki jo je vsak blisk rahlo privzdignil. Neznansko dolga je bila ura, ki so jo planinci preživeli tisto popoldne v malem a varnem zavetišču. Zob časa je skril še zadnje ostanke kaverne po Krnom, ostal pa je spomin na bivak z vsebino. PaČ
dom
15
druga svetovna vojna
15. julija 2015
stran
v benečiji 11
Lieto 1941 - Ljudje niemajo, kaj jesti! strip MORENO TOMASETIG - besedilo g. ANTON CUFFOLO iz dnevnika o drugi svetovni vojski Sedandeset liet odtuod, lieta 1945, je končala druga svetovna vojska. Kar se je pred njo, med njo in po nji gajalo v Benečiji je lažanski famoštar g. Antonio Cuffolo (1889-1959) napisu v dnevnikah po slovensko in po italijansko. V drugi pregledani in dopunjeni izdaji, ki jo je urediu Giorgio Banchig, sta izšla par zadrugi Most lieta 2013. Moreno Tomasetig je slovenski Cuffolu dnevnik spravu v strip , ki ga v beneškoslovenskem dialektu objavljamo v vsaki številki Doma.
NAZAJ, V NAŠIH DOLINAH IN PO CIELI ITALIJI, JE PARŠU UKAZ, DE MUORAJO VSI ZVONOVI ZA 'AN KVART URE SLAVITI VSAKO NIEMŠKO ZMAGO.
28. APRILA 1941. KLJUKASTI KRIŽ ŽE PLAPOLA V SOLUNU, ATENAH IN PO DRUGIH VELIKIH MIESTIH GARČIJE. ANGLEŽI LE S TEŽAVO REŠUJEJO SVOJE »KROŠNJE«.
DIN DON DAN !!!
13. MAJA 1941. TUDI NIEMŠKE JABUKE ŽE IMAJO ČARVE! RADIO PRAVI, DE SE JE HITLERJEVA DESNA ROKA RUDOLF HESS NA ANGLEŠKEM SPUSTIU Z AVIONA IN SE PRODAU ANGLEŽAM. ZAKÌ? PRAVEJO, DE JE HESS TEU SREČATI VOJVODO HAMILTONA, KI JE DARŽU ODPART DIALOG S TREČJIM RAJHOM
VELIKA BRITANIJA
RUSIJA
18. MAJA 1941. DONAS JE ITALIJANSKI KRALJ URADNO PRIVOLU, DE »MARJONETA-LUTKA« AIMONE DI SAVOIA SPRIME HRVAŠKO KRONO Z IMENAM TOMISLAV II. HRVAŠKI FAŠISTIČNI POGLAVAR ANTE PAVELIĆ GA JE HITRO PEJU V PROCESIJI K DUČEJU ...
LJUBJANA
ZAGREB
NEMČIJA
HRVAŠKA
NEMČIJA ŠPANIJA
ITALIJA
27. MAJA 1941. MALO DNI ODTUOD JE NEMŠKA OKLOPNICA BISMARCK POTOPILA NARVEČJO ANGLEŠKO OKLOPNICO HOOD; DONAS PA SO ANGLEŽI POTOPILI BISMARCKA. ŽIVIM LE OD RADIA IN ZASTOPIM ŽE VSE SLOVANSKE JEZIKE, KI MI JIH PONUJA RADIO LONDON.
BEOGRAD
ITALIJA
ČRNAGORA 10. JUNIJA 1941. PARVA OBLIETNICA, ODKAR JE BLA NAPOVIEDANA VOJSKA ZAVEZNIKAM! OB 5. URI POPUDAN SMO MUORALI KU UBOGLJIVE UCE NA »PLAC« POSLUŠAT GLAS NAŠEGA ... «BOGA«. V GLAVNEM NAM JE S STRAŠNIM GLASAM, POVIEDU:
V ADNIM LIETU SMO PARDOBILI SLOVENIJO IN DALMACIJO. GARČIJA JE BLA Z NAŠO POMOČJO ZMAGANA OD NIEMCA ... S POMOČJO NIEMČIJE BOMO NAZAJ IMIELI ABESINIJO V AFRIKI. ČETUDI SO RIZERVE ŽIVEŽA PONUCANE, BOMO ŽELODCE TOLAŽILI Z ŽIVEŽAM IZ VOJNEGA PLENA! LAHKO GUORIŠ, DEBELA GLAVA! TLE LJUDJE NIEMAJO, KAJ JESTI!
11 - GRE NAPREJ Riassunto in italiano -
Nel 70° della fine della seconda guerra mondiale (1945), Moreno Tomasetig ha trasformato in fumetto i diari del parroco di Lasiz, don Antonio Cuffolo (1889-1859). In questa puntata. Il 28 aprile 1941 la bandiera con la croce uncinata sventola su Atene e da Roma arriva l’ordine di suonare le campane. Il 13 maggio don Cuffolo apprende dalla radio che il braccio destro di Hitler, Rudolf Hess, si è lanciato sulla Gran Bretagna per incontrarsi col duca Hamilton. Il 18 maggio Aimone di Savoia diventa re-marionetta della Croazia e il 28 maggio c’è l’affondamento della corazzata tedesca Bismarck, che solo pochi giorni prima aveva affondato la corazzata britannica Hood. Il 10 giugno roboante discorso di Mussolini che promette di riempire le riserve alimentari italiane, ormai vuote, con il bottino di guerra. (11 - continua)
16
zadnja stran
stran
Kaj kje kam kadà kuo Nediške Doline Sveta Maša po slovensko
>> DOLENJ TARBIJ >> 18. an 19. luja
>> MATAJUR >> v nediejo, 26. luja
bo Praznik senoseku. Do konca tiedna pa korš za se navast sieč, korš kuhanja an druge reči. Organiza Pro loco Nediške doline.
Matajur Vertikal mile. Gara, duga 7 km, je organizana znotra Vallimpiadi s telim programom: upisovanja bojo zbral' od 7. do 8.30 zjutra na Štupci tam kjer je medvjedova vas, ob 9. uri bo začela gara, ob 12.30 v Podbuniescu bo kosilo za koridorje anta ob treh premjacjon. Le tist dan bo mtb Matadown, ki bo znotra Vallimpiadi ob 12.30 z varha Matajura do Sauodnje. Info: Amedeo Sturam (Moz), cell. 339 1741488.
>> GORENJ TARBIJ >> v saboto, 18. luja bo lutkovni festival Marionette e burattini. V programu več kratkih predstav an interaktiunih inštalacij, ki bojo v vič krajih vasi. V programu bojo, adna za dno, tri predstave: ob 18, ob 20.20 L’usignolo e l’imperatore (Cta), ob 18., 18.40, 19.40, 20.20 an ob 21. Una tazza di mare in tempesta (igra Roberto Abbiati), ob 18.30 an ob 20. bo Circo tre dita (igrata Alberto De Bastiani an Paolo Rech), ob 21.30 pa zaključna predstava Sotto un’altra luce. Vstop je prost. Če bo slaba ura, cieu program bo v prestorih stare šuole.
Po polietnim premoru bo spet v saboto 5. šetemberja
>> ŠPIETAR >> do 19. luja na ogled v multimedijskem muzeju Smo, Museo di paesaggi e narrazioni - Krajinski in pripovedni muzej - Landscape and narrative museum osebna razstava Wide open windows Adriana Iaconcig s kritiko Eve Comuzzi. Razstava je odparta od pandiejka do sabote od 17. do 19. an ob nediejah od 15. do 18. Vstop je prost.
>> TOPOLOVE >> od 10. do 19. luja
>> AŽLA >> v saboto, 18. luja, ob 15.30
znotra kampionata Friulbike na stazi La Mot, bo 20. Crono baby mtb, ki je namenjen otrokan od 6. do 15. lieta (2009-2000). Potle bota premjacjon an loterija. Organiza Gs Azzida. Info: Antonello Venturini, 339 7799442.
LETNA/ANNUALE € 20 PODPORNA/SOSTENITORE € 40 SLOVENIJA/SLOVENIA € 25 EVROPA/EUROPA € 30 e aročnin SVET/EXTRA EUROPA € 40
Postaja Topolove. V programu: v soboto, 18. luja, pozno popudan bo Kmetijstvo za ljudi brez zemlje. Od Kosova do Romunije zgodbe o čebelah an čebelarjih, srečanje z angleško pisateljico Sarah Waring; v nediejo 19. okuole 16. Olga Klevdarjova. Zgodovinska pripoved. Bukva Pavela Petriciga predstavlja Piero Purini, potlè znotra projekta Koderjana IX bojo predstavil' bukva Spomniti se pomeni narediti zgodbo iz preteklosti, ki jo je Miha Mazzini napisu v Topoluovem, pruot vičeru v cierkvi bo koncert Nazaj v domači raj (vokalni kvartet Utrip, posvečeno Mariji Feletig-Mlinarjovi). Info: www.stazioneditopolo.it.
N nti Abboname
Poštni račun/Conto corrente postale n. 12169330 intestato a Most scarl, borgo San Domenico 78, 33043 Cividale del Friuli/Čedad Bančni račun/Conto corrente bancario IBAN: IT37 O086 3163 7400 0000 0815 095 BIC/SWIFT: RUAMIT22XXX
15. julija 2015
dom
Domača modruost Smieh je pu življenja
>>PLANINSKA DRUŽINA BENEČIJE >> v nediejo, 2. vošta
Srečanje treh Slovenij na Višarjah. (avtobusni izlet). Info: Joško, 328 4713118.
>>PLANINSKO DRUŠTVO CAI >> 25. an 26. luja pohod na goro Gr. Muntaniz (3.232 m.), v Avstrijo. Za esperte ekskursioniste. Info: Marina Trinco an Roberto Blasutig, 338 2584146.
Terske doline >>PORČINJ >> v nediejo, 2. vošta v Ruomarskem domu bo koncert ob 160-lietnici parkazovanja Marije, v Porčinju, ob 100-letnici 1. svetoune uiske, 70-letnici pokola v Porčinju an 10-letnice smarti prof. Renata Della Torre. Nastopali bojo: gledališka skupina iz Ahtna »Sot i cjestei«, Sandra Foschiatto (sopran), Eugenio Leggiadri Galliani (bariton) an Luca De Marchi (klavir).
lore dell'acqua (Barva vode)«. V programu: v saboto, 18. luja, ob 22. na targu Duomo bo predstava AgeVoda Uje; sodelujejo artisti iz Italije, Albanije, Bosne in Herzegovine, Harvaške, Makedonije, Srbije an Slovenije. Mies druzimi bojo tudi iz Slovenije Vlado Kreslin (pesmi), Miroslav Košuta (poezije), Tatjana Mihelj (glasba); v torak, 21. luja, ob 20. v cierkvi S. Maria dei Battuti bo gledališka predstava Selvaggina. Produkcija ConsorzioScenico v sodelovanju s Slovenskim stalnim gledališčem an z generalnim konzulatom Slovenije.
Laške
>>BARDO >> 24. an 25. luja Praznik emigrantu: v petak ob 20. bojo predstavli kratki film »Brez mej«, ob 21.30 bo muzika z Bk Evolution an The Shape; v saboto ob 18.30 bojo odparli razstavo s slikami nareti znotra Planet Bardo.
Čedad >> od 18. do 26. luja bo 24. Mittelfest pod naslovan »Il co-
>> MOGGIO UDINESE >> v saboto, 18. luja, ob 17. v prestorih turna iz sriednjega veka (Torre medievale) bojo odparli razstavo artiste Manuele Iuretig z Loga. Na razstavi bojo parkažene Krivapete, Častitjove žene an druge kreatiunosti narete uon z lesa. Razstavo Magici incontri, ki bo na ogled do 6. vošta (od sriede do nedieje od 16. do 19.), so organizal' Pro loco Mog-
gese, kamun Moggio an Club Unesco iz Uidna.
Posočje >> IZ BREGINJA NA STOL >> v nediejo, 19. luja Ob prazniku Sv. Marjete, zavetnice cierkve pod Stolom, bo pohod iz Breginja do Stola po lepi planinski poti za tri ure hoje. Se gre ob 6. uri an ob 11. bo sveta maša pri Sv. Marjeti. Info: 00386 41337379 (Vasja Bric).
>> LIVEK >> 25. an 26. luja bo 34. Tradicionalni turnir v malin nogometu. Vpisovanja do osme ure zvičer 23. luja. Info: Tine Medved, 00386 41501428.
V
prihodnji številki bomo objavil’ prireditve do konca vošta. Pošjajte nam obvestila do 27. julija na: larissa@dom.it Tel.-Fax 0432 701455
Sul prossimo numero pubblicheremo gli appuntamenti fino a fine agosto. Inviateli entro lunedì 27 luglio a: larissa@dom.it Tel.-Fax 0432 701455
NA SPLETNI STRANI www.dom.it VSAK DAN NOVICE IN PRIREDITVE
dom
KULTURNO VERSKI LIST
Petnajstdnevnik | Periodico quindicinale Odgovorni urednik | Direttore responsabile Marino Qualizza Založba | Editrice Most società cooperativa a r. l. Uredništvo | Redazione Uprava | Amministrazione 33043 Čedad - Cividale del Friuli Borgo San Domenico, 78 tel. - fax 0432 701455 e mail: redazione@dom.it www.dom.it Iscrizione Roc n. 5949 del 10.12.2001 Stampa: Centro Stampa delle Venezie soc. coop. via Austria, 19/B, 35129 Padova Registrazione Tribunale di Udine n. 8 - 8. 4. 2003 Redakcijo smo zaključili 14. julija ob 15. uri
Najbolj brano na naši spletni strani I più letti sul nostro sito internet 1.
Vsak dan ob 20.30 Tv dnevnik po slovensko
Zlata maša velik senjam za Benečijo Messa d'oro grande festa per la Slavia
2.
Dokumentarni film o bratih Avsenik Documentario sui fratelli Avsenik
3.
Richiedenti asilo entrati dal Matajur Pribežniki v Italiji preko Benečije
4.
Romanje treh dežel na Višarje Il pellegrinaggio dei tre popoli
5.
Postregna še naprej župan Postregna confermato sindaco
Diventa nostro amico Postani naš prijatelj Seguici! Sledite nam!
Vsak dan, od pandiejka do sabote, poročila: ob 7.00, 8.00, 10.00, 13.00, 14.00, 17.00 an ob 19.00. www.sedezfjk.rai.it Ob nediejah: poročila so ob 8.00 in 9.45 (pregled zamejskega tiska), 13.00, 14.00, 17.00 in 19.00; ob 9. uri sveta Maša. ODDAJE ZA VIDENSKO PROVINCO Vsako saboto: ob 12.00 iz Rezije »Ta rozajanski glas«. Vsako sriedo ob 9.30 pregled slovenskega tiska v Videnski provinci v oddaji »Prva izmena«.
V saboto ob 21.00 in v nediejo ob 21.00
OKNO V BENEČIJO
tudi na internetu: www.radiospazio103.it