Giornale Dom

Page 1

Quindicinale | petnajstdnevnik - anno | leto L - n. | štv. 15 31. avgusta 2015 - Euro 1,20

V Porčinju pred 160 leti

Dreka 15. avgusta

Ko je Mati Božja spregovorila po slovensko stran 2

Zlata Rožinca z msgr. Qualizzo in Mateucigem stran 7

Karnajska dolina

Pogovor O. Errath

Neurje prizadelo farno cerkev v Tipani stran 10

O slovenskem petju v Ukvah in Kanalski dolini stran 11

Posta Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - D.L. 353/2003 (convertito in Legge 27/02/2004 n° 46) art. 1, comma 1, Ne/PD- in caso di mancato recapito restituire all’ufficio di Padova detentore del conto, per la restituzione al mittente - TAXE PERÇUE - TASSA RISCOSSA - 35100 Padova - Italy

UVODNIK

Trošt imamo v komisarjah M. Z.

K

àr je poliete lani paršu na dan osnutek reforme lokalnih avtonomij, smo na parvi strani Doma napisali, de je zelo nevarna za Benečijo. Vprašali smo al’ se bomo Slovenci videnske province «utopili v laškim muorju?». Naslov je biu provokativan, a ‘no lieto potlé mu lahko snamemo vprašaj, ki smo ga dali na koncu. Kaj se je zgodilo v trinajstih miescah je znano. Regionalni odbor je Benečijo, ki je bla vsa kupe pod Gorsko skupnostjo Ter, Nediža in Barda, arzpartiu na dva kraja. Nediške doline je spravu v čedajsko unijo, ki gre do Manzana in Pavie di Udine, Terske doline v čentarsko unijo, ki gre do Tricesima in Reane. Se pravi, de je beneške gorske kamune dau kupe s furlanskimi kamuni v ravnici, ki so buj veliki in bojo na vsiem komandierali. Rezijo in Kanalsko dolino je narpriet postavu v guminsko unijo, hvala Bogu so potlè v regionalnem konseju glasovali za ustanoviteu tarbiške unije. Kamuni Dreka, Sauodnja in Sriednje so zastonj vprašali, naj dežela Furlanija Julijska krajina ustanovi »beneško« unijo iz kamunu gorske skupnosti, kjer je priznana parsotnost Slovencu. Priziu (rikorš) številnih kamunu na Deželno upravno sodišče-TAR, naj arzveljavi reformo, so podpisali tudi Dreka, Garmak, Podbuniesac, Svet Lienart, Prapotno, Tavorjana in Špietar v Benečiji, Rezija in Tarbiž v Želiezni in Kanalski dolini. Na razsodbo šele čakajo. Besedila statutu novih Unij so narlieuš pokazale, de je strah pred utopitvijo beneških, rezijanskih in kanalskih Slovencu v laško muorje povsiem na mestu. Statut Terske unije niema še besiedice o Slovencih in tudi o problemih gorskega teritorija; zatuo je tipajski vičešindik Elio Berra odstopu. V Kanalski uniji se nieso diela resno lotili, saj je večina kamunu pruot reformi, in bo statut parpravu komisar, ki ga bo imenovala Dežela. Komisar bo muoru sparjeti tudi statut Nediške unije, saj tist, ki so ga bli parpravli, nie imeu zadost podpuore. Pruzaprù, de bojo pisali statute tehniki in ne politiki, nie slavo, saj bojo muorli spoštovati vse določila za Slovence. Predsednica Furlanije Julijske krajine Debora Serracchiani je slovenskemu ambasadorju v Italiji Iztoku Mirošiču poviedala, de bojo statuti medkamunskih unij zagotavljali pravice Slovencu. Troštamo se, de bo zaries takuo.

Zataknilo se je par sparjemanju statutu Nediške in Kanalske unije. Polemike v Terski uniji

Reforma kamunu na sliepi poti Tudi v nediško in kanalsko medkamunsko unijo bo Dežela Furlanija Julijska krajina pošjala komisarja, zatuo ki konferenci šindaku niesta sparjeli statuta. Čaka se tudi arzsodbo deželnega upravnega sodišča (Tar) o parzivu, ki so ga vložli številni kamuni tudi iz naših kraju >> beri na 5. strani

L'OPINIONE

È

A proposito del bisogno di ritornare fisicamente al proprio luogo d'origine, al «duom»

Ma non è questione di nostalgia

strano il mondo, strano e insondabile il comportamento dell’uomo, nel grande e nel piccolo. Le suggestioni che ci vengono ogni giorno dai mass-media sono tali e tante che, prestandovi un po’ d’attenzione mettono sconcerto, se non panico. Il tempo e l’ambiente vacanziero spingono all’evasione; si vorrebbe un po’ di pace e tranquillità anche mentale, fuga dallo stress, almeno in questo periodo dell’anno e, magari, ci si sente spinti a momenti di interiorità e ritorno a situazioni positive del passato. Segno che non tutto è perduto e che c'è bisogno di ravvivare la speranza.

Sarà per ragioni recondite o magari la semplice banalità di una festa religioso-pagana a fare da richiamo, ma un qualcosa fa scattare nella mente della gente il bisogno di tornare, anche fisicamente, a qualcosa di rassicurante, un ritorno a casa. «Casa-duom», intesa non solo come abitazione, paese, boschi, prati e campi, ma come luogo metafisico che richiama ricordi infantili, emozioni giovanili, affetti, valori morali e religiosi condivisi. La parola slovena «duom» ha effettivamente un significato estremamente più complesso ed ampio del parola italiana «casa». Il duom dà senso alla

chiesetta in cima all’altura, al vicino camposanto, al largo sentiero a gradini di pietra grezza che la collega al paesino costruito dai bis-bisnonni

prima che qualcuno pensasse a strade carrozzabili.

Riccardo Ruttar

(continua a pagina 4)


2

versko življenje

stran

31. avgusta 2015

dom

8. ŠETEMBERJA 1855 seZgodovina je Devica Marija parvi krat parkazala desetlietni čičici Tereziji Dush Zgodovina -- kultura kultura

Spet sveta maša po slovensko v Špietru Po polietnim premoru, v saboto, 5. šetemberja, bo v farni cierkvi v Špietru spet sveta maša po slovensko. Molu jo bo msgr. Marino Qualizza. Slovenska maša bo vsako saboto ob 7.15 uri zvičer in vaja za nediejsko. Pomembno je za našo skupnost imieti mašo po slovensko, saj sta naš jezik in naša kultura tesnuo povezana s kristjansko viero. Slovenska besieda se je v Benečiji do donašnjih dni ohranila po zaslugi duhovniku, ki so v maternem jeziku molili, pieli, pridagali in učili. Donašnji dan je maša po slovensko pomembna tudi za učence dvojezične šuole, ki imajo veronauk po slovensko, a potlè v ciekvi čujejo le italijansko besiedo. K slovenski maši radi hodijo vierniki iz Nediških dolin in domači ljudje, ki so se preselili v bližnje furlanske vasi. Na razpolago so bukvaca z molitvami in piesmimi, ki jih je izdalo združenje Blankin. Le tisto združenje natisne vsaki tiedan tekst beril, de bojo vierniki buojš sledili maši.

Formazione di base per catechisti Anche in questo avvio di anno pastorale – sulla scorta della bella esperienza del 2014 – l’Ufficio diocesano per l’Iniziazione cristiana e la Catechesi e l’Ufficio diocesano di Pastorale giovanile propongono insieme, dall'1 al 3 settembre, nel centro Paolino d'Aquileia a Udine, tre giorni di formazione di base per chi sta per diventare catechista o animatore, o anche per chi lo è già da qualche tempo, ma sente il bisogno di irrobustire e chiarire meglio la propria identità, missione e metodologia. Iscrizioni entro entroil 30 agosto all’Ufficio diocesano per l’Iniziazione cristiana e la Catechesi, tel. 0432/414515 /414518 / 414514; e-mail: uff.catechistico@diocesiudine.it; o l’Ufficio diocesano di Pastorale Giovanile, tel. 0432 414522 / 414514; e-mail: giovani@pgudine.it..

22. NEDIEJA MED LIETAM

Hudobija parhaja iz sarca Evangelij po Marku (7,1-8.14-15.21-23)

A

n zbrali so se par njim farizeji an nekateri pismouki, ki so paršli iz Jeruzalema. Videli so, de nekateri izmed njegà učencu jedó kar z umazanimi, se pravi neumitimi rokami. Farizeji namreč an sploh Judje ne jedó, če se priet s pargiščem vode na umijejo rok, kier se daržé izročila starih; tudi kàr pridejo s targa, ne jedó, ako se na umijejo. Farizeji an pismouki so ga torej vprašali: »Zaì tvoji učenci na spoštujejo navade starih, ampa jedó kar z umazanimi rokami?« An reku jim je: »Prù je prerokavu Izaija o vas hinavcih, takuo ki je pisano: “Tuole ljudstvo me časti s šobami, a njih srce je deleč od mene: toda njih čaščenje je prazno, kier učijo človieške nauke an zapuovedi.” Božjo zapuoved zametujete an se daržite človieškega izročila.« An poklicu je spet ljudstvo an jim guoriu: »Poslušajte me vsi an zastopite! Nič nie zunaj človieka, kar bi ga moglo umazati, če pride vanj, pač pa, kar parhaja iz človeka, tiste ga umaže. Zaki od znotra, iz sarca, parhajajo ljudem hudobne misli, nečistovanja, tatvine, uboji, prešuštva, lakomnost, zlobnost, zvijačnost, razuzdanost, zavist, bogokletstvo, oholost, nespamet. Vse tele hudobije parhajajo od znotra an človeka umažejo.«

160 liet odtuod je Mati Božja Proglobimo Proglobimo in in premislimo premislimo spreguorila po slovensko

F

U. D.

ara Porčinj, Benečija in ciela videnska nadškofija praznujejo 160 liet, odkar se je Devica Marija trikrat parkazala v Dolini pod vasjo in v farni cierkvi in z še ne desetlietno Terezijo Dush poguorila po slovensko, saj kronike pravejo, de čičica je guorila in zastopila samuo domači dialekt, ki je slovenski. Parvi krat je bluo 8. šetemberja lieta 1855, ob prazniku Marijinega rojstva, kàr je okuole opudan mala čičica, s sarpam tu pest šla v Dolino, pod vasjo, de bi posiekla nomalo trave za krave. Tu an žlah se ji je parkazala Mati Božja, v bleščeči obleki, ji je uzela sarp uoz rok an ona posiekla pušjac trave. Natuo ji je parporočila, naj se na diela ob nediejah in drugih prazniki an naročila, naj tuole povie vsiem vasnjanan. Trieba je tudi spoštovati post an vilje. Devica Marija je dodala, naj ljudje genjajo kleti, zak’ so garde besiede strašan grieh, ki Boga žalijo. Mati Božja je dodala, de če sviet se na spreobarne an rata buojš, lakote an bolezni na bo konca. V Porčinju, vasi v kamunu Ahten, odkod se pogled na adni strani arzšieri na furlansko ravnino do Ja-

dranskega morja, na drugi na Julijske Alpe s Krnom ta spried, se je Mati Božja ali »Sveta Marija«, kakor jo domačini kličejo, še dvakrat parkazala Tereziji Dush in je z njo v domačem slovenskem narečju guorila. Drugo pakozovanje je bluo v vaški cierki par maši. Tekrat ji Mati Božja natisne na čeparno roko mali križac (dug je biu kake tri centimetre), ki se ,je laščeu, kakor de bi biu iz zlata. Ostu ji je do smarti. Med trečjem parkazovanju je Devica Marija Tereziji zaupala skrivnost, ki čičica je nie nikoli arzkrila. Malo miescu potlé sta zaradi kuge umarla oba nje starša in Terezijo je sparjeu v svoj inštut v Vidnu sveti Luigi Scrosoppi. Kàr je dopunila 15 liet, so jo pošjal’ služit v adno družino v Čedad. Po štierih lietah se je varnila v Vidan in začela noviciat. Munja (redovnica) je postala 14. šetemberja 1868 z imenom sestra Maria Osanna. Umarla je po hudi boliezni 16. vošta 1870. Nie bla še dopunla 25 liet. V kraju parvega parkazovanja so zgradili kapelo ali »Jankono«. Ljudje pravejo, de je kraj Marijinega parkazovanja biu živo zelene barve tudi pozimi, zauoj ki se tam snieg narpiret

Slovesnosti bojo začele 5. šetemberja s slovensko mašo

taji. Ob 160-lietnici parkazovanj so v Porčinju parpravli vič pobožnosti. V saboto, 5. šetemberja, ob 10.30 bo sveta maša v slovenskem jeziku. Parčakujejo na posebno vižo ruomarje iz sodednje Slovenije. V nediejo, 6. šetemberja, ob 9. uri bo ruomanje par nogah z odcepa med vasmi Malino in Porčinjem; ob 11.15 bo slovesna sveta maša, ki jo bo molu vidanski nadškof msgr. Andrea Bruno Mazzocato; pieu bo zbor fare S.

Martino al Tagliamento; ob 15. uri bo precesija s sveto podobo Marije v Porčinju, ki jo bo vodu pater Lorenzo Matiussi. Dvodnevni program ob 160. obletnici Marijinega parkazovanja v Porčinju so parpravle združene krajevne fare S. Andreja Apostola, Sv. Janeza Karstnika an Sv. Lucije v Ahtenu an Porčinju. Ruomarjam bojo na vojo kioski s pijačo in jedilam, za katere bo poskarbiela domača Pro loko.

QUELLA VOLTA CHE LA MADONNA PARLÒ IN SLOVENO

N

el 160° anniversario delle apparizioni mariane a Porzus, che verrà celebrato solennemente i prossimi 5 e 6 settembre, è significativo ricordare anche il risvolto linguistico di quegli eventi, perché è chiaro che la Madonna si rivolse alla veggente Teresa Dush in sloveno. Non poteva essere diversamente. Porzus, cioè Porčinj, è una frazione del comune di Attimis nella quale si usa da sempre il dialetto sloveno e 160 anni fa era di certo quella l’unica lingua conosciuta e usata dagli abitanti, anche perché la zona non apparteneva ancora all’Italia (sarà annessa al Regno solo 11 anni più

NA GUOD MARIJE BANDIMICE

tardi). Non poteva far eccezione una bambina di dieci anni ancora da compiere. Prima dell’ingresso nel noviziato delle Suore della Provvidenza di San Luigi Scrosoppi a Udine, avvenuto il 19 marzo 1867, «Teresa è consapevole della sua povertà, della sua ignoranza e della sua malferma salute, vorrebbe donarsi completamente al Signore, ma potrà padre Luigi che pure è tanto buono, accettare una che non sa leggere l'Ufficio della Madonna in latino, sa appena sillabare l'italiano?». Lo ricorda nella sua ricerca storica suor Anna Lucia Stefanutti. Lo stesso don Carlo Gamberoni, che con le sue ricerche e pubbli-

cazioni ha grande merito nell’aver tolto all’oblio le apparizioni di Porzus, cinque anni fa proprio nel luogo dell’evento, ricordando all’omelia, alcuni passaggi fondamentali dell’apparizione mariana e della scoperta di ulteriori importanti documenti storici, ha contestato senza mezzi termini, l’appellativo improprio di «Madone de sesule», «perché quel falcetto che la Madonna prese dalle mani della piccola Teresa era indicato dalla gente di Porzus come il ‘srp’, che in dialetto sloveno locale, si pronuncia ‘sarp’». Chiaro anche il sito internet www. porzus.net: «A Porzûs la Vergine apparse alla piccola Teresa Dush l’8

settembre del 1855 e si rivolse alla bambina parlando nella sua lingua, lo sloveno. Per questo, e quindi non solo per la sua posizione geografica, oggi il Santuario deve diventare meta e luogo di incontro per la pacificazione, per riempire le profonde voragini d’odio che hanno segnato queste terre».

bo msgr. Mazzocato vodu tradicionalno ruomanje videnske nadškofije

Štierdeseti krat na Staro goro

N

a guod Marije Bandimice v torak, 8. šetemberja, bo že 40. ruomanje videnske nadškofije na Staro goro, ki se je lieta 1976 začelo na iniciativo takratnega nadškofa Alfreda Battistija po katastrofalnem potresu, ki je 6. maja tierju tavžint življenj in ogromne materialne škode. Ruomanje bo vodu videnski nadškof msgr. Andrea Bruno Mazzocato, ki bo Materi Božiji parporočiu novo pastoralno lieto videnske cierkve. Program je tele: ob 14.30 zbierališče v Čarariji, ob 15. začetak hoje do Stare gore, ob 17. sveta maša; sledilo bo

pietje Magnificat v svetišču. Po navadi na škofijskim ruomanju na Staro goro in slovesnih vierskih srečanjih videnske nadškofije berila, prošnje za vse potriebe in piesmi so v italijanskem, slovenskem, furlanskem in niemškem jeziku, kar na Stari gori ima še poseban pomien, kier stoji svetišče na slovenskih tleh. Ruomarji, ki bojo šli na Staro goro parnogah, bojo imieli parložnost vzeti avtobus, če se bojo želieli varniti v Čedad s prevozam. Cieu dan bojo patri kapucini na razpolago za spuovedi. Svete maše v svetišču bojo ob 8., 9., 10. in 11. uri ter ob 15.30.

Nadškof msgr. Mazzocato na lanskem ruomanju.

(foto Oddo lesizza)


dom

31. avgusta 2015

zgodovina - kultura

stran

3

A PROPOSITO del revisionismo storico sulla proibizioneZgodovina dello sloveno nelle chiese della Slavia Zgodovina - kultura - kultura

I catechismiProglobimo in sloveno approvati Proglobimo in premislimo in premislimo dai patriarchi e dai vescovi di Udine

C

Tarcisio Venuti

apita a proposito questo contributo di Tarcisio Venuti sui catechismi in lingua slovena, che rientrano nella tradizione del Patriarcato di Aquileia di annunciare il Vangelo nella lingua dei popoli. Già nel XVI secolo esistevano catechismi stampati in lingua illirica e il patriarca Francesco Barbaro raccomandò ai sacerdoti di leggerlo frequentemente per trasmettere le verità delle fede nella lingua del popolo. La tradizione aquileiese continuò anche nell’arcidiocesi di Udine con i catechismi in lingua slovena. La proibizione del 1933 segnò quindi una traumatica rottura in questa consuetudine millenaria, rottura che ebbe conseguenze ancora più gravi nel secondo dopoguerra con le note pressioni e accuse contro il clero sloveno. Chi nega o sminuisce la proibizione fascista della lingua slovena nelle chiese contribuisce a perpetuarla. Il Catechismo illirico raccomandato dal Patriarca Sulla scia del Sinodo del 1596, auspice il patriarca Francesco Barbaro, oltre il decreto che riguardava la liturgia patriarchina, seguì un altro che riguardò la liturgia illirica. « […] Quel che abbiamo stabilito del Breviario, del Messale e del Rituale dei Sacramenti, vogliamo che sia preso in questo senso, che non vi comprendano il Catechismo romano, che (come ci fu riferito da determinate persone) fu voltato in lingua illirica per ordine di Gregorio XIII: e questo bramiamo che dal clero illirico sia spesso maneggiato e letto, acciocché questo sia sempre alla mano pei sacerdoti dell’Illiria nella lingua materna per istruire i popoli in quelle cose che sono necessarie alla salute. E procurino i Vescovi che venga riposto nell’archivio vescovile un qualche esemplare del detto Catechismo che sia correttissimo, al cui confronto possa in avvenire essere riconosciuta e approvata la correzio-

RAZISKAVA

ne». E ciò anche perché a maggior contatto cogli eretici potea divenire più necessaria questa precauzione (G. Marcuzzi, Sinodi Aquileiesi, Udine 1910, pp. 265-266). Catechismi sloveni fino al sequestro Ci sono notizie di un Catechismo in lingua slovena prima del 1880 per gli sloveni dell’Arcidiocesi di Udine. Esiste un testo manoscritto risalente ai primi decenni del secolo XVIII (A. Cracina, Costumanze religiose di nostra gente, pp. 10-11). Vi sono pure testi stampati non ufficiali, un dei quali edito a Gorizia presso la tipografia Seitz nel 1851, opera di don Giuseppe Podrecca, titolato «Mali katekizem za prve šole» (Piccolo catechismo per le scuole elementari). I testi ufficiali sono tre: il «Katekizem ali Keršanski Katoliški Nauk za Slovence Videmske Nad-škofije», edito pure da Seitz nel 1869 per ordine dell’arcivescovo di Udine Andrea Casasola. Il medesimo Catechismo fu ristampato nel 1911 a Udine, dalla Tipografia del Patronato su disposizione dell’arcivescovo Anastasio Rossi, col titolo «Katekizem za Slovence videnske nadškofije». L’ultimo testo è quello edito nel 1928, dal titolo «Katoliški Katekizem», con il beneplacito dell’arcivescovo Giuseppe Nogara. La funzione propedeutica del Catechismo nella lingua del popolo si dimostrò una salda coerenza con gli usi e i costumi atavici della gente delle valli del Torre, del Natisone e dell’Isonzo. Nelle valli ab immemorabili si predicava, si insegnavano le preghiere e la dottrina cristiana in sloveno. Ma il 15 agosto 1933, il parroco di San Leonardo degli Slavi comunicò ai fedeli: «[…] di parlarvi da oggi in poi in lingua italiana. In italiano le prediche, catechismi e la Dottrina Cristiana ai fanciulli. È data facoltà, fino a nuovo ordine, di riassumere in lingua vernacola, quanto prima si dice in lingua italiana. Devo dirvi, infine, che tutti i Catechismi sono sequestrati» (Libro storico della Par-

differenziazione con gli altri italiani. […] La stampa ha drammatizzato il problema, accusando addirittura il clero di quelle vallate, che rappresenta un cardine dell’educazione civica e morale di quelle popolazioni, accusandolo, dico, di filotitismo, cioè di tendenza annessionistica alla Jugoslavia. Recentemente quei sacerdoti si sono riuniti ed hanno votato un ordine del giorno, che non sto a leggervi, di sdegnosa protesta». (Tiziano Tessitori, Discorsi parlamentari, Milano 1967, pp. 19-20, 24).

Nella foto: Il Katoliški katekizem.

rocchia di San Leonardo degli Slavi). Ci fu pure una protesta ufficiale: il Podestà di San Leonardo, cav. Pio Carlo Feletig, volle che si cantasse in chiesa, nel Natale seguente, il tradizionale inno «Te dan je usega veseja» (Libro storico, cit.). Tensione al confine orientale dopo il secondo conflitto mondiale Il 24 marzo 1950, il ministro degli Affari esteri jugoslavo consegnava al capo missione italiano a Belgrado una grave nota, nella quale si parlava di «difficile situazione politico-economico-culturale della minoranza slovena» in Italia, di «violenze e maltrattamenti usati» a questa minoranza, alla quale sarebbe addirittura impedito «col terrore» di adoperare la lingua slovena «anche in privato». Si accusa l’Italia di «nulla aver cambiato dal tempo del fascismo» ed in-

fine si faceva menzione di un Fronte democratico sloveno della Benecia. Del problema delle minoranze al confine orientale si occuparono anche autorevoli organi della pubblica opinione italiana, sollevando in quelle popolazioni forte dissapore per le informazioni insufficienti, per le deformazioni della verità e della realtà, e drammatizzando esageratamente i termini del problema. Il senatore Tessitori così affrontò l’argomento nella seduta del Senato il 25 maggio 1950: «In provincia di Udine, dove da secoli vi sono alcune migliaia di cittadini che usano la parlata slovena e abitano le vallate del Natisone, sopra Cividale, non esiste, onorevoli colleghi, un problema di minoranze, in quanto si tratta di popolazioni fedelissime quanto mai all’Italia, non solo, ma che respingono sdegnosamente ogni e qualsiasi

La protesta dell’arcivescovo Nogara e dei sacerdoti sloveni Nel 1950, di fronte ad attacchi sempre più violenti, l’arcivescovo Nogara intervenne in difesa dei sacerdoti della Slavia friulana con precisazione scritta: «Nei giorni passati nella stampa nazionale e locale sono state lanciate accuse circa i sentimenti e l’atteggiamento dei sacerdoti delle valli del Natisone quasi fossero avversi dell’Italia e favoreggiatori del comunismo. Tali accuse sono ingiuriose ed insane, basta una sola considerazione per dimostrarlo. Tutti, anche quegli stessi giornali che li criticano, esaltano l’altissimo senso d’italianità di quelle popolazioni. Ora come potrebbe avvenire se i sacerdoti fossero antiitaliani, dato che i fedeli di lassù sono attaccatissimi alle loro chiese e ai loro sacerdoti?». Su suggerimento di mons. Nogara i sacerdoti scrissero una lettera al prefetto di Udine nella quale, dopo aver ribadito che «la popolazione di queste valli ha note di origine e una parlata dialettale slovena fu sempre di pacifico uso», dichiararono che «siamo stati sempre i primi a dare ogni nostra attività perché anche i problemi di queste valli abbiano soluzione nell’ambito nazionale italiano» e si augurano che «la vita di queste popolazioni e la nostra possa, in base alla Costituzione, svolgersi in piena libertà e nella più leale adesione alla Patria italiana, con rispetto della nostra parlata e delle naturali esigenze sue di vita religiosa e civile» (Aa. Vv., Taipana, Udine 2002, p. 169).

o vaseh Nediških dolin. Kako so se rodile, kako so rastle in katero vlogo so imele v zgodovini

Turistične naprave so pokvarile senožeta

T

a je zadnji del raziskave msgr. Paskvala Gujona, ki je bila objavljena v Domu marca 1981. Tle Gujon opisuje, kako se je spremenila vas v letih in kako so ljudje doživljali te spremembe. Na posebno vižo guori o izseljenstvu, ki je predvsiem v 60. letih prejšnjega stuoletja prizadelo Benečijo, o spremembi ekonomskega sistema - produkcija mleka se je zmanjšala za dve tretjini - in o turističnih napravah, ki so pokvarile senožeta, pa niso prispevale k arzvoju teritorija. Izseljenstvo Lieta 1940 nie bluo v fari ene sobe prazne: ne samo vse nape, ampa par vsakim kantone se je kadilo iz kakih »lorieh«. Vseh ljudi je blo 650. Lieta 1950 jih je ostalo 513 in lieta 1980

parbližno 200. Natančno se ne more viedeti: adni gredo in pridejo. Parvi so šli za minatorje v Belgijo, potem pa v Francijo in Švico. Dobro jih je šlo v Kanado. V Winnipegu vsako lieto se zberejo vsi vasnjani s svojimi otroki pri kakem jezeru, kjer se pravijo novice in puojejo stare domače piesmi. Samo v tistem kraju jih je kakih 50. Žvinoreja Od kar se človek spomne, podlaga življenja je bila zmerom živinoreja. Pred lietom 1850, kadar so komunje arspartili, v polietnim cajtu od kraja vsi so svoje krave pasli na planinah, potem pa samo nekateri. Po parvi vojski po vaseh so ustanovili mlekarne. Okuole lieta 1950 v Matajure so imieli do 7 kuintalu mlieka; v Star-

mici in na Pečnijem, do 4 kvintalu. Zdaj ni več mlekarne. Mlieka, ki ga prodajajo v Ažli, je eno tretjine od priet. Turizem Za storiti ljudem podpisati dovoljenje za zgraditi ciesto in skilift na njih svietu so rekli: »Kadar bo turizem, bote tudi vi dobro stali. Če ne drugega, bote lahko vaše jajca prodajali turistom«. Brez porajtat škode, ki dielajo teli turisti, ki se polastijo in nesejo vse, kar jim pride pod roke, ciesta in turistične naprave so huduo pokvarile senožeta. Dežela je že dala puno milijonu za turizem na Matajurju. Od teh milijonu še en čentežim nie paršu ljudem v roke. (4-gre naprej) Sk. Sl.


4

poglobimo in premislimo

stran

l’Opinione di

Msgr. Zore: Vojna ni nič drugega kot poraz

Proglobimo Proglobimo in premislimo in premislimo

Ma non è questione di nostalgia

Ingloba in sé il paesino stesso ed i suoi abitanti; quelli di una volta raccolti lassù sotto le lapidi, i pochi rimasti nelle case semivuote, quelli nostalgici che, più per necessità che per scelta, se ne sono andati. Ebbene, per chi non lo avesse compreso, questo è il «duom» che ho potuto cogliere nel suo significato più ampio il giorno dell’Assunta, paganamente ferragosto, lassù a Drenchia, in cima al colle coronato dalla chiesa dedicata a Maria Vergine, da cui, – se non vi fosse l’alto schermo ombroso degli abeti e dei faggi – si potrebbe contemplare il magnifico panorama dei monti e delle vallate della Benečija; di quel «duom» più ampio ancora e più ricco di valori che, per spersonalizzarlo, chiamano le Valli del Natisone. Devica Marija, Kras, Dreka, Kolovrat, Nediške doline…, e chi ne ha più ne metta, questi i toponimi nostrani originali sloveni usati dai nostri nonni. Ogni cosa, in questo «duom», ha il suo nome tramandato da secoli e dentro quel nome un mondo di valenze affettive, di sensi che solo chi quel «duom» conosce, interpreta e rivive. Credo che tutto questo sia stato il motore, la spinta interiore che ha riportato alla chiesa di Marija Devica quell’onda, per me incredibile, di persone che l’hanno riempita tanto da non poterle contenere tutte. Non è questione di nostalgia. È il bisogno di rivivere emozioni già provate, di incontri sospesi, di riassaporare aria, profumi, immagini, canti, preghiere e tradizioni che non si vorrebbe perdere. È ovvio che la «Rožinca», la festa dell’Assunta ha potuto esercitare il suo richiamo perché qualcuno l’ha lanciato. L’impegno del circolo «Kobilja glava» è stato determinante nell’organizzare quest’evento tradizionale e non è stata irrilevante la celebrazione del cinquantesimo di messa di mons. Marino Qualizza e di mons. Dionisio Mateucig. Per Drenchia il primo è da quasi un trentennio la linfa vitale e mons. Dionisio, non solo per le sue origini a Pačuh, il paesino a fondovalle, ma per i ruoli pastorali ricoperti, dà lustro e onore a tutta la comunità che gli ha dato le origini. Quel Padre nostro recitato nella lingua slovena dei padri; i canti dei due cori, non più divisi dal «maledetto confine», la processione con la Madonna seduta in trono con il Bambino, benedicente, in piedi sulle sue ginocchia; quel canto corale «Lepa si, lepa si, roža Marija» sul sagrato che dava il senso di una comunità riunita – anche se solo per quell’occasione – nella memoria e nella tradizione, hanno assunto un sapore di attesa e di speranza di una comunità che ha ancora tanti valori da condividere. L’Assunta saliva al cielo, con in grembo le preghiere, il bisogno di speranza e di fiducia, l’anelito al bene di quella inusuale folla. Per una volta ancora ho rivisto il tradizionale «senjan» nella sua vera luce tradizionale, religiosa e non solo consumistica e mondana. Per una volta ancora hanno risuonato a festa le campane e non gli altoparlanti della sagra profana.

PREDSEDNICA KRAJEVNE SKUPNOSTI

dom

PODZgodovina MRZLIM VRHOM spomiska slovesnost za padle v prvi svetovni vojni Zgodovina - kultura - kultura

Riccardo Ruttar

>> segue dalla prima pagina

31. avgusta 2015

P

Jože Pavlič *

esnik Simon Gregorčič je v pesmi Soči preroško napovedal: Tod sekla bridka bodo jekla in ti mi boš krvava tekla … Leta 1915 se je z odprtjem Soške fronte med vojskami Avstro-Ogrske in Italije uresničila njegova zla slutnja. »Ta nespamet je lepoto ob Soči spremenila v pekel,« je v govoru pri maši v soboto, 22. avgusta, pod 1.360 metrov visokim Mrzlim vrhom nad Tolminom in Kobaridom, kjer so divjali še posebej srditi spopadi med vojskujočima se vojaškima silama, povedal ljubljanski nadškof in metropolit Stanislav Zore. Kako hude bitke so se tod bile, potrjuje napis nadporočnika Rada Pavliča na kamniti spominski plošči pri kaverni: »Mrzli vrh! Gora krvi in vzdihljajev, kraj strašnih spominov.« Ploščo je postavilo društvo Peski 1915-1917 iz Tolmina, ki obuja svarilne spomine na te strahote, bilo pa je tudi prireditelj tokratne 15. spominske slovesnosti z mašo v bližini kraja, kjer so avstro-ogrski vojaki iskali pomoč in uteho v priprošnjah Devici Mariji pri njej v čast postavljenem kamnitem oltarju v kaverni. Grozote prve svetovne vojne, velikanske žrtve in srditost bojev na Mrzlem vrhu, ki je bil »najbolj krvavo bojišče v Zgornjem Posočju«, je opisal slavnostni govornik Samo Bevk, svetovalec v kabinetu ministrice za obrambo Republike Slovenije. Spomine na Soško fronto, predvsem pa opozorilo, naj bi se nikdar več kaj takšnega ne ponovilo, sta obudila tudi predsednik društva Peski 1915-1917 Stanko Jermol in tolminski podžupan Danijel Oblak. Več sto udeležencev slovesnosti sta še posebej ganili pesmi 46 pehotni polk madžarskega pesnika Gyule

Juhasza (prav madžarski vojaki so močno krvaveli na Mrzlem vrhu) in češkega pesnika Aloisa Topola Vojna z Italijo, v kateri ranjeni vojaki prosijo vojne tovariše za milostni strel. Prav pretresljivo, hkrati pa pomirjujoče in v duhu sprave (posebej med mašo) je izpod skalne pečine odmevalo petje Mešanega cerkvenega pevskega zbora Sveti Anton iz Kobarida pod vodstvom zborovodja Mateja Kavčiča; posebej pesem v italijanščini Monte Nero, kot Italijani imenujejo Krn, posvečena italijanskim vojakom, ki jim je za malo časa pod poveljstvom podporočnika Alberta Picca, padlega v bitki, uspelo osvojiti omenjeno goro. Mašo je ob več duhovnikih za žrtve bitk na Mrzlem vrhu in vse Soške fronte daroval ljubljanski nadškof Zore. V govoru med mašo je ob strašnih posledicah bojev na Mrzlem vrhu, Soški fronti in vse prve svetovne vojne opozoril, da je »nasilja sposoben tudi naš čas … tudi mi«. Tega smo sposobni, »če v sebi ne bomo vedno znova ozaveščali odgovornosti za svoje medsebojne odnose, si ne bomo prizadevali, da bi vsako

razhajanje in nesporazum reševali s spoštovanjem in dialogom«. Zahvalil se je »vsem tistim, ki ohranjajo te kraje in takšna mesta, ki so za nas vse spomin in opomin za naše ravnanje in vsakdanje življenje«. Poudaril je, da vojna uničuje vse, »tudi to, kar je Bog ustvaril kot najlepše: človeka. Vojna sprevrže vse, tudi povezanost med brati.« Zato »ni nič drugega kot poraz. Tudi za tiste, ki si po vsaki vojni pripenjajo odlikovanja… Kaj pomaga odlikovanje na prsih, če je za tistih nekaj gramov kovine moralo izkrvaveti na tisoče ljudi, ki bi tako radi živeli, ki so imeli toliko načrtov, ki bi s svojimi sposobnostmi in ustvarjalno močjo v resnici razvijali in gradili domovino in prihodnost.« Zato: Nikdar in nikoli več vojne, z vsemi močmi si prizadevajmo za mir, razumevanje in spravo, je nadškof Zore povabil ob koncu maše; na njenem začetku pa je to naredil vojaški kaplan Milan Pregelj, pred pozdravom miru in sprave pa Silvester Gaberšček, sekretar na Ministrstvu za kulturo Republike Slovenije. *www.druzina.si

Katja Roš o prenovljenih prostorih nekdanje šole v vasi, ki doživlja pravi baby boom

Središče družabnega življenja na Livškem

V

sklopu praznovanja Svetega Jakoba so na Livku odprli prenovljene prostore bivše šole, ki so jo dokončno zaprli leta 2007, kljub temu da dandanes vas doživlja pravi baby boom. Prenovljeno poslopje služi kot večnamenski center, ki ga opravlja krajevna skupnost Livek. S predsednico Katjo Roš smo se pogovorili o vsebini in namembnosti prenovljenih prostorov. Nekdanjo šolo ste spremenili v veliko razstavišče. »Livško krajevno skupnost sestavlja osem vasi in zaselkov s skupaj okoli 270 prebivalci. Nekdanjo šolo je kobariška občina s pomočjo evropskih sredstev preuredila v vaški dom. Stavba naj bi postopoma postala središče družabnega in javnega življenja na Livškem. V njej so majhna turistična pisarna, čajna kuhinja, razstavni prostor, telovadnica, prostor za druženje ter pisarne za delo krajevne skupnosti, agrarne skupnosti in raznih društev. Razstavišče, čajna kuhinja in turistična pisarna bodo prevzeli vlogo turističnega središča, kjer se bodo turisti in obiskovalci Livškega

odpočili, se seznanili z lokalno zgodovino in s potmi, ki z Livka peljejo v Beneško Slovenijo, Goriška Brda in dolino Soče. V čajni kuhinji bodo lahko pokušali domače čaje in druge pripravke iz zdravilnih planinskih rož. Želja je, da bi nekoč v bodočnosti uredili tudi predor iz prve svetovne vojne. Stoji v neposredni bližini šole. V njem bi postavili muzej mejnih kamnov. Livek je namreč v minulih petsto letih doživel in preživel 10 različnih državnih meja in razmejitev. Nekdanja šola bo postala postojanka in izhodišče Livške zgodovinske poti. Pot bo povezovala livške vasi in s krakom imenovanim Pot Krivopet tudi košček Beneške Slovenije pod Matajurjem in Svetim Martinom.« Katere dejavnosti načrtujete? »Livčani so povezani v že kar številna društva, športno, dve pevski, igralsko, glasbeno in multikulturno Nit. Vsa društva bodo imela sedež v vaškem domu. V njej se bodo sestajala, vadila in imela prireditve. Pot kulturnim dejavnostim v stavbi je utrlo društvo Nit. Nit nadaljuje tradicijo društva PoBeRe. Združuje različne

umetnike iz doline Soče, Beneške Slovenije in Rezije. Člani društva Nit so ob pripravah na praznik Svetega Jakoba krajevni skupnosti pomagali pri urejanju nekdanje šole. Z umetniškimi instalacijami posvečenimi štirim preminulim pesnikom Aldu Klodiču, Zlatku Smrekarju ter Darju in Vojku Rutarje so ustvarili vzdušje, da so ti pesniki še vedno med nami.« Veliko lutko Krivapete, povezano zbirko ter starih hišnih imen gostuje razstavni prostor v pritličju, kjer na steni visi plakat o beneški zgodovini. S katerimi drugimi vsebinami boste opremili razstavne prostore? »Naj povem, da bodo vse razstave, ki smo jih postavili za praznik Svetega Jakoba, ostale na ogled do Burnjaka, ki bo na Livku 18. oktobra. Planinska družina Benečije bo namreč letošnji praznik kostanja pripravila skupaj z Livčani. Livški vaški dom bo eno izmed prizorišč Burnjaka. Obiskovalci si bodo lahko ogledali tudi zbirko livške etnologije, legend in zgodovine. Razstava pove, kako usodno se livška preteklost pre-

pleta s preteklostjo Beneške Slovenije. Epsko pesnitev Livško jezero je napisal prastric Alda Klodiča Anton Klodič Sabladoski. Krivopete so tu in tam. Livek je bil v času Serenissime severna meja beneške dežele Sclavonije. Livška etnologija vsebuje žbrinčljo, kopo, senik, poštokljo,… Podobni sta si tudi beneška in livška narečna govorica. Veliko tega skupnega vsebujejo tudi filmi režiserk Anje Medved in Nadje Velušček. Zbirko njunih filmov si lahko ogledate v družabnem prostoru vaškega

doma.« V pritličnih prostorih čajna kuhinja in veranda gledata na otroško igrišče. Kako jih mislite opremiti? »V livških vaseh so šolstvo organizirali pred 140 leti. Takrat je na Livškem živelo okoli 800 ljudi, otrok pa se je vsako leto rodilo okoli 20. Zanimivo je, da je bil prvi učitelj livških otrok stric pesnika Livškega jezera, duhovnik Jožef Sabladoski. Na Livškem so otroke šolali skozi vsa zgodovinska obdobja. Leta 2007 so šolo zaradi premajhnega števila šolarjev ukinili. Sedaj je na Livškem ljudi veliko manj kot pred stotimi leti, otrok pa je iz leta v leto več. Samo v zadnjih treh letih se jih je rodilo okoli 20. Pod streho obnovljenega šolskega poslopja s čajno kuhinjo in otroškim igriščem veliko je priložnosti tudi za veselje otrok. Slovenska šolska politika sicer ni več naklonjena vaškim šolam. Nekdanja šola pa z dobro voljo vaščanov lahko postane kraj za varstvo otrok, za ure pravljic in v mesecih, ko je prehladno za igre na prostem, velika igralnica.« Larissa Borghese


dom

v ospredju

31. avgusta 2015

stran

5

DELLE TRE UNIONI CON LA COMUNITÀ SLOVENA solo quella delnaših Torre ha approvato il documento fondamentale iz iz naših dolin dolin

Uti del Natisoneterske e del Fella, terskedoline doline lo statuto al commissario

rezija/kanalska rezija/kanalskadolina dolina slovena escluso Cividale (quindi an-

La presidente della Regione, Serracchiani, promette una puntuale applicazione delle leggi di tutela

posoc posoc ˇje ˇje sport sport

Ezio Gosgnach

D

elle tre Unioni territoriali intercomunali (Uti), nelle quali è compresa la comunità slovena in provincia di Udine, solo quella del Torre ha visto lo statuto approvato nella propria conferenza dei sindaci. Nell’Unione del Natisone si è registrato un pareggio, mentre in quella del Fella (Canal del Ferro-Valcanale) la riunione ha visto la presenza di due soli Comuni. In queste due Uti sarà un commissario «ad acta», nominato dalla Regione, a redigere e approvare lo statuto. Unica fumata bianca, dunque, sulle sponde del Torre. Hanno votato a favore 8 comuni: Attimis, Cassacco, Faedis, Lusevera, Nimis, Povoletto, Taipana e Tarcento; si sono astenuti Reana e Tricesimo, che avevano chiesto di entrare nell’Uti udinese; contrario Magnano in Riviera, che ha firmato il ricorso al Tar contro la riforma. Il testo approvato stabilisce la denominazione monolingue (italiana) dell’Unione e non contiene alcun riferimento alla comunità slovena. Tra le finalità vi è solo una generica «tutela e valorizzazione delle specifiche identità storiche, culturali, linguistiche – con riferimento alle specifiche forme di tutela – delle tradizioni e degli usi delle popoalzioni residenti».

Nel preambolo si dice, poi, che il territorio montano è stato storicamente abitato da slavi, quello pianeggiante da friulani, popolazioni che hanno sempre convissuto pacificamente. La conferenza dei sindaci dei 17 comuni facenti parte dell’Unione del Natisone, riunitasi a Cividale il 20 agosto, si è risolta con un nulla di fatto. Sette sono stati i voti favorevi alla bozza di statuto: Buttrio, Cividale, Manzano, Remanzacco, San Giovanni al Natisone, Savogna e Stregna. Sette i contrari, tutti Comuni che hanno presentato al Tar ricorso contro la legge regionale di riforma delle autonomie locali: Corno di Rosazzo, Grimacco, Prepotto, Pulfero, San Leonardo, San Pietro al Natisone e Torreano. Astenuti Moimacco e Premariacco. Assente Drenchia, firmataria del ricorso al Tar e sostenitrice di un’unione delle vali del Natisone e del Torre. La bozza di statuto presentata al

BUFERA POLITICA A TAIPANA

voto aveva l’intestazione trilingue «Statuto Unione Territoriale Intercomunale del Natisone – Statût Union Teritoriâl Intercomunâl dal Nadison – Statut Medobčinske Teritorialne Unije Nadiže» (ma poi la denominazione dell’ente era prevista solo in italiano), tra le finalità garantiva la tutela della minoranza slovena e prevedeva l’istituzione di un subambito «Valli del Natisone» per i Comuni di Drenchia, Grimacco, Pulfero, San Leonardo, San Pietro al Natisone e Stregna. I sindaci di Savogna, Germano Cendou, e di Stregna, Luca Postregna, avevano presentato un testo emendato, steso in collaborazione anche con Drenchia, più rispondente alle norma di tutela delle comunità slovena e friulana – ad esempio la denominazione ufficiale trilingue, l’elenco dei Comuni in forma bilingue, il subambito esteso a tutto il territorio nel quale è riconosciuta la minoranza

che Prepotto e Torreano) – inserendo tra le finalità il principio secondo il quale «l’Unione riconosce nella presenza della minoranza slovena e friulana un arricchimento culturale oltreché linguistico; attua, secondo i principi della Costituzione, le leggi dello Stato e della Regione; promuove tutte le forme di tutela necessarie per garantire ai cittadini appartenenti alla minoranza e alle associazioni della minoranza pari dignità sociale e pari condizioni di vita e di lavoro». Ma, tra i pur insufficienti favorevoli allo statuto, sono stati accolti solo gli emendamenti per lo sviluppo della cooperazione transfrotaliera/transnazionale e affinché per lo «Sportello del cittadino» venga usato personale con adeguate competenze linguistiche slovene e friulane. Alla Conferenza dei sindaci dell’Uti del Fella hanno partecipato solo Pontebba e Resiutta. Come annunciato, erano assenti i Comuni aderenti al ricorso al Tar (Chiusaforte, Dogna, Moggio Udinese, Resia e Tarvisio) e pure Malborghetto-Valbruna, il cui sindaco, Boris Preschern, ha ritenuto di non partecipare a una riunione inconcludente già in partenza. Non c’era neanche una reale bozza di statuto, in quanto, per volontà dei sindaci dissidenti, non si erano tenute sedute preparatorie. Ora per le Uti del Natisone e del Fella è atteso l’arrivo dei commissari che redigeranno e approveranno gli statuti sulla base delle disposizioni regionali, che prevedono anche una puntuale tutela della comunità slovena. La stessa presidente del Friuli Venezia Giulia, Debora Serracchiani, lo scorso 11 agosto ha ribadito all’ambasciatore sloveno in Italia, Iztok Mirošič, che gli statuti delle Uti considereranno la specificità della comunità slovena, garantendone la tutela con richiamo all’esistente normativa nazionale e regionale.

perché lo statuto dell’Uti ignora la minoranza slovena e trascura la montagna

Elio Berra si dimette da vicesindaco

B

ufera nell’amministrazione del Comune di Taipana. Lo statuto della nascente Unione territoriale intercomunale (Uti) del Torre ignora la minoranza linguistica slovena e trascura il territorio montano, Elio Berra non ci sta e rassegna le dimissioni da vicesindaco e assessore. Mantiene l’incarico di consigliere comunale, ma d’ora in poi voterà secondo coscienza. «Di sicuro il mio voto sarà contrario allo statuto dell’Uti. So bene che votare sì o votare no è la stessa cosa nei Comuni sotto i tremila abitanti, però tra qualche anno, quando si vedrà il disastro prodotto, potrò almeno dire: io non ho votato, sono stati altri a farlo», afferma. Per la maggioranza che guida Taipana il colpo politico è forte. Berra è stato sindaco per quindici anni dal 1999 al 2014 (oltre che dal 1984 al 1985) e l’anno scorso, non potendosi ricandidare, era stato il promotore della lista «Uniti per rinascere» che

Elio Berra

Claudio Grassato

ha vinto le elezioni con il sindaco Claudio Grassato. L’attuale primo cittadino è stato colto di sopresa dalle dimissioni del suo vice e annuncia di voler tentare di ricucire con Berra per mantenerlo in giunta. «È stato sindaco per tre mandati, nell’ultimo sono stato suo assessore e stamattina (20 agosto) mi sono trovato davanti alle sue dimissioni. È

un uomo valido, al quale sono legato da rapporti che vanno oltre l’amministrazione. Voglio lasciargli la porta aperta». Da parte sua, un amareggiato Berra dice di voler lasciare spazio ad altre persone. Poi spiega: «Nella lettera che ho consegnato non c’è il motivo delle dimissioni, ma uno dei motivi che mi hanno spinto a fare un passo

indietro è proprio lo statuto dell’Uti. Voglio dare un segnale, non possono costringermi a votare a favore dopo anni di commissariamento delle Comunità montane e di assenza di politiche per la montagna. In 14 anni ci hanno distrutti e adesso vogliono raccogliere i cocci nel cestino. Io non sono ancora un animale da circo pronto a obbedire agli ordini del domatore di turno. Nello statuto dell’Uti che si va ad approvare non c’è montagna, non c’è minoranza slovena, ma solo riferimenti generici. Che forza contrattuale possiamo avere, quando non valiamo niente? Nella vecchia Comunità montana Valli del Torre, Taipana e Lusevera avevano garantito un posto nel direttivo, ora abbiamo un bel niente!». Replica Grassato: «È vero che con Berra sulle Uti abbiamo visioni diverse. Lui è contrario all’impostazione della riforma. Qualche perplessità ce l’ho anch’io, però la vedo come unica strada per salvare il Comune».

Fabrizio Dorbolò per un solo Comune Fabrizio Dorbolò, consigliere provinciale di Udine (Sel) e consigliere comunale di San Pietro al Natisone, interviene a sostegno della proposta di instituire un solo Comune delle Valli del Natisone, sfruttando le possibilità date dala legge regionale di riforma degli enti locali del 26.12.2014. «Entro il 15 di settembre di ogni anno i Comuni possono proporre alla Regione il piano di fusione dei municipi del territorio – scrive –. È un’occasione importante per le Valli del Natisone che finalmente possono avere un sussulto di orgoglio, proponendo la fusione in una sola entità che alla fine conterà circa seimila abitanti: S.Pietro al Natisone, Pulfero, Savogna, San Leonardo, Grimacco, Stregna e Drenchia, dopo anni di discussioni finalmente hanno la concreta possibilità di procedere verso la ormai obbligatoria ed indispensabile fusione delle municipalità». Dorbolò sprona i primi cittadini in tal senso: «Mi auguro che i sindaci siano così lungimiranti ad approfittare della normativa di legge che consente di redigere il piano annuale delle fusioni che, in ogni caso, deve seguire l’iter procedurale, attraverso il passaggio nei consigli comunali e con la parola finale al suffragio universale del referendum, che a maggioranza totale dei voti approva o meno la fusione dei Comuni». Secondo l’esponente di Sel, «un’entità numerica, ma soprattutto politico-amministrativa più forte nel territorio delle Valli del Natisone rafforzerebbe la nostra realtà all’interno dell’Unione territoriale intercomunale del Natisone in quanto il peso politico del vari comuni non cambierebbe», conservando i sette voti. Dorbolò ricorda i maggiori trasferimenti finanziari, che la Regione concede come «premio» ai Comuni che si fondono, «trasferimenti di risorse, le quali possono essere investite sull territorio in opere infrastrutturali, di manutenzione, pulizia strade e quanto di urgente necessità alle Valli del Natisone. Quindi, oltre ad avere un ente efficiente, che fonde non solo politicamente i vari Comuni, ma anche i loro settori tecnico-manutentivi, urbanistici e amministrativi, che saranno in grado si affrontare meglio e con più risorse i problemi, si avrà anche la concreta possibilità di un rilancio del nostro territorio al quale verranno concessi maggiori contributi e trasferimenti». Da qui l’appello del consigliere provinciale e comunale: «Non perdiamo questa occasione e i sindaci si adoperino da subito per avviare incontri, spiegare alla popolazione la positività della fusione, senza guardare al proprio campanile, al proprio orticello, ricordando che i paesi delle Valli stanno purtroppo morendo e solo se uniamo le forze e creiamo un ente più vasto, ma soprattutto competitivo, e una macchina amministrativo-burocartica efficiente, possiamo affrontare le varie problematiche del territorio, altrimenti finiremo inesorabilmente per venire assorbiti dall’entità cividalese e a quel punto sarebbe la vera fine della Valli del Natisone».

Slovenska konzulata v Bariju in Palermu V skladu z odločitvijo Vlade Republike Slovenije je slovenski veleposlanik v Italiji Iztok Mirošič 24. julija odprl častni generalni konzulat Republike Slovenije v Bariju za deželi Apulijo in Bazilikato, 31. julija 2015 pa še častni generalni konzulat Republike Slovenije za Sicilijo. Častna generalna konzula sta postala Giacomo Olivieri in Patrizia Di Dio.


via Arengo della Slavia, 1 - 33049 San Pietro al Natisone (UD) www.cm-torrenatisonecollio.it

(

tel. 0432 727552/0432727629 info@cm-tcn.regione.fvg.it

(

Gorska skupnost Ter, Nediža in Brda obvešča

Gorski praznik na Matajurju Comune di Savogna Občina Sauodnja

Club Alpino Italiano S.Sezione Valnatisone Planinsko Društvo CAI Nediške doline

matajur

39ª Pro Loco Matajur

Club Alpino Italiano Sezione di Cividale Planinsko Društvo CAI Čedad

2015

Planinska Družina Benečije

Festa della montagna gorski Praznik Fieste de montagne

sabato 5 settembre e domenica 6 settembre 2015 sobota 5. septembra in nedelja 6. septembra 2015 Sabato 5 Settembre ore 18.00 presso il Rifugio Pelizzo Rappresentazione teatrale “Coppi” con Stefano Riccardi e Alessio Velliscig. Raduno biciclette.

Sobota 5. SePtembra ob 18.00

Domenica 6 Settembre ore 7.15

V planinskem domu Guglielmo in Giovanni Pelizzo gledališka predstavitev “Coppi” sodelovala bosta Stefano Riccardi in Alessio Velliscig. Zbiranje kolesa.

neDeLja 6. SePtembra ob 7.15

Vodeni izlet «Gorenj Barnas - Matajur» Odhod ob 7.15 od Gorenjega Barnasa (Špietar) Vodili bodo člani Planinskega Društva «CAI Nediške doline»

ore 10.00 Camminata sul Sentiero dei tre comuni (Pulfero - Savogna - Kobarid)

ob 10.00

Pohod po «Poti treh občin» (Podbuniesac-Sauodnja-Kobarid)

ore 10.30 Partenza gara ciclistica: San Pietro al Natisone - Matajur (a cura amis di Adorgnan) Trofeo Giovanni Pelizzo

ob 10.30

Kolesarsko tekmovanje «Špietar - Matajur» (Organizatorj: Amis di Adorgnan) Pokal Giovanni Pelizzo

ore 12.00 Santa Messa Solenne cantata in vetta

ob 12.00

Sv. Slovesna Maša na vrhu Matajurja

ob 14.00

Podelitev nagrad kolesarske tekme

Escursione guidata Vernassino-Matajur partenza ore 7.15 da Vernassino (San Pietro al Natisone) a cura del C.A.I. sottosezione Valnatisone

ore 14.00 Premiazione gara ciclistica A seguire nel pomeriggio presso il Rifugio “Guglielmo e Giovanni Pelizzo”: Programma culturale, partenza escursioni guidate con disponibilità di una struttura per arrampicata. FUnZionerÀ cHioSco enoGaStronomico con GriGLia e PaSta

Popoldne v planinskem domu «Guglielmo in Giovanni Pelizzo»: kulturni program, odhod vodene eskurzije. Na razpolago plezalno steno oDPrt bo enoGaStronomSKi KioŠK

Photo Amerigo Dorbolò - www.publicad.it

Gorska skupnost Ter, Nadiža in Brda bo tudi letos organizirala Gorski praznik na Matajurju v sodelovanju z Občino Sovodnja, ustanovo Pro loco Matajur in krajevnima planinskima društvoma Planinsko družino Benečije in čedajskim odsekom društva Club alpino italiano, pododsek Nadiške doline ter z društvom Vallimpiadi. Praznovanje bo v soboto 5. in nedeljo 6. septembra. Ta, goram posvečena prireditev, je že 39. po vrsti in se kot vedno napoveduje s številnimi pobudami in zelo bogatim sporedom. V soboto 5. septembra bo ob 18. uri pri gorski koči Guglielmo in Giovanni Pelizzo na sporedu glasbena gledališka uprizoritev “Coppi” s Stefanom Rizzardijem in Alessiom Velliscigom: Dogaja se septembra 1959. Natančno 15. septembra, na štirideseti rojstni dan Fausta Coppija. Njegov prijatelj novinar Gianni Brera je praznoval svojih 40 let sedem dni prej, 8. septembra. Dvojica se sreča: začneta se šaliti in pogovarjati. O življenju, o minevanju časa, o velikih podvigih ... Fausto zaključuje svojo kolesarsko kariero, naslednje leto se bo zadnjič lotil agonistične sezone, čeprav je v njem še vedno volja, da bi tekmoval. Med drugim Gianniju pove, da je pravkar prejel vabilo, naj se decembra udeleži tekme v afriški Zgornji Volti in še lepega safarija. Prav lepa priložnost za to, da združi svojo ljubezen do kolesa z navdušenjem nad lovom. Pogovor se nato dotakne preteklosti; Gianni prosi Fausta, naj obudi spomin na svoje celotno kolesarsko življenje. Fausto začne pripovedovati. Ob koncu se oba prijatelja poslovita v prepričanju, da se bosta zopet srečala na prvih tekmah v novem letu … Nastopa Stefano Rizzardi ob spremljavi kitare Alessia Vellisciga; na odru goni dirkalno kolo, ki je nameščeno na valju za trening, in pripoveduje. Pripoved prekinjajo daljši glasbeni vložki in znane pesmi o kolesarstvu. Scena je razgibana zaradi dirkalnih koles, kolesarskih okvirjev, koles, balanc, roza in drugih majic, kolesarskih čevljev, čutar itd. Poleg gledališke predstave bo na sporedu še shod kolesarjev, ki ga prireja društvo Vallimpiadi. V nedeljo 6. septembra: ob 7.15 se bo začel tradicionalni vodeni pohod iz Gorenjega Barnasa (Špietar) po stezah Matajurja v organizaciji pododseka društva CAI za Nadiške doline. Ob 10. bo možen pohod po Poti treh občin; gre za panoramsko krožno pot na nadmorski višini od 1400 do 1550 m po ozemlju Podbuniesca, Sauodnje in Kobarida. Ta krožna pot ima majhno višinsko razliko in je primerna za lahkotno in zdravo telesno dejavnost. Na tej poti lahko spoznamo vsa matajurska pobočja z njihovo značilno raznoliko floro in izredno zanimivim gorskim okoljem. Številne druge priložnosti za pohodništvo se ponujajo še na drugih gorskih stezah, ki so jih obnovili nedavno tega na pobudo Gorske skupnosti in krajevnih planinskih društev in so sedaj popolnoma prehodne. Priporočamo vam sledeče poti: stezo Marsin-Matajur, stezo gorska koča Pelizzo – Marsinske planine – Matajur, stezo gorska koča Pelizzo – Dom na Matajure – Matajur. Vse steze so označene z značilnimi belo-rdečimi planinskimi znaki društva CAI. Navedene poti niso planinsko zahtevne, zato so primerne tudi za družinske pohode in pohode z otroki. Z vrha - na 1641 m nadmorske višine - se obiskovalcu odpira čudovit razgled vse do morja, Dolomitov in bližnjih Julijskih Alp. Zlasti je zanimiv pogled proti Krnu in Batognici, kjer so bila prizorišča dogodkov v prvi svetovni vojni. Gorski koči G. Pelizzo in Dom na Matajure bosta ves čas odprti in na razpolago pohodnikom. Do koče Dom na Matajure pridemo po 45 min. lahke hoje. Ob 10.30 se bo pri Mostu začela kolesarska tekma Špietar – Matajur. Ta kolesarska tekma pomeni za vse kolesarske navdušence že tradicionalno srečanje na trasi s 1200 m višinske razlike. To kolesarsko športno prireditev organizira športno društvo Amis di Adorgnan. Tudi letos bo zmagovalni pokal te kolesarske tekme posvečen spominu odvetnika Giovannija Pelizza iz Čedada, ki je bil zelo povezan z Matajurjem in Nadiškimi dolinami ter bil z našo Gorsko skupnostjo, krajevnimi upravami in planinskimi društvi pobudnik prve izvedbe Gorskega praznika. Ob 12. uri bo na vrhu pri cerkvici, ki je posvečena Odrešeniku, don Natalino Zuanella daroval slovesno sveto mašo. Sodelovala bosta zbora Planinska roža iz Kobarida in zbor Montenero čedajskega društva CAI.

GORSKA SKUPNOST TER, NADIŽA IN BRDA

Na vrhu Matajurja se bodo zvrstili tudi pozdravi predstavnikov vseh navzočih oblasti. Za vse mlade in manj mlade obiskovalce, ki bi si želeli pobliže spoznati športno plezanje, bo na razpolago plezalna stena v bližini koče Pelizzo, ki jo pripravijo gorski vodniki čedajskega odseka društva CAI. Na njej se bo mogoče popolnoma varno preizkusiti v plezanju.

Na parkirišču bodo odprti eno-gastronomski kioski ustanove Pro loco Matajur, ki od nekdaj opravlja izredno pomembno in edinstveno delo v korist te gorske prireditve. Zato vabimo vse vas 5. in 6. septembra v Nadiške doline in na Matajur, kjer boste imeli priložnost preživeti prekrasen dan v športnem, kulturnem in prijateljskem veselem vzdušju.

Financirano iz skladov zakona št. 38/2001, 8. člen in deželnega zakona št. 26/2007, 19.člen – Zakonska določila za zaščito slovenske jezikovne manjšine v deželi Furlaniji - Julijski krajini, “Projekti v zvezi z rabo slovenščine v javni upravi Furlanije – Julijske krajine.” Prevodi: Jelka Daneu Cvelbar


dom

iz naših dolin

31. avgusta 2015

stran

7

NA GUOD MARIJINEGA VNEBOVZETJA so iz sarca zahvaliliiz dvaiz duhovnika, ki obhajata naših naših dolin dolin50 liet posvečenja

»Zlata« Rožinca v Dreki terske terske doline doline z Mateucigam in Qualizzo

R

E. G.

ožinca par Devici Mariji v Dreki je vsako lieto med narlieušimi sejmi v Benečiji. Lietos je bla še buj liepa, saj je bla »zlata«, zatuo ki sta obhajala svojo zlato mašo domačin msgr. Dionisio Mateucig od Pačuha in msgr. Marino Qualizza, ki že skor trideset liet skarbi za nediejsko službo v fari. Za tole parložnost se je zbralo puno ljudi in je, po cieli noči močnega buskanja in garmienja ter daža, zasijalo sonce. »Marija Devica je naše sonce, in na posebno vižo sonce Dionisiovega in mojega življenja, ki smo petdest liet hodil’ zad za njo, de bi z njo ušafal’ Kristusa. Ušafal’ smo ga v vas viernikah, ki sta Kristusovo znamunje. Vi ste naše zlatuo in ga podajamo na utarju. Bogati smo, če si damo roko in kupe gremo naprej,« je jau msgr. Qualizza. Somaševanje je vodu msgr. Mateucig. »V teli cierkvi me je g. Anton Domenis okarstu, tle san hodu služit sveto mašo in tekrat je zrastu v mene duhovniški poklic. Famoštar msgr. Valentin Birtig me je znudu v seminar. Tekrat pa me je bluo buj všeč po hosti tiče lovit, kakor študierat. Pa potlé mi je Buog dau dobro pamet, takuo de sam petdeset liet od-

Novo šuolsko lieto je pred vrati

rezija/kanalska rezija/kanalska dolina dolina

tuod molu parvo mašo tle par Devici Mariji,« se je zmisnu. »Donas sam paršu damu in tuole pride reči, de me je Mati Božja nimar dobro vozila. Sada mi Višarska Marija daje muoč iti naprej v 78. lietu starosti.« Prestavnica faranu se je iz sarca zahvalila msgr. Qualizzi, zatuo ki že 28. liet hode mašavat v Dreko in se troštala, de bo parhaju še puno liet. »Naj Devica Marija nimar varje, kakor mama, vas in našo faro,« je jala med suzami. Dreški vičešindik Michele Qualizza je častitu obiema zlatomašnikama in na posebno vižo zahvalu msgr. Qualizzo za njega pastirko dielo v spoštovanju naših ljudi in domače kulture. »Zahvalem vas tudi za vaše pridge v našim liepim jeziku, ki nam pomagajo, de na pozabimo na naše korenine,« je jau. Predsednica Lucia Trusgnach je pozdravila v imenu društva »Kobilja glava«, katerega je msgr. Qualizza podpredsednik. »Če donašnji dan še odmievajo molitve in piesmi naših očetu, se muoramo zavaliti pru vam,« je poviedala. Natuo je čestitala msgr. Mateucigu, »ki je od Pačuha paršu celuo na Svete Višarje.« Predsednik Sveta slovenskih organizacij za vidensko provinco, Riccardo Ruttar, je poudaru veliko dielo duhovniku v cieli Benečiji, »ku prave priče naše slovenske dušice.« Ma-

posoc posoc ˇjeˇje sport sport

teucigu in Qualizzi je šenku bukva o zgodovini Benečije, ki jih je napisu Giorgio Banchig, »ne de bi je na poznali, ampa de bi se še naprej trudili, de bi jo spoznali in ponosno sparjeli vsi naši ljudje. Saj je tuole te parva in narbuj potriebna štopinja, za oživiteu naših dolin.« Na začetku svete maše, ki sta jo somaševala tudi volčanski famoštar Slavko Obed in lieški famoštar Federico Saracino, so požegnili snopiče rož. Biu je tudi oufar in na koncu je bla precesija s podobo Device Marije. Piela sta zbor »Rečan« z Lies in farni zbor iz Volč. Tud lietos je društvo Kobilja glava parpravlo kietno inciatiu po vaseh

dreškega kamuna med 6. in 15. voštan. V gostilni »Kolovrat« na Briegu so pokazali film in fotografije, ki jih je Valerio Simaz posneu 12. luja na srečanju v Volčah.V Dreki je »Beneško gledališče« predstavlo lepo an smiešno komedijo »Osam žensk«. Par koči na Solarjeh so parpravli tradicionalne snopičje za Rožinco; v sodelovaniju z društvom »Srebrna kaplja« je biu pohod po Kolovratu, muzika, paštašuta. Na Rožinco sta bla pred cerkvjo Device Marije targ an razstava; na vojo so ble gubance, snopiči, domače sladčine, umetnostni spominčki. Po maši je bla na Razpotjeh vesela »Rožinska južna«.

OGLASILI SO SE VSI ZVONOVI

B

eneške vasi so oživiele za Rožinco. V nekaterih farah so požegnili rože in so se v špietarski foraniji vsi kupe oglasili zvonuovi vsieh cierkvi. Zuonenje je med 18. in 19. uro odmievalo od vasi do vasi, iz brega do brega, iz doline v dolino. Ku vsake lieto je tele veliki kon-

cert razveseliu in dau kuražo ljudem, ki žive v domačih farah. Tisti pa, ki so šli po svietu in ki so bli v Benečiji za počitnice (ferije), so sigurno točili kajšno suzo in se čuli še naprej povezani z rojstno vasjo. Na koncu skupnega zuonenja so zazvonil' večerno Ave Marijo po navadi svoje vasi.

INTERVENTO DELL’EX SINDACO DI SAN PIETRO

sulla proposta di fusione dei comuni delle Valli del Natisone

C

fusione dei piccoli comuni sarebbe considerata sicuramente una riforma strutturale tanto cara, tra l’altro, ai programmi europei, caratteristica, purtroppo, assente nell’istituzione delle attuali unioni. Nel prendere atto della disponibilità della Giunta regionale di mettere a punto il piano delle fusioni per l’anno 2015, ritengo , sia l’ultima occasione da non perdere, soprattutto per quanto riguarda l’ambito delle valli del Natisone,dove, purtroppo, per negligenza, per ignoranza politico-amministrativa, per piccoli interessi locali, per contrapposizioni partitiche e linguistiche non si è voluto mai affrontare il vero nodo che è quello dell’unione in un unico ente locale i piccoli comuni montani dell’ambito dove è storicamente insediata da secoli una comunità linguistica slavofona di parlata dialettale slovena. L’amministrazione comunale di San Pietro al Natisone a guida lista civica, alla fine degli anni ’90, aveva

V saboto, 5. šetemberja bo luna plavala Tudi lietos kulturno društvo Rečan-Aldo Klodič parpavja iniciativo pod naslovom »V nebu luna plava«, ki bo v saboto, 5. šetemberja, ob 20.30 v Kovačuovin seniku na Liesah. Gre za srečanje med pesniki, pisatelji in drugi ustvarjalci. Gostje večera bodo Mario Midun, Marina Cernetig, Giovanni Fierro, Natalia Bondarenko in Jurij Paljk. Publiko bo arzveselila muzika Sandra Carte in Mattia Trusgnacha.

«Tinaos» per il rilancio turistico della Slavia

La terza e ultima opportunità

redo sia veramente l’ultima occasione che la Giunta regionale del Friuli Venezia Giulia stia offrendo a quelle amministrazioni comunali di piccole dimensioni della regione che nelle intenzioni ritengono ormai inevitabile procedere verso la fusione dei piccoli comuni come, del resto, la stessa riforma delle autonomie locali lo prevede. È impensabile, infatti, mantenere enti locali di dimensioni microscopiche e tanto meno sperare che le Unioni territoriali comunali (UTI) di area vasta possano risolvere atavici problemi di crescita e di sviluppo, soprattutto, della montagna friulana. Allora la soluzione ottimale è quella che la passata amministrazione comunale di San Pietro al Natisone/ Špietar da decenni ha sostenuto e che oggi la stessa riforma regionale delle autonomie propone, cioè la fusione dei piccoli comuni sotto la soglia dei 3.000 abitanti. Una riforma orientata verso la

V pandiejak, 14. šetemberja vse šuole v Furlaniji Julijski krajini bojo spet odparle vrata. Na dielo se varnejo tudi v dovjezični šuoli v Špietru. Zatuo bo v četertak, 3. šetemberja, ob 18. v študentskim domu (college) v Špietru srečanje za starše vsieh učencu telega vičstopinskega inštituta, se prave vrtaca, osnovne in nižje sriednje šuole. Tudi lietos bo ‘na sekcija vartaca v Sauodnji, ki bo imiela še vič otruok ku lani. Do tele rešitve se je paršlo že zaradi velikega števila vpisanih in prestorskih težav, ki jih še naprej imajo na dvojezičnem inštitutu.

istituito, con i comuni di Pulfero e di Savogna, l’unione dei servizi che ha operato egregiamente fino all’ anno 2008. L’Unione dei servizi fu sciolta per l’assurda ed incauta decisione dei sindaci d’allora — Manzini, Domenis e Cernoia — timorosi, forse, di perdere la poltrona se avessero proseguito l’iter burocratico, previsto per legge, verso la fusione dei tre comuni in un solo ente locale. L’iter di fusione prevedeva una durata di 6 anni ( 2009—2015 ) e si concludeva nel 2015 con l’indizione di un referendum popolare di convalida o meno della proposta di fusione. Questa è, in realtà , la prima occasione storica che i nostri amministratori persero, oltre, naturalmente al contributo regionale previsto, di circa 2 milioni di euro in 6 anni. Una seconda occasione persa è stata la mancata volontà di richiedere l’istituzione di un’ ulteriore Unione Territoriale Intercomunale per la Slavia

Friulana , avendo i nostri comuni tutte le caratteristiche ottimali (lingua, cultura, degrado ambientale, sottosviluppo, rapporti transfrontalieri,leggi di tutela nazionali, regionali e direttive europee etc.) per la sua istituzione in deroga al numero degli abitanti previsto dalla legge. Oggi si presenta una terza opportunità, forse l’ultima, per chiedere l’inserimento dei comuni delle valli del Natisone nel piano delle fusioni che l’assessore regionale alle Autonomie locali, Panontin, sta mettendo a punto per l’anno 2015. Due sono le date da considerare: entro il 15 settembre i comuni interessati presentano una proposta di candidatura per la fusione all’assessorato regionale ed entro il 30 settembre gli stessi comuni interessati presentano domanda alla regione per l’erogazione del contributo previsto per gli adempimenti di legge, sempre in materia di fusioni comunali. prof.

Giuseppe F. Marinig

Dal 4 al 13 settembre nei comuni di Drenchia, Sregna, Grimacco e Savogna si svolgera «Valli del Natisone–Through landscape», un progetto artistico e culturale ideato dall’associazione culturale «Tinaos». Grazie al sostegno di molti soggetti istituzionali e ad una rete di energie e di competenze nata dalla volontà profonda di rilancio di un territorio attraverso la cultura, il progetto si compone di una residenza artistica e un laboratorio teatrale. Artisti, performer e amanti delle arti performative si troveranno a lavorare in residenza, ispirandosi e contaminandosi con l’ambiente circostante. La residenza artistica è stata pensata e fortemente voluta per sostenere da un lato le produzioni artistiche teatrali e performative, italiane e non solo, e dall’altro un territorio come quello delle Valli del Natisone. Il rilancio turistico della Slavia e del suo grande valore storico, culturale, linguistico passa anche e soprattutto attraverso le iniziative culturali di qualità, che rispettano la natura e la popolazione locale contaminandole con l’arte. Il progetto prevede prove aperte, incontri e dibattiti col pubblico: modi questi per conoscere da vicino il lavoro degli attori che potranno resitituire alle comunità ospiti parte delle proprie creazioni artistiche. Un intenso laboratorio teatrale, condotto dal drammaturgo Federico Bellini, dall’attrice e trainer Sabrina Jorio e dal regista Tommaso Tuzzoli, porterà inoltre l’arte del teatro e i suoi appassionati nelle Valli, ad esplorare le potenzialità del corpo, della parola, del testo.


8

iz naših dolin

stran

31. avgusta 2015

dom

A DUE ANNI dall’inaugurazione la struttura è sostanzialmente inattiva. Mancano anche gli arredi fondamentali iz iz naših naših dolin dolin

Regalata alla chiesa statua della Madonna

Domenica 26 luglio ad Azzida la chiesa, gremita di fedeli, ha festeggiato un evento particolare: la donazione alla chiesa locale e a tutti i credenti delle Valli, da parte delle sorelle Angela e Valentina Petricig di San Pietro al Natisone, di una statua della «Madonna del Carmine». Nel corso della messa, alla quale hanno preso parte i sindaci di San Pietro, Mariano Zufferli, e di Pulfero, Camillo Melissa, e che è stata accompagnata dal coro, sono state spiegate le motivazioni di tale gesto da parte delle sorelle Petricig e dal diacono Leopoldo Pantarotto: un dono fatto con il cuore per tenere vivo il sentimento religioso nelle valli. È stata anche letta la preghiera dell’emigrante. Alla cerimonia, che si ripeterà ogni anno intorno al 16 luglio, ricorrenza della Madonna del Carmine, sono seguiti presso l'area parchetto ad Azzida il pranzo e una lotteria, offerti dalle due sorelle. La statua della Madonna del Carmine è rimasta esposta in chiesa per dieci giorni e verrà riesposta il prossimo anno.

L’osservatorio astronomico terske terske doline doline del Matajur non vede le stelle

A

L. B.

fatta ogni primavera, alla cupola che rezija/kanalska rezija/kanalska dolina dolina non risulta omologata per l’accesso

due anni dall’inaugurazione, l’osservatorio astronomico del Matajur è sostanzialmente inattivo e rischia la chiusura. «Se nei prossimi mesi non ci saranno fondi da parte di istituzioni e altri enti, la nostra associazione non potrà più gestirlo», afferma Luca Donato, presidente dell’Associazione friulana di astronomia e meteorologia (Afam) di Remanzacco. L’associazione, che due anni fa ha firmato il contratto di gestione dell’osservatorio, con durata fino al 2023, lamenta la mancanza di fondi per risolvere i problemi pregressi della struttura, inadatta ad ospitare il pubblico e inutilizzabile, vista la mancanza di arredi. La struttura, proprietà della Comunità montana Natisone-Torre-Collio è stata realizzata con una spesa di circa 300 mila euro, (fondi del Piano di sviluppo rurale) nella struttura da cui un tempo partiva lo skilift. Solo che ad ora è fruibile solo dai tecnici. A detta dell’Afam, gli interni presentano diversi problemi: dalle porte in legno che si sfaldano per l’umidità, alla tintura che va

al pubblico. Le serate osservative, che quest’anno si sono svolte gli scorsi 5 e 18 luglio, si sono infatti tenute all’aperto. «Avremmo dovuto organizzare più attività, ma quest’anno abbiamo dovuto ridimensionarci per mancanza di fondi», sottolinea Donato. Il presidente dell’Afam non nasconde la delusione sua e del direttivo per non poter ospitare nell’osservatorio attività didattiche e rivolte al pubblico. Al contrario, invece, di quanto fanno nella sede di Remanzacco che, sostenuta dal Comune, organizza mediamente trenta aperture all’anno, due volte al mese, con un’affluenza di pubblico di 50 persone a serata, e una media di una ventina di attività all’anno rivolte alle scuole. Il rammarico è tanto per aver preso in gestione una struttura non funzionante, priva di arredi (per l’inaugurazione le sedie sono state portate dalla sede di Remanzacco), quando «nella prima convenzione i mobili e tutto il resto dovevano essere forniti dalla Comunità montana. Noi dovevamo metterci solo la strumentazione scientifica», sottolinea Donato.

posoc posoc ˇjeˇje sport sport

Ai costi per la manutenzione straordinaria si aggiunge il fatto di dover provvedere al pagamento delle spese ordinarie (per luce, gas e acqua) che ammontano a 2500 euro facendo leva sulle proprie risorse e senza altro sostegno economico per la gestione dell’osservatorio per la cui operatività, nei limiti del possibile, ne servirebbero altrettanti. «Se le cose

non cambieranno non potremo andare avanti oltre», conclude Donato. Amareggiato per le sorti di una struttura che potrebbe fungere da volano per la promozione turistica del territorio è il sindaco di Savogna, Germano Cendou. «I problemi evidenziati dovrebbero essere risolti con un po’ di buona volontà», commenta, deluso per le aspettative disattese.

INTERVISTA con Elena Coren «Tanz», dj, speaker radiofonica e visual artist originaria di Ponteacco e conosciuta in tutta Europa

«Nelle serate di musica porto le mie valli»

S

abato 22 agosto ha fatto da dj a una serata di musica dance a Ponteacco, nella sede della Pro loco. Da tempo acclamata dai suoi compaesani Elena Coren, in arte Elena Tanz, è approdata da una serata a Potenza e ha allietato il paese e il pubblico numeroso, soprattutto di giovanissimi, con la musica Dance più bella. Ad Elena, che ha 34 anni e attualmente risiede in Lombardia, abbiamo rivolto alcune domande sulla sua attività professionale densa di impegni (la sua agenda è già piena di richieste da qui a Natale). Dj, speaker radiofonica e visual artist. Elena, quando e come è iniziato il tuo percorso professionale? «Ho iniziato a 17 anni, nelle valli del Natisone, presso la piccola emittente radiofonica “Rete Nord Est”, che il Dom ha spesso sponsorizzato. Ho iniziato dapprima in radio, che porterò sempre nel cuore, come tecnico di regia. Dopo il diploma, conseguito presso il liceo pedagogico a San Pietro, e una breve esperienza lavorativa come impiegata, ho frequentato il Dams (Corso di laurea in discipline dell’arte, della musica e dello spettacolo) a Gorizia e quindi a 23 anni mi sono trasferita a Brescia». In un’intervista pubblicata in internet definisci la tua carriera «estremamente ricca di esperienze e di opportunità». Quali sono le più importanti vissute finora? «Sicuramente la conoscenza con Gigi D’Agostino, con il quale collaboro da più di dieci anni e che considero l’esperienza più intensa sia a livello tecnico e musicale che umano, con un bagaglio importante di esperienze di vita. Mi ha dato modo di lavorare con altri artisti importanti. Con Gigi D’Agostino sono

tornata a fare radio su un’emittente nazionale, la m2o, come collaboratrice a un suo programma. Poi ho imparato a mixare la musica e a fare le prime esperienze tecniche come dj nelle discoteche. Il punto è che quando ho iniziato a muovere i primi passi in questo ambiente la figura del dj donna era quasi una novità. Ma questo mi ha portato a esperienze e incontri professionali importanti, che mi hanno permesso di evolvermi più in larga scala, a livello nazionale ed europeo. Lavoro in tutta Italia e all’estero principalmente in Austria, Spagna, Germania, Slovenia. Nel mio lavoro mi gestisco da sola, non tramite agenzie, e comunico molto attraverso i social, per praticità e immediatezza. Ho un piccolo staff che mi aiuta e mi segue negli spettacoli». Il termine tedesco «Tanz» significa letteralmente «danza». Come mai l’hai scelto per il tuo nome d’arte? «L’ho scelto con Gigi D’Agostino e l’ho sentito mio, dal momento che i miei spettacoli si basano sull’intrattenimento, la danza e lo stare bene insieme». Che tipo di musica proponi nei tuoi spettacoli? «La selezione dei brani che faccio è finalizzata alla danza e quindi punto molto sul divertimento del pubblico. Suono tutta la musica che fa ballare, quindi la dance con la “D” maiuscola, che va dal 1998 ad oggi. Cerco di variare repertorio, non lavoro a scaletta e scelgo i brani cercando di interpretare ciò che può piacere al pubblico che ho di fronte. Alle consolle digitali accosto anche dischi in vinile; la musica con la quale ho iniziato, che mi emoziona ancora e mi piace poterla condividere con il

pubblico». Si sentono spesso spiacevoli fatti di cronaca, legati al mondo delle discoteche. Come vivi tu questa realtà e che consigli dai a quanti le frequentano? «Sono convinta che l’uso di droghe sia legato soprattutto a chi le sceglie, indipendentemente dal luogo in cui se ne fa uso. Penso che la morte sia già dentro a chi vi ricorre per potersi divertire. Il divertimento non è, infatti, nella distruzione, ma nella costruzione. Le discoteche sono un luogo di ritrovo di giovani, ma vengono ingiustamente demonizzate, perché il problema sta soprattutto in chi sceglie determinate sostanze. Ho lavorato con gli artisti più grandi del mondo delle discoteche e posso dire che nessuno di loro ha mai avuto esperienze con la droga, perché è la musica che ti trasmette tutte le sostanze positive, la carica e lo stimolo, che molti erroneamente cercano nella droga». Un suggerimento a quanti, giovani come te, vorrebbero intraprendere il tuo percorso professionale. Quali sono sacrifici, difficoltà e privilegi legati alla tua attività? «Adesso il percorso è più semplice rispetto a quando l’ho intrapreso io, perché ho iniziato con i dischi in vinile e questo ha comportato una preparazione musicale molto più intensa, che ha richiesto molta pratica. Oggi la tecnologia aiuta molto, ci sono strumenti che mettono a tempo la musica. Preparazione, sacrifici e umiltà sono legati al mio mestiere oltre alla gavetta e alla necessità di mantenere i piedi per terra. Il mio percorso artistico è stato da autodidatta, a mixare ho imparato in radio. Nel mio ambiente devi essere bravo

a guardare, interpretare e a riuscire ad esprimere quanto hai dentro. Ci vuole una volontà ferma e capacità osservativa e questo in qualsiasi campo artistico, sia in ambito musicale che grafico. Da cinque anni nelle mie serate cerco di comunicare, come visual artist, anche attraverso video e immagini di grandi donne che sono riuscite ad emergere in vari ambiti, dal cinema alla letteratura e alla scienza. Molti intraprendono la mia carriera con l’intento di diventare delle star, ma credo che il successo sia un’arma a doppio taglio, che crea aspettative e toglie libertà di espressione, nonostante le apparenze. Se poi il successo arriva, bene, ma è meglio puntare a ciò che si sente. I sacrifici da affrontare non sono pochi, si lavora di notte, ci si sposta

molto, si passa le vacanze a lavorare. Ma quando riesci a conciliare la tua passione con il lavoro i sacrifici non pesano. In futuro mi auguro di continuare a portare contenuti diversi nei locali da ballo per superare gli stereotipi in cui sono intrappolati e trasmettere messaggi positivi ai giovani, che dovrebbero puntare su qualità, impegno e umiltà». Che cosa ti è rimasto dentro e porti sempre con te delle tue origini, della tua infanzia e adolescenza, vissute nelle valli del Natisone? «Sicuramente il calore, la semplicità della gente, l’aria di casa e il verde. Ogni qualvolta nelle mie serate metto musica in vinile rivivo le mie origini e le mie valli, dove torno abbastanza spesso e sempre volentieri». L. B.


dom

iz naših dolin

31. avgusta 2015

stran

9

POGOVOR Z GIANIJAM DOMENISAM Ima 40 liet in je v Thunder Bayu predsednik društva Zveze Slovencu po svietu iz iz naših naših dolin dolin

Rodiu se je v Kanadi, pa zna terske terske doline doline prù dobro po slovensko

V

Larissa Borghese

polietnin cajtu se je za par tiednu Giani Domenis uarnu iz Kanade v Benečijo, kjer ima žlahto, saj sta njega starša iz Ruonca, v Podbunieškin kamunu, tata Ezio Domenis je od Bizonte, mama Giuseppina Petricig pa od Buter. Dno lieto an pu od tega je Giani ratu predsednik društva Slovencu v miestu Thunder Bay, v deželi Ontario. Tuole je adno od šestih slovenskih društeu Zveze Slovencu po svietu aktiunih v Kanadi. Giani, ki ima 40 liet, je nimar živeu v Thunder Bayu. V miesto je njega tata šu živet lieta 1953, kàr je imeu 17 liet, mama pa lieta 1967. Zaries je lepuo Gianija čut guorit po našin, saj so z njim v družini nimar guoril’ po slovensko. Smo ga prašal’, kuo živijo v Kanadi an ki dielajo, de bi ohranil’ slovienske kornine. Mladi, ki takuo lepuo guori po našin, je ratu skor pravi čudež v Benečiji. Kakuo je, de snuovi emigrantu znajo guorit po sloviensko? »Ne vsi mladi guorijo an zastopejo slovenski izik. Le muoj kužin guori nomarco po našin. Ist guorin po sloviensko, zak’ ga vsak dan starši guorijo med sabo an z nami snuovi. Tuole nie parneslo ubedne škode mojemu znanju angleščine. Tudi kàr san paršu tle na počitnice, san se nimar potrudu guorit po našin, saj na znam po italijansko. Venč part mladih, ki imajo moja lieta, so se navadli guorit po italijansko doma, drugi pa guorijo le angleško. V Kanadi vsi tisti, ki imajo lieta od muojih staršu, guorijo med sabo sloviensko an italijansko, z mladimi pa po angleško. Če se če adan mlad navast guorit po našin, se muora puno potrudit doma, če se tuo-

rezija/kanalska rezija/kanalska dolina dolina

le more, an imiet močno motivacijo v sebe. Malo cajta od tega san zviedu, de je v Thubder Bayu adna majhana skupina Slovencu, ki se neformalno srečavajo, zak’ se poznajo od mladih liet. San jih spoznu, kàr je zadnjič Dejan Valentinčič paršu v Thunder Bay an san ga osebno sreču.« Ki diela vaša Zveza, de bi ohranila an učila slovenski izik an kulturo? »Znotra Zveze Slovencu v Thuder Bayu gledamo buj, de se ušafamo vsi kupe med slovienskimi beneškimi migranti. Zatuo organizavamo vsako lieto skupno srečanje, med kerim oznanemo naš lietni program an dost pride članarina. V Thunder Bayu sta dva italijanska centra, Davinci center an Italian cultural center, kerih prestore včasih nucamo za naše iniciative. Ankrat na lieto napravemo benkuit, to je skupno kosilo, kjer se ušafamo vsi kupe. Te narbuj mladim se na more učit slovienski izik, zak’, ga na zastopejo, saj starši ga na guorjo tu hiši. Kar nam je narbuj par sarcu ku zveza je, de se ušfamo an gledamo utardit vezi med nam’. Zauoj tega gren gledat od hiše do hiše te stare, se poguorin z njimi. Le takuo pridejo blizu. V naši skupini nas je 33 an na zadnjin kosilu je bluo 55 ljudi, vsi kupe družine an parjatelji.« Kuo gledate daržat vezi z Benečijo an s kraji, kjer so se vaši starši an noni rodil’? »Seviede se med žlahto obdarži vezi. De bi spoznal’ od blizu teritorij, pomaga tudi poletni seminar, ki ga vsake tri lieta organizajo v Čedadu za mlade Slovence po svietu. Lieta 2012 san biu tudi ist tle.« Zauoj ekonomske krize se gaja, de puno mladih zapusti domače kraje an gre po svietu gledat dielo, zak’ tle ga ne ušafa. Al se tuole gaja

posoc posoc ˇjeˇje sport sport

Parva skarb je daržati kupe naše ljudi

tudi par vas? »Je takuo tudi par nas. V Thunder Bayu se narbuj lahko dielo ušafa v špitalu, na šuoli, na Univerzi an na kamunu. Čene ga muoraš iti gledat drugan, v deželo Ontario in v cielo Kanado.« Nomalo cajta od tega je Zveza Slovencu po svietu začela zbierat material an fotografije go mez vse tiste, ki so muorli zapustit domače doline an iti gledat dielo po svietu. Kaj pa vi? »Gledamo daržat kupe naše ljudi, de pridejo na srečanja, ki jih organi-

Il 6 settembre torna «Acquarellando» La seconda edizione della rassegna d’arte «Acquerellando – En plein air in Biarzo», finalizzata alla valorizzazione della creatività degli acquerellisti, avrà luogo domenica 6 settembre nella cornice del mulino di Biarzo e a Ponteacco. L’evento, aperto a tutti e organizzato dall’Auser, si aprirà con le iscrizioni, dalle ore 10 alle ore 12, presso la sede della Pro loco a Ponteacco. La rassegna proseguirà presso il mulino di Biarzo, dove ognuno cercherà il suo punto di ispirazione (si consiglia un abbigliamento comodo); alle ore 11 verrà proiettato il video «Sopra i ponti e sull’acqua, il Natisone», a cura di Andrea Marmai e Magda Minotti, alle 13 seguirà un momento di ristoro, alle ore 16 è prevista la consegna delle opere e alle 17 la loro esposizione. L’evento si concluderà alle ore 19 con le premiazioni. Ulteriori informazioni presso la Biblioteca di S. Pietro, e-mail: auser.natisone@ gmail.com, tel. 0432 717004

30 agosto con le moto a Monteaperta zamo an med kerimi runamo fotografije, de bi jih ohranil’ v našim arhivu. Imamo pa bukva, kjer so zbrana imena te starih, ki so se vselil’ v Kanado.« Kere so narguorš težave, ki jih vaše društvo gleda premostit v vsakdanjin živjenju? »Težave so vezane na narbuj mlade. Nie lahkuo jih parbližat našim iniciativam an srečanjam, čepru par tem nam dajo dno roko njih starši.« Keri so vaši projekti an trošti za naprej? »Gledamo organizat garo od balinanja (bocce), de bi diel’ kupe parlietne an mlade ljudi. Muoj trošt je, de bomo imiel’ dobro udeležbo na vsieh naših iniciativah an interakcijo med vsemi generacijami znotra naše skupine. Lepuo bi bluo, če bi utegnil’ zbrat vič družin, naj so Italijani, Slovenci al’ Kanadčani«.

L’associazione sportiva dilettantistica «La Motorete, regolarità storica», in collaborazione col Comune di Taipana, organizza domenica 30 agosto, a Monteaperta, un «moto incontro» aperto a tutti, con prove di abilità fuoristrada non competitive. Per tutto il giorno, nella zona degli impianti sportivi si potrà assistere alla acrobatiche evoluzioni di questi mezzi storici, con la sola pausa del pranzo.

Incontro alpino sul Granmonte Grande successo per il tradizionale incontro alpino tenutosi l’8 agosto nel rifugio del Granmonte, a quota 1468, sopra Taipana. Il programma è iniziato con la celebrazione della messa, seguita dal rancio sul prato e dal lancio dei fuochi dalla Sella Cornappo.

TRIBIL SUPERIORE è stato il campo base dell’inizitiva di «Legambiente»

PREPOTTO Mezzo milione di euro dal ministero

Hanno ripulito i sentieri

Per il Judrio

L

egambiente propone nella nostra regione dal 1998 un’iniziativa che si sta dimostrando sempre di più una formula azzeccata per unire un’istruttiva e divertente vacanza con un impegno di lavoro a favore dell’ambiente. Tra la pulizia di un sentiero e un tuffo nelle fresche acque di un torrente si è sviluppato, infatti, il programma di attività che ha coinvolto complessivamente quasi un centinaio di persone provenienti da varie parti d’Italia. Dopo Socchieve, Forni di Sopra e Lauco, in Carnia, è stata la volta delle Valli del Natisone che hanno ospitato, dal 10 al 19 agosto, una dozzina di adulti provenienti dal Friuli Venezia Giulia e da altre sei regioni: Piemonte, Veneto, Emilia Romagna, Lazio, Campania e Puglia. I volontari hanno soggiornato a Tribil Superiore, presso le strutture dell’Albergo Diffuso Valli del Natisone, e hanno curato in particolare la manutenzione di alcuni sentieri che fanno parte dell’Alpe Adria Trail e sistemato l’ingresso di alcune caverne sul Kolovrat, opere militari che risalgono al primo conflitto mondiale.

Le condizioni climatiche e le elevate temperature registrate in queste settimane, se, da una parte, hanno reso più impegnativi alcuni lavori, hanno anche permesso, dall’altra, di godere del fresco e della balneabilità di alcuni splendidi corsi d’acqua, compreso un tuffo tra Italia e Slovenia nelle pozze dello Judrio. Il tempo libero è stato dedicato anche a visite a musei e luoghi di interesse storico e naturale al di qua e al di là del con-

fine. Fondamentale per la concretizzazione del progetto è stata la collaborazione delle amministrazioni comunali coinvolte, della Pro loco Nediške Doline, dell’Albergo diffuso Valli del Natisone e di alcuni abitanti del luogo. Nel corso di un convivio finale il sindaco di Stregna, Luca Postregna, ha portato agli ospiti il saluto ed il ringraziamento della comunità per l’opera prestata.

«Il

costante e stringente interessamento dell’amministrazione comunale Forti circa la necessità di intervenire con opere straordinarie di manutenzione delle sponde del Judrio non è stato vano e ha portato buoni frutti». Così si legge in un comunicato del Comune di Prepotto. A seguito del recente sopralluogo, effettuato dai tecnici dell’Ufficio tecnico, amministrativo e opere marittime per il Friuli Venezia Giulia unitamente ai rappresentanti dell’amministrazione del Comune di Prepotto, in particolare dall’assessore Vincenzo Sirch e dal consigliere Francesco Iacolettig, il ministero delle Infrastrutture e trasporti, verificata la sussistenza delle denunciate situazioni di criticità, ha stanziato un finanziamento di 500 mila euro per la sistemazione fluviale del torrente Judrio nella tratta che interessa il Comune di Prepotto. Il sindaco, Mariaclara Forti, dice di essere soddisfatta del risultato ottenuto grazie alla positiva collaborazione fra il suo Comune e il Genio civile.

Mariaclara Forti

«Con questo finanziamento – fa sapere la prima cittadina – si procederà alla sistemazione dell’erosione di sponda in località Albana, già da anni in situazione di criticità, e a puntuali interventi di pulizia e manutenzione dell’alveo». «Prende così il via – conclude Forti – la strada verso la valorizzazione della Valle del Judrio».


10

terske doline

stran

TAIPANA Sghiaiamento di diga a Debellis-Taipana Imponenti le opere eseguite tra i mesi di luglio e di agosto dalla società che ha in concessione lo sbarramento di Debellis, a Taipana. L’accumulo di ghiaie nel bacino a ridosso della diga aveva raggiunto ormai un livello troppo alto e il maltempo di febbraio, con l’allagamento di parte della sede stradale di collegamento con Monteaperta, aveva messo in luce la necessità urgente di un intervento di pulizia. La società ha proceduto con una macchina operatrice eliminando i materiale in eccedenza, dopo aver aperto le chiuse, sul torrente Cornappo. Lo sbarramento viene utilizzando da oltre 50 anni per la produzione di energia elettrica tramite una centralina con turbina che si trova in prossimità del coronamento, dove è alloggiata pure la cabina dei comandi. La diga è del tipo a gravità, ha un’altezza di circa nove metri e una lunghezza del coronamento di circa trenta metri. Viene usata, al bisogno, anche per regolare le piene del corso.

Festa della Madonna a Cornappo di Taipana

31. avgusta 2015

dom

iz iz naših naših dolin dolin

Danneggiata nella notte tra il 14 e 15 agosto dal forte temporale e dallo spostamento d’aria causato da un fulmine

Chiesa parrocchiale fuori terske terske doline doline uso per distacco di intonaco

U

Paola Treppo

rezija/kanalska rezija/kanalska dolina te, evidentemente per le forti dolina vibra-

n’altra chiesa inutilizzabile, a Taipana. Dopo quella di Platischis, chiusa ormai da tempo a causa del crollo di alcune porzioni di intonaco negli interni, anche la parrocchiale del capoluogo al momento è inutilizzabile. Il forte temporale che ha flagellato la provincia di Udine e quella di Pordenone tra il 14 e il 15 agosto, infatti, ha colpito anche il centro montano delle Valli dell’Orso. «A causa di un fulmine, ma soprattutto per il forte spostamento d’aria causato dalla saetta – spiega amareggiato il sindaco, Claudio Grassato – alcune parti di intonaco si sono staccate nella not-

zioni cui è stato sottoposto l’edifico sacro». Un sopralluogo dei vigili del fuoco è stato eseguito nella giornata del 19 agosto ma non è ancora chiaro cosa fare. «Insieme alla parrocchia cercheremo di capire come procedere per riparare i danni e poter quindi utilizzare nuovamente la chiesa. Nel male dobbiamo dire di essere stati comunque fortunati – sottolinea il primo cittadino –; se quel crollo non si fosse verificato di notte ma durante il giorno, magari mentre i fedeli partecipavano alla messa o si trovavano da soli in preghiera, qualcuno avrebbe potuto restare ferito». Così la celebrazione solenne della Madonna dell’Assunta non è stata officiata nella chiesa, edificio sacro

posoc posoc ˇjeˇje sport sport

La parrocchiale di Taipana.

dedicato a San Mattia Apostolo, ma all’aperto, nell’area degli impianti sportivi dove era in corso la tradizionale festa del Ferragosto Taipanese.

«Si tratta, in effetti, di un immobile che ormai ha i suoi anni – dice il sindaco –; non gode, pertanto, di tutti quegli accorgimenti moderni riservati a costruzioni di recente edificazione». Il consiglio pastorale e il parroco, don Vittorino Ghenda, avevano avuto già il loro bel da fare per mettere a posto la cella campanaria della torre adiacente la chiesa che, a causa di alcuni problemi di tenuta del sistema che regge le campane, è rimasta per diverso tempo inutilizzabile, facendo mancare alla comunità il gioioso rintocco. Fortunatamente non vi sono problemi per le chiese di Cornappo, Monteaperta, Montemaggiore e Prossenicco, quest’ultima ristrutturata di recente.

VILLANOVA DELLE GROTTE A Ferragosto oltre seicento visitatori alle grotte e rientro degli emigranti

Rivive la borgata di Zaiama

In occasione della Festa della Madonna, a Cornappo di Taipana, la classe 1932 si è incontrata per la messa e per un momento conviviale e ha poi raggiunto l’ancona dedicata alla Vergine per una foto ricordo con don Giacinto Miconi.

Nozze d’oro dei coniugi Disint a Chialminis

Bruna Mauro e Giuseppe Disint nel giorno del loro matrimonio

Festa il 16 agosto a Chialminis di Nimis per i 50 anni di matrimonio di Bruna Mauro, 70 anni, originaria di Chialminis di Nimis, e Giuseppe Disint, 72 anni, originario del piccolo borgo di Useunt, sopra Tarcento. La coppia ha ringraziato per il bel traguardo raggiunto partecipando a una messa celebrata nella chiesa del borgo, con tutti i parenti, e poi con un pranzo nel vicino ristorante. I due si erano conosciuti il 16 agosto 1962, proprio a Chialminis, alla festa di San Rocco: avevano ballato insieme e il giorno dopo si erano rincontrati casualmente al mercato settimanale di Tarcento. Lei, che al tempo aveva solo 17 anni, non ha esitato a seguirlo a Chivasso, centro del Torinese dove lui già lavorava. Per diverso tempo Bruna ha lavorato come governante presso una famiglia del posto e si è fidanzata col suo Giuseppe. Si sono sposati a Chialminis e dalla loro unione sono nati i figli, Davide e Cristiano; oggi la loro vita è allietata anche dalla presenza di quattro nipoti – Jessica, Sofia, Simone e Carola –, che riuniscono non appena possono in cene e feste di famiglia.

G

rande successo di visitatori, nel giorno di Ferragosto, a Villanova delle Grotte, con oltre 600 persone che sono scese nelle splendide cavità ipogee per ammirare concrezioni e i suggestivi percorsi scavati nei millenni dall’acqua. Ma è stata festa per tutta la frazione, in agosto, con il ritorno degli emigranti. A ripopolarsi, in particolare, la borgata di Zaiama, un angolo di Villanova composto da circa trenta abitazioni e che durante tutto l’anno conta cinque abitanti stabili, tutti maschi, tra cui Giacinto, Pierino, Luciano e Pieri. Come da tradizione, anche per quest’estate è stata organizzata la cena del borgo, con la partecipazione di tutte le famiglie rientrate nella loro terra d’origine approfittando delle ferie. Così ogni casa è stata riaperta e su ogni balcone, terrazzo, panchina e ringhiera sono state appese decorazioni, bandierine, fiori di carta e nastri colorati, in segno di rinascita

di Zaiama. Hanno partecipato alla cena comunitaria emigranti provenienti dalla Francia e molti altri da diverse città italiane: Torino, Milano, Novara e Pavia. Un momento importante per stare insieme, ricordare i vecchi tempi e mantenere la memoria dei nonni. Questa parte di Villanova un tempo era tra le più abitate e contava anche una latteria, aperta inizialmente da Pietro Negro, poi chiusa negli anni Sessanta. Nelle frazioni, nel secolo scorso, furono attive due latterie, poi sostituite da un’unica area di conferimento, nuova e molto più funzionale, quella che da diversi anni, ormai, ospita la sede del Gelgv. Oggi a Villanova sono tante le famiglie che hanno scelto di stabilire la residenza a Borgo Dolina, quello che conserva ancora numerose abitazioni caratterizzate da un’architettura tipica del posto, e per questo vincolate dalla soprintendenza. A Dolina diverse case sono seconde residenze di

Letture in grotta a Villanova.

udinesi e di persone che vivono nella prima periferia della città. Per tutta Villanova, il periodo ferragostano è stato di festa ed è stato benedetto dall’arrivo di una nuova nata: si chiama Emma ed è la primogenita di mamma Francesca e papà Matteo, una famiglia del posto. Grande felicità, questo pargolo, specialmente per nonna Carla e per tutti i compaesani. Nel giorno del 15 una

bella cerimonia religiosa in chiesa, officiata dal parroco don Renzo Calligaro e accompagnata dalle cantorie di Lusevera e Villanova, insieme a tre cantori di Monteaperta. Suggestiva, nel pomeriggio, la processione dopo i Vesperi, accompagnata dal suono delle cornamuse. S’è animato, infine, anche Borgo Russa, l’abitato a nord del Belvedere. P. T.

PROSSENICCO Rilevata da Alba Melissa, pronipote di Angelo della Val Natisone che l’ha fondata nel 1901

Riaperta l’osteria «Al Centro»

F

esta a Prossenicco di Taipana in questi due mesi estivi per il ritorno degli emigranti e di tanti giovani normalmente impegnati a valle per lavoro. A metà agosto, dopo l’attesissima «ProsnidFest» – che ha registrato un successo oltre ogni aspettativa, grazie alla magistrale organizzazione della pro loco e alla collaborazione di tutta la comunità –, si è tenuto il taglio del nastro della nuova gestione dell’osteria «Al centro». Insieme alla chiesa, lo storico locale è sempre stato punto di incontro importante per la popolazione. A fondarlo, nel 1901, era stato Angelo Melissa, originario delle Valli del Natisone, la cui famiglia ha continuato poi la tradizione per diversi decenni: a gestire l’osteria fu prima

A sinistra foto del giorno della fondazione dell’osteria, nel 1901, a destra Alba Melissa, che ha riavviato l’attività.

il figlio Marco, poi il nipote Giulio. Dopo il terremoto del 1976 “Al Centro” è stata rilevata da Franca Melissa e Alma Simiz, due cognate. Quindi il locale, che sorge lungo la strada principale del paesino, ha chiuso: l’ultimo gestore, Giovanni Visentini, di Udine, ha lasciato, per trasferirsi altrove.

Adesso, dopo oltre un secolo, la pronipote del fondatore, Alba Melissa, ha deciso di riavviare l’attività; 56 anni, dopo aver vissuto a Osoppo con la sua famiglia, la donna ha scelto di stabilire definitivamente la sua residenza nel piccolo paese, insieme alle figlie e al marito. Alba, che fin da giovane ha aiutato i genitori nella

conduzione di un negozio di alimentari, sempre a Prossenicco, ha così coronato il suo sogno: la 56enne propone una cucina con pietanze tipiche del posto, caratterizzate dall’influenza gastronomica della vicina Slovenia, e anche piatti più «internazionali». P. T.


dom POGOVOR

31. avgusta 2015

rezija/kanalska dolina

stran

iz naših dolin iz naših dolin

z Osvaldom Errathom, ki že veliko let vodi ukovški cerkveni pevski zbor

»V Ukvah že več stoletij terske doline terske doline pojemo slovenske pesmi«

V

Luciano Lister

ukovški cerkvi svetega Filipa in svetega Jakoba že zdavnaj vodi cerkveni pevski zbor Osvald Errath. Ukovški zborovodja, ki je aktiven član tamkajšnje slovenske skupnosti – saj z Anno Wedam vodi na Radiu Trst A oddajo z naslovom »Tam kjer teče bistra Bela« – se je že mlad pozanimal za glasbo in cerkveno petje. Kako se je začela vaša glasbena pot? »Igral sem harmonij v ukovški cerkvi in cerkvene pesmi sem se naučil kot samouk iz domačega molitvenika. Nekaj več me je potem naučil Franc Sivec, ki je sicer bil bivši domači organist in pevovodja cerkvenega pevskega zbora. Ko sem najstnik šel v Gorico, me je orgle učil Maks Debenjak, klavir pa profesor Silvan Kerševan. Pel sem tudi pri mešanem pevskem zboru “Lojze Bratuž”. V Gorici sem seveda imel priliko, da se ob glasbi naučim tudi knjižne slovenščine. Domače cerkvene pevce sem prvič spremljal leta 1978; obenem sem jaz igral, ko organista ni bilo. Med obredi sem od kdaj do kdaj moral igrati tudi na prvi pogled. Svojčas sem ustanovil mladinski pevski zbor “Ojstrnik”, s katerim smo nastopali v okviru mnogih revij po Furlaniji-Julijski krajini in na avstrijskem Koroškem. Leta 1987 se je zbor združil s pevskim zborom ob obnovljeni cerkvi; tako sem začel igrati pogosteje.« A bi lahko na kratko predstavili zgodovino slovenskega petja v ukovški fari? »V ukovški farni cerkvi so že več stoletij pri vsakem cerkvenem bogoslužju na koru peli samo slovenske

LITOS ZA ŠMORNO MIŠO JË BIL PA VEŠKOL

T

11

i din na Šmorno Mišo, 15 dnuw avošta, pa litos jë bila fjëšta za spomonot Sveto Marïjio tu-w nëbe wzeto. Wžë prödno pojütri jë bil nastavijën jarmerk mo Miša jë pöčala këj na ne denest ano, tej po nawadi, jë bilo karje judi. Iti din ta-na Ravanzi za to Sveto Mišo jë bil pa neš nadbirmavec (veškol) mons. Andrea Bruno Mazzoccato, ki an pa lëpo pridićel. Ta lësana Madonica, norëd tu-w leto 1535, na jë bila ġona na vïdanje sri carkve ano so jë molo pa jo taknot za tö ki po nawadi na je ġona tu-w tumo valikamo altarijo za verinon. Populdnë na ne 18 jë bila pa na lipa prušišjun ziz to lësano Madonico ano te stare bandöre ano stendarde od te solbaške, te osojske, te njivške ano te biske carkve. To jë bilo karjë lit, ki za Šmorno Mišo nu se vïdalo italïko judi bodi za mišo bobi za prušišjun ano pa za pyt ano jëst. Isa to jë na lipa nawada, ki to be bilo slabo jo püstit.

Vaška praznovanja v Žabnicah

rezija/kanalska rezija/kanalska dolina dolina

pesmi. To lahko vsakdo preveri v naših omarih na koru, kjer imamo pesmarice izpred prve svetovne vojne, na roko napisane opombe in notne knjižice. V tridesetih letih prejšnjega stoletja so našo faro obiskovali tudi znani goriški in tržaški glasbeniki in dukovniki, ki so obogatili naše slovensko cerkveno petje. V petdesetih letih je postal ukovški organist in pevovodja Franc Sivec, ki je to ostal petdeset let. Kasneje sem ga nadomestil jaz.« Katere teme prevladujejo in kaj je bolj značilno v okviru repertoarja vašega zbora? »Kot organist in pevovodja rad ohranim zavest, da obstaja ena pesem za vsako priliko. Tega sem se sam zavedal že v mladostnih letih, ko sem si zabeležil, katere pesmi so stari pevci peli ob najražličnejših prilikah. Kot zborovodja si vsekakor želim, da pevci lepo in z občutkom pojejo tako, da petje poslušalce prevzame.« Koliko se v ukovški cerkvi poje po slovensko? »Dandanes pojemo slovenske cerkvene pesmi pri vsaki dvojezični nedeljski maši in drugih cerkvenih obredih. Sicer smo začeli ob nekaterih priložnostih peti tudi kakšno italijansko pesem – na primer za prvo obhajilo, za birmo ali za pogrebe.« Kako je zbor sestavljen z vidika starosti? »Ukovški cerkveni pevski zbor sestavlja 28 pevcev, ki so stari od 12 do 78 let. Najstarejši pevki pojejo že več kot 65 let. Na ta zbor sem zelo ponosen. Fantje, ki so se pred tremi leti pridružili, so zelo pridni, imajo veliko veselja do petja in se hitro naučijo. Nekaj mladih deklet imam tudi, ki bodo v prihodnosti nadaljevale.« A se v Ukvah poje tudi izven cer-

posocˇje posocˇje sport

Po mnogih praznikih in žegnanjih, ki so se že odvijali po večjih in manjših vaseh Kanalske doline, se bodo v soboto 29. in nedeljo 30. avgusta odvijala vaška praznovanja v Žabnicah. V soboto zvečer bodo domačini postavili dol majo, ki sicer stoji že od goda Svetega Rešnjega Telesa. Naslednji dan pa se bo odvijal žabniški žegn vaškega zavetnika svetega Egidija – v žabniškem narečju sbetga Ilna. Po slovesni maši v zavetniku posvečeni farni cerkvi bodo domačini po starem običaju peli pod vaško lipo.

sport

Na Višarjah romanje treh Slovenij

Osvald Errath (foto: R. Preschern)

kvenega področja? »Nekoč so ljudje veliko več peli, ker so bili drugi časi. Možje so peli po gostilnah, dekleta na poljih, fantje ponoči dekletom pod oknom. Danes se je to izgubilo, mi pa še pojemo, ko se dobimo skupaj: ob vaškem žegnu po maši, ko se pevci in rekruti zbirajo v konto in na dan pred nedolžnimi otroki, sicer 27. decembra, ko grejo rekruti šapat po hišah in domačinom voščijo vse dobro za novo leto.« Po vaši zamisli je pred kratkim izšel cd slovenskih nabožnih pesmi. A bi lahko na kratko predstavili to pobudo? »Na pobudo združenja don Evgen Blankin in s podporo Dežele Furlanije Julijske krajine je pred kratkim

izšla zgoščenka z naslovom ”Bogu in Mariji v cast, ljudem pa v veselje!“, ki vsebuje 18 cerkvenih pesmi. Cd je nastal v okviru projekta ”Učimo se, govorimo, odkrijmo in ohranimo naš jezik v šoli, doma in v cerkvi“, sicer s sredstvi iz deželnega zakona za slovensko manjšino. Za zgoščenko sem izbral najpomembnejše pesmi, ki jih pojemo skozi cerkveno leto. Nekatere so Marijine, nekatere pa evharistične; druge pa so na čast našima farnima patronoma Filipu in Jakobu in našemu zavetniku svetemu Boštjanu. Izmed teh pesmi so nekatere precej stare, saj jih že zdavnaj pojemo; druge pa so novejše. Osebno upam, da bodo poslušalcem všeč in da jih bodo radi poslušali.«

RESIA Nel mese di agosto in mostra la raccolta permanente «Naš Muzeo»

Per rivivere le tradizioni

C

ome da consuetudine fin dalla sua realizzazione, anche quest’anno a Resia per tutto il mese di agosto, è stato possibile visitare la raccolta museale permanente “Näš Muzeo”, ubicata in località “Poje”, tra Prato e San Giorgio di Resia. Tra le attività statutarie dell’Associazione culturale “Museo della Gente dalla Val Resia”, che ne è proprietaria, infatti, vi è la raccolta, la conservazione e la valorizzazione dei materiali di interesse demoetnoantropologico reperiti nella vallata a partire dalla sua costituzione. Infatti, dal 1995, l’associazione ha approntato un’attenta analisi e un peculiare controllo sul territorio per cercare di salvare e conservare gli oggetti dell’arte tradizionale giudicati adatti allo scopo di preservare dalla dispersione la memoria storica della Val Resia fortemente colpita dai sismi del 1976. La collezione, che oggi conserva all’incirca 500 oggetti, si è formata in gran parte grazie alla sensibilità di privati cittadini di Resia attraverso doni, depositi o lasciti, ed è costituita da manufatti che testimoniano la storia e la cultura del territorio. Oltre

agli oggetti tipici di alcuni ambienti domestici come la cucina e la camera, si sono potute così costituire sezioni specifiche dedicate agli attrezzi dell’artigianato, a quelli della vita pastorale e alla tessitura. Questi manufatti, alcuni visibili nel museo solo durante mostre temporanee, sono funzionali a far conoscere, specialmente alle giovani generazioni, la storia della vallata, con particolare riferimento alla cultura locale. Mentre la raccolta museale permanente “Näš Muzeo” ed il deposito degli oggetti etnografici sono ospitati in un prefabbricato in legno gentilmente concesso dall’Amministrazione comunale di Resia, l’associazione

dal febbraio del 2013 è proprietaria di un’antica casa resiana situata a Stolvizza e costruita verosimilmente nel 1756. Questa verrà adibita a museo etnografico in cui verranno esposti a rotazione, tramite mostre temporanee, tutti gli oggetti antichi. Il progetto di ristrutturazione prevede che una parte, peraltro già conclusa, venga destinata alla ricostruzione di due ambienti tipici delle case resiane (la cucina e la camera da letto) mentre la restante ad allestimenti tematici temporanei con la realizzazione di una sezione dedicata al ricco patrimonio immateriale di cui la Val Resia è ricca. Sandro Quaglia

V nedeljo 2. avgusta se je na Svetih Višarjah odvijala 27. izvedba Romanja treh Slovenij. Dogodek se tako imenuje, ker združi vernike iz matične, zamejske in izseljenske Slovenije. Dopoldne so prisotni lahko poslušali predavanje tržaškega novinarja in urednika slovenskega programa na radioteleviziji Rai Iva Jevnikarja z naslovom »Sedemdeset let po dogajanju, ki je spremenilo vse tri Slovenije«. Po Jevnikarju sta konec druge svetovne vojne in revolucija imela kot posledico razdvojenost slovenskega naroda in delo za medsebojno razumevanje in spravo naj ne bi bilo še končano. Pri odnosu do preteklosti in sprave naj bi se moralo iskati čim celovitejšo resnico, ki ni črnobela. Predavanju je sledila maša v višarskem svetišču, ki jo je upokojeni ljubljanski nadškof Alojz Uran somaševal s šestimi drugimi duhovniki. Romanje treh Slovenij, ki sta jo organizirala Rafaelova družba in Zveza slovenskih izseljenskih duhovnikov, je sofinanciral Urad za Slovence v zamejstvu in po svetu. V dneh pred romanjem – letos sicer od 31. julija – so se po že ustaljeni navadi odvijali Višarski dnevi namenjeni mladim, med katerimi so se letos udeleženci lahko soočali z zgodovino slovenskih beguncev na avstrijskem Koroškem in vzhodnem Tirolskem pred sedemdesetimi leti ter s položajem Slovencev na Zilji.

Druga izdaja slovarja o oblačilni kulturi Pred kratkim je ponovno izšla v dopolnjeni obliki znanstvena monografija z naslovom »Shranli smo jih v bančah« avtorice Karmen Kenda-Jež. Ponatis knjige je bil potreben, saj nje že nekaj časa ni bilo več na razpolago. Monografija predstavlja slovarski prispevek k poznavanju oblačilne kulture v Kanalski dolini v domačem slovenskem ziljskem narečju. Izrazi pa imajo še prevod v knjižno slovenščino, italijanščino in nemščino. Tako slovar nekako opozarja na jezikovno in kulturno pestrost območja. V njem je tudi strokovno predstavljeno zvočno in slikovno gradivo, ki so ga v letih 2003-2005 zbrali na Planikinih raziskovalnih taborih. Slovar poroča o nekdanji in sedanji živi rabi izrazov in dokumentira preteklo veliko jezikovno bogastvo za predvidoma bolj serijsko izdelano in torej jezikovno revnejšo oblačilno prihodnost. Knjiga je vsekakor tudi priznanje tistim ponosnim domačinom, ki si prizadevajo za ohranjanje svojega maternega jezika in z njim podčrtajo posebnost duhovne in materialne kulture v okviru večkulturne doline.


12

posočje

stran

31. avgusta 2015

dom

BOVEC Danijel Krivec je zagotovil, da sredi decembra bodo kaninske žičniške naprave pripravljene in pozimi bomo smučali iz naših iz naših dolin dolin

Sredi Tolmina ureditev cestišča in križišča V Tolminu bodo v kratkem nadaljevali z ureditvijo cestišča vzdolž glavne prometnice. V juliju je Komunala Tolmin uredila cesto med krožiščem pri trgovinski coni in t.i. ovinkom S, saj so vgradili nov kanal za meteorno vodo in razbremenilnik s starega kanala na novega, rekonstruirali pa so tudi dotrajani vodovod ter uredili del pločnika. Ob koncu avgusta pa se bodo dela na glavni državni cesti skozi Tolmin nadaljevala, saj bodo s pomočjo sredstev Direkcije Republike Slovenije za infrastrukturo razširili in na novo uredili cestišče od t.i. ovinka S do križišča pred Občino. Porušili bodo podporni zid nad cesto, kar bo omogočilo njeno razširitev, dvignili nivo ceste, uredili križišče z dvema prehodoma za pešce, ki bo tako bolj varno in pregledno, izboljšali odvajanje meteornih voda iz središča Tolmina. Zaradi obsežnih del, bo prometni režim spremenjen, po glavni cesti pa bo izmenično enosmerno.

Srečanje starodobnih vozil na Širokem

Predstavili projekt za sanacijo terske terske doline doline žičniških naprav na Kaninu Miran Mihelič

B

rezija/kanalska rezija/kanalska mo pri Pomi že na začetkudolina poletja dolina

ovški župan Valter Mlekuž je na dan podpisa pogodbe s projektantom sanacije in izvajalcem sanacijskih del dr. Duhovnik d.o.o. v bovškem kulturnem domu organiziral javno predstavitev projekta »Sanacija žičniških naprav na smučišču Kanin«. Poleg župana, so potek pogovorov z vladnimi službami za sredstva sanacije, pridobitev lastnine žičnic in vsebino projekta obrazložili: predsednik Komisije za oživitev smučišča Kanin Danijel Krivec, član komisije in odvetnik Miha Sotlar ter odgovorni izvajalec del profesor dr. Jože Duhovnik. Odgovarjali so tudi na vprašanja prisotnih občanov in predstavnikov turistične ponudbe in za mnoge prepričljive odgovore prejeli aplavz. Prof. Duhovnik je povedal, da so, ob zagotovilu odgovornih za plačila in pripravljalna dela, naročili opre-

in prav tako poslali ekipo dvajsetih delavcev, ki se bo kmalu povečala na 100 monterjev, obnavljat spodnji del žičnice od Bovca navzgor. Nekateri med njimi bodo pridobili specializacijo za delo na žičnici in smučišču. S takšnim pristopom so že do sedaj pridobili polovico časa, potrebnega za dokončanje del. Podčrtal pa je, da bodo nazadnje močno poškodovano sedežnico, ki z bovškim povezuje smučišče v Italiji, zamenjali z novo, ki bo v sodobnejši izvedbi. V kratkem času za izvedbo je bistven dostop po gradbeni cesti (strokovnjaki za gozdne vlake obnavljajo staro avstrijsko vojaško cesto) za dostavo materiala in vsega potrebnega do zadnje postaje sistema žičnice. V te namene specializirano podjetje Kaskader bo zamenjalo vse, kar ne odgovarja več sedanjim ostrim predpisom za smučarske žičnice, saj bo moralo smučišče ponovno pridobiti vsa dovoljenja za obratovanje. Ob

posoc posoc ˇje ˇje sport sport

KOBARID Na humanitarno delo 16-članska odprava Na Širokem nad Mostom na Soči se je na 7. mednarodnem srečanju starodobnih vozil v Posočju »Rally-u Široko 2015« zbralo 60 starodobnikov. Z letošnjo 73 kilometrsko progo so obeležili spomin na dogodke izpred stotih let – 1. svetovno vojno in soško fronto. Zbrali so se na železniški postaji v Novi Gorici, od koder jih je pot popeljala po ulicah Gorice, mimo italijanske kostnice na Oslavju z okrog 57.000 pokopanih vojakov, do Števerjana, kjer jih je pozdravila županja Občine. Za tem so pot nadaljevali čez briške griče in vasi do Sabotina, kjer so imeli naslednji postanek z okrepčilom in vodenim ogledom muzejske zbirke, jarkov in bunkerjev. Nato so pot nadaljevali čez prelaz Vrhovlje v dolino reke Soče, proti Kanalu in Tolminu. Kot vedno se je srečanje zaključilo na Širokem, v prijetnem vzdušju z zabavnim programom in odlično kulinarično ponudbo tamkajšnje turistične kmetije »Široko«. Na vsakoletnem zaključku srečanja na Širokem organizirajo pravi muzej na prostem starodobnih vozil.

5. ofenziva Festivala Fronta v Kobaridu

Oktobra v Nepal

V

sredini oktobra odhaja na humanitarno delo v Nepal 16-članska odprava dobrosrčnih Kobaridčanov, ki želi tamkajšnjemu prebivalstvu, ki ga je prizadel katastrofalen potres, pomagati pri obnovi in izgradnji domov. S svojim znanjem in delom, vsi so poklicno vezani na področje gradbeništva, bodo prizadetim pomagali ponovno postaviti streho nad glavo. »Vsak darovani cent bo šel za nakup materiala, če bo kaj ostalo, ga bomo razdelili ljudem« poudarja vodja odprave Miran Tonkli. »Na terenu bomo s svojim gradbenim znanjem pomagali 20 dni. Prvotno smo nameravali iti v oddaljeno vas na višini 2700 metrov v nepalskem delu Himalaje, vendar kaže, da se zaradi prezahtevne logistike in porušenih cest ne bo izšlo. Skupaj z nepalsko vlado moramo najti s terenskimi vozili dostopno vas, da bomo lahko prepeljali material. Tam bomo ugo-

tavljali, komu bomo pomagali,« pojasnjuje organizator odprave Miran Tonkli. Nepal, Himalajo in običaje dobro pozna, saj je v preteklosti med Nepalci preživel vsaj leto dni, stalno jih obiskuje poslovno in zasebno. »Tam živijo po duši najlepši ljudje, zato me je njihova stiska še posebej prizadela. V Posočju zelo dobro vemo, kako kruta naravna nesreča je potres«. Damjan Skočir skupaj s kolegi upa na dovolj zbranega denarja za material, da bi čim več zgradili pred monsunskim obdobjem. Vsak član odprave bo potreboval približno tisoč evrov lastnega denarja za pot in bivanje, ker se donatorskega denarja za nakup gradbenega materiala ne bodo dotaknili. Pri nabavi tega jim lahko pomagate z nakazilom na spodnji račun. Naslov: pomoč kobariški odpravi v porušeni Nepal - št. trr računa: SI56047530000182652; namen plačila: Nepal 2015.

Govorniki na predstavitvi projekta

tej priložnosti bomo na vrh hriba speljali tudi optični kabel za internetne povezave. Prof. Duhovnik je prisotnim zagotovil, da je pogodbeno dogovorjena sanacija »na ključ« 5,7 milijona evrov in ne bo nobenih podražitev. Za razna pomožna dela, kot so čiščenje gondol, postaj in okolice, so najeli kar nekaj domačih delavcev. Danijel Krivec je med drugim zagotovil, da bodo »kaninske žičniške naprave, sredi decembra, pripravljene za ponovni zagon in pozimi bomo smučali«. Dodal je, da bodo

septembra, z mednarodnim razpisom znotraj EU poiskali upravljavca smučišča. Izkazalo se je tudi, da je ostalo kar nekaj denarja EU iz minule finančne perspektive. Kandidirali bodo in vse kaže, da bo za naš projekt ves obljubljen denar možno pridobiti že v nadaljevanju… Nadejajo se namreč strateškega partnerja, ki bo pripravljen, čez nekaj let, sodelovati tudi pri pridobivanju EU sredstev in izgradnji nove žičnice ter kar sodi v turistično ponudbo v dolini Soče. Župan Valter Mlekuž je povedal, da so pričakovali hitrejše in lažje pogajanje, toda zdaj so lastniki žičniških naprav, kar je bil pogoj za nepovratna državna sredstva in nadaljnja vlaganja v okviru programov EU. Začenjajo novo obdobje ponovne zimske sezone, saj brez nje resnega turizma v Posočju ne more biti. Na resnost njih pristopa kaže zanimanje potencialnih investitorjev, potencialnih kupcev hotelov na Bovškem in v bližini.

V POTOKIH ODKRILI FRESKO O JEZUSU

Blagoslov freske o križanju Jezusa

V

soboto, 25. julija 2015, je v Potokih potekala javna prireditev s kulturnim programom ob odkritju in blagoslovu freske z motivom križanja Jezusa Kristusa. Eda Sok je pripravila bogat zgodovinski kulturni literarni program, Erika Pavlin je predstavila zgodovino freske. Obiskovalci so prisluhnili harmoniki domačina Tadeja Uršiča. Prireditve se je udeležil tudi župan Občine Kobarid Robert Kavčič, direktorica Tolminskega muzeja mag. Damjana Fortunat Černilogar, kustos Marko Grego ter številni doma-

čini in drugi obiskovalci. Fresko je blagoslovil domači župnik Marjan Rozman. Sledilo je družabno srečanje z domačo kulinariko. Po ustnem izročilu je freska nastala okoli leta 1650 – 1700. Na freski je upodobljeno križanje Jezusa Kristusa, pod križem pa sta sveti Janez in Marija Magdalena. Fresko je naslikal neznani potujoči beneški slikar v zahvalo za prenočišče in hrano pri Geberjevih, Potoki 10. Po potresu leta 1976 je bila freska odstranjena in nato restavrirana. S fresko je upravljal Tolminski muzej, nazadnje je bila razstavljena v Kobariškem muzeju, kjer si jo je ogledalo 1.450.000 obiskovalcev. Po prizadevanjih Iva in Ide Lavrenčič – Geberjevih in TD Nadiža & Nadižka korita je freska julija 2015 prišla ponovno v vas Potoki. Freska je na ogled vsak dan od 10 - 18 ure, po predhodni telefonski najavi; 051 610 752 in 040 426 563. Marijan Kuščer, TD Nadiža&Nadižka korita

BAŠKA GRAPA V ozkem ob reko Bačo svetu od Petrovega brda do Bače pri Modreju privabilo ljudi od vsepovsod

Lutkovna predstava na festivalu

Mladina iz Mkud Kobarid je zopet pripravila pester program Festivala Fronta, ki je potekal med 14. in 16. avgustom v Kobaridu. Festival je ohranil bogat program hkrati pa so organizatorji ostali zvesti dobrodelnemu poslanstvu. Sloganom Daj petko! so bili vsi dobrodelni in s svojimi prispevki pomagali 10-letnemu Matevžu, ki zbira sredstva za nakup posebnega avtosedeža. Obisk je bil boljši kot so si upali napovedati. V petek so ustvarjali na delavnicah, pod zvezdami so si ogledali film Rimska zgodba, v soboto so igrali košarko ter se pozno v noč zabavali s skupinama Sun set in D'èups. Festival se je zaključil z lutkovno predstavo Bibice na semnju v izvedbi Mkud Kobarid.

Kulturno poletje v Baški Grapi

V

Baški Grapi poleti s prostovoljnim delom ljudje pripravljajo več kulturnih prireditev. V prvi polovici junija je na Kneži zapela Vokalna skupina Flance in povabila v goste glasbenika Rudija Bučarja. V Podbrdu so se moškemu pevskemu sestavu Vocal Bača pridružile pevke Komornega zbora Iskra Bovec. V Rutu sta konec junija Krajevna skupnost in Turistično društvo Rut -Grant s praznikom večstoletne vaške lipe počastila njeno rast, pred spomenikom padlih pa obeležila 70-letnico konca druge svetovne vojne. V spomin na snemanje filma Na svoji zemlji je tudi letos Krajevna skup-

nost Grahovo ob Bači v sodelovanju s Športnim društvom Zarja, PGD Grahovo ob Bači in Balinarskim športnim klubom Rudi Bašelj organizirala športno obarvano srečanje Očka Orel CUP 2015 in Na svoji zemlji – danes, obogatena s predstavitvijo monografije Poklon svojemu času o življenju in delu domačina, akademskega slikarja Ljuba Brovča (1919 – 1974), s kulturnim programom, dobrodelnim srečelovom in plesno glasbo. Prvi avgustovski vikend je Iniciativa za trajnostni razvoj Baške grape povabila na Koritnico v kamp Šorli na tretji Festival Grapar. V programu so bili okrogla miza »Lokalna (turistič-

Prireditev Stržiškarski sejem (slika Cvetko Zgaga)

na) zadruga in socialno podjetništvo«, kino na prostem, z Graparsko tržnico, razstava »Kaj pa je bilo z evropskim denarjem narejenega zate, za tvoj kraj?«, športne igre, prva graparska himna in nastop domačih kantavtorjev ter metal glasbenikov. 9. avgusta v Stržiščah je sledila

prireditev Stržiškarski sejem v organizaciji Krajevne skupnosti Stržišče in Društva Baška dediščina. Živahno vzdušje so ustvarjali igralec in humorist Boris Kobal z monokomedijo Po mojem Slovenci, Graparska tržnica, srečelov in narodno zabavna glasba. V vasici Kal je okrog šestdeset članov rodbine Gatej praznovalo 500-letnico prve omembe priimka Gatej. Jezikoslovec in imenoslovec Silvo Torkar (SAZU Ljubljana) ga je našel na seznamu podložnikov, ki so leta 1515 plačali kazen za udeležbo v uporu. V Grantu pa so blagoslovili v celoti prenovljeno Marijino kapelo. Olga Zgaga


dom

13

šport

31. avgusta 2015

stran

CALCIO Divulgate le composizioni dei gironi. Il Campionato Promozione il 13 settembre. izdinaših iz inizierà naših dolin dolinLa Valnatisone resta nel girone goriziano-triestino

Stagione calcistica al via. A settembre tersketerske dolinedoline l’ultimo torneo «Over 40» a Cosizza rezija/kanalska rezija/kanalska dolinadolina Il 30 agosto Valnatisone in campo contro Lignano per la Coppa Italia. Merso di Sopra difenderà il trofeo vinto l’anno scorso posocˇje posocˇje

C

Bepo Qualizza

on il comunicato ufficiale del 13 agosto, la Federcalcio Regionale ha reso nota la composizione dei gironi, dall’Eccellenza alla seconda categoria. Per quanto riguarda il raggruppamento della Valnatisone, non ci sono sorprese essendo stata inserita nel girone Goriziano-Triestino; mancano all’appello Torreanese e Cormonese retrocesse in 1a categoria. L’unico derby che si giocherà sarà quello contro l’OL3 di Faedis, retrocesso dall’Eccellenza. Non sarà giocato neanche quello contro l’Aurora, inserita nel girone Pordenonese, con il malcontento degli amici di Remanzacco ai quali la sede di Trieste ha risposto che non si può accontentare

tutti, anche se qui è mancato il buon senso. Remanzacco e Faedis, infatti, distano solo una manciata di chilometri l’una dall’altra. Domenica 30 agosto a Lignano la Valnatisone scenderà in campo per la gara di andata di Coppa Italia; il ritorno è previsto a San Pietro una settimana dopo. Non sono più previsti i gironi di qualificazione con quattro squadre, si procederà quindi ad eliminazione diretta. Il campionato di Promozione inizierà domenica 13 settembre. È stata diramata anche la composizione dei gironi del campionato Regionale Juniores, nel quale non troviamo la Manzanese, protagonista assoluta in questi ultimi anni. Nella passata stagione, infatti, è approdata alla fase finale nazionale. Anche la sua assenza rappresenta un segna-

RALLY Prove speciali nelle valli del Natisone e Torre

sport sport A sinistra i ragazzi della Valnatisone 2015-2016; a destra la squadra di Merso Superiore, vincitrice dell’ultimo “Over 40”.

le negativo che incide non poco sul difficile momento che non risparmia neppure il calcio giovanile. Lo conferma la costituzione di soli due gironi Juniores anziché dei tre abituali. Prenderà il via martedì 1 settembre e si concluderà sabato 12 dello stesso mese il 18° torneo di calcetto Over 40, che sarà disputato sul campetto di Cosizza, e senza ulteriori ripensamenti, sarà anche l’ultimo. Una decisione assunta, a malincuore, dall’organizzatore Remigio Cernotta. Questo torneo, che ha mobilita-

Foto d’archivio del Rally.

D

al 27 al 29 agosto il Friuli sarà teatro del 51° Rally Fvg e della 20a edizione del Rally delle Alpi orientali Historic attraverso le valli del Torre e del Natisone. Venerdì 28 agosto, dopo la partenza da Cividale alle 15.30, auto moderne effettueranno prove speciali a Masarolis (alle ore 16.20 e 19.47) e a Valle (ore 16.51 e 20.18). Lo stes-

4-3. Negli anni successivi la partecipazione si è allargata fino a giungere a 16 formazioni. Inevitabili i rimpianti se questa manifestazione non proseguirà; certo oggi non è facile organizzare una qualsiasi manifestazione a fronte delle immancabili critiche. Ora attendiamo la finale del 12 settembre e vedremo se il quintetto di Merso di Sopra, detentore del trofeo, iscriverà il suo nome nell’albo d’oro, nell’ultimo atto del torneo Over 40 di Cosizza.

PODISMO Nell’ambito della festa sul Natisone, con percorsi di 7,7 km e 800 m

In 144 all’8a edizione della Vernassina

Rombi dal 27 al 29 agosto so giorno le due frazioni verranno percorse da auto storiche, rispettivamente, Masarolis alle ore 14.45 e 18.14 e Valle alle 15.16 e alle 18.45. Sabato 29 agosto le auto moderne attraverseranno Subit alle ore 10.57 e alle 15.14, alle 11.50 e alle 16.07 Mersino, alle 12.54 e 17.11 Stregna. Anche la strada lungo le pendici del Matajur sarà teatro del rally. In giornata a Masseris la Polisportiva Matajur gestirà un chiosco con griglia. Sabato 29 agosto le auto storiche attraverseranno Subit alle alle 9.22 e 13.41, Mersino alle 10.15 e 14.34 e Stregna alle ore 11.19 e 15.38. Venerdì 28 agosto la strada per Masarolis verrà chiusa alle ore 12.45 e quella per Valle alle ore 13.16; sabato 29 agosto la strada per Subit verrà chiusa alle 7.22, per Mersino alle 8.15 e per Stregna alle ore 9.19.

to centri piccoli e grandi delle Valli del Natisone e non solo e che è stato oggetto di apprezzamenti e critiche ha sempre richiamato un pubblico numeroso. Luogo e periodo di svolgimento del torneo nonché formula erano azzeccati e si sono rivelati elementi di successo. Tutto è cominciato quel 6 settembre del 1998 con la prima edizione, che si è disputata in una sola giornata; otto le squadre partecipanti al torneo, vinto dal quintetto di The Star S. Andrea (Cravero), che in finale ha superato Stregna

R

ecord di iscritti all'ottava edizione della “Vernassina”, manifestazione podistica del periodo ferragostano organizzata dal Gs Natisone a contorno della sagra di Vernasso (San Pietro al Natisone). In 144 si sono presentati ai nastri di partenza della gara degli adulti, disputatasi sulla distanza di 7,7 chilometri, più 26 “under 15” in corsa sugli 800 metri riservati alle categorie giovanili. Il percorso lungo, modificato nel tratto iniziale e accorciato di 500 metri rispetto al 2014, non è cambiato però nella sua sostanza, con l'immancabile salita tra il quarto e il quinto chilometro a fare selezione tra gli atleti di testa. Al termine della concitata prova maschile l'ha spuntata il portacolori dei Civirunners Marco Mosolo, al

La partenza dei podisti dall'area festeggiamenti di Vernasso.

traguardo in 30'11” con 10 secondi di vantaggio sul giovanissimo Davide Condolo (classe 1999) del Gs Natisone e con 13 secondi su Lorenzo Masi del Gs Jalmiccocorse. Tra le donne successo per Giulia Franceschinis delle Aquile Friulane, che ha preceduto Maria Teresa Ronchi (Aldo Moro Paluzza) e Elisa Costantini (Gsa Pulfero).

Matilde Mlinz (Esordienti Femminili), Erik Martincigh (Esordienti Maschili), Chiara Mlinz (Ragazze), Lorenzo Brugnizza (Ragazzi), Aurora Comis (Cadette) e Federico Bais (Cadetti) sono i vincitori della mini-corsa giovanile, dove si sono cimentati anche diversi bambini di tenera età accompagnati dai genitori. Lorenzo Paussa

SKOKI V VODO Sredi avgusta tekmovanji, ki štejeta za slovenski pokal, na Mostu na Soči in v Kanalu ob Soči

Skoki iz mostov v Posočju, okusi domačih jedi in čar noči

S

koki iz Posoških mostov privlačijo vse več domačinov in zlasti turistov. Najbolj obiskani sta že tradicionalni tekmovanji na Mostu na Soči in Kanalu. Letošnji zmagovalec skokov v vodo, 15. avgusta, z mostu na Mostu na Soči je Borko Miladinović iz Srbije, ki je pravzaprav stari uspešni znanec domačega občinstva s slovenskih mostov in tako tudi na 15metrski skakalnici na Mostu na Soči, saj je zmagal že lani. S »saltami in šraufi« je tudi letos navdušil gledalce in nedvoumno prepričal sodnike. Mariborčan Aleš Karničnik je osvojil drugo, Srb Mladen Cvetković iz

Kragujevca pa tretje mesto. Pohvale je požel dolgoletni udeleženec teh skokov iz Trsta, nemara rojak Pino Auber, ki je, letos v 77. letu svoje »športne mladosti, v figurativnih skokih osvojil nehvaležno četrto mesto, v seriji preprostejših figur – lastovk – pa je dosegel celo največ točk. Če je Auber najstarejši pa ne smemo prezreti najmlajšega, ki bo imel letos šele deset let. Tekmovanje na Mostu na Soči šteje za slovenski pokal in obenem kot za državno prvenstvo v skokih z velikih višin. Odskočišče in leseni stol, ki sta omogočila višino 15 metrov nad Sočo, je pred leti skonstruiral

posoški statik inženir gradbeništva Danilo Magajne, ki se je izkazal z že več uspešno izvedenimi inovativnimi idejami Po tem tekmovanju vodi v konkurenci za državno prvenstvo Aleš Karničnik pred Miho Zormanom iz Velenja in Nejcem Pahorjem iz Idrije. Naslednje tekmovanje za slovenski pokal ob Soči je potekalo naslednjega dne z 17-metrskega mostu v Kanalu ob Soči. Tudi to organizira domače turistično društvo. Na novem, lesenem stolpu so, kot lani, merili moči najboljši skakalci iz Slovenije, konkurenco pa je popestrila tudi kakovostna udeležba iz Srbije.

Že leta 1988 je turistično društvo pripravilo prvo prireditev, katere največja atrakcija so bili skoki z mostu. Iz leta v leto je prireditev dobivala večji pomen za Kanal in Most na Soči. V obeh krajih se organizatorjem potrjuje, da vsaka odmevna prireditev in drugačna ponudba poveča obisk dnevnih in tudi tistih gostov, ki se odločajo tukaj ostati en ali več dni, saj vsako leto, v času dopustov, dodajo kaj lokalno zanimivega. Dobro sta obiskani tržnici domačih izdelkov in pridelkov, zelišč in raznih proizvodov iz njih. Tradicionalne postajajo športne prireditve, obisk starodobnih vozil, ki te dni potujejo skozi Posočje

Letošnji zmagovalni skok.

in so se podala tudi po najvišji slovenski gorski cesti na Mangart. V večernih urah obiskovalce ogrejejo nastopi folklore in pevcev. Večeri se podaljšajo s pokušino najboljših vin in jedi iz bližnjih Brd ter plesom. Legi Mosta na Soči in Kanala ob kanjonu reke Soče s starim mostom navdušuje to posebno slikovitost. Miran Mihelič


14

domača kultura

stran

MIESAC ŠETEMBER U NAŠIH DRUŽINAH Patroni pomočniki: sv. Ciprijan U sriedo, 16. šetemberja, je praznik sv. Ciprijana. Rodiu se je oku lieta 200 u mieste Kartagini, u donašnji Tuniziji, ku sin bogate paganske družine. Zlo napri u lietah se je prepriču an spreobarnu karščanstvu. Bluo je lieto 248. kàr je biu karščen an tri lieta potlè je biu posvečen za duhounika. Kako lieto buj pozno je biu vebran za škofa u Kartagini an takuo ratu poglavar Cierkve vesoke Afrike. U cajtu preganjanja kristjanu se je muoru varvat u skritin prestoru, od koder je gledu pošjat po skriuš navodila viernikan. Kàr so genjali cajti preganjanja, puno tistih vierniku, ki zauoj strahu so se bli spreobarnil', so želiel' se uarnit h krščanstvu. Drugi pa, ki se nieso spreobarnil' an so muorli pretarpiet hude cajte, nieso tega jin pustil'. Škof Ciprijan je pa želeu nazaj sparjet use viernike, ki so želiel' se uarnit h karščanstvu. Zgodilo se je takuo, de teli vierniki so se arszpartil' na dva kraja. Škof Ciprijan je biu štiet med tistin, ki so branil' kristjane, ki so želiel' se uarnit h krščanstvu. U tistin cajtu, podoban problem je imeu tudi tekratni rimski papež Kornelijo. Rimski duhounik Novazijan je biu med tistim, ki nie želeu odpustit telin viernikan grieh spreobarnitve an takuo zbrau oku sebe veliko skupino judi, ki je misinla ku on. Tala skupina judi je šla napri po teli pot do V. stuolietja. Iz Kartagine, Ciprijan je gledu pomat an bit blizu papeža u teli novi bitki. Kàr u Rime je umaru imperator Decio, tist, ki je preuzeu njega prestor, je začeu spet preganjat kristjane. Ujet je biu tud papež Kornelijo, ki je biu pošijan u ezilijo u kraj Centumcelle (donašnja Civitavecchia) an je umaru u liete 253. Buj hud je biu drugi imperator Valerijan, ki je stuoru ujet an pošjat u ezilij tud Ciprijana. Kàr pa mu je paršla uarnjena frajnost, Ciprijan se je uarnu u Kartagino. Natuo je imperator Valerjan kuažu ga ujet an ubit. Tuo se je zgodilo 14. šetemberja lieta 258. Praznovanje svetih Ciprijana an Kornelija je rimska Cierku napisala u kolendar na 16. šetember. Ciprijan je častijen na 15. šetemberja u anglikanski Cierkvi, na 13. šetemberja u amerikanski episkopalni Cierkvi an 31. vošta u ortodoksi Cierkvi. Zauoj Ciprijanovega diela an truda, ki je u življenju imeu pruot korupciji, je biu razglašen za svetnika malo liet po smarti. Za nimar počiva u cierkvah francuoskih miest Compiègne an Lyon.

hhh

Kajšna ura bo Miesac šetember se odpre z dažeuno uro an buj nizko temperaturo, ki jo je parnesla stara luna konca miesca vošta. Zadnji kuart lune sabote 5. šetemberja parnese buj lepo an jasno uro, čeglih temperatura se zniže. Nova luna nedieje 13. parnese spet oblačno an dažeuno uro.

hhh

Radoviednost Muoremo rec, de lietos polietje je bla zaries gorka, pru za pru pre-gorka. Tisti, ki tuole študiajo, pravejo, de od kar se miere temperatura, u lietošnjem polietju gorkuota je bla buj vesoka ku nimar. Zauoj tuolega nimar buj zvestuo an nimar buj pogostu nucamo klima za znižat gorkuoto naj u autu ku u hiš'. Usake lieto vic se storejo nastavt klima u hišah an samuo malo liet od tega tuo nan nie bluo paršlo še na pamet. Seviede, u takih gorkuotah muoremo gledat preživiet. Muoremo pa ne samuo mi se varvat, pa varvat tud naravo an use, kar oku nje barli. Zatuo, če smo u autu an skočnemo u butigo samuo po kruh, al pa čakamo sina al hčerko, ki je šla samuo po mlieko, na stuojmo pustit auto paržgan an blizu še klima! Vemo usi, de klima spušča u luht soje strupi, ki so zlo škodljivi za cieu klima zemje! U Italiji u liete 2007 je biu podpisan an leč, kjer je pišeno, de tist, ki je ustavjen an pusti motor paržgan, muore placjat multo, ki gre od 41 do 168 €. Če pa auto ima paržgan tud klima, multa se poviše od 216 do 432 €. Ku nimar tle par nas, malomanj obedan, ki ima tolo muoc, se potrudi za stuort spoštuvat take leče. Kuo je pa u Europi? London an Madrid sta ble te parve, ki sta se brigale pruot inkuinamentu. U Londonu multa je 20 šterlin; usak policjot, ki te ušafa na tapu, ti jo store placjat an na puojdeš napri, če je nies priet placju. U Madride multa je 100 €, an tud tle ti jo storejo hitro placjat. Tle par nas pa, spoštovanje takih leču je zlo »a discrezione« autoritete, ki bi jo muorla branit.

Riceta NENAVADNI INVOLTINI Dobri nenavadni involtini se morejo napravt z melancano an s cukino. Nucamo melancane te duge, cukine, 2 eta skute, stroh česnaka, malo peres mente, su an popar. Parvo rieč zriežemo po dugimač cukine an melancane na flete debele parbližno 1 cm. Tu padiel, kjer se na taka, ulijemo malo oja an pocvremo zriežene flete, ki jih denemo na skoteks, de se posuše od previc oja. Sada parpravemo, kar nucamo za napunt involtine. Tu parmierno posodo denemo skuto, zlo tankuo zriežene česnak an mento, osolmo, popopramo an lepuo premiešamo. Uzamemo adno fleto pocvarte melancane, po varh položemo adno fleto pocvarte cukine an parbližno adno žlico parprave s skuto. Lepuo zavijemo an ustavemo s štucikadentan. Takuo napravjeni involtini so dobar antipašt, dobar predjedek, pa morejo lahko bit dobro kosilo al vičerja, kupe s solato al drugin zejan, posebno kàr je gorkuo an se zvestuo je kjek marzlega. Loretta Primosig

31. avgusta 2015

dom

JEŠIŠKE ZGODBICE

Čariešnja rodi saduove, po katerih so se nan nimar sline cedile Buog je človieku dau drevesa an mu parporočiu: Nuci jih pametno (10)

M

Jur Zad Tih

ed drevesih je čariešnja vriedna vse pohvale. Kàr velieze uoz tli, je ‘na majhana šibika, tamnega, škurastega koluorja, rase zadost rauno an zadost naglo u liete; nardi pera na špik sriednje miere, ki ji odpadejo u jesen’. U pomladi, kàr cvedejo, so tele drevesa ku biele magle po breziah, po dolinah an senožetih, kjer spahnejo od kosti, ki jih judje an tiči siejejo pouserode. Zarode viešnje, drobne garjupaste čariešnjice, ki so malomanj sama kuost. Čarne al’ bieukaste so. Po farbi se more viedet, od kizadnega drevesa so sad. Zna ratat, de tele posebne čariešnjice pridejo zdriele vič ku ‘an miesac zad za te druzmi. Navadno čariešnja spahne po hostieh an zrase debela an vesoka, takuo de uoz njenega debla pridejo lepe taje, ki jih nucajo za cimprat. Uoz nje lesa dielajo lepo mobiljo, ki je zlo štieta. De čariešnja zarodi te prave saduove, jo kor ucepit. Kàr parrase pardiela debelo, dobro, lepuo pisano an sladko čariešnjo, ki jo usi poznamo an radi uživamo. Kuo je bluo lepuo miesca maja gledat se ardečiet te parve, ki smo jih klical’ »te-rane«. Sline so tekle usakemu, posebno nan otruocen, ki smo jih gledal’ po viejah an kuštal’, kuo jih poskriuš potargat an sniest. Po »te-ranih« so se parzdreliele »duriže«, ki so ble zlo buj debele an dobre an sladke od parvih. Potlè so se zazorile »čarnice«, ki so ble buj drobne an čarnjaukaste an so jih nucali posebno, de bi uoz njih žganje kuhali. Biele »duriže« imajo repič buj dug ku druge an so bieuhaste, ku de bi ne ble zdriele, pa so

te narbuj sladke. Tudi tele so nucal’ za kuhat, kier so metale dost žganja. Te buj pozne, lepe, debele, tarde so ble »sàrčince«. Takuo so jih klical’, zak’ so ble podobne majhnemu sarcu. Zlo so ble štiete, kier so paršle nimar riedke an njmar buj pozno tu cajt. Muoralo se jih je pekjat čja an san po viejah. So ble zlo nucane za jih klast pod špirit tu važe, kier ostanejo tardjaste an se jih lahko ponudi ku ‘no posebno dobrino. U moji vasi nie korlo iti deleč po puoju, za se jih najest. Otroc’ smo znal’ vebrat drieu, kjer so ble dobre an debele. Kàr smo se spliezli po štier, pet an še vič gu ‘no čariešnjo, jih nie zat za nam’ ostalo dost za targat. Dreju Petruovemu je čariešnja zrasla pod oknan od kambre. De bi ohranu nje lepe saduove, je deblo oviu z artikolatan (bodečo žico) an omazu z sajinan, de bi na mogli se spliezit gu njo. Pa tuo je bluo za našo hudobno klapo ku vabilo na senjan. ‘No nediejo smo ga po kosile špegal’ an videl’, de je šu počivat u kambro. Nauošljivi smo bli, de je on lahko targu soje čariesnje skuoze okno. Nan pa nie manjkalo fantazije an tudi kuraže. Ušafal’ smo ‘an štrik, vargli konac gor za ‘an varh an smo se dan druzemu pomagal’ spliezit gu drieu. Mučali smo an se počaso prekladal’ po viejah. Očedli smo mu čariešnjo ku kuosi. Kàr se je zbudiu, je napravju luojtra an gledu gu njo. Malo mu jih je ostalo za targat. Dobro za nas je bluo, de se je prepriču, de so se tiči najedli tenčas, ki je on spau. Ta na Čelè smo tu Kovačičnin zbral’ ‘no lepo čariešnjo an se spliezli gu njo an začel’ sadje jest ku golazan. Nas je bla ciela klapa. Po skriuš se je parkazu Anjul Kovačičnih, ne de bi ga kajšan od nas

zamerku. Že ta pod nam’ je z rončejo trucu, de nas prerieže. Ustrašili smo se, zak’ on je biu tajšan človek, ki nie dvakrat pomislu za z rončejo zajet tistega, ki bi ga dosegu. Nobedan od nas nie upu dol skočit, zak’ je bluo vesoko an če bi biu slavo padu, bi sigurno Anjul skoču na anj an tista jeza, ki jo je imeu pruot nan, nie kazala dobrih opravil. Gino Lukcju je biu narbuj kuražan pa tudi malo brez pamet. Namest uprašat Anjula, naj na zamieri, al’ gledat ga potalažit ga je začeu žalvat, ofindjuvat an zmerjat. Tarkaj ga je razdražu, de je mož začeu rončejo metat gu anj. Usak žlah se je Gino skrivu čja za deblo takuo, de tenčas ki je Anjul hodu pobierat nazaj sojo rončejo, smo se mi spuščal’ dol po viejah an utiekal’ dan na ‘an kri, drug na te drug. Čul’ smo se nomalo ku razbuojniki, pa škoda je bla nareta. Uprašat naj odpusti, je bluo pozno an naobarno, zatuo smo se pobral’ usak pruot sojmu duomu. Seviede nie use atu končalo, zak’ nas je gaspodar zapoznu. Paršu je h mojmu očetu, mu poviedu use, kar smo mu nardil', de smo ga zmerjal’ an ofindjuval’. Trucu je, de nas ovade par karabinierjah. Atu je bekovac zapieu sojo bolečo piesmico an ist san šuju mulce po nogah an gor po rit’. Ti druz' od klape so mi se še smejal’. Oni nieso imiel’ takuo ostrega očeta. (91 - gre naprì)

LJUDJE V POSOČJU

Mica, a že spiš?

P

o končani drugi svetovni vojni je imel Nac preveč let, da bi se lahko zaposlil. Družine ni imel, zato se je preživljal z delom na skromni bratovi kmetiji, poleti pa s pašo in mlekarjenjem v planinah pod Krnom. Državna podpora, ki jo je zaslužil kot avstrijski vojak v prvi vojni, je zadostovala le za nekaj paketov cigaret, pest soli in liter ali dva cenenega vina. Po končani paši v planini in jesenskih delih, se je Nacu prilegel klepet z dobro družbo in partija briškole v vaški gostilni. Skromni dohodki so hitro skopneli in kmalu je zmanjkalo dinarjev za zapitek in krajšanje dolgih večerov v gostilni. Na kredo možak ni hotel piti, ker gostilničarju in njegovim papirjem ni preveč zaupal. Nekega jesenskega večera, ko sta bili

žeja in želja po klepetu z družbo preveliki, se je odločil, za najem skromnega posojila. Nedaleč od njegove domačije je v mali kletni sobi živela Mica, neporočeno dekle zrelih let. Dolga leta je delala v Trstu kot hišna pomočnica. S prihranki in znanjem, ki si ga je pridobila v mestu in uslugami, ki jih je nudila vaščanom in znancem, je zaslužila za preživetje in pomoč domačim. Dobre družbe in kozarčka pijače željan možak, je v večernem mraku med vaškimi hišami počasi in skrivoma prišel do okna Micine kamre. Rahlo je potrkal po oknu in počakal, zatem pa previdno potihoma vprašal. »Mica. A že spiš?« Teta, kot so običajno pravili neporočenim ženskam, je glasno odgovo-

rila in povedala, da še ne spi. Nac je polglasno zaprosil: »Mica! A mi posodiš petdeset dinarjev? Vrnil ti jih bom, brž ko bom dobil?« Po kratkem molku je sledil glasen in odločen odgovor. »Zdaj spim!« Brez kozarčka pijače popitega v dobri družbi, se je tistega večera odpravil v posteljo tudi Nac. PaČ


dom

15

druga svetovna vojna

31. avgusta 2015

stran

v benečiji 13

Lieto 1941 - Adijo »Impero« (cesarstvo)! strip MORENO TOMASETIG - besedilo g. ANTON CUFFOLO iz dnevnika o drugi svetovni vojski Sedandeset liet odtuod, lieta 1945, je končala druga svetovna vojska. Kar se je pred njo, med njo in po nji gajalo v Benečiji je lažanski famoštar g. Antonio Cuffolo (1889-1959) napisu v dnevnikah po slovensko in po italijansko. V drugi pregledani in dopunjeni izdaji, ki jo je urediu Giorgio Banchig, sta izšla par zadrugi Most lieta 2013. Moreno Tomasetig je slovenski Cuffolu dnevnik spravu v strip , ki ga v beneškoslovenskem dialektu objavljamo v vsaki številki Doma.

28. NOVEMBERJA 1941. ADIJO »IMPERO« (CESARSTVO)! V AFRIKI Z ZAVZETJAM MIESTA GONDAR SO ANGLEŽI POPUNOMA IZBRISALI SLAVNI »ITALIJANSKI IMPERIJ«.

8. DIČEMBERJA 1941. JAPONSKA JE NENADOMA NAPADLA ANGLO-AMERIŠKO PRISTANIŠČE PEARL HARBOUR NA HAWAIJH NA VZHODU IN ŠELE PO TUOLIM OZNANILA VOJSKO PRUOTI AMERIKI.

YEMEN

JAPONSKA

ADEN

AMERIKA

SUDAN GONDAR

PEARL HARBOUR

ADDIS ABEBA

(ITALIJANSKA ETIOPIJA)

KENIJA

AUSTRALIJA S

A OM

L JA

KAKOŠJA KUGA SE JE ARZŠERILA TUDI PO NAŠI DOLINI IN POPUNOMA SPRAZNILA NAŠE KAKOŠNJAKE. KOKUOŠ PRIDE 700 LIR, NE VIČ NE MANJ.

11. DIČEMBERJA STA TUDI NIEMČIJA IN ITALIJA OZNANILI VOJSKO PRUOTI AMERIKI

16. DIČEMBERJA 1941. USTRELILI SO PET SLOVENCU, KI SO BILI OBSOJENI NA SMART OD »TRIBUNALE SPECIALE« V TARSTU, ZATUO KI SO BLI PRUOTI FAŠIZMU NA PRIMORSKEM. FAŠIZEM POTREBUJE STRAH, DE ZADUŠI UPOR, KI SE POSKRIVŠ KUHA MED SLOVENCI.

DRAGE SO KAKUOŠE, TELA JE PRU SPEKULACIJA.

SVOBODA !

SMART FAŠIZMU !

FUOCO !

GENERAL »ZIMA« JE PARTEKU NA POMUOČ RUSOM. NAŠI ŽE PARPRAVLJAJO ITALIJANSKI NAROD NA ... »ZURÜCK !« (NAZAJ PO NIEMŠKO), ČEŠ, DE SO USPEHI V RUSIJI ODVISNI OD ... ZIME.

»SILA KOLA LOMI,« PRAVI BENEŠKO SLOVENSKI PREGOVOR! ŽE KAKIH 80 LIET NI NOBEDAN VIČ NUCU KOLOVRATU. SADA PA, KI SE NA MORE VIČ KUPITI UNASTIH OBLIEK, SO SE NAZAJ POKAZALI IZPOD STRIEH ŽE STUOLETNI, GNJILI KOLOVRATI. ŽE V VSAKI HIŠI GA VIDIŠ! HVALA BOGU, DE IMAMO KOLOVRAT !

VSI TIŠERJI IMAJO DIELO, DE BI NARDILI NOVE KOLOVRATE!

13 - GRE NAPREJ Riassunto in italiano - Nel 70° della fine della seconda guerra mondiale (1945), Moreno Tomasetig ha trasformato in fumetto i diari del parroco di Lasiz, don Antonio Cuffolo (1889-1859). In questa pun-

tata. Il 28 novembre 1941 la città di Gondar cade nelle mani degli inglesi e segna la fine dell’«impero» italiano in Africa. L’8 dicembre don Cuffolo apprende dell’attacco Giapponese a Pearl Harbour, al quale segue la dichiarazione di guerra agli Usa; l’11 dicembre la fanno anche Germania e Italia. Nella valle del Natisone la peste aviaria svuota i pollai e fiorisce la speculazione. A Trieste vengono fucilati cinque antifascisti sloveni, mentre il «generale inverno» ha fermato l’avanzata italo-tedesca in Russia e i fascisti già preparano l’opinione pubblica alla ritirata. In Slavia tornano in uso gli arcolai per far fronte alla mancanza di capi di lana. (13 - continua)


16

zadnja stran

stran

Kaj kje kam kadà kuo Nediške Doline Sveta Maša po slovensko

>> KOZCA >> od 1. do 12. šetemberja

18. Turnir malega nogometa Over 40

>> MATAJUR >> 5. an 6. šetemberja

>>KRAVAR >> od 28. do 30. vošta

bo Senjan. V programu: v petak ples z ansamblom Kraški muzikanti, v saboto ob 10. upisovanje na 1. nogometni turnir Trofeo dei Borghi, ob 20.30 bo zaplesala folklorna ruska skupina Trio Steppa, od 21. ples z ansamblom Čar; v nediejo od 8. do 9.30 upisovanje na Senjan Bike, 5. gara mtb trofeja Gioielleria Zanette, ob 10. gara mtb, ob 11.15 sveta maša, med kero bo pieu zbor Tre valli-Tri doline, ob 13. kosilo z muziko, ob 13.30 premjacjon Senjan Bike, ob 16. gara škampinjanja par cierkvi Sv. Štandrija, od 20.30 bojo godli Skedinj. Organiza komitat vasi.

>> ŠPIETAR >> do 30. vošta

Gorski praznik. V programu: v saboto v koči Pelizzo bo gledališka predstava Coppi, sodelovala bota Stefano Riccardi an Alessio Velliscig; v nediejo ob 7.15 bo bo pohod z vodičan (guida) od Gorenjega Barnasa do Matajura, ki ga bojo vodil' člani Planinskega društva Cai Nediške doline; ob 10. pohod po Poti treh kamunu (Podbuniesac - Sauodnja - Kobarid); ob 10.30 bo gara z bičikleto Špietar -Matajur; ob 12. sveta maša na varhu Matajurja an ob 14. premjacjon gare; popudan v koči Pelizzo bo kulturni program; organizal' bojo ekskurzije z

LETNA/ANNUALE € 20 PODPORNA/SOSTENITORE € 40 SLOVENIJA/SLOVENIA € 25 EVROPA/EUROPA € 30 e aročnin SVET/EXTRA EUROPA € 40

N nti Abboname

v multimedijskem muzeju Smo osebna razstava Wide open windows Adriane Iaconcig. Odparta do sabote od 17. do 19. an ob nediejah 15-18. Prost vstop.

>> NEDIŠKE AN TERSKE DOLINE >> 28. an 29. vošta

bo Rally šu tud' skuoze vasi Matajura. Ob teli parložnosti Polisportiva Monte Matajur bo 29. vošta par kiosku par Mašerah ponudla za jest an za pit.

dom

Domača modruost

vodičan an bo na vojo stiena za se pliezit. Organiza Gorska skupnost.

Nuoč ima sojo muoč

>> LIESA >> BIJARČ >> v saboto, 5. šetemberja, ob 20.30 >> v nediejo, 6. šetemberja v Kovačuovin seniku bo V nebu luna plava, srečanje med pesniki, pisatelji an drugi ustvarjalci. Gostje vičera bojo: Mario Midun, Marina Cernetig, Giovanni Fierro, Natalia Bondarenko, Jurij Paljk. Za muziko bota poskarbiela Sandro Carta an Mattia Trusgnach. Organiza kulturno društvo Rečan_Aldo Klodič.

Po polietnim premoru bo spet v saboto 5. šetemberja ob 19.15

31. avgusta 2015

Poštni račun/Conto corrente postale n. 12169330 intestato a Most scarl, borgo San Domenico 78, 33043 Cividale del Friuli/Čedad Bančni račun/Conto corrente bancario IBAN: IT37 O086 3163 7400 0000 0815 095 BIC/SWIFT: RUAMIT22XXX

Acquerellando. Likovna kolonija ob rieki Nadiži. Upisovanje od 10. do 12. ure na sedežu od Pro loco v Petjagu, potle se gre pruot malnu, kjer vsak bo napravu svoj kvader, ob 11. bojo pokazal' video Sopra i ponti e sull'acqua, il Natisone, ki sta ga napravla Andrea Marmai an Magda Minotti, ob 13. bo kosilo, ob 16. konkurenti bojo izročil' suoja diela, ki jih bojo ob 17. arzstavil' anta ob 19. bo premjacjon. Organiza Auser.

>> ŠPIETAR >> v četartak, 10. šetemberja

v hiši Zorzi (ul. Alpe Adria, 126) bojo inaugural' stalno galerijo artista Giordano Zorzi. Guoril' bojo špietarski šindik Mariano Zufferli, umetni kritik Enzo Santese, artist Giordano Zorzi an žena Gina Ponzo-Zorzi. Prost vstop.

>>PLANINSKA DRUŽINA BENEČIJE >> od 16. do 20. šetemberja

Pohod od Rezije do Trsta. Znotra Slofest ga organizajo Zskd, Spdg an Pd Benečije. Program: 16. šetemberja od Solbice (Rezija) do Brezij; naslednji dan od tu do Špietra; 18. šetemberja Špietar-Števerjan; 19. Števerjan-Mavhinje an 20. Mavhinje -Trst. Vsak lahko prehodi celo pot al' le an part. De bi se vpisal' pokličite (čimprej) Zskd, 040-635626, Silvan Pittoli 0481-884226.

>>PLANINSKO DRUŠTVO CAI >> v nediejo, 30. vošta

Pohod na goro Monte Piana (2.324 m.), v Dolomitah Sesto na Južno Tirolskem. Program. ob 6. se gre s placa zeležniške postaje v Čedadu. Na vojo dve poti: parva za esperte an atrecane ekskurzioniste po tri urni poti; druga buj lahna gre naprej eno uro an pu. Info: De bi se upisal' pokličite Franco na cell. 340 6429420;

>> v nediejo, 13. šetemberja

Ferrata D'Ambros. Cresta della Pitturina (2.455 m.).

Terske doline >>PORČINJ >> 5. an 6. šetemberja

Ob 160. oblietnici Marijinega parkazovanja v saboto ob 10.30 bo sveta maša v slovenskem jeziku, posvečena Slovencem; v nediejo ob 9. uri bo ruomanje par nogah z arzpotja med vasmi Malino in Porčinjem; ob 11.15 bo slovesna sveta maša, ki jo bo predsedovau vidanski nadškof mons. Andrea Bruno Mazzocato, pieu bo zbor fare S. Martino al Tagliamento; ob 15. uri bo precesija s sveto podobo Marije iz Porčinja, predsedovau bo p. Lorenzo Matiussi. Odparti bojo kioski, za kere skarbi Pro loko Porčinj.

>>VIŠKORŠA (TIPANA) >> v nediejo, 30. vošta

par športnem igrišču bo srečanje motorju, ki bojo pokazali njih akrobacije

Trst >>OPČINE >> od 28. do 30. vošta

V Parku Finžgarjevega doma (Dunajska cesta 35) bojo Študijski dnevi Draga 2015. Program: v petak ob 16.30 »Zakaj Draga?«, guoril' bojo Andrej Capuder, Katica Cukjati, Tine Hribar, Sergij Pahor; v saboto ob 16. predstavitev bukvi o Dragi avtorja Igorja Omerze; ob 17. skupina mladih »Petdeset delcev še ni celota«; ob 21. koncert skupine Bk Evolution; v nediejo ob 8.30 bo sveta maša, ki jo bo darovau ljubljanski nadškof an metropolit Stanislav Zore, pieu zbor Sv. Jernej z Opčin; ob 10. Moč dvojine. Preobrazba moškega in ženske za narodno rodovitnost, guorila bo Alenka Rebula; ob 15.30 bojo dal' 4. Peterlinovo nagrado an predstavil' Rebulov zbornik ob njega 90-letnici; ob 16. Že danes je jutri ali slovenska prihodnost, guoriu bo dr. Edvard Kovač.Organiza Dsi, info: 040 370846

V

prihodnji številki bomo objavil’ prireditve do konca šetemberja. Pošjajte jih do 7. šetemberja.

Sul prossimo numero pubblicheremo gli appuntamenti fino a fine settembre. Inviateli entro lunedì 7 settembre a: larissa@dom.it Tel.-Fax 0432 701455

NA SPLETNI STRANI www.dom.it VSAK DAN NOVICE IN PRIREDITVE

dom

KULTURNO VERSKI LIST

Petnajstdnevnik | Periodico quindicinale Odgovorni urednik | Direttore responsabile Marino Qualizza Založba | Editrice Most società cooperativa a r. l. Uredništvo | Redazione Uprava | Amministrazione 33043 Čedad - Cividale del Friuli Borgo San Domenico, 78 tel. - fax 0432 701455 e mail: redazione@dom.it www.dom.it Iscrizione Roc n. 5949 del 10.12.2001 Stampa: Centro Stampa delle Venezie soc. coop. via Austria, 19/B, 35129 Padova Registrazione Tribunale di Udine n. 8 - 8. 4. 2003 Redakcijo smo zaključili 25. avgusta ob 15. uri

Najbolj brano na naši spletni strani I più letti sul nostro sito internet 1.

Vsak dan ob 20.30 Tv dnevnik po slovensko

Tipajski podžupan Berra odstopil Berra si è dimesso: no a questa Uti

2.

Polemiche antislovene Protislovenske polemike

3.

Za nediško unijo bo potreben komisar Uti Natisone, commissario in arrivo

4.

Druga svetovna vojska v stripih La seconda guerra mondiale a fumetti

5.

Uscito lo Slovit di luglio Izšel je julijski Slovit

Diventa nostro amico Postani naš prijatelj Seguici! Sledite nam!

Vsak dan, od pandiejka do sabote, poročila: ob 7.00, 8.00, 10.00, 13.00, 14.00, 17.00 an ob 19.00. www.sedezfjk.rai.it Ob nediejah: poročila so ob 8.00 in 9.45 (pregled zamejskega tiska), 13.00, 14.00, 17.00 in 19.00; ob 9. uri sveta Maša. ODDAJE ZA VIDENSKO PROVINCO Vsako saboto: ob 12.00 iz Rezije »Ta rozajanski glas«. Vsako sriedo ob 9.30 pregled slovenskega tiska v Videnski provinci v oddaji »Prva izmena«.

V saboto ob 21.00 in v nediejo ob 21.00

OKNO V BENEČIJO

tudi na internetu: www.radiospazio103.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.