DOM

Page 1

dom

Quindicinale - anno XLVII n. 21

K

U

L

T

U

R

N

O

V

E

R

S

K

I

L

I

S

30. novembra 2012 - Euro 1,00

T

POSTA ITALIANE S.P.A. - SPEDIZIONE IN ABBONAMENTO POSTALE - D.L. 353/2003 (CONVERTITO IN LEGGE 27/02/2004 N° 46) ART. 1, COMMA 1, NE/PD- IN CASO DI MANCATO RECAPITO RESTITUIRE ALL’UFFICIO DI PADOVA DETENTORE DEL CONTO, PER LA RESTITUZIONE AL MITTENTE - TAXE PERÇUE - TASSA RISCOSSA - 35100 PADOVA - ITALY

DEŒELNI SVET BO V PRIHODNJIH TIEDNAH DOLOÅU NOU TERMIN, DE BI SPARJELI STATUTE

UVODNIK

Gorske unije z zamudo Tarpé ljudje in teritorji

G. Rinaldu Gerussiju v pozdrav

V

nediejo 18. novemberja smo pozdravili naœega famoœtra g. Rinalda Gerussia, ki je biu neprevideno in nerazumljivo premeœ@en v drugo oddaljeno faro. Pozdravili so ga direktor pastoralnega sveta Nediœkih dolin Simone Bordon, podutanski œindik Giuseppe Sibau an vi@eœindik srienjskega kamuna Augusto Crisetig. Na koncu sam spregovoriu tudi jaz, v imenu duhovniku dekanata. Vi@ al' manj, sam poviedu tele besiede. Kar so dejali tisti, ki so govorili pred mano, je kar mislimo vsi. Tudi jaz se strinjam s stistimi besiedami. Tri re@i ¡elim poviedati. Pono@ sam sanjù o g. Rinaldu. Mi se je parkazu na nieki veliki sali, kot na postaji ali kjek tajœnega, oblie@en v vojaka z liepim gvantam; niesam pa videu, ali je imeu znak za oficirja ali ne, pa je biu v mladi postavi. Ko sam se zbudiu, sam se upraœu, kaj more pomeniti taka sanja. Sigurno, de je tele dni g. Rinaldo muoru na neko vi¡o vojskovati, zak' so bili te¡ki dnevi, ko so mu naœi farani pokazali tarkaj ljubezni an tudi jeze za premestiteu. A ga @aka œe vojna v drugi fari, zak' bo morau za@eti na novo orati v neznani njivi. Mu ¡elimo puno poguma an kura¡e. Druga stvar je pa, de ga pozdravimo v teli naœi cerkvi sv. Lienarta. Tav¡int liet je pred nami an zdaj se @emo povezati s tolo naœo zgdovino, de v nji vœafamo nazaj tisti navdih, tisto muo@ an lu@, ki nam bo pomagala iti naprì. Vsi vemo pa, kakuo je biu naœ famoœtar zaljubjen v tolo cerkeu, kuo je skarbeu za njo, zak' je v nji videu vse farane, njih zgodovino, njih kulturo an jezik. Za vse tuole je skarbeu, de se bo ohranilo an zmo@nielo. Neki moj parjatelj, ki je videu tolo cerkeu, je jau: je ni nobene v naœi œkofiji, v kateri se more moliti an peti takuo zvestuo an iskreno. An je ries, zatuo donas œe ankrat molemo an piejemo, de se potola¡imo an de na pozabimo posebno naœega famoœtra. Naj mu svet Lienart œe naprej pomaga an naj ga parpeje nazaj v naœe kraje. Tretjo stvar jo poviem po italijansko. Marino Qualizza gre naprej na 9. strani

Zgleda, de bojo nove povezave kamunu za¡iviele œele konac junja hlietu al’ celuo na za@etku lieta 2014. Tuole zaki regionalni zakon 14/2011, ki jih je ustanoviu, ka¡e puno pomanjkljivosti in ga je trieba spremeniti. Leva sredina se troœta, de bo spomladi parœla na oblast in obljublja, de bo reformo radikalno prerunala. Zatuo ka¡e, de stare Gorske skupnosti puojdejo naprej œe puno cajta in bojo v rokah komisarju, kar seviede nie demokrati@no. Zaradi telega stanja pa tarpé ljudje na teritoriju, ki so vsebuj zapuœ@eni in na vidijo reœitve svojim problemam beri na 5. strani

A 5 ANNI DALLA CADUTA DEL CONFINE il rapporto con la Slovenia è sempre più importante

La Slavia può sedere ai tavoli che contano

T

ra pochi giorni saranno passati cinque anni dalla caduta del confine tra Italia e Slovenia. Un lustro è già una piccola ricorrenza da celebrare, anche perché il 21 dicembre 2007 è una data da segnare con caratteri d'oro nella storia recente della Slavia. Fino a quel momento, infatti, per parecchi decenni ha avuto alle spalle un muro, che le ha impedito di crescere e svilupparsi, costringendola in una condizione di emarginazione, i cui frutti demografici, sociali ed economici sono sotto gli occhi di tutti. Ora le valli del Natisone e del Torre, Resia e la Valcanale hanno la possibilità di svolgere finalmente senza alcuna remora quel ruolo di cerniera tra mondo latino e mondo slavo assegnato loro dalla collocazione geografica e dalla storia. Questo a

patto, beninteso, che vogliano giocarlo in prima persona e non delegarlo ad altri per pigrizia e incapacità di visione. In questo senso, il rapporto con la Slovenia è di fondamentale importanza. Con buona pace di quanti si adoperano per resuscitare la barriera caduata cinque anni fa. Sotto il profilo linguistico e culturale il legame non si è mai spezzato, a dispetto di tutti i tentativi di snazionalizzazione e assimilazione messi in atto. È tempo, però, di sfruttare anche le grandi opportunità politico-istituzionali offerte dalla presenza della vicina Repubblica nell'Unione Europea e dalla sua forte partnership con l'Italia. Ha ragione da vendere il vicesindaco di Drenchia, Michele Coren, da poco membro del Consiglio governativo sloveno per

le minoranze nei paesi contermini, quando sostiene (l'intervista è a pag. 7) che attraverso Lubiana le istanze degli sloveni della provincia di Udine possono arrivare direttamente e con autorevolezza sui tavoli che contano a Roma e a Bruxelles. In quel Consiglio governativo, che nella prima riunione ha manifestato particolari simpatia e attenzione per la nostra area, infatti, fanno parte il premier sloveno e i ministri per gli Sloveni nel mondo, degli Esteri, dell'Economia e dell'Ambiente. Le nostre valli senza la loro identità slovena sarebbero insignificanti in virtù di numeri impietosi. Il rapporto con la Slovenia è, dunque, l'asso che hanno in mano. Anzi, è l'asso di briscola da giocare senza indugi per vincere la partita della sopravvivenza.

V TELI ÆTEVILKI ÅEDAD Novelli prijavil msgr. Qualizzo Dom deleœen velike solidarnosti • stran 6 POGOVOR/MICHELE COREN Glas Slovencev na videnskem lahko pride do Rima in Bruslja • stran 7 ÆPIETAR Zadruga Most izdala nove pravljice Ade Tomasetig • stran 8 KANALSKA DOLINA Plinovod “Juœni tok” iz Rusije preko Slovenije buri duhove • stran 9 Redakcijo smo zakljuåili 27. novembra ob 14. uri


2

VERSKO ¡IVLJENJE

stran

PUBLIKACIJA JE NA VOLJO œe v 50 drœavah in to v 9 jezikih

Nova papeœeva knjiga o Jezusovem otroætvu prihaja ob pravem åasu

30. novembra 2012

dom

DEVETICA BOŒIÅNA JE LIEPA VIERSKA NAVADA, ki odkriva globoko viero naæih ljudi

Advent pomeni gledat naprej in dielat za dobro vsieh ljudi

N

red ve@ kot dvesto @asnikarji, diplomati in predstavniki rimske kurije je P kardinal Gianfranco Ravasi v torek, 20. novembra v Vatikanu uradno predstavil tretji del trilogije o Jezusu pape¡a Benedikta XVI. z naslovom

»Jezusovo otroœtvo«, pri predstavitvi pa je sodelovala tudi docentka teologije na Papeœki katoliœki univerzi v Rio de Janeiru Maria Clara Bingemer. Delo, ki prihaja v pravem @asu, se pravi tik pred za@etkom adventa, je izœlo v nakladi ve@ kot milijon izvodov in je na voljo na knji¡nih policah v petdesetih dr¡avah in to v devetih jezikih (italijanskem, brazilskem, hrvaœkem, francoskem, angleœkem, portugalskem, œpanskem, poljskem in nemœkem). V prihodnjih mesecih bodo knjigo prevedli œe v dvajset drugih svetovnih jezikov ter jo izdali v dvainsedemdesetih dr¡avah, je sporo@il vatikanski tiskovni predstavnik p. Federico Lombardi. Pri@akovati je seveda tudi prevod v slovenœ@ino. Knjigo zaznamuje neverjetna jasnost misli, je ob predstavitvi dejal kardinal Ravasi, predsednik papeœkega sveta za kulturo. Pape¡ namre@ ceni misli avstrijskega filozofa Ludwiga Wittgensteina (1889-1951): »Kar se da sploh ubesediti, naj se ubesedi na razumljiv na@in« in »O @emer ni mo@ govoriti, o tem je bolje mol@ati.« V nasprotju s œtevilnimi 'neberljivimi' teoloœkimi in filozofskimi knjigami sodobnega @asa je pape¡eva knjiga sploœno razumljiva in ni namenjena zgolj ozkemu krogu izvedencev. P. Lombardi pa je poudaril, da tako kot prva dva dela tudi zadnji zvezek trilogije ne izra¡a staliœ@ pape¡a, pa@ pa gre za delo teologa Josepha Ratzingerja. Prvi dve knjigi trilogije Jezus iz Nazareta pape¡a Benedikta XVI. sta izœli leta 2007 in 2011. Govorita o Jezusovem javnem ¡ivljenju in delovanju. V prvi knjigi pape¡ spregovori o Jezusovemu ¡ivljenju od krsta do spremenjenja na gori, v drugi pa od vhoda v Jeruzalem do vstajenja.

CIVIDALE

Incontri sul Concilio ecumenico Vaticano II

I

l 60° anniversario dell’apertura del Concilio ecumenico Vaticano II sta offrendo alla nostra diocesi e alle parrocchie l’occasione di riflettere e di riappropriarsi del grande messaggio che quel grande evento ecclesiale, ispirato dallo Spirito Santo e realizzato sotto i pontificati di Giovanni XXIII e Paolo VI, ha lasciato alla Chiesa universale e al mondo intero. Lunedì 26 novembre si è tenuto a Cividale un primo incontro che ha avuto come tema la costituzione dogmatica «Sacrosanctum concilium» che ha posto le basi per un nuovo approccio alla liturgia e ne ha introdotto la riforma anche attraverso l’uso delle lingue volgari nella celebrazione della Messa e degli altri sacramenti. Sull’argomento è intervenuto il prof. don Loris Della Pietra, vicario di Cividale e direttore dell’Ufficio diocesano per la liturgia. Il secondo appuntamento è fissato per lunedì 3 dicembre, alle 20.30, presso il Centro San Francesco. Sulla costituzione dogmatica «Lumen gentium» interverrà il prof. don Federico Grosso, docente di teologia fondamentale nello Studio teologico interdiocesano di Castellerio e all’Istituto superiore di scienze religiose di Udine. Sono invitati a partecipare operatori pastorali e fedeli delle foranie della parte est dell’arcidiocesi: San Pietro al Natisone, Cividale, Tarcento, Nimis e Corno di Rosazzo.

edieja 2. di@emberja je za kristjane za@etak novega cerkvenega lieta in kot vsak za@etak predstavlja parlo¡nost se ustaviti in pregledat, kaj gre al’ ne v naœem ¡ivljenju, predvsiem pa gledat naprej in se nabrati mo@i, de bi zbuojœali naœe ¡ivljenje in pogledal’, kaduo okuole nas potrebuje naœe pomo@i in naœo podpuoro. V œtierih adventnih nediejah bomo posluœal’ preroke Stare zaveze oznanjat rojstvo Otroka, ki bo predstavlju za@etak novih cajtu, medtem ko bo evangelist Luka (v novim cerkvenim lietu je predvideno branje njega evangelija) skuoze besiede Ivana Karstnika vabu h pokuori, spreobarnitvi in parpravi sparjet »veselo novico«, ki parhaja iz Betlehema. V cierkvah bojo v œtierih nediejah par¡gal’ svie@o, ki predstavlja Jezusovo lu@. Advent torej vabe kristjana gledat naprej, sa’ sama besieda pomeni, de se nieke oznanja in se ga nestarpno in z velikim upanjam @aka, kakor de bi dokon@no rieœu @lovieka iz tarpljenja in bole@in. Vsi ljudje @akajo kaj novega in liepega, vsi imajo upanje v boljœo prihodnost; kristjan pa vie, de buojœo prihodnost parnaœa tist Otrok, ki le¡i v jaslah, v tisti marzli jami, ki jo le osli@ in voli@ ogrievata. Brez mo@i, brez bogatij, brez nobedne zunanje opuore tist Otrok je biu in je œe donas sposoban spremenit sviet in @lovieœko zgodovino in tuo z muo@jo, ki parhaja iz viere, upanja in ljubezni. Tuo je oznanu tisti Otrok s svojim rojstvam in potlè ku odrasli mo¡ pridgu po potieh Palestine ter dokazu s svojim tarpljenjam, smartjo na kri¡u in od smarti vstajenjam. Iskra, ki se je par¡gala v betlehemskim hlievu, je unela sviet in œe donas uresni@uje sporo@ilo tiste no@i. De bi sledili tistemu sporo@ilu, nie trieba dielat @ude¡u: naœe vsakdanje dielo, naœa

pozornost in pomuo@ bli¡njemu, ljubezan do @lanu naœe dru¡ine, vsakdanja molitu so zadost, de izpopolnimo tiste sporo@ilo. Dol¡ni smo pa tudi gledat okuole nas in zastopit, kaj drugi od telega adventa par@akujejo. Morebit adna sama naœa dobra besieda in skrita pomuo@ bota bli¡njemu uresni@ila ¡elje njih adventa. Advent pomeni tudi skupno par@akovanje. Kakor je izraelsko ljudstvo @akalo in ¡elielo vidit @lovieka, ki jih bo rieœu od njih hlap@evanja, vsi narodi iœ@ejo tega, ki more nudit upanje in muo@ za premagat socialne in ekonomske probleme, œe posebe v telem te¡kem cajtu. Prepri@ani, de se na da reœitve problemu brez notranje spreobarnitve, brez solidarnosti in spoœtovanja do bli¡njega, kristjani dielajo za dobro dru¡be, v kateri ¡ivijo, in s tem oznanjajo in uresni@ujejo u@ilo tistega Otroka.

PRED NAMI JE 12.12.12 in 21. decembra, naj bi bil konec majevskega koledarja

A se nam res obeta prav kmalu konec sveta?

K

onec sveta je vedno aktualna tema. Napovedi se kar vrstijo. Ne mine leto, da ne bi bilo v njem kakœnih @udnih datumov, ki ka¡ejo na konec sveta. Zlasti veliko napovedi o tem je bilo leta 2000. A tudi letos se nam obeta konec sveta. Baje prav kmalu. Pred nami je 12. december 2012, torej datum s tremi dvanajsticami, ki naj bi napovedovale nekaj. Potem pa œe 21. december, zimski solsticij. Takrat naj bi bilo tudi konec majevskega koledarja in zato ... No, zanimivo se mi zdi, da so se v debate o koncu sveta umeœali znanstveniki. Ti najbr¡ vsaki@ ob njih zamahnejo z roko. A pri vesoljski agenciji Nasa so se tokrat odlo@ili govoricam odgovoriti. Majevski koledar se je za@el 13. avgusta leta 3113 pred Kristusom. Zanimivo je, da je za maj 2003 napovedal trk domnevnega planeta Niribu, ki naj bi ga odkrili Sumerci. Kar takrat ni bilo sodnega dne, so za nov datum dolo@ili letoœnji 21. december, saj se po tem datumu Majevski koledar ne nadaljuje. Poglavar Majev je sicer ¡e pojasnil, da bo to le konec enega od ciklov v tem koledarju, ne pa konec sveta. A govorice o zelo mo@nem delovanju sonca, asteroidu, magnetnem polju ... kar kro¡ijo. Le kdo nas ¡eli prestraœiti? #lovek, ki je prestraœen, ki ga je strah, je namre@ la¡je vodljiv.

Nasini strokovnjaki pojasnjujejo, da je naœ planet shajal ve@ kot œtiri milijarde let in da mu zaenkrat ni@ ne grozi. Kot piœejo, bo 21. decembra 2012, na dan zimskega solsticija resni@no samo to, da bo sonce najbolj oddaljeno od ekvatorja. Za neresni@ne so ozna@ili tudi zgodbice o planetu Nibiru. #e bi se tak planet pribli¡eval zemlji, bi ga astronomi zaznali. No, tudi velik meteor naj bi zadel naœo Zemljo. Nasa sicer odgovori, da smo vedno v nevarnosti, da nas zadane komet ali asteroid, a da je to izjemno redko. Zadnje tako sre@anje je bilo pred 65 milijoni let. Po tistem so izumrli dinozavri, za naœo bli¡njo prihodnost @esa takega ni na vidiku. Dokazov, da bo letos konec sveta, po Nasinem ni. So samo sad domiœljije, ki

najde svoje mesto tudi v revijah, knjigah, filmih. Vseeno se mi zanimivo zdi, da se je Nasa odlo@ila odgovoriti, da niso znanstveniki tudi tokrat zamahnili z roko. Ne dvomim, da so njihove trditve resni@ne in da se niso odlo@ili pomiriti ljudi samo zato, kar bi se resni@no bli¡alo kaj tragi@nega. A to ne pomeni, da ne smemo misliti na konec sveta. In se nanj pripraviti. V evangeljiu piœe, da ne vemo ne ure ne dneva. Za nami je tudi zadnja nedelja v cerkvenem letu, nedelja Kristusa Kralja. Sliœali smo, kako bo sin @lovekov priœel na oblakih neba. Nih@e ne ve, kaj se bo dejansko zgodilo v prihodnosti. Se pa lahko na prihodnost pripravimo in to je naœa velika naloga. Prednostna naloga. Ugaœanje ¡ivljenja je lastno vsemu, kar biva. A vsak konec v sebi skriva tudi nov za@etek. Novo prilo¡nost. Ja, mogo@e pa bo 21. decembra 2012 samo konec sveta, kakrœnega poznamo in se bo za@el boljœi, pravi@nejœi, odgovornejœi svet. Za nekoga pa je lahko konec sveta, @e do¡ivi razo@aranje, @e ne za@uti ljubezni, @e se @uti izkoriœ@anega, zlorabljenega, ... Takih koncev sveta se nam je bati. Matjaœ Merljak radio.ognjiæåe.si

Advent ima v Bene@iji œe posebno magijo, posebni @ar, ki ga ponuja devetica bo¡i@na, se prave tisto pobo¡no ruomanje od hiœe do hiœe med ponavljanjam starih besedil, s katerimi gaspodinje pozdravljajo podobo Matere Bo¡je, med molitvijo ro¡arja, med pietjam Lavretanskih litanij in bo¡i@nih piesmi. Lepuo je, de se v vaseh lieœke in dreœke fare tela liepa vierska navada ponavlja in s tem ohranja veliko kulturno in jezikovno bogastvo. Naj se devetica bo¡i@na razœiere tudi po drugih vaseh in takuo postane znamenje kulturnega in jezikovnega preporoda naœe Bene@ije ter ponovnega odkritja globokega pomiena, ki ga imajo tudi druge vierske in kulturne navade, ki so jih naœi te stari spoœtoval' in s tem ohranil' globoko duœo naœe slovenske podobe. J. B.

1. ADVENTNA NEDIEJA

»Ahtite in molite« Evangelij po Luku Tisti cajt je Jezus reku svojim u@encam: »Znamenja bojo na soncu, luni in zviezdah. Na zemlji bo stiska med ljudstvi, v zmedi zauoj velikega œuma muorja in valov. Ljudje bojo umierali od strahu in par@akovanja tega, kar pride nad vas sviet, kier nebeœke sile se bojo majale. In tekrat bojo videli Sina @loviekovega priti na oblaku z mo@jo in veliko slavo. Kàr se bo tuo za@elo dogajati, vstanite in vzdignite glave, kier vaœa odkupitev se parbli¡uje. Varte se, de vam sarca ne bojo obte¡ena z razuzdanostjo, pijanostjo in ¡ivljenjskimi skarbmi in de vas tisti dan ne ujame nepar@akovano kakor skopac. Parœu bo namre@ nad obli@je vse zemlje. Zatuo ahtite in vsak cajt molíte, de bi zmogli ute@ vsemu temu, kar se bo zgodilo, in stopiti pred Sina @loviekovega.« 21, 25-28. 34-36


dom

30. novembra 2012

ZGODOVINA

- KULTURA

stran

3

LA LETTERA DEI SACERDOTI DELLA SLAVIA A MONS. ZAMBURLINI che si era rivolto in Vaticano a motivo di alcuni presunti abusi dell’uso dello sloveno in chiesa

«Dopo la fede, la lingua, per noi preti e per il nostro popolo, è la cosa più cara al mondo» Giorgio Banchig

L

a lettera dei preti delle Valli del Natisone in risposta all’intervento dell’arcivescovo Pietro Zamburlini presso la Congregazione dei riti a proposito di presunti abusi dell’uso dello sloveno in alcune celebrazioni liturgiche (cfr. la prima parte nel numero precedente), rivela un’inedita fermezza dei firmatari sia nel respingere le accuse di panslavismo che nel rivendicare una più puntuale assistenza religiosa dei fedeli sloveni attraverso la nomina di sacerdoti con conoscenza della loro lingua. Si lamentano anche del fatto che la questione sia apparsa sulla stampa, in particolare sull’Avvisatore ecclesiastico, una rivista bimensile rivolta al clero italiano. Ecco la seconda parte della missiva inviata all’arcivescovo Zamburlini il 2 giugno 1904: «L'Avvisatore ecclesiastico è dedicato a tutti i sacerdoti d'Italia, ha circa 30.000 associati, le decisioni delle congregazioni Romane vengono pubblicate in altri periodici non solo italiani, ma anche nelle altre parti del mondo, quindi abbiamo tutto il diritto di dire che la calunnia di V. E. lanciataci è una calunnia gravissima. Vostra Eccellenza ci crede forse aderenti all'agitazione panslavista perché siamo associati alla Società di Sant'Ermacora? Se ciò credesse condannerebbe se stesso, perché questa è nientemeno che una società costituita per la propaganda di buone letture, morali e religiose, ed economiche, ha per fine la propagazione e conservazione della fede fra i popoli slavi, è approvata dall'autorità ecclesiastica, l'approvò il Sommo Pontefice Pio IX e l'arrichì d'indulgenze con Breve in data 18 maggio 1860. Vostra Eccellenza ci vorrebbe forse piuttosto aggregati alla Lega Dante Allighieri?… crediamo di no. V. E. avrebbe fatto meglio proporre alla debita congregazione Romana i seguenti

dubbi: I°. Nell'arcidiocesi di Udine sono diverse parrocchie miste, cioè abitate da friulani e Slavi; i parroci ora preposti alla cura di dette parrocchie non conoscono la lingua che ab immemorabili parlano gli abitanti Slavi, anch'essi anime alle loro cure affidate, e vorrebbero imporre con grave danno spirituale a questi, la propria lingua, ora si domanda: sono i parroci obbligati a conoscere il linguaggio delle proprie pecorelle, oppure viceversa? II°. Questi parroci hanno in proprio ajuto cooperatori e cappellani che conoscono il linguaggio slavo: ora si domanda è lecito a questi parroci proibire a detti cooperatori e cappellani di parlare il linguaggio del popolo, cioè di predicare ed insegnare la dottrina cristiana nella lingua che detto popolo generalmente parla? Dispiacenti d'avere dovuto esporre quanto sopra a salvaguardia della nostra dignità e fama, attendiamo fiduciosi la chiesta correzione». Il testo qui riportato è quello pubblicato da Faustino Nazzi (Storia religiosa della Slavia friulana dalle origini al 1920, fauna31.wordpress.com pp. 259-260), ma esiste un’altra versione (cfr. Dom 5/1981; G. Banchig, I confratelli di don E. Blanchini, in Don Eugenio Blanchini - Atti del convegno, Cividale 1998, pp. 53-56), che in più punti differisce da quella, soprattutto nel tono che è più immediato e accorato nel rivelare il timore di sanzioni da parte delle autorità di polizia, nel richiedere che non vengano introdotte novità rispetto alla tradizione liturgica locale, nell’accento posto sulla profonda religiosità della gente della Slavia. Ne citiamo solo qualche passo lasciando ad ulteriori ricerche il compito di stabilire quale delle due lettere è stata spedita all’arcivescovo Zamburlini. La società di Sant’Ermacora di Klagenfurt/Celovec, scrivono i preti della Slavia, «distribuisce libri di pietà e di sana lettura

L’almanacco della Società di S. Ermacora di Klagenfurt per il 1904 ai suoi membri per conservare la fede e la buona morale nelle famiglie cristiane: libri che si leggono volentieri specialmente nelle lunghe serate d’inverno, e che fanno un mondo di bene alle famiglie dove entrano, escludendo i giornalacci italiani sul tipo del Gazzettino, che ora appestano anche i nostri villaggi del piano. Ma poiché questi libri sono scritti in lingua slava in modo che anche i nostri contadini e donnicciole senza essere stati a scuola li capiscono, sono odiati e proscritti dai liberali». E ancora: «Iddio ci tenga la mano sul capo e ci preservi sempre da spropositi, però le diciamo apertamente che, dopo la fede, la lingua tanto a noi preti come al nostro popolo, è la cosa più cara al mondo, e che quanto più sarà perseguitata tanto più l’ameremo pronti a sostenere qualunque sacrifizio per essa. Per i nostri paesi essa è un valido scudo contro l’incredulità, e ne sono prova evidente i nostri mangiacarte, i quali quanto più spregiano la loro lingua per mostrare una qualche tintura d’italiano, tanto più

perdono la fede. […] E basta questa sola prerogativa per rendere noi preti attaccati ferocemente ad essa, che quanto più è combattuta tanto più fiorisce. Qui a San Pietro il governo, per italianizzarci, ha messo su scuole sovra scuole, aggiungendovi le normali, e si lavora alacremente per ottenere lo scopo: eppure dopo 38 anni d’impegni e sforzi nella lotta contro la lingua slava si custodisce con più gelosia nelle famiglie, e si rende ogni giorno più pura, più prospera e rigogliosa. Vogliam dire che se anche Lei volesse mettersi su tale strada, ciò che non crediamo, la nostra popolazione resterebbe salda nell’affetto alla lingua materna, e nel mentre che a Lei i nostri liberali batterebbero le mani portandola alle stelle, le anime buone si angustierebbero assai, e si rivolterebbero. E Iddio non voglia che ciò succeda». Una lettera vera, scritta col cuore in mano, rispetto alla prima più fredda e diplomatica che probabilmente, rivista e corretta da qualche prete maggiormente avezzo

al linguaggio curiale (mons. Ivan Trinko?), arrivò nelle mani di mons. Zamburlini. Entrambe, comunque, rivelano il clima ostile in cui operavano i preti e il loro attaccamento alla loro gente e alla lingua slovena. Appena ricevuta la lettera dei preti della Slavia, forse impressionato dal tono o pentito per l’inopportuno e spopositato intervento presso la curia romana, il 4 giugno l’arcivescovo Zamburlini scrive alla Congregazione dei riti confessando che le sue informazioni non erano poi del tutto esatte e precisa che si tratta del canto del Passio la domenica delle Palme e non del Venerdì santo che avveniva dopo la benedizione delle palme in latino e a processione conclusa. Dieci giorni dopo, il 14 giugno, mons. Zamburlini si rivolge nuovamente alla Congregazione per spiegarsi meglio e ricorda che il decreto di risposta «ha dato luogo a grande fermento tra i sacerdoti in cura d'anime nella parte di questa diocesi abitata da popolazioni slave e allo stesso tempo mi ha offerta occasione di appurare meglio i fatti». Chiede allora di mettere da parte la richiesta del 4 giugno e di prendere in considerazione la successiva, nella quale precisa che nell’amministrazione della comunione extra missam la formula Domine non sum dignus si recita in sloveno come pure in sloveno si cantano le Litanie lauretane davanti al Santissimo esposto. E aggiunge una precisazione importante: nelle due parrocchie di San Leonardo e San Pietro degli Slavi queste consuetudini esistono ab immemorabili e non sono state introdotte di recente dalla contermine arcidiocesi di Gorizia (come affermava il pievano di Faedis, don Luigi Quargnassi). La questione si concluse con questa missiva di mons. Zamburlini alla quale la Congregazione romana non diede risposta. (3. continua)

PISMA LAŒANSKEGA ŒUPNIKA ANTONA CUFFOLA MISIJONARJU ZDRAVKU REVNU, ki je veliko skrbel tudi za beneæke izseljence v Belgiji

Naæ veliki Beneåan, mons. prof. Ivan Trinko je mirno v Gospodu zaspal 27. marca 1954 […] #rna kokoœ je znesla belo jajce! Pred petnajstimi dnevi je duh[ovni] ksef naœe doline (oni z rde@im pobradnikom)1 prejel iz Belgije, v rumeni kuverti, vse œtevilke leta 1953 Naœega glasu in œe tiskano œtev[ilko] nekega tiskanega listi@a. Ker on sam je analfabet, je poslal podrejenega pomo@nika2 k sestri prednici3 in jo prosil, da naj mu tolma@i, kar se je tudi zgodilo. Pomo@nik je opravi@eval ksefa s tem, da ¡eli vedeti, kaj je notri drukano zato, da bo vedel, kaj odgovoriti, oziroma kako zagovarjati ali opravi@evati, ako razni oblastniki ga bodo o tem vpraœali, ker vedo za vse. Najbolj ga je zanimalo tam, kjer je pisano o njem v bolniœnici: seveda, za to zadevo vedo samo on, pomo@nik in pa prednica! Je jasno torej, da mo@ni Forte4 je dobil nalogo od tukajœnjih pre@[astitih] biri@ev, ko je bil doma na po@itnicah v pretekli jeseni. Rad bi bil izvedel, ali vam poœiljajo groœe, za stroœke, Bera@i od tukaj, oziroma ali vam prihajajo naravnost iz pekla. So pa res vsi ti gospodje œibki na mo¡ganih […]. S tem naj bo reœena Fortova zagonetka, o kateri je boljœe mol@ati in … se smejati. Za tem zamujajo @as, mesto da bi skuœali zapreti pot prodirajo@emu komu-

nizmu. Oznanjen z velikimi lepaki se je vrœil, v nedeljo 21. teko@ega, v Œpietru, prvi uradni kongres sekcije komunisti@ne stranke nediœkih dolin, na katerem so govorili doma@in univerzitetni œtudent, neki kmet in komunisti@ni poslanec iz Vidma, ob navzo@nosti œtevilnih @lanov, po ve@ini u@itelji, u@iteljice, delavci itd skoraj vsi iz duhovne paœe omenjenega ksefa! Kaj takega se ni nikoli zgodilo v teh krajih! Gospod o tem nameroma mol@i in se le skrivaj grize, da ne more zavrniti odgovornosti na Bera@e! Bo¡ji mlini […] Stric Jakob Naslednje pismo ni datirano. Verjetno je bilo napisano 26. ali 27. junija, kajti na koncu g. Cuffolo oznanja smrt mons. Ivana Trinka. […] Veseli me vest, da ste mogli posaditi toliko kolov,5 da jih je zmanjkalo in da so morali vam poslati vezanih, ki so bili za ”bo¡ji strah“! Na prostem belgijanskem zraku bodo gotovo spognali dobre sadove. Ne vem, ali naslednik bo mogel biti na viœku, ker gozdar Jaka je preve@ moral broditi po Rimu zaradi Mari-

janskega leta in je œele praznih rok. Pri@akujem obljubljeno od dikli in tudi Belgijanec naj skuœa @imprej kaj zanimivega pritisniti na papir. Vse dobro, kar more zanimati emigrante in njih hiœne: moralne nasvete, kje so konzulati, kam naj se obrnejo o slu@aju bolezni, nezgode, kakœne pravice imajo oni in hiœni itd. Tudi sploœni emigrantski pregled bi dobrodoœel. #e treba, bo ¡e Jaka spravil v beraœko œpraho.6 V ponedeljek in torek (21. - 22.) sem bil povohal œe ”Feram pessimam“ TLT7 zverinjaku, pojedel klobaso zalito s @rnim pivom. Bil sem gost pri spiritvalu openskega Marijaniœ@a, patru dokt. Met[odu] Turnœ[ku]. Prefekt v Marianum je prvi u@itelj, ki je priœel iz naœih œol z naœo pomo@jo (Alojzijeviœ@e). V dobri openski dru¡bi se je vzgojil, tako da bo skupno s patrom izdal zanimivo knjigo o rodni zemlji.8 Je stopil namre@ v vrsto pisateljev. Samo @e si bo mogel ohraniti kruh, ker Marianum je v krizi po krivdi ravnatelja. Za par let bo zrel drugi u@it[elj], ki se vzgaja v Alojzijeviœ@u, oziroma na slov[enskem] u@iteljiœ@u. Tudi kozli@ki dobro obetajo. Tukajœnja dva sta ve@ kot zavedna pa tudi pridna. Oba @islana pevca; starejœi bo v prihod-

skromno. Nasprotne vrste so v zadregi; zdi se jim, da jim zmanjkuje zemlja pod nogami, njih voditelji so v zadregi, ker vedno bolj zgubljajo vgled pred beraœkim ljudstvom. Tudi star@kovi svetovalci so v hudi zadregi. Nekaj smo vendarle dosegli, ako ne druzeg vsaj to, da se nas bojé. […] vdani sobrat

njem œol[skem] letu pevovodja zavodnega zbora.9 Vas lepo pozdravljata. Z menoj gresta danes v mojo rojstno vas, kjer bom za hiœne 40letni z istima talarjem, ki sem ga takrat prvi@ oblekel in ki izgleda œe-lè kakor nov. Vse po doma@e in

P. S. Po sklepu pisma oglas videmskega tednika nam je naznanil, da naœ veliki Bene@an, pre@. mons. prof. Ivan Trinko je mirno v Gospodu zaspal popoldne, v soboto 26. teko@ega in da pogreb bo v sredo 30. ob desetih na Tr@munu. Danes sem priœel v Videm, v semeniœ@e in na œkofijo, da bom videl, kakœne namene imajo gledé pogreba, ki, @etudi na Tr@munu, ako vreme ne bo nagajalo, bo gotovo veli@asten. Med tem molite za njegovo duœo. O pogrebu bom ¡e sporo@il.

1. Gre za monsinjorja Antonia Bertonija (18871954), œpeterskega ¡upnika in dekana Nediœkih dolin od l. 1935. Bil je prvi neslovenski ¡upnik v Œpietru. Kot g. Cuffolo piœe v ¡upnijski kroniki, je mons. Bertoni delal, da bi odpravil verske pobo¡nosti in obi@aje povezane s slovenskim jezikom. Imel je velik vpliv na doma@e in furlanske politike in upravitelje, od katerih je dobival konkretne pomo@i. 2. Kaplan Francesco Venuti. 3. Verjetno gre za predstojnico redovniœke skupnosti, ki je skrbela za œpeterski dom za ostarele. 4. G. Domenico Forte, o katerem je bil govor v zadnji œtevilki Doma.

5. Gre za Trinkove koledarje. 6. Beneœko nare@je. 7. Territorio libero di Trieste - Svobodno tr¡aœko ozemlje. 8. Prefekt v Marijaniœ@u verjetno je bil Mario Ettore Specogna, doma s Kala (Podbuniesac), ki je pod mentorstvom p. Metoda Turnœka raziskoval o doma@i kulturi in obi@ajih. Leta 1958 je na oddelku za etnologijo Ljubljanske univerze diplomiral s tezo o materialni kulturi beneœkih vasi Arbe@, Zapatok, Gorenja vas, #arni varh (glej Dom, œt. 15 in 16 /2011). 9. Œtudenta v videnskem semeniœ@u sta bila Giuseppe Chiabudini in Adolfo Dorbolò.

Mons. Ivan Trinko


4

POGLOBIMO IN PREMISLIMO

stran

L’OPINIONE di Riccardo Ruttar

Quanta amarezza per la «mia» Resia

I

l mio primo impatto con Resia risale a poco meno di 40 anni fa. Ricordo quel primo viaggio in avanscoperta per decidere dove trovare il mio primo posto fisso di maestro elementare. Dopo un colloquio informativo e programmatico con don Vito Ferini, il prete, maestro, taxista, medico, infermiere, tuttofare avevo capito che si trattava di una possibile esperienza più unica che rara, sebbene fossi sposo novello in quel di Udine. Ma sì, mi sono detto, qui si parla un dialetto sloveno e la cosa potrebbe essere interessante per la sua unicità, l’irripetibilità; l’avventura come una sfida. Le numerose giornate «avverse» che mi costringevano a pernottare lassù mi avevano fruttato uno studio abbastanza approfondito sulla popolazione (analisi demografica particolareggiata, potendo accedere all’aggiornatissimo registro parrocchiale ed alla piccola biblioteca scolastica). Mi ricordo di uno studio, di una raccolta di testi dialettali resiani trascritti dall’etnologo Milko Mati@etov, che mi aveva avvicinato a quel dialetto sloveno. Sì, era difficile capire il resiano nei loro discorsi ma molto meno, potendo leggere con calma gli scritti. Usare in più occasioni le loro parole mi avvicinava a quei bambini molto più che la mia parlata italiana per lo più incompresa ed estranea. Era il 1974. Dieci mesi di viaggi, di soggiorni invernali, quando la strada era poco più di una pista da bob… ma di un’intensità e di esperienza di vita che mai ho vissuto in altre sedi scolastiche. È come il primo amore; difficile dimenticarlo. Quando ho saputo che, con un certo ritardo, ma benvenuto alla fine, nell’aprile del 1994 Milko Mati@etov aveva ricevuto la cittadinanza onoraria dall’allora amministrazione comunale di Resia, ne avevo gioito perché Resia, con quell’atto riviveva la sua storia, la sua affascinante peculiarità – già evidenziata da Boudeuin de Courtenay – come una rosa più profumata delle altre nel variegato giardino dei dialetti di cui si fregia ed abbellisce il mondo sloveno, che, comunque ha trovato un suo linguaggio comune, la sua lingua scritta già dai tempi di Primo¡ Trubar. Una lingua che diventava veicolo di cultura tra le diversità dialettali, che comunque si sono conservati per oltre cinque secoli «nonostante» il suo insegnamento nelle navate delle chiese, prima ancora che nelle aule scolastiche. È comprensibile, allora, l’amarezza, il disappunto, la rabbia nel constatare che un manipolo di persone, sicuramente non preparato in questo campo, si improvvisi oggi etnologo, linguista, dialettologo, storico… e dall’alto di una miope sicumera spari dichiarazioni, atti pubblici, azioni politiche ed amministrative, in una difesa fasulla del proprio orto linguistico, come se ciò che contiene fosse venuto da Marte. Per poi esporsi all’ilarità di un mondo – non solo accademico – che si evolve, che si apre al dialogo, alla collaborazione e al confronto. Nessuno si oppone alla valorizzazione delle differenze e delle peculiarità, ma c’è modo e modo, senza offendere il buon senso e senza sovvertire i percorsi della conoscenza e della stessa logica per rifiutare ovvie appartenenze. Neanche la piccola comunità resiana che sopravvive al secondo millennio (i resiani nel 1911 erano 4.671, oggi 1.100 scarsi) è concorde nel seguire la schizofrenia dell’attuale amministrazione. Sembra quasi che sia il tema linguistico l’unico problema di questa vallata stupenda, perché questo polarizza ogni dibattito. E si cercano sostegni anche lontani per continuare a fare chiasso. Un convegno a Trieste dal tema «Serata culturale resiana» vuole stabilire un tipo di gemellaggio con l’Unione istriana, che non trova di meglio per invadere campi di sua incerta competenza. In attesa che entrambi trovino la tribù amazzonica da salvare dalla civiltà moderna, con cui portare avanti la loro politica di estemporanea autarchia, si stanno accendendo da soli le candele a fianco del loro letto di moribondi.

30. novembra 2012

dom

INFORMAZIONI UTILI per non cadere nella trappola delle disinformazioni linguistiche

Un filo d’oro lega la storia degli sloveni della Slavia Giorgio Banchig

S

ollecitato da commenti e critiche (anche di non essere stato più tagliente nei giudizi) al mio intervento sul nediœko come falso assioma alla base del teorema che il dialetto sloveno del Natisone non ha tradizione scritta e che sia del tutto estraneo rispetto alla lingua slovena, voglio fornire ulteriori informazioni per rafforzare quanto sostenuto e offrire ai lettori gli elementi necessari per non cadere nella trappola delle ricorrenti campagne di disinfomazione sulla realtà linguistica locale, della quale il recente convegno di San Pietro è stato solo l’ultimo esempio. Cambiano gli attori e le comparse, ma la regia e il compione sono gli stessi. Contro la strampalata tesi della netta separazione linguistica e culturale tra le Valli del Natisone e la confinante Slovenia si possono citare le parole di Carlo Podrecca, il quale nella Slavia Italiana sosteneva che «non v’ha soluzione di continuità geografica e etnografica tra la Slavia Italiana e le altre propaggini slave» (p. 124). A quella tesi non credeva neppure Benito Mussolini, del quale conosciamo l’amore per il popolo sloveno e la sua lingua il cui uso proibì perfino nelle chiese. Durante la prima guerra mondiale, il bersagliere Benito fece sosta nelle nostre valli e nel suo diario annota: «Tappa a San Pietro al Natisone. Primo dei sette comuni in cui si parla il dialetto sloveno. Incomprensibile per me» (Il mio diario di guerra, 1915-1917, Imperia 1923, p. 109). La teoria della separatezza e dell’assoluta diversità tra il dialetto delle Valli del Natisone e la lingua slovena è relativamente recente e si è rafforzata nel secondo dopoguerra, quando si volle dimostrare che tra Slavia e Slovenia - Jugoslavia non c’era nessun nesso linguistico e culturale. Su questo fronte si impegnarono organizzazioni segrete, partiti politici (in prima fila la Dc), organi di stampa e alcuni esponenti del clero. D’altra parte, quanti, nel solco della tradizione e degli studi linguistici, sostenevano il contrario, venivano tacciati di essere traditori dell’Italia, filoslavi, comunisti… in prima fila i preti sloveni che, dopo la caduta del fascismo, avevano ripreso (al-

cuni non avevano mai cessato) l’uso dello sloveno nelle chiese. I preti sloveni, appunto, e la Chiesa Udinese in generale. C’è un filo d’oro che, senza soluzioni di continuità, lega tra di loro le epoche storiche a cominciare da san Paolino, patriarca d’Aquileia, ritenuto l’apostolo degli sloveni, per continuare con il Manoscritto di Castelmonte e il Catapan di Cergneu, i «monumenti» più antichi della lingua slovena sorti nella nostra Slavia, per arrivare ai documenti scritti, in dialetto e lingua standard, e alla tradizione millenaria di trasmettere e professare le verità della fede, di cantare e pregare in sloveno in tutte le parrocchie delle Valli del Natisone fino al 1933, in alcune fino ai giorni nostri. Un filo d’oro tessuto dai sacerdoti locali, ma anche dai genitori, che ai figli insegnavano a parlare e pregare in sloveno, e da tutti i fedeli che trovavano nella loro lingua il modo più naturale per rivolgersi a Dio. Un filo d’oro che la politica nazionalista italiana ha tentato di spezzare in tutti i modi, alle volte con il placet della curia udinese. Un filo d’oro che è arrivato fino a noi un po’ sfilacciato, consunto, assottigliato, logorato da tanti attacchi e tentativi di romperne la resistenza, ma ancora vivo e in grado di indicare la strada da percorrere perché la nostra comunità non spezzi i legami con la sua storia. Se si fosse tenuto conto di questo filo e attorno ad esso si fosse formato un movimento ‘laico’ che avesse tradotto in campo sociale e politico i valori di cui era portatore, si sarebbero evitate tante traversie e contrapposizioni.

Invece questo filo è stato preso di mira e volutamente dimenticato perché testimoniava l’inequivocabile identità slovena della popolazione; ed oggi è sottaciuto perché denuncia i maldestri tentativi di disconoscere un passato di totale ‘immersione’ della gente nella cultura slovena in ambito religioso e boccia senza appello i toni apocalittici che hanno caratterizzato il recente convegno di Slavia viva, definito «un evento che potrebbe cambiare il futuro della Slavia friulana» (l’unica cosa sensata di quella frase è il modo condizionale del verbo!), come se finora nulla fosse stato fatto per salvaguardare la nostra lingua a cominciare dai preti; come se le organizzazioni slovene non si fossero battute per l’approvazione delle leggi di tutela della minoranza slovena con le quali sono stati finanziati il convegno, i besednjaki e la gramatika. Certamente, alla secolare continuità di questo filo d’oro, si sono aggiunte, a partire dalla Resistenza e dalla seconda metà del secolo scorso, forze sociali e culturali che hanno posto sul piano politico la questione della tutela della lingua slovena nella Slavia friulana. La Chiesa locale, forte del suo ruolo, della sua missione e senza commistioni con i partiti politici, ha appoggiato la richiesta di tutela dovuta al rapido mutamento dei tempi e alla necessità di ‘istituzionalizzare’ la trasmissione della lingua e della cultura slovena. Ci sono voluti 50 anni perché venisse approvata una legge che comprendesse a pieno titolo gli sloveni della provincia di Udine e in quei decenni sono state poste le premesse perché essa venisse accolta ed attuata. Come è successo nonostante le difficoltà, i freni, l’esiguità dei mezzi, l’opposizione di certe forze politiche e movimenti che si richiamano ai tradizionali ‘nemici’ della lingua e della cultura slovena che nel corso dei decenni si sono materializzati nel nazionalismo anticlericale e liberal-massonico (a proposito, è un caso isolato l’adepto alla massoneria delle valli pizzicato di recente dalla stampa?), nel fascismo, nelle organizzazioni segrete del dopoguerra e nei circoli che difendono il dialetto guardandosi bene dal praticarlo e insegnarlo, ma poi fanno la guerra ai preti (Novelli docet) e alle organizzazioni slovene che lo parlano, lo scrivono e lo cantano.

V MIRNU SO OB 100-LETNICI ROJSTVA po@astili Stanka Vuka, ki je bil umorjen pred 68. letih

Sprava prihaja le s spravo z Bogom

V

organizaciji Kulturnega druœtva Stanko Vuk in pomo@i KS Miren so v avli ob@inske stavbe Ob@ine Miren Kostanjevica odprli najprej razstavo o knji¡evniku Stanku Vuku, 11. novembra pa so mu pred vhodom v dvoriœ@e rojstne hiœe in ob cerkvi Sv. Jurija v Mirnu odkrili œe spominsko ploœ@o, natanko ob 100 – letnici rojstva in po 68. letih od krutega umora v Trstu. Poleg jutranjega kulturnega programa pred vhodom v dvoriœ@e Vukove doma@ije, je na Mirenskem gradu pesnik in gledaliœki igralec Tone Kuntner v monodrami »Kako sre@en bi bil, @e bi ti razumela te besede«, predstavil znana Vukova pisma ¡eni Danici. Tik pred odkritjem spominske ploœ@e je stekel kulturni program, ki so ga pripravili @lani druœtva Stanko Vuk in ob tem je o Vukovem ¡ivljenju in njihovem dolgoletnem dolgu do literata in domoljuba, politika…spregovoril najprej Andrej Budin, ustanovitelj in prvi predsednik druœtva. Pod@rtal je: »Tvoje ¡ivljenje ni bilo zaman! Tvoje delo je del tistega kulturnega humusa, ki nam je omogo@il nacionalno dr¡avo.

Te so bile tudi tvoje sanje… O tebi so se razpisali ¡e mnogi, tako v domovini, kakor tudi v zamejstvu, posebej œe v Trstu, kjer si bil v svojem stanovanju dne, 10. marca 1944 zve@er, skupaj z ¡eno Danico in dr. Dragom Zajcem, naklju@nim gostom, zverinsko ustreljen od treh neznancev. Teh storilcev niso nikoli naœli in je zlo@in ostal dokon@no neraziskan in seveda nekaznovan. Sklepni policijski dosje o preiskavi trojnega umora je kasneje izginil iz tr¡aœkih sodnih arhivov.« »Iz trpljenja se rojeva visoka, @ista umetnost, tako je bilo tudi pri tebi. Iz tr¡aœkih zaporov, kjer si bil zaprt po drugem tr¡aœkem procesu, so te premestili v Fossano v Piemontu. Hrepenenje po ¡eni in domu je rodilo tisto tvoje najbolj cenjeno delo, œtiristo pisem ¡eni Danici. Vsa, razen zadnjega, so bila napisana v italijanœ@ini tako ti je bilo ukazano od zaporniœkih oblasti, zaradi cenzure. Izbor teh pisem je izœel leta 1986, z naslovom 'Scritture d’amore'. Spremni esej je napisal Fulvio Tomizza, kasneje so pisma izœla tudi v slovenskem prevodu. To delo sta opravila zakonca Vi-

da in Milko Mati@etov. V sezoni 1990/91 je Mestno gledaliœ@e ljubljansko uprizorilo lepljenko iz tvojih pisem z naslovom: 'Tako sre@en bi bil, @e bi razumela te moje besede. Izbor je pripravil Tone Partlji@, izvajal pa tu prisotni igralec in pesnik Tone Kuntner.« »Za Dramo SNG Ljubljana pa je Tone Partlji@ pripravil dramo 'Kakor pe@at na srce', istrskega pisatelja, ¡e prej omenjenega kot pisca eseja v izdaji 'Scritture d’amore', je tako prevzela tvoja tragi@na usoda, da je za@el raziskovati tvoje ¡ivljenjsko delo. Tvojo usodo je obdelal v romanu 'Gli sposi di via Rosseti' in ga izdal leta 1986. Roman je izœel tudi v slovenskem, hrvaœkem in romunskem prevodu.« »Kaj smo naredili do sedaj pa mi tvoji rojaki? Res bore malo. Ko se je pred osmimi leti Drago Jan@ar razpisal v Knji¡evnih listih o tvojem delu, nas je na koncu okrcal, da ti rojaki doslej nismo postavili œe nobenega obele¡ja. Ta njegova kritika mi je bila v spodbudo, da smo œe isto leto ustanovili KD in ga poimenovali po tebi - Stanko Vuk. Takoj smo si zadali nalogo, da ti po-

stavimo doprsni kip, najprej na za@asnem mestu, kasneje pa bi ga prenesli v novi kulturni hram, ki ga @akamo in @akamo.« V dvorani Gnidov@evega doma na Mirenskem gradu v monodrami Kuntner predstavil Vukova ljubezenska pisma. Kot je pred monodramo povedala @lanica druœtva Sonja Sijan, so se pod ve@er zbrali v znamenju ljubezni – ljubezenskih pisem, ki jih je Stanko pisal svoji ¡eni Danici. Ljubezen ju je zadela potem, ko mu je prinesla nekaj sporo@il, oblasti zelo slabo zapisanega, brata Pinka. Ljubezen ju je zadela veliko bolj, kot sta si to oba ¡elela. Izhajala sta iz povsem razli@nih svetov, verjela v razli@ne vrednote. Toda ljubezen je sila, ki dviga ljudi k bogovom. Zaradi politi@no napetih razmer, sta s poroko pohitela. Kmalu je sledila aretacija. Stanko je bil obsojen na dolgotrajno zaporno kazen. Edino

veselje v letih samote so mu bila pisma, ki jih je dvakrat tedensko pisal ¡eni. V njih je sanjal o sre@i, ki ju @aka, ko se vrne iz je@e. Sre@a pa je bila kratkotrajna. Niti mesec dni ni minil v svobodi, ko sta oba umrla pod streli morilca. Pisma, ki jih je pisal iz je@e pa niso zgolj ljubezenska pisma, marve@ pravo literarno ustvarjanje. Leta 1990 Tone Kuntner jih je prebiral ob@uteno in do¡iveto. Njegovo podajanje je vidno seglo vsem do srca. »Zares do¡ivet, enkraten, neponovljiv ve@er!«, je bilo sliœati iz ust mnogih. Pa tudi, da prihaja sprava le s spravo z Bogom v resnici in ne z ideoloœkim enoumjem. Pri »spravi« z la¡jo, h@erjo zla, obstane la¡. Le v resnici bomo lahko popolnoma uresni@ili vizijo slovenske pomladi. Miran Miheliå


dom

30. novembra 2012

V OSPREDJU

stran

5

L’ENTRATA IN FUNZIONE DEI NUOVI ENTI SOVRACOMUNALI sarà posticipata all’1luglio 2013 o all’1 gennaio 2014

Unioni montane rinviate di 6 o 12 mesi E il Pd vuol far saltare la riforma �

Franco Iacop: «Se vinciamo le elezioni dovremo riparare i danni. La legge 14 così com’è non è applicabile»

� Ezio Gosgnach

S

econdo il consigliere regionale del Pd Franco Iacop, già assessore alle Autonomie locali nella giunta Illy, l’entrata in funzione delle Unioni montane sarà posticipata all’1 luglio dell’anno prossimo. Secondo l’amministratore temporaneo della Comunità montana Torre, Natisone e Collio, Giuseppe Sibau, il termine slitterebbe addirittura all’1 gennaio 2014. Che sia corretta la prima o seconda versione, non verrebbe rispettato il termine del prossimo 31 dicembre previsto dalla legge regionale 14/2011 e proseguirebbe la gestione commissariale delle vecchie Comunità montane (iniziata già nel 2009!). Perdurerebbe soprattutto l’incertezza dell’assetto degli enti montani e quindi dei servizi che gli abitanti delle aree montane si attendono. Sì, perché in mezzo (duri il posticipo sei o dodici mesi) ci sarenno le elezioni regionali. E lo stesso Iacop annuncia che, andasse al governo, il centrosinistra farebbe saltare la riforma. «Alla legge 14 va messa mano, perché così com’è non è applicabile. È piena di confusione e incertezze. È disomogenea, non equilibrata sui territori. Ha prodotto una serie di cose che so-

no tra di loro incompatibili. Abbiamo unioni di 5 comuni e altre di 25 che dovrebbero gestire le medesime funzioni. Sicuramente, quindi, dovremo riparare i danni». Intanto il Pd non è disposto a votare il posticipo dei termini inserito nella legge di manutenzione che dovrebbe essere in aula il 4, 5 e 6 dicembre (ma c’è prima la riforma della sanità). «Noi porteremo la richiesta che si modifichi la legge 14 – afferma Iacop –. È inutile fare giochetti di rinvio. La riforma si deve applicare, per cui deve essere modificata in alcuni passaggi, individuati dal documento dei comuni della montagna, della Carnia in particolare. Si tratta di esplicare meglio le funzioni che vanno assegnate alle Unioni e quelle che rimangono ai Comuni, di definire il quadro finanziario, perché nessuno ha capito come vengono gestiti gli stipendi dei dipendenti che passano dai Comuni alle Unioni, quanta parte di bilancio di ogni singolo Comune va all’Unione. E mancano tre parti fondamentali: la riforma complessiva delle autonomie locali, il disegno di legge sulla montagna, la definizione dei comuni di vallata, che a questo punto andranno tolti. Noi proporremo un intervento più incisivo rispetto al semplice rinvio».

KRATKE - BREVI - KRATKE

(

Kratke Brevi brevi kratke

Slovenija izbira novega predsednika

V drugem krogu volitev predsednika Republike Slovenije v nedeljo 2. decembra se bosta pomerila kandidat SD Borut Pahor in aktualni predsednik Danilo Türk, ki sta bila v prvem krogu 11. novembra najuspeœnejœa. Za Pahorja je glasovalo 322.855 volivcev oz. 39,98 odstotka, za Türka pa 289.631 oz. 35,86 odstotka volivcev. Kandidat SDS in NSi Milan Zver, ki je kot tretjeuvrœ@eni izpadel iz tekme za predsedniœko funkcijo, pa je dobil 195.084 glasov oz. 24,16 odstotka volivcev.

��

Franco Iacop

Giuseppe Sibau

Secondo Iacop il problema non è tecnico, ma politico. «C’è una sorta di manifesto disinteresse da parte della Giunta regionale nel sostenere la legge 14: invece di essere lì a facilitare i processi di costituzione delle Unioni, sostanzialmente ha abbandonato i Comuni a se stessi. La settimana scorsa l’assessore regionale alle Autonomie locali, Elio De Anna, ha mandato una circolare ai sindaci per chiedere se rispetto ai Comuni di vallata vogliamo collaborare. La richiesta di rinvio sull’entrata in funzione delle Unioni è l’attestazione dell’incapacità di gestire tutto il processo». Da parte sua, Sibau si dice certo del posticipo a inizio 2014. Ma informa che i sindaci della futura Unione del Natisone inten-

dono anticipare i tempi. «Attiveremo le convenzioni tra i Comuni, in modo che i servizi congiunti partano subito, già il prossimo gennaio. Si tratta dei settori tributi e ragioneria, probabilmente il servizio scolastico e poi, via via, tutti gli altri. L’unico settore che incontra resistenze è quello della gestione dei lavori pubblici. Naturalmente, in regime di convenzione, il personale rimarrà in carico ai singoli Comuni per entrare nella pianta organica dell’Unione l’1 gennaio 2014». Secondo Sibau lo statuto dell’Unione del Natisone è «praticamente pronto. Dobbiamo trovare l’accordo solo sulla premessa. Se troviamo l’accordo, potremmo andare ad approvarlo già prima di Natale».

Mali molitvenik za lieœko faro

IL SINDACO DI TAIPANA, ELIO BERRA, propone aggiustamenti e approfondimenti per lo statuto dell’Unione montana

«Per il Torre è necessaria ulteriore riflessione» �

«È discutibile affermare che le zone montane e pedemontane sono omogenee. Le prime hanno perso l’identità»

A

nche se l’entrata in vigore delle Unioni montane verrà probabilmente posticipata di sei mesi o addirittura di un anno, lo statuto di quella del Torre, stando a quanto ci ha riferito recentemente il sindaco di Faedis, Cristiano Shaurli, è praticamente pronto. Il sindaco di Taipana, Elio Berra, considera positivo il lavoro fin qua svolto, mettendo in evidenza che su alcuni punti è necessaria ulteriore riflessione. Tra le varie questioni da sistemare, per esempio, c’è quella dell’ubicazione degli uffici. Questi, infatti, non si troveranno tutti nel capoluogo Faedis, ma «ci saranno sedi operative e sportelli distaccati in base alle necessità logistiche, tecniche ed organizzative per mantenere la massima prossimità con le necessità del cittadino e nel rispetto dell’efficacia ed efficienza dell’operatività degli uffici» è scritto nell’art. 3 dello Statuto. «Alcuni uffici dovrebbero essere collocati in comuni come Lusevera o Taipana. È necessario individuare queste sedi, infatti – afferma Berra – per riconoscimento dovuto ai Comuni con alto svantaggio socio-economico». Troppo poco si è fatto in questi anni per le zone più disagiate, prosegue il primo cittadino di Taipana. Se venisse messo a confronto l’andamento demografico tra gli anni Settanta (periodo in cui si sono formate le Comunità montane) e oggi, nei comuni di montagna, definiti in fascia C, noteremmo che esso non solo non è migliorato, ma è peggiorato drasticamente. Sarebbe utile, inoltre, definire

chi sarà il direttore di questi nuovi enti. «Credo non si possa trattare di un segretario comunale, come previsto dallo statuto. Questo ruolo dovrebbe essere ricoperto da un manager, una persona in grado di cercare e reperire investimenti e progetti», dice Berra. Il sindaco di Taipana suggerisce, inoltre, che tra gli obiettivi dell'Unione si perseguano lo sviluppo socioeconomico e le relazioni culturali con i comuni limitrofi della Slovenia, nello spirito Ue. Un’altra questione da risolvere è il fatto che nell’articolo 25 dello statuto sta scritto che i Comuni metteranno a disposizione delle risorse. Non si definisce da nessuna parte, però, di quante e quali risorse si tratti. Nelle nuove Unioni montane è inoltre previsto che il presidente sia eletto tra i sindaci. «Siamo però solo cin-

Elio Berra

que sindaci – afferma Berra –. Se per qualche motivo non c’è chi possa o voglia diventare presidente, cosa facciamo? Nel caso ne fosse disponibile solo uno verrà votato per acclamazione?». Sono inoltre previsti anche tre revisori di conti. «Mi pare ovvio – prosegue il sindaco –, che

per cinque comuni il numero è eccessivo e la spesa diventerebbe insostenibile». Un’altra questione da approfondire è l’affermazione, nell’introduzione dello statuto, che le zone montane e pedemontane sono omogenee. «Questa è una cosa su cui si potrebbe discutere, visto che le zone montane, nel momento in cui sono state aggregate a quelle di pianura, hanno perso mano a mano la propria identità e la loro cultura», dice Berra. «Nella bozza dello statuto, per quanto riguarda gli investimenti avevo proposto che venisse scritto esplicitamente che si sarebbero privilegiati i comuni situati in zone montane di alto svantaggio socioeconomico. Questa dicitura, che sembrava essere stata favorevolmente accolta anche dagli altri amministratori, non compare però nella versione definitiva dello statuto. Nei prossimi giorni – conclude Berra –, invierò agli altri sindaci tutti gli appunti e le considerazioni sullo statuto, affinché vengano discussi. Lo statuto verrà inoltre portato in consiglio comunale, affinché venga approvato».

Costituito il Gect tra Carinzia, Veneto e Friuli V. G.

U

na «giornata storica». I presidenti del Friuli Venezia Giulia, Renzo Tondo, del Veneto, Luca Zaia, e della Carinzia, Gerhard Doerfler, hanno dato vita il 27 novembre a Venezia al Gect (Gruppo europeo di cooperazione territoriale) «Euregio senza confini«, soggetto giuridico destinato a raccogliere l'eredità dell'esperienza della Comunità di lavoro Alpe Adria e a rilanciare la cooperazione territoriale allargandola in prospettiva alla Slovenia e alle Contee dell'Istria croata. «Siamo di fronte – ha detto il presidente Tondo -– a un punto di arrivo e nello stesso tempo a un punto di partenza. Abbiamo costruito la casa, adesso dobbiamo riempirla di contenuti. È un progetto che andrà molto lontano. È un punto di partenza perché corona un percorso di anni, che ha avuto alcuni passaggi non facili, ma che siamo riusciti a superare con determinazione. Oggi abbia-

mo a disposizione un nuovo soggetto giuridico e sarà nostro compito definirne il perimetro, il raggio d'azione e i contenuti». Sarà soprattutto importante, secondo il presidente del Friuli Venezia Giulia, «rendere partecipe la nostra comunità di questo strumento, che crea nuove opportunità in un'Europa che sta cambiando». Energia, infrastrutture, formazione, sanità sono tra i primi temi che il GECT potrà gestire in una visione comune transfrontaliera, con benefici concreti per tutti i cittadini. Alla firma di costituzione di «Euregio senza confini», assieme all'assessore per le Relazioni internazionali e comunitarie, Elio De Anna, erano presenti il presidente della Contea Istriana della Croazia, Ivan Jakov@iæ, il console generale della Repubblica di Slovenia a Trieste, Dimitrij Rupel, l'ambasciatore di Austria a Roma, Christian Berlakovit.

Lieœka fara je publikala pred kratkin mali molitvenik, ki nosi naslov »Gospod u@i nas moliti – Signore insegnaci a pregare«, ki ga je v beneœkoslovenskim dialektu in v italijanskim jeziku napravu Giacomo Canalaz, lieœki me¡nar. V majhanih bukvacah so narbuj navadne, usakodnevne molitve in ro¡ar. Tuole dielo je bluo financirano (skuoze garmiœki kamun in gorsko skupnost) z denarjem iz de¡elnega zakona za slovensko manjœino v Furlaniji Julijski krajini iz @lena 22, ki daje posebno podpuoro rezijanskemu, terskemu in nadiœkemu dialektu.

� �

Na Liesah v spomin na partizane � � V saboto 1. di@emberja Anpi Nadiœkih dolin se bo zmisnila na vse tiste, ki so umarli za svobodo. Ob 10.30 na Liesah (kamun Garmak) bojo odkrili lapido v @ast partizanam. Gostje bojo pozdravili garmiœki œindik Eliana Fabello, Vladimiro Predan za Anpi Nadiœkih doline in Dino Spanghero za Anpi Videnske province. Slavnostni govornik bo Rino Battocletti. Pieli bojo zbor Re@an in zbor Matajur, zagodla bo banda iz Orzana. #e bo slava ura, bo slovestnost v telovadnici le na Liesah. Sre@anje je parpravla sekcija Anpi Nediœkih dolin v sodelovanju s kulturnim druœtvom Re@an.


6

IZ NAŒIH DOLIN

stran

30. novembra 2012

dom

FORTI REAZIONI dopo la denuncia del nostro direttore responsabile da parte del consigliere regionale Roberto Novelli KRATKE - BREVI - KRATKE

(

Kratke Brevi brevi kratke

V @edajskih œuolah 10% zna slovensko

Querela al Dom «atto intimidatorio contro la libertà di informazione» �

L’avvocato on. Monai: «Mons. Qualizza non ha diffamato nessuno». Tanti i messaggi di solidarietà. Anche dalla Slovenia e dall’Austria

� R. D.

Deset par stuo mladih med 11. in 19. lietam starosti, ki obiskujejo ni¡ije in viœije sriednje œuole v #edadu, pozna slovenski jezik. Spodbudni odstotek (vse œuole so namre@ z italijanskim u@nim jezikom) je ugotovila raziskava, ki jo je napavilo furlansko oknace par @edajskim kamunam z namienam, de bi izviedeli, dost œuolarju pozna furlanski jezik. Raziskavo so predstavili v petek 23. novembra v kamunski hiœi v #edadu. ��

Praznik v domu za te stare v Œpietru

V nediejo 2. di@emberja bojo ob 15. uri v domu za te stare »Giuseppe Sirch« v Œpietru praznovali zlato maœo msgr. Maria Qualizze in bojo pozdravili g. Rinalda Gerussija, ki je pred kratkim zapustu fari Svetega Linerata v Podutani in Sv. Pavla par #erne@jah. Oba sta bla do lieta 2005 administratorja doma za te stare. Ob teli parlo¡nosti bojo predstavili bukva, ki pravijo zgodovino (œtorijo) tele ustanove (inœtitucije). Parpravu jih je Renato Qualizza, finan@no jih je podparla fundacija CRUP. Pevski zbor Nediœki puobi bo zapieu doma@e pobo¡ne piesmi. ��

V Podbuniescu o diabetesu

I

l portale internet www.articolo21.info, dedicato alla libertà di stampa in Italia, ha titolato «Atto intimidatorio nei confronti di un prete giornalista in Friuli» la notizia della querela contro il nostro giornale, nella persona del direttore responasabile, mons. Marino Qualizza, presentata dal consigliere regionale Roberto Novelli (Pdl) per un articolo sui tagli dei finanziamenti statali alla minoranza slovena in Italia e notificata dalla Polizia di Stato di Cividale lunedì 19 novembre. Il politico cividalese si è sentito diffamato per il fatto che nel commento sia stato evidenziato un suo successo politico: dopo anni di interventi e prese di posizione contro l’ammontare e la ripartizione dei contributi a favore della minoranza slovena, quest’anno essi sono stati effettivamente e pesantemente ridotti. «Mons. Qualizza, teologo e sacerdote molto amato nelle Valli del Natisone, non ha diffamato nessuno», replica l’avvocato on. Carlo Monai, nominato difensore del direttore. Infatti, secondo il legale «si è trattata di una precisa e motivata critica, del tutto contenuta nelle espressioni linguistiche usate». Per questo il deputato dell’Italia dei valori dice di aver accettato l’incarico difensivo gratuitamente, in quanto ritiene la querela «un atto intimidatorio rivolto ad una persona di grande cultura e generosità e uno sfregio alla libertà di stampa e di critica. Questa iniziativa processuale di Novelli dimostra la fragilità dei suoi argo-

menti: le sue opinioni appaiono discutibili, anche quando riguardano problematiche di tipo linguistico». Appena si è diffusa la notizia della querela, sono piovuti attestati di solidarietà nei confronti di mons. Qualizza e del quindicinale Dom. Provengono anche dalla Slovenia e dall’Austria. Si tratta di semplici lettori, colleghi giornalisti, operatori culturali, sacerdoti e amministratori locali. La Confederazione delle organizzazioni slovene (SSO) nel suo comunicato condanna la denuncia di Novelli quale «pesante atto contro la libertà di informazione» e invita il consigliere regionale a «rimettere la querela senza indugi». Il partito dell’Unione Slovena, nel comunicato firmato dalla presidente Fulvia Premolin e dal segretario regionale Damijan Terpin, bolla la querela quale «pesante e ingiusto attacco alla vostra libertà di espressione». E afferma: «È inaudito che un politico e amministratore pubblico si serva di tali metodi, che non sono null’altro che una chiara intimidazione». Terpin, che di professione è avvocato, offre a mons. Qualizza la propria assistenza legale. Dall’Austria scrive Hanzi Toma¡i@, direttore responsabile di «Nedelja», settimanale diocesano di Gurk-Klagenfurt. «Questa querela è un inaudito attacco alla libertà di informazione. Dove arriveremo se per un articolo del genere si può finire davanti a un tribunale. Da Klagenfurt avete tutta la nostra solidarietà e il nostro sostegno», scrive nel messaggio.

Odvetnik Carlo Monai in msgr. Marino Qualizza

Le autorità della Slovenia seguono la vicenda con grande attenzione e ai massimi livelli. Il prefetto di Tolmino, Zdravko Likar, ha espresso al Dom la solidarietà dell’intera alta valle dell’Isonzo. Tra i tanti messaggi pervenuti in redazione, particolarmente significativo è

DE˘ELNI SVETNIK ROBERTO NOVELLI prijavil naœega odgovornega urednika msgr. Marina Qualizzo

»Ustrahovanje proti Domu in svobodi poro@anja« �

Uredniœtvo je prejelo œtevilne solidarnostne izjave

V

Kamun Podbuniesac je v sodelovanju z druœtvam, ki skarbi za preventivo diabetesa, parpravu œtieri informativne vi@ere o zdravju, œe posebe o diabetesu, ki je po slovensko sladkorna boliezan. Vi@eri potiekajo v kamunskim hramu v Podbuniescu in bojo ob 8. uri zvi@er. V petak 16. novemberja je guoriu kardiolog Paolo Moratti na temo Na@in ¡ivljenja, dobro po@utje in kardiovaskularna preventiva, v petak 23. novemberja pa miedih Edi Cudicio o Diabetesu in œportu. V petak 30. novemberja bota primarij medicine v Tolme@u Vito Di Piazza in Liana Domenis poviedala kako se poka¡e bolieaen in kako se zavarovati pred klopom, v petak 14. di@emberja bo pa urolog Silvio Stener guoriu o Diabetesu in spolni nemo@i. ��

quello degli operatori culturali Moreno Miorelli e Antonella Bukovaz: «C’è chi, non contento dei danni procurati, i danni li chiede pure a suo favore… Così va oggi il mondo. Comunque se il momento più buio della notte è quello che precede l’alba, per l’alba è questione di minuti…».

ponedeljek 19. novembra je policija v #edadu uradno obvestila odgovornega urednika petnajstdnevnika Dom msgr.ja Marina Qualizzo, da ga je de¡elni svetnik Roberto Novelli (Ljudstvo svobode) prijavil zaradi @lanka o letoœnjem zni¡anju prispevkov, ki jih je italijanska vlada namenila slovenski manœini. V @lanku je bilo namre@ navedeno, da je Novelli zabele¡il politi@ni uspeh, saj se vrsto let prizadeva, da bi priœlo do kr@enja financiranja Slovencev v Italiji. Msgr.ja Qualizzo bo branil odvetnik Carlo Monai, sicer poslanec v italijanskem parlamentu. »To bom storil brezpla@no – je izjavil –, ker dejansko gre za ustrahovalno dejanje proti prepoznavni kulturni osebnosti in proti svobodi poro@anja.« Na uredniœtvo Doma prispevajo solidarnostne izjave. Izrekajo jih bodisi œtevilni navadni bralci petnajstdnevnika, bodisi kulturni delavci, duhovniki in krajevni politiki. Svet slovenskih organizacij »izra¡a vso solidarnost in bli¡ino odgovornemu uredniku œtirinajstdnevnika Doma msgr. Mari-

nu Qualizzi in celotnemu uredniœkemu odboru. Prijava zaradi obrekovanja, ki jo je prejœnji teden vlo¡il de¡elni poslanec Roberto Novelli, je hudo dejanje, ki gre proti svobodi poro@anja. Svet slovenskih organizacij ocenjuje, da @lanek, ki je bil objavljen 31. oktobra, ne obrekuje Novellija, temve@ podaja realisti@no sliko dogodkov. Rez prispevkov iz zakona 38/01, ki so namenjeni javnim ustanovam za vidno dvojezi@nost ter gospodarskemu razvoju Bene@ije, Rezije in Kanalske doline, bo imel hude posledice. Pri tem pa je potrebno œe upoœtevati, da se vsi skupaj nahajamo v hudi gospodarski krizi, ki jo œe posebno ob@utijo manj razvita podro@ja. V tem smislu je pravilno navedeno, da se sedaj ¡e pozna, kako bi bila primerna ve@ja previdnost pri obto¡eva-

nju t.i. prekomernega financiranja Slovencev v videmski pokrajini. Svet slovenskih organizacij javno vabi de¡elnega poslanca Novellija, naj nemudoma umakne prijavo in naj z uredniœtvom Doma vzpostavi pozitiven obojestranski dialog, ki bo v dobro celotni skupnosti v Bene@iji, Reziji in Kanalski dolini.« Prejeli smo tiskovno sporo@ilo SSk, ki sta ga podpisala de¡elni tajnik Damijan Terpin in de¡elna predsednica Fulvia Premolin. Objavljamo ga v celoti. »V imenu Slovenske skupnosti, zbirne stranke Slovencev v Italiji, Vam izra¡amo vso naœo solidarnost in bli¡ino po hudem in neopravi@ljivem napadu na Vaœo svobodo izra¡anja ter na Vaœo trdno pokon@nost, s katero branite pravice Slovencev v Bene@iji. Nezasliœano je, da se

politik in javni upravitelj poslu¡uje takih metod, ki niso ni@ drugega kot golo ustrahovanje, ki nima nobene zveze z demokrati@nim soo@enjem, œe manj pa s primernim odnosom do priznanih in zaœ@itenih narodnih manjœin, kakrœno predstavljajo Slovenci v videnski pokrajini. Stranka Slovenska skupnost se Vam zahvaljuje za Vaœe po¡rtvovalno delo, s katerim ohranjate ¡ivo narodno zavest in si prizadevate za pozitivne vrednote, ki jih je v danaœnji dru¡bi zmeraj manj. Slovenska skupnost Vam stoji ob strani in ostaja na razpolago za katerokoli pomo@.« Terpin, ki je po poklicu odvetnik, poudarja, da je tudi tokrat msgr.ju Qualizzi, kot ¡e v preteklosti, na razpolago za obrambo v kazenskem postopku. Solidarnost je Domu izreklo tudi uredniœtvo spletnega portala »Slomedia.it«. Iz avstrijske koroœke se je oglasil glavni urednik Nedelje Hanzi Toma¡i@. »Drage kolegice, dragi kolegi! Takœna to¡ba je dejansko nezasliœan napad na svobodo poro@anja. Kam pa pridemo, @e zaradi takœnega pisanja prideœ pred sodiœ@e! Poœiljamo Vam vso solidarnost in moralno podporo iz Celovca.« Iz Poso@ja se je oglasil na@elnik upravne enote Tolmin Zdravko Likar. »Izra¡am v svojem imenu, v imenu upravne enote in Fundacije solidarnost in podporo. Glavo pokonci in koraj¡no naprej! Z vami je vse Poso@je!!!«


dom

30. novembra 2012

IZ NAŒIH DOLIN

stran

7

DREŒKI POD˘UPAN MICHELE COREN je edini Bene@an v novi sestavi Sveta slovenske vlade za Slovence v zamejstvu

Glas Slovencu iz videnske province buj lahko pride do Rima in Evrope �

»S predstavniki slovenske vlade imamo direktan stik. Lahko jim povemo, kaj mislimo in potrebujemo«

Parva seja Sveta za Slovence v zamejstvu

razvoj.« Od koga ste guorili? »Premier Janœa je poviedu, de je trieba dielati, de bi se razviju skupni slovenski kulturni prestor, de bi se varvala slovenska identiteta, tuo je jezik, kultura in kulturno premo¡enje, ki so nam ga zapustili te stari, pa tudi, de bi se potiskalo sodelovanje v ekonomiji in v znanosti. Vsak predstavnik je potlè opisu kakuo ¡ivé, dielajo in s katerimi problemi se sre@ujejo Slovenci na svojem teritoriju. Jest sam seviede imeu parlo¡nost, de predstavim Bene@ijo.« Konkretno, kaj ste poviedu? »Guoriu sam o dvojezi@ni œuoli, ki, @etudi diela v zasilnih prestorah, raste in je zanjo je veliko zanimanje. Prosu sam, naj iz mati@ne Slovenije sledé, kakuo grejo naprej diela za postrojiti stari hram, de bomo preca nazaj parœli v normalno situacijo in bo lah-

ko œuola œe buj rastla po kvaliteti u@enja in œtevilu u@encu. Opozoriu sam tudi na pomembnost evropskih projektu. Vsi vemo, de je velika kriza. Dar¡ave stiskajo pas in mo¡nost, de bi dobili niek denarja za konkretne projekte, je samuo iz Evrope. Glede projektu na starim konfinu med Italijo in Slovenijo je treba, de imajo prioriteto kamuni, kjer je parsotna slovenska manjœina, to se pravi iz Tarbi¡a do Tarsta preko Bene@ije. Povezati muormo buj konkretno tudi lokalne ustanove, ne samuo kamune, de bi imela manjœina nieko vlogo. Tuole sta mo@nuo poviedali tudi naœ predsednik Giorgio Napolitano in predsednik Republike Slovenije Danilo Türk, ki sta jala, de so manjœine povezave med dr¡avami v Evropi. Zatuo nieso stroœek, ampa investicija za buj œaroko skupnost.« Kakuo so sparjeli Bene@ana v Svetu za Slovence v zamejstvu? »Muoram poviedati, de sam se nomalo bau sedieti med takuo pomembnimi politiki in kulturnimi dieluci. Spadam v tisto ge-

neracijo, ki ni imela mo¡nosti obiskovati slovenske œole. Zatuo sam vpraœu, naj na zamierijo za mojo slovenœ@ino. Ampak so me vsi prù lepuo zastopili, @etudi sam govoriu nomalo po doma@e. Bli so zelo veseli in pokazali veliko pozornost do Bene@ije, Rezije in Kanalske doline.« Al’ je skuoze tele Svet glas Slovencu v videnski provinci buj mo@an? »Predsednik telega sveta je predsednik slovenske vlade Janœa. Podpredsednica je ministrica Novakova. #lan je minister za zunanje zadeve Karel Erjavec in drugi pomembni ministri. Na sejah imamo z njimi direktan stik. Lahko jim povemo, kaj mislimo in kaj potrebujemo. Skuoze nje naœe ideje in naœi problemi lahko pridejo do italijanske vlade. #e je potriebno tudi do Evrope. Saj je Slovenija @lanica Evropske unije. Pomembno je, de takuo naœ glas pride v Rim in v Bruselj po institucionalni poti, brez politi@nih in ideoloœkih vmeœavanj. Zaries se lahko diela, de bi reœili probleme naœih ljudi.«

BELLA INIZIATIVA DELL’AMMINISTRAZIONE COMUNALE su proposta del circolo culturale «Kobilja glava»

Tre depliant/manifesti che valorizzano Drenchia �

Rivivono «verti», «kri¡i» e le opere di Jakob Malar

L’

amministrazione comunale di Drenchia ha realizzato recentemente tre depliant di carattere culturale, storico e ambientale riguardanti il suo territorio. L’iniziativa è stata finanziata con i fondi della Legge Regionale n. 26/2007 «Norme regionali per la tutela della minoranza linguistica slovena» esercizio anno 2012. L’idea è partita dal circolo culturale «Kobilja glava» che, nella persona di Gabriella Cicigoi, ha curato anche i testi, in italiano e nel locale dialetto sloveno, mentre le fotografie sono di Fabio Bonini. La stessa associazione è fortemente impegnata in lavori di ricerca storica e di valorizzazione delle usanze e tradizioni locali di Drenchia e per questa importante opera svolta sul territorio l’amministrazione comunale le esprime gratitudine. I tre depliant, che possono essere utilizzati anche come formato manifesto, riguardano tre argomenti; gli orti (verti) di Drenchia, le croci (kri¡i) e le opere artistiche del pittore Jakob Malar, conosciuto anche come Jacum Pitor. Per quanto riguarda gli orti, si è voluto evidenziare l’importanza che l’agricoltura ha avuto per la comunità di Drenchia come principale fonte di sostentamento un tempo

ed ora come forte segnale di attaccamento alla terra ed ai prodotti di qualità che essa offre. Si tratta di orticoltura eroica con coltivazioni in estremo pendio con una tipologia di terra che deve essere attentamente curata e concimata. Caratteristica di questi orti e campicelli è che vengono coltivati, unico caso nelle Valli del Natisone, in pendio senza l’ausilio di terrazzamenti. L’adozione di questa tecnica ha una risposta agronomica individuata già da Olinto Marinelli all’ini-

5,3 milijonu evru za slovensko kulturo Poslanska zbornica (Kamera dei deputati) je v pandiejak 26. novemberja sparjela zakon (le@) za stabilnost, se pravi prora@un (bilan@jo) za lieto 2013, in v njim je 5,3 milijona evru za kulturne organizacije Slovencu v Italiji. Glih tarkaj sudu bo Italija dala za lieto 2014 in za lieto 2015. Novico je pozdravu Svet slovenskih organizaciji, ki pa pravi, de nieso vsi problemi rieœeni, saj sudi za lietos nieso œe parœli. Na Regjonu pravijo, de jih bojo arzpartili œele miesca di@emberja. Zakon za stabilnost muore sparjeti tudi Senat.

V

Michele Coren in Drago Ætoka

(

Kratke Brevi brevi kratke

� �

� Ezio Gosgnach

Ljubljani se je v sriedo 14. novemberja parvi krat zbrau v novi sestavi Svet slovenske vlade za Slovence v zamejstvu. Gre za teluo, v katerim so predstavniki Slovencu iz Italije, Avstrije, Uogarske in Hravaœke, ki parpomagajo slovenski vladi vebrati in pejati naprej narbuojœe politike do slovenskih manjœin. Iz varst Slovencu v Italiji so bili potarjeni Drago Œtoka in Rudi Pavœi@ (predsednika krovnih organizacij SSO in SKGZ) ter de¡elni tajnik stranke Slovenske skupnosti (SSk) Damijan Terpin. Novo ime v komisiji je Bene@an Michele Coren, pod¡upan dreœkega kamuna, ki predstavlja Svetovni slovenski kongres. Postavili smo mu nekaj vpraœanj. Al’ lahko nam poveste, katero je dielo telega telesa? »Tel svet skarbi za problematike Slovencu, ki ¡ivé zuna konfinu Slovenije. Se pravi za Slovence v Italiji, v Avstriji, na Uogarskim in na Hrvaœkim. Zastopani so predstavniki vsieh telih dar¡au. Me veseli, de so v svetu tudi nekateri lokalni administratorji, kakor sam jest. Na primer je tudi pod¡upan ob@ine ˘elezna Kapla na Koroœkim (Avstrija).« Zgleda, de je Svet zelo pomemben, saj mu predseduje sam slovenski premier Janez Janœa, ki je tudi vodu parvo sejo. »Ja je biu predsednik Janœa in seveda tudi podpredsednica vlade in ministrica za Slovence v zamejstvu in po svetu Ljudmila Novak. Pa pomembnost seje je pod@artala tudi parsotnost predstavniku ministersteu za finance, za zunanje zadeve in za okolje in

KRATKE - BREVI - KRATKE

zio del 1900, vale a dire che i terreni in pendio hanno la possibilità di usufruire al massimo dell’irraggiamento solare, quindi di compensare i disagi di tipo climatico. Il depliant delle Croci raccoglie le immagini dei numerosissimi Crocifissi presenti sul territorio di Drenchia. Sono collocati nei paesi o lungo i campi, a testimoniare la solida fede della popolazione di Drenchia. Si tratta di decine di esemplari, alcuni antichi ed anche di pregevole fattura.

Il depliant del pittore Jakob Malar è dedicato agli affreschi eseguiti dallo stesso nei paesi di Obenetto e Peternel raffiguranti entrambi la Sacra Famiglia con alcuni Santi. Si tratta di pregevoli affreschi datati inizio 1900. Nonostante lo scorrere del tempo e le intemperie, si sono conservati sufficientemente bene. E l’iniziativa della pubblicazione vuol essere uno sprone per chi si occupa di tutela dei beni culturali per un intervento di salvaguardia delle opere.

SSk: Zajam@iti sredstva za razvoj

De¡elno tajniœtvo stranke Slovenska skupnost, ki je zasedalo 21. novembra, kakor piœe v sporo@ilu za tisk, »je zadovoljno s prvim razpletom v finan@ni komisiji poslanske zbornice, ki je organizacijam slovenske narodne skupnosti uravnovesil finan@ne dotacije za triletje 20132015. Zahvala za ta dose¡ek gre vsem, ki so si tudi v teh dneh in tednih aktivno prizadevali, da je priœlo do za¡elenega rezultata. V okviru stranke sta vpraœanju posebej sledila politi@ni tajnik Damijan Terpin in de¡elni svetnik Igor Gabrovec, ki sta bila v stalni navezi s slovenskim veleposlanikom Iztokom Miroœi@em, s parlamentarci SVP in DS. Terpin je strankinemu tajniœtvu poro@al œe o pogovorih in sre@anjih na de¡elni ravni in v Rimu v zvezi z reformo dr¡avnega volilnega zakona. Stranka SSk si prizadeva za uveljavitev evropskega modela za olajœano izvolitev slovenskih predstavnikov tako v senat kot v poslansko zbornico, ki naj upoœteva stvarne razmere in mo¡nosti slovenske narodne skupnosti v FJk. De¡elno tajniœtvo SSk je obenem izpostavilo odprto vpraœanje finan@ne dotacije za teko@e leto, saj skupni primanjkljaj dosega skoraj milijon euro, in v tem smislu pozvalo svojega de¡elnega svetnika, da preveri vse mo¡ne reœitve. De¡elni tajnik Damijan Terpin pa je s problematiko dr¡avnega financiranja celovito seznanil tudi predsednika slovenske vlade Janeza Janœo, ki mu je zagotovil posredovanje pri italijanskem kolegu Mariu Montiju. Vodstvo SSk je tudi ugotovilo, da je reœitev finan@nih dotacij isto@asno ¡al odprla novo vpraœanje, ki zadeva financiranje dvojezi@nega poslovanja javnih ustanov in postavko za gospodarski razvoj dvojezi@nih ob@in na Videnskem v smislu 8. in 21. @lena zaœ@itnega zakona 38/2001. Sredstva za ti postavki so bila zni¡ana prav na ra@un uravnoveœenja postavke za slovenske organizacije. Slovenska skupnost si bo zato œe naprej prizadevala, da v naslednjih korakih obravnave finan@nega zakona v senatu pride do novega popravka, ki zajam@i neokrnjeno financiranje vseh treh glavnih zakonskih postavk, ne da bi zaradi reœitve ene klavrno nastradali preostali dve.« � �


8

IZ NAŒIH DOLIN

stran

Bo¡i@ni senjam v Œpietru 8. in 9. di@emberja saboto 8. in v nediejo 9. di@emV berja bo od 10. do 19. ure v œuolskim centru v Œpietru bo¡i@ni

senjam, ki ga vsake lieto parpravljata kamun Œpietar in pro loko »Nediœke doline« s pomo@jo velikega œtevila drugih ustanov in druœteu iz Bene@ije, Poso@ja in Furlanije. Par razstavi in prodaji bo sodelovalo kakih stuo umetniku in obartniku (artiœtu in artigjanu) pa tudi kumetu iz Nediœkih dolin in Poso@ja. Obiskovauci bojo lahko pogledali in ukupili lepe re@i, ki jih pardielajo s svojmi rokami ljudje v naœih krajah. Bo¡i@ni senjam, ki vsako lieto partegne zaries veliko œtevilo obiskovaucu, bo v paleœtri in na igriœ@u za mali nogomet blizu œuol, se pravi v pokritim in ogrietim prestoru. Sejmu so vzdieli »Stara diela za donaœnji Bo¡i@«. Odprejo ga v saboto 8. di@emberja ob 10 uri. Oba dni bo od 10.30 do 12.30 in od 15. do 17. animacija za otroke. V nediejo 9. di@emberja bojo ob 15. uri predstavili bukva za otroke »Œkratac Duluka an druge pravce«, ki jih je izdala zadruga Most.

30. novembra 2012

dom

BUKVA »ŒKRATAC DULUKA AN DRUGE PRAVCE« bojo predstavili v nediejo 9. di@emberja v Œpietru na bo¡i@nem sejmu

Zadruga Most je izdala sedam novih zimskih pravc Ade Tomasetig

Lepuo bo¡i@no darilo za otroke in te velike

J. H.

»S

vet Miklou¡ an Sveta Lucija sta bla ¡e pustila njih œenke tu koœpacah od otruok od usieh vasi. Zimski mraz je biu zalediu studence od doline an slana se je laœ@iela @e po travi an @e po zorani zemjì. Go na korcah od Trogarjovega hrama œkratac Duluka je lietu an skaku ku nimar an ku nimar je guoru z usakin, ki je œu at tode. “Ka’ gledaœ?” ga je upraœala ma@ka, ki ga je videla se obra@at oku an oku go’ na @ime nape. “Gledan, @e se bli¡a kajœna magla snega, pa je use takuo jasno!” je jou Duluka. “Zima bo œe duga, priet al potle pade an snieg,” mu je odguorila ma@ka, ki se je bla usednila ta pod napo. “Preca bo Bo¡i@ – je jou Duluka – an @e bo s sniegan, bo use na druga rie@! Ti@i od brega pridejo du vas an jest bon mu guorit z usimi brez utrudit nobednega; jest bon balinu grabce an otroc bojo balinal’ ma@ke an ti stari boju veseli, @eglih boju gundulal’. S sniegan use rata buj lepuo. Antadà, du hiœ skuhajo mo@ink, ki je to narbuojœ jedilu na sviete.” “Ja, ja – je jala ma@ka – , moriœ skakat an bleukat tarkaj, ki @eœ: na bo snega, deni se sarce u mieru.”«

De bi viedeli, al’ bo za Bo¡i@ snieg, muorta prebrat pravco Œkratac Duluka an Velika¡ Duganoga, ki jo je napisala Ada Tomasetig. Uœafata jo v bukvah za otroke Œkratac Duluka an druge pravce, ki jih je izdala zadruga Most. Predstavili jih bojo v nediejo 9. di@emberja ob 15. uri v telovadnici (paleœtri) sriednjih œuol v Œpietru znotra bo¡i@nega sejma, ki ga parpravlja pro loko Nediœke doline. V bukvah je sedan zimskih pravc: Befa-

na, Œkrata@ Duluka an arde@ koœpac, Duluka se je bou hude zime, Œkratac Duluka an Velika¡ Duganoga, Snieg, Svet Miklou¡ an œkratac Duluka, Kuo je Svet Miklou¡ zaspou. V doma@im slovenskim jeziku, ki ga guorè v Sar¡enti, jih je napisala Ada Tomasetig, v italijanski jezik jih je prevedla Ilaria Banchig. Lepe ilustracije je namalala Linda Cudicio. Grafi@no je bukva oblikovala Sonia Cuzzolin. Ada Tomasetig je zelo poznana za pi-

sanje pravc. Narpriet je prepisala tiste, ki so ji jih pravli mama in tata, kàr je bla @e@ica, in je zbrala tiste, ki so jih poznali te stari po vasi. Puno jih je publikala. Napisala je tudi pravce, ki jih je sama vekuœtala a so tesnuo povezane z doma@imi kraji in beneœko tradicijo. Vse tiste, ki so zbrane v novih bukvah, so nove. Zatuo so bukva Œkratac Duluka an druge pravce dobro branje in pravi bo¡i@ni œenk za otroke pa tudi za te velike.


dom

IZ NAŒIH DOLIN

30. novembra 2012

stran

9

FARANI SV. LIENARTA IN SV. PAVLA so se te¡kuo poslovili od duœnega pastierja, ki je biu med njim 12 liet

Buog vam loni g. Rinaldo Gerussi Dobrodoœeu novi famoœtar g. Zanon �

Mladi @edajski duhovnik bo molu parvo maœo par sv. Lienartu v nediejo 16. di@emberja

� R. D.

V

nediejo 18. novemberja je g. Rinaldo Gerussi pozdravu svoje farane Svetega Lienarta u Podutani in Svetega Pavla par #erne@jah u Srednjem. Ob 3. poudan je bla sveta maœa in cierku Svetega Lienarta je bla prepuna. Puno faranu je parœlo pozdravit g. Rinalda, ki je v 12. lietah dobro spoznau tele doline z njih zgodovino in posebno kulturo ter v njih postau doma@i. Par maœi sta piela zbor Sveti Lienart in zbor mladih. G. Gerussi je darovau sveto maœo kupe z duhovniki Nediœkih dolin. Blizu njega so bli œpietarski dekan msgr.

Mario Qualizza, msgr. Mario Qualizza, g. Bo¡o Zuanella, g. Federico Saracino in g. Lorenzo Petricig. G. Gerussi je v pridgi poviedu, de mu je zelo te¡kuo pustit tele kraje. Troœtu se je, de bi ostu tle celo ¡ivljenje. »Famoœtar ljubi svoje farane, kot de bi bli adna sama dru¡ina«, je med drugim poviedu. Na koncu so ga pozdravili œindik Sv. Lienarta Giuseppe Sibau, viceœindik Sriednjega Augusto Crisetig in direktor

(Fotografije o pozdravu g. Gerussija je nardiu Oddo Lesizza)

foranialnega pastoralnega sveta Simone Bordon. Vsi farani so bli ¡alostni, saj imajo g. Gerussija zelo radi. Ko so zaviedeli novico o premestitvi, so napisal’ nadœkofu pismo, ki ga je podpisalo vi@ ku 600 ljudi. Sibau je jau, de je tud' on œu k videnskemu nadœkofu in ga prosu, naj g. Gerussi ostane v Bene@iji, ampa’ msgr. Andrea Bruno Mazzoccato mu je odguoriu, de se na more. V imenu faranu je Bordon jau, de je furlanski famoœtar tiho stopiu v telo skupnost, ampa’ se je navadu jo spoznat, zastopit in ljubit. Puno je nardiu za naœe ljudi, za njih ¡ivljenje in predvsem za njih kristjansko viero. Msgr. Marino Qualizza v svojim pozdravu poviedu, de je v telen majhnim teritoriju g. Gerussi stuoru tisto, kar je v Milanu stuoru kardinal Carlo Maria Martini. »Tela cierku sv. Lienarta je ¡e tav¡int liet pred nami in zdaj se @emo povezati s telo naœo zgdovino, de v nji vœafamo nazaj tisti navdih, tisto muo@ an lu@, ki nam bo pomagala iti naprej – je jau –. Vsi vemo, kakuo naœ famoœtar je bil zaljubjen v telo cierku, kuo je skarbeu za njo, zak' je v nji

videu vse farane, njih zgodovino, njih kulturo in jezik in za vse tuole je skarbeu, de se bo ohranilo in zmo@nielo.« G. Gerussi je pustiu za sabo liep spomin, zak' je parbli¡u kristjanske vrednote vsiem in je vsiem odparu vrata cierkve. Zaries je imeu par sarcu tele kraje in doma@o slovensko kulturo. Poviedu je, de se je puno krat arzjeziu z mladimi, zak' ne skarbijo za svoje korenine in jim je poviedu, de @e na bojo guoril' po doma@e, se bo jezik zgubiu. In se bojo zgubil’ tudi ljudje, zak' kduor zgubi svojo identiteo, zgubi tud’ svojo duœo. Sveti maœi je sledilo sre@anje v hramu sriednje œuole v Gorenji Miersi, kjer so vsi ¡eleli osebno pozdraviti g. Gerussija in mu œe ankrat pokazati, kakuo ga imajo radi. Anna Bernich in Marco Cucovaz sta mu zagodla na ramoniko na batone. Farani Podutane in Sriednjega so 25. novemberja spremljali g. Rinalda v Pertegado, v Furlanijo, kjer je za famoœtra. Sada se parpravljajo za parhod @edajskega duhovnika g. Michela Zanona. Parvo maœo bo darovau v nediejo 16. di@emberja u Podutani.

IL GRUPPO CORALE DI CRAVERO si sta preparando intensamente alla serie di concerti natalizi. Il primo il 9 dicembre

«Tre valli-Tri doline» prepara un Cd di canti sacri

D

iversi brani di canti sacri, che abitualmente risuonavano nella parrocchiale di Cravero, saranno raccolti in un Cd di prossima realizzazione a cura del coro «Tre valli-Tri doline». Si tratta di una raccolta di canto religioso che abbraccia tutto l’anno liturgico. Il tutto è nato da un’idea dalla maestra del coro, Maria Francesca Gussetti, fresca di laurea conseguita presso il conservatorio musicale «Jacopo Tomadini» e con la collaborazione di Antonio Qualizza-Toninac, per la ricerca dei brani e per l’armonizzazione degli stessi. Questa iniziativa del coro «Tre valli-Tri doline» va ad aggiungersi a quelle di altre corali valligiane al fine di valorizzare quel canto sacro che un tempo era naturale sentire nelle chiese nelle diverse ricorrenze religiose dell’anno. L’imminente periodo natalizio, sarà ricco di impegni. La corale di Cravero sarà presente già il 9 dicembre al concerto nella parrocchiale di Godia, organizzato da quella circoscrizione del Comune di Udine. Poi si esibirà domenica 15 a Savogna nell’ambito dei concerti natalizi promossi dalla Comunità montana, quindi accompagnerà la S. Messa della vigilia di Natale nella chiesa di San Paolo a Cernetig di Stregna. Appuntamento poi con la rassegna corale «Nativitas» organizzata dall’Ucsi nella chiesa di San Leonardo il 29 dicembre alla quale sono invitati diversi gruppi. Il coro «Tre valli-Tri doline» concluderà il ciclo dei suoi concerti natalizi nella chiesa di San

Giovanni d’Antro il 5 gennaio 2013. Facendo un consuntivo dell’attività svolta dal coro nel corso dell’anno, fino ad ora si conta una quindicina di esibizioni in diverse circostanze (accompagnamento delle Sante Messe in occasione di sagre paesane o in particolari occasioni) e la partecipazione alla rassegna «Primorska poje» a Barcola. Ma la novità assoluta è stata la rappresentazione della Via Crucis lungo le stradine della parte alta di Cravero il Venerdì Santo, riproponendo, in sloveno, alcune melodie riguardanti i momenti salienti della Passione. Un altro interessante concerto si è tenuto nella grotta di San Giovanni d’Antro nel mese di luglio, nel quale sono stati coinvolti anche i ragazzi profughi ospiti del comune di Pulfero che hanno dato vita ad un co-

lorito programma con balli e canti tipici dei paesi centrafricani, un modo per immedesimarsi nelle loro tradizioni e dimenticando per un po’ le tristi vicissitudini che li

Lietos bo¡i@na koncerta v Sauodnji in v Podutani

T

udi lietos je Gorska skupnost Ter Nadi¡a in Brda organizala bo¡i@na koncerta. Parvi bo v farni cierkvi v Sauodnji v saboto 15. di@emberja ob 20.30, drugi pa v nediejo 16. v farni cierkvi u Podutani ob 20. V Sauodnji bojo pieli zbor dvojezi@ne œuole Mali lujerji, meœani pevski zbor Pod lipo iz Barnasa, pevski zbor Matajur iz Klenjia in zbor Tre Valli-Tri doline iz Kravarja. Na drugem koncertu bojo pieli zbor Accademia musicale Harmonia, zbor S. Leonardo in zbor Slavija. Gorska skupnost parpravlja bo¡i@ne koncerte ¡e od lieta 1996 z namienom dar¡ati ¡ivo bogato pievsko bo¡i@no tradicijo v Bene@iji. Na za@etku vsake lieto je bluo pet koncertu. Lieta 2009 jih nie bluo, lieta 2010 so bli trije, lani pa samo adan na Stari Gori.

hanno allontanati dal paese d’origine. La programmazione per il prossimo futuro prevede, com’è ovvio, la valorizzazione del canto popolare locale ed a questo proposito si è incominciato ad attingere dal testo «Slovenske narodne pesmi iz Bene@ije» pubblicato da Rihard Orel nel 1921 e adottato anche dalla «Glasbena matica» di Lubiana, nel quale è raccolta un’ottantina di brani cantati nelle più svariate località delle Valli del Natisone, della Val Torre e della Val Resia. Ma la particolarità sta nel fatto che il titolo di ogni brano è seguito dal nome dalla località dove è stato eseguito ed il coro «Tre valli-Tri doline» in occasione della rassegna corale «Primorska poje» del 2010 a Podbardo, nei pressi di Tolmino, ha proposto alcuni canti facenti parte proprio di questa raccolta. � B. Q.

dalla prima pagina

Ci ha aiutato a essere Chiesa Oggi abbiamo sentito parole di disappunto e di dolore per il tasferimento di don Rinaldo. Le faccio mie, ma penso che oggi dobbiamo pensare anche in un'altra direzione. Pur nel dispiacere, mi sento di dire che oggi è un grande giorno, perché ci ha dato la possibilità di riconocerci e riscoprirci Chiesa e questo per merito di don Rinaldo che ha saputo lavorare con tanta sapienza, da far risaltare il volto della Chiesa, famiglia di famiglie che si riconoscono ed accolgono. La vostra presenza oggi è il segno concreto di una partecipazione non occasionale, perché deve continuare nel tempo. Don Rinaldo ci ha aiutato ad essere Chiesa in modo nuovo ed antico. Qui, nel piccolo, è accaduto quel che faceva il card. Carlo Maria Martini a Milano: la cattedra dei non credenti, la Chiesa aperta a tutti. Qui è avvenuto lo stesso e forse con più immediatezza, da quel che ho potuto sapere. Tanti che hanno smarrito la strada della chiesa, l'hanno ritrovata almeno nel desiderio. Ed allora dico: le lacrime che in questo momento bagnano i nostri volti possano irrorare ancora la nostra terra, perché continui a far nascere alberi da frutta, alberi che fioriscono nella nostra rinata primavera. Preghiamo che la gelata del trasferimento di don Rinaldo non bruci tutto, ma che tutto ritrovi nuovo vigore, proprio per quello che spiritualmente abbiamo ricevuto in questi dodici anni. � Marino Qualizza

Sv. Barbaro bojo po@astili 2. di@emberja

� � 4. di@emberja bo guod Svete Barbare, ki je pomo@nica minatorju. Zatuo se bojo bivœi rudarji Nadiœkih dolin dobili v nediejo 2. di@emberja, de bi praznovali vsi kupe. Lietos bo posebno sre@anje, zak’ je ¡e 50. oblietnica telega sre@anja. Ob 11. bo sveta maœa v œpietarski farni cierkvi, ob 12. bo pa sve@anost v kamunski sali in pred spomenikam rudarju. Potle se bo ku po navadi praznik kon@au s skupnim kosilam. Minatorji Nediœkih dolin so zbrani v posebni sekciji v organizaciji naœih emigrantu, ki se kli@e Slovenci po svetu, od kere je predsednik Dante Del Medico. Za telo parlo¡nost pridejo damu tudi tisti Bene@ani, ki zauoj diela so se preselili u Belgijo, saj poklon Sveti Barbari je poklon naœin ljudem, ki so muorali pustit tele doline in so zgubili zdravje in kajœan celuo ¡ivljenje v minah. Senjam Svete Barbare parpravjata zveza Slovenci po svetu in Druœtvo bivœih rudarju pod pokroviteljstvam kamuna Œpietar, s finan@no podpuoro De¡ele Furlanije Julijske Krajine, Gorske skupnosti Ter, Nadi¡a in Brdo, Slovenske kulturno-gospodarske zveze in #edajske Banke.


10

TERSKE DOLINE

stran

30. novembra 2012

dom

LA PROTEZIONE CIVILE È PRONTA e ha a disposizione i mezzi per fronteggiare l’imminente stagione invernale KRATKE - BREVI - KRATKE

(

Kratke Brevi brevi kratke

Presepi a Debellis e Prossenicco

Collaborazione Comune-cittadini e Taipana non teme più la neve �

Ci sono da tenere aperti ben 60 km di viabilità

Centomila euro per la strada da Prossenicco a Platischis

L

� Paola Treppo

T Protagonista la Natività, e non poteva essere altrimenti, a Taipana e nelle sue frazioni, per l’arrivo della festa più importante dell’anno. Fervono i preparativi per l’allestimento della rassegna dei presepi a Prossenicco dove, grazie ai giovani della pro loco, capitanata da Alan Cecutti, nella piazza e lungo le vie del borgo, saranno posizionate Natività tradizionali e anche di gusto più moderno. A Debellis, invece, torna il presepe a grandezza naturale che si potrà ammirare dalla pubblica via. Quest’ultima Natività, frutto del lavoro volontario degli abitanti della frazione, è stata inserita nell’itinerario regionale «Giro presepi Fvg». Non mancheranno gli allestimenti nelle chiese. ��

La Polisportiva va a Innsbruck � � La Asd Polisportiva Taipana organizza una gita in Austria, a Innsbruck, il 15 e 16 dicembre in occasione dei mercatini di Natale. Si parte sabato, alle 7, con ritrovo nella piazza del capoluogo e si fa tappa a Torlano di Nimis e in altri punti della Pedemontana per accogliere in bus i partecipanti. A Innsbruck si arriverà alle 15, in tempo per una visita guidata della città e per passeggiare tra le bancarelle dei mercatini dell’Avvento. Domenica 16 accesso al «Mondo di cristallo Swarovski» e nuova passeggiata tra gli stand dedicati al Natale. Per informazioni, prenotazioni e costi si può chiamare i numeri 339.5942092 e 339.1665513. Il rientro è previsto per la serata di domenica.

A Lusevera e Taipana lo stesso segretario

utto pronto a Taipana per l’arrivo della stagione fredda che vede uniti Comune, gruppi di volontariato, associazioni e cittadini per tenere puliti e percorribili i tratti viari di competenza municipale. «Si tratta – spiega Fabio Michelizza, assessore alla Protezione civile e coordinatore della squadra locale di Pc – di ben 60 chilometri di strade comunali. Per quanto è nelle nostre possibilità economiche, ci occupiamo della loro manutenzione per tutto l’arco dell’anno. L’impegno diventa particolarmente gravoso nei mesi freddi, con la caduta della neve, la formazione di ghiaccio sulla carreggiata e il verificarsi del fenomeno della galaverna. Quest’ultima si presenta quasi ogni inverno e causa caduta di alberi, interruzione delle comunicazioni telefoniche per danni alle reti di trasmissione e problemi di tenuta per quanto attiene alla distribuzione della corrente elettrica». Ma l’amministrazione comunale, abituata a questi disagi, che altrove si trasformerebbero in emergenza, non si fa trovare impreparata. «Abitare in montagna significa anche sopportare qualche problema in inverno – dice Michelizza –. Chi vive a Taipana capoluogo e nelle sue frazioni, molto distanti l’una dall’altra, ha imparato che l’unione fa la forza. C’è sempre chi si lamenta, ma la maggior parte dei residenti si attiva molto per contribuire, nel suo piccolo, a rendere le strade sicure, pulendole con mezzi propri quando il terri-

torio viene ricoperto dal candido manto bianco». L’amministrazione si dota per tempo di sufficienti quantità di sale chimico ed esegue manutenzioni costanti al mezzo spazzaneve, munito di lama, perché sia sempre efficiente, seppure ormai datato. «In supporto, da molti anni, c’è una realtà esterna, con cui abbiamo un stipulato una convenzione, che scende in campo quando la situazione non è più gestibile solo con i nostri mezzi». Fondamentale la sempre viva disponibilità della squadra comunale di Protezione civile che ha la sua sede nel municipio e che conta una trentina di iscritti, tra cui diverse donne e molti giovani. «Siamo nati circa 25 anni fa, inizialmente come sezione di Anticendio boschivo per poi, a seguito della modifica della normativa di settore, trasformarci in squadra di Protezione civile. Siamo in stretto contatto con la sede operativa di Palmanova e disponiamo di una discreta dotazione di mezzi da impiegare nelle situazioni di emergenza». Quest’anno, oltre alle normali attività di addestramento, in seno al «Distretto Valli del Torre», due dei volontari taipanesi hanno raggiunto l’Emilia per una settimana per aiutare le popolazioni colpite dal terremoto.

a Protezione civile della Regione Friuli Venezia Giulia, già dallo scorso mese di settembre, dopo la chiusura della strada Ponte Vittorio/Prossenicco – con ordinanza del sindaco di Taipana, Elio Berra, nel tratto compreso tra l’area del cimitero e verso la frazione di Prossenicco – ha realizzato alcuni interventi per ridurre il pericolo di collasso della carreggiata. L’opera si è resa necessaria a seguito dello smottamento verificatosi diverse settimane fa in questo punto del territorio, non nuovo, purtroppo, a cedimenti del versante. La Protezione civile regionale, che il primo cittadino aveva prontamente contattato per segnalare la frana e il reale rischio di avanzamento del fronte in direzione del Natisone, si è attivata subito eseguendo un sopralluogo per capire, in prima battuta, la gravità dello smottamento. Tecnici ed esperti giunti dalla sede di Palmanova hanno proceduto, quindi, con interventi mirati sul posto: in particolare sono state tagliate tutte le piante di alto fusto lungo il pendio interessato dal movimento franoso. Con questa operazione, nel caso di forti precipitazioni, è stato ridotto il carico sul corpo di frana. Successivamente si è potuto dare avvio ad alcuni sondaggi per verificare la stratigrafia dello specifico terreno instabile e cominciare lo studio e il monitoraggio del versante sottostante il camposanto. Per ridurre il rischio di isolamento della frazione di Prossenicco, una delle più popolose e vive di Taipana, è stato assegnato un finanziamento di 100 mila al Comune retto dalla giunta Berra. Con questo fondo, erogato in tempi molto veloci, l’amministrazione sarà così messa nelle condizioni di ripristinare il transito lungo la strada chiamata «Alta»: si tratta di una viabilità «secondaria» che collega la borgata di Prossenicco con quella di Platischis. Il primo cittadino Berra, infatti, ha richiesto di avviare questi interventi in considerazione delle opere che saranno realizzate dalla Comunità Montana Torre Natisone e Collio lungo la strada Ponte Vittorio-Platischis. Probabilmente, durante questi stessi lavori, si dovrà chiudere la strada per ragioni di sicurezza e tutela della popolazione. Il cantiere procederà speditamente se non subentrerà il fattore maltempo che, a Taipana, è caratterizzato da precipitazioni piovose intense già a fine autunno e nevose fino all’arrivo della primavera. Soddisfazione dell’amministrazione comunale per il fondo erogato che permetterà, a opere terminate, un migliore accesso alla vicina Slovenia per residenti e turisti. (p. t.)

LA COMUNITÀ è molto vivace sotto la guida del diacono Diego Mansutti

Montemaggiore per la cappella

B

rezje, «Montemaggiore di Taipana, è un paese piccolo ma con tanta vitalità e altrettanta voglia di non morire». Lo sa bene il diacono che segue la comunità del borgo, Diego Mansutti, che è riuscito, con semplicità e grande umanità, a far sentire sempre più unita la popolazione della località montana. Non solo con celebrazioni, incontri e una buona parola per tutti, ma anche con concrete azioni di recupero delle testimonianze della fede cristiana. Dopo la raccolta fondi per ristrutturare l’altare, dimenticato, della chiesa di Platischis, adesso il diacono Mansutti ha dato

avvio, infatti, a un’altra importante opera di recupero, quella della cappella che si trova all’inizio del paese di Montemaggiore, dedicata alla Beata Vergine Maria Immacolata Concezione (Vergine di Lourdes). Brezje è una piccola comunità di 11 abitanti prima dell’ultima guerra, contava 400 anime. Oggi tante persone residenti altrove spesso tornano. L’ultima occasione è stata quella della festa del patrono, San Michele Arcangelo, a fine settembre. È stato un vero successo di presenze con oltre 150 tra uomini e donne che hanno preso parte prima alla santa messa, celebrata dal parroco don Renato Vezio, coadiuvato dal diacono

Mansutti, poi alla processione votiva e al bacio delle croci delle parrocchie consorelle delle vicine vallate. «Abbiamo quindi festeggiato nelle exscuole con tanti piatti preparati con amore dai pochi abitanti, uniti per un progetto comune: ristrutturare la cappella della Vergine di Lourdes». Altra iniziativa, la prima domenica di novembre, è stata la castagnata che ha radunato molte persone, a fare vera comunità. «Il progetto di ristrutturare la bellissima cappella della Vergine Maria è a buon punto e, al termine dei lavori, si festeggerà con momenti di preghiera, di riflessione e mo-

menti culturali che vogliono rinnovare e dare nuovo slancio e vita alla splendida perla incastonata sotto il Gran Monte che è Brezje. Un plauso veramente grande a questi abitanti che, innamorati del loro paese, vogliono far rivivere le antiche tradizioni che i loro avi, con grandi sacrifici, ci hanno tramandato». � P. T.

date ai turisti a voce, per telefono e via email. Ora si inizia già a pensare al 2013 e a fare nuovi progetti per il futuro delle grotte. A breve sarà online il nuovo sito web e altre novità sono in vista per quanto riguarda la chiusura di stagione e l’apertura del nuovo percorso speleoturistico. Tra gli ultimi appuntamenti della stagione 2012 quello

tenutosi domenica 25 novembre, dedicato alla mediazione in grotta, iniziativa che ha riscosso molto successo in occasione della prima e seconda edizione «sperimentali» promosse in estate. Nella stessa giornata, i soci del Gelgv e i cittadini dell’Alta Val Torre hanno festeggiato la chiusura della stagione dell’impianto ipogeo con la castagnata al bar-trattoria «Terminal Grotte» . Per il 2013, ma forse anche prima del 31 dicembre prossimo, c’è un’altra bella novità: la riapertura del locale «Panorama», punto di incontro per la comunità del posto e per i turisti che, da lì, possono ammirare il paesaggio dell’Alta Val del Torre. È stato individuato, infatti, un nuovo gestore interessato a curare il bar: si tratta del titolare di una tabaccheria-caffetteria attiva nella vicina Tarcento.

PIÙ TURISTI A VILLANOVA nonostante la crisi economica Cambio di segretario comunale nei municipi di Taipana e Lusevera che adesso opereranno affidandosi al funzionario già attivo a Savogna d’Isonzo, Sergio Comelli. La segretaria di recente nomina che seguiva i Comuni di Taipana, Lusevera e Nimis, resta invece attiva in quest’ultimo Municipio. La proposta è arrivata dal sindaco di Lusevera, Marchiol, su istanza della prima cittadina di Savogna, Florenin, ed è stata condivisa dal collega di Taipana, Berra. Comelli svolgerà il suo lavoro a Savogna per il 40% del tempo e per il restante 60% per i Comuni di Taipana e Lusevera. La scelta è stata motivata da ragioni di risparmio economico e dettata, in parte, anche dalla normativa vigente.

� �

Grotte in controtendenza

È

terminata ufficialmente domenica 25 novembre la stagione turistica 2012 della Grotta Nuova di Villanova. Molto positivo il bilancio, nonostante la crisi che attanaglia tutta l’Italia anche nel comparto turistico e il meteo inclemente degli ultimi tempi: visitatori in aumento, un deciso raddoppio dei centri estivi, un ottimo riscontro anche nell’attività dell’«Ufficio Iat Grotte di Villanova». Merito senz’altro della bellezza di queste affascinanti grotte e dell’intera vallata, ma anche delle numerose iniziative che il Gelgv, il gruppo che gestisce le cavità, ha messo in atto per promuoverle.

Convenzioni con altre strutture turistiche e coi ristoratori locali, collaborazioni con alcune località balneari e montane della regione, con altre grotte turistiche, offerte dedicate a scuole e centri estivi, nuovi incontri, quelli di «meditazione in grotta», realizzati in collaborazione dell’associazione «Ricerche di vita» di Udine, sono solo alcune delle strategie che hanno permesso alle Grotte di Villanova di incrementare il numero di visitatori nel 2012. Migliaia i contatti presso l’Ufficio Iat che ha costantemente fornito materiale informativo su tutta la regione, senza contare la promozione degli eventi e le informazioni


dom

30. novembra 2012

REZIJA/KANALSKA DOLINA

stran

11

NABORNIKI NAPRAVIJO »BRINO« iz jelkovih vej in z njo za¡elijo sre@no novo leto vsem dru¡inam v vasi

V Ukvah se pripravljajo na »œapo«, ki jo bodo ponovili 27. decembra Ue e Usa contro il gasdotto che passerebbe per Tarvisio

N

� Luciano Lister

O

bi@aj, ki ga imenujejo »œapa« in o katerem smo na za@etku leta ¡e poro@ali v Domu, v Ukvah œe vedno lepo spoœtujejo. Da bi za@ela »œapat«, se skupina krajevnih nabornikov zbere 27. decembra in skrbi za »brino« tako, da gre v gozd in poiœ@e najlepœe, najbolj koœate in najbolj ravne veje jelke. S tem, da napraviti brino ni lahka stvar, za to potem skrbi tretja oseba iz vaœke skupnosti. Najprej zave¡e skupaj nekaj vej tako, da brina ni preve@ te¡ka, nima lukenj in je ravna in lepe oblike. Temu poslu se re@e »brino œivati«. V drugi fazi priœije sredi brine rde@e ¡ametno srce. Na tem srcu so pa okrasi, ki imajo simboli@ni voœ@ilni pomen: veriga ljubezni (z voœ@ilom, da se bodo v dru¡ini mo¡ in ¡ena ter ostali @lani vedno imeli radi); veriga za les, po doma@e »rajsenca« (proti nesre@ami, ko se iz planine nosi hlode); medalja Marije Terezije (z voœ@ilom, da bo vedno dosti lesa od »serefetuta« oz. servitutnih pravic); zlati lingot in tolarji (da ne bo nikoli dru¡ino zadela revœ@ina); klju@ sv. Petra (da ko umrejo, in to @im kasneje, gredo v nebesa); klju@ blagajne (da se je nikoli ne odpre, oziroma, da se jo odpre samo, da bi vanjo polo¡ili denar in ne, da bi ga odvzemali); podkov (za sre@o). Na brino priœijejo tudi bo¡i@ne kroglice (kar pomeni dosti otrok, @e je par œe mlad,

Wkop aliboj wsak sam

a tu-w Reziji planïne so rizstranP tane nu malu powsod. Jë bila nawada, da wsak jë si mïslil za-se: wsak

si mël swo planïno, sve tarinje, sve njïve. Wsaka fameja mëla no planïnico, dan tarinciæ, zajtö ka nï bilu mësta rat za veæ judi. Wsak si där¡al swöj mali kuseæ. Anu to ni muglo bet veæ ka tilïku, zajtö ka jüdi so jïskali, nur naga tïmpa, za si naredit planïne tu ka nïso se proœili plaziji. Itaku planïne so nejveæ na warsë od kulkuw, dan dul na ta anu dan dul na së. Tu-w planïni jüdi so odïli tu-w vïla¡ej anu ni so stali dardu tu-w jisine. Jë bila hïœica anu liw. Tu-w livë ni so mëli krave anu koze anu tu-w njïvi ni so sjali itö, ka jë dala zëmja. Tu-w Reziji so bile pa planïne, tu ka jüdi so stali cëlë lëtu. To nï bilu powsod lehku mët wödo, anu isö to jë @üdnu fïs izdë w Reziji, ka to jë tö mëstu tu ka to lïjë nejveæ tu-w Ewropi. Jüdi tu-w ka jë bilo trëbe so si narejali pe@e za mët wödo. Pa æi tuw Reziji wsaka fameja jë skarbëla za swo planïno anu wsaka planïna jë bila köj za ito famejo, po gosti jüdi ni so diwali wkop mliku za morët wsïrit.

dosti vnukov @e je starejœi ali dosti ne@akov – vsekakor œe dosti mal@kov v dru¡ini); beli »maœen« (»pentlja« – vedno v zvezi z otroki in sicer bele barve, ker se ne ve, ali bo fant ali deklica); pti@ki (da se mali vsako jutro ne¡no prebudijo ob ¡vrgolenju pti@k); zvon@ki (ki simbolizirajo prazni@ni dan). Neko@ so brino naro@ili v eni gostilni, se pravi, da so prinesli brino natakarici, da jo pripravi. Obi@aj se odvija tako, da gredo naborniki 27. decembra zve@er z napravljeno brino od hiœe do hiœe voœ@it sre@no novo leto. V vsaki hiœi voœ@ijo gospodarju in gospodinji s predmeti, ki so priœiti na brini. Œapanje ni œala; je resna stvar, samo jo vr¡ejo malo na smeh Po navadi v hiœo vstopijo samo trije: prvi nosi brino, drugi – ki se imenuje »kelner« (»natakar«) – nosi pladenj s kozarci in »flaœko« (»steklenico«) martinija, ki ga ponudi gospodarju ali gospodinji; tretji pa nosi laterno, ki je skupini v starih @asih svetila pot. Pred vsako hiœo poje moœki zbor voœ@ilne pesmi: med temi je nemœka pesem z naslovom »Hoch soll sie leben«; s tem, da je pogovorni jezik v Ukvah slovensko nare@je, so ostale pesmi pa skoraj vse slovenske. Œapajo samo v ukovœkem nare@ju; kjer ¡ivijo ljudje, ki ga ne razumejo, pa po italijansko. Prvi dan v letu gre potem po obi@aju skupina œapat po gostilnah. Na isti dan gre œapat tudi po hiœah, ki so bile 27. zve@er zaprte.

ei comuni contermini di Tarvisio/Trbi¡ e Kranjska Gora (Slo) ha già provocato fermento la possibilità del passaggio di un gasdotto sul proprio territorio. «South Stream» (questo il nome del gasdotto) farebbe arrivare in Italia il gas russo passando per Bulgaria, Serbia, Ungheria e Slovenia ed un ipotetico progetto Eni-Gazprom vedrebbe entrare il gas in territorio italiano proprio passando per il valico di Rate@e e il comune di Tarvisio. Questo stando ad un presunto piano reso pubblico da Wikileaks e poi riportato sul New York Times. Se da un lato il sindaco di Tarvisio, Renato Carlantoni, si dimostra conscio che l’eventualità obererebbe ulteriormente una zona già carica di infrastrutture come la Valcanale (ferrovia – oltretutto sottoutilizzata – autostrada, due linee di metanodotto), dall’altro è più pragmatico e si figura bene i forti interessi internazionali in gioco, così come il proprio collega sloveno Radovan ˘erjav: entrambi sono convinti che, se il progetto divenisse realtà, sarebbe molto difficile far prevalere le ragioni del territorio. Per questo motivo, sempre di concerto con ˘erjav, Carlantoni mirerebbe a richiedere agevolazioni per i residenti e le aziende insediate. Ma stando alla stampa slovena, l’arrivo del gasdotto è già certo. Resterebbe solo da decidere il tracciato. E sarebbe poco realistico illudersi che un’infrastruttura di tale portata fosse realizzata fino al confine con l’Italia senza l’intento di farla proseguire. Stando a quanto riportato dal «Delo», fra i più autorevoli quotidiani sloveni, il tracciato di South Stream non sarebbe ancora deciso in via definitiva, ma potrebbe probabilmente passare per la regione della Gorenjska (e quindi per Kranjska Gora) dirigendosi verso Tarvisio, affinché il nuovo gasdotto si possa allacciare quanto prima al gasdotto TAG2 – che da Baumgarten (A) arriva a Milano. Questo sarebbe anche un punto strategico per un ulteriore possibile gasdotto verso Salisburgo e la Germania. Più favorevole a far passare «South Stream» per Nova Gorica sarebbe invece la società «Plinovodi», coinvolta nel progetto per il tratto sloveno del gasdotto durante la visita del premier sloveno Janez Janœa a Mosca (12-13 novembre). Un altro importante quotidiano sloveno,«Ve@er», ha, invece, riportato anche le reazioni al progetto sul piano internazionale. La Commissione Europea non è molto incline a quanto ventilato ed ha già messo in guardia la Slovenia circa l’eccessiva dipendenza da un solo fornitore. A spalleggiare quest’osservazione si sono aggiunti anche gli USA per il tramite dell’assistente del segretario di Stato Hillary Clinton, Philip Gordon, che ha reagito alla notizia dichiarando: «I paesi che dipendono da un fornitore di energia ne dipendono anche politicamente». Del passaggio del gasdotto in Valcanale si è interessato anche il consigliere regionale Franco Baritussio (Pdl), che in un’interrogazione alla Giunta ha riportato le voci già diffuse sulla stampa slovena. «Viste le importanti ripercussioni sul territorio – afferma Baritussio – chiedo al presidente Tondo se sia mai stato messo al corrente del progetto e quali azioni intenda urgentemente intraprendere in merito».(l. l.)

KRATKE - BREVI - KRATKE

(

Kratke Brevi brevi kratke

Libro-calendario sulle tradizioni Nell’ambito degli eventi legati all’edizione 2012 della manifestazione enogastronomica “Ein Prosit”, è stato di recente presentato al Centro culturale di Tarvisio/Trbi¡ il libro calendario “Invito alle feste dell’inverno”. Su 40 delle 80 pagine del volume – che presenta giorno per giorno, dall’1 dicembre al 6 gennaio, le tradizioni natalizie della Valcanale e delle zone circostanti – sono raffigurate tavole dipinte a colori dalla stessa autrice del libro, Marina Gioitti. Con le sue brevi spiegazioni in italiano, tedesco, sloveno ed inglese, l’opera si configura come rivolta sia ai residenti, al fine di tramandare alle nuove generazioni le tradizioni locali, sia agli ospiti del territorio, come mezzo per entrare più coscientemente in realtà con la tipicità culturale della zona. ��

Azzerati i fondi al Parco delle Prealpi Preoccupati dall’azzeramento dei fondi previsti per i Parchi naturali nella proposta di bilancio adottata dalla Giunta regionale, i presidenti, Stefano Di Bernardo per il Parco Prealpi Giulie e Luciano Pezzin per il Parco Dolomiti Friulane, hanno a palesato all’asserore regionale Claudio Violino il loro disappunto. Hanno ricordato il ruolo giocato dai due parchi per la conservazione della natura e la promozione di forme di sviluppo sostenibile fin dalla loro istituzione. In particolare hanno sottolineato come la mancanza di trasferimenti regionali metta a rischio non solo la funzionalità dei due enti ma anche i posti di lavoro sia del personale dipendente, sia di quanti lavorano attraverso cooperative o società, o con contratti di collaborazione, per la gestione attiva del territorio. Pur nella consapevolezza delle difficoltà del momento, i presidenti hanno richiesto con forza il ripristino dei finanziamenti al fine di non compromettere il percorso di valorizzazione territoriale che i due parchi hanno saputo attivare.

� �

L’ASSOCIAZIONE «VIVISTOLVIZZA» ha scelto i vincitori del premio per l’impegno nei confronti della Val Resia

Stella d’argento alla Rai per «Ta rozajanski glas»

C

ome consuetudine anche quest'anno è stato assegnato il premio «Stella d'argento della Val Resia», promosso dall'associazione «ViviStolvizza», che è arrivato alla sua nona edizione. La commissione incaricata per l'assegnazione di questo importante riconoscimento, che è composta dai rappresentanti delle principali istituzioni che operano in Val Resia, si è riunita venerdì 5 novembre a Prato di Resia presso la sede del Parco naturale delle Prealpi Giulie. Durante la discussione molteplici sono state le proposte per assegnare non solo il premio, ma, come avviene ormai da qualche anno, anche alcuni riconoscimenti atti ad evidenziare esempi di attaccamento alla vallata o particolari meriti. Il primo di questi è stato assegnato a Giuseppe Delle Mea per aver dimostrato uno straordinario impegno nel ricostruire il suo stavolo dalle rovine del terremoto e poi impegnandosi attivamente per mantenerlo in perfetto ordine dando così un bell'esempio ai confinanti che hanno seguito il suo operato contribuendo in tal modo a bonificare un territorio, come quello della località «Cialze», a fianco del Rio Nero sì

Snemanje oddaje Radia Trst A o Reziji disagiato, ma anche pregnante di storia. Un patrimonio che, con questo impegno, Giuseppe Della Mea, ha contribuito a tenere fortemente vivo. Il secondo riconoscimento è andato ad alcuni giovani della Val Resia che si sono messi in evidenza nelle varie manifestazioni sportive con la seguente motivazione: «Ai giovani Dalila Bobaz, Roberto Foladore, Larissa Valente per aver rag-

giunto, grazie anche alla professionalità e alla pazienza dell'infaticabile maestro Gino Pugnetti, traguardi sportivi di grande rilievo tecnico, risultati che hanno fatto conoscere la Val Resia, ma anche la grande determinazione della gente di montagna confermata dalla volontà di questi ragazzi che rappresentano un grande patrimonio per il futuro della Val Resia e uno straordinario esempio per tutti i giovani resiani».

La Val Resia è particolarmente conosciuta per il suo patrimonio culturale che molto spesso, purtroppo, viene usato impropriamente come vessillo per affermare una verità piuttosto che un'altra. Il premio Stella d'argento della Val Resia per l'anno corrente è stato asseganto invece alla Rai Regionale nella persona del suo direttore, Roberto Collini, per aver sostenuto con grande sensibilità istituzionale, nell'ambito della programmazione in lingua slovena, diretta attualmente da Martina Repinc, per più di trenta anni la trasmissione settimanale radiofonica in resiano «Te rozajanski glas». Una esperienza di grande spessore culturale che ha molto contribuito a mantenere vivi i vari dialetti della Val Resia ed il ricco repertorio di canti popolari, religiosi, favole, filastrocche, musica tradizionale ed altro ancora. Un significativo veicolo che contribuisce a mantenere e salvaguardare lo straordinario patrimonio culturale della Val Resia. La cerimonia di premiazione verrà effettuata nella sala consigliare del municipio di Resia giovedì 27 dicembre alle ore 19. � Sandro Quaglia


12

POSO@JE

stran

30. novembra 2012

dom

LETOS SO V KOBARIDU zabele¡ili 8 odstotno rast v hotelih in sobah, 11 odstotno pa v kampih. V Tolminu +2% in +57% KRATKE - BREVI - KRATKE

(

Kratke brevi brevi kratke

Ho@em narisati, da sem sre@na � � Riœem, ker ho@em narisati, da sem sre@na, pravi mlada ustvarjalka Sara Berginc, ki je tako tudi poimenovala svojo prvo samostojno razstavo, katera je do¡ivela otvoritev 10. novembra in je bila razstavljena v galeriji Fundacije Poti miru v Poso@ju. Avtorica je za razstavo izbrala dela iz zadnjih let njenega ustvarjanja, sicer pa pravi, da se je z risanjem ukvarjala, kar ji spomin se¡e. Prevladujo@ motiv na risbah je predvsem ¡ensko telo, saj kot pravi avtorica, so prav ¡enske tiste, ki jih »svin@nik najraje riœe«. Za kulturni program otvoritve so poleg Sare poskrbele œe njena sestra Amadea Berginc, Polona Stergar, Jasmina Rosi@ in Meta Stergar, ki so pripravile izjemno lep ve@er poezije, ki se je zelo lepo skladala z vsebino razstave. (i. s.)

Prikriti odpor

V Tolminskem muzeju je bila 15. novembra 2012 predstavitev knjige dr. Bla¡a Torkarja Prikriti odpor. Bla¡ Torkar, tolminski rojak, je zgodovinar, ki dela kot kustos in raziskovalec v Vojaœkem muzeju Slovenske vojske. Knjiga Prikriti odpor pa je nekoliko predelana in dopolnjena doktorska disertacija Ozadje delovanja misij ameriœke obveœ@evalne slu¡be OSS v Sloveniji (1943-1945). V knjigi je avtor poglobljeno prikazal delovanje ameriœke obveœ@evalne slu¡be na Slovenskem med drugo svetovno vojno. Avtor je na predstavitvi œtevilni publiki predstavil organizacijo, vzroke in namen delovanja ameriœkih vojaœkih misij ameriœke obveœ@evalne slu¡be (OSS - Office of Strategic Services / Urad za strateœke slu¡be) v Sloveniji ter analiziral njihovo delovanje na terenu v odnosu z drugimi vojaœkimi misijami in s partizanskim vodstvom. Pri tem je zajel vlogo Slovencev, ki so delovali ali sodelovali z ameriœko obveœ@evalno slu¡bo. To se nanaœa tako na slovenske padalce, ki so se udele¡ili misij ameriœkega OSS, kot tiste, ki so z OSS sodelovali v ZDA ali bili del njegovih struktur v raznih ameriœkih prekomorskih bazah. (Damjana Fortunat #ernilogar) ��

Kljub svetovni krizi se turizem v Poso@ju œe naprej vzpenja

Videnski ¡upan na obisku v Kobaridu

Nemci so prvi med tujimi gosti. Sledijo jim Avstrijci, Italijani, Nizozemci, Francozi

¡upan Furio Honsell se je Videnski nedavno mudil na obisku v Ko-

� K. R.

T

uristi@na sezona za leto 2012 je kon@ana. Na skupnem sestanku na temo »Zaklju@ek sezone ob So@i in Nadi¡i«, so se zbrali @lani ob@inske Komisije za So@o in Nadi¡o, predstavniki LTO Soto@je in Medob@inskega redarstva, ¡upanja in predstavniki ob@inske uprave. Sezona ob reki Nadi¡i je v letoœnjem letu boljœa od lanske. Prodanih je bilo 10% ve@ kart kot lani, zaradi viœjih cen je bilo ustvarjenih 50% ve@ prihodkov v primerjavi z lanskim letom. Ostanek sredstev se vedno namensko vlaga v izboljœave dostopnih mest in varnosti ob reki. Krœitev ob Nadi¡i je ve@ kot v preteklih letih, zato bi bilo nujno bolje ozna@iti, kaj se od potencialnih krœiteljev zahteva na podlagi Odloka o prometnem in obre¡nem re¡imu v Ob@ini Kobarid. Okrepiti bo potrebno tudi pristojnosti informatorjev v sklopu redarske slu¡be. Prav bi bilo, @e bi se bazene izkopalo pred sezono, ve@ pozornosti bi bilo treba posvetiti pobiranju smeti ob re-

ki. Vsekakor pa je bistvenega pomena, da Nadi¡a ostane taka, kot je, in da se je ne preobremenjuje. Prodaja dovolilnic na So@i je sicer nekoliko slabœa od lanske, se jo pa lahko smatra za uspeœno. Na nivoju vseh treh ob@in v Poso@ju se bo treba odlo@iti, kdo bo upravljalec re¡ima plovbe po So@i v naslednjem letu. Zadnji dve leti je re¡im uspeœno upravljala Medob@inska redarska slu¡ba. Na So@i se je situacija v zadnjih letih izboljœala, ni pa œe vse v redu. V naslednjem letu bo potrebno zagotoviti registracijo plovil (raftov), saj so sicer mo¡ne zlorabe. Razmiœljanja gredo v smeri ureditve re¡ima po vzorcu Tolminskih korit, ki se je izkazal kot primer dobre prakse. Turizem v Poso@ju je ena od pomembnih gospodarskih panog, od katere ¡ivi ¡e kar precejœen odstotek ob@anov. V letoœnjem letu se je œtevilo preno@itev glede na preteklo leto pove@alo. V ob@ini Kobarid

PREDSTAVNIKI FUNDACIJE POTI MIRU so se udele¡ili sre@anja nevladnih organizacij, ki je potekalo v Brnu na #eœkem

Srednja Evropa in spomin na prvo svetovno vojno

O

b obletnici konca prve svetovne vojne, marsikje izkoristijo prilo¡nost in pripravijo prireditev v spomin na tragi@ne dogodke izpred skoraj sto let. Tako je tudi na #eœkem, kjer nevladna organizacija Signum belli 1914 ¡e vrsto let organizira sre@anja posve@ena spominu na svetovno morijo. Tako se je tudi letos v Brnu na #eœkem odvijalo ve@dnevno sre@anje nevladnih organizacij, ki se ukvarjajo z ohranjanjem zgodovinskega spomina, urejajo vojaœka pokopaliœ@a in skrbijo za spominska obele¡ja. Od 9. do 11. novembra smo se prireditve udele¡ili tudi predstavniki Fundacije Poti miru. Skupaj z ostalimi nevladnimi organizacijami iz Avstri-

je, #eœke, Italije, Mad¡arske, Poljske in Slovaœke, smo predstavili svoje projekte in na@rte za prihodnost. Udele¡enci sre@anja smo izmenjali izkuœnje in obiskali ve@ vojaœkih pokopaliœ@, ter se po-

klonili padlim. Med drugim smo obiskali Slavkov/Austerlitz, prizoriœ@e znamenite bitke treh cesarjev, ter Olomouc, kjer stoji mavzolej posve@en padlim vojakom »jugoslovanskih narodov«.

Tridnevno sre@anje smo zapustili polni novih vtisov in spoznanj. Kljub te¡kim ekonomskim razmeram, v katerih se nahaja Evropa, smo spoznali, da se posve@a spominu na padle v prvi svetovni vojni velika pozornost. Z vezmi, ki se ustvarjajo med sorodnimi organizacijami v Evropi, smo vedno bli¡je cilju, ki si ga je Fundacija zadala. Do leta 2018 (ko bomo praznovali 100. obletnico konca prve svetovne vojne), bi namre@ radi ustanovili Evropski park miru in spomina, ki se bo s skupnimi projekti razli@nih ustanov zavezal za trajni mir na Stari celini in svetu, ter se oddol¡il spominu padlim v morijah preteklih stoletij. � U. M.

in Luigia Negro, predsednica druœtva »Rozajanski dum«. Pripovedovali sta v rezijanœ@ini in tisti, ki so se potrudili, so lahko razumeli in sledili pripovedi nare@ne pravljice. Gostji sta na koncu pravljico prebesedili v knji¡ni jezik tako,

da so otroci lahko preverili razumevanje. Druga oktobrska delavnica je bila na temo rezijanskih plesov in zbrana skupina je zaplesala v ritmu ta-toustih in tatankih zaznav v ritmu in zvoku. Demonstratorji rezijanskega plesa so bili Pamela Pielich, predsednica rezijanske folklorne skupine, Sandro Quaglia, ki skrbi za Muzej rezijanskih ljudi, in Luigia Negro. V nadaljevanju projekta so v novembru izvedli spoznavanje folklorne dediœ@ine posoœkih ljudskih plesov, ljudskega petja in god@evstva izpod nog @lanov FS Razor iz Tolmina. Priœli so plesat, zapet ljudske pesmi z zna@ilnim ve@glasnim petjem in godcem z diatoni@no harmoniko. Pokazali so plese iz Poso@ja: cimlca, œtejeriœ, ta-@otarsko, zibenœrit/œetepaœi, rezjanko iz ˘age, trentarsko, breginjske- pajeriœ, ta-

po¡ugana, œentviœki in tolminski ples. V novembru se je bilo mo¡no v Kobaridu udele¡iti mini te@aja rezijanœ@ine. Vodila ga je Luigio Negro. V zadnjem delu projekta se bodo preizkusili tudi v kuhinji. Delali bodo rezijanske çja@une, beneœke mrvice, kobariœke œtruklje in buœke krafe. Ko bo zadiœalo po praznikih, bodo pripravili œe tri decembrske dogodke na temo pravlji@arstva in starodavnih obi@ajev. MKUD Kobarid bo pripravil lutkarsko delavnico in lutkarsko igrico »Zverinice iz Rezije«, ki jo je v Reziji zapisal Milko Mati@etov. Za konec aktivnih projektnih delavnic nameravajo izvesti œe delavnico izdelovanja svetilk z no@nim pohodom na sv. Anton in tri rokodelske delavnice s podro@ja pletarstva. � Vilma Purkart

V KOBARIDU poteka projekt »Obi@aji, starine so œ@it domovine«

Kultura ne pozna meja

V

nevladnem Zavodu Feniks iz Kobarida so se odlo@ili narediti projekt »Obi@aji, starine so œ@it domovine«, ki bo na obmo@ju na obeh straneh Kanina, Muzcev in Matajurja skuœal zbrati, popisati, posneti in predvsem primerjati ter spoznavati razli@ne elemente kulturne dediœ@ine. Skozi stoletja nastala ljudska izro@ila, obi@aje in navade danes bolj ali manj negujejo le œe kulturna druœtva, ki skrbijo za to, da ne gre vse v pozabo. S projektom so za@eli letos spomladi, ko so po starih obi@ajih gregorjevali, poleti kresovali in taborili v dolini Rezije. Spoznavali so gorsko naravo in

bele¡ijo 85.136 no@itev, kar je za 8% ve@ kot v enakem obdobju lani. V ob@ini Tolmin bele¡ijo 48.073 no@itev, kar je za 2% ve@ kot v enakem obdobju lani. Tudi v kampih bele¡ijo velik porast no@itev, v ob@ini Kobarid za 11%, v ob@ini Tolmin pa kar za 57%. Temu primerna je tudi viœina pobrane turisti@ne takse, ki bo presegla planirano. Povpre@na doba bivanja ostaja pribli¡no enaka kot v letu 2011 – 2, 61 dni, v letu 2012 pa 2, 66 dni. Statistika gostov pa je naslednja: najve@ je bilo slovenskih, sledijo jim nemœki, avstrijski, italijanski, nizozemski, francoski, angleœki, @eœki, belgijski in ameriœki gostje. »Po vsem tem lahko upravi@eno trdim, da je turizem v vzponu, da naœi ob@ani verjamejo v mo¡nosti in prilo¡nosti, ki jih daje turizem in so vanj pripravljeni vlagati. Veseli me, da se s temi izzivi soo@a tudi vedno ve@ mladih« je dodala ¡upanja ob@ine Kobarid Darja Hauptman.

baridu, kjer ga je sprejela doma@a ¡upanja Darja Hauptman. Do sre@anja je priœlo na pobudo podbunieœkega ¡upana Piergiorgia Domenisa. Govor je bil o konkretnem sodelovanju med furlanskim glavnim mestom in posoœkim mestecem, ki je v Italiji precej znano po dogodkih med prvo svetovno vojno. »Prvi@ nas je obiskal ¡upan iz Vidna. Sprejela sva ga z direktorjem LTO. Beseda je stekla o mo¡nostih sodelovanja . Lepo bi bilo, @e bi njegovi ob@ani ve@krat zaœli v naœe lepe kraje, se nau¡ili naœih naravnih lepot, raziskali naœo zgodovino in se okrep@ali v naœih priznanih restavracijah,« je po sestanku izjavila Hauptmanova. Honsell se je zavzel za promocijo Kobarida in celotnega zgornjega Poso@ja v Vidnu in vsej Furlaniji. V Vidnu naj bi dali na razpolago prostore, kjer bi predstavili zgodovinsko, kulturno, turisti@no, kulinari@no, kmetijsko in obrtniœko ponudbo kobariœkega, tolminskega in bovœkega podro@ja. K pobudi bi se lahko pridru¡ile tudi Nediœke doline.

rezijansko kulturo kot so rezijanski ples, pravlji@arstvo in doma@e rezijansko nare@je. V jeseni, ko se je v Kobaridu, na pobudo kobariœke ¡upanje Darje Hauptman, ustanovilo Medgeneracijsko srediœ@e, je projekt postal medgeneracijski in odprt za vse generacije ljudi. Starejœi imajo tako priliko priti na delavnice in prenaœati svoje izkuœnje mlajœim. V oktobru sta bili izvedeni dve kulturni delavnici. Na prvi delavnici so izvedli pripovedovanje rezijanskih pravljic na kobariœki osnovni œoli in v vrtcu na ˘agi. #ez goro sta med kobariœke in ¡agarske otroke priœli Rezijanki Silvana Paletti, pesnica in pisateljica


dom

30. novembra 2012

ŒPORT

stran

13

LA PRIMA SQUADRA DELLE VALLI DEL NATISONE grazie a due vittorie ha abbandonato il fondo della classifica

La Valnatisone in acque tranquille Real Pulfero ancora vincente �

Drenchia Grimacco avanti con i pareggi. Per la Savognese una vittoria che vale oro Categorie giovanili tra alti e bassi

� Bepo Qualizza

C

on due vittorie consecutive, equivalenti a sei punti, ci si porta dal baratro a zone più tranquille. Ne sa qualcosa la Valnatisone nel campionato di Promozione che in una settimana ha migliorato notevolmente la sua classifica dope le vittorie, 21 sul Terzo d’Aquileia e 2-0 a Trieste contro il Ponziana, trasferta molto temuta dai giocatori valligiani non abituati a giocare su campo sintetico. Evidentemente il gioco è stato tale che i timori di non trovarsi a proprio agio sono stati superati dopo aver preso in mano le redini della gara. La tanto criticata formazione Juniores sembra aver cambiato faccia e la casella della classifica con zero punti è stata cancellata, riuscendo anche a lasciarsi alle spalle altre compagini che facevano parte del gruppo di coda. Questo grazie al 3-0 ottenuto a tavolino dal giudice sportivo in occasione della gara con il Tricesimo, visto che i collinari avevano schierato giocatori fuori quota rispetto a quanto stabilito dal regolamento. È seguita poi la vitto-

La formazione del Drenchia/Grimacco, sponsorizzata «al Cardinale» ria esterna sulla Reanese per 4-0, infine è giunto il pareggio a reti inviolate colto sul campo della Cormonese. Non sono tempi felici per gli Allievi e la vittoria con uno scarto minimo contro l’Esperia è stato solo un barlume di speranza di aver superato un momento difficile, poiché è giunta la sconfitta per 3-0 contro la seconda in classifica, il Rivolto. Continua, invece, la marcia dei Giovanissimi, ma non con quelle goleade cui ci avevano abituato: a Remanzacco hanno battuto l’Aurora «solo» 2-0 e sul terreno di casa non sono andati oltre il 3-0 con cui hanno superato il Tavagnacco. Bene anche Valnatisone ed Audace della categoria Esordienti. La formazione di San Pietro ha fatto suo il derby con la Forum Julii 3-1, stesso risultato anche

contro i Fortissimi. L’Audace non ha avuto difficoltà ad avere la meglio sull’Azzurra ed i Fortissimi. Nel campionato Amatori Figc, Real Pulfero ancora vincente, 4-0 a Basaldella e 3-1 opposti al Warrios. Questa squadra valligiana è ancora costretta a giocare le gare interne a Ziracco, poiché gli spogliatoi del campo di Podpolizza sono oggetto di rifacimento dell’impiantistica interna. Potremmo definire fuori del comune la gara di 1ª categoria del «Collinare» giocata a Savogna tra i locali e la Coop Tolmezzo per il modo stravagante con cui l’arbitro ha diretto la partita. I giocatori di entrambe le formazioni, infatti, si sono visti sbandierare sotto il naso una quindicina di cartellini, giallo, rosso e verde: nel regolamento della Lega Calcio Friuli Collinare è

PALLAVOLO SAN LEONARDO

Solo il primo set

A

ncora sconfitto il sestetto maschile di 1 ªDivisione della Polisportiva San Leonardo sempre per 3-1, con Artegna e Pulitecnica Friulana. L’anomalia, se così possiamo chiamarla, è che in entrambi gli incontri, sono stati i ragazzi valligiani ad aggiudicarsi il primo set. L’unica consolazione, quindi, è quella di non essere stati sconfitti nettamente.

Primi punti per le ragazze Under 18 che superano l’Aurora Volley 3-0 con i parziali abbastanza netti, 25-12, 25-17 e 2514, sconfitte poi dalla M&L Volleybas ancora 3-0 in un incontro che presupponeva una diversa conclusione, visto che le avversarie nel primo parziale si sono imposte 27-25, nel secondo 25-15, mentre il terzo è sfuggito per un soffio, 25-22.

2013

previsto anche il cartellino verde per le sanzioni più veniali, ma quello che sconcerta è che il direttore di gara ha perso una buona fetta di partita per cercare di spiegare i motivi dei suoi provvedimenti, che però hanno ottenuto l’effetto contrario, cioè di innervosire ulteriormente gli animi di entrambi i fronti. Per la cronaca la Savognese ha ottenuto i due punti indispensabili per la classifica, 2-1 il punteggio finale con predominio nella prima frazione di gioco, ma balbettante nella seconda. In 2ª categoria continua la serie positiva del Drenchia/Grimacco pizzeria «al Cardinale», ma si tratta di pareggi: 0-0 interno con il Moby-Dik e 1-1 a Orzano. Con questi risultati la squadra allenata da Ivano Martinig continua ad occupare il secondo posto alle spalle del Turkey Pub.

KRATKE - BREVI - KRATKE

(

Kratke Brevi brevi kratke

Pagavino e Qualizza a medaglia

� � La mezza maratona «Città di Palmanova», giunta alla decima edizione e che ha visto tagliare il traguardo più di 2800 atleti, ha assegnato anche quest'anno i titoli nazionali Csi della specialità. Il Gs Natisone è salito sul podio con Brunello Pagavino, medaglia d'argento tra i Veterani, e con il terzo posto di Federica Qualizza tra gli Amatori Femminili A, mentre Guido Costaperaria e Michela Iussa si sono classificati in quinta posizione nelle categorie maschile e femminile degli Amatori B. A Cleulis di Paluzza si sono invece svolte le premiazioni del 45° trofeo Gortani Csi di corsa in montagna, che si è articolato in nove prove tra i mesi di maggio e ottobre. Il natisoniano Simone Paludetti ha vinto la categoria Cadetti, i coniugi Brunello Pagavino e Eliana Tomasetig sono arrivati secondi tra i Veterani, mentre il terzo posto Cadetti e Allievi è stato appannaggio di Giovanni Cittaro e Francesco Chiabai (Ciubiz). La nuova stagione Csi si aprirà con il Grand Prix di corsa campestre, che prenderà il via il 16 dicembre con la prova di S. Pietro al Natisone, organizzata proprio dalla società cividalese. Il circuito sarà composto da sette gare: oltre alle quelle classiche di S. Pietro, Pavia di Udine, Villalta di Fagagna, Godo di Gemona, Codroipo e Laipacco di Tricesimo, si disputerà infatti anche una tappa al Parco del Cormor il 13 gennaio, con l'organizzazione dell'Atletica Buja. Da quest'anno, infine, saranno previsti dei punteggi più alti per le categorie più numerose, ovvero quelle con più di 30 o 40 atleti alla partenza.

� Lorenzo Paussa

Naro@nine Abbonamenti

LETNA/ANNUALE € 16 DARIL O NAR PODPORNA/SOSTENITORE € 30 O#NIK IN RE OM DO GALO SLOVENIJA/SLOVENIA € 20 BO˘I# A CHI A SI ABB ENTR EVROPA/EUROPA € 25 ONA O NAT A LE IZVEN EVROPE/EXTRA EUROPA € 35 Poœtni ra@un/Conto corrente postale n. 12169330 intestato a Most scarl, borgo San Domenico 78, 33043 Cividale del Friuli/#edad Ban@ni ra@un/Conto corrente bancario Iban: IT85 P086 3163 7400 0010 0815 095 BIC/SWIFT: RUAMIT21CIV


14

DOMA@A KULTURA

stran

Kàr se je sudajœki kamjon pota@iu po host’ pruot Zamierju

Pomo@niki: Charles de Foucauld

Kajœna ura bo Miesac di@ember za@ne z obla@no an buj marzlo uro. Zadnji kuart lune @etartka 6. zni¡a œe temperaturo an parnese snieg tud po dolinah. Nova luna @etartka 13. parnese jasno pa buj marzlo uro.

Za naœe zdravje Za ¡iviet lepuo, muoremo gledat bit zdravi. Malo cajta od tega se je praznovalo »svetouni dan sarca«, kàr president italijanskega federaciona, Attilio Maseri, zlo poznan @edajski kardiokirurg, ki je zdraveu tud krajico Elizabeto, je jau, de patologije od sarca tu naœin industrializanin sviete so te parva kau¡a smarti. ˘ene so tiste, ki se priet oboliejejo: zauoj telih boliezni jih umarje 48%. Tuole je glih na doplih od tistih ¡en, ki umarjejo zauoj tumorja. Maseri prave tud, de adan Italijan usakih tri, od 35 do 70 liet, ima prevesoko presjon an 60% Italijanu ima pa prevesok kolesterolo. U tuolin problem je, de tel Italijan na vie za tuo, zak se na ankul pomier preœjona an œe manj gre runat kake analizi. Za tuo muoremo ahtat, sa je zadost jest malo manj, @e imamo kajœan kilo od vic, manj obiejeno, manj mesa, manj soli, vic rib, zeja an sadja, an bomo sigurno se @ul’ buojœ. Na pozabimo potlè œe hodit, hodit an œe hodit, ki, takuo ki pravejo usi miedci, je ta parva mede¡ina pruot puno boliezni.

RICETA

➔ Raj¡ z malonan Nucamo 2 tace raj¡a, 250 gr. ¡e o@ejenega malona, 1 @ebulo, 1 por, oje extravergine, 2 gobe babe (morejo lahko bit tud’ suhe, ki se storejo priet ume@it tu uodi), zriban ser grana, 1 stroh @esnaka, malo predarsina, su, kako però salvije, ¡upo, malo bielega vina, maslo. Parvo rie@ tankuo zrie¡emo @ebulo an por, ki jih storemo potenfat u parmierni posodi, kjer smo ¡e ulil’ malo oja extravergine. Natuo dolijemo kako ¡lico gorke uode an dolo¡emo malon zriezan u majhane koœ@icje. Pustimo, naj se nomalo potenfa an natuo ulijemo adno kuharinco ¡upe. Kàr zaurieje, usujemo raj¡, premieœamo an kàr je malomanj posuœeno, zmo@emo s taco bielega vina, uzdignemo oginj an storemo posuœit. Sada dolijemo ostalo ¡upo an pustmo, naj se skuha raj¡, brez se pozabit usakoantarkaj premeœat. Tentega tankuo zrie¡emo predarsin, @esnak an salvijo. Pu telih zej dolo¡emo raj¡u, ki se kuha. Sada uzamemo ponù, ulijemo malo oja extravergine, denemo stroh @esnaka an zrie¡ene gobe, ki jih denemo na oginj za 5/10 minut brez se pozabit meœat. Na koncu osolmo an umieœamo ostale zrie¡ene zeja. Kàr ri¡ot je kuhan, umieœamo malo masla, takuo napravjene gobe an arspartimo na tonte. Usak naj se po soji ¡elji sam potrose ser grana. Kàr o@edemo malon, na stuojmo vriec pro@ sienja, pa lepuo operimo ga an pustimo ga par kraj za kajœan dan, naj se posuœi. Malonove sienje je zlò dobrò za zbudit zaspane @arjeva. Se ga more jest naj saruovega, ku pe@enega za kajœan minut, u forne. Loretta Primosig

dom

Jeœiœke zgodbice

MIESAC DI#EMBER U NAŒIH DRU˘INAH

U saboto 1. di@emberja je praznik bla¡enega Charlesa de Foucaulda. Rodiu se je 15. œetemberja lieta 1858 u francuonskin mieste Strasburg. Mlade lieta je pre¡iveu »brez Boga«, takuo ki je sam pravu, »brez ni@ an obednega zatajit, pa tud brez tu obednega viervat«. ˘eleu je narest sudaœko kariero an takuo, kàr je imeu 18 liet, se je upisu u sudaœko œuolo miesta Saint-Cyr. Ku tenent francuoskih sudadu je biu poœjan u Al¡irijo, kjer u liete 1885 je muoru zapustit sudaœ@ino zauoj sojga nepravega obnaœanja. Ostu je dol po Afriki, zemja, ki je zbujala u njin velik interes. Biu je u Maroku, kàr ga je zaries pretreslo videt, kuo misnejo an molejo muslimani. Tuole ga je spreobarnilo, takuo de parvi krat u ¡ivljenju je ¡eleu iti se spoviedat. Uarnu se je u Francijo, u Pariz, kjer od tekrat napri je ¡iveu za Boga. Sparvi@ je biu manih trapistega reda an opravju njega slu¡bo u Franciji an tud u Siriji. Trapisti so bli manih, ki so ostro opravjal’ sojo slu¡bo u molitvi, s œtudijan an dielan, ki je biu ven@ part posve@en kmetiji. Poznani so tud donaœnji dan nekateri manih trapisti, ki obdeluvajo oje, vino an biero. Charles de Foucauld je ostu trapist malo liet, sa zrasla je u njin ¡elja iti ¡ivet ku puœ@aunik, ku eremit u Nazaret, tan kjer je ¡iveu Je¡uœ. Imeu je 43 liet, kàr je biu posve@en za duhounika an vebrau al¡erinsko pustoto Sahara, priet u kraj Benis-Abbes, potlè u Tammanrasset miez tuareœkin ljudstvan. Za@elo se je takuo novo ¡ivljenje Charlesa. Biu je pogostu u samoti an premiœljovanju, pisu je o kristjanski resnici, pisu je tud velik slovar francuoski-tuareg, ki je nucan œele donas. Nosu je bielo oblieko, na katero je zaœiu uon z blaga verie¡ena sarce an kri¡. Deu je pokoncu puno kongregacij, ki œele donaœnji dan nosejo francuosko ime, ku »le Petites Soeurs du Sacré Coeur de Jésus, la Fraternité des petites Soeurs de Jésus an Petits Frères de Jésus« an œe druge. Branu je tiste kraje od okupatorju, ki so parhajal’ posebno iz Algerije an Maroka. Usakemu @lovieku, naj biu kristian al musliman, ki je tan tode parœu, je ponudu prestor za prespat, za pojest an popit. Bluo je 1. di@emberja lieta 1916, zvi@er, kàr so parœli hudi Tuaregi, ki so use pokradli, ustrelil’ Charlesa an ga ubil’. Pape¡ Benedikt XVI. je biu od malo miescu rimski œkof, kàr 13. novemberja lieta 2005 ga je razglasiu za bla¡enega.

30. novembra 2012

Jur Zad tih

J

e bluo u cajtih, kàr se je napenjala na adni an drugi strani na naœin konfine vojaœka sila. Po drugi uojski nie biu œe rieœen na Tar¡aœkem problem cone A an cone B med Jugoslavijo an Italijo. Po naœih brezieh so bli pouserode arzparœeni sudadi an njih majhano an debelo oro¡je, tankerji, kanoni, bunkerji an takuo napri. Teli sudatje so cele dni gor an dol uozil’ rifornimente, oro¡je an use, kar jin je korlo. Judje so bli u skarbeh. Tu naœi dru¡in’ nie bluo velikih diel u tistin lietnin cajte. Naœa mama nas je pejala na puoje u Podnjive, kjer smo imiel’ tri njivice: dolenjo, sriednjo an gorenjo. Nad njin’ je bla majhana seno¡et, kjer so rasle lepe drevesa kostanja: ‘an pur@inac, ‘na muronica, ‘an grivar. Se prave tri sorte kostanja tu treh drieujah. Zatuo ki smo se otroc’ ta na seno¡et’ oœ@ajal’, za gledat sudajœke kamjone, nas je mama klicala: »Alè, pujdita dielat! A bota samuo kamjone gledal?« Glih pod vasjo, skuoze Kra@ica se je dol pruot Zamierju razvijala u dolino ciela kolona sudajœkih kamjonu. Nenavadno gu@anje motorju se je odnievalo po briegu, kàr smo @ul’ straœnuo lomilo dreves, ku de bi se plaziu kos brega u potok. »Mama, mama, kamjon se je pota@iu dol po host’!« Letiet an skakat dol po seno¡et’ je bluo use adno. U dvieh minutah san se ¡e uœafu dol pod kamjonan u starmolin. Manjkul trikrat se je zavaliu, dokier ga nie ustavlo debelo deblo akacje. Pod njin je biu tu sred pod ‘no œpondo ujet ‘an sudat, ki nie mu ¡e vi@ klicat na pomuo@. »Aiuto… aiuto,« je ueku saldu buj brez glasu. Zgubiu se je od velikega tarplenja, te¡kuo je sapu. Kar me je narbuj pretreslo, je bluo videt kri, ki mu je tekla uoz ust. Provu san ga veulie@ taz pod kam-

jona, pa nie bluo mo@. Vepliezu san se skuoze garbido, de san parœu na ciesto, de bi ustavu druge kamjone. U koloni nieso bli œe zamerkal’, de je pred njin’ zmanjku adan kamjon an se pota@ju pod ciesto. Mahutu an ueku san na ciesti, pa nobedan se nie teu ustavit. Kazu san z rokam’, naj gledajo pod ciesto, dokier se niesan nastavu na sred cieste, de se kolona ustave. Pozan cajt je biu, de so zastopil’, kaj se je zgodilo. Peju san jih dol skuoze mejo, kjer je buogi sudad le buj te¡kuo sapu an se nie viedelo, dost cajta bi pre¡iveu u takin stanju. Ten@as so parœli blizu judje an drugi sudati, ki so s krikan parzdiginli kamion an buogega ranjenega sudata reœil’. Pjuskal’ so ga an tresli tarkaj, de je parœu h sebe. Ostu je ¡iu, pa se je videlo, kuo je slavo stau an kuo je biu vas polomjen. Malo potlè je parœla njih ambulanca, de ga je hitro pejala u œpitau. Nabralo se je puno judi. Usak je imeu sojo teorijo, kakuo je mogla tela nasre@a

ratat. Adan je pravu, de je œofer zaspau, zak je biu trudan, kier je celo nuo@ uozu gor an dol njega kamjon. Drug je glih takuo po sojin sodu, de morebit te¡ki kompreœorji, ki jih je vozu, nieso bli lepuo parvezani, so se na ovoltu zganil’ na @eparno stran an storli se zvarnit cielemu kamjonu. Tudi tuo je moglo bit prava arzlaga. Vi@ ku ‘an tiedan so na prestoru ostal’ sudati za guardio nad poœkodovanin kamione an mi smo se z naœe starni spuœ@al’ not du ¡rielo od potoka, kan se je biu pota@iu adan od kompreœorju. Tist stroj je biu vas potu@en an pobit, buj ku te druga dva, kier adan je ostu za kamionan an te drug pa se je ustavu za nieko veliko gabrovo @ojo na pù hosti. Na zadnjo je ‘an dan parœla ‘na œkuadra genierju z autokranjkan, s katerin so veuliekli kamjon an kompreœorje. Tele zadnje so nabasal’ na drug kamjon an te poœkodovan parpel’ za drug. Gledu san, kuo so povezal’ z ¡eliezno varco kamjon pod ciesto, ga nastavli na kolesa an kuo so ga @itulal’ gor pruot. Za volantan san vidu adnega majhanega sudataca, ki je odvo gledu uoz gabine. Smieh je kazu na licu an se dielu za kura¡nega. Pa kàr je parœu na ciesto, je œko@u uoz gabine ku striela. Vidu san, kuo je biu bieu u gobcu an @udvu san se, de je uoz gajufe vetegnu ‘an liep mèrin… Mislen, de ga je dar¡u, za se ovarvat slavega takuo, k’ se dost krat diela pruot nasre@an s klasi@nin ro¡@i@an, posebno med judmi iz Ju¡ne Italije. Zaviedu san, de se je tist sudatac varnu kajœan cajt potle, de bi vidu mernuo prestor, kjer je ostu upleten u nesre@i parjetelja u sudaœ@ini an o¡iveu spomin na tiste miesce soje sudajœ@ine, kàr se je zaries œieru strah hude uojske. (32. – gre napri)

Ljudje v Poso@ju

Na Krnu se je pojavil zeleni marsovec

#

eprav vremenska napoved tistega dne ni bila najbolj ugodna, sem izkoristil prosti popoldan in se œe pred kosilom odpravil na Krn. Preden sem prispel na Leger, se je nad krnsko ploœ@o spustila gosta megla, iz katere je nepri@akovano pri@el padati droben de¡. Iz nahrbtnika sem vzel pon@o travnato zelene barve in si ga potegnil @ez glavo. Pelerina pon@o je stalni del prtljage v nahrbtniku, za moja krajœa in celodnevna potepanja po brezpotjih in planinskih poteh naœih gora. Pokril sem se s klobukom sivo zelene barve œirokih krajcev. Tako opremljen sem bil bolj kot pohodniku ali planincu, podoben neznanemu stvoru s palicama v kratkih rokah, ki œtrlijo iz pelerine. #eprav je bila gosta megla, je na zahodni strani sonce ¡e rahlo razbijalo nizke de¡evne oblake, da sem œe bolj veselo zagrizel proti vrhu gore. Zaradi de¡ja, ki je postajal vse mo@nejœi, mokrega kamenja in trave, sem pogled usmeril predse, da bi imel varnejœi korak. Le ob@asno sem dvignil glavo in pogledoval, kdaj se bo skozi meglo pokazalo sonce. Bil sem ¡e skoraj v viœini, ko se odcepi steza za smer S. Korena. Ko sem skozi meglo opazil, da se mi hitrih korakov bli¡a planinec, ki je verjetno zapustil Gomiœ@kovo zavetiœ@e v strahu pred dolgotrajnejœim de¡jem ali pred hudo uro. Stopil sem malo vstran in po@akal, da

bi bilo najino sre@anje ugodnejœe. Globoko zamaknjen in zagledan v varen korak, me prihajajo@i le œe nekaj korakov oddaljen ni opazil. Ko pa se je pribli¡al domet rok, sem mo¡a ¡e zrelih let glasno pozdravil »Dober dan« in vljudnostno dodal, »danes naju bo pa opralo.« Seveda bi vsakdo, tako kot jaz pri@akoval vsaj vljudnostni pozdrav, pa @eprav bi le sebi nekaj zagodrnjal v brado, kot to po@ne nemalo nedeljskih obiskovalcev naœih gora. Moj sre@evalec pa se je le za kratek hip ustavil, me pogledal s œiroko razprtimi o@mi in odprtih ust. Brez besed je skoraj stekel mimo in se z dolgimi koraki po stezi izgubil v megli. Nekdo, ki se v gori ponaœa, kot da je sam, brez omike, nimam najlepœe-

ga mnenja, sem malce zlobno razmiœljal, ko sem nadaljeval s hojo v strmino. Tik pod ko@o je iznenada posijalo sonce. Slekel sem pon@o in ga pospravil v nahrbtnik. Kot vedno, sem v zavetiœ@u popil vro@i @aj, poklepetal z oskrbnikom in planinci, ki so se v ko@i varno vedrili, na vrhu pa pojedel sendvi@ in u¡ival v opranem panoramskem razgledu. Ob spustu, pa sem se zopet spomnil na mo¡a, ki sem ga sre@al v gosti megli in se v mislih prelevil v njegovo ko¡o. Verjetno je bil mo¡ak utrujen in zaskrbljen, da zaradi goste megle in de¡ja ne bi zgreœil poti v dolino ter da na mokrem kamenju in spolzki travi ne bi padel. Hodil je hitro, vendar zatopljen v misli s pogledom uprtim predse, ko se je tik pred njim iznenada iz megle pojavil @uden, komaj opazen stvor ne@loveœke podobe. Morda se je v trenutnem presene@enju pred njim pojavil zeleni marsovec, ali pa je v otroœkih letih preve@ vneto posluœal pripovedi o strahovih in nenaravnih bitjih. Mogo@e pa je mo¡ pred seboj zagledal duh starega italijanskega ali avstrijskega vojaka, ki œe vedno ni naœel pokoja. Ne vem, @e razmiœljam prav. Morda ne. Kljub temu, sem ob prvi prilo¡nosti v prodajalni s œportno opremo kupil nov pon@o rde@e barve, ki me bo varoval pred de¡jem in me delal vidnega dale@ naokoli. PaÅ


dom

30. novembra 2012

Kaplan Martin #edermac 42.

stran

LETA 1933 - »UTEÅI MUORAM. ODGNAT ME ÅEJO«

15

risbe: MORENO TOMASETIG besedilo: GIORGIO BANCHIG

in MORENO TOMASETIG

POVZETEK - Telo ilustrirano pripovedovanje je povzeto iz romana »Kaplan Martin Åedermac«, v katerem je slovenski pisatelj France Bevk (1890-1970) opisu teœko stanje slovenskih duhovniku v Beneåiji po prepovedi slovenskega jezika v cierkvi s strani faæizma. Po obisku karabinierju je pre Martin s sestro Katino skriu slovenske bukva v cierkvi svetega Mihiela. Paræla je nedieja, kaplan Martin je æu maæavat. Po branju Vangelija je zaåeu pridgo po italijansko. Moœje so se razjezili, a je Åedermac zagotoviu, de tuo je bluo parviå in zadnjiå in je sklenu, de se na bo podluoœu oblastem. En tenent karabinierju mu je ukazu, naj podpiæe dokument, s katerim naj bi sparjeu ukaz. Zatuo ki je Åedermac odloåno odklonu, ga je parsilu iti za njim v Åedad k prefektu, pred katerem je branu pravico svojih ljudi posluæat Boœjo besiedo v maternem jeziku. Medtem so karabinierji v Varsniku sekvestrali katekizme. Na sreåanju z drugimi kaplani je Åedermac zaviedu, de bo nadækof branu pravice slovenskih vierniku. Kaplan Potokar je poviedu tud, de æpijon med domaåimi duhovniki je kaplan Skubin. Tudi v njega kaplaniji je biu æpijon: nieki Klinjon, ki je snubu kaplanovo sestro Katino. Po smarti matere je kaplan huduo zboleu. Ozdravu je poåaso …En dan je v Lipah sreåu zdravnika, ki mu se je parporoåiu, de naj ahta, kier hudobneœi mu åejo slavo. In ries! Nieko nuoå ga je zbudu vasnjan Birtiå in ga obvestiu, de naj uteåe, kier so pod vasjo moœje z avtam, ki åakajo, de se vas pomeri, natuo bi æli v faruœ in kaplana zagrabli. Kì nardit? Uteå! Nie bluo druge izbiere.

POTLÈ KI GA JE BIRTIÅ OBVESTIU, DE SO GA PARÆLI PUONJ, ZA GA ODPELJAT, JE BLUO TRIEBA ITI IN HITRO. ÆU JE V HIÆO, ZAPARU OKNO IN PARŒGAU LUÅ. OBÆLUO GA JE MALODUÆJE: ZAKÌ GA PREGANJAJO SRED NOÅI. AL’ SE JIM NE SMILI NJEGA STAROST?

PORODILA SE MU JE JASNA IDEJA: PUOJDE, JA, PUOJDE, A SE NE BO HODU PO CIESTAH IN SAMOTAH KAKOR PAS. PRED LJUDI BO STOPNU IN SE BRANU, DOKIER JE FRAJ ÅLOVEK

MED TIHO MOLITVIJO OÅENAÆA JE ÆU NA DUOR. ODÆU JE ÅEZ VART, PREPLIEZU ZID IN PADU NA STAZO. LUNA JE BLA ŒE VESOKA. ARZSVETLJEN MATAJUR SE JE ZDEU POKRIT Z MAGLICO. HODU JE MED NJIVAMI IN VARTUOVI, POTLE PO SUHI TRAVI MED KOSTANJI IN GARMUOVJAM. V VASI JE ÅÙ GLASUOVE. PARÆLI SO GA PUONJ! PARJELA GA JE VELIKA JEZA

SA’ SE VARNEM … SE VARNEM

NA KONCU JE PARÆU V KARNICO. PO KLANCU JE HODU POTIHO, DE BI NE ZBUDU PISU. STOPNU JE NA DUOR DOMAÅE HIÆE IN S POTIÆANIM GLASAM KLICU BRATRA

KAJ PA SE JE ZGODILO?

KADUO JE? KA’ JE?

UTEÅI MUORAM. ODGNAT ME ÅEJO, PA RAJÆ UTEÅEM

MOJ BUOG! PA BI PAR NAS OSTÙ, PAR NAS OSTAN!

NE, NE! KA’ SI BREZ GLAVE? TLE BI ME NARPRIET ISKAL’

JEST SAM, BEPAC! OBLECI SE, DE GREÆ Z MANO. NE ZBUDI DRUGIH

BEPAC SE NIE UPARU. NAGLO SE JE NAPRAVU IN ÅEZ MALO MINUT STA TIHO ZAPUSTILA VAS

KAM PA SI NAMENJEN?

V VIDEN. TI ŒE PO POTI POVIEM. MUDI SE. SAMUO DE PRIDEM DO ÅEDADA … PO STRANSKIH POTIEH SE ZASTOPE; TI JIH BUOJÆ POZNAÆ

ÅEDERMAC SE JE SPUOMNU TISTE NOÅI, KÀR STA S KATINO NESLA KATEKIZME V CIERKU SVETEGA MIHIELA. TISTA NUOÅ GA JE GLOBOKO PRETRESLA, A JE BLA LE SIENCA TELE NOÅI, KÀR MUORE UTEÅ KAKOR PARVI KRISTJANI PRED PREGANJALCI. AL JE MAR KRIVOVIERAC? AL’ PA SO KRIVE VIERE TISTI, KI GA PREGANJAJO? MOJ BUOG, JE MISLU KAPLAN MARTIN, KAKUO JE VSE TUO ÅUDNO IN ZAPLETENO IZMISLILI SO SE NOVE PRETVEZE, DE BI SE GRENILI ŒIVLJENJE. A VSE TUO BO ÆLUO MIMO. BUOG NE PLAÅUJE VSAKO SABOTO. TUDI MAZILJENCI NE UTEÅEJO NJEGA SODBI ANKRAT TE NIESO VPRAÆAL’, KATERA MAT TE JE RODILA, KATERI JEZIK GOVORIÆ, AMPA V KATEREGA BOGA VIERJEÆ. DONAS SE NE BRIGAJO ZA BOGA.

42 - GRE NAPREJ RIASSUNTO IN ITALIANO - Questo racconto è tratto dal romanzo «Kaplan Martin Åedermac» dello scrittore sloveno France Bevk (1890-1970). Narra fatti successi nel1933, quando il regime fascista vietò l’uso della

lingua slovena. In questa puntata: il paesano Birtiå aveva avvertito Åedermac che stavano per rapirlo. Delle persone, arrivate con la macchina sotto il paese, attendevano che la gente prendesse sonno per poi salire alla canonica e costringere il cappellano a seguirli. Bisognava scappare. Ma perché non lasciavano questo povero vecchio? Åedermac si preparò in fretta e salì a Karnica dal fratello. Lo svegliò pregandolo di accompagnarlo a Cividale, da dove sarebbe andato a Udine a parlare con l’Arcivescovo. Durante il tragitto Åedermac si ricordò diella notte in cui con Katina nascose i catechismi sloveni nella chiesa di S. Michele. Ma non c’era paragone con la notte che stava vivendo: si sentiva perseguitato come i primi cristiani, ai quali però non veniva chiesto quale lingua parlavano, ma in quale Dio credevano…


16

ZADNJA STRAN

stran

KAJ KJE KAM KADÀ KUO NEDIÆKE DOLINE

Za¡eljena je prenotacjon. Info: www.invitoapranzo.it, epoœta: info@invitoapranzo.it, Tel. 0432 726006 / 0432 727665

• PODBUNIESAC - u petak 30. novemberja an 14. di@emberja ob 20. uri u kamunski sali bojo guoril’ go mez diabete.

• SAUODNJA - u saboto 15. di@emberja ob 20.30 u cierkvi bo Bo¡i@ni koncert. Pieli bojo zbori: Mali Lujerji, Pod Lipo, Matajur, Tre Valli-Tri doline.

• LIESA - u saboto 1. di@emberja ob 10.30 bojo odkril’ lapido za tiste, ki so umarli za svobodo. Guoril’ bojo: garmiœki œindik Eliana Fabello, Vladimiro Predan an Dino Spanghero. Nastopil’ bojo zbor Re@an, Matajur an banda iz Orzana. Parpravlja ANPI Nediœke doline. • PLANINSKO DRUŒTVO CAI - u nediejo 2. di@emberja bo pohod na San Gabriele/Œkabrijel (Slo) 646m. Se gre iz Œpietra ob 8.30 Info: 0432 726056 • ŒPIETAR - u nediejo 2. di@emberja bo proslava 50-letnice praznika Svete Barbare. Ob 11. uri bo sv. Maœa u farni cierkvi, ob 12. uri bo sve@anost u œpietarski ob@inski dvorani an pred spomenikom rudarju. Sledila bo zakuska. Parpravja Druœtvo bivœih rudarju Bene@ije. - u nediejo 2. di@emberja ob 15. uri par domu za te stare Giuseppe Sirch bo proslava za 50-letnico duhovniœtva g. Marina Qualizza an za g. Rinalda Gerussija, ki je zapustu naœe kraje. Predstavili bojo bukva, ki jih je napisu Renato Qualizza o hiœi za te stare »A.S.P. G. Sirch Casa di riposo« - u saboto 8. an nediejo 9. di@emberja bo v paleœtri sriednje œuole senjam obartniœkih an kme@kih pardielku Nediœkih dolin an Poso@ja »Stara diela za danaœnji Bo¡i@« Beri na strani 8 • PETJAG - u saboto 8. di@emberja ob 18. uri bojo odparli bo¡i@ne lu@ice u vasi an ob 19. uri u cierkvi Sv. Doroteje bo Bo¡i@ni koncert. • NEDIŒKE DOLINE - do nedieje 9. di@emberja »Vabilo na kosilo v Nediœkih dolinah«.

• GORENJA MIERSA - u nediejo 16. di@emberja ob 20. uri u cierkvi bo Bo¡i@ni koncert. Pieli bojo zbori: Harmonia, San Leonardo, Slavija. Bo¡i@ne koncerte parpraulja Gorska skupnost Ter, Nedi¡a in Brda • A˘LA - usak @etartak u faru¡e ob 19.30 do 20.30 poka¡ejo, kaj je an kakuo se diela »Pranic Healing«. Ob 20.30 »Meditazione sui cuori gemelli per la pace e l’illuminazione«. Info: Danila 339 3116666

ÅEDAD - do nedieje 2. di@emberja u cierkvi Santa Maria dei Battuti bo odparta razstava »Odparta obzorja«, umetnost 20. stoletja med Italijo an Slovenijo. Urnik: od torka do petka od 10.30 do 12.30 an od 16.00 do 18.00. Sabota an nedieja od 10. do 18. ure.

Naro@nine Abbonamenti LETNA/ANNUALE € 16 PODPORNA/SOSTENITORE € 30 SLOVENIJA/SLOVENIA € 20 EVROPA/EUROPA € 25 SVET/EXTRA EUROPA € 35

Poœtni ra@un/Conto corrente postale n. 12169330 intestato a Most scarl, borgo San Domenico 78, 33043 Cividale del Friuli/#edad Ban@ni ra@un /Conto corrente bancario Iban: IT85 P086 3163 7400 0010 0815 095 BIC/SWIFT: RUAMIT21CIV

- u saboto 1. di@emberja u Pala@i De Nordis bojo odparli razstavo »Capolavori nascosti«. Urniki: od @etartka do nedieje od 10.30 do 18.30.

30. novembra 2012

dom

DOMA#A MODRUOST Da¡euni usi sveti, pozime hudi zameti

KANALSKA DOLINA • TARBI˘ - do 31. di@emberja na kamunu bo odparta fotografska razstava Claudia Saccara. Urniki: od pandiejka do petka od 10. do 13. ure, u torak an @etartak tudi od 15. do 17.30. U saboto od 10. do 12. ure. Info: Kamun Tarbi¡, Tel. 0428.2980 (int. 100) - u nediejo 2. di@emberja ob 18. uri u farni cierkvi bo adventni koncert. Parpravlja Kanaltaler Kulturverein, 0428 40365 - u sriedo 5. di@emberja ob 16.15 bo sprehod doma@ih krampusu po vasi, od hiœe do hiœe an do targa Unità. U centru od 17.00 naprì kuhano vino an pe@en kostanj, ob 18.30 pohod s faglami, kries an prihod Sv. Œinklau¡a - od 27. novemberja do 6. di@emberja u sriednjeveœkim stolpu bo odparta razstava o krampusih. - u @etartak 6. di@emberja ob 18. uri u kamunski sali bo degustacija tipi@nih jedil an vina. - od 7. do 9. di@emberja bo Bo¡i@ni senjam »Tarvisio aspettando il Natale« • RABELJ - u nediejo 2. di@emberja, ob 18.00 sprehod krampusu iz miniere an kries na targu. Parpravlja skupina Krampus Cave. • NABORJET - u sriedo 5. di@emberja ob 17.00 bo sprehod krampusu do trga • OV#JA VAS - u sriedo 5. di@emberja ob 17.30 prihod Sv. Œinklau¡a, sprehod krampusu • UKVE - u sriedo 5. di@emberja ob 18.00 na targu Sv. Œinklau¡, krampusi od

hiœe do hiœe - do nediejo 16. di@emberja od 9. do 13. ure an od 15. do 19. ure bo bo¡i@ni senjam na targu blizu trgovine doma@ega siera. • MALE RUTE - u sriedo 5. di@emberja ob 20.30 bo kries, sprehod krampusu, kuhano vino • ˘ABNICE - u sriedo 5. di@emberja ob 17.30 sprehod krampusu iz hotela Spartiacque do targa Canonica, ob 18. uri sre@anje s Sv. Œinklau¡em, potlè @aj, kuhano vino an slad@ine • BELA PE# - u sriedo 5. di@emberja ob 13.30 sprehod krampusu iz Piana di Fusine od hiœe do hiœe. Ob 17.30 bo kries. • KOKOVA - u @etartak 6. di@emberja ob 17.00 bo sv. maœa u cierkvi, ob 17.30 prihod Sv. Œinklau¡a, kuhano vino, juha an slad@ine • TABLJA - u saboto 8. di@emberja ob 10. uri bojo odparli bo¡i@ni senjam; ob 17.30 sprehod krampusu iz Kanalske doline, Austrije, Slovenije

kupe s Sv. Œinklau¡an an z anjulci. Na koncu veliki ognjemet

POSOÅJE • KOBARID - usak @etartak do 3. ¡enarja od 17. do 20. ure v likovni u@ilnici osnovne œole bo tematski te@aj keramike. Info: JSKD OI Tolmin, Tel. 05 380 11 70, oi.tolmin@jskd.si - do 4. di@emberja bojo jesenske aktivne delavnice kulturne dediœ@ine z naslovom »Obi@aji, starine so œ@it domovine« - u torak 4. di@emberja ob 17.00 uri u dvorani Doma Andreja Manfrede (Gregor@i@eva 20), bo mini te@aj rezijanœ@ine z Luigio Negro iz Rezije. Info: 031 503 723, feniks.slo@gmail.com

U PRIHODNJI ŒTEVILKI BOMO OBJAVIL’ PRIPOŒJAJTE OBVESTILA DO 10. DI @EMBERJA NA NASLOV redazione@dom.it TEL.-FAX 0432 701455 REDITVE DO KONCA DI @EMBERJA .

SUL PROSSIMO NUMERO PUBBLICHEREMO GLI APPUNTAMERNTI FINO A FINE DICEMBRE .

10 DICEMBRE A redazione@dom.it TEL.-FAX 0432 701455

INVIATELI ENTRO IL

Na spletni strani www.dom.it vsak dan novice in prireditve

dom

KULTURNO VERSKI LIST

PETNAJSTDNEVNIK PERIODICO QUINDICINALE ODGOVORNI UREDNIK

DIRETTORE RESPONSABILE MARINO QUALIZZA ZALO¡BA - EDITRICE MOST SOCIETÀ COOPERATIVA A R. L. UREDNIŒTVO - REDAZIONE UPRAVA - AMMINISTRAZIONE 33043 #EDAD - CIVIDALE DEL FRIULI BORGO SAN DOMENICO, 78 TEL. - FAX 0432 701455 e mail: redazione@dom.it www.dom.it Iscrizione Roc n. 5949 del 10.12.2001 STAMPA: CENTRO STAMPA DELLE VENEZIE SOC. COOP. VIA AUSTRIA, 19/B, 35129 PADOVA REGISTRAZIONE TRIBUNALE DI UDINE N. 8 - 8. 4. 2003

Najbolj brano na naœi spletni strani I più letti sul nostro sito internet

Vsak dan ob 20.30 Tv dnevnik po slovensko

1

Novelli prijavil Dom. Monai: »Gre za zastrahovanje« Novelli denuncia il Dom. Monai: «Atto intimidatorio»

2

Il «Nediœko»? Un teorema costruito su un falso assioma »Nediœko«? Teorem, ki je zgrajen na la¡nim aksiomom

Vsak dan, od pandiejka do sabote, poro@ila: ob 7.00, 8.00, 10.00, 13.00, 14.00, 17.00 an ob 19.00.

3

Quei friulani che negano gli sloveni del Friuli Nekateri Furlani zanikajo obstoj slovenske manjœine

Ob nediejah: poro@ila so ob 8.00 in 9.45 (zamejski tisk), 13.00, 14.00, 17.00 in 19.00; ob 9. uri sveta Maœa.

4

Ni denarja za pouk slovenœ@ine na trbiœkih œolah Non ci sono fondi per lo sloveno alle medie di Tarvisio

5

Famoœtar Gerussi se je poslovil od Nediœkih dolin Don Gerussi ha preso commiato dalle Valli del Natisone

Oddaje za vidensko provinco. Vsako sriedo, ob 9.30 »Tedenski komentar« o Slovencih v videnski provinci. Vsako saboto ob 12.00 iz Rezije »Ta rozajanski glas«, ob 14.10 Nediœki zvon iz ¡ivljenja Beneœkih judi, vsako zadnjo saboto v miescu ob 12.30 iz Kanalske doline »Tam, kjer te@e bistra Bela«.

Postani naœ prijatelj Diventa nostro amico

VSAKO

NEDIEJO OB

OKNO

B ENE @IJO www.radiospazio103.it

V

TUDI NA INTERNETU :

14.30


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.