dom
Quindicinale - anno XLVIII n. 19
K
U
L
T
U
R
N
O
V
E
R
S
K
I
L
I
S
T
31. oktobra 2013 - Euro 1,00
POSTA ITALIANE S.P.A. - SPEDIZIONE IN ABBONAMENTO POSTALE - D.L. 353/2003 (CONVERTITO IN LEGGE 27/02/2004 N° 46) ART. 1, COMMA 1, NE/PD- IN CASO DI MANCATO RECAPITO RESTITUIRE ALL’UFFICIO DI PADOVA DETENTORE DEL CONTO, PER LA RESTITUZIONE AL MITTENTE - TAXE PERÇUE - TASSA RISCOSSA - 35100 PADOVA - ITALY
VSAKO LIETO SO PARVI IN DRUGI DAN NOVEMBERJA NAÆE VASI SPET PUNE LJUDI
Vahti nam ka¡ejo muo@ ve@nega ¡ivljenja V
si se @udimo, kakuo o¡ivé naœe vasi za Vahti, na dan tih Svetih an na spomin viernih duœ. Parvi an drugi dan novemberja postaneta zaries @ude¡, ki ga muoramo lepuo upoœtevati. Ries je, de je buj mo@an parklic od tih martvih a, @e pomislimo, de je povsod spomin tih rancih povezan z praznikam tih Svetih, lahko pravimo, de tela dva spomina imata nenavadno muo@ an napunita nazaj vse cierkva in britofe v naœih skor zapuœ@enih vaseh. Tala je muo@ iz ve@nega sveta an ¡ivljenja. Nobedan bi je na œteu an se ka¡e na naœi zemlji. Sigurno, de puno naœih ljudi pride v doma@e cierkve an britofe, zak' je tala stara navada, a tela ima v sebe niek skrivnostnega, ki nam store gledati vesoko, nad naœe glave an nam dá videti, kar se navadno na vide, tuo je ¡ivljenje, ki je pred nami an nas pelje po pravi poti. Najparva je pot naœih te rancih, katere smo imieli radi, zak' so od naœe hiœe, so naœi parjatelji. Oni nas kli@ejo, @etudi na govore vi@, pa tuole nam dá zastopiti, de tele klic parhaja od ljudi, ki so ¡ivi, takuo ¡ivi, de se zaviedamo, de je ¡ivljenje buj veliko an skrivno, ku kar mislimo. Grede @utimo, de je nit, ki nas zdru¡i z viernimi duœami, nit ljubezni. V nji @utimo nazaj, de ljubezan ni prazna besieda, ampa je skala, na kateri je oparto ¡ivljenje. An ljubezen je kazalo, de s smartjo nie konac, vsieh stvari, temve@ za@etak novega an prenovljenega ¡ivljenja. Zatuo, tiste souzè, ki se nam vlijejo po licah, kadar molimo na grobu naœih dragih, so kot za¡eljeni da¡, ki o¡ivlja naœe puoje. Telekrat je puoje naœa dru¡ina, naœa vas, naœa domovina, naœa cierku. Potlè je pa ¡ivi spomin tih Svetih. Kadar se @lovek po smarti sre@a z Buogam an umre v bo¡ji ljubezni, takrat se sre@a z neumarljivim ¡ivljenjem, ki je Buog. Takrat @lovek postane svet an dobi popuno veselje, ljubezan. Ti Sveti nam ka¡ejo, de je pravi sviet tisti, ki ga dobimo po naœi smarti takuo, de ona nas na straœe vi@. Po smarti je ve@no ¡ivljenje an tuole pride od naœega Boga. Takuo, kar muoramo iskati na zemlji, je viera, upanje an ljubezan, zak' nas tele tri @ednosti pejejo ravno k Bogu. Tam je veselje, tam je prava dru¡ba an je dru¡ina, v kateri se znajdemo popunoma veseli. Zatuo Vahti postanejo najlepœa parlo¡nost, de spoznamo, kuo je vriedna naœa viera, ki nam med drugim daje tudi sre@o, de se nazaj videmo, sre@amo an na pozabimo na naœo domovino, na naœo de¡elo. An @e se tuole se zgodi, zaries na pozabemo tudi na naœo viero an se spet sre@amo z Buogam, prù kakor se sre@amo med nami. Hvala vam, naœi Sveti, an hvala vam, naœi Ranci, zaries vierne Duœe! Marino Qualizza
V TELI ÆTEVILKI POGOVOR Msgr. Mario Qualizza predstavlja pastoralno leto • stran 2 ZASEDANJE SSO V ÆPIETRU Drœavni sekretar Boris Jesih se je zavzel za namestitev dvojeziåne æole v dijaæki dom • stran 4 NEDIÆKE DOLINE Novi predlogi za javni prevoz v majhnih vaseh • stran 8 KANALSKA DOLINA Program Gorske skupnosti za uporabo slovenskih sredstev • stran 11 Redakcijo smo zakljuåili 22. oktobra ob 14. uri
L’INTERVENTO
I
Il consigliere comunale di San Pietro per un solo municipio nelle Valli
La fusione dei comuni porterà benefici
l precedente numero del giornale che mi ospita ha pubblicato un’interessante indagine riguardo la possibilità di arrivare, in tempi brevi, alla fusione dei sette comuni storici delle Valli del Natisone. Mi trova concorde la considerazione secondo cui la materia delle fusioni sarà la protagonista della prossima campagna elettorale che vedrà il rinnovo, nella primavera del 2014, di ben cinque amministrazioni comunali su sette. Io ritengo, ormai da anni, che le Valli del Natisone debbano ristrutturarsi istituzionalmente, mettendo prima in comunione i servizi e procedendo poi alla fusione in un unico comune, a quel punto di oltre 5.000 abitanti. Per questo motivo la nascente associazione intercomunale limitata ai soli San Pietro, Pulfero e Savogna perde la straordinaria occasione di creare la struttura sovracomunale funzionale a questo progetto (peraltro non allargandosi agli altri quattro comuni si rinuncia all’incentivo straordinario della Regione, pari a 50.000 euro e più).
È fondamentale creare un centro decisionale unico (un sindaco, una amministrazione comunale) che sostituisca il puzzle degli attuali sette: questo al fine di creare quella massa critica capace di dare voce
alle richieste di un territorio nelle sedi istituzionali più alte. Simone Bordon continua a pag. 5
UVODNIK
Elektrovod tu@e na naœa vrata
V
eliki, lahko bi rekli poœastni @ezmejni elektrovod, je vse buj blizu. Tarka na naœa vrata potle, ki je v pandiejak, 14. otuberja Evropska komisija potardila seznam 130 energetskih prioritetnih projektu v Evropski Uniji. Œkoda je med njimi tudi povezava iz Okroglega do Vidna, ki bi vederbala Re@ansko dolino – gre za teritorije kamunu Dreka, Sriednje in Podutana – in zaduœila vsako mo¡nost turisti@nega razvoja. Projekt, za kater sta zainteresirani elektri@ni dru¡bi Terna iz Italije in Eles iz Slovenie, je predlagala Republika Slovenija, @etudi elektrovod zbuja velike skarbi tudi v sosiednjim Poso@ju. Od elektrovoda iz Okroglega v Vidan se je za@elo guoriti ¡e lieta 2005. Po protestih, informativnih vi@erih, sre@anjih s predstavniki vlade Furlanije Julijske krajine in Republike Slovenije je bla De¡ela oznanila, de ga bojo spejali po petim evropskim prometnim koridorju, se pravi po trasi hitre ¡elieznice (ferovije), ki jo mislijo narditi po Krasu in ju¡nji Furlaniji. Zatuo se je vse zdielo rieœeno. Dvie lieti odtuod je pru Dom odkriu in objavu novico, bluo je 15. novemberja 2011, de Terna in Eles imata œele v pameti @ezmejni elektrovod iz Kranjske do Vidna skuoze Poso@je in Nediœke doline. Tuole je spro¡ilo novo zanimanje tudi par drugih medijah na italijanski in slovenski strani. Œindiki in ¡upani so vpraœali pojasnila v Tarstu in Ljubljani, a nieso imieli odgovora. Naœemu petnajstdenviku je 26. marca 2012 uspelo iz Direktorata za energijo par slovenski Vladi dobiti potrditeu, de projekt za povezavo Okroglo-Ljubljana zaries obstaja na trasi, ki bi œla po naœih dolinah. Luja lietos so o daljnovodu parparvli informativni vi@er v Œpietru, na katerim so predstavniki lokalnih uprau iz Bene@ije in Poso@ja izrazili voljo, de se bojo pruoti elektrovodu kupe borili. Hmalu je tudi Kme@ka zveza parpravla dokument, v katerim je jasno napisala, de bi taka energetska infrastruktura dala zadnji ¡lah kmetijstvu in turizmu v Nediœkih dolinah. Œetemberja je tolminski ¡upan Uroœ Bre¡an v Dr¡avnem svetu, katerega je @lan, dau pobudo, naj se za povezavo iz Okroglega v Viden gledajo alternativne reœitve, ki bi na takuo mo@nuo œkodovale okolju (ambientu). Elektrovod bo te¡kuo ustaviti, saj gre za velike ekonomske interese. Zadost je pomisliti, de bo Evropska Unija za projekte, ki jih je sparjela ku prioritetne, namenila skor 6 milijard evru. Pru sigurno pa je, de je œe buj mo@an interes naœih ljudi v Bene@iji in Poso@ju obvarvati zdrau in liep teritorij, na katerim ¡ive in na katerim bojo ¡ivieli njih otroci. Zgodovina ka¡e, de muo@ majhanih ljudi, @e so kupe in dielajo pametno, lahko premaga tudi te narbuj ¡leht velikane. Ezio Gosgnach
2
VERSKO ¡IVLJENJE
stran
31. oktobra 2013
dom
INTERVISTA CON MONS. MARIO QUALIZZA sull’anno pastorale appena inziato e incentrato sulla seconda virtù teologale KRATKE - BREVI - KRATKE
(
Kratke Brevi brevi kratke
Msgr. Pietro Parolin je drœavni tajnik
«Una fede che non si concretizza in speranza davvero non ha senso»
L’esempio degli anziani delle Valli, che nonostante le molte difficoltà, sono sereni e positivi
Larissa Borghese
I
V torek, 15. oktobra opoldne je msgr. Pietro Parolin nastopil slu¡bo vatikanskega dr¡avnega tajnika. Na to mesto ga je pape¡ Fran@iœek imenoval 30. avgusta letos. S tem je prenehala slu¡ba dosedanjemu dr¡avnemu tajniku kardinalu Tarcisiju Bertoneju. Slovesno sre@anje, na katerem so poleg pape¡a in kardinala Bertoneja bili navzo@i tudi odgovorni za razli@ne urade na dr¡avnem tajniœtvu, je potekalo v knji¡nici dr¡avnega tajniœtva v Vatikanu. Msgr. Parolin se dogodka ni mogel udele¡iti zaradi manjœega kirurœkega posega. Sveti o@e je zbrane tudi nagovoril ter se kardinalu Bertoneju zahvalil za delo, ki ga je kot dr¡avni tajnik za@el opravljali 15. septembra 2006. Izpostavil je njegovo salezijansko pripadnost, ki je zaznamovala celotno kardinalovo pot ter ga vodila, da je vse prejete zadol¡itve izpolnjeval z globoko ljubeznijo do Cerkve, veliko plemenitostjo in tisto »tipi@no salezijansko meœanico«, ki zdru¡uje iskrenega duha pokorœ@ine in veliko svobodo v dajanju pobud in v osebni ustvarjalnosti. »Za vsakega salezijanca pa se ljubezen do Cerkve na prav poseben na@in izra¡a v ljubezni do Petrovega naslednika,« je dejal pape¡ in nato poudaril dr¡o brezpogojne zvestobe in absolutne vdanosti Petru, kar je bila zna@ilna karakteristika kardinala Bertoneja kot dr¡avnega tajnika tako do Benedikta XVI. kot do Fran@iœka. Sveti o@e je za¡elel dobrodoœlico tudi novemu dr¡avnemu tajniku msgr. Parolinu, ki bo zaradi kirurœkega posega slu¡bo za@el opravljati @ez nekaj tednov. Kot je dejal pape¡, Parolin zelo dobro pozna dr¡avno tajniœtvo, kjer je ¡e slu¡boval ve@ let, zato se bo na nek na@in vrnil »domov«. Zbrane je nagovoril tudi kardinal Bertone in se pape¡u Fran@iœku zahvalil za njegovo dobrohotnost. Spomnil je na sedem let slu¡enja Benediktu XVI. in sedem mesecev pape¡u Fran@iœku.
Mons. Mazzocato incontra le foranie Ha preso avvio a Buja e Udine la serie di incontri che l’Arcivescovo di Udine, mons. Andrea Bruno Mazzocato, effettuerà nelle cinque macro-zone della Diocesi. Si tratta di un’iniziativa significativa – dedicata al territorio e alle sue comunità ecclesiali – avviata per la prima volta lo scorso anno. Mercoledì 30 ottobre alle 20.30 l’arcivescovo sarà a Cividale nel Centro San Francesco per incontrare le foranie di Cividale, Nimis, Rosazzo, San Pietro al Natisone e Tarcento. Mercoledì 6 novembre toccherà invece a Tolmezzo con le foranie di Ampezzo, Moggio, Gorto, San Pietro in CarniaPaluzza, Tarvisio e Tolmezzo. Chiude il ciclo di appuntamenti sul territorio Palmanova il 13 novembre, quando mons. Mazzocato incontrerà a Latisana le foranie di Codroipo-Sedegliano, Latisana, Mortegliano, Palmanova, Porpetto, Rivignano-Varmo e Variano Basiliano.
l nuovo anno pastorale 2013-2014 dell’Arcidiocesi di Udine è incentrato sulla virtù teologale della speranza, come ha evidenziato l’arcivescovo mons. Andrea Bruno Mazzocato, nella lettera pastorale dal titolo «Cristo, Nostra speranza», che è stata ufficialmente presentata a metà settembre nel seminario di Castellerio. Dopo lo scorso anno pastorale incentrato sulla fede, quest’anno si apre all’insegna della speranza «che è questione decisiva per tutti – afferma nella lettera l’arcivescovo –. In questo tempo molte persone hanno l’animo appesantito dalle difficoltà economiche, politiche, sociali, affettive, psicologiche, relazionali in cui si trovano. Hanno bisogno di incontrare chi promette loro speranza. La fede cristiana è autentica se sa rispondere a queste attese concrete ed esigenti…». Sulla speranza, sui programmi per ambiti liturgici, e in particolare sulla proposta del vescovo di indire nelle valli un «anno di missione» è stata incentrata anche la riunione del consiglio pastorale foraniale. La proposta del vescovo è finalizzata alla valorizzazione e rinnovamento del patrimonio locale della vita pastorale, evidenziandone gli aspetti positivi e sottolineando l’importanza dell’impegno. Il fine è di lanciare messaggi concreti per promuovere maggiore unità tra le varie comunità delle
valli. Abbiamo intervistato mons. Mario Qualizza, vicario foraneo di San Pietro al Natisone, toccando anche altri punti importanti dell’anno pastorale appena incominciato. Nel presentare il nuovo orientamento dell’anno pastorale, l’Arcivescovo si è augurato che questa sia l’occasione per le parrocchie, le famiglie cristiane e per ogni credente di scoprire il fondamento della speranza e di testimoniarla con segni chiari e forti. Quali sono le sue riflessioni in merito? «Il tema è secondo me estremamente importante e molto attuale, perché in effetti una fede che poi non si concretizza in speranza non avrebbe senso, dal momento che la speranza è il frutto della fede. La società odierna è attraversata da una grande crisi di speranza, che si manifesta in fenomeni negativi che creano un senso di paura e di chiusura. In questo clima, diffuso anche nella nostra realtà, anche ad opera dei mass media, credo che nelle valli si incontrano ancora persone, di una certa età, che nonostante la vita difficile vissuta, sono serene e positive. Questo loro atteggiamento è il frutto di una fede accolta e vissuta con molta semplicità, sincerità e concretezza, che ha maturato una speranza e un atteggiamento propositivo, di incontro nella comunità». Come si traduce il tema della speranza nella realtà parrocchiale in cui opera e qua-
mons. Mario Qualizza li sono gli ambiti che necessitano di maggiore urgenza? «Credo che una fede matura sviluppa nelle persone anche la capacità di coltivare speranze concrete e questo nei contesti della vita quotidiana, in paese, famiglia e altre situazioni particolari. Penso, inoltre che, soprattutto per chi ha maturato questa fede in sé, c’è bisogno di testimoniare la speranza anche nei momenti di vita comunitaria, quali la celebrazione della liturgia e la preghiera. È, però, fondamentale che chi testimonia la speranza sia di stimolo per altre persone, pronte ad accoglierla». Il tema del nuovo anno pastorale è molto caro ai giovani. Pochi mesi fa Papa Francesco li aveva esortati a non «lasciarsi rubare la speranza». Quali sono le iniziative
che intende mettere in atto per trasmettere la speranza ai giovani? «Per quanto riguarda questo ambito, insieme alla parrocchia di San Leonardo, abbiamo un gruppo nutrito di giovani che partecipa ai primi incontri organizzati in preparazione della cresima. La loro è un’età particolare e molto significativa, di ricerca di scelte e di orientamenti. Il primo incontro è stato partecipato da trenta giovani ed è stato incentrato sul tema della responsabilità e del confronto. Sono numeri significativi, che rappresentano un messaggio fondamentale di speranza. Nel corso dell’anno, inoltre, le singole parrocchie organizzano incontri per i giovani. Ogni anno vengono proposti incontri allargati, interforaniali e diocesani, focalizzati sulla riflessione e su piccoli passi concreti da fare per dare luce alla speranza». La speranza è strettamente legata a progetti di solidarietà, che la sua realtà foraniale sostiene da anni. Mi riferisco in particolare alla comunità di Vacas, in Bolivia. Quali sono gli sviluppi raggiunti ad oggi anche in riferimento alla proposta di gemellaggio con San Pietro che aveva lanciato tempo fa la comunità boliviana? «Già il fatto che ci sia un legame stretto tra la nostra parrocchia e la comunità di Vacas, curata da padre Enrique Bostamante, e la nostra visita in Bolivia, effettuata su invito la scorsa primavera, rappresentano una testimonianza di fraternità reciproca. Sul piano concreto siamo riusciti a realizzare molto e poi la richiesta di gemellaggio da parte della parrocchia e amministrazione comunale di Vacas alle nostre rispettive realtà ha generato un generale e sostanziale apprezzamento».
PAPEŒ FRANÅIÆEK je 16. oktobra nadaljeval razlago kræåanske veroizpovedi in povedal zakaj je Cerkev apostolska
Potrebno je moliti in oznanjati Evangelij P
ape¡eva kateheza med sploœno avdienco 16. oktobra je bila posve@ena apostolski Cerkvi. Pape¡ Fran@iœek je tako nadaljeval razlago krœ@anske veroizpovedi, kjer pravimo: »Verujem eno, sveto, katoliœko in apostolsko Cerkev.« Izpovedovati, da je Cerkev apostolska, pomeni izpostaviti temeljno vez, ki jo ima z apostoli – s tisto majhno skupino dvanajstih mo¡, ki jih je Jezus nekega dne poklical k sebi, poklical jih je po imenu, da bi ostali z njim in da bi jih poslal oznanjat. Beseda ''apostol'' namre@ pomeni ''odposlanec''. Apostoli so bili izbrani, poklicani in poslani od Jezusa, da bi nadaljevali njegovo delo, je pojasnil pape¡ Fran@iœek. Njihovo delo pa je, da molijo in da oznanjajo evangelij. Molitev in oznanjevanje sta tudi danes glavni nalogi duhovnikov, œkofov in tudi pape¡a, prav tako pa veljata za vsakega vernika, @e ¡eli biti apostol. To je apostolska Cerkev, to je temeljna vez, ki jo imamo z apostoli, je zatrdil Fran@iœek in nato vernikom, zbranim na Trgu sv. Petra, spregovoril o treh pomenih ''apostolskosti'' Cerkve. Cerkev je apostolska, ker je utemeljena na pridiganju in molitvi apostolov, na avtoriteti, ki jim jo je dal sam Jezus, je dejal pape¡. Sv. Pavel piœe kristjanom v Efezu: »Vi ste sodr¡avljani svetih in doma@ini pri Bogu. Sezidani ste na temelju apostolov in prerokov. Vogalni kamen pa je sam Kristus Jezus« (Ef 2,19-20). Pavel tako primerja kristjane z ¡ivimi kamni, ki sestavljajo zgradbo, ki je Cerkev. Ta zgradba pa je sezidana na temelju apostolov, ki so kot stebri; kamen, ki vse podpira, pa je sam Jezus. Brez Jezusa namre@ Cerkev ne more obstajati, brez njega Cerkve ni. Jezus je osnova, je te-
melj Cerkve. Apostoli so ¡iveli z Jezusom, posluœali so njegove besede, z njim delili ¡ivljenje, predvsem pa so bili pri@e njegove smrti in vstajenja. »Naœa vera, Cerkev, ki jo je ¡elel Kristus,« je zatrdil pape¡, »ni utemeljena na neki ideji, na neki filozofiji, ampak je utemeljena na samem Kristusu. Cerkev je kot drevo, ki je skozi stoletja zraslo, se razvilo, obrodilo sadove, njegove korenine pa so globoko zasejane v Njem. Temeljna izkuœnja Jezusa, ki so jo imeli apostoli, od Jezusa izbrani in poslani, prihaja vse do nas.« Zastavimo si vpraœanje, je nato pozval pape¡ Fran@iœek: Kako je mogo@e, da smo mi povezani s tistim pri@evanjem? Kako lahko prihaja do nas tisto, kar so apostoli ¡iveli z Jezusom, kar so od njega sliœali? S tem pridemo do drugega pomena besede ''apostolski''. Cerkev je apostolska, ker s pomo@jo Svetega Duha, ki prebiva v njej,
ohranja in posreduje nauk, dobri zaklad, svete besede, ki jih je sliœala od apostolov. »Cerkev skozi stoletja ohranja ta dragoceni zaklad, ki je Sveto pismo, doktrina, zakra-
30. NAVADNA NEDIEJA (27. otuberja)
»Kduor se poniœuje bo poviæan« Evangelij po Luku (18,9-14)
Nekaterim, ki so zaupali v se, de so pravi@ni, in so zani@evali druge, je poviedu tole pargliho: »Dva @lovieka sta œla v tempelj molit: aden je bil farizej, drugi cestninar. Farizej se je postavu in par sebe molu takóle: ›Buog, zahvaljujem se ti, de niesam ku drugi ljudje: grabe¡ljivci, karvi@niki, preœuœtniki al’ tudi ku tele cestninar. Postim se dvakrat na tiedan in desetino dajem od vsega, kar dobim.‹ Cestninar pa je stau dele@ pro@ in œe o@i nie teu vzdigniti pruoti nebu, ampa se je tuku po parsih in govoriu: ›Buog, bodi milostljiu mene grieœniku!‹ Poviem vam, tele je œu opravi@en damu, te drugi pa ne; zaki vsak, kduor se poviœuje, bo poni¡an, in kduor se poni¡uje, bo poviœan.«
menti, pastirska slu¡ba, in to tako, da smo lahko zvesti Kristusu in dele¡ni njegovega ¡ivljenja,« je dejal pape¡. Ali kdaj pomislimo, kako zelo pomemben je ta dar, ki nam ga je dal Kristus, dar Cerkve, kjer ga lahko sre@amo? Ali kdaj pomislimo, kako je ravno Cerkev tista, ki nam kljub te¡avam, problemom in slabostim na svoji poti skozi zgodovino posreduje avtenti@no Kristusovo sporo@ilo? Ali nam daje gotovost, da je to, kar verujemo, zares to, kar nam je povedal Kristus? Kot tretje, je Cerkev apostolska, ker je poslana, da ponese evangelij po vsem svetu, je nadaljeval pape¡.« Vase zaprta Cerkev izdaja svojo identiteto. Ponovno torej odkrijmo vso lepoto in odgovornost Cerkve, ki je apostolska,« je povabil pape¡ in ponovno poudaril, naj ne pozabimo, da to pomeni molitev in oznanjevanje evangelija z ¡ivljenjem in tudi z besedami. R. V.
dom
31. oktobra 2013
ZGODOVINA
- KULTURA
stran
3
CENT’ANNI FA SI CONCLUDEVA IL CONTENZIOSO TRA IL CAPITOLO DI CIVIDALE E L’ARCIVESCOVO ROSSI anche a causa dell’istituzione della forania di San Pietro
Dopo 720 anni fu tolta al Capitolo di Cividale la giurisdizione sulla Slavia Giorgio Banchig
C
ent’anni fa, con l’ingresso di mons. Valentino Liva quale arciprete e decano del Capitolo di Cividale, avvenuto il 27 aprile 1913, si concludeva una lunga vicenda di contrasti e di tensioni che ebbero come protagonisti i canonici dell’Insigne collegiata cividalese e l’arcivescovo di Udine, mons. Antonio Anastasio Rossi. Tra i motivi del contenzioso anche l’istituzione della forania di San Pietro che staccava definitivamente le Valli del Natisone dalla giurisdizione «quasi episcopale» esercitata a partire dal 1192, quando papa Celestino III confermò la sua potestà su una vasta porzione del Patriarcato di Aquileia che andava dalla sinistra del Torre, alle valli del Natisone, alla valle dell’Isonzo fino a Idria. Per 720 anni questa giurisdizione, esercitata dai canonici con scrupolo nel vigilare, promuovere e organizzare la vita religiosa tra la popolazione slovena e friulana, ma anche con determinatezza nel respingere ogni tentativo di sminuirne l’ampiezza, i privilegi e le prerogative, fu riconosciuta da papi, imperatori, patriarchi e arcivescovi. Fu confermata anche di fronte a svolte storiche importanti come quelle che, all’inizio del XVI secolo, portarono alla definizione dei confini tra la Repubblica di Venezia e l’Austria e questa estese il suo dominio sulla valle dell’Isonzo, le cui parrocchie erano soggette alla giurisdizione del Capitolo cividalese. All’inizio del secolo scorso alla giurisdizione dell’Insigne collegiata appartenevano ben 30 parrocchie, alcune delle quali avevano cappellanie dipendenti, altre erano molto distanti da Cividale, come Fagagna, S. Giacomo e S. Pietro di Ragogna. Il nuovo arcivescovo, mons. Antonio Anastasio Rossi, consacrato nella cattedrale di Pavia il 3 aprile 1910 (alla cerimonia era presente, tra gli altri, anche mons. Ivan Trinko), fece il suo ingresso a Udine il 15 maggio, festa di Pentecoste, e già po-
che settimane dopo tracciò il programma pastorale basato su alcuni punti fondamentali tra i quali la riforma dell’attività pastorale a Cividale, divisa allora in sette parrocchie. Già in occasione della prima visita nella Città ducale per la festa di S. Donato, il 21 agosto, mons. Rossi annunziò che avrebbe chiesto «dei sacrifici», ma nessuno capì di quali sacrifici si trattava. I rapporti tra il nuovo arcivescovo e Capitolo apparvero subito difficili: i canonici, con a capo il decano, mons. Giuseppe Tessitori, erano decisi a difendere l’autonomia e i privilegi del Capitolo, mentre l’intento dell’Arcivescovo era quello di sottomettere e inquadrare la Collegiata nel piano pastorale che si era prefissato. Con un atto d’imperio, preso senza consultare minimamente i canonici, il 5 ottobre 1911 mons. Rossi, dopo aver effettuato una visita pastorale nelle parrocchie, convocò i foranei e comunicò loro una serie di decisioni che riguardavano il loro ruolo e le loro responsabilità e che dovevano essere applicate alla lettera. Perché la loro opera fosse più incisiva ed efficace rese noto di aver istituito nuove foranie e in particolare di aver smembrato il distretto del Capitolo di Cividale in tre vicariati: San Pietro al Natisone, Fagagna e Cividale stesso. Le foranie raggiunsero così il numero di 27. Il Capitolo non accettò di buon grado la decisione dell’arcivescovo Rossi. Monsignor Tessitori rassegnò le dimissioni dall’incarico di arcidiacono (dimissioni respinte da mons. Rossi), il canonico Costantini nella riunione del Capitolo del 4 gennaio 1912 protestò «come canonico e come cividalese» e fece mettere a verbale una circostanziata dichiarazione contro la decisione di mons. Rossi anche «perché con tale atto viene defraudato il diritto del Capitolo di nominare un Arcidiacono, diritto antichissimo e ultimamente confermato». I canonici si rivolsero alla Congregazione vaticana del Concilio tramite l’avvocato don Carmelo Conti che fece in-
Il battistero di Callisto nel Museo cristiano di Cividale travedere una possibilità di composizione nale con papa Pio X che il 15 novembre del contenzioso in quanto dagli ambienti 1912 emanò il motu proprio «Prima dignidella Congregazione era trapelata l’opi- tate», nel quale, tra l’altro, stabiliva di uninione che «mons. Arcivescovo ha esorbi- re le mansioni di decano e arciprete. tato». L’11 dicembre 1912 a tale incarico venDopo la morte improvvisa dell’arcidia- ne nominato mons. Valentino Liva, parrocono mons. Tessitori e la nomina ad eco- co di San Niccolò a Udine, insigne personomo spirituale di mons. Pietro Zucchiat- nalità del clero friulano e sincero amico ti, l’Arcivescovo ebbe un colloquio perso- della Slavia.
L’istituzione dell forania di San Pietro al Natisone rappresentò una svolta storica nell’organizzazione religiosa del territorio. Per la prima volta fu creata un’unità amministrativa ecclesiastica esclusivamente slovena, con a capo un sacerdote del luogo, l’allora vicario di San Pietro don Antonio Guion di Mersino. Il vicario, che fino allora era nominato e dipendeva dal Capitolo, diventava parroco e rispondeva direttamente all’Arcivescovo, così pure la nomina dei cappellani e dei vicari venne sottratta al Capitolo e attribuita alla curia udinese. Non fu un cambiamento di poco conto se si pensa che per 720 anni la vita religiosa e l’organizzazione ecclesiastica dipendeva ed era regolata dal Capitolo, il quale, a dire il vero, mai intervenne in senso limitativo sull’uso della lingua slovena nell’azione pastorale. Come era geloso della propria autonomia e dei propri privilegi, riconosceva agli sloveni del Natisone e a quelli dell’Isonzo il diritto, riconosciuto dai patriarchi a partire da S. Paolino, dell’uso della lingua materna nell’istruzione religiosa, nella predicazione, nelle pratiche religiose, nei canti sacri e perfino in alcune parti della liturgia. Come è già stato illustrato su questa pagina, se i sacerdoti sloveni ebbero qualche guaio rispetto alla lingua slovena, essi vennero dagli arcivescovi e dalla curia. Primo vicario foraneo di San Pietro al Natisone fu, dunque, don Antonio Guion; parroco di San Leonardo era don Giovanni Petricig da Vernassino, che nel 1917 succederà a don Guion come vicario foraneo; Drenchia era curata da don Antonio Domenis di Azzida. Le Valli del Natisone contavano allora oltre 17mila abitanti (censimento del 1911), divisi in tre parrocchie e otto comuni. La parrocchia di San Pietro contava sette cappellanie con altrettanti sacerdoti e un paio di cappellani festivi; alla parrocchia di San Leonardo facevano capo sette cappellanie, mentre Drenchia ne aveva solo una, San Volfango.
TOPONOMASTICA DEL COMUNE DI PREPOTTO - TOPONOMASTIKA OBÅINE PRAPOTNO - TOPONOMASTICHE DAL COMUN DI PREPÒT
Bordon - Bordoni (slov.) Bordóni, Bordónov, ta par Bordóneh, od Bordónu, Bardón@ini; (friul.) Bordòn. 1801-1805 Bordoni (VZ); 18071816 Bordon… Bordogna (CN). IGM . L’antico villaggio di Popecchio / Podpe@ presso la chiesa di S. Bartolomeo, prese durante il sec. XVIII la nuova denominazione da un cognome presente nel Canale dello Judrio (in una variante con suff. patronimico slov. Bordonic) già nel XV secolo. Sulla sua etimologia sono state avanzate diverse proposte: a) suonatore di bordone ‘basso del liuto’; b) portatore di bordone nel senso di ‘bastone del pellegrino’; c) forma accrescitiva del nome Bordo (ciclo della Tavola Rotonda); e) nome medievale Bordonus attestato in Friuli già nel XIV secolo; f) aferetico del personale germ. Herbordo attestato a Cividale nel XIV secolo (cfr. Costantini 2002, 104). Il cognome Bordon era presente anche sul Carso triestino nel XVI secolo (Merkù 1994, 132).
Brischis - Briæå Briscjis (friul.) Brìscjis, (slov. dial.) Briœ@, Ta na
Briœ@, du Briœ@ah; briœki. Etnici: (friul.) Brisciàns, (slov.) Briœ@án -ka. 1635 Brischis in monti di Cividale sotto il Custode del Capitolo (Marchettano, La Patria del Friuli); 1807-1816 Brischis (CN); XIX sec. Brischis (IGM). Con questo termine si identificano due colli ed i casali ivi situati: Monte Brischis (q. 320) (IGM); Colle di Brischis (q. 268). Vetta del Colle detto Brischis (ASU,MCIV). I casali si possono suddividere in tre parti: a) un abitato in passato chiamato parsora Centa o sopra Centa oggi detto Casali Brischis (q. 235); b) i due casolari più antichi di proprietà del Castello di Albana, oggi disabitati, situati fra il colle ed il monte Brischis e che venivano di volta in volta indicati con il cognome dei coloni ivi insediati (Casa Maurig, C. Jerman, C. Giovitto) oggi dette Case Brischis (q. 254); c) “baite” o seconde case costruite negli anni ’70 e ’80 del XX secolo intorno il Monte Brischis. Il toponimo appartiene ad una serie di buona frequenza in Slovenia, Carinzia e Friuli: es. Briœ@a/e (Pulfero), Briœ@e (Trieste), Brische (Meduna), Brischis (Aiello, Malisana) ecc.. La ricerca etimologica rimane aperta e le proposte avanzate si possono suddividere in tre filoni: quello che guarda all’antica antroponimia slovena, *Brœ, *Brih (+ formante loc. -iœ@e), presente in varie forme pure in altre lingue slave (es. Briœevo, Brihova, Brisko, Bezlaj
I 88-9). Una, valida solo per il Friuli romanzo, che guarda ad un possibile etnico slavo-friulano Briœka / Brìscje ‘originario della zona Brda / Collio’ (etn. f. slov. briœke). Si noti che questo nome, in versione aggettivizzata, è riflesso per esempio nel nome di un carro leggero friulano, la brìscje, chiamata nell’alto Friuli anche guriçàne, proprio perché era nota la sua provenienza dal Goriziano sloveno. E la terza infine che ipotizzerebbe un ibrido sloveno-friulano, con bar (setaria italica; sorta di erba) e il suffisso slov. –iœ@e 1. Delle tre è ben plausibile la prima e la seconda vale eventualmente solo per la pianura del Friuli.
Casali Quercig Skaker (slov. dial.) Skáker, Do par Skákarjah, (friul.) Là jù di Scàcar. XVI sec. Scacár (STC). In tutti e due i casi si tratta di vecchia antroponimia del luogo, di origine slovena. Il primo è ancora oggi un cognome, di origine dibattuta: per P. Merkù deriva dal nome Quirinus (+ suff. patronimico -i@)2; B. Zuanella (pur accettando l’ipotesi Merkù) si è chiesto dubitativamente se per caso ci fosse nel luogo un ant. top. lat. Qverqva, da cui quelli friulano Scuàrzulis e il nostro cogn. Quercig3. In Friuli però le
continuazioni plausibili del dendronimo latino si presentano diversamente (cfr. cervàt, top. Cerviel ecc.), essendo state in gran parte sostituite, e precocemente, dagli appellativi rôl e muèdul. In teoria Quercig potrebbe anche continuare (in forma patronimica) un cognome tedesco come Querke, Guericke (*Wer-)4. La forma popolare slovena più antica, Skakar (ancora in uso), era un nome di casato.
Castello - Grad Cjascjel (slov. dial.) Grad , (friul.) Cjascjèl. 1635 Albana in monti sotto la Gastaldia di Cividale; il castello sotto Imperiali (Marchettano); 1691 Giorgius Antonius f. pa. Illustr. D.ni L.B a Mels… Castro Albanae5; 17631787 Castello Mels (SMA, XVII 10);
1796 Melsa (dai signori Mels, Carta giografica, Sturolo); 1801-1805 Castello Mels (VZ); 1807-1816 Castello (proprietario Giacomo Mels, CN). Negli anni 1185 e 1274 e 1282 sono nominati personaggi definiti “di Albana” (Pertoldo, Gebardo di Traburgo) che, probabilmente, hanno a che fare con la primitiva struttura fortificata; dal 1483 il castello, per via matrimoniale, passa ai signori di Mels; tuttora è di proprietà di discendenti in linea femminile dei Mels-Albana (Miotti, Le giurisdizioni del Friuli orientale..., 39-43). Maurizio Puntin 1. ZD n. 14, 1985, 3 (riporta dubitativamente il pensiero di Bezlaj). 2. Merkù 1982, 54; l’ipotesi è accettata pure dal Costantini (Costantini 2002, 456). 3. ZD n. 8, 1986, 3. 4. Heintze 1914, 285. 5. Libro Atti di Morte della Parrocchia di Prepotto (APP).
4
POGLOBIMO IN PREMISLIMO
stran
L’OPINIONE di Riccardo Ruttar
I
Dialetto trampolino di lancio per il recupero della lingua
ntervengo con queste mie riflessioni, mio malgrado, sul primo numero del periodico «La Voce del Friuli Orientale» firmato dal nuovo direttore responsabile, Ferruccio Clavora, per essere stato chiamato in causa a sproposito come sostenitore di tesi «neo-clavoriane» con citazioni fuorvianti nell’articolo firmato Mario Ruttar (lo stesso cognome non ci rende né uguali né simili!). Ad evidenziare il diverso approccio alla tematica «Slovenj»/«Slovenenc» sono stato sì io, ma si trattava di un’analisi sociologica che evidenziava una diversità in vista del suo superamento: il diritto ed il dovere di superare l’inferiorità del dialetto rispetto alla lingua. E, in ogni caso, io teorizzavo il dialetto «sloveno» (e ribadisco a chiare lettere: sloveno!) locale come rampa di lancio per un pieno recupero della lingua slovena attraverso il dialetto stesso (nella foto: il manoscritto di Cergneu, uno dei più antichi documenti in lingua slovena). L’invenzione di una «gramatika» e di un «besednjak» a sostegno di tesi separatiste «natisoniane» è una stupidità strumentale ed una consapevole presa in giro. Grammatica e lingua «sloveni» ci sono già da secoli. Le suddette teorie non hanno nulla di scientifico, ma molto di politico e strumentale. E dispiace che si sia trovato in Clavora questo nuovo afflato messianico che tende a fare della comunità slovena del Friuli una comunità etnolinguistica a sé stante, come fosse caduta dalla luna. Vorrei ricordare che quando Clavora era direttore responsabile della rivista semestrale «Studenci», dei cattolici democratici sloveni, si dichiarava fervente e convinto sostenitore della «slovenità» della Slavia. Eravamo nel dicembre del 1992 e scriveva così: «Il circolo “Studenci” ha elaborato una proposta di legge specifica per gli Sloveni della provincia di Udine; non per staccarsi degli altri sloveni in Italia, bensì per mediare tra posizioni massimaliste da un lato ed ipotesi di esclusione dai provvedimenti di legge di tutela dall’altro, come si trattasse di un gruppo linguistico a sé stante». Nell’art. 10 di quella bozza di legge al comma 2 prevedeva: «Nelle scuole dell’obbligo site nei comuni di cui all’art. 3 – tutti i 19 comuni dell’attuale legge 38/2001 – viene impartito l’insegnamento della lingua letteraria slovena». Chiedeva ben di più di quanto abbiano concesso le leggi 482/99 e la 38/01. Ed ora lo si presenta «da sempre impegnato per la valorizzazione del vernacolo locale in quanto lingua autonoma propria e non quale dialetto di un’altra lingua». Potrei citare decine di documenti, anche più recenti, che dimostrano il contrario. Per questo tra i meriti non elencati del nuovo direttore responsabile del trimestrale, è bene evidenziarne alcuni del suo curriculum. È ex segretario provinciale della «Slovensko kulturno gospodarska zveza»; già direttore dello «Slovenski raziskovalni inœtitut» a Cividale; già presidente e direttore della «Zveza slovenskih izseljencev» nonché direttore responsabile del periodico «Emigrant»; già fondatore del circolo «Studenci» dei cattolici democratici sloveni e direttore dell’omonima rivista; già direttore dell’Ente Friuli nel mondo e del suo periodico; già direttore responsabilie del periodico sloveno «Dom»; già direttore di un «Nas Dom», nato a Stregna e defunto al primo vagito; già presidente di un «Forum della Slavia», che per non morire subito si era ribattezzato «Forum per la Slavia». Già… Già… Già... L’elenco è monco di altre innumerevoli prerogative. Sloveno, friulano… natisoniano, stelliniano. Quali le ragioni delle conversioni? Equilibrismi, direbbe il politico. Una rotta zigzagante con ripetuti inchini... E ora l’ultimo cambio di rotta. Nell’articolo di fondo, tra l’altro afferma: «Ho chiara coscienza della particolarità di questo mio impegno e delle perplessità che potrà suscitare tra i lettori della “Voce”». Lo credo bene! E le perplessità non si fermano ai soli lettori del periodico «grimacchino». Una dozzina d’anni fa all’atto della presa di direzione del «Dom», Clavora aveva sparato fuochi d’artificio, presentando il roseo futuro del giornale, che avrebbe esteso la sua influenza benefica «dall’Atlantico agli Urali». E infatti il suo «Dom» durò poco e rimase in catalessi per oltre un anno. Persone meno presuntuose lo resuscitarono ed oggi ognuno può vedere e valutare il suo valore linguistico – in gran parte dialettale – culturale ed informativo.
31. oktobra 2013
dom
DRŒAVNI SEKRETAR BORIS JESIH se je v Æpietru udeleœil zasedanja izvrænega odbora SSO
Reæitev za dvojeziåno æolo je namestitev v dijaæki dom
»Poskusili bomo spodbuditi tudi politiåno iniciativo, da se to vpraæanje hitreje reæuje
Ezio Gosgnach
D
r¡avni sekretar dr. Boris Jesih je bil gost na zasedanju Izvrœnega odbora SSO, ki je potekalo v @etrtek, 17. oktobra, na sede¡u Gorske skupnosti v Œpetru. Do sre@anja je priœlo na povabilo de¡elnega predsednika SSO Draga Œtoka, kateremu se je dr¡avni sekretar na Uradu za Slovence v zamejstvu in po svetu takoj odzval. Bila je to tudi prilo¡nost, da si je dr. Jesih ogledal nove prostore Gorske skupnosti, ki so namenjeni delovanju slovenskih druœtev in organizacij. Na samem za@etku pa je Izvrœni odbor SSO in dr. Jesiha pozdravil tudi Sandro Rocco, novi komisar Gorske skupnosti in ¡upan ob@ine Ahten. Po zasedanju smo dr¡avnega sekretarja zaprosili za krajœi pogovor. Dr. Jesih, kako ocenjujete to sre@anje? »Bilo je izredno prijetno sre@anje. Izmenjali smo si veliko stvari tako z naœe strani, se pravi z Urada, tako s strani predstavnikov Sveta slovenskih organizacij. ¡elel bi si v bodo@e œe ve@ takih kvalitetnih vsebinskih pogovorov.« Slovensko manjœino v Italiji zelo skrbijo vesti, da bo Slovenija v prora@unu rezala sredstva za manjœino. Kaj lahko poveste bralcem Doma o tej zadevi? »Slovenija je rezala sredstva v
Sandro Rocco, Drago Ætoka, Giorgio Banchig in Boris Jesih prora@unu tudi za druge stvari, tako da je dolo@eno zni¡enje predvideno tudi za sredstva, ki jih namenja slovenski manjœini. Dokon@no bo prora@un sprejel slovenski parlament, tako da v tem trenutku ne moramo trditi, ali bo res tako kot je predlagano. Bi pa vseeno poudaril, da ta rez ni tako velik, da bi bistveno prizadel vitalne dele manjœine, oziroma tiste dejavnosti, ki jih Slovenja financira. Mi na Uradu bomo naredili vse, kar je v naœi mo@i, da bomo izpeljali naœ program, tako da manjœina ne bo prizadeta. Vsaj v taki meri ne, da bi to povzro@alo ve@jo œkodo.« Ker smo v Œpietru, ne moremo mimo vpraœanja stavbe dvojezi@ne œole. »Temu vpraœanju so posvetili kar veliko pozornost. Nas veseli po eni strani, kljub temu, da se vpraœanje stavbe fizi@no ne reœuje, da stoji ¡e kar nekaj @asa, da pa œola ¡ivi, da œtevilo otrok, ki jo obiskujejo, je veliko in tako reko@ naraœ@a. Starœi in slovenske organizacije pravijo, da bi bila najboljœa izbira preselitev v prostore dijaœkega doma, ki so prosti. Dogovorili smo se s Sso-jem, da bomo poskusili spodbuditi tudi politi@no iniciativo, da se to vpraœanje hitreje reœuje kot do sedaj.« Pred nami je tudi novo evropsko ob-
dobje @ezmejnih projektov. Kaj svetujete organizacijam v zamejstvu? »Potrebno je, da se za to obdobje, ki se bo dejansko za@elo izvajati na koncu 2014 ali na za@etku 2015, za@nemo pripravljati ¡e danes. Preteklo obdobje je pokazalo, da @e smo se dobro lotili, da je to lahko velika korist za manjœino kot tudi za vso prebivalstvo, ki ¡ivi v obmejnem prostoru. Prav je, da tudi bodo@e ra@unamo na te projekte, da se vanje vklju@ujemo in zato je treba se temu pripraviti ¡e danes. Ne smemo @akati, da bojo priœli razpisi ven, ampak moramo tudi aktivno sodelovati pri oblikovanju programov, ki bojo razpisani v prihodnem finan@nem obdobju.« Vi ste opazili tudi, da za Slovence v videnski pokrajini se premika na boljœe? »Dolgo @asa smo zmeraj govorili, ne govorim samo o Slovencih v videnski pokrajini, ampak sploœno o polo¡aju slovenskih manjœin v vseh sosednih dr¡avah o slabih stvareh. Jaz mislim, da v zadnjih letih le nekatere stvari gredo na bolje, zmeraj ve@ jih je in je prav tako. Zakaj je tako? Svet se je spremenil. Demokratizacija Slovenije, vklju@itev Slovenije v Evropsko unijo, boljœe sodelovanje med dr¡avami, manjœevanje predsodkov, tudi aktivna vloga manjœin v teh odnosih se skupaj pripomore k temu, da manjœine niso ve@ ovira v medsebojnem sodelovanju, ampak komparativna prednost in prav je tako.« Sre@ali ste tudi Sandra Rocca, ki je novi komisar Gorske skupnosti Ter, Nedi¡a in Brda. Kakœen vtis ste imeli? »Jaz sem bil izredno prijetno presene@en z njegovimi pogledi na vlogo manjœine, ki jo ima v tem prostoru. Upam, da bo slovenska manjœina to njegovo naklonjenost znala izkoristiti.«
GRE ZA NAMERO O USTANOVITVI FUNDACIJE in se v njenem okviru dogovarjati, odpravljati teœave in snovati naårte o uporabnosti in zaæåiti
Uporabniki reke Soåe se œelijo povezati v åezmejno partnerstvo
N
a dan rojstva Simona Gregor@i@a, 12. oktobra je v Poso@ju potekal ¡e 22. Ekoloœki spust, to je @istilna akcija o@iœ@enja bregov in struge reke So@e, ki ob zaklju@ku poletne turisti@ne sezone, sporo@a, da @utijo uporabniki reke, ne le simboli@no, ampak tudi prakti@no odgovornost do te enkratne naravne dobrine. #e ¡e ne morejo reke osvoboditi su¡enjstva jezov hidroelektrarn na celotnem njenem toku pa se ¡elijo povezati v Partnerstvo za So@o na njeni celi dol¡ini, ne glede na ob@inske in dr¡avno mejo. Gre za namero o ustanovitvi Fundacije za So@o. V okviru te bi se vsi uporabniki dogovarjali, skupaj odpravljali te¡ave in snovali na@rte kot del celostnega pristopa k uporabnosti in zaœ@iti reke. V sedanji razdrobljenosti ¡elja, potreb in pristojnosti vidijo namre@ glavne ovire, da med uporabniki in drugimi, katerih dejavnosti so povezani s So@o, prihaja do nesoglasij, hkrati pa so razdrobljeni v posamezne interesne sku-
pine, nemo@ni v pogovorih z dr¡avo. Kot ka¡e, izhaja pobuda iz ribiœkih krogov, za katere je zelo pomembno, da ostane reka s pritoki taka, kot je. Pri Ribiœki dru¡ini Tolmin se borijo za svoj kos kruha zlati v zgornjem delu, kjer imajo koncesijo o gospodarjenju na podro@ju gojenja rib in ribolova. Opa¡ajo sicer, da se tudi drugi uporabniki zavedajo, da morajo »¡iveti« vsi, toda stvari œe niso urejene tako, da bi ne mogle biti boljœe. Tako potekajo dogovori in iœ@ejo kompromise, ko se pojavijo te¡ave ali ideje, kaj izboljœati tudi v praksi, ne le na papirju. Tudi raftarji menijo, da je na So@i prostora za vse in jih veseli, da so se ribi@i otresli strahu ogro¡enosti pred œe drugimi storitvami, kolikor so te v mejah normale sonaravne ga upravljanja z reko. V javnosti je zaznati, da so na Ministrstva za kmetijstvo in okolje (sektor voda) predlog o povezovanju s strani uporabnikov veseli in bo enostranskih pogledov manj.
Nekaj vzor@nega je tudi ideja Projekta Camis, o skupnem slovensko-italijanskem upravljanju s So@o. Predvsem ka¡e dobro voljo, kako oblikovati kakovostno sodelo-
vanje nevladnih organizacij, kjer bodo imeli uporabniki neposredno vlogo. S tem ¡elijo dose@i kakovosten na@rt upravljanja skupne reke. V kolikor bi vzorec za¡ivel, bi
bil velika spodbuda za obe dr¡avi in predvsem za ljudi, ki ¡ivijo ob So@i, da je odpiranje koristnejœe od zapiranja v stare strahove, ki izvirajo iz slabih zgodovinskih, predvsem izkuœenj iz narave slabe politi@ne prakse. Na Goriœki strani vidijo eden klju@nih problemov nedokon@ano @istilno napravo za Novo Gorico. V Gorici ¡e dvajset let upajo in opozarjajo na to tudi novo slovensko dr¡avo. Ni@ novega torej ni, da si ustanovitve nekega skupnega telesa upravljanja ¡elijo tudi na Zavodu za varstvo narave. Tako bi se na enem mestu, kjer bi lahko vsak povedal, kaj namerava in kaj ¡eli, reœevalo nakopi@ene te¡ave. K tem korakom je prispeval tudi dokumentarni amaterski film Trenutek reke, Nadje Veluœ@ek in Anje Medved, potom katerega je nastala ideja za razglasitev dneva So@e. Miran Miheliå
dom
V OSPREDJU
31. oktobra 2013
LA COMMISSIONE EUROPEA ha inserito l’infrastruttura transfrontaliera tra i progetti energetici prioritari della Ue
L’elettrodotto da Okroglo a Udine è ora una minaccia davvero seria �
Già due anni fa Terna ed Eles hanno stabilito che entrerà in Italia sul Kolovrat, a sud di Solarje
AKCIJA mladih Bene@anu
EVROPSKA KOMISIJA je dala na seznam projektov tudi povezavo z Bavarske na Trbi¡
Ciestne tabele so spet @edne
kupina Mladi Bene@ani je v saboto 19. S otuberja parpravla akcijo, de bi o@edili vse ciestne tabele, ki so jih nepoznani lju-
dje pomazali v Nediœkih dolinah. Gre za tabele, ki imajo prekrtito slovensko ime in tudi za tiste, ki imajo prekrito italijansko ime. #istilni pohod se je za@eu ob 10. uri pred starim hramam dvojezi@ne œuole v Œpietru. Mladi Bene@ani so na akcijo povabili vse, ki imajo par sarcu so¡itje in parjateljstvo. (foto je vzeta iz profila #uj ki nardmo)
se bodo lahko v obdobju 2014-2020 potegovalo za dele¡ od 5,8 milijarde evrov evropskega denarja v okviru instrumenta za povezovanje Evrope. Novica o sprejetju seznama bo prav gotovo razburila javnost v Bene@iji in Poso@ju, saj bi izgradnja @ezmejnega daljnovoda hudo prizadela sosednja obmo@ja in lahko pomenila usodni udarec te¡njam po turisti@nem razvoju v Nediœkih dolinah. Zaskrbljujo@a je vest iz Bruslja, da bodo projekti na sprejetem seznamu upravi@eni do evropskih sredstev, ki jih bodo lahko na podlagi razpisov dobili v obliki subvencij, projektnih obveznic ali poroœtev. Hkrati pa bodo upravi@eni do prednostne obravnave. Dobili bodo namre@ posebno dovoljenje, ki jim bo zagotovilo la¡ji, hitrejœi in preglednejœi postopek za odobritev evropskih sredstev. Projek je na seznamu EU med sedmimi v skupni investicijski vrednosti 1,2 milijarde, ki jih je predlagala Slovenija. Zato je tolminski ¡upan Uroœ Bre¡an (na fotografiji levo) v Dr¡avnem svetu, katerega je @lan, spro¡il pobudo za iskanje alternativnih reœitev energetski povezavi 400 kilovoltnega daljnovoda Okroglo-Viden. Pobuda je bila sprejeta 18. septembra. Bre¡an je zahteval, »naj se preu@ijo alternativne energetske povezave med Slovenijo in Furlanijo Julijsko krajino, ki ne bi tako grobo posegale v prostor, naravno okolje in tako bistveno omejevale razvojnih potencialov prizadetega obmo@ja kot daljnovod Okroglo-Viden.« Na Vlado ter Ministrstvo za infrastrukturo in prostor je naslovil naslednja vpraœanja: »1. V kateri fazi je pridobitev energetskega dovoljenja, ki je predpogoj za za@etek postopka umeœ@anja v prostor daljnovoda Okroglo–Viden? 2. V kateri fazi je priprava dr¡avnega prostorskega na@rta? 3. Ali bo v okviru priprave dr¡avnega prostorskega na@rta potrebna tudi celovita presoja vplivov na okolje in kdaj bo le ta predvidoma izvedena? 4. Ali je bil med dr¡avama (upravljavcema omre¡ij ali drugimi pristojnimi inœtitucijami na obeh straneh) ¡e dose¡en dogovor o to@ki prehoda daljnovoda in na kakœen na@in je bila ta to@ka izbrana?« »Ker gre za izjemen poseg v prostor z dolgoro@nimi in nepovratnimi posledicami in œirokim vplivnim pasom, je razumljivo, da vzbuja ta projekt med prebivalci prizadetih obmo@ij nelagodje, strah in tudi odpor. Œe posebej je to zaznati v Gornjem Poso@ju in v Bene@iji, kjer se proti temu projektu organizirajo mo@ne civilne iniciative,« obrazlo¡uje Bre¡an. Burne duhove skuœa pomiriti novi direktor Elesa Aleksander Mervar. Ta je ljubljanskemu Delu povedal, da »imata tako Italija kot Avstrija preœibko notranje omre¡je, zato novih daljnovodov s slovenske strani ne bi bilo kam priklopiti. Daljnovoda Okroglo-Viden tako gotovo ne bo vsaj do leta 2020.« To je pa le @ez 6 let in pred zaklju@kom obdobja enegetskih projektov, ki ga je postavila EU. (r. d.)
Novi plinovod v Kanalski dolini P otem ko je Dom poro@al o zadevi, so se tudi de¡elni in dr¡avni mediji pozanimali o morebitnem novem plinovodu, ki bi na Trbi¡ priœel iz Nem@ije. Novi plinovod »Tauern«, ki bi bil dolg okoli 290 km, bi priœel iz Haiminga na Bavarskem preko Gornje Avstrije, Solnograœke in Koroœke. Kot je tudi ¡e poro@al »Il Sole 24 Ore«, je zdaj ta plinovod tudi na seznamu energetskih projektov skupnega interesa, ki ga je Evropska komisija potrdila 14. oktobra. Projekte bo Evropska Unija podprla s financiranjem in s hitrejœimi postopki za izdajo dovoljenj ter z izboljœanim regulativnim okoljem. Sredstva za vseevropsko energetsko infrastrukturo v obdobju 2014-2020 znaœajo skoraj 6 milijard evrov. Zanimivo je, da na seznamu ni morebitnega plinovoda »Ju¡ni tok« iz Slovenije – kar dejansko opozarja na dejstvo, da bi po na@rtih Evropske komisije morala zahodna Evropa postati bolj energetsko samostojna od Rusije. � Luciano Lister
DALLA PRIMA
La fusione dei comuni porterà benefici
lektrovod iz Okroglega v Viden preko Poso@ja in Nediœkih dolin je vse bli¡je. V E ponedeljek, 14. oktobra je na predlog Slovenije Evropska komisija ta sporen projekt Elesa in Terne uvrstila na seznam 130 prednostnih energetskih projektov, ki
l fantasma elettrico che terrorizza le Valli del Natisone si sta materializzando. Sempre più concretamente. Un altro passo, forse quello decisivo, verso la realizzazione dell’elettrodotto transfrontaliero da Okroglo a Udine attraverso il Poso@je (alta valle dell’Isonzo) è stato compiuto lunedì 14 ottobre a Bruxelles. La Commissione Europea, infatti, su proposta della Slovenia, ha inserito la discussa iniziativa di Eles e Terna nell’elenco del 130 progetti energetici prioritari, che nel periodo 2014-2020 potranno accedere ai 5,8 miliardi di euro di fondi europei nell’ambito dello strumento per il collegamento dell’Europa. La notizia dell’approvazione dell’elenco non ha mancato di suscitare reazioni nella Slavia come nell’alta valle dell’Isonzo, dato che la costruzione dell’elettrodotto transfrontaliero avrebbe un forte impatto ambientale su entrambi i territori e potrebbe rappresentare il colpo di grazia agli sforzi per lo sviluppo turistico delle Valli del Natisone. Preoccupa il fatto che i 130 progetti energetici avranno diritto a una corsia preferenziale nell’accesso ai fondi europei e una forte riduzione nei tempi di assegnazione. «Non sono contrario aprioristicamente a un’opera del genere, ma non deve essere realizzata in un territorio che non la può sostenere. La mia posizione coincide con quella dei sindaci che chiedono di non farlo passare attraverso le Valli del Natisone, perché la conformazione territoriale è tale che un’opera del genere andrebbe a stravolgere tutto il sistema, costringendo a dire addio anche a quel minimo di richiamo turistico che oggi c’è», ha commentato a Radio Spazio 103 Giuseppe Sibau, consigliere regionale di Autonomia responsabile e per 14 anni sindaco di San Leonardo. Lo stesso Sibau, nella serata informativa tenutasi a fine luglio a San Pietro al Natisone, aveva promesso un’interrogazione sul-
I
5
Dr¡avni svet je sprejel podudo o @ezmejnem daljnovodu
l’argomento alla Giunta regionale, ma finora non è stata depositata. Si è mosso, invece, il sindaco di Tolmino, Uroœ Bre¡an, che tramite il Consiglio di Stato (la Camera alta del Parlamento sloveno), della quale è membro, ha inviato una puntuale richiesta di spiegazioni al Governo sloveno. Il progetto di elettrodotto transfrontaliero a metà degli anni Duemila aveva provocato una fortissima reazione – raccolta di firme, manifestazioni, opposizione delle amministrazioni locali – sia sul versante italiano che su quello sloveno. La vicenda sembrava essersi chiusa positivamente nell'autunno 2007, con l'allora assessore regionale alle Infrastrutture, Lodovico Sonego, che aveva assicurato che la nuova linea elettrica transfrontaliera ad altissima tensione sarebbe stata interrata lungo il tracciato della linea ferroviaria del quinto corridoio europeo. Esattamente due anni fa, però, Aldevis Tibaldi, portavoce del comitato che da anni si batte contro la linea elettrica aerea nella Bassa Friulana, aveva informato che la Slovenia aveva trasmesso al governo italiano il suo piano energetico nazionale, comprendente anche la linea Okroglo-Udine, da realizzare in collaborazione tra le rispettive società di trasporto, Terna ed Eles. La notizia, rilanciata proprio dal Dom, ha fatto suonare il campanello d’allarme sia sul versante italiano che su quello sloveno. Ancor più dopo che, nella primavera del 2012, fonti governative di Lubiana hanno confermato al nostro quindicinale l’esistenza del progetto e la volontà di far passare la linea attraverso Poso@je e Valli del Natisone. Ora, dopo la recente decisione della Commissione Europea, il megaelettrodotto è molto più di una minaccia. Al quotidiano lubianese «Delo» l’operatore energetico Eles ha rivelato - la notizia è del 22 ottobre - di aver concordato con Terna già due anni fa l’ingresso della linea ad altissima tensione in Italia sul Kolovrat, a sud di Solarje.
� R. D.
stran
Inoltre, la programmazione, le scelte strategiche risultano più efficaci e coerenti se assunte in modo univoco all’interno di una progettualità di sviluppo a questo punto più completa e organica rispetto alle visioni parziali che ogni comune può avere della propria micro-realtà. Quindi di miserie ci si occupa adesso, uniti, invece, finalmente ci si occuperebbe non solo e non sempre di emergenze; inoltre, una fusione non è solamente un tema di costi (comunque inferiori, e dimostrabili solo se le fusioni si fanno…), ma anche – come detto – di coerenza di governo di un territorio, omogeneo come le Valli, nonché di migliore erogazione dei servizi al cittadino. Infatti, organizzati in aree funzionali, gli attuali dipendenti dei nostri sette comuni svolgerebbero meglio e con maggiori competenze il loro lavoro, con la positiva ricaduta sulla pubblica utenza. Il quadro poi nel quale ci inseriamo è profondamente mutato e in piena fase di riforma: la crisi economica lascia una realtà, anche negli enti locali, differente rispetto a solo pochi anni fa. L’era della finanza straordinaria è finita, quella ordinaria registra attualmente un -20% di risorse. Anche per questo la Regione autonoma Friuli Venezia Giulia ha in calendario la più importante riforma della legislatura: quella delle Autonomie locali, che dovrebbe partire dal 2015 e che misurerà la capacità di innovazione della nostra Regione. Le linee di intervento del legislatore regionale sono chiare già ora: superamento delle province e creazione di aree vaste, di 40-50.000 abitanti di media, omogenee per territorio, storia, cultura, problematiche sociali ed economiche. Credo che la nostra – che ricomprenderà le Valli nella loro interezza – non si dovrà spingere verso la pianura friulana, ma guardare alle vicine e a noi simili Valli del Torre, territorio a cui già ci legano la comune appartenenza alla comunità montana commissariata, le problematiche legate alle aree montane e pedemontane, il vicino confine con la Repubblica di Slovenia e la matrice storica, linguistica e culturale. Proprio perché il nuovo “contenitore istituzionale” dell’ area vasta, dotata di personalità giuridica, sarà più grande, al suo interno il territorio delle Valli del Natisone non potrà come adesso presentarsi frammentato in rivoli istituzionali e decisionali. Rimango convinto che quando la gente è informata, capisce. E sa giudicare se le decisioni di chi la governa non sono in grado di affrontare le nuove sfide: la scelta di essere marginali o al centro dei cambiamenti, come sempre, dipende solo da noi. � Simone Bordon consigliere comunale di San Pietro al Natisone
6
stran
VAHTI V NAŒIH DOLINAH
La cura dei cimiteri e i fiori, veri o di carta
«U
n tempo non era come oggi, che si va nei cimiteri spesso. E le sepolture non erano tanto sontuose». Elsa Battoia (nella foto sotto) ricorda come, la priorità, già quand’era bambina, erano il lavoro nei campi e la sussistenza. Per questo era partita per Milano, che neanche aveva 15 anni, per servire in una famiglia di benestanti. «La settimana prima del giorno di Ognissanti si andava a pulire il camposanto che, durante tutti gli altri mesi, veniva lasciato incolto. I morti non chiedevano nulla, del resto. E noi dovevamo mangiare. Si entrava in cimitero e si tagliava l’erba, che era alta. Poi si raggiungeva la cava di ghiaia qui vicino e si prendeva un po’ di sabbia chiara, da mettere sopra la sepoltura, per decorarla; perché non c’era, al tempo, neanche un riquadro di pietra o in sassi». A Lusevera ogni famiglia teneva in un angolo dell’orto dei crisantemi, proprio per il periodo dei morti. «Li chiamavamo “i fiori dei morti” o anche i “sanmartini”, perché fioriscono poco prima della ricorrenza di San Martino – ricorda Vincenzo Michelizza, 84 anni, di Lusevera –; erano tutti di colore viola scuro». Li si recideva e li si portava in cimitero, «messi dentro a un vaso, che poi era una lattina di conserva di pomodoro pulita bene – dice Elsa, cui scappa un sorriso –; la stessa lattina che usavamo anche per seminarli e tenerli in vaso, in alcune famiglie. C’era miseria». Tanta povertà che, a Taipana, in particolare a Platischis, la terra da coltivare era talmente essenziale che la gente non riservava neanche un angolo dell’orto ai crisantemi. «Noi facevamo dei bei fiori di carta, chiari per chi era morto giovane, scuri per chi era passato a miglior vita da vecchio – racconta Liduina –; i cimiteri erano tutti ben decorati e lo stesso si faceva, durante il resto dell’anno, quando moriva qualcuno in paese; allora coi fiori di carta, specie per i defunti giovani e i bambini, si confezionavano delle coroncine da mettere sul capo, prima della sepoltura». Per Ognissanti, inoltre, a Platischis c’era l’usanza di andare a raccogliere qualche fiore vero nei campi, laddove il freddo non li aveva già fatti tutti «addormentare», per infilarli poi sulla tomba, anche in questo caso cosparsa per l’occasione di sottile ghiaia bianca. Si creava così un tappeto delicato e gentile, ma che durava poco. «C’era solo la croce, sulla sepoltura, ai miei tempi – dice Liduina – e su di essa né nome né foto del morto: ognuno sapeva dove andare a cercare il suo. Il 31 ottobre e l’1 novembre, si pregava in cimitero: e si cantava molto, in dialetto sloveno. A pensarci mi commuovo perché erano canti che ti toccavano il cuore». Il rosario veniva recitato per tre volte di seguito e il camposanto era un andirivieni di parenti dei defunti. «Per la chiesa, invece, dove si celebrava la messa solenne del Primo, ogni famiglia comprava una candela; a turno le candele venivano accese, fissate dentro a una latta riempita di sabbia; e alla candela, che faceva atmosfera e onorava le anime dei morti, si legava un nastro colorato, così ogni famiglia sapeva quando sarebbe bruciata la sua e avrebbe pregato i suoi defunti». Il due novembre non veniva celebrato: si tornava tutti al lavoro. (p. t.)
31. oktobra 2013
dom
NEI GIORNI IN CUI SI RICORDANO I DEFUNTI resistono tradizioni custodite gelosamente
A Taipana e Lusevera va in tavola l’«ocìkana»
È una sorta di polenta condita
Paola Treppo
C
i sono paesi e borghi dove le tradizioni non hanno sofferto la crisi della modernità e dove gli usi e costumi di un tempo si sono mantenuti tali, tramandati di generazione in generazione, gelosamente, per non perdere la memoria di ciò che è stato e per capire meglio in quali radici affondano i nostri gesti quotidiani, anche oggi. I giorni in cui si ricordano i defunti (31 ottobre, 1 e 2 novembre) l’Alta Val del Torre e le frazioni di Taipana hanno ancora tanto da far conoscere. Riti antichi restano vivi, nelle famiglie e nelle chiese, come quello di preparare l’ocìkana, una particolare polenta condita, o di suonare le campane tutta la sera, dal tramonto all’una di notte, a volte anche di più. «Cosa è rimasto dai tempi in cui eravamo ragazzi per il Primo di novembre? Tante belle tradizioni che tengono unita la comunità anche ai nostri giorni – dice Elsa Battoia, classe 1936 –. Una riguarda proprio il piatto tipico, l’ocìkana, che si preparava solo per la cena del Primo. Si usava solo farina di grano duro, per fare un composto un po’ morbido di polenta. La si metteva a cuocere sul fuoco, in una pentola di ghisa, che non arrugginiva, e poi, con un cucchiaio, si creavano una specie di gnocchi. Il condimento era composto da formaggio grattugiato molto stagionato, almeno di un anno, da formaggio di tre mesi, da molto burro, latte con un po’ di sale e acqua. Il burro, in particolare, veniva cotto, fin a che non formava una sorta di base scura, che si chiama anche oggi mor-
kja; non va bene da mangiare, perché è bruciacchiato, ma sopra l’ocìkana non può mancare». Il pasto era molto calorico e lo si preparava solo in questa speciale occasione: «Non tutti avevano burro, così qualcuno lo chiedeva in prestito. Poi ci si aggiustava durante l’anno, con il latte portato in latteria. Chi era molto povero e non se lo poteva comunque permettere, preparava la minestra di riso nel latte». A cena, la ocìkana si mangiava in famiglia, tutti nella stessa pentola, in condivisione, come si continua a fare anche oggi. «Un po’ andava lasciata, calda, sulla stufa, per la notte. Così le anime dei morti avrebbero potuto, tornando dall’aldilà, in quelle ore speciali, mangiarne una porzione, ricordando quando erano vivi». A Monteaperta di Taipana la ocìkana veniva e viene preparata diversamente. «È un po’ più dolce – spiega Elsa –, perché si aggiunge all’impasto un po’ di zucchero e, sopra a tutto, del cacao, che conferisce il colore tipico della morkjia. Sul tavolo, oltre alla polenta condita, si disponeva abbondante vino rosso, sempre per dissetare le anime dei defunti che sareb-
bero tornati nelle loro case in quella notte. Alcune varianti della ocìkana, come quella che prepara ancora oggi Marisa Filippig a Monteaperta, prevedono pure l’aggiunta di farina di segale nel composto principale e, nel condimento, cannella e uva passa. A Taipana, inoltre, questo calorico e tradizionale piatto, veniva consumato nella sera della vigilia di Ognissanti, quindi il 31 ottobre. E sempre a Taipana, nelle frazioni più alte, ad esempio a Platischis, era d’uso preparare anche le uhane, «le orecchie», una sorta di œtrukji con ripieno di castagna e uvetta. «Ricordo bene che, quando non si trovavano qui da noi, le castagne, – racconta Liduina Cencigh, 77 anni, di Platischis – si andava a prenderle a piedi a Porzûs o a Cancellier di Attimis. Mio padre ne comprava 50 chili che poi mangiavamo per tutto l’inverno». Di altri dolci preparati per il periodo dei morti non c’è traccia d’uso, fino a 60 anni fa. Anche se Elsa Battoia ricorda una «polenta dolce» cotta dentro alla cenere, avvolta in foglie di verza. «Per dolcificarla si usava uno zucchero molto scuro, perché quello bianco non c’era, qui nella vallata».
Sv. maœe an andohti u Bene@iji, Reziji an Kanalski dolini Vsi sveti V PETAK 1. NOVEMBERJA Bardo, ob 11.30 Barnas, ob 9.30 Briœ@a, ob 11.00 #arni Varh, ob 11.30 Dolenj Marsin, ob 11.00 Dreka (Kras), ob 14.30 Gorenj Barnas, ob 12.00 Gorenj Tarbij, ob 11.00 Karnahta, ob 9.30 (besedno bogoslu¡je) Kosca, ob 10.30 Kravar, ob 11.15 Landar, ob 9.30 Laze, ob 14.30 Liesa, ob 15.00, ob 20.00 ro¡ar u britofu Lu¡nice, ob 18.00 Matajur, ob 15.00 Naborjet, ob 11.00, ob 16.00 britof Osojani, ob 15.00 Ov@ja vas, ob 10.15, ob 14.00 britof Podutana, ob 15.00 Ravanca, ob 11.00 Ruonac, ob 9.30 Sauodnja, ob 10.30 Solbica, ob 9.30 Sriednje, ob 10.00 Œpietar, ob 10.30
Œtandre¡ (Arbe@), ob 10.00 Œtuoblank, ob 9.30 Tar@mun, ob 9.00 Tipana, ob ob 11.00 Topolove, ob 18.00 bo vi@erinca Ukve, ob 9.15, ob 15.00 Viœkorœa, ob 11.00 (besedno bogoslu¡je) Zavarh, ob 10.30 ˘abnice, ob 10, ob 15.00 Dan viernih duœ 2. NOVEMBERJA
V SABOTO
A¡la, ob 14.30 Bardo, ob 11.30 #epleœiœ@e, ob 15.30 Kosca, ob 15.00 bo ro¡ar u britofu Liesa, ob 18.30 Maœera, ob 10.15 Naborjet, ob 18.15 Oblica, ob 10.00 Osojani, ob 15.00 Ov@ja vas, ob 19.00 Podutana, ob 11.15 Ravanca, ob 11.00, ob 20.00 ro¡ar Solbica, ob 9.00 Sriednje, ob 10.00
Starmica, ob 9.00 Œpietar, ob 19.00 Tipana. ob 11.00 Topolove, ob 11.30 Viœkorœa, ob 9.30 (besedno bogoslu¡je) Zavarh, ob 10.30 ˘abnice, ob 9.00 an ob 18.00 V NEDIEJO
3. NOVEMBERJA
Kosca, ob 10.00 u britofu sveta maœa za use ranjce V NEDIEJO
3. NOVEMBERJA
Svete maœe za use padle u uiskah bojo: ob 11.00 na Liesah, ob 12.00 u Œtuoblanku. V PANDIEJAK 4. NOVEMBERJA
U Sauodnji sveta maœa za use padle u uiskah ob 11.30 V NEDIEJO 10. NOVEMBERJA
Kuosta (Gorenj Barnas), ob 12.00 bo sveta maœa za use padle
dom
31. oktobra 2013
VAHTI V NAŒIH DOLINAH
stran
7
MED NAVADAMI V NEDIŒKIH DOLINAH ob spominu na martve je posebno liepa tista, ki parporo@a otrokam in odraslim moliti v vsaki hiœi
Pobieranje hliebcu je izraz hvale¡nosti do te rancih, ki so zapustili dru¡ino in sviet �
»Buog loni in naj se usmili na tiste duœice, ki je za njimi namienjeno in dano,« so odguarjali hiœni gaspodinji
� Ilaria Banchig
Z
a Vahte so v naœih krajih imieli puno liepih navad. Adna od njih je bla pobieranje »hliebcu«. 31. otuberja in 1. novemberja so otroci hodili od hiœe do hiœe, od vasi do vasi in so molili za te rance vsake dru¡ine. Za »bogime« gaspodinja jim je dala »hliebac«. »Zlo¡ili so se okuole mize – je napisu Toninac Qualizza v Domu lieta 1994 – in so za@eli moliti za te rance od tele hiœe. Kàr so kon@ali, je gaspodinja dala vsakemu hlieb@i@ v spomin na te duœice od hiœe. Kajœankrat namest kruha je dala malo sudu (1015 italijanskih lir). Tuole je œlo naprej cieu dan. Otroci so parœli tudi iz drugih vasi«. Zvi@er so pa vsi moœki, ¡enske in tudi otroc œli molit. Piœe œe Qualizza: »Usak gaspodar je rad dau “bogime” in usak je tudi rad parjeu hliebac, tudi zatuo ki so ble lieta mizerije in tist kruh je no malo pomau pruot lakoti. Kàr so bli zbrani u hiœi in so napounili izbo in ognjiœ@e, ¡ena, ki je vodila ro¡ar, je za@ela: “U imenu Boga O@eta, Sina in Svetega duha. Bomo molil ‘an O@e naœ an ‘no #eœ@ena s’ Marija na @ast Je¡uœa an Marije an usieh pomo@niku pred Buogam za use duœice od tele hiœe, ki @akajo naœe pomaganje za dose@ ven@no zveli@anje”. Potle se je
zmolilo O@e naœ za te rance, od katerih je biu œele ¡iu spomin in posebno za tistega, ki je zadnji pustu tele sviet. Zaklju@ili so molitve z zadnjo proœnjo: “Bod parporo@ena an zaro@ena tala bo¡ja majhana molituca za use tiste duœice, ki so se lo@ile in partile iz tele hiœe in ¡lahte. Gaspuod Buog se usmil’ @ez nje. Daj jin Buog nebeœko lu@ in veseje, de bojo pa one za nas prosile.”« Ko so ljudje œli uon, je gaspodinja dala vsakemu hliebac in je guorila: »Na bogime«. Ljudje so odguarjali: »Buog loni in Buog naj se usmili na tiste duœice, ki je za njim’ namienjeno in dano.« (Tele formule je Qualizzi poviedala lieta 1987 Milja Tama¡acova iz Sriednjega.) V Œ@iglah je vsak dobiu tarkaj hliebcu, kolikor je @lanu œtiela njega dru¡ina. »Usaka dru¡ina – je napisu Luciano Chiabudini v Domu lieta 1998 – je mogla poœjat adnega hiœnega brat hlieb@i@e in tel’ je muoru stopnit @ez usake vrata, de na bo zamiere.« Hliebce, al »hlieb@ice« (na Tar@mune pa jih so klicali »vah@e« al »vah@ice«) so v starih cajtih parpravljali iz moke serkove al’ ar¡ove. Samuo s cajtan so parœli v naœe kraje z Laœkega hliebci iz uœeni@ne moke. Sevieda s kruhan so parœle tudi nove imena. Za@el’ so jih klicat tud »panjoka«, al’ »panin« al’ »kroœtin«.
V nekaterih re@anskih vaseh je tela navada œele ¡iva Skupina, ki je lani pobierala hliebce v lieæki fari Radodarnost za Vahte in moliteu za duœice te rancih pomeni hvale¡nost do tistih, ki so zazidali hiœe in obdielali zemljo, pa tudi proœnjo, de bi se parporo@ili pred Buogam za dobro lieto. Obdarjenje s hlieb@i@i nie vsierode padalo za Vahte, saj so jih v #enieboli dajali za senjan, v Prosnidu po pogrebu, œe drugod pa za Bo¡i@. Morebiti, ne vsi vedo, de je samuo lieta 998 bluo dolo@eno, de dan te martvih naj bi biu 2. novemberja. Kajœno lieto potlè, se prave lieta 1006, je pape¡ Ivan XIX. dolo@u, de se Vsi Sve@eniki @astijo dan priet. Besieda »Vaht« se je rodila iz niemœke besiede »ahten«, po naœim »ahtat«, ki pomeni bedieti. Po Qualizzi je telo spoœtovanje te martvih na za@etku zime parœlo od paganskih navad, ki so ble vezane na @eœ@enje tih rancih, »katerih duœice bi ¡iviele miez te ¡ivih, zatuo so jih stari Rimljani zelo spoœtovali in so jih klicali Lari (doma@i boguovi) al Penati«.
»V Bene@iji so mislili – piœe œe Qualizza –, de so ble za Vahti duœice tih rancih pri@ujo@e v hiœah, kjer so @akale molitve tih ¡ivih. V Sriednjim ¡enske so skarbiele, de bo @ez nuo@ goriela lu@ u hiœah an so lepuo ahtale ne pomietat, de na bojo zaganjale uon nevidne duœice dru¡inskih te rancih. Na viljo pred praznikam usieh sve@eniku zuonovi usieh cierkvi so ¡alostno zuonil’ do desete ure zvi@er. Use tuole ka¡e veliko hvale¡nost ¡ivih do suojih rancih, od katerih so parjeli use premo¡enje in predusien bogato ljudsko kulturo in izro@ilo.« V Lazeh so za Vahte napunjovali @andierje hladne uode za duœice, ki pridejo obiskovat hiœo. Trudne od duge poti, na smiejo tarpiet ¡eje. Qualizza je v svoji raziskavi poviedu, de so ble tudi parmierne piesmi za tel dan. Tele so ble: Je angel Gaspuodu, Zraslo mi je, Iz Hlabo@ine, Glih okuole danajste ure, Obedan na vierje, Piesan od sodnega dneva.
tara navada pobieranja hliebcu kruha je œe ¡iva zadnji dan otuberS ja u nieœnih farah an vaseh Nediœkih dolin, kjer judje hodejo molit po hiœah. »U Lieœki fari, par Hlo@je an na Liesah odrasli an otroci hodijo po hiœah an pobierajo denar, ki ga nucajo, de bi pomal’ otrokam u ubuozih de¡elah po svietu. Nimar na zadnji dan otuberja na Liesah, u Kosci an Dolenjanu smo ¡e tri lieta od tega za@el’ pobirat po hiœah hliebce kruha z otruoki, ki hodejo na katekizem«, nam je poviedu Giacomo Canalaz. Po hliebce bojo œli tudi po vaseh garmiœkega kamuna, ku u Seuci an Lombaju. 31. otuberja ob osmih zvi@er pa œele dar¡e telo staro navado tudi u vaseh Podutanske fare: u Jesi@jah an Jagnjedu grejo molit tu usako hiœo. Navada pobieranja hliebcu je œele ¡iva tudi v Gorenjem Tarbju. Le 31. otuberja ob 20. se ljudje zbierajo in gredo molit u vse hiœe vasi. Lahko pobierajo hliebce tudi u drugih krajih, saj se Bene@ani nimar buj brigajo za doma@e navade. (l. b.)
8
IZ NAŒIH DOLIN
stran
31. oktobra 2013
dom
V NEDIEJO 20. OTUBERJA se je zbralo puno ljudi. Parpravli so jim liep pohod iz Hlo@ja do cierkvice sv. Matije in v Zverinac KRATKE - BREVI - KRATKE
(
Kratke Brevi brevi kratke
Finan@na pomuo@ kmetam in gozdarjam Kakor je znano, v zakonu (lecu) 38/2001, ki varje slovenski jezik in kulturo, je vsako lieto finan@na pomuo@ za ekomomsko rast kraju videnske province v katerih ¡ive Slovenci (@len 21). Tele denar parjemajo in partijo gorske skupnosti Ter, Nedi¡a in Barda ter Gumin, ˘eliezna in Kanalska dolina. Lietos je za Bene@ijo (Terske in Nediœke doline) 315 tav¡int evru. Komisar gorske skupnosti Sandro Rocco je tele sude arzpartiu na dva kraja. 230 tav¡int evru je namenjeno doma@im slovenskim kmetam in gozdarjam, 85 tav¡int evru pa, de bi ukupili mobiljo za slovenski center, ki so ga parpravli na sede¡u gorske skupnosti v Œpietru in bo na razpolago slovenskim organizacijam.
Veseu Burnjak Planinske dru¡ine je biu lietos v garmiœki vasi Seucè �
� �
Gli orari del medico dr. Stefano Qualizza Il dott. Stefano Qualiazza, medico di medicina generale, opera dal 7 ottobre scorso nell' ambito sanitario delle Valli del Natisone. È subentrato alla dott.ssa Maria Laurà (che ha sostiutito quando era in malattia per tutto il 2012 e inizi del 2013) e ha avviato l'attività ambulatoriale nei comuni di San Leonardo, Drenchia, Grimacco, Stregna e Savogna. Ecco gli orari dei suoi ambulatori: a San Leonardo lunedì e venerdì 9.30-11.30, martedì 1618, giovedì 17-19. Il mercoledì a Savogna 8.30-9.30, Grimacco 10.30-11.00 e Drenchia11.30-12.00. Il venerdì a Stregna dalle 12.30 alle 13.00.
� �
Risanamento energetico a S. Pietro Giovedì 31 ottobre, alle 18.30 nella sala consigliare del municipio di San Pietro al Natisone, si svolgerà un incontro informativo sul tema del risanamento energetico degli edifici. «L’evidenza delle problematiche relative allo stravolgimento dei cambiamenti climatici in atto impone la necessità di ridurre le emissioni di inquinanti in atmosfera», sottolinea il relatore della serata, l’architetto Alessandro Clemencig. «Il nostro patrimonio edilizio esistente – prosegue – è di età superiore ai 30 anni, rappresenta circa il 70% degli edifici ed è responsabile di una rilevante quota di consumi di energia: la sola edilizia residenziale e terziaria contribuisce a circa il 40% del totale dei consumi del fabbisogno energetico italiano. La comunità europea e la legislazione nazionale hanno emesso nuove direttive e normative a stimolo e contenimento dei consumi energetici in ambito degli edifici destinati ad abitazione e uffici proprio perché l’intervento di riqualificazione energetica, di questo settore del patrimonio edilizio esistente, risulta essere, con l’impiego delle nuove tecnologie, molto efficiente in tema di risparmio di fabbisogno energetico. A stimolo di una domanda di ristrutturazione del patrimonio esistente – conclude Clemencig – si ritiene necessaria l’informazione alla cittadinanza sulle motivazioni e i vantaggi del recupero del patrimonio edilizio esistente mirata al risparmio energetico per ridurre gli sprechi, per ridurre le emissioni di CO2 in atmosfera, per ridurre la dipendenza energetica dell’Italia dai paesi fornitori di combustibili fossile e soprattutto è un’opportunità per migliorare la qualità dei nostri edifici ed il comfort nelle nostre abitazioni».
� �
Tudi zadnjo otubersko nediejo bo praznik kostanja par Muoste in v Gorenjim Tarbiju
� I. B.
L
iep senjam je biu v nediejo 20. otuberja v Seuci (garmiœki kamun), za burnjak, ki ga je parpravla Planinska dru¡ina Bene@ije. Zbralo se je puno ljudi iz Nediœkih dolin, Poso@ja in drugih kraju. Dan so za@eli s pohodam. Iz Hlo@ja so œli po stazah do cierkuce Sv. Matije v Hostnim. V tistim kraju je arhitekt Renzo Rucli poviedu o posebni arhitekturi in o zgodovini cierkuce, medtem ko je Valentino Floreancig guoriu o sejmu, ki ga napravjajo na guod sv. Matija konac œetemberja. Od cierkuce so pohodniki œli v Zverinac, kjer je gospa Rosina, ki je @lanica Planinske dru¡ine, parpravla @aj, œtruklje in slad@ine. Potle so parœli v Seuce, kjer so planinci in vasnjani parpravli paœto, burje in slad@ine. V vasi je bla cieu popudan veselica. Zagodle so doma@e ramonike in so nastopile skupine mladih glasbeniku Bene@ije. Na ogled je bla tudi razstava »˘ivljenje pod Triglavom«, ki jo je parpravla Planinska zveza Slovenije. V Seuce je parœu na vabilo nakaterih vasnjanu tudi predsednik videnske province Pietro Fontanini. Igor Tull, predsednik Zavoda za slovensko izobra¡evanje, ga je vpraœu, kaj se gaja s stavbo dijaœkega doma v Œpietru, ki jo kli@ejo »college«, kam bi se
Pohodniki pred cierkvico svetega Matije v Hostnim lahko preselili u@enci dvojezi@ne œole. Fontanini je odguoriu, de je provinca varnila
hram kamunu in je stvar sada v rokah doma@ega œindika Tiziana Manzinija. On bo
Komitat za Klenje parpravlja burnjak v industrijalni coni par Muostu
muoru odlo@iti, kakuo nucati tisti liepi hram. 20. otuberja so bli Burnjaki tudi v Sedliœ@ah, v Podcierkvi, par Muoste in v Gorenjim Tarbiju. Zadnjo nediejo, se prave 27. otuberja bo praznik kostanja œe v Gorenjem Tabiju in v œpietarski industricijski coni par Muostu. Par telem burnjaku sodeluje tudi lietos Karitas œpietarske foranije, ki vsako nediejo popudan prodaja sladke jedila, ki jih parpravljajo ¡ene dobre volje. Kar zaslu¡ijo bo œlo v pomuo@ potriebnim ljudem doma in po svietu. V nediejo 20. otuberja so ble na varsti fare œpietarskega kamuna in zadnjo nedjejo pa fare Dreka, Liesa, Sauodnja in Tar@mun.
IL SERVIZIO PUBBLICO NELLE VALLI al centro di un confronto promosso dal consigliere regionale Giuseppe Sibau
Pulmini al posto delle corriere per trasporti migliori
I
l 2013 è stato un anno difficile per le comunità delle Valli del Natisone e del Torre sul fronte taglio dei servizi, dalle poste alle corse del trasporto pubblico. Ma il 2014 potrebbe essere anche peggiore. Per questo i sindaci chiedono con forza a Regione, Comuni e Saf di attivare, fin da ora, un tavolo di confronto costruttivo, che tenga in considerazione le necessità e i bisogni di tutti. «Ognuno di noi ha ben presente lo stato di difficoltà economica che viviamo, con sempre minori trasferimenti agli enti pubblici – dice il consigliere regionale di Autonomia Responsabile, Giuseppe Sibau, che ha organizzato nei giorni scorsi un confronto tra i primi cittadini interessati –; per questo il nostro intervento vuole essere costruttivo e non uno sterile attacco politico. L’obiettivo, insomma, è di costruire e di trovare un accordo capace di aiutare la popolazione a vivere dignitosamente anche sul fronte mobilità extraurbana». In pieno accordo il sindaco di Grimacco, Eliana Fabello che ha lottato non poco per
POBUDA Kme@ke zveze
Bene@ani na sejmu kmetijstva v Komendi tevilna skupina Bene@anu je v saboto Œ 12. otuberja œla v Komendo, kraj v Sloveniji blizu Kamnika, de bi se ogledala poz-
nani jesenski kme@ki in gozdarski senjam. Izlet je organizirala Kme@ka zveza za vidensko provinco. #etudi je bla slava ura in se je cieu dan lilo ku iz œkafa, so Bene@ani videli puno zanimivih re@i, od makin za dielati na puoju in v hosti do artigjanalnih izdielku in tipi@nih jedil. V Medvodah so se ogledali lepo kmetijo.
riuscire a recuperare una delle due corse che Saf aveva tagliato nel suo paese. «È necessario che gli amministratori locali siano coinvolti direttamente – dice –; non è possibile che la gente venga a conoscenza dell’eliminazione di una corsa dagli autisti, e per caso. In una società civile il confronto resta essenziale e, oggi più che mai, necessario. Con uno scambio di vedute, senza attriti, le parti possono contribuire a stendere un piano di riorganizzazione che non penalizzi alcuno». Se la corriera, ad esempio, è troppo grande per il numero limitato di utenti che la usano nella cosiddetta «fascia morbida», cioè metà mattina o metà pomeriggio, si può pensare a un pulmino. «Tale soluzione sarebbe sostenibile sia dal punto di vista ambientale – sottolinea il vicesindaco di Stregna, Augusto Crisetig –, per il minore “consumo” dell’ambiente e per la riduzione di combustibile impiegato, che per la sicurezza di chi viaggia a bordo di questi mezzi. Nel nostro comune, infatti, le corriere grandi incontrano a volte
diverse difficoltà nell’affrontare curve e strade strette». La paura generale degli amministratori, per il 2014, comunque, nasce dal timore che possano essere effettuati ulteriori tagli alle corse, a causa di una riduzione dei trasferimenti di fondi dalla Regione alla Saf. «A quel punto -– hanno osservato i sindaci –, i nostri paesi rimarrebbero del tutto isolati: come faranno gli anziani senza auto a recarsi a Cividale per varie necessità? C’è, poi, il rischio del trasporto dei giovani, sia alla volta della scuo-
la che al luogo di lavoro». Conseguenze possibili? «Oltre alla rivolta popolare, anche un nuovo sprone, che non serve proprio, a emigrare dalle Valli, già gravate da un pesante spopolamento». Per evitare il peggio, il consigliere regionale Sibau ha presentato un’interrogazione all’assessore alla mobilità, Mariagrazia Santoro, e inviterà Saf a un tavolo di confronto. � Paola Treppo
dom
31. oktobra 2013
IZ NAŒIH DOLIN
stran
9
KME#KI TURIZEM »LA CASA DELLE RONDINI« je odpart ¡e sedan liet. Lietos sodeluje na pobudi »Vabilo na kosilo«
Na Dugah dielajo gniezdo lastuce, kuhajo po doma@e in se dobro jé �
»Samuo s tardno vojo se naprave kiek dobrega zase in za naœe kraje«
� Larissa Borghese
U
srienjskin kamunu, u vasici, ki se kli@e Dughe, le¡i liep hram, ki so ga pred lieti iz starega hlieva prerunal’ u liep agriturizem zazidan s kamanjan an z liesan. Uzdieli so mu »Dom lastuc/La casa delle rondini«. Znotra ga bogati staro orodje (¡brin@a, lonci an pulentarji), od zuna pa arzœieri njega pogled na gorski sviet s œarokin pajulan, ki kupe z notranji prestori dar¡i 50 ljudì. Lietos agriturizem sodeluje na iniciativi »Vabilo na kosilo«, ki gre naprej do 8. di@emberja. Nje namien je stuort zapoznat tipi@ne jedila napravjene z doma@imi pardielki, ku ¡li@njake, œtakanje, ¡gance, œtrukje an druge. Agriturizem na Dugah, ki ima adno sobo za gostit turiste, peje naprì Caterina Dugaro kupe z mo¡an Terry, ki imata tle soje kornine, an s pomo@jo njih dru¡ine. Kadà ste odparli tel’ agriturizem an zakì tle na Dugah? »Smo ga odparli sedan liet od tega, prù u telin kraju, zak’ sam od nimar ¡iviela tle z mo¡an an sinan«. Kadà je odpart vaœ agriturizem @ez tiedan? »Dar¡mo odparto u petak zvi@er, ob sobotah an nediejah za kosilo an vi@erjo an u pandiejak zvi@er. Za nas je puno important, de ljudje prenotajo, zak’ ne
Z
Caterina Dugaro za æankom svojega kmeåkega turizma v Dugah bi tieli, de uœafajo use puno.« Kuo je, de ste mu dali ime »La casa delle rondini – Dom lastuc«? »Smo dali telo ime gostilni, zauoj, ki tel hram, ki ima puno liet, je biu œtala, saj je na varhu œele senik. U seniku runajo gniezdo lastuce, ki se uarnejo usako pomlad. Takuo nam je parœlo tu glavi, de bi vebral’ tako ime.« Dost liet sodeluje vaœ agriturizem na Vabilo na kosilo an ka ponuja? »Telo je parve lieto, ki sodelujemo na teli iniciativi an gledé ponudbe muoram re@, de menù, ki smo ga zapisali tu bukvacah od Vabila na kosilo ima namien samuo pokazat nomalo jedì, ki jih parpravjamo, saj so vezane na lietni cajt. Za vabilo ponujamo naœe afetate, ser an kruh, ki ga spe@emo tle; za parvo jed ¡upo napravjeno s kostanjan po riceti stare ¡ene iz tele vasi, ¡li@njake s pulento an kaœo s klobasicami an braskvi; za drugo jed brovado an mu¡et, prase@je an tele@je mesuo, pulento an œtakanje, ki ga tle runamo po navadi s perjami od riepe; za slad@ine napravjamo kuhane œtrukje, strudel z naœimi jabukami (seuke) an krostato z lieœniki an s @okolado.«
Za@ela se je sezona Slovenskega stalnega gledaliœ@a v Bene@iji
a@ela se je v petak 18. otuberja v telovadnici na Liesah z igro »Ne sprehajaj se no vendar @isto naga!« sezona Slovenskega stalnega gledaliœ@a v Bene@iji. Pozdravli sta parsotne predsednica Inœtituta za slovensko kulturo Bruna Dorbolò in Lucia Trusgnach iz Kulturnega druœtva Ivan Trinko v #edadu, ki sodelujejo s Ssg-jem za predstave v Bene@iji. Predstavla pa je sezono Ssg umetniœka direktorica (direttrice artistica), Diana Koloini. »Ssg z veseljam predstavi tudi v Bene@iji part gledaliœkega programa, ki ga imamo v Tarstu – je poviedala Koloinijeva –. Upamo, de vam bojo naœe igre vœe@, tako de bote parœli nas obiskat kajœan krat tudi v Tarst.« Natuo je predstavla igre, ki jih bojo pokazali v Bene@iji. Igro »Ne sprehajaj se no vendar @isto naga!«, ki so jo predstavli pred œtevilno publiko na Liesah, je napisu Georges Feydeau l. 1911, prevedeu pa jo je Branko Mad¡arevi@. Za re¡ijo je poskarbeu Alen Jelen. Igrali so Tjaœa Hrovat (Clarisse Ventroux), Primo¡ Forte (gospod Ventroux), Luka Cimpri@ (Bocheperdaix), Vladimir Jurc (Romain de Jaival) in Romeo Grebenœek (Victor). Za scenografijo sta poskarbela Peter Furlan in Davide Cocetta, za lu@i pa Rafael Cavarra. Akcija se odvija v cajtu Belle Époque v domu novoizvoljenega poslanca dar¡avnega zbora. Njegà ambicije moti muhasta in malo oblie@ena ¡ena. #epru ima tela komedija vi@ ku 100 liet, je œe zelo aktualna, saj guori o korupciji v politiki, o pomembnosti fasade v naœi dru¡bi, o novinarjih rumenega tiska (cronaca rosa). V Bene@iji sta predvideni œe dve igri. Naslednja bo v petak 25. otuberja le ob 20. v telovadnici na Liesah. Predstavli bojo igro »Hozana teko@emu ra@unu«, ki jo je napisu Igor Pison, ki bo skarbu tudi za re¡ijo. Igrali bojo Maja Blagovi@, Primo¡ Forte, Tjaœa Hrovat e Vladimir Jurc. Tre@a predstava, ki nosi naslov »Plemena« (re¡ija Matja¡ Latin), bo 1. februarja v gledaliœ@u Ristori v #edadu. V programu je œe ‘na igra za otruoke. Predstavli jo bojo v pandjejak 9. de@emberja ob 11. v Œpietru. »Pedenjped«, takuo se kli@e tela igra, je napisu Niko Grafenauer. Tel je avtorski projekt Primo¡a Forteja. Igra je namenjena otruokam, ki obiskujejo vartac al’ parve tri lieta primarne œuole. Vse predstave slovenskega stalnega gledaliœ@a so po slovensko z nadnapisi po italijansko takuo, de jih lahko gledajo prù vsi. (i. b.)
Tipi@ne doma@e jedila so part naœe bogate kulture, ki jo na smiemo zgubit. Kuo jo gledate valorizat? »Mi usak tiedan zamenjamo menù an lo¡emo nimar adno jed napravjeno po starin. Tuole nardimo posebe za tiste ljudi, ki pridejo od zuna an ki jih na poznajo. Za nas je zelo important, de lo¡emo na tont jedi napravjene z doma@imi pardielki, saj imamo vart an muoj brat redi krave u Seuci. Viden, de prù telo dielo mi je dalo muo@, de bi se u@ila, kuo so napravjene stare jedila. Puno parlietnih ¡en iz telih kraju so mi zvestua poviedale kuo se jih naprave.« U vaœi gostilni parpravljate al’ gostite posebna sre@anja an iniciative povezane na teritorij? »Usakoantarkaj rata, de nas vi@ druœtvu upraœa, naj sodelujemo na kajœnin sprehodu. Miesca junija sodelujemo, kupe z druzimi gostilnami, na iniciativi, ki jo organiza Kme@a zveza u Sriednjem an ki se kli@e “Vi@erja na travniku”.« Kuo odguarja @ez lieto turizem na vaœo ponudbo? »Pomlad an jesen so cajti, kàr vi@ ljudi nas pride gledat an pokuœa naœe jedila.
Muoram re@, de telo lieto smo imiel vi@ turistu, ki so parœli par nogah iz Austrije an iz Niem@ije. Tle jih pejeta dve iniciative: parva je povezana na bukva “Le ultime valli”, ki so jih napisali profesorji iz Univerze u Celovcu, druga se kli@e Alpe Adria Trail. Tle mi jin parpravimo vi@erjo al’ kosilo an spijo tu hiœah u Gorenjin Tarbju, ki so bile napravjene znotra projekta “Albergo diffuso” an s kerimi sodelujemo vi@ krat @ez lieto. Teli turisti od tle grejo par nogah po stazah do Stare gore, Kolovrata al’ u druge kraje.« Te¡au u gorskin svietu nie malo an dar¡at tle odparto gostilno posebno po zime nie lahko, kaj ne? »Zauoj te¡av, ki jih parnaœa tle zima, zapremo gostilno ¡enarja an febrarja an odpremo spet mar@a.« Keri pa so problemi, ki jih gledate premostit usak dan? »Ta prava te¡ava je pot, ki peje do tle. U telin cajtu jo gledajo postrojit an kar bo kon@ana, bo liepa an œaroka, de bi se ljudje buj lahko uozil’ od tuod do Dolenje Mierse.« Posebno veseje je kàr mladi ljudje se ustavejo u gorskih vaseh naœih dolin an se odlo@ejo jih o¡iviet takuo, de odprejo nou lokal al’ kajœno druge dielo. More bit, de par tuolin an kriza da adno roko. Kuo mislete, de bi se moglo spodbujat iniciativo telih mladih an kura¡nih ljudì? »Muoram re@, de za te mlade nie lahko uœafat kura¡o, de bi parœli ¡ivet an za@el’ dielo tle u gorskih vaseh. Glede na me pomuo@ mi pride parvo iz moje dru¡ine an iz mojega mo¡a, ki je tle od tuod. Mislen, de je puno important biti povezani na naœe doline an puno motivirani na tiste dielo, ki se ga ¡eli narest. Samuo takuo se riva napravt kjek dobrega za se an za teritorij.«
KRATKE - BREVI - KRATKE
(
Kratke Brevi brevi kratke
Po slovensko v @edajskih œuolah Slovenskega jezika se ¡e vi@ liet lahko u@e tudi te mladi, ki hodijo na liceje v #edadu. Lietos je interes mo@nuo zrastu, saj se je na nje vpisalo 32 œtudentu. Nekateri izmed njih so hodili v œpietarsko dvojezi@no œuolo, drugi se pa parvi krat sre@ujejo s slovenœ@ino. Zatuo so jih arzpartili v tri skupine. Te@aji so za@eli 14. otuberja. U@i Cinzia Pe@ar. Par pobudi sodeluje Inœtitut za slovensko kulturo.
��
Te@aj slovenœ@ine na videnski provinci V torak, 15. otuberja je za@eu tudi te@aj (korœ) slovenskega jezika za tiste, ki dielajo na videnski provinci. Nanj se je vpisalo zaries puno ljudi, saj jih je kakih 60. Dvakrat na tiedan po dvie uri jih u@i Cecilia Blasutig, ki v pala@i Belgrado v Vidnu skarbi za slovensko okance. Vse kupe bo 30 ur slovenœ@ine. S pobudo se je pohvalu predsednik videnske province Pietro Fontanini. Jau je, de so doma v Furlaniji blizu italijanskega in furlanskega tudi slovenski in niemœki jezik in je pru, de ljudje, ki dielajo za provinco, imajo mo¡nost znati vse œtieri jezike. Troœt je, de se je Fontanini zaries premislu, saj nie dugo odtuod tardiu, de v Furlaniji se na guori slovenœ@ine ampa nieœne slovanske jezike.
��
Izvedenec, ki ne zna po slovensko?
LETTERA sullo stato di abbandono dell’ex valico a Stupizza
Disagio e apprezzamento G
ià da qualche mese mi ero ripromesso di scrivere alla stampa locale e possibilmente anche a quella nazionale per testimoniare lo stato di disagio e/o di apprezzamento per quel che vedo ed osservo ogni qualvolta attraverso l’ ex confine di Stupizza/ Robi@ nelle valli del Natisone tra l’Italia e la Repubblica di Slovenia. (...) Provo un profondo senso di disagio e di disgusto nel vedere lo stato di degrado in cui versano gli immobili pubblici dello stato sul versante italiano e, viceversa l’apprezzamento sul tempestivo riutilizzo degli edifici, sempre dello Stato, sul lato sloveno del confine. È noto a tutti che con la caduta dei confini e dell’obbligo di controllo degli stessi da parte dei singoli stati, tutte le forze di polizia – Carabinieri, Guardia di finanza e Polizia di Stato – sono state tolte e trasferite all’interno del proprio Paese per cui tutte le caserme di confine, nelle quali alloggiavano e dove prestavano servizio, sono state lasciate abbandonate e senza più personale. (...) Le valli del Natisone, disgraziatamente, non sono da meno visto che nella sola valle di Pulfero si registrano due caserme – carabinieri e finanza – ormai ridotte ad un cumulo di macerie e rovi, abbandonate da 30 anni a Stupizza. Anche la nuova, grande caserma costruita negli anni ’70 e ’80 proprio sul confine ed abbandonata dopo la caduta dei controlli 10 anni fa, visitata, si dice, più volte dai ladri con l’asporto
furtivo di materiale e danni all’interno del fabbricato, si trova, oggi, in avanzato stato di rovina, in particolare per quel che concerne il manto di copertura e l’ambiente circostante. L’apprezzamento va, invece, per gli interventi sull’opposto versante sloveno del confine dove, le tre strutture statali dismesse ed abbandonate dagli organi di polizia e della finanza contemporaneamente a quelle italiane, sono state cedute a privati e trasformate in attività commerciali, con l’apertura, inoltre, di due ristoranti e punti di informazione turistica ed informatica, mantenendo attivo pure il supermercato realizzato nella seconda metà degli anni ’90. Come si può vedere dal confronto delle due realtà, vicinissime l’una all’altra, emergono due giudizi diversi e contrapposti: in Italia c’è totale disinteresse per i beni pubblici, tutto va in rovina e degrada; nessuno interviene per denunciare i responsabili di quei reati patrimoniali ed erariali nonostante il paese sia pieno di polizia, carabinieri, guardia di finanza, guardie forestali, vigili urbani, sindaci, presidenti, politici, giudici, parlamentari, etc. In Slovenia, almeno dagli esempi riportati, sembra che ci sia più buon senso, rispetto del pubblico e volontà di fare, seppure esistono anche in questo paese problemi morali e di mal affare politico e finanziario. � Giuseppe F. Marinig direttivo provinciale Psi S. Pietro al Natisone
»Izvedenec za socialno komunikacijo in na@rtovanje informativno-promocijskih pobud za spoznavanje slovenske narodne prisotnosti v FJk, ki ga bo s sredstvi iz zaœ@itnega zakona zaposlilo zdravstveno podjetje œt. 3 za Gornjo Furlanijo, bi lahko paradoksalno sploh ne obvladal slovenskega jezika« je ugotovil de¡elni svetnik Slovenske skupnosti Igor Gabrovec, ki je zato pred dnevi na de¡elno upravo naslovil zahtevo po pojasnilih. »V javnem razpisu za zaposlitev izvedenca je poznavanje slovenskega jezika le eden od kriterijev, ki naj bi jih ocenjevalna komisija upoœtevala pri izbiri kandidata, ni pa obvezujo@ pogoj. Poleg tega iz imen tri@lanske skupine selektorjev sploh ni razvidno, ali sploh kdo od njih obvlada slovenski jezik. Z drugimi besedami: kdo bo ocenil stopnjo poznavanja jezika?« je v svoje svetniœko vpraœanje zapisal de¡elni poslanec Gabrovec, ki je pri tem opozoril na nevarnost, da bi se komisija zadovoljila ¡e s preprostim potrdilom o obiskovanju nekajurnega jezikovnega te@aja, kar je odlo@no premalo. Pred desetimi dnevi je bil objavljen daljœi seznam kandidatov, ki so bili prepuœ@eni k drugi fazi selekcije. Slovencev je na prvi pogled bolj balo, @e sploh so. Ocenjevalno komisijo pa sestavljajo le italijansko govore@i izvedenci. Od tu Gabrov@eva zahteva po jasnih pojasnilih, saj obstaja utemeljen sum, da razpis ne odgovarja smislu in ciljem zaœ@itnega zakona, iz katerega pa @rpa denarna sredstva.
��
10
TERSKE DOLINE
stran
31. oktobra 2013
SODDISFATTI I SINDACI BERRA E ROCCO, ma l’iter amministrativo e finanziario è ancora molto lungo KRATKE - BREVI - KRATKE
(
Kratke Brevi brevi kratke
Subit ricorda tutti i morti in guerra Commemorazione dei caduti di tutte le guerre il 3 novembre a Subit di Attimis. La celebrazione, sempre molto partecipata, è organizzata dalla piccola pro loco del paese che ha invitato autorità regionali, provinciali e comunali. Per il Municipio sarà presente il sindaco, Sandro Rocco, mentre l’orazione ufficiale, pronunciata innanzi il monumento ai Caduti, sarà curata dal Bruno Del Bianco. Il programma della giornata prevede il ritrovo alle 11, davanti al piazzale della chiesa, quindi la messa, officiata da don Roberto Borlini di Faedis e, a seguire, la deposizione di un omaggio floreale per ricordare le vittime di tutte le guerre. Si chiude con un momento conviviale organizzato dalla pro loco Subit.
��
Visita alla grotta «Pre Oreak» Il Gruppo speleologico di Taipana e il b&b «Nido delle Naiadi» di Ponte Sambo organizzano, per domenica 27 ottobre, un’escursione guidata alla grotta «Pre Oreak» con partenza dal b&b alle ore 10. Nel pomeriggio, invece, sempre negli stressi locali, è prevista la proiezione del documentario «Il territorio carsico di Taipana». La grotta «Pre Oreak» ha una lunga storia e riveste particolare interesse per la sua morfologia e per il suo sistema idrico; si apre nella Valle del Cornappo ed è formata da una galleria che si interna nel monte, dapprima in direzione ovest e poi nord, per terminare con un sifone da cui provengono le acque che, in occasione di forti piogge, la invadono.
��
Appaltata la strada Vedronza-Micottis Sono stati aggiudicati gli appalti per l’affidamento dei lavori per la sistemazione della viabilità comunale sul tratto Vedronza-Lusevera-Micottis. Le opere comprendono il miglioramento della carreggiata con interventi anche strutturali da eseguire in concomitanza, tra cui asfaltature e posizionamento di barriere stradali a norma. Ad avviare il cantiere sarà la «Nord Asfalti Srl» di Povoletto per un valore finale dell’appalto di circa 122 mila euro, più 34 mila euro di oneri per la sicurezza. ��
Alpi serramenti Mi siano concesse alcune puntualizazioni ai contenuti dell’articolo pubblicato il 30 settembre «Il maltempo ha danneggiato l’unica fabbrica di Debellis». Non si tratta della «Alpi costruzioni», ma di «Alpi serramenti», come peraltro appare chiaramente nella foto di corredo dell’articolo. Al suo interno non vi sono «macchine per la lavorazione del legno», come erroneamente riferito. Si tratta, invece, di modernissimi macchinari per la produzione in pvc, tutt’altro materiale rispetto al legno. La fabbrica impiega manodopera locale e i suoi titolari sono apprezzati sia per la confezione di prodotti di alta qualità, sia per la disponibilità e per il rapporto che hanno saputo stabilire con gli abitanti del territorio. Arturo Blasutto Monteaperta di Taipana
��
dom
Previsione di provincializzazione per le strade che vanno in Slovenia �
Da Taipana via Platischis e da Attimis via Subit e Prossenicco
Tra problemi di manutenzione e nuovi sogni nel cassetto
e realmente, nel prossimo futuro, le strade inserite nella previsione passeranno S di competenza alla Provincia, per il Comune di Taipana, così come per quello di Attimis nel tracciato di quota individuato, ci sarà un significativo risparmio sul
� Paola Treppo
U
n passo avanti «da tempo atteso dalla nostra comunità che speriamo possa concretizzarsi al più presto. Ringraziamo la Provincia per la sensibilità dimostrata, in particolare il vicepresidente, Franco Mattiussi, che ha compreso l’importanza della proposta che l’amministrazione comunale di Taipana, unitamente a quella del vicino paese di Attimis, ha avanzato all’Ente». È soddisfatto il sindaco di Taipana, Elio Berra, per la recente previsione di provincializzazione di un tratto stradale da sempre strategico, che riguarda la viabilità in quota di collegamento tra i due centri montani. Non è da meno la gioia del primo cittadino di Attimis, Sandro Rocco. Si tratta di un traguardo che i due comuni volevano raggiungere da anni, in considerazione della lunghezza del tracciato e, soprattutto, della vicinanza con la Slovenia, cui si accede direttamente tramite il passaggio di Ponte Vittorio, di libero accesso da parte di tutti dopo l’apertura dei confini quasi sei anni fa. L’ultimo ordine del giorno di Taipana e Attimis, congiunto, sul tema, era stato votato nel luglio del 2011.
«Concordiamo con le due amministrazioni comunali riguardo l’importanza di questo tratto – dice Mattiussi –; ricordo, peraltro, che per la sua bellezza, questa parte di viabilità ricadeva, in passato, non a caso, tra le cosiddette “strade turistiche”, tracciati compresi e gestiti da uno specifico consorzio. Quest’ultimo, che riceveva specifici fondi dalla Regione per la manutenzione e la valorizzazione, poi cessò la sua attività, portando numerosi chilometri di carreggiata alla completa responsabilità dei Municipi. Adesso, con la previsione di provincializzazione del tracciato, ci stiamo muovendo nella direzione giusta. Anche se, per onestà, devo sottolineare come il reale passaggio da comunale a provinciale potrà concretizzarsi solo dopo il reperimento dei fondi necessari, tenendo conto, inoltre, del mutare continuo delle condizioni economiche e delle normative inerenti gli enti locali e quindi pure della provincia. In ogni caso, ce la stiamo mettendo tutta perché questa strada è di fatto transnazionale». La previsione è recente e riguarda esattamente la porzione di carreggiata che dal capoluogo di Taipana prosegue per via Plastischis fino a raggiungere l’ex-valico di Ponte Vittorio e, da lì, continuare verso la frazione di Prossenicco
fronte manutenzione. Come in quasi tutti i centri abitati defilati di montagna, la voce di spesa «strade», infatti, pesa non poco sul bilancio, anche se si tiene conto delle condizioni meteo della stagione fredda che portano a intervenire in maniera massiccia per la pulizia dalla neve, per far fronte al disagio della galaverna e per la caduta di alberi causa vento durante tutto l’anno. I manti delle carreggiate, inoltre, in larga parte sono da sistemare e, viste le casse sempre più vuote dei piccoli Comuni, ciò comporta un’estensione notevole dei tempi per la messa a norma e in sicurezza. A Taipana l’amministrazione guidata dal sindaco Elio Berra (nella foto) da anni cerca di attivare tutte le risorse disponibili per consentire una percorrenza della strade in condizioni ottimali per la tutela della comunità residente e per favorire il turismo, anche quello della bicicletta, vista la grande bellezza dei luoghi. Al momento si sta cercando di risolvere il problema tecnico sulla Monteaperta-Cornappo dove le opere di miglioria, finanziate dalla Comunità montana e avviate lo scorso anno, sono state temporaneamente bloccate per il fallimento dell’impresa. Piccoli interventi riguardano poi, con spese sostenute dal municipio, alcuni punti sui tracciati a servizio del capoluogo e dell’abitato di Montemaggiore. Sempre la Comunità montana ha operato sulla strada Platischis-Ponte Vittorio mentre la Protezione civile regionale ha messo a disposizione la somma di circa 100 mila euro per la «viabilità alta» nella zona Platischis-Prossenicco. Resta da risolvere, in questa zona, il problema del cedimento del versante: le opere di contenimento della frana procedono un poco alla volta. E sempre il Comune, con soldi di cassa, è intervenuto anche a Prossenicco con alcune asfaltature necessarie. Tra i sogni nel cassetto c’è la valorizzazione della ex-strada militare che da località Campo di Bonis e Zore, a Taipana, porta fino a Subit (Attimis) e da lì a Bocchette Sant’Antonio (Faedis) per proseguire, quindi, sulle alture di Torreano e giungere a San Giovanni d’Antro, quindi, nel territorio di Pulfero. Il progetto richiede, in questo caso, la piena sinergia tra cinque amministrazioni municipali. (p. t.) ed entrare nel territorio del comune di Attimis, passando per Subit, e per esaurirsi, infine, nel capoluogo della stessa Attimis, immettendosi sulla strada statale 356. Il tracciato è lungo, indicativamente, 18 km per Taipana e circa 8 per Attimis. Il Comune di Taipana, peraltro, prende atto con soddisfazione della previsio-
ne, della scorsa estate, di inserire nel Piano provinciale della viabilità/Variante 2, la strada comunale che, dall’incrocio con la provinciale presso località Debellis, prosegue per Monteaperta, raggiungendo in questo caso il confine territoriale ricadente nel Comune di Lusevera, fino a incrociare la strada statale 646 a Vedronza.
DOPO LA «BURJANKA» DI LUSEVERA altri appuntamenti animano l’Alta Val Torre
Festa anche a Villanova e Pradielis
G
iornata di sole e bel tempo per la tradizionale festa della castagne, la Burjanka, a Lusevera, domenica 13 ottobre. Nell’area festeggiamenti adiacente l’abitato si sono incontrati non solo i residenti dell’Alta Val del Torre, ma anche numerosi turisti provenienti dal territorio giuliano e dalla Slovenia. Per l’occasione è stato organizzato un mercatino dei prodotti tipici della zona transfrontaliera con vasta offerta di formaggi, ricotta acida, burro freschissimo, specialità a base di latte di capra, mieli e polline. Le piccole realtà produttive della vallata hanno fatto degustare le squisite marmellate di piccoli frutti, unite anche a conserve di verdura fatte in casa. Da Resia le creme a base d’aglio, alcuni strumenti in legno e i calzettoni invernali realizzati a mano. Protagonista della festa è stata, tuttavia, la castagna. La giornata ha preso avvio con la messa e con l’apertura del Museo etnografico.
Nella sala interna del parco festeggiamenti anche una mostra di quadri a olio che raffigurano alcuni dei residenti della vallata. Per gli amanti del legno lavorato, l’allestimento ha proposto pure «Gli orologi di Dante», creazioni uniche ricavate dal taglio di tronchi dalle forme più diverse.
Il mese di ottobre continua in festa anche giovedì 24 a Villanova, nel locale «Terminal» dove, dalle 18.30, si esibiranno i cori «Barski oktet» e «Naœe vasi»; non mancherà, in serata, la fisarmonica. Sabato 25, invece, al centro Lemgo di Pradielis, dalle 21, musica giovane con
l’«Energetico concerto rock» che vedrà calcare il palco cinque band provenienti dal Friuli e dalla vicina Slovenia. Fino al 27 ottobre, infine, degustazioni e pranzi a tema nei locali e nelle trattorie del comune per la manifestazione «A Tavola nell’Alta Val Torre» che ha visto, tra l’altro, l’inaugurazione del locale «Skarafi@» a Pradielis. � P. T.
dom
31. oktobra 2013
REZIJA/KANALSKA DOLINA
stran
11
GORSKA SKUPNOST JE POSLALA NA DE˘ELO œtiri projekte, da bi @rpali denar za razvoj ob@in, kjer ¡ivijo Slovenci
Trbi¡, Naborjet-Ov@ja vas in Rezija se potegujejo za sredstva iz zakona 38 Spirito nuovo quest’anno il 10 ottobre in Carinzia
I � Luciano Lister
G
orska skupnost za Guminsko, ˘elezno in Kanalsko dolino je pred kratkim sprejela program posegov, ki jih nameravajo uresni@ili z uporabo sredstev iz zakona za slovensko manjœino (iz leta 2012) za dru¡beni, gospodarski in okoljski razvoj v ob@inah, kjer je zgodovinsko prisotna slovenska manjœina (@len 21) – v tem primeru Naborjet-Ov@ja vas, Rezija in Trbi¡. Izredni komisar Aldo Daici je podpisal odlok, s katerim gorska skupnost posreduje program posegov de¡eli, da ga lahko de¡elni odbor sprejme. ˘upani treh ob@in, kjer se izvaja zakon za slovensko manjœino, so se ¡e na za@etku meseca septembra sestali s takratnim ob@asnim upraviteljem Paolom Urbanijem, da bi se skupaj pogovarjali o strategiji posegov. Od œtirih dogovorjenih projektov, ki so v zdaj sprejetem programu, bodo dva izvajali v vseh treh ob@inah; enega samo v ob@inah Naborjet-Ov@ja vas in Trbi¡ in enega samo v Reziji. #isto po prioritetnem seznamu je prvi projekt (ki ga bodo izvajali v vseh treh ob@inah) namenjen financiranje pobud na kulturnem in turisti@nem podro@ju – s 25.000 evrov, ki bi v celoti priœli iz sredstev iz zakona za slovensko manjœino. S tem projektom bi z ene strani nameravali prispe-
Lïbrini po nes tu-w Austriji
vati k ohranjanju krajevne kulture; z druge pa spodbujati spoznavanje treh ob@in tudi izven njihovih meja. Drugi projekt, ki bi ga izvajali v samih ob@inah Naborjet-Ov@ja vas in Trbi¡, za skupno 90.000 evrov iz sredstev za Slovence, je namenjen podpiranju nastajanju novih podjetij na podro@ju storitev do osebe, socialnih storitev in storitev do podjetij. Tretji projekt, z naslovom »Progetto Roge. Io sono… Io sono il mio futuro« (Projekt Roge. Jaz sem… Jaz sem svoja prihodnost) bi samo delno krili z denarjem iz zakona 38/01 in to za 10.000 evrov. Za ostali dele¡ bi poskrbele vse tri ob@ine (Trbi¡: 5.000 evrov, Naborjet: 3.000 evrov, Rezija: 3.000 evrov). S tem projektom bi osebe, ki so trenutno v telesnih ali duœevnih te¡avah, lahko skrbele za storitve pri javnih upravah ali pri zasebnikih. S projektom ho@ejo tudi u@inkovati tako, da tem osebam ponudijo mo¡nost, da imajo bolj samostojen pristop do svojega delovnega in osebnega ¡ivljenja. #etrti in po prioriteti zadnji projekt bi izvajali v ob@ini Rezija. Predvideva vzdr¡evalna dela za nekatere stavbe, kjer je nekaj stalno bivajo@ih. Da bi jih toplotno izolirali, bi stavbe oblo¡ili s ploœ@ami iz stiropora. Ta projekt bi v celoti financirali iz sredstev za slovensko manjœino – za skupno 30.000 evrov. O izvajanju vseh teh projektov bo zdaj de¡ela z morebitnim sprejetjem imela zadnjo besedo.
l 10 ottobre in Italia è un giorno come tanti, ma in Carinzia no: è celebrato come la giornata che ne ha permesso la permanenza indivisa nell’Austria. Finita la prima guerra mondiale, col Trattato di Saint Germain l’impero asburgico era andato in pezzi e, seduta dalla parte dei vinti, l’Austria cercava di fissare i propri confini mantenendo almeno i Land a maggioranza germanofona: nei confronti dell’Italia vincitrice si trovava in posizione debole e finì col perdere sia le province di Trento, Gorizia e Trieste (mistilingui) sia il Sud Tirolo (storicamente a maggioranza germanofona) sia la Valcanale (a maggioranza germanofona e slovenofona) – che si trovò così staccata dal suo ambito di riferimento etnico-culturale, ossia la fascia bilingue della Carinzia. Nelle trattative col neonato Regno dei Serbi, Croati e Sloveni (poi Jugoslavia), l’Austria navigava, invece, in acque migliori: sebbene il nuovo stato avesse già occupato militarmente tutta la fascia tra lago di Velden e cittadina di Völkermarkt/Velikovec – rivendicandola per la forte presenza slovena – le forze vincitrici vollero dirimere la contesa fissando per il 10 ottobre 1920 un referendum popolare da tenersi nella zona interessata. Si votò ed ebbe la meglio l’Austria: va sottolineato (censimenti su lingua d’uso alla mano) che questa vittoria non ci sarebbe stata senza il voto di una parte degli sloveni carinziani. Malgrado ciò, nei decenni seguenti la minoranza fu oggetto di una spietata politica di assimilazione, partita con l’austrofascismo e continuata dal nazismo dopo l’annessione, nel 1938, dell’Austria al Reich. Non facendo più parte della Carinzia, la Valcanale non fu coinvolta direttamente in questi avvenimenti e nelle loro conseguenze, ma alcuni valcanalesi sì: quando, nel 1939, fu loro chiesto di optare, ad alcuni si prospettò l’eventualità di occupare nel Reich proprietà da cui erano stati sgombrati sloveni carinziani – e va sottolineato il paradosso per cui anche molti valcanalesi erano, di fatto, bilingui tedesco-sloveno. Anche quest’anno, in Carinzia si sono tenute le consuete commemorazioni del 10 ottobre, ma con un tono diverso. Il nuovo governatore, Peter Kaiser, è espressione della generazione nuova della classe politica socialdemocratica carinziana – non più tarata, rispetto a quella del dopoguerra, da legami con ex nazisti. Al motto «costruire il futuro, comprendere il passato», la celebrazione di quest’anno ha guardato più a ciò che unisce i carinziani e meno a quanto li divide – indipendentemente dalla loro madrelingua. Alle 9.30 è iniziata la consueta commemorazione al cimitero di Annabichl, ma alla manifestazione successiva nel Landhaus di Klagenfurt hanno, per la prima volta insieme, partecipato sia Josef Feldner, presidente del sodalizio patriottico tedesco Heimatdienst, sia Marjan Sturm, presidente del Comitato centrale delle organizzazioni slovene. Per la prima volta è stato invitato anche il coro del Gruppo vocale Oisternigg (Feistritz an der Gail/Bistrica na Zilji), che ha eseguito brani in tedesco e sloveno e, con lo sguardo rivolto al futuro, era presente anche il coro della scuola elementare di St. Ruprecht, dove gli alunni delle due etnie apprendono le materie in entrambe le lingue insieme, nelle stesse classi. (l. l.)
L’ASSOCIAZIONE «VIVISTOLVIZZA» prepara nuove proposte per questo tipo di turisti
Resia, il paradiso degli escursionisti
A srido 23 dnuw otobarja 2013 W na ne 11 pojütrö, tu-w Celovcu/Klagenfurt ta-pyr Krœ@anski kul-
turni zvezi, Muzeo od ti rozajanski judi an jë pra¡antel lïbrine »Biside ta-na traku/Le parole su nastro« ano »Biside ta-na traku za otroke/Parole su nastro per bambini – Dila tu-w Reziji/Principali mestieri ed attività passati e presenti in Val Resia«. Iti din za manifeœtacjun »Primorski dnevi na Koroœkem« so romonïli judi ki so pïsali lïbrine. Ziz Rezije sta bila Sandro Quaglia dëlavec Muzea od ti rozajonski judi ano Silvana Paletti ki za zvasalët no mojo na jë pëla po rozajonske. Ise lïbrine, pïsane pa po nes, sta no dëlo norëd nejveæ za otröœke potribe za pokazet otrucën da kako to jë bilo prit tu-w Reziji. Iti din sta romonïla pa David Bandelj ano Nataœa Komac.
nche quest'anno in Val Resia si è registrato un interessante movimento turistico. Oltre i circa 3.500 turisti provenienti dalla Slovenia che anche quest'anno hanno visitano la nostra valle, si è notato un notevole aumento di coloro che vengono in valle per le passeggiate naturalistiche che essa offre. Questa attività, oltre al Parco Naturale delle Prealpi Giulie, viene promossa anche dall'associazione Vivistolvizza. Sabato 19 ottobre, nel piccolo paese ai piedi del monte Sart, che conta circa cento residenti, si è svolto il consueto appuntamento per la chiusura dei sentieri attivati e mantenuti dall'associazione stessa che ha visto la presenza di circa 100 partecipanti. La giornata, complice un tempo favorevole, ha attirato a Stolvizza un numero veramente importante di partecipanti che si sono radunati in paese presso la Piazza dell'Arrotino mestiere tipico della valle che a Stolvizza ospita anche il museo di questa attività artigianale. Dopo la necessaria registrazione, vi è stata la partenza per le varie escursioni che ha dato l’arrivederci a queste straordinarie proposte che hanno visto nel corso dell’anno centinaia e centinaia di escursionisti appagati da tanta bellezza e che, per questo, alla fine di ogni escursio-
ne, hanno testimoniato sinceri e positivi apprezzamenti. Al rientro gli escursionisti, hanno avuto da parte dell'organizzazione, presso la Baita del gruppo alpini «Sella Buia», il classico fornitissimo ristoro che anche quest'anno ha visto protagonista la tradizionale «Bruschetta dell'amicizia», una specialità che vede coniugare l'olio umbro offerto dal gruppo
«Amatori del podismo» di Terni che da oltre dieci anni è gemellato con la comunità stolvizzana, e l'ormai famoso «rozajanski strok» (aglio di Resia) un prodotto di nicchia tipico della Val Resia. Per il prossimo anno gli amanti della montagna meno allenati troveranno, inoltre, tra le altre proposte, un nuovo tracciato di km. 1,300 che sarà chiamato «Stolvizza facile», una proposta destinata, come detto, ai meno allenati, ma anche ai più anziani, ai bambini e l'associazione spera di poter effettuare anche i lavori necessari al fine di rendere il tracciato idoneo a piccole escursioni per i portatori di handicap; un prezioso obiettivo che l'associazione spera fortemente di raggiungere. Festa grande quindi a Stolvizza, ma anche un po' di malinconia nel non vedere più nei mesi invernali i tanti appassionati che nel corso della stagione hanno animato questi percorsi intorno a Stolvizza; una malinconia però di breve durata perché l'organizzazione, nel salutare gli appassionati presenti, ha dato appuntamento a tutti il prossimo anno e precisamente a sabato 12 aprile 2014, per una nuova ricca stagione di straordinarie escursioni in Val Resia. � Sandro Quaglia
KRATKE - BREVI - KRATKE
(
Kratke Brevi brevi kratke
Evropska œportna skupnost 2014 Ob@ine Trbi¡, Kranjska Gora (SLO) in Podkloœter (A) so se 14. oktobra predstavile v Rimu pred predsednikom italijanskega olimpijskega komiteja Coni Giovannijem Malagòjem kot Europska œportna skupnost 2014. Naziv so pridobili s strani komisije Aces (Association of European Capitals of Sport), ki nagrajuje mesta pri prizadevanjih na œportnem podro@ju. Trbi¡u, Kranjski Gori in Podkloœtru so kot Evropska œportna skupnost 2014 podelili @astno mesto za simboli@ini pomen njihovega sodelovanja. V imenu svojih ob@in so ¡upana ¡erjav (Kranjska Gora) in Carlantoni in pod¡upan Antolitsch (Podkloœter) predsedniku Malagòju predstavili posebnosti posameznih ob@in na œportnem podro@ju in poudarili na sodelovanju, ki ¡e zdavnaj obstaja med tremi obmejnimi ob@inami. S tem, da je bil med mnogimi italijanskimi oblastmi v @astni dvorani prisoten tudi minister za obrambo Mario Mauro, je Carlantoni med drugim opozoril na veliko œtevilo po padcu mej zapuœ@enih dr¡avnih stavb v Kanalski dolini – ki bi jih lahko prenovili in spet uporabili v turisti@ne namene. (l.l.)
��
«Smartborders» in quattro tavoli La Comunità montana del Gemonese, Canal del Ferro e Val Canale/Gorska skupnost za Guminsko, ˘elezno in Kanalsko dolino, assieme all’Unione dei comuni dell’area di Hermagor/Œmohor (Austria) ed alla Comunità montana della Carnia, partecipa al progetto «Smartborders 2020», finanziato con l’ultimo bando del Programma operativo Interreg IV ItaliaAustria 2007-2013. Con questo progetto, avviato all’inizio dell’anno, si vuole arrivare ad un Piano di azione transfrontaliero, incentrato sulla fascia confinaria tra Hermagor, Carnia, Valcanale e Canal del Ferro, con cui favorire l’accesso alle risorse della programmazione territoriale europea nel periodo 2014-2020. Il Piano di azione transfrontaliero risulterà in una sintesi dei tre Piani di azione elaborati localmente. Quello specifico di Canal del Ferro e Valcanale è già in discussione dalla scorsa estate, con due tavoli di lavoro a cui hanno partecipato i sindaci degli otto comuni della zona (Tarvisio/Trbi¡, Malborghetto-Valbruna/NaborjetOv@ja vas, Pontebba, Dogna, Chiusaforte, Resia/Rezija, Resiutta e Moggio Udinese). L’idea di fondo di Smartborders 2020 è quella di individuare subito le strategie, i progetti e i partner per contrastare il momentaneo andamento economico e demografico con un ricorso il più razionale possibile alle risorse finanziare comunitarie, statali e regionali dei prossimi sette anni. Tra fine ottobre e dicembre saranno convocati in più sessioni, nella sede della comunità montana a Pontebba, quattro tavoli di lavoro su altrettanti temi. Il programma dei lavori della prima sessione è il seguente: tavolo «Turismo», lunedì 28.10.2013 (15.00-17.00); tavolo «Energia e ambiente»: martedì 29.10.2013 (15.00-17.00); tavolo «Cultura e società»: martedì 05.11.2013 (15.00-17.00); tavolo «Attività produttive»: mercoledì 06.11.2013 (15.00-17.00). I lavori dei tavoli sono aperti a tutti. Per info sarà, a breve, disponibile il portale www.smartborders.eu. (l. l.)
��
12
dom
POSO@JE
stran
31. oktobra 2013
V SOBOTO 12. OKTOBRA so jubilej na Gimnaziji Tolmin obele¡ili z nizom dogodkov, izdali zbornik in zgoœ@enko KRATKE - BREVI - KRATKE
(
Kratke brevi brevi kratke
Sejem starin in doma@e obrti
V Tolminu proslavili 50-letnico edine srednje œole v Zgornjem Poso@ju �
Je bila ustanovljena leta 1963, ko so oblasti za@ele ukinjati u@iteljiœ@a
� Branka Hrast Debeljak
� � Turisti@na zveza Gornjega Poso@ja (TZGP) je v sodelovanju z Ob@ino Kobarid 6. oktobra 2013, organizirala @etrti tradicionalni sejem starin in doma@e obrti. Na sejmu so se tako predstavili starinarji ter rokodelci s svojim delom in izdelki. Cel dan so ponujali izdelke iz filca, pletenine, ro@no izdelane torbice, nakit, razli@na mila, lesene izdelke, lokalne proizvode (sir, med, marmelade, jogurte…) in zanimive starine. Obiskovalci, med katerimi je bilo tudi nekaj turistov iz tujine, so z zanimanjem brskali za najbolj izvirnimi in povpraœevali po na@inu izdelave. Le za cene se ni dalo barantati. A tiste, ki so kupovali, to ni motilo. Veliko ve@ jim je pomenila toplina ro@ne izdelave, ki je posebno starejœim zbudila prijetne spomine na pretekle @ase. S sejmom so organizatorji ¡eleli gostom predstaviti ohranjanje doma@e obrti in lokalno ponudbo, po kateri je s strani obiskovalcev vedno ve@je povpraœevanje. Prireditev se je zaklju@ila ob zvokih harmonikaœev pod umetniœkim vodstvom Aleksandra Ipavca & Accordion group 4-8-8-16. Tzgp
V Tolminu sanirajo zdravstveni dom
V prvi polovici septembra je ob@ina pristopila k popotresni sanaciji stare stavbe Zdravstvenega doma Tolmin, ki stoji ob Preœernovi ulici. Delavci Zidarstva Konec iz Vol@ bodo notranjost objekta oja@ili z armiranobetonskimi okviri. Izvedba del je razdeljena v dve fazi. Kot je povedal Borut Rovœ@ek, ki je na ob@ini zadol¡en za investicije, so za@eli v vzhodnem delu stavbe, kjer so prostori medicine dela; tam bodo izvedli œe oja@itev pri glavnem vhodu. Nadaljevali bodo v zahodnem delu stavbe in na severni fasadi ob glavnem stopniœ@u. Svojo dejavnost bodo v tolminskem zdravstvenem domu v tem @asu prilagodili gradbenim posegom. Ambulante se bodo selile v okviru zdravstvenega doma, s @imer se bodo izognili selitvam v druge objekte in s tem visokim dodatnim stroœkom. Pogodbena vrednost projekta je bila sprva 78.500 evrov, vendar je vrednost zaradi naknadno predvidenih sprememb pri sanaciji nato narasla na 115.000 evrov. Vse stroœke bo pokril dr¡avni prora@un iz naslova popotresne obnove. Gradbena dela bodo zaklju@ena predvidoma v maju prihodnje leto, v letu 2015 pa isti objekt @aka œe energetska sanacija s finan@nimi sredstvi, ki jih za to namenja EU. Œpela Kranjc, tolmin.si
� �
ravnateljica Gim. Tolmin soboto, 12. oktobra 2013, je v telovadnici ŒC Tolmin potekala osrednja prireditev ob 50-letnici Gimnazije Tolmin. Edina srednja œola v Zgornjem Poso@ju je bila namre@ ustanovljena leta 1963, ko so takratne oblasti za@ele postopoma ukinjati u@iteljiœ@a. Njeno delovanje lahko strnemo v tri obdobja. V prvem med letoma 1963 in 1980 sta vzporedno potekala sploœni in pedagoœki gimnazijski program. Drugo obdobje od leta 1981 do 1990 je bil @as usmerjenega izobra¡evanja. Tretje traja od
V
leta 1991, takrat je bila namre@ uvedena eksterna matura. Jubilej smo na Gimnaziji Tolmin obele¡ili z nizom dogodkov. Po vseh poslovalnicah NKBM v Poso@ju so postavljene razstave fotografij generacij maturantov. Izdali smo zbornik, v katerem so poleg zgodovine œole zbrane misli dijakov vseh generacij. Prilo¡ili smo mu zgoœ@enko s fotografijami generacij. Rde@a nit slavnostne prireditve so bili dogodki, ki so zaznamovali œolo, Poso@je, Slovenijo in svet v posameznih desetletjih. Dogodke so zbrali dijaki, umetniœke skupine œole so jih predstavile z besedo, glasbo in s plesom, zna@ilnimi za posamezna obdobja. Nostalgijo je podkrepila modna revija,
Preko 500 ljudi se je udele¡ilo letoœnjega Festivala pohodniœtva
pohodniœtva dolina So@e predstavlja dodatno promocijo pohodniœtva na Festival naœem obmo@ju, bogati ponudbo in podaljœuje turisti@no sezono v jesenski @as
ter poudarja mo¡nost najema kvalitetnih vodnikov za tematska in gorska vodenja, ki so vsekakor dodana vrednost v ponudbi pohodniœtva in izletniœtva. Za nami je ¡e peti Festival pohodniœtva dolina So@e in lahko bi se reklo, da je postal tradicionalen. ˘elja za prihodnost je, da bi ponudbo pohodov in predavanj ter raznih akcij (prodaja, popusti v @asu festivala) œe nadgradili ter v barvito jesen v naœi dolini zvabiti œtevilne doma@e in tudi tuje ljubitelje narave in pohodniœtva. Letoœnjih pohodov je bilo na izbiro kar 24, jih je pa nekaj zaradi slabœega vremena ¡al odpadlo. Udele¡ilo se jih je preko 500 pohodnikov. Najbolj so obiskani tematski pohodi, kjer obiskovalci z izkuœenimi vodniki poleg naravnih znamenitosti odkrivajo zgodovino ter pomembne osebnosti tega obmo@ja. V sklopu Festivala se vsako leto zvrstijo razna predavanja na temo alpinizma, gorniœtva in neokrnjene narave ter tudi razstave. Letoœnjega spremljevalnega programa se je udele¡ilo preko 200 obiskovalcev. Ve@ina pohodnikov je iz razli@nih krajev Slovenije, kar lepo œtevilo pa je tudi tujcev - najve@ iz sosednje Italije, nekaj pa je tudi gostov, ki v tem @asu bivajo v dolini. Letos smo imeli celo pohodnico iz Koreje. Med letoœnjimi pohodi v sklopu Festivala pohodniœtva dolina So@e je bil tudi en odsek pohodniœke transverzale Alpe Adria Trail. Alpe Adria Trail je novost (urejena in ozna@ena lani in v za@etku letoœnjega leta), ki se izredno dobro »prijema« tudi po zaslugi finan@no dobro podprte promocije sosednjih Avstrijcev. Po tej poti se je letos k nam sprehodilo ¡e ve@ kot 500 pohodnikov, ki so bili v glavnem iz sosednje Avstrije in Nem@ije. Skoraj vsi so bili pri nas prvi@ in zagotovili so nam, da se zagotovo œe vrnejo, mogo@e celo na Festival pohodniœtva dolina So@e.
Posnetki iz praznovanja jubileja na Gimnaziji Tolmin dogajanje na odru pa je spremljala projekcija dokumentarnega gradiva. Sodelovali so vsi sedanji dijaki œole, ki so praznovanje rojstnega dneva svoje œole zaklju@ili ob slavnostni torti. Pomen Gimnazije Tolmin za Zgornje Poso@je je v svojem nagovoru poudarila tudi slavnostna govornica gospa Elvira Œuœmelj, v. d. direktorice Direktorata za sred-
nje in viœje œolstvo ter izobra¡evanje odraslih pri MIZŒ. Vabilu na sre@anje generacij se je odzvalo ve@ kot 500 maturantov. ˘al je njihovo veselje ob snidenju pogosto preglasilo dogajanje na odru. Vsi, ki ste prireditev zamudili, si jo lahko ogledate na spletu (www.gimnazija-tolmin.si, izberete zavihek Naœih prvih 50 ali na Youtubu, geslo 50-letnica Gimnazije Tolmin).
28. SEPTEMBRA v Kobaridu praznovali 70-letnico
Kobariœka republika
Otroæki pevski zbor Mali lujerji pod vodstvom Davida Klodiåa
V
soboto, 28. septembra 2013, je v kobariœkem Kulturnem domu v organizaciji Ob@ine Kobarid, Zdru¡enja borcev za vrednote NOB – Bovec, Kobarid, Tolmin in Druœtva TIGR Primorske potekala spominska slovesnost ob 70-letnici Kobariœke republike, ki je bila najve@je svobodno ozemlje po kapitulaciji Italije leta 1943. Zbrano mno¡ico je nagovorila ¡upanja Ob@ine Kobarid, gospa Darja Hauptman. Povedala je, da je Kobariœka republika pokrivala podro@je od slapa Boka pod Bovcem do vasi Dolje pri Tolminu, Goriœka Brda in desni breg So@e ter Bene@ijo do Mosta - Ponte San Quirina in naprej do Fojde-Faedisa, Breginjski kot, Rezijo in dolino U@je. Kobariœka republika ima izreden pomen za celotno Slovenijo, saj je bila v takratni okupirani Evropi z izvoljenim slovenskim demokratskim vodstvom predhodnica naœe slovenske dr¡ave. Vsem prisotnim se je zahvalila za udele¡bo na
prireditvi ob obele¡itvi zelo pomembnega dogodka v naœi zgodovini, ki nas vzpodbuja, da ponosni branimo svojo identiteto, ¡ivimo v so¡itju in spoœtovanju do soljudi. V imenu Beneœkih Slovencev je preko video projekcije zbrane pozdravil in spregovoril o pomenu Kobariœke republike za Bene@ijo tudi gospod Giorgio Banchig. Slavnostni govornik je bil predsednik Dr¡avnega zbora Republike Slovenije, gospod Janko Veber. Med drugim je v svojem slavnostnem govoru povedal, da je Kobariœka republika pomenila prvo uresni@enje samostojne slovenske dr¡ave in da je Kobarid kot srediœ@e Republike dobilo posebno mesto v slovenski zgodovini. Ob tej pomembni obletnici je pri Napoleonovem mostu kobariœka krajevna bor@evska organizacija skupaj z ruskim vojaœkim ataœejem odkrila obnovljeno spominsko ploœ@o padlemu ruskemu vojaku Levu Kolontajevu, ki je padel pri obrambi Kobariœke republike.
28. SEPTEMBRA SO PREBIVALCI V SPOMIN na po¡ar leta 1903 pripravili prijeten dogodek obujanja spominov
V Bovcu so po¡egnali obnovljeno »kaœto«
G
asilska dejavnost traja v Bovcu ¡e kakih 140 let, vendar pa so katastrofalno nevarnost po¡ara za@utili œele leta 1903, ko so v po¡aru pogorele skoraj vse hiœe, ki so bile krite s »œinteln'« (skodlami). Spomin na tiste @ase so obudili prebivalci Dvora, z obnovo »kaœte« in kulturno-zgodovinsko prireditvijo. Prebivalci Dvora (na obmo@ju sedanjega Bovca je bilo v@asih ve@ vasi), ki se je v sto letih spojil z Bovcem, so 28. septembra pripravili prijeten dogodek obujanja spominov in proslavili obnovo »Meticlnove kaœte«. Kot so povedali, je sicer bila ta kaœta – korito, kakor tudi druge, neko@ srediœ@e vaœkega dogajanja tudi v Dvoru. Vaœ@ani so napajali svojo ¡ivino, ¡ene so zajemale vodo in prale perilo, vaœki otroci so se zbirali pri kaœti, se v njej
kopali, spletla pa se je tudi kakœna mlada ljubezen. Leta 1903, ko so odrasli œli na romanje so si la@ni otroci hoteli ocvreti jajca in zanetili po¡ar, v katerem je pogorel cel »Plec«, saj so bile strehe lesene in podstreœja polne suhega sena. Kamnita piramida z letnico 1893 je takrat stala na Placu (sedaj glavni bovœki trg). Po po¡aru pa so jo prepeljali v Dvor, kjer so zgradili veliko kaœto in ob njej œe manjœo iz enega kamna, obdano s kovanim ¡elezom. V veliki kaœti so hranili vodo za gaœenje po¡arov, v majhni pa so napajali ¡ivino in prali perilo. Pred dvajsetimi leti je Zgodovinska sekcija Bovec obnovila skoraj vse kaœte v Bovcu med njimi tudi Meticelnovo kaœto v Dvoru. ˘al pa je v ve@ kilometrov oddaljenem rezervoarju presahnila voda, poœkodovane pa so bile tudi cevi zato je kaœta
Poœegnjanje kaæte v Bovcu ostala brez vode. S pomo@jo KS Bovec, Sekcije Mladih TD Bovec ter Ob@ine Bovec je to poletje kaœta dobila novo napeljavo in preobleko. Tako obnovljeno je blagoslovil tudi bovœki kaplan. Dorjanke so skupaj z otroci pripravile ske@ in povedanega je bilo œe veliko o sta-
rih @asih, na@inu ¡ivljenja in vodi, ki od nekdaj predstavlja materialno o@iœ@enje telesa in religiozno obredno tudi duha. Del Moœkega pevskega zbora Golobar je zapel nekaj ljudskih pesmi in tudi mlada harmonikarja Matic in Nejc sta dodatno ogrela dlani. Nazadnje so se vsi prisotni v prijetnem dru¡enju obujanja spominov, posladkali œe z dobrotami, ki so jih pripravile ¡enske v soseœ@ini. V programu so sodelovali: Vesna Zajcuwa, Jelica Bacuwa, Matic #ernuta (harmonika), Nejc Kemper (harmonika), moœki pevski zbor KD Golobar, Erna Woj@icki Germovœek, Nataœa Bartol in Fedja Klavora. Otroci: Tea Jojiç, Tajda Arh Urœi@, Jaka Sladi@, Eva Sladi@, Melisa Isakoski, kaplan Boœtjan Fegic, ¡upan Siniœa Germovœek. � Miran Miheliå
dom
31. oktobra 2013
ŒPORT
stran
13
PER LE SQUADRE DEL CALCIO A CINQUE si ripresenta l’annoso problema di una sede dove disputare le partite “in casa”
Dopo quattro giornate, imbattute Savognese e Drenchia/Grimacco
Valnatisone ancora in difficoltà, scivola nelle ultime posizioni in classifica nel Campionato »Promozione«
Bepo Qualizza
D
opo quattro giornate, restano ancora imbattute le squadre valligiane che partecipano al campionato della Lega Calcio Friuli Collinare e in questo caso sono utili anche i pareggi. In 1a categoria Drenchia/Grimacco coglie un prezioso 2-2 sul campo del Warrios mentre la gara con Sedilis è stata rinviata. In 2a categoria la Savognese supera per 3-1 il Redskins, pareggio a reti inviolate, poi a Racchiuso che consente alla compagine di Savogna di mantenere il primo posto nel girone D. Dopo il turno di riposo, previsto dal calendario, il Real Pulfero vince lo scontro diretto con il Cerneglons, 1- 0. Ma a proposito della nuova formula del campionato Amatori FIGC, soprattutto le squadre dell’Isontino chiedono di tornare al vecchio sistema, cioè
KRATKE - BREVI - KRATKE
(
Kratke Brevi brevi kratke
Mountain bike, corsi per ragazzi e adulti
Dopo la prima lezione, che ha avuto luogo a San Vito al Tagliamento, il 2° corso di avvicinamento alla mountain bike, rivolto ai ragazzi fino ai 15 anni di età, si terrà ancora, con orario dalle ore 10 alle 12, il 3 novembre a Spessa di Cividale e il 17 novembre a Togliano. Il corso di mountain bike, per principianti, rivolto agli adulti e della durata complessiva di 10 ore si terrà: per le prime due giornate, sabato 26 ottobre alle ore 15 e domenica 27 ottobre con alle ore 10 a San Leonardo, domenica 10 e 27 novembre alle ore 10 ad Attimis. Data e luogo dell’ultima lezione sono ancora da definire. La quota di adesione è di 15 euro per i soci, di 20 euro per i non soci. Organizza l’Asd Stella Azzurra. Per ulteriori informazioni contattare Gianni Scubla, cell. 3486105032. (l.b.)
Peter Kutin della Savognese
La formazione dei piccoli amici della Valnatisone
un girone A/1 e due A/2 dal momento che, rispetto a quanto avveniva in passato, sono molti i “derby” annullati nel goriziano. Campionato di “Promozione” tutto in salita per la Valnatisone che dopo il 2-1, subìto sul campo della Sangiorgina, con lo stesso punteggio è stata sconfitta sul campo di casa dalla Juventina/Sant’Andrea, la compagine goriziana giunta a San Pietro determinata a riscattare la sconfitta interna ad opera della capolista OL3. Ma i risultati dell’ultimo turno del girone B hanno stravolto la classifica dove la neopromossa Torreanese è andata a vincere proprio sul campo dell’Ol3 del “mister” Paolo Cencig ed il calendario di questo fine settimana metterà in vetrina il derby Torreanese-Valnatisone, valligiani ancora una volta chiamati ad un compito arduo.
Juniores in caduta libera con due sconfitte consecutive, 3-1 a San Pietro ospite il Pro Fagagna e 2-0 a Faedis contro l’OL3. Gli Allievi Valnatisone vincono a Remanzacco 3-0, a conferma del buon momento, superando per 2-1 l’OL3 mentre la Forum Julii perde a Gemona 3-1 per pareggiare poi, 2-2, con la Reanese. Prima vittoria stagionale per i Giovanissimi Regionali che a San Pietro superano di misura i Rangers, 1-0, ma che nulla hanno potuto a San Daniele, usciti con un pesante passivo, 5- 0. Due vittorie per i Giovanissimi Provinciali che a Buttrio si impongono, 6-2, per ripetersi a Merso di Sopra superando il Cussignacco 2-0, da annotare anche la sconfitta per 1- 0 subita a Nimis nella gara di recupero. Inizio vincente per gli Esordienti che si impongono 3-1 a Remanzacco e 3-0 sul-
l’Union ’91. In pieno svolgimento anche l’attività dei Pulcini e Primi Calci nei tornei di loro competenza. I più impegnati sono i più piccoli, Primi calci, che sono chiamati a gareggiare sia il sabato pomeriggio come la domenica mattina, attività programmata per il corrente mese di ottobre e per novembre, condizioni meteorologiche permettendo. Diramato il calendario del calcio a cinque ed è emblematico che a tutt’oggi il quintetto di San Pietro, Paradiso dei Golosi, non abbia trovato ancora la sede dove disputare le partite “in casa”. La dicitura “da definire” porta, infatti, a galla l’annoso problema della carenza di strutture per questa disciplina. Diversa la situazione, ma sempre precaria, per l’altro quintetto, i Merenderos, che hanno trovato spazio presso la palestra attigua al campo sportivo di Cividale.
Nauduœila 1. hoja po stazah Krivapet
DOMENICA 6 OTTOBRE 50 CICLISTI DI 10 SOCIETÀ HANNO PERCORSO 108 KILOMETRI CON PARTENZA DA SAN PIETRO
Disputato il Gran Premio Valli del Natisone
D
omenica 6 ottobre cinquanta ciclisti Juniores (17-18 anni) hanno preso il via da San Pietro al Natisone per il Gran Premio Valli del Natisone-11° Trofeo Banca di Cividale, gara organizzata dall’A.S.D. Ciclistica Forum Iulii, Società presieduta dal Dottor Mauro Borsatti, in collaborazione con l’A.S.D. Gruppo Sportivo Giro Ciclistico FVG, Società presieduta da Giovanni Cappanera, con il patrocinio della Provincia di Udine e del Comune di San Pietro al Natisone. Il ritrovo e la riunione tecnica si sono svolti presso l’Albergo Ristorante Al Belvedere. Gli atleti delle 10 Società ciclistiche presenti hanno percorso i 108 chilometri: in 2 ore 33’00” il primo e il secondo, alla media di 42,353 km/h, mentre il primo gruppo inseguitore è arrivato al traguardo con un ritardo di 50”, più distanziati altri atleti. Comunque 39 corridori all’arrivo, mentre l’anno precedente ne erano arrivati solo 17. Il percorso di 12 kilometri da ripetersi per ben 9 volte ha interessato esclusivamente le Valli del Natisone: San Pietro al Natisone (partenza e arrivo), Azzida, Ponte San Quirino, Vernasso, Oculis, Spagnut, Biacis, Cras, Tiglio, Ponteacco. Gli atleti hanno onorato la gara fin dal primo giro, ma decisivo è stato il penultimo giro quando due corridori sono passati a San Pietro al Natisone con 12” di vantaggio sul gruppo: Alessandro Pessot dell’A.S.D. San Vendemmiano Team Cieffe Forni e Fabio Baronti dell’ A.S.D. Rinascita Ormelle- Banca di Cividale. Da lì in poi gli inseguitori non hanno potuto fare più nulla per riprendere i fuggitivi, che sono arrivati al traguardo con 50” di vantaggio: 1° Fabio Baronti, al suo pri-
Najhitrejæi pohodniki u Avæah
Il podio con i primi tre
Sopra Juniores alla partenza, sotto le premiazioni dei primi mo successo stagionale, e 2° Alessandro Pessot. La volata del primo gruppo inseguitore è stata vinta da Daniel Staffus dell’A.S.D. Mogliano 85 Bando Team. Fabio Baronti è stato premiato subito dopo l’arrivo con i fiori offerti dalla “Fioreria Piuramaura” di San Pietro al Natisone. Per l’atleta Seid Lizde, vincitore dello scorso anno e rappresentante della squadra azzurra Juniores ai recenti Campionati del Mondo (Toscana settembre 2013), 7a posizione. Classifica dei traguardi volanti a punteggio, ad ogni giro sotto lo striscione d’arrivo: 1° Elia Marcuzzo (A.S.D. San Vendemmiano Team Cieffe Forni), 2° Giulio Marchese e 3° il polacco Pawel
Wegierski, ambedue dell’A.S.D. Mogliano 85 Bando Team. 1a Società: l’A.S.D. Rinascita Ormelle- Banca di Cividale, che ha ben meritato il Trofeo Banca di Cividale, piazzando fra i primi 10 cinque corridori. Gli atleti e il Direttore Sportivo della Società vincitrice sono stati premiati presso il Bar da Giuly a San Pietro al Natiosne dalle autorità, dagli sponsor e dalle ditte che hanno contribuito al montepremi: Tiziano Manzini, sindaco di San Pietro al Natisone, Beppino Govetto, assessore allo Sport della provincia di Udine, Fabrizio Dorbolò, consigliere provinciale, Bruno Ciotti, vice-presidente della F.C.I. regionale, Giancarlo Patriarca,
presidente del Comitato provinciale F.C.I. Udine, Massimo Russo Banca di Cividale, Filiale di San Pietro al Natisone, che ha anche dato il via alla gara, Sergio Paroni Banca di Cividale, Giovanni Cattaneo per la Gubana Giuditta Teresa, Pietro Corredig per la falegnameria “Gino Corredig”, Simone Bordon, Assicurazioni Unipol, Pascal e Alessio Marinelli per la Pizzeria “Al Borgo” di Rualis, Elio Romito, Comandante della Stazione dei Carabinieri di San Pietro al Natisone, Danilo Caporale per l’Azienda agricola “La Venchiaretta” di Cividale del Friuli. Speaker dell’intera manifestazione è stato l’infaticabile Moreno Martin. Un sentito ringraziamento a tutti coloro che hanno consentito lo svolgimento della gara e hanno collaborato al fine che tutto potesse andare per il meglio, volontari e non. Un sentito grazie alle località percorse e alle persone che hanno accolto questa combattuta competizione e complimenti agli atleti che hanno onorato questa parte delle Valli del Natisone. A. T.
U nediejo 20. otuberja dobra skupina ljudi se je u Sauonjskem kamunu udele¡ila Parve hoje po stazah Krivapet. Hoja je bila netekmovalna an odparta usiem, posebno dru¡inam. U programu sta bila dva pohoda, ki sta odkrila naravne lepote Nediœkih dolin an part Poso@ja. Te parvi je biu dug 7 km (skuoze Duœ, Jelino an Maœero), te drugi pa 16 km (skuoze vasi #epleœiœ@e, Polavo, Avœo an Livek). Po stazah sta bla dva prestora za se odpo@it, pit kjek gorkega an pojest; te parvi par Maœere, te drugi pa u Avœah, u liepin gorskim svietu, kjer par kme@kemu turizmu »Jelenov Breg« je dru¡ina Medveœ lepo sparjela udele¡ence an jih pejala na ogled prestoru kmetije, u keri redijo jelene an druge ¡vine an kjer se da pokuœat dobre doma@e jedì. Udele¡enci so bli pru veseli, saj, takuo ki so tardil’, staze so bile dobro ozna@ene an o@ejene. Miez 34 udele¡encu (nieœni so parhajali celuo iz Goriœkega) sedan je vebralo narbuj kratko stazo. Narbuj hitri hoja@i so prehodil’ 16-kilometrsko pot letè u dvieh urah. Hoja Krivapet, ki se je bla za@ela ob 9.30 par agregacijskim centru Varta@a, na kri¡iœ@u cieste, ki peje na Matajur s tisto, ki peje na Tar@mun, se je po dni pru u tistin hramu kon@ala z dobrim tontan pastaœute an s sla@inami. Pohod je organizala Polisportiva Monte Matajur u sodelovanju s Savognese. Organizatorji se troœtajo, de druge lieto bo œe vi@ udele¡encu na tel pohod parœlo iz skupnega obmejnega prestora an dol s Furlanije, pa tudi iz Goriœkega an Tar¡aœkega.
14
stran
DOMA@A KULTURA
Jeœiœke zgodbice
MIESAC NOVEMBER U NAŒIH DRU˘INAH
Teta Metilda je moœa pustila u Rusiji an ga uæafala 39 liet potlè
Naœi prazniki: Dan viernih duœ U saboto 2. novemberja je praznik usieh martvih, praznik viernih duœ, Vahti. Se zmisint na soje drage martve, posvetit an dan na njih spomin, je kar ¡e od vekomaj @lovek ne pozabe. U starih cajtih, u Rime je bla navada na grob sojih dragih narisat al’ poluo¡t podobo sv. Lazarja, u spomin na njega ozdravitu an ustajenje. Pa kadà an kje se je rodiu tel’ dan? U za@etku X. stuolietja, u francuoskin konvente kraja Cluny, je ¡iveu abat Odilon, ki je biu zlo pobo¡an do duœic, ki so u Vicah tarpiele. Legenda prave, de adan njega sobrat, kàr se je uarnu od Svete de¡ele, mu je pravu, de u potovanju, je sre@u gardo muorje an veliko uodo. Tuole ga je zapodilo na Sicilijo. Tle je spoznu eremita, ki mu je pravu, de u bli¡nji jami, tan kjer je ¡iveu, je pogostu @u od dele@a glasuove duœic, ki so u Vicah tarpiel’, pa tud’ od hudi@u, ki so smerjal’ an klel’ Odilona. Kàr je tuole @u, Odilon je kuazu usien manihan njega reda upisat dan 2. novemberja ku dan posve@en tin martvin. Bluo je lieta 998 an od tekrat tel dan je za tuo posve@en. U telin dnevu kristjani se zmisnejo na soje rance, na soje drage, ki so pred njih zapustil’ tuole ¡ivljenje. Tel dan nas store tud pomisint na ¡vljenje, na cajt, ki gre napri za use nas. U telin dnevu, buj ku nimar molemo za naœe te rance, pa takuo ki prave pape¡ Fran@iœek, zmisnimo se molit tud za nas, za anj an tud za use te ¡ive.
Kajœna ura bo Parvi dnevi telega miesca bojo obla@ni an da¡euni. Nova luna nedieje 3. pomier tel da¡, ostanejo pa magle an umarna ura. Puojde takuo napri za kajœan dan, potlè se uarne da¡. Parvi kuart lune nedieje 10. parnesè buj nizko temperaturo an po vesocih gorah pade snieg.
Za naœe zdravje Se berè an guori puno, @e je zaries potriebno narest naœin otrokan use tiste cepjenja, usè tiste va@ine, ki so nan ponujene od dar¡aunega inœtituta, ki diela an se trudi za naœe zdravje. Te, k’ ima parbli¡no 50 liet, @e pogleda @eparno roko pod ramanan, uœafa dvie runje, takuo smo jih klical’, dvie majhane @ikatri@i, ki jih imamo, od kar nan je bluo nareto cepjenje pruot vaiolu, tisti gardi boliezni, ki je pejala do sigurne smarti. Od 70. lietih napri telo cepjenje se na diela vic, zak’ tala garda boliezan, u telin kraje sveta je bla zmagana. Drugo cepjenje, ki se je navadno dielalo lieta nazaj, je bla pruot poliomeliti. Donaœnji dan je ‘na ciela varsta parporo@enih cepjenj, an vic ku kajœan tata an mama imata velike dvome, @e stuort jih narest sojin otrokan al ne. Difterite, tetano, poliomelite, epatite B, paganski kaœji, rozolija, maruske, zauœince, Hpv an œe an œe, so use boliezni, pruot kerin je parporo@eno se cepit. Nekatere cepjenja so obvezne, druge so parporo@ene. Pruot difterite, tetano, poliomelite, epatite B je du¡nuost se cepit, pruot tin druzin je parporo@eno. Pediatri, ki œtudiajo kontagiozaste boliezni an so se malo cajta od tega sre@al’ u Lionu (Francija), pravejo, de @etud’ Europa je zmagala garde boliezni ku poliomelite, muoremo nimar ahtat. Takuo ki je poviedu miedih Markus Rose, odgovoren za kontagiozaste boliezni u Childrens Hospital univerze Goethe u Frankfurtu, samuo tri lieta od tega u Kazakistanu, Rusiji, Tajkistanu an Turkmenistanu, ki padajo pod europske kraje varjene od Oms, so parœli na dan 500 bunih za poliomelite. #e pa pomisnemo na Azijo an Afriko, videmo, de u nekaterih krajih tala boliezan je œelè arœirjena. Donaœnji dan u Europi je vic ku 10 milijonu bunih za epatite B. Tud’ maruske so boliezan, ki je spet parœla na dan: u liete 2011 u Europi se je œtielo vic ku 26 tau¡int bunih, ki seviede nieso bli cepjeni za tuo, od telih 14 tau¡int samuo u Franciji. Tuole zak nimar vic otruok ne pridejo cepjeni pruot telin bolieznin. Muoremo pa ahtat, zak »#e je ries de take boliezni so ble skor zmagane, je tud’ ries, de tuole se je uresni@ilo, zak’ smo bli skor usi cepjeni za tuo«, prave napri miedih Markus Rose. Zatuo, priet’ ku odlo@emo, lepuo an parmierno pomisnimo.
RICETA
Kapus u forne
Tele je dobar cajt za kapus. Kapus je zelenajva, ki da vic mo@i ¡uotu za se tuc pruot puno boliezni. Nucamo pu kila kapusa (cavolfiore), 1 @ebulo, malo masla, 2 peresa lomberja, 4 ici, 2 eta pane, kako però bazilika, su an popar. Parvo rie@ tankuo zrie¡emo naj kapuz ku @ebulo an jih denemo u padielo, kjer smo ¡e arztajli maslo, kupe s peresan lomberja. Osolmo, popopramo an pustmo, naj se tenfa. Kàr kapus je mahan, snememo lomber, denemo use tuole tu mixer kupe s peresami bazilika an lepuo zamliejemo. Sada vesujemo tolo parpravo tu ‘no posodo an lepuo umieœamo jajca an pano. Natuo uzamemo œtamp za torto, ki ima rob zadost vesok, ga obelmo, not usujemo tolo parpravo an polo¡emo œtamp u posodo za foran, kjer smo ulil’ do pu roba uode, takuo de se bo peklo »a bagnomaria«. Denemo u foran gorak parbli¡no 180°, za tri @etarte ure an dok se nie nardila liepa skorica. Kàr je pohlajeno, obarnemo na tont an zrie¡emo u flete. #e jih imamo u hiœ moremo diet pec tu œtampe, ki so miera za usakega. Zlo parmierno an dobro je za jest kupe s mahnin sieran al pa œe buojœ s fonduto. Loretta Primosig
dom
31. oktobra 2013
Jur Zad tih
T
eta Metilda se je rodila u Rutarjovi dru¡ini u Italijanskin Hutarje, ki je bla majhana »slovienska« vasica pod Kavkazan, blizu miesta Vladikavkaz, u ju¡ni Rusiji. Bla je dvie lieta starejœa od mojga o@i. Nje mladuost je bla ku tista usieh mojih stricu an drugih tet. Dielal’ so velik grunt, ki ga je njih o@a Mateu¡ kupu, kàr je nad Rusijo ragieru car Nikola II. Dobro so stal’ an so ratal’ imenitna an poznana hiœa. Metilda se je mlada poro@ila. Uzeu jo je ‘an imenitni optik, ki je runu o@ale, kano@ale an uske sorte binokulnu. Metilda mu je preca rodila ‘no @i@ico, ki so ji dali ime Gilda. Use je œlo po pot’, dok’ ruska rivolucjon nie podarla dielo an sanje tele an drugih slovienskih dru¡in, ki so tan zrasle. Nje mo¡ je biu Niemac, Thiele po priimku. Boljœeviki so mu odvzeli premo¡enje an telemu @lovieku nie bluo lahko pustit njin dielaunico an butigo. Nie biu vi@ gaspodar, pa se jin je uperju takuo, de dru¡insko ¡ivljenje nie bluo vi@ œigurno an so bli parsilieni ute@. Metilda, takuo k’ drugi bratri pred njo, je parœla u mamino rojstno vas u Bene@ijo an parpejala za sabo majhano h@i. Mo¡ Karlo je ostu œe u Rusiji s troœtan, de bi se nazaj zlo¡li, kàr bi se sviet nomalo potala¡u. Pa tuo nie ratalo. Ona je parœla u Italijo kupe z drugimi bratri an sestrami. Tri lieta so parhajale letere od mo¡a, potlé se je kakih 25 liet za njin zgubila usaka sled. Ni@ se nie viedelo, kaj je nardiu an kajœan deœtin ga je zajeu. Pisala je vi@krat soji sestri Cilji, ki je bla poro@ila adnega Rusa. Pisala je na suoj ruski duom, de bi viedela, kaj je ratalo. Pa ne sestra ne nobedan drug nie uœafavu puoœte. Ni@ se nie moglo viedet od usieh, al’ so ¡ivi al’ so martvi, al’ kaj je bluo z njin’.
Buog naj vie, ki dost liet je œlo takuo napri. Metilda je pisala an pisala, nie maj zgubila troœta, tudi @e so ji drugi bratri pravli, de je use po malamentri, use zastonj. Œe muoj o@a je poœiju @ja na italijanski konzulat u Tiflisu nieke dokumente, za videt @e je bluo mogo@e uœafat kako odœkodnino za hiœo an za sviet, ki so ga bli kupil’ an pla@al’, pa so ga muorli pustit. Nieso uœafal’ nobednega pisma tudi na tist namien. Pasat je muorlo vi@ ku dvajst liet, dokier je ‘an dan poœtin parnesu ‘no letero taz Rusije. Cilija je pisala materi an bratran klauarne novice gor mez sojo dru¡ino. Te¡kuo so ¡iviel’, a so bli zdravi. Od Metildinga mo¡a Karluna nie bluo napisano ni@. Ni@ se nie moglo zaviedet, kan se je zgubu an ki zan konac je mu narest. Za@el’ so si pisat buj pogostu. Tarkaj so gledal’ an tarkaj so dielal’, de so uœafal’ uon tud’ Karluna. Rie@ je ratala nomalo @udna, zak so nje mo¡a, potle ki je ona utekla u Italijo, komuniœti ujel’ an zaparli u »gulag«, u lager, kjer je biu duge lieta na parsiljenin dielu. Tan si mu usega bit, samuo @lovek ne. Tud’ Karlo je od sparvi@ kajœne tri lieta pisu soji ¡eni an majhani h@erici, ki jo je parhjubno klicu »Martiœe@ka«, tuo je opica (scimmietta), potlè se je use zgubilo za lagerjan. Desetlietja so œle mimo. Buj pozno se je zaviedelo, de je Karlo uœafu drugo dru¡ino par uduovi, ki je ¡e imiela dvie h@era. Kàr so zaviedele, kje je mo¡ an tata, so ga seviede Metilda an h@i Gilda tiele œe videt an objet, @eglih nieso viedele, kuo bi jih sparjeu. Sovietska zveza se je v tistih cajtah za@ela odperjat. Bluo je la¡è dar¡at korispondenco takuo, de so kontakti ratal’ buj gosti an odparti. Cenzura na pismih se je malo potala¡la an nie bluo vi@ tistega stra-
hu, de use letere pridejo odparte an de posebne varstice bi ble pokrite s @arnilan. Metilda an Gilda sta nardile pasaport, za se varnit u rojstno de¡elo, u Rusijo, @eglih se je, za imiet viœto, muoralo zbrat puno dokumentu an je bluo trieba @akat puno cajta. Deœtin je takuo nardiu, de odkar je h@erica pustila o@eta, je œlo mimo 39 liet. Parvi@ je Gilda po takuo dugin cajtu mogla videt kupe tat an mamo. Cieu miesac so se njih zgodbe pravli, dok sta se dvie ¡ene muorle nazaj uarnit damu. Tu sarcu so parnesle spomine an jubezan od adnega @lovieka, ki je puno pretarpeu, pa grede tud’ ¡alost, zak’ so ga muorle pustit tan, zak’ jin je stuoru zastopit, de se na njega lieta na spla@a vi@ popunoma spremenit ¡ivljenje. U mieru je teu pre¡iviet soje stare lieta. Kako lieto potlè je parœla novica, de je Karlo umaru par ¡eni, ki ga je sparjela, kàr so ga bli spustil’ iz gulaga. Kako lieto potlé, je umarla tudi teta Metilda, ki se je brez soje dru¡ine @ula odgovorna (reœponœabil) za naœo. Kàr nas je zapustila, mi se je huduo zdielo, zak’ nie bla ¡leht ¡ena, @eglih je tud’ ona miela tisto pe@o, za mlatit usakega od nas otruok, kàr je niesmo bugal’. Ist san jih imeu muoj part od nje œibe. Je niesan mù tarpiet posebno, kàr nan je storla hodit usak dan h maœ u Kravar. Ob peti an pù zjutra je gaspuod nunac Jakulin maœavu pozime an poliete. Zmislen se, kuo smo jo gazdal’ po sniegu, z luminan u roki, de bi dopunli du¡nuost do parvih devet petku po parvin obhajile. Donas od moje ¡lahte na ostane vi@ nobednega od usieh tistih, ki so se rodil’ na ruskih tleh. Zadnja nas je zapustila Gilda. (52. – gre napri)
Ljudje v Poso@ju
Na Volarjih kapelica sred vasi postala meja
S
to let bo minilo, ko je Poso@je zajela najhujœa in nesmiselna vihra svetovne vojne. Med prvimi, ki jih je vojna najbolj kruto prizadela je bilo civilno prebivalstvo. Mo¡je in mladi fantje so odœli trpet in umirat v tuje svetove. Starce in matere z otroci vseh starosti pa so kruto izgnali iz domov. Ko je nekje dale@ od So@e kruta vojna ¡e divjala, se je na Volarjih, v idili@ni vasi pod pobo@jem Mrzlega vrha, v doma@iji na Klancu, najstarejœi sin Andrej odlo@il, da bo v hiœo pripeljal nevesto. Zasnubil je sovaœ@anko Kristino. Kmalu za tem sta si v cerkvi Marijinega vnebovzetja v Tolminu zaprisegla ve@no zvestobo. Mlada nevesta je zapustila mamo, sestre in brate ter odœla za svojim izbrancem v nov dom. Le kratek @as je trajala njuna sre@a. Œe preden se je mlada privadila novemu okolju in hiœnim obi@ajem, je cesar vpoklical Andreja na vojno polje. Vaœ@anom Volarij so oblastniki zagotavljali, da jim ne bo potrebno zapustiti domov in oditi v begunstvo. Toda priœel je majski dan 1915. leta. Italijanska vojska je ¡e zasedla Kobarid in nadaljevala pohod ob So@i proti Tolminu. Pred prihodom vojske, so se v vasi pojavili strogi mo¡je v uniformah italijanske vojske s slovenskim prevajalcem. Brez pregovarjanja in usmiljenja so iz toplih domov izganjali ljudi. V naglici so begunci, ki so jih
preganjalci napotili proti Kobaridu, lahko vzeli s seboj le najnujnejœe potrebœ@ine in obla@ila. Toda nesre@a ni priœla sama. Iz Tolmina je skoraj isto@asno prispela skupina uradnikov z oboro¡enim spremstvom avstrijske vojske. Tudi ti so priœli z nalogo odgnati vaœ@ane v begunstvo. Sredi vasi pod Plazom, le nekaj deset merov od gostilne, so izganjalci obeh strani sre@ali iz o@i v o@i. Padla je prva komanda, vojaki so poiskali zavetje. Zaklepi oro¡ja so ¡e zaropotali. More@i trenutki negotovosti. Toda razum je kmalu premagal brezumno morijo. Dogovor med nasprotnima stranema je bi uspeœen za pogajalce in vojake, ne pa za volarske matere in starce, ki so zapuœ@ali domove. Kapelica sredi vasi je za nekaj ur posta-
la meja med avstrijsko in italijansko vojsko. Vaœ@ane Klanca, zahodnega dela vasi so odgnali v italijansko, tiste na vzhodu vasi, pa proti Tolminu v avstrijsko begunstvo. Brez pozdrava in slovesa so se lo@ili sosedje, prijatelji in bli¡nji sorodniki. Mnogi med njim so zadnjikrat videli svojce in svoj dom. Mlado nevesto Kristino je od doma@ih lo@ilo le nekaj hiœ in kapela sredi vasi. Od mame in svojih najbli¡jih se ni smela posloviti. Nervozni uradniki in oboro¡eni vojaki so jo z drugimi odgnali proti Kobaridu in dalje v neznano tujo de¡elo. Mamo, sestre in mlajœe brate so izgnali proti Tolminu in od tu dalje v begunska taboriœ@a v Brucku na Litvi. O@e je bil med @rnovojniki neznano kje. Mladi mo¡ Andrej pa na krvavi fronti dele@ od svoje izvoljenke. Dolga so bila leta tujine brez vesti o mo¡u, o@etu in polna dvomov, kje in kako pre¡ivlja izgnanstvo ljuba mama s sestrami. Drug za drugim so se po dolgih treh, œtirih in ve@ letih v izropane in poruœene domove vra@ali iz begunstva, ujetniœtva in lazaretov. Dolgo je trajalo, preden je @as zacelil sr@ne rane poni¡anj, vojnih grozot in razdvojenosti. Pa vendar Kristina in Andrej nista pozabila na dano obljubo. Skupaj sta obnovila doma@ijo, otrokom pa v rojstnem kraju zagotovila varen dom. PaÅ
dom
KAPLAN MARTIN @EDERMAC
31. oktobra 2013
61.
stran
LETA 1933 - KLINJON LEŒI Z RAZBITO GLAVO
15
risbe: MORENO TOMASETIG besedilo: GIORGIO BANCHIG
in MORENO TOMASETIG
POVZETEK - Telo ilustrirano pripovedovanje je povzeto iz romana »Kaplan Martin Åedermac«, v katerem je slovenski pisatelj France Bevk (1890-1970) opisu teœko stanje slovenskih duhovniku v Beneåiji po prepovedi slovenskega jezika v cierkvi s strani faæizma. Po obisku karabinierju je pre Martin s sestro Katino skriu slovenske bukva v cierkvi svetega Mihiela. Paræla je nedieja, kaplan Martin je æu maæavat. Po branju Vangelija je zaåeu pridgo po italijansko. Moœje so se razjezili, a je Åedermac zagotoviu, de tuo je bluo parviå in zadnjiå in je sklenu, de se na bo podluoœu oblastem. En tenent karabinierju mu je ukazu, naj podpiæe dokument, s katerim naj bi sparjeu ukaz. Zatuo ki je Åedermac odloåno odklonu, ga je parsilu iti za njim v Åedad k prefektu, pred katerem je branu pravico svojih ljudi posluæat Boœjo besiedo v maternem jeziku. Medtem so karabinierji v Varsniku sekvestrali katekizme. Na sreåanju z drugimi kaplani je Åedermac zaviedu, de bo nadækof branu pravice slovenskih vierniku. Kaplan Potokar je poviedu tud, de æpijon med domaåimi duhovniki je kaplan Skubin. Tudi v njega fari je biu æpijon: nieki Klinjon, ki je snubu kaplanovo sestro Katino. Po smarti matere je kaplan huduo zboleu. Ozdravu je poåaso… En dan je v Lipah sreåu zdravnika, ki mu se je parporoåiu, de naj ahta, kier hudobneœi mu åejo slavo. In ries! Nieko nuoå ga je zbudu vasnjan Birtiå in ga prosu, naj uteåe, kier je vidu, de so paræli puonj. Nie bluo druge izbiere ku uteå. Drug dan zjutra je biu œe v Vidnu pred ækofijo in prosu, de ga nadækof sprejme. Nadækof je Åedermacu poviedu, de prepuovedi slovenskega jezika ne on ne papeœ se niesta mogla uprieti. Åedermac je pa izrazu prepriåanje, de nadækof nie nardiu vsega, de bi ustavu prepoved. Kàr je paræu v Vrsnik ga je åakala skupina moœ. Od njih je zviedu, kuo so æle stvari, kàr so faæisti paræli puonj in je on uteku. Æu je obiskat famoætra Severja, ki mu je svetovau: »Pridgi po slovensko!« Naslednjo nediejo je zaåeu govorit po slovensko in ljudem parporoåiu, naj ljubijo materni jezik in ga varjejo kot veliko bogatijo. Åedermaca je parjela slabuost, a se je vseglih po sniegu pobrau k cierkvi Sv. Mihiela po slovenske katekizme.
MALO POTLÈ KI SE JE KAPLAN MARTIN ÅEDERMAC NAPOTIU H CIERKVI SVETEGA MIHIELA PO SKRITE KATEKIZME, JE PARÆU DON JEREMIJA. TUO JE BLUO NENAVADNO … IZ VASI SE JE VARNILA TUD KATINA KJE JE GOSPUOD KAPLAN? KJE JE MARTIN?
KAM JE ÆU GOSPUOD MARTIN? ÅE BI ÆU SKUOZE VAS, BI GA KATINA VIDELA, AL PA BI GA SREÅU DON JEREMIJA. MORANDINI JE ÆU PRUOTI CIERKVI IN SE HITRO VARNÙ. SNIEG JE LE NAPREJ PADU POGLEDI V VAS! VPRAÆI, AL’ GA KADUO VIDU. JEST GREM PO STAZI NAD VASJO. ‘DUO VIE, KAJ MU JE ÆLUO PO GLAVI …
SA’ JE DOMA. AL’ GA NIE DOMA?
GA NIE NE V IZBI NE V KUHINJI
ŒE SE JE TEU VARNIT, KÀR JE ZAÅÙ Z VARHA KORAKE. ZDIELI SO SE NEGOTOVI KORAKI PIJANCA. ŒE PO POSTAVI ÅLOVIEKA JE ZAPOZNU ÅEDERMACA, KI SE JE OPIERU NA PALCU IN LETEU PODSE
ZA HRIBAM LEŒI … OB STAZÌ … Z RAZBITO GLAVO …
KADUO JE BIU ŒEF KLINJON? KADUO GA JE NAMLATU S KOLAM IN UBÙ?
KOGA SO POBILI?
MARTIN, KÌ DIELAÆ TLE? POBILI SO GA! S KOLAM SO GA POBILI
ŒEF KLINJON, KLINJON!
BIU JE OVADUH, ÆPIJON. TUD MENE JE OVADU. PA ZAUOJ TEGA BI GA NA SMIELI… NIE PRÙ! SADA BOJO VSE NASREÅE PADLE NA VAS. VSE NASREÅE … BIEŒI K BREÆKONU IN RECI MU, NAJ PRIDE IN DRUGI MOŒJE NAJ PRIDEJO. HITRO
AL’ ÆE ŒIVI?
GREM
OB STAZÌ LEŒI ÅLOVEK, VAS KARVAV PO OBRAZU, S PARSTI RIJE V ZEMLJO, STOKA, SE ÅÈ VZDIGNIT, A SE NE MORE. ŒEF KLINJON SE BOJI UMRIETI, Z JOKAJOÅIM GLASAM PROSE POMOÅI JE TLE ! JE TLE!
MALO CAJTA POTLÈ ÅEDERMAC LEŒI V PASTIEJI. SPUOMNU SE JE, DE KADAR JE NA TLEH ZAGLEDU KLINJONA, MU JE V GLAVI ZABLISKNILA IDEJA MU VARNITI, KAR MU JE SLABEGA STUORU. A LE ZA TRENUTAK! ÅEDERMAC NIE MOGU ZATAJITI SAMEGA SEBE. NE BI BIL ON, ÅE BI NE SLEDIU EVANGELJSKEMU UÅILU. PARDRUŒU BI SE TISTIM, KI SO VARGLI BOŒJO BESIEDO IZ CIERKVE … KA’ SI PA DIELU NA TISTI PUSTOTI?
PO KATEKIZME SAM ÆU. VIEÆ, NISAM TI POVIEDU: NIE BLUO PRÙ. PA SAM JIH TEU PRENEST DAMU
HITRO!
NA POMUOÅ!
ZMIERAM SE GRIZEÆ NA NIÅ. BOM ŒE JEST POSKARBEU
RIASSUNTO IN ITALIANO - Questo racconto è tratto dal romanzo «Kaplan Martin Åedermac» dello scrittore sloveno France Bevk (1890-1970). Narra fatti successi nel 1933, quando il fascismo vietò 62 - GRE NAPREJ l’uso dello sloveno. In questa puntata: mentre il cappellano Åedermac è salito alla chiesa di San Michele a recuperare i catechismi sloveni arriva a Vrsnik don Geremia Morandini. In canonica non c’è nessuno e quando Katina rincasa non sa dare una spiegazione dell’assenza del fratello. Vanno subito alla sua ricerca guidati dalle orme lasciate da lui sulla neve. Ad un tratto lo scorgono che scende lungo la china. È sconvolto: lassù sul sentiero ha visto il corpo sanguinante di Kljinjon, la spia. Katina va in paese a cercare gente, mentre don Geremia accompagna a casa Åedermac febbricitante che gli rivela il motivo della sua assenza.
16
ZADNJA STRAN
stran
KAJ KJE KAM KADÀ KUO NEDIÆKE DOLINE
templari an La Zucule u Zavarhu, Alle Sorgenti u Mu¡acu, Bar do Nova Coop u Bardu, taverna Skarifi@ u Teru, Terminal grotte u Zavarhu. Za¡eljena je prenotacjon
• VABILO NA KOSILO -od 28. œetemberja do 8. di@emberja pokuœanje tipi@nih doma@ih jedil u 18 gostilnah u Nediœkih an Idarskih dolinah. Info: www.invitoapranzo. it
Znotra iniciative »Mille note per Jenny« s kero pobierajo denar, de bi uœafal’ kuo ozdraviti rak
•PLANINSKA DRU¡INA BENE@IJE - u nediejo 3. novembra spominski pohod iz Gorenj BarnasKuosta-Me@ana. Dante, 3357764573 • PLANINSKO DRUŒTVO CAI - u nediejo 27. otuberja pohod po rinku u Prosnidu (Julijske Predalpe). www.caicividale.it/“Val Natisone” • A˘LA - usako nediejo miesca otuberja u industrijski coni je Burnjak, ki ga parpravlja komitat Klenje. Sodeluje Karitas s predajo sla@in ubogime • SRIEDNJE - u saboto 25. otuberja Gredo pobirat kostanj. Ob 10.30 se uœafajo na Dugah (Sriednje), par agriturizmu »La casa delle rondini«, ob 11. ekskurzija, usak naj se parnese za jest za sabo; ob 17. se uarnejo k agriturizmu na Dugah za pojest kjek dobrega an pe@ene burje. Parpravjata gibanje Free Planine an il Taglio. freeplanine@gmail.com • LIESA Slovensko stalno gledaliœ@e vabe: - u petak 25. otuberja, ob 20.00 bo autorski projekt Igorja Pisona »Hosana teko@emu ra@unu / Osanna al conto corrente«, re¡ija Igor Pison, z italijanskimi nadnapisi (sovratitoli) • PRO LOCO NEDIŒKE DOLINE - u nediejo 10. novemberja, ob 9.00 Il sentiero degli invisibili, pohod: Oœnije-Kravar-Gorenja Miersa Oœnije. Info: cell. 3493241168
TERSKE DOLINE - do 27. otuberja Jesti tou Terski dolini. Sodelujejo gostilne Ai ciclamini Ta na meji, Ai
• ZAVARH - u petak 25. otuberja, ob 18.30 u restauraciji Terminal aperitiv. Pieli bojo pevski zbori Naœe vasi iz Tipane an Barski oktet. Med vi@erom bojo parpravli klobaso an grah nareti “po zavarœko” • TER - u saboto 26. otuberja, ob 20.30 u auditoriumu Lemgo bo Hard rock night, godle bojo skupine: Genjido, A-Trio, Alia Torcida, Blue fingers, Black Jack. Ustop brezpla@en
POSOÅJE
LETNA/ANNUALE € 16 PODPORNA/SOSTENITORE € 30 SLOVENIJA/SLOVENIA € 20 EVROPA/EUROPA € 25 SVET/EXTRA EUROPA € 35
Poœtni ra@un/Conto corrente postale n. 12169330 intestato a Most scarl, borgo San Domenico 78, 33043 Cividale del Friuli/#edad Ban@ni ra@un /Conto corrente bancario Iban: IT85 P086 3163 7400 0010 0815 095 BIC/SWIFT: RUAMIT21CIV
DOMA#A MODRUOST Œpijon je garœ ku tat
U PRIHODNJI ŒTEVILKI BOMO OBJAVIL’ PRIREDITVE DO KONCA NOVEMBERJA . P OŒJAJTE OBVESTILA DO INFO@SLOV .IT
11. NOVEMBERJA NA NASLOV TEL.-FAX 0432 701455
SUL PROSSIMO NUMERO PUBBLICHEREMO GLI APPUNTAMENTI FINO A FINE NOVEMBRE .
11 NOVEMBRE, A TEL.-FAX 0432 701455
INVIATELI ENTRO LUNEDÌ
ÅEDAD
Naro@nine Abbonamenti
dom
• KOBARID - u saboto 26. otuberja, ob 15.00 Dan Kobariœkega muzeja, u Kobariœkem muzeju bo guoriu minister za obrambo RS, Roman Jaki@, bojo odparli razstave Avstroogrsko letalstvo na Soœki fronti an u prestorih Fundacije Poti miru Na krilih zgodovine 1915-1917. Nastopal bo kvartet Orkestra Slovenske uiske
INFO@SLOV .IT
- u petak 25. otuberja ob 18. uri u cierkvi S. Maria dei Battuti u #edadu bojo odparli razstavo artiste Claudie Raze Sledi na stezi @ustev. Razstava je odparta od torka do petka od 10.30 do 12.30 an od 16. do 18., ob sobotah an nediejah od 10. do 18. ure
31. oktobra 2013
Polaganje kranjcelnu u Bene@iji an u Reziji v @etartak 31. otuberja obe delegaciji kupe ob 7.30 Landar, grob mons. Paskvala Gujona; ob 7.50 Œpietar, grob prof. Pavela Petri@i@a an Antona Birti@a; ob 8.30 Liesa, grob Izidorja Predana. 1. delegacija ob 9.00 Œtuoblank, grob mons. Maria Lavren@i@a; ob 10. uri Gorenj Tarbij; ob 10.30 Sv. Pavel #erneti@i; ob 12.00 #edad; ob
14.30 Tar@mun, grob mons. Ivana Trinka-Zamejskega; ob 15.00 Matajur. Sodeluje mopz Justin Kogoj iz Dolenje Trebuœe
16.30 Osojane u Reziji, ob 17.00 Ravanca, grob Artura Siega. Sodeluje mopz Golobar iz Bovca. U #edadu an u Reziji bo Republiko Slovenijo predstavlju dar¡avni sekretar Boris Jesih
2. delegacija ob 9.00 Topolove, ob 9.30 Hlocje, ob 10.00 Podutana, ob 11.00 Obuor@a, ob 12.00 #edad, ob 13.45 #aniebola, monument partizanom an grob Ada Conta; ob 14.30 Fuojda, monument padlim, ob
Delegacija Sso-ja ob 9.30 Dreka, par Mariji Devici, spomenik beneœkim duhovnikam, ob 10.00 Gorenj Tarbij, grob Emila Cenciga.
PREVODI
SVETA MAŒA PO SLOVENSKO
TRADUZIONI PREVODI
VSEH VRST IN LEKTORIRANJE TEKSTOV STROKOVNO, HITRO, NATAN@NO, PO PRIMERNI CENI, ZANESLJIVO IN ZAUPNO IZ ITALIJANŒ@INE V SLOVENŒ@INO IN OBRATNO NA 348 5165977 ALI E-MAIL: INFO@LISTSCARL.COM
TRADUZIONI PER OGNI ESIGENZA E REVISIONE TESTI DALL'ITALIANO ALLO SLOVENO E VICEVERSA: QUALITÀ DELLE PRESTAZIONI, AFFIDABILITÀ, PRECISIONE, RAPIDITÀ DI CONSEGNA, AL GIUSTO PREZZO; CELL. 348 5165977 O MAILTO: INFO@LISTSCARL.COM
Usako saboto ob 19. uri u farni cierkvi u Œpietru.
Na spletni strani www.dom.it vsak dan novice in prireditve
dom
KULTURNO VERSKI LIST
PETNAJSTDNEVNIK PERIODICO QUINDICINALE ODGOVORNI UREDNIK
DIRETTORE RESPONSABILE MARINO QUALIZZA ZALO¡BA - EDITRICE MOST SOCIETÀ COOPERATIVA A R. L. UREDNIŒTVO - REDAZIONE UPRAVA - AMMINISTRAZIONE 33043 #EDAD - CIVIDALE DEL FRIULI BORGO SAN DOMENICO, 78 TEL. - FAX 0432 701455 e mail: redazione@dom.it www.dom.it Iscrizione Roc n. 5949 del 10.12.2001 STAMPA: CENTRO STAMPA DELLE VENEZIE SOC. COOP. VIA AUSTRIA, 19/B, 35129 PADOVA REGISTRAZIONE TRIBUNALE DI UDINE N. 8 - 8. 4. 2003
Najbolj brano na naœi spletni strani I più letti sul nostro sito internet 1
Zaprli bodo Hudi@ev most Cividale, chiuso il ponte del Diavolo
2
Sezona Ssg v Bene@iji Al via la stagione teatrale slovena
3
Gredo naprej Burnjaki Continuano le feste delle castagne
4
Uspeœna Burjanka v Bardu Successo per la festa di Lusevera
5
Gabrovec zahteva pojasnila o slovenœ@ini na Ass 3 Quale sloveno all’Ass 3? Gabrovec interroga
Postani naœ prijatelj Diventa nostro amico
Vsak dan ob 20.30 Tv dnevnik po slovensko Vsak dan, od pandiejka do sabote, poro@ila: ob 7.00, 8.00, 10.00, 13.00, 14.00, 17.00 an ob 19.00. Ob nediejah: poro@ila so ob 8.00 in 9.45 (pregled zamejskega tiska), 13.00, 14.00, 17.00 in 19.00; ob 9. uri sveta Maœa. Oddaje za vidensko provinco Vsako sriedo ob 9.10 pregled slovenskega tiska v Videnski provinci v oddaji »Prva izmena«. Vsako saboto ob 12.00 iz Rezije »Ta rozajanski glas«. Vsako saboto ob 14.10 »N Nediœki zvon« iz ¡ivljenja Beneœkih judi. Vsako zadnjo saboto v miescu ob 12.30 iz Kanalske doline »Tam, kjer te@e bistra Bela«.
V
SABOTO OB
21.35
OKNO
IN V NEDIEJO OB
B ENE @IJO www.radiospazio103.it
V
TUDI NA INTERNETU :
14.30