dom
Quindicinale - anno XLVII n. 19
K
U
L
T
U
R
N
O
V
E
R
S
K
I
L
I
S
T
31. oktobra 2012 - Euro 1,00
POSTA ITALIANE S.P.A. - SPEDIZIONE IN ABBONAMENTO POSTALE - D.L. 353/2003 (CONVERTITO IN LEGGE 27/02/2004 N° 46) ART. 1, COMMA 1, NE/PD- IN CASO DI MANCATO RECAPITO RESTITUIRE ALL’UFFICIO DI PADOVA DETENTORE DEL CONTO, PER LA RESTITUZIONE AL MITTENTE - TAXE PERÇUE - TASSA RISCOSSA - 35100 PADOVA - ITALY
UVODNIK
Naj nam de¡ela konkretno ka¡e, de smo bogatija
P
arva de¡elna konferenca o zaœ@iti slovenske manjœine, ki se je varœila v saboto 13. otuberja v Gorici, je bla nekako parsiljena od zakona o Slovencih, ki si ga je sama de¡ela dala lieta 2007. Vseglih ne gre zani@evat iniciativo predsednika de¡elnega sveta Maurizia Franza in odbornika za kulturo Elia De Anne, sa’ se je konference udele¡ilo veliko œtevilo prestavniku slovenskih organizacij in kulturnih druœtev iz treh provinc, kjer ¡ivi slovenska manjœina. In tam v goriœkim avditorju vsi so imieli parlo¡nost poviedat, kar jim stoji par sarcu, nekateri tudi … œlevtarije. S strani dvieh glavnih predstavniku de¡ele sta parœli na dan dvie misli. Maurizio Franz je pod@artu, de je slovenska manjœina fondamentalni element avtonomije naœe de¡ele, medtem ko je Elio De Anna priznù, de imajo Slovenci glavno besiedo par @ezmejnem sodelovanju. Na zamierta, tuo nie malo! Sa’ gre za pre¡ivetje naœe de¡ele kot take in za perspektive, tudi ekonomske, za nje vlogo na telem kraju Evrope. Kje pa nastane problem? Nastane, kàr gre za »konkretno« priznat in podperjat slovensko manjœino par utarditvi nje prisotnosti na teritoriju in ohranitvi nje jezika in kulture. Priznat konkretno pomeni se brigati, de iz Rima financiamenti parhajajo redno in v zadostni mieri; pomeni, de bi bluo pametno tudi kaj iz svoje kase namenit manjœini, @e je ries, de je tela takuo dragocena za svoje pre¡ivetje. Sa’ avtonomija ne pomeni samuo lepe besiede, pa tud kajœan dobi@ek; @ezmejno sodelovanje nie zastonj in dobri odnosi s Slovenijo parnaœajo tudi dielo in ekonomsko rast. #e gledamo de¡elno konferenco v telem kontekstu, zaries ne zastopimo, kajœan pomien so imiel’ govori in sama udele¡ba prestavniku pruotislovenskih kulturnih druœtev in kamunskih mo¡é. Pa@ ‘an pomien so ga imiel’: z njih govori so pokazal’ globoko ignoranco v slavistiki in zgodovini Slovencu videnske province, njih strup pruot tistim, ki dielajo za ohranit doma@i slovenski jezik in kulturo, njih praznino gledé konkretnega varstva doma@e kulture in jezika. In lepuo je, de so se pokazali taki pred de¡elo in Slovenci s Tar¡aœkega in Goriœkega, ki jim je vi@krat te¡kuo viervat, de œe obstajajo taki ljudje. Giorgio Banchig
VSAKO LIETO SE V CIERKVAH IN BRITOFAH PONAVLJA NEUGASLJIVA POBOŒNOST
Vahti so jesenska Ro¡inca, praznik upanja v ¡ivljenje V
i@krat san se upraœu, de kuo je tuole, de za Vahte so pune naœe cierkva an ne samuo britofi. V naœem @asu, kjer se zdi, de je viera opieœala an de je brezbriznost dobila veliko muo@ an zrasla kot tarnjova arbida, se na zastope, zaki parvi an drugi dan novemberja ponavlja tajœna velika an neugasljiva pobo¡nost. Zak' tuole se na godì samuo ankrat, a se poka¡e vsako lieto an je vedno ¡ivo. Pomislimo, kaj videmo par Mariji Devici v Dreki. Za Vahte se zbere tarkaj ljudì, ki jih na videmo ne priet ne potlè an se lahko upraœamo, odkod so parœli. Za glih re@i, je œe drugi dan, ki videmo tarkaj ljudi, tuole je za Ro¡inco. Tela dva praznika imata kjek skupnega, zak' nas spominjata na ve@no ¡ivljenje, na ustajenje, takuo ki se je zgodilo z Marijo an @akamo v vieri, de se zgodì tudi za naœe te rance. An kar videm par Mariji Devici, se godì tudi povsierod. Kadar se zni¡am od Truœnji an pridem na Liesa, glih kaj, de morem po poti, zak je vse napunjeno z makinami. Ries je, de vsi narodi an vsa ljudstva spoœtujejo spomin na rance, a mi kristjani imamo neki posebnega, zak' vierjemo na ustajenje, na novo ¡ivljenje, ki je povezano s Kristusovim ustajenjem. Tuole je upanje, tala je viera, ki nas zdru¡uje an kli@e kupe. Morebiti de tega se ne zaviedamo, a v naœim sarcu bije tista ¡elja po ¡ivljenju, ki œe @aka od Boga novo muo@, de bo za ve@nost an de bo vriedno tistega veselja, ki nam ga samuo Bog more dati. Œe v besiedi Vahti moremo misliti, de je skrita ¡elja do ve@nega ¡ivljenja, zak Vahti pomeni na sploœnem, de @akamo zbujeni, de pride k nam vietar od drugega sveta, od sveta pravega ¡ivljenja, kjer naœi te ranci ¡e ¡ivè an de oni so, @elih umarli, »¡ive« pri@e, de je Bog zaries zveli@anje, ljubezen an ¡ivljenje. Takuo je tele praznik znamunje naœe viere in tardì, de tele naœ sviet ni zadnja domovina, a je ku aerodrom, odkod plujemo v stalno, lepo, veselo domovino. Tele je praznik spominu, ki nam nudi tudi kajœno granko solzo a je na vsezadnjo praznik upanja, ki nam daje tarkaj mo@ì an poguma, de moremo iti naprì brez se bati. Na gremo v smart, temve@ v ¡ivljenje. Zatuo muoramo lepuo ahtati, biti vedno zbujeni za dobra diela, za poœteno ¡ivljenje. V tem moramo dobiti ¡e toliko veselja, ki nam je potriebno, de premagamo vse hudobije an nevœe@nosti vsakdanjega ¡ivljenja. Marino Qualizza
IL GOVERNO MONTI taglia del 31 per cento i fondi per lo sviluppo economico delle valli
Novelli fa togliere 160 mila euro ai comuni
N
el decurtare i fondi 2012 per la minoranza slovena, il Governo italiano ha effettuato il taglio più pesante (-31 per cento) al capitolo che sostiene lo sviluppo dei territori dei comuni della provincia di Udine nei quali vivono gli sloveni. La legge statale di tutela assegnava un miliardo delle vecchie lire alle comunità montane del Torre-Natisone-Collio e Gemonese-Canal del Ferro-Valcanale. In 10 anni e più quei soldi sono stati trasferiti ai comuni, da Tarvisio a Prepotto, per numerose opere pubbliche: strade, piazze, fognature, illuminazione, recuperi edilizi, eccetera. Negli ultimi anni una parte di essi è stata destinata anche al sostegno degli imprenditori agricoli e forestali. La ragione dell’inserimento di quella
posta specifica nella legge di tutela, accanto ai contributi per l’uso della lingua slovena nella pubblica amministrazione e per le attività delle associazioni culturali, era la pesante situazione economica e sociale nella Slavia, in Val Resia e in Valcanale, nella giusta convinzione che lingua e cultura slovena si conservano solamente con la presenza umana sul territorio. Di più. Il miliardo stanziato avrebbe dovuto essere una cifra simbolica, da incrementare notevolmente con interventi successivi di Stato e Regione. Purtroppo ciò non è avvenuto, anche a causa del mancato interessamento dei politici nostrani. E in questo 2012, in luogo dei 516 mila euro avuti l’anno scorso e in quelli precedenti, arriveranno solo 356 mila 243 euro. Dunque, meno lavori pubblici e meno soste-
gno ai pochi imprenditori rimasti in loco. Il taglio di 160 mila euro non si noterà nelle casse dello Stato italiano, ma di certo si farà sentire sui miseri bilanci dei nostri comuni. E di questo va ringraziato in primo luogo il consigliere regionale Roberto Novelli (Pdl) che da anni conduce una battaglia a testa bassa contro i finanziamenti dello Stato alla minoranza slovena. Una campagna che ora si ripercuote sui suoi stessi elettori, in primo luogo sugli amministratori comunali «amici». Ora dovranno spiegare ai cittadini perché una strada non si può asfaltare, perché una fontana non si può aggiustare, perché un servizio non si può garantire… È un boomerang che non mancherà di colpire l’ineffabile politico cividalese. Le elezioni regionali sono alle porte.
V TELI ÆTEVILKI POGOVOR/MATJAŒ PINTAR Prav bi bilo, da bi v Æpietru imeli maæo tudi po slovensko • stran 2 KONFERENCA O MANJÆINI Trieba je varvati tudi ekonomske interese naæih ljudi • stran 5 LIESA XXX. Senjam beneæke piesmi bo 10. in 11. novemberja • stran 7 PODUTANA/SRIEDNJE Gaspuod Michele Zanon bo novi famoætar • stran 8 Redakcijo smo zakljuåili 23. oktobra ob 14. uri
2
VERSKO ¡IVLJENJE
stran
KATARINA TEKAKWITA
Prva Indijanka na oltarju
31. oktobra 2012
POGOVOR Z UÅITELJEM MATJAŒEM PINTARJEM O POUKU katoliæke vere na æpietarski dvojeziåni æoli
»Prav bi bilo, da bi œupnija Æpietar imela bogosluœje tudi v slovenæåini«
V
ape¡ Benedikt XVI. je na misijonP sko nedeljo, 21. oktobra, na trgu sv. Petra v Rimu med slovesnim bogoslu¡jem razglasil sedem novih svetnikov in jih vernikom predstavil v jezikih de¡el, iz katerih so prihajali. Med njimi je tudi prva indijanska svetnica, ki je tudi zavetnica Kanade. Novi svetniki so Francoz Jakob Berthieu, Filipinec Pedro Calungsod Italijan Janez Krstnik Piamarta ter Nemki Marija Cope in Ana Schäffer. Pape¡ je razglasil tudi prvo indijansko svetnico Katerno Tekakwitha, ki je zavetnica Kanade in ljudi, ki imajo radi naravo, delo in ekologijo ter ohranjajo naravno in @loveœko okolje. Katarina Tekakwitha se je rodila leta 1656 v kraju Osserneno v danaœnji ameriœki zvezni dr¡avi New York. Bila je h@i irokeœkega poglavarja Kenneronkwe in katoliœke Indijanke iz plemena Algonquin po imenu Tagaskouita. Kot deklica je ve@krat zavrnila poroko, kar je bilo za Indijanko precej nenavadno. V starosti dvajsetih let jo je leta 1676 krstil nek jezuitski pater. V jezuitski ¡upniji Kahnawake v bli¡ini Montreala se je leta 1679 zaobljubila @istosti in preostanek svojega kratkega ¡ivljenja posvetila ostarelim, bolnikom in otrokom. Sv Katarina je umrla 17.4.1680.
ASSISI
Napolitano in Ravasi na Dvoriæåu za pogane
mesecu septembru je odgovorni urednik Doma mons. Marino Qualizza posvetil dva uvodnika potrebi po nedeljski slovenski sveti maœi v Œpietru in po u@enju verouka v slovenœ@ini otrokom, ki obiskujejo dvojezi@no œolo in ne samo. ˘e od samega za@etka verouk v dvojezi@ni œoli poteka v slovesnkem jeziku. Pred leti so ga u@ili doma@i slovenski duhovniki, po podr¡avljanju œole pa zanj skrbi u@itelj Matja¡ Pintar, kateremu smo postavli nekatera vpraœanja o vsebini in pomenu tega u@enja za naœe otroke. Kako poteka verouk na dvojezi@ni œoli? »Verouk na dvojezi@ni œoli poteka v slovenskem jeziku. V vrtcu imamo pouk eno uro in pol na sekcijo tedensko. Sekcije so tri. Na osnovni œoli imamo dve uri tedensko, na srednji pa eno uro.« Kaj delate v vrtcu, primarni in srednji œoli? »V vrtcu imam lepo skupino vzgojiteljic, ki mi pomagajo, tako da od letos pripravljamo sami majhen zvezek v slovenskem jeziku. Med poukom se
pogovarjamo o svetu, o sodelovanju med nami, o socializaciji, o navadah in verskih praznikih in te stvari skuœamo prilagoditi glede na njihovo starost. Na osnovni œoli imamo v prvih treh razredih knjige, ki jih je izdal de¡elni œolski urad za Furlanijo, v @etrtem razredu
Kardinal Ravasi ponovno o pisatelju Rebuli
redsednik Papeœkega sveta za kulturo, italijanski teolog in biblicist kardinal P Gianfranco Ravasi je v nedeljski prilogi uglednega gospodarskega dnevnika Il Sole 24 Ore objavil svoj drugi daljœi @lanek o pisatelju Alojzu Rebuli in njegovi
ustvarjalnosti, kot jo je mogel spoznati iz najnovejœih izdaj njegovih del v italijanœ@ini. Kardinal Ravasi je v vatikanskem dnevniku Osservatore Romano 11. februarja objavil dolgo, zelo naklonjeno oceno italijanskega prevoda romana Nokturno za Primorsko. Tokrat obravnava tako omenjeni roman kot zbirko predavanj, razmiœljanj in esejev, ki jih je Rebula izvirno napisal v italijanœ@ini, pri zalo¡bi San Paolo v Milanu pa so izœli pod skupnim naslovom Da Nicea a Trieste (Od Niceje do Trsta). Kardinal Ravasi podrobno navaja teme in imena, ki so ga posebno pritegnili, od Filipa Ter@elja do Jakoba Ukmarja in Sre@ka Kosovela. Pri tem poudarja, da Rebula izhaja iz slovenske manjœine v Italiji in da ni le zanimiv knji¡evnik, temve@ tudi duhovni ustvarjalec, ki globoko zajema iz svoje katoliœke zasidranosti. Tudi naslov kardinalovega zapisa bi lahko smiselno prevedli takole: Duhovnost Alojza Rebule. Krœ@anstvo, ki raste iz domaãe zemlje.
govorimo o ¡ive@ih in pokojnih misijonarjih (Pedro Opeka, Mati Tereza) in o ¡ivljenju raznih svetnikov. V petem razredu se ukvarjamo s spoznavanjem in razlikovanjem svetovnih verstev (krœ@anstvo in njegova delitev, islam, judovstvo, budizem, hinduizem …). V tem razredu tudi vsako leto pripravimo jaslice in se udele¡imo de¡elnega nate@aja Jaslice na œoli. Nekateri otroci so naro@eni tudi na revijo Pastir@ek in njihovo œtevilo stalno naraœ@a (letos jih je 51). Letoœnjo naslovno stran je narisal naœ u@enec iz @etrtega razreda Davide Podorieszah. Junija ob zaklju@ku œolskega leta ob podelitvi spri@eval imamo tudi zaklju@no œolsko maœo. Na srednji œoli uporabljamo knjige, ki jih imajo otroci v Sloveniji pri katekizmu. Prva srednja obravnava zgodovino Judovskih o@akov, druga srednja Jezusovo ¡ivljenje, tretja srednja pa razmiœlja o pomenu desetih bo¡jih zapovedih v danaœnjem @asu.« Koliko otrok obiskuje verouk? »Letos je v vrtcu 63 otrok (6 jih ne
L’ARCIVESCOVO MAZZOCATO ha aperto in cattedrale l’anno della fede indetto dal papa
Il Vaticano II è la bussola per la Chiesa di oggi C
petek 5. in soboto 6. oktobra je bila na V programu v Assisiju nova postaja Dvoriœ@a za pogane. Geslo dvodnevnega dialo-
ga med verujo@imi in neverujo@imi je bilo: Bog, ta neznanec. Posebnost tokratne postaje pa je bilo soo@enje kardinala Gianfranca Ravasija in italijanskega predsednika Giorgia Napolitana, ki se je odvijalo okoli sedanje krize. Da bi presegli ekonomsko, politi@no in druœbeno krizo v Italiji bi bil potreben »duh Assisija«, je dejal italijanski predsednik, nakar je spregovoril o negotovosti in zaskrbljenosti, ki vladata v italijanski dru¡bi danes. Napolitano je ob tem pozval k cilju, ki je obuditi ob@utek za etiko in za dol¡nost, zavest o duhovnih vrednotah in o darovih kulture ter solidarnosti. Kardinal Ravasi pa je na te besede med drugim odgovoril, da je prav to tudi duh Dvoriœ@a, ki te¡i k temu, da bi podiral zidove. Dodal je œe, da je v danaœnji dru¡bi poleg nemoralnosti razœirjena œe hujœa bolezen: ravnoduœnost, plitvost, banalnost.
dom
on una solenne celebrazione in cattedrale, l’arcivescovo di Udine, mons. Andrea Bruno Mazzocato, l’11 ottobre ha aperto l’Anno della fede indetto da papa Benedetto XVI in occasione del 50 anniversario dell’apertura del Concilio ecumenico Vaticano II e del 20° della promulgazione del Catechismo della Chiesa cattolica. Alla cerimonia erano presenti anche l’arcivescovo carnico di Cochabamba, mons. Tito Solari, e l’arcivescovo emerito di Udine, mons. Pietro Brolo, numerosi sacerdoti, religiosi e fedeli. Il Concilio ecumenico Vaticano II, ha sostenuto l’arcivescovo Mazzocato, «è stato un vero dono di Dio di cui ci siamo resi conto un po’ alla volta e, a 50 anni di distanza, ce ne stiamo ancora rendendo conto anche vedendo i suoi frutti, tra i quali il Catechismo della Chiesa cattolica di cui ricordiamo i 20 anni dalla sua promulgazione». Ma «il primo passo per accogliere il messaggio del Concilio è tornare a leggere con attenzione i suoi documenti senza darli per scontati»: essi devono continuare ad essere «la bussola sicura per orientarci sul nostro cammino». E come una bussola «va sempre guardata per non perdere la strada, così i documenti del Vaticano II vanno con-
tinuamente riletti e compresi sempre più a fondo». Quando aprì il Concilio, papa Giovanni XXIII nutriva il desiderio di ‘aggiornare’ la Chiesa e renderla più comprensibile e vicina alla società, che allora viveva profondi travagli a causa delle tensioni mondiali (muro di Berlino, crisi di Cuba), ma anche rapidi cambiamenti derivati da un’aspirazione di progresso e di rinnovamento. Su questi temi e sulla portata teologica dei documenti del Concilio, l’Istituto di scienze religiose ha orga-
nizzato a Udine due serate con la partecipazione di studiosi e teologi che non si sono limitati ad una commemorazione accademica dell’anniversario, ma hanno fatto riscoprire l’evento di 50 anni fa come qualcosa di presente e vitale che proietta i credenti verso il futuro. Tra gli intervenuti anche mons. Marino Qualizza che ha fatto una rilettura della costituzione dogmatica Lumen gentium con la quale la Chiesa si è riscoperta popolo di Dio in cammino nella storia che trova il suo centro gravitazionale in Gesù Cristo.
obiskuje), v osnovni œoli 120 (4 ne obiskujejo), na srednji 46 (5 jih ne obiskuje).« S katerimi te¡avani se soo@ate? »Za nekatere u@ence imam ob@utek, da hodijo k verouku bolj zaradi utrjevanja slovenœ@ine ali pa navezanosti otrok na u@itelja, saj si otrok pri teh letih ne more predstavljati, zakaj mora iz razreda, medtem ko soœolci ostanejo z menoj. Na srednji œoli otroci zapustijo verouk, zato da to uro posvetijo predmetom, pri katerih imajo te¡ave, in zato, ker imajo en predmet manj za u@enje.« Ali u@enci znajo doma@e molitve, oziroma ali jih v dru¡ini œe vedno u@ijo moliti po slovensko? »Malo je tistih u@encev, ki ¡e poznajo doma@e molitve. Ve@ina od njih prihaja s hribovitega predela Bene@ije.« Msgr. Marino Qualizza je v Domu postavil vpraœanje, kako z veroukom po ¡upnijah. Kaj menite? »Moje osebno mnenje glede verouka po ¡upnijah je precej pozitivno, saj so otroci v œoli precej pripravljeni in mi ve@krat re@ejo: to smo ¡e delali pri katekizmu. Tudi tukaj pa je odvisno, iz katere ¡upnije prihajajo in koliko resno jemljejo vero starœi. Ve@krat sliœim, da hodi v cerkev ali k nauku le zato, da bo priœel do birme in potem konec s tem ”trpljenjem“.« Duhovniki so predlagali, da bi bila slovenska maœa v Œpetru. Ali je ta pobuda dobrodoœla? »Glede tega vpraœanja menim, da bi bilo prav, da bi tako velika ¡upnija imela vsaj enkrat tedensko bogoslu¡je v slovenskem jeziku in da ne bi sliœali slovenskega jezika v cerkvi le ob kakœnem prvem obhajilu vsake dve leti in œe to omejeno le na proœnje ali le po hribovitih farah.« E. G.
30. NAVADNA NEDIEJA
»Rabuni, de bi spregledu!« Evangelij po Marku Tisti cajt je Jezus s svojimi u@enci in z veliko ljudstva odhaju iz Jerihe, je sliepi petjar Bartimáj, Timáju sin, sedeu ob poti. In kàr je sliœu, de je tuo Jezus Nazare@an, je za@eu uekat in govorit: »Jezus, Davidov sin, usmili se me!« Ljudje so ga kregal’, naj mol@i, on pa je œe buj na glas ueku: »Davidu sin, usmili se me!« Jezus je obstu in reku: »Pokli@ite ga!« Poklicali so sliepega in mu rekli: »Le kura¡no, vstani, kli@e te!« Odvargu je svoj plaœ@, sko@u pokonci in pohiteu k Jezusu. Jezus ga je vpraœu: »Kaj @eœ, de ti storim?« Sliepi mu je jau: »Rabuní, moj gospuod, de bi spregledu!« Jezus mu je reku: »Pujdi, tvoja vera te je reœila!« Takuo je spregledu in œu po poti za njim. 10, 46-52
dom
31. oktobra 2012
ZGODOVINA
- KULTURA
stran
3
DON QUARGNASSI, PIEVANO DI FAEDIS, ACCUSAVA DI PANSLAVISMO i chierici e i sacerdoti sloveni affiliati alla società di sant’Ermacora di Klagenfurt
Partì da Canebola la scintilla che originò le polemiche sul «panslavismo» dei preti Giorgio Banchig
C
ome integrazione alle note storiche Tarcisio Venuti sulle chiese e l’antica tradizione di usare la lingua slovena nella predicazione, nell’insegnamento del catechimo e in alcune parti delle celebrazioni liturgiche nei paesi di montagna della pieve di Faedis, proponiamo ulteriori documenti e testimonianze che confermano e integrano quanto riportato nell’ultimo numero del giornale. «I Cappellani di Canebola, per quanto se ne ha memoria, hanno sempre catechizzato, confessato e predicato in Sloveno, mantenendo l’antica tradizione di leggere, tutte le domeniche e feste, il Vangelo in Sloveno prima di incominciare l’omelia. Anzi pare che, se vi furono dei preti friulani in cura, tutti abbiano imparato lo sloveno: i vecchi ricordano ancora che le Litanie Lauretane furono per la prima volta insegnate e cantate in sloveno per opera di Pre andrea Zani da Faedis. Il desiderio del bene spirituale delle anime, le rette norme della Teologia pastorale, le prescrizioni del diritto Canonico (Can. 1332) richiedono che si continui a dispensare la divina parola nella lingua del popolo, preparando al gregge quel pascolo che è più proficuo, senza timori di conseguenze politiche, perché la Chiesa insegna sempre ed ovunque l’ubbidienza alle autorità ed alle leggi: “Deum time, regem honora”». È questo un passo del «Libro storico di Canebola»1 iniziato a compilare da don Giuseppe Simiz,2 allora giovane e zelante sacerdote. Egli eredita l’antica prassi dell’uso dello sloveno in chiesa e la porta avanti con convinzione e dedizione, come lo farà nelle parrocchie che gli verranno affidate in seguito. Nel paragrafo dedicato alla parlata di Canebola don Simiz scrive: «Malgrado la vicinanza coi Friulani, tuttavia, attraverso
il dominio dei Patriarchi di Aquileia, quello della serenissima Repubblica di San Marco, la dominazione dell’Austria e l’unione al regno d’Italia, Canebola ha sempre conservato la lingua slovena. Il fatto è tanto più degno di nota, in quanto che non si ebbero mai scuole od uffici in cui si parlasse, insegnasse o scrivesse in sloveno. Unici documenti sono i contratti e testamenti – di data piuttosto recente – che i nostri, per interposta persona, spiegavano in lingua Schiava od Illirica ai contraenti prima di passare alla firma degli atti, nei quali si denominavano le località e possessioni anche col nome vernacolo sloveno». Una prassi consolidata, dunque, quella dell’uso dello sloveno nelle famiglie e nella chiesa di Canebola. Ma pochi sanno che all’alba del XX secolo scoccò da Canebola, e proprio a causa dell’uso della lingua slovena nelle chiese della Slavia, la scintilla che accese un’infuocata polemica tra l’arcivescovo di Udine, mons. Pietro Zamburlini, e il clero sloveno delle Valli del Natisone. Correva l’anno 1904 e la querelle prese il via da una lettera che il pievano di Faedis, don Luigi Quargnassi, diventato poi vicario genedale dell’arcidiocesi di Udine, rispondeva alle richieste di chiarimenti dell’arcivescovo Zamburlini in merito a presunti abusi del cappellano don Pietro Cher3 nell’impego della lingua slovena nelle celebrazioni liturgiche. Don Quargnassi riferiva con queste parole la situazione di Canebola: «Riguardo alla sua del 4 gennaio posso dirle: 1 – Che non posso assicurare, se nell’amministrazione del Battesimo si dica in islavo solo il Pater e il Credo o tutto il rito; so di certo, che anche le domande che si rivolgono ai padrini si dicono in islavo; 2 – è da un pezzo che si è incominciato ad introdursi la lingua slava nell’amministrazione dell’Eucarestia, del Battesimo…, ma la cosa si è accentuata da una ventina di anni, in cui hanno comin-
nel corso dei decenni, a seconda dei mutamenti storici e politici, si trasformerà in filoslavismo, titismo e comunismo. Il tutto per denigrare, in ossequio al nazionalismo postrisorgimentale, poi al fascismo e allo pseudopatriottismo ispirato dalle organizzazioni segrete del dopoguerra, quei poveri preti di montagna incarnati nelle loro comunità che parlavano e predicavano nella
lingua materna propria e dei fedeli. Davvero non si capisce cosa avevano a che fare quei preti con il panslavismo, cioè con quel movimento di solidarietà che ispirò alcuni progetti federativi tra i popoli slavi sottoposti al dominio dell’Impero austro-ungarico, discussi dal Congresso slavo di Praga del giugno 1848; o con quel panslavismo più vasto immaginato dal russo Nikolaj J. Danilevskij tendente alla liberazione degli slavi dei Balcani e alla loro unificazione in una federazione guidata dalla Russia. Erano panslavisti forse perché intrattenevano rapporti ed erano sostenuti dai loro collegi goriziani o perché, come scrive don Quargnassi, leggevano i libri sloveni editi dalla Società di Sant’Ermacora di Klagenfurt, i cui iscritti lucravano perfino di indulgenze? Quando le ombre diventano fantasmi e si fa la caccia alle streghe! Commenta Faustino Nazzi: «In questo intervento del Quargnassi è sintetizzato tutto il contenzioso che intossicherà i rapporti tra clero slavo e curia udinese. La presa di coscienza della proprio identità etnica è una virtù esemplare per gli uni, il peccato originale per gli altri. Su questo punto […] il cattolicesimo ha dimostrato la sua inadeguatezza culturale e spirituale e si è giocato pure il futuro cattolico».6
1. Tratto da Ado Cont, Canebola - Scorci di storia 1770-1947 / #eniebola - Koœ@ek zgodovine 1770-1947. Udine 2006. 2. Don Giuseppe Simiz (1896-1962), nativo di Prossenicco fu ordinato sacerdote e nominato cappellano di Canebola nel 1921, dove rimase fino al 1925 per essere trasferito a Liessa e da qui nel 1932 a Mersino. Nel 1940 divenne parroco di Camporosso in Val Canale e rettore del santuario di Lussari. 3. Don Pietro Cher (1845-1909). Fu cappellano a Platischis, dove adattò alla parlata locale il catechismo sloveno del 1869, curato da don Pietro Podrecca, e costruì la canonica. Fu poi trasferito a Canebola, dove, per la sua ferma di-
fesa dell’uso della lingua slovena in chiesa, entrò in conflitto con il parroco di Faedis don Luigi Quargnassi. 4. In realtà si tratta della Società di Sant’Ermacora - Mohorjeva dru¡ba di Klagenfurt / Celovec, che ogni anno pubblicava, oltre ad un ricco almanacco, libri di carattere religioso, di narrativa, manuali di economia domestica e agricoltura. Nel 1909, nella Slavia si contarono ben 258 affiliati, tra cui mons. Ivan Trinko e mons. Luigi Pelizzo, poi vescovo di Padova. 5. Faustino Nazzi, Storia religiosa della Slavia friulana dalle origini al 1920, fauna31.wordpress.com, p. 257. 6. Ibid., p. 258.
Da sinistra: don Luigi Clignon, mons. Luigi Quargnassi, don Giovanni Petricig, don Giuseppe Drecogna, don Giuseppe Jussig ciato i Chierici ed i Sacerdoti slavi, ad associarsi ai libri e giornali della società di Sant’Ermacora di Lubiana4 e più ancora, dacché vengono dati esercizi nei paesi slavi i Padri Lazzaristi di Lubiana stessa, asserendo essi, che gli Slavi bisogna ad ogni costo mantenerli tali, perché in causa della lingua italiana, si corrompono e guastano. Sta di fatto che specie i sacerdoti giovani sono panslavisti a tutta prova, e danno il braccetto a Sacerdoti goriziani Sloveni, agitando le stesse questioni, che si agitano in questa diocesi».5 Ecco qui l’infamante accusa di panslavismo per i chierici e sacerdoti sloveni della Slavia friulana! Storicamente la prima ‘incriminazione’ nei confronti dei preti che nel ministero continuavano ad praticare la lingua slovena, certamente non per un disegno politico ma, come scriveva don Simiz «per il bene spirituale delle anime» e secondo «le rette norme della Teologia pastorale, le prescrizioni del diritto Canonico (Can. 1332)». Questa incriminazione
PISMA LAŒANSKEGA ŒUPNIKA ANTONA CUFFOLA MISIJONARJU ZDRAVKU REVNU, ki je veliko skrbel tudi za beneæke izseljence v Belgiji
»Prefekt je œupanom pokazal mojo sliko in rekel, da sem najnevarnejæa oseba« Videm, 19. 1. 1954 […] Kar se v inozemstvu govori ali piœe, œe posebno boli. Seveda vsega tega je kriv stric Jaka, kateremu pa niso ni@ sitnarili za praznike kjub temu, da ni niti za las spremenil tiso@letnih navad, ker so vedeli, da bi ne bilo ni@ pomagalo. Zavedel pa se je, da na vsakem de¡elnem mestu so zahtevali njegovo glavo. Imajo njegovo pove@ano sliko, da ga morejo povsod paziti. Nikoli ga psi ne izpustijo izpred o@i. Norci! Sedaj [so] ubrali novo pot za priti do cilja, kakor boste razvidli iz prepisanega letaka v prilogi, ki [so] ga sestavili znani sve@eniki,1 da bi dali staremu … kozlu2 naœe prestolnice priliko usliœati proœnjo folka. Ker pa folk ne gre na limanice, je mo¡no, da bodo potvorili imena prosilcev. Tudi to [bo] najbr¡ pomalo proti trmi Bera@ev. Samo z vilami bo mogo@e ukratiti te zverinice. […] Gospoda gospodarja naœega Mata[jurja] ne vidim in najbr¡ ne bom videl zlepa. Ko namre@ spusti pse, morajo zajci narazem, da ne padejo vsi z eno kroglo. Tudi meni je zelo te¡ko ga dobiti, ker se boji na lazno, ko mu presekajo tudi najbolj zakotne steze. Glede sve@enikov je kakor v prvih 300 letih v Rimu, ko so v Koloseju rjove@e zverine se zaganjale proti mu@enikom.
Napetost ¡ivcev je taka, da bodo napravili kako neumnost, kakor na primer ’œtrajk lakote‘, ali se bodo uprli z mo@jo. Nekateri n[a] pr[imer] rajœi kot se prodati, so ostali mutasti za nekoliko ned[elj]. Da bi vedeli povsod, kako pogumno do skrajnosti se branijo proti podlim zverinskim napadom! Stari kozel pa si mane roke za zavezo in prikimava zlobenemu po@enjaju 7mih svetovalcev. Pomo¡ni œk[of]3 je kakor nezakonski otrok, za katerega niti sorodniki ne marajo. Reve¡ je, ker mora slu¡iti za prah v o@i Ven@nemu mestu. […] Stric Jakob 23. 2. 1954 Tole pismo […] vam bo prineslo najbr¡ naravno iz Rima moje pozdrave in naœe novice. Tja bo œel pre@. Peter #ernoja, na za@asnem po@itku na Krasu (Bija@a), in bo nesel na 31 straneh tipkano dokumentacijo, v vseh podrobnostih, zlo@inskega delovanja tujerodnih farjev proti nam. Bo dal pojasnila in tudi ustmeno podprl naœe ovadbe proti zlo@incem. Ni@ ne vem, œe komu bo œlo v roke. Znani prijatelj je pisal, da naj kdo pride tja in prinese @rno na belem. Gospod Peter #ern[oja] bo œel najbolj neopa¡eno.
Morda ¡e veste, da so napeli vse mo@i in stopili na juriœ proti nam v slo¡nem napadu duhovnih, cerkvenih in lai@nih oblasti. Poœiljajo ciklostilirane letake posameznim vplivnejœim osebam, v katerih jih hujskajo k reœitvi domovine s podpisi in proœnjami na cerkveno oblast, da naj uka¡e slov[enskim] duh[ovnikom], da naj govoré samo italijansko. Moralni pritisk je velik, tako da podutanski Sokrivec4 prav danes dela izpite za ¡upnijo Paluzza v Karniji in g. Fortunat5 iz Srednjega pa za Rualis in Campeglio v Furlaniji. Tako v Re@anski dolini bodo œe trije Lahi: Oblica, Srednje in Œlenart. Podutanski bo sprejel Paluzzo samo pod nekaterimi pogoji. Zame so uporabili drugo pot, ker se bojé ljudi in ker se ne upajo me naravnost prijeti. Na zborovanju ¡upanov na prefekt[uri] je prefekt6 pokazal mojo sliko in rekel, da sem najnevarnejœa oseba in da naj pazijo name. Sosedje pa so poslali oro¡ijskega postajena@elnika k @edajskemu dr¡avnemu poslancu,7 da naj mu pove, da sem nevaren in da naj vpliva pri Star@ku, da naj me @impreje odpravi. V cerkvi in doma nisem imel nobene sitnosti in grem nemoteno po stari poti, dokler mi ne bodo odsekali glave. Sitnosti pa imajo moji sosedje, katerim se sedaj ljudstvo
o@itno upira. V #rnem vrhu je 60 hiœnih gospodarjev podpisalo izjavo proti ondotnemu vikarju, v kateri prosijo œkofa, da naj ga poœlje pro@, ker da od tistega dneva ga ne bodo ve@ spoznavali za svojega duhovnega pastirja, mu ne bodo dajali pla@e, ne bodo hodili k maœi itd. Izjavo so poslali naravnost nadœkofu in prepis tudi prizadetemu gospodu Eliseu Articu. Ko naslednjo nedeljo je za@el govoriti o tem, so œli vsi iz cerkve tu-
di ¡enske kljub temu, da so bili notri œtevilni oro¡niki. V Briœ@ah8 mu kar o@itno nagajajo v cerkvi in zunaj. Piœejo in hodijo na œkofijo, da naj ga poœlje pro@. Ne hodijo ve@ (moœki) k njegovi maœi. Mo¡ je bil prisiljen prositi za faro na Laœkem in danes dela izpite, ampak najbr¡ da v naproœeni fari bodo izvedeli, kakœen ti@ je in ga ne bodo hoteli. Tudi proti landarskemu9 so nekateri pisali ¡e dvakrat na œkofijo, on pa jih v cerkvi straœi z oro¡niki. Tako da iz reakcije jaz imam simpatije tudi pri sosednjih vaseh in prav zato sem tembolj hud zanje in bi me radi @impreje opravili. Ampak @e Bog bo dal zdravje, bomo œele trdo dr¡ali, dokler me ne bodo z mo@jo vrgli zverinam v ¡relo. Molite tudi vi za nas. […] Do procesa Kra@ine proti ”Messaggero Veneto“ ni priœlo, ker je le-ti obljubil izjavo in bo dal vsoto denarja œlenarski cerkvi. Vendar ni œe zadeva priœla do sklepa. Mons. Trinko je bil hudo bolan, prav za njegov god je sprejel Sv. Popotnico. Zaradi tega in slabega vremena nismo bili tam. V@eraj pa mi je neki Tr@munec pravil, da se mu je izboljœalo in da je celo vstal za par ur. […] Stric Jakob
1. Duhovniki. 2. Nadœkof Nogara. 3. Mons. Luigi Cicuttini. 4. G. Angel Cracina. 5. G. Fortunat Blasutig. 6 Videnski prefekt je bil Giuseppe Meneghini.
7 Guglielmo Pelizzo (1904-1974). Od l. 1953 do smrti je bil senator. V treh vladah je biu podtajnik na ministrstvu za obrambo. Bil je tudi @edajski ¡upan in predsednik videnske pokrajine. 8. Vikar v Briœ@ah je bil g. Carlo Zanon. 9. ˘upnik v Landarju je bil g. Walter Zaban.
Pomoœni ækof Luigi Cicuttini
4
POGLOBIMO IN PREMISLIMO
stran
L’OPINIONE di Riccardo Ruttar
Ecco i frutti velenosi dell’assimilazione
E
ssendo stata la prima conferenza regionale sulla tutela della minoranza linguistica slovena non si dovrebbe far altro che parlarne bene, e così tutti si sono sforzati di farlo. È venuta a proposito perché mai le organizzazioni delle comunità slovene si sono trovate in condizioni così critiche di sopravvivenza. Il governo per «salvare l’Italia» ce la mette tutta a tagliare spese e sembra che lo faccia nella maniera (teorica) più imparziale che si conosca: a tutti – specie i più deboli e meno in grado di creare rogne – tagli in ugual percentuale. Senza badare a chi ha cercato di fare il bravo, a chi è già stato troppo tartassato e a chi non ha proprio di che campare. Una giustizia distributiva sui generis, specie quando la magistratura sta scoprendo la punta dell’iceberg dei dilapidatori dei beni comuni. Tant’è, la comunità slovena ha avuto la sua giornata clou per cercare di mostrare ad un’amministrazione regionale distratta e semiassente tutte le sue perplessità a 11 anni dalla legge 38/01 che avrebbe dovuto tutelarla. Il periodo di vacche magre non è un sogno di faraoni sonnolenti, ma una dura realtà che pesa su chi le vacche grasse non le ha mai viste da vicino, spiaccicato com’è a ridosso di un ex confine maledetto. Quando il nemico era concreto e visibile già dai tempi del rogo del Balkan, in qualche modo si era preparati alla difesa ed alla resistenza. Poi abbiamo avuto la Costituzione, che era una promessa; la specialità regionale che era un passo anch’esso promettente e le leggi di tutela che oggi qualcuno già interpreta come fregatura. Cittadini esemplari, gli sloveni, credono alle promesse e attendono pazientemente un evento messianico. Per quello che riguarda il nostro piccolo mondo beneciano il problema si complica. Qui l’azione di 150 anni di pressione snazionalizzatrice dà i frutti più velenosi che può produrre: la perdita di identità e, in termini psicanalitici, «l’identificazione con l’aggressore». Molti si mettono contro ciò che essi stessi sono, cioè sloveni. Una parte del nostro variegato mondo umano non ha superato la schizofrenia che lo dissocia tra le due identità che vorrebbe in contraddizione: italiano – sloveno. E la Benecia, presentandosi con queste due anime si trova spiazzata e, diciamolo, non presa sul serio. Qui si inseriscono personaggi come l’assessore dimissionario di Drenchia Luca Trusgnach, una furbetta di Grimacco, un paio di consiglieri comunali di Resia, portatori d’acqua a personaggi come il consigliere regionale Roberto Novelli. «Non siamo sloveni» starnazzano dal podio goriziano, offerto dalla Ragione, ovviamente, a chi sloveno è e tale si riconosce! «Natisoniani, resiani, ponassiani, non sloveni! E come tali aventi diritto di tutela pari ed uguale a chi sloveno si riconosce». La richiesta vale soprattutto per i soldi. Infatti, dicono: gli sloveni ne hanno troppi e li spendono anche male. Addirittura i resiani vogliono uscire dall’elenco dei comuni riconosciuti come sloveni e pretendono una carta d’identità bilingue: italiano/resiano. Oibò! Non sono da sottovalutare questa apparente stupidità e il nonsenso di contraddizioni e di richieste appese a sogni post sbornia. C’è una strategia che dura da decenni: quella di creare confusione, divisione, tensione, politicizzando la diversità linguistica e culturale. Perché se il nostro piccolo popolo fosse unito, solidale, consapevole della propria identità slovena e dei diritti naturali e costituzionali inerenti, la musica sarebbe diversa e, forse, non daremmo l’impressione – di fronte ad un’Europa senza confini e ad un’Italia malata di xenofobia – di un’armata Brancaleone e a pietire due palanche per sopravvivere.
31. oktobra 2012
dom
SLOVENSKI RAZISKOVALNI INŒTITUT je preveril specifi@ne oblike financiranja
Stanje izvajanja zaœ@ite v videnski pokrajini
Ve@ina prispevkov namenjenih razvoju je bila namenjena usposabljanju infrastruktur
Ilaria Banchig
#
leni 20, 21 bis in 22 de¡elnega zakona 26/2007 predvidevajo specifi@ne oblike financiranja za dejavnosti, ki jih izvajajo Gorski skupnosti Ter, Nadi¡a in Brda ter za Guminsko, ¡elezno in Kanalsko dolino, Ob@ina Rezija, Ob@ina Œpeter in Dvojezi@ni Inœtitut v Œpetru. Prek intervjujev s predstavniki Gorske skupnosti, z ¡upanom Ob@ine Rezija, z ¡upanom Ob@ine Œpeter in z ravnateljico Dvojezi@nega inœtituta v Œpetru je Slovenski raziskovalni inœtitut preverjal stanje izvajanja teh @lenov v videnski pokrajini. Kar se ti@e @lena 20, ki namenja Gorskima skupnostima prispevke za sofinanciranje posegov, namenjenih dru¡benemu, gospodarskemu in okoljskemu razvoju, ve@ina prispevkov je bila namenjena usposabljanju infrastruktur, v Naborjetu, v Reziji in na Trbi¡u ter za obnovitev dvojezi@ne œole v Œpetru. #len 22 namenja prispevke za promocijo dejavnosti in pobud v korist rezijanœ@ine in financira posege, ki jih predlo¡i Ob@ina Rezija. Obenem namenja prispevke za promocijo dejavnosti in pobud v korist jezikovnih razli@ic Nadiœke, Terske in Kanalske doline, ki jih skupaj predlo¡ijo ob@ine tega teritorija prek dveh Gorskih skupnosti. S prispevki tega @lena so Gorski skupnosti in ob@ina Rezija namenile financiranja kulturnim druœtvam in ustanov, ki delajo na teritorju. Bolj podrobno je Gorska skupnost Ter, Nadi¡a in Brda s sredstvi iz tega @lena organizirala kulturne dejavnosti (n.p. te@aje slovenœ@ine za sodelavce Gorske skupnosti). Obenem je dala finan@no podporo za kulturne dejavnosti, ki so jih izvajale ob@ine, druœtva v razli@nih ob@inah ter dvojezi@na œola v Œpetru.
Kar se ti@e ob@ine Rezija je ¡upan pod@rtal, da @len 22 specifi@no omenja 'rezijanœ@ino', ki ne bi spadala torej med nare@ja slovenskega jezika, ampak bi bil poseben jezik. Po njegovem mnenju, med starœi otrok v krajevnih œolah ni zanimanja za u@enje slovenœ@ine, je pa velik interes za rezijanœ@ino in rezijansko kulturo. Torej je ob@ina organizirala s sredstvi de¡elnega zakona v osnovni in srednji œoli v Reziji te@aje 'rezijanœ@ine' in rezijanske kulture. Za to, je predlagal ¡upan, naj bi imela Rezija poseben zakon zase, n.p. 26 bis. To je po mnenju ¡upana obmo@je, ki ga preu@ujejo povsod v Evropi in potrebuje posebno zaœ@ito. #len 21 bis namenja pa posenbi prispevek ob@ini Œpeter za Dvojezi@no œolo. S temi sredstvi krije ob@ina Œpeter teko@e stroœke dvojezi@nega inœtituta. #leni De¡elnega zakona 26/2007 namenjeni dru¡beno-gospodarskemu in jezikovno-kulturnemu razvoju obmo@ij, kjer je naseljena slovenska manjœina, so se obrestovali predvsem na kulturni ravni. Na ravni u@inkov teh posegov imajo predstavniki ustanov razli@ne percepcije. Po mnenju ¡upanov Ob@in Rezija in Œpeter so predvidena finan@na sredstva nezadostna. Bolj pozitivno naravnana so mnenja predstavnikov Gorskih skupnosti. Res je, da so v ve@ini primerov finan@na sredstva
nezadostna, ampak s temi prispevki so preko Gorske skupnosti kulturna druœtva in nekatere ob@ine izvedeli posege, ki bi bili druga@e neizvedljivi. V teh letih se je okrepila izobra¡evalna ponudba na ravni pou@evanja slovenœ@ine in jezikovnih razli@ic. Pozitiven u@inek je tudi v tem, da so bile pobude za okrepitev jezikovnih razli@ic in ljudskih obi@ajev izvedene na ve@jem delu obmo@ja, kjer ¡ivi slovenska manjœina v videnski pokrajini. Bodo@nost je za slovensko skupnost v videnski pokrajini œe vedno pod vpraœajem. Za leto 2011 je dr¡ava zmanjœala prispevek predviden po 20. @lenu de¡elnega zakona za skoraj 15% predvidenega zneska. Tudi za leto 2012 slika ni ro¡nata. Predstavnik Gorske skupnosti za ¡elezno, Guminsko in Kanalsko dolino je predlagal ustanovitev trijezi@ne œole (s poukom slovenœ@ine, nemœ@ine in italijanœ@ine). Za ta projekt sicer ni dovolj denarja, tako da bo dober rezultat ¡e to, da bodo lahko nadaljevali s pou@evanjem slovenœ@ine na vseh stopnjah œol. Verjetno, kot je dejal predstavnik Gorske skupnosti Ter, Nadi¡a in Brda, problemi ne bojo obstajali pri sploœni zaœ@iti slovenske manjœine, ampak pri zaœ@iti nare@ji, ki jih govori vedno manj ljudi. Ostane œe odprto vpraœanje obnovitve sede¡a Dvojezi@nega inœtituta v Œpetru, ki bo verjetno za@ela spomladi.
DRAGOCEN INŒTRUMENT je imel s sabo eden od pre¡ivelih avstrogarskih vojakov, ki jih je sneg zasul na Bovœkem med prvo svetovno vojno
Zgodba o violini, ki so jo leta 1915 izkopali izpod plazu
Kje je danes, je skoraj skrivnost. Njena zgodba bi prav gotovo o@arala veliko ljudi
D
ru¡ina Darinke Pirc, kasneje poro@ene Kravanja, se je sicer, ob izbruhu soœke fronte med prvo svetovno vojno, umaknila v begunstvo na Koroœko, toda po koncu vojne so se v njihovi gostilni ustavljali zanimivi ljudje iz raznih krajev, ki so pripovedovali tudi o dogodkih, o katerih ni bilo mogo@e ni@esar prebrati. Ena najbolj zanimivih pripovedi iz tistega @asa je o violini, ki so jo leta 1915 izkopali izpod plazu, ki je na Bovœkem zasul ve@ kot 200 avstro-ogrskih vojakov, ve@inoma Boœnjakov. Jedro zgodbe se za@enja s tem, da je imel eden od pre¡ivelih vojakov pri sebi tudi prekrasno staro violino. Po ocenah nekaterih poznavalcev, je bil gor takrat znameniti avstrijski komponist Karel Zeller. Violino je popravil in nanjo vgraviral podpise pre¡ivelih vojakov sotrpinov. Tudi od takrat je violina do¡ivljala skoraj neverjetno potovanje, preden se je znaœla v Mariboru,
v rokah opernega solista Oskarja Zornika. Izro@il mu jo je o@e Ivan, ki je bil po prvi svetovni vojni v vasi So@a. Tam je izvedel, da ima doma@in Andrej Komac iz bli¡nje Lepene neko posebno zanimivo violino. Ivan ni bil le violinist, ampak tudi strasten zbiralec starih violin in glede na pripoved, je hotel na vsak na@in priti do nje. Takoj se je odpravil v Lepeno in naœel doma@ina z violino. Ta mu je povedal celo zgodbo, kako je priœla k njemu. Pravzaprav jo je leta 1917 pri njem na varnem pustil avstrijski oficir, le nekaj dni preden se je njegova enota pomaknila naprej v ofenzivo do reke Piave, saj ni bilo upanja, da bi violina pre¡ivela œe to strahoto. Doma@ina je prosil, naj jo skrbno hrani, dokler se on ne vrne. Povedal mu je, da je izredne vrednosti in @e se v dveh letih po vojni ne vrne nazaj, je lahko njegova last. ˘al, se oficir ni vrnil. Ivan Zornik je po skrbnem ogledu ugo-
tovil, da violina ni kar tako in bil jo je pripravljen kupiti. Komac je vztrajal pri primerni ceni in œele po daljœem pogajanju, ko se je Zornik zopet vrnil v Lepeno z primerno vsoto denarja, je vendarle kupil. Po o@etovi smrti, @ez dobro desetletje, je violino podedoval sin Oskar Zornik. Potem, ko je lahko Oskar violino pokazal strokovnjakom, so ugotovili, da specifi@en na@in izdelave in materiali ka¡ejo, da jo je izdelal mojster iz @asa pred Stradivarijevimi in Amatijevimi violinami. Dokazov je ve@ in med njimi tudi kobilica za strune za tri milimetre ni¡ja… To pomeni, da je bila ¡e takrat stara ve@ sto let. Kljub popravilu po poœkodbi v sne¡nem plazu, je ohranila krasen ton. Ocenili so tudi, da se pozna, da so nanjo veliko igrali. Zanjo so takrat ponujali bajne vsote denarja. Ni @udno, @e je violino te¡ko videti. Toda zanimiva zgodba violine s tem œe ni kon@ana, saj je verjetno le ta do¡ivela tako bruno zgodovino, med katero sodijo tudi prelepe gravure podpisov pre¡ivelih Karla Zellerja (Karli Zeller) na njeni hrbtni strani. Lepo je bil @itljiv zapis Weltkrieg,
1914/15/16; zgoraj œe Dem Lawinen Unglück glücklich entgangen, 25.12. 1915…, imena polkov, iz katerih so bili ponesre@eni vojaki. Lep okras je tudi planika in ob njej podpisa pre¡ivelega vojaka z violino in avtorja gravure. Da so bile umetniœke gravure iz tega @asa, dokazuje tudi datum 19. december 1916, ko je opravil to delo in je zapisan pod njegovim podpisom, graviranim v istem slogu. Tudi Zornik, ki je œel leta 1942 iz Bovca ali #ezso@e v partizane, je dragoceno shranil pri doma@inu iz Volarji. Njegove slutnje, da morda njih hiœa ne bo do@akala konca vojne, so se uresni@ile in tako je violina sre@no do@akala konec nemœkih in zavezniœkih bombardiranj leta 1943 v teh krajih. Œe pod Jugoslavijo naj bi Oskarju Zorniku ponujali za violino bajne desetine tiso@ dolarjev ali mark. Od prodaje ga je odvra@al spomin na o@eta, zgodovina violine, da je za@el igrati nanjo ¡e v rani mladosti, @eprav je prve u@ne ure za@el na drugi violini. Pod strokovnim o@esom in uœesom se je za@el u@iti igranja na violino sicer œele
na glasbeni œoli v Trstu. Œele takrat je lahko vzel v roke in zaigral tudi na to starodavno violino. Takoj, ko so jo videli, so postali pozorni nanjo tamkajœnji profesorji. Od njih je œel glas o njej celo do umetnostnega muzeja v Rimu. Violino bi takoj kupili, vendar je njegova mama povedala, da je to njih hiœna srebrnina spominov na njenega mo¡a glasbenika. Nekaj let pred drugo svetovno vojno jo je ¡elel kupiti nek Ameri@an za 50 tiso@ dolarjev, po vojni pa prekup@evalec iz Nem@ije za 70 tiso@ mark. Gotovo bi jo kakœnemu ve@jemu muzeju prodal œe dra¡je. Kje je danes violina, je skoraj skrivnost. Morda tako, kot njena zgodba, mnoge zgodbe in poti predmetov velikih vrednosti in œe @esa. Vse to pa kar samo po sebi ponuja novo povezovanje tistih glasbenikov v Bovcu, Mariboru, na Dunaju in v Trstu, ki imajo kakrœnokoli povezavo s to violino, da jo spletejo v posebno zgodbo in jo ponudijo doma@inom in turistom, ki prihajajo v te in œe druge kraje. Miran Miheliå
dom
V OSPREDJU
31. oktobra 2012
stran
5
DE˘ELNA KONFERENCA O SLOVENSKI MANJŒINI v Gorici je potekala v zamenju mo@nega zni¡anja finan@nih pomo@i s strani italijanske dar¡ave
Varvati jezik in kulturo niema u@inka, @e se na varjejo tudi ekonomski interesi naœih ljudi
Predstavnika zdru¡enja Blankin in SSO sta ostro obsodila, de je Rim za 30 par stuo okliestu pomuo@ kamunam
R. D.
V
saboto 13. otuberja je bla v Gorici konferenca o slovenski manjœini, ki jo je sklicu predsednik de¡elnega sveta Maurizio Franz. Temeljila je na znanstvenih raziskavah, ki jih je regionalni parlament dau napraviti Slovenskemu raziskovalnemu inœtitutu (SLORI). Na za@etku so pozdravili goriœki œindik, Ettore Romoli, predsednik de¡elnega sveta, Maurizio Franz, in de¡elni direktor za manjœine Giuseppe Napoli. Po poro@ilih Slorija (Milan Bulfon, Adriana Jane¡i@, Zaira Vidali, Ilaria Banchig in Emidij Susi@) so bli posegi senatorke Tamare Bla¡ine, de¡elnih svetniku Igorja Gabrovca in Igorja Kocijan@i@a, predsedniku SSO Draga Œtoke, SKGZ Rudija Pavœi@a ter predsednice paritetnega odbora Jole Namor. V popudanskih urah je bla razprava. Na koncu so svoje zaklju@ke podali ravnatelj Slorija Devan Jagodic in regionalni odbornik za kulturo Elio De Anna. O vsiem tuolim lahko preberata v drugih @lankah. Tle bomo pa pisali o dvieh pomembnih govoru za Slovence v videnski provinci. »Vtis imam, de smo se Bene@ani rodili s dodatnim izvirnim grieham, de smo Slovenci,« je grankuo poviedu Riccardo Ruttar, @lan De¡elne komisije za Slovence in izvrœnega odbora SSO. Miseu je bla na odlo@iteu Montijeve vlade, ki je zni¡ala za vi@ ku 30 par stuo lietoœnji kontribut za ekonomsko in socialno rast kamunu v videnski provinci, kjer ¡ivè Slovenci. Od 516 tav¡int evru je kontribut padu na 361 tav¡int, »kakor, de tista miljarda lir, ki jo je lieta 2001 dolo@u zaœ@itni zakon, bi bla ¡e previ@ za naœe ljudi. Tist denar nie drobi¡. Tuole mo@nuo zni¡anje, bo zelo œkodovalo kamunam in kumetam.«
Po Ruttarjovih besiedah, je ideja, de je v zaœ@itnim zakonu tele kontribut, imela naslednji pomien: varvati jezik in kulturo niema u@inka, @e se na varjejo tudi ekonomski interesi skupnosti v Nediœkih in Terskih dolinah, v Reziji in Kanalski dolini, ki so tarpiele zaradi emigracije in pomankanja vsakega dobrega razvojnega projekta. »Pridite v vasi po naœih gorah, de bi videli, kaj je ostalo naœega naroda!« je povabu Ruttar. Na prvem cenzimentu Italije leta 1871 je v sedmih kamunah Nediœkih dolin ¡ivelo 14.051 ljudi; v Tipani, Bardu in Reziji 8.375. Vse kupe 22.426. Po parvi svetovni vojski jih je bluo vsieh kupe 28.154. Po drugi svetovni vojni 24.763. Lieta 1981po potresu 11.483. Parvega ¡enarja lietos samuo œe 8.357. »Kje je tistih 20 tav¡int, ki manjka? Vsak, ki je pomau telemu uni@enju naœe skupnosti, naj se griva za svoje grehe. Tisti pa, ki donas zaperjajo uœesa in o@i, naj si vzamejo svojo odgovornost.« »Poseben ra¡on finan@ne pomo@i iz 21. @lena zakona za Slovence je koncept globalne zaœ@ite, se pravi, da nieka skupnost, kakor vsaki @lovek, ne ¡ivi samo iz kulture; trieba ji je zagotoviti denar, de bi brezkarbi ¡ivela na svojem teritoriju.« In @e je dar¡ava mo@nuo okliestila tisto pomuo@, »naj de¡ela dopuni iz svojih financ tiste, kàr manjka.« S svoje strani je predsednik zdru¡enja Blankin in SSO za Vidensko provinco Giorgio Banchig poudaru, de organiziranost Slovencev v Bene@iji, Reziji in Kanalski dolini »muora biti kapilarna in @e guorimo o reorganizaciji in racionalizaciji, je trieba jo spejati v smislu decentralizacije in parsotnosti na teritorju.« Prù iz teritorija se je pred 25 lieti rodila potrieba po dvojezi@ni œuoli v Œpietru in se sada rojeva potrieba po takim modelu v Terskih doli-
U
nan in Reziji ter v Kanalski dolini, kjer vpraœajo trijezi@no u@enje. Brez pozabiti na dvojezi@ne in @ezkonfinske jasli (a¡ilo nido), ki jih ¡elè v Podbuniescu in na potriebo po slovenskim jeziku tudi na viœjih sriednjih œuolah. »Dielati je trieba, de slovenski jezik, sevieda tudi v dialektalnih variantah, spet postane vsakdanji pogovorni jezik, in ga je trieba nucat tud v cierkvi, kam hodijo starejœi ljudje, ki ga govorijo, in tudi mladi in otroci, ki so se ga nau@ili v dvojezi@ni œuoli« je poviedu Banchig. Glede prù dvojezi@ne œuole je omenu te¡ave, v katerih se dobijo u@enci in osebje, zauoj ki je œuola razpartjena na tri sede¡e. Diela za postrojit stari hram morebit za@nijo prihodnje lieto in bojo œle naprej na duzim, takuo de se bo œuola varnila na stari sede¡ œele po 2 - 3 lietih, medtem ko je œtudentski dom prazan in bi lahko sparjeu vso œuolo. »Tuo je nedopustno!« je komentiru Banchig, ki je na koncu prosu de¡elno upravo, naj se varje tistih ljudi in skupin, ki se v besiedah ka¡ejo za dialekte (ki pa za nje nieso slovenski), v resnici pa dielajo pruoti doma@emu jeziku. »Ne@ejo, de bi v videnski provinci slovenska manjœina postala dejavnik koezistence in integracije ampa element konflikta in takuo jo potisnili nazaj v zgodovino, se pravi v mra@na lieta Bene@ije.«
IL PRESIDENTE DEL CONSIGLIO REGIONALE ha espresso grande stima per gli sloveni
«Siete fondamento della specialità»
A
lla prima Conferenza regionale sulla tutela della minoranza linguistica slovena ha dato il benvenuto il presidente del Consiglio regionale, Maurizio Franz. «Questa Conferenza – ha esordito – va ben al di là del fatto che sia espressamente prevista da una norma di legge, perché ci darà la possibilità di verificare lo stato di attuazione della legge regionale e anche di confrontarci sui diritti delle minoranze (oltre allo sloveno vi sono il friulano e il tedesco) la cui presenza sul nostro territorio costituisce una delle ragioni fondanti dell'autonomia e della specialità». Il primo spunto di riflessione che Franz ha richiamato concerne quello che è stato ed è tuttora l'impegno, soprattutto da parte delle istituzioni regionali, affinché i vari livelli di salvaguardia e valorizzazione della lingua slovena vengano mantenuti, e se possibile accresciuti. Il presidente ha poi ricordato l'attenzione riservata nell'ambito della legge regionale 26/2007 anche al resiano e alle varianti linguistiche delle Valli del Natisone, del Torre e della Val Canale. Questa Conferenza, come previsto dalla normativa, ha il preciso compito di verificare lo stato di attuazione dei provvedimenti a favore anche di queste peculiari parlate.
Maurizio Franz
Franz ha quindi avuto parole di apprezzamento per il ruolo e l'importanza dell'associazionismo sloveno. «Per conoscenza personale e per l'esperienza maturata in questi anni nelle istituzioni – ha detto – non posso che evidenziare come il variegato mondo dell'associazionismo sloveno sia stato l'anima della salvaguardia e della valorizzazione della lingua slovena in Friuli Venezia Giulia in tutti i campi dove esso ha prestato e presta la sua opera, siano essi di carattere culturale, sportivo ricreativo o scientifico/educativo, grazie alla capillare presenza nei territori dove la minoranza è radicata». «Peraltro, sappiamo bene come l'azio-
ne sul territorio da parte delle associazioni slovene risenta, soprattutto in questi momenti, di una certa carenza di risorse finanziarie per far fronte alle diverse attività, ma questo è, purtroppo, un inevitabile riflesso della crisi che stiamo attraversando. La certezza dei tempi e dell'entità dei finanziamenti, anche su base pluriennale, è una richiesta condivisibile – ha concluso Franz – a cui però va data attuazione attraverso una attenta revisione della normativa del settore, che deve valutare con cura le iniziative proposte in relazione alla loro efficacia per la valorizzazione della lingua slovena e che, al contempo, deve tener conto delle risorse che si possono mettere a disposizione nel tempo per questa finalità». «I tempi sono un po' stretti per approvare una normativa che vada nella direzione richiesta, dal momento che ci stiamo avviando al termine della legislatura regionale. Ma le determinazioni di questa Conferenza potranno essere un'ottima base di partenza per far sì che i diritti della minoranza slovena che vive in Friuli Venezia Giulia siano tali fino in fondo e che si possano porre in essere azioni sinergiche affinché lo sloveno, così come le altre lingue minoritarie parlate in Regione, venga adeguatamente valorizzato e tutelato». (Arc/Com)
Regione più attiva nella tutela degli sloveni
n ruolo più attivo della Regione nella politica di sviluppo della multiculturalità nella società regionale e della minoranza linguistica slovena, la quale, con la progressiva riduzione delle risorse statali rischia di diventare interessante esclusivamente dal punto di vista folcloristico. È quanto è emerso nel corso del dibattito alla Conferenza regionale sulla tutela della minoranza linguistica slovena, il 13 ottobre a Gorizia. Se le minoranze etniche erano nell'epoca dello sviluppo degli stati nazionali fonte di conflitti, sono oggi, seppure con problemi nuovi, riconosciute come fattori d'integrazione nelle società pluriculturali. L'integrazione interetnica richiede un approccio moderno delle politiche multiculturali, alle quali dovrebbero provvedere principalmente le istituzioni. Nel corso della conferenza è stato presentato il grado di attuazione della legge 38/2001 e di quella regionale 26/2007. Molto resta ancora da fare, hanno detto unanimi i relatori dello Slori (Istituto sloveno di ricerche). Le maggiori difficoltà riguardano la questione dei fondi provenienti dallo Stato, in ritardo ed in progressiva diminuzione. «La Regione non può limitarsi – ha spiegato la senatrice Tamara Bla¡ina – a svolgere il semplice ruolo di intermediatrice per il trasferimento dei soldi dallo Stato alla minoranza, bensì dovrebbe destinare a questa anche risorse proprie». Una comunità linguistica senza prospettive di sviluppo non è fattore di integrazione e non contribuisce alla crescita di tutto il territorio regionale. Secondo la senatrice sarebbe necessario promuovere lo studio facoltativo dello sloveno anche nelle scuole di lingua italiana. Il consigliere regionale Igor Kocijan@i@ ha criticato la precedente ed attuale Giunta regionale per non aver incrementato il fondo regionale a favore dell'attività della comunità linguistica e ha sottolineato l'incapacità delle organizzazioni delle minoranza a rinnovarsi e riformarsi. Il consigliere regionale Igor Gabrovec ha sostenuto che la minoranza slovena slovena non rappresenta un problema di spesa ma ma un investimento per tutta la Regione. A nome delle organizzazioni di riferimento della minoranza slovena sono intervenuti presidente Drago Œtoka (Sso), che ha espresso l’esigenza di una parziale revisione della legge di tutela degli sloveni soprattutto riguardo la consistenza e la certezza della erogazione dei finanziamenti anche in adempimento degli obblighi da parte dell’Italia nei confronti della minoranza in base ai trattati internazionali e Rudi Pavœi@ (Skgz), il quale ha chiesto un maggiore impegno della Regione per le tematiche transfrontaliere e di sviluppo del plurilinguismo. All'inizio della Conferenza il sindaco di Gorizia Ettore Romoli ed il presidente del Consiglio regionale Maurizio Franz hanno espresso la propria solidarietà ai dipendenti delle istituzioni e associazioni slovene, che hanno manifestato davanti all'Auditorium («Più fatti, meno parole») poiché, in seguito ai ritardi ed ai tagli delle risorse, da più mesi non percepiscono lo stipendio. Il vicedirettore della direzione centrale Cultura, Sport, Relazioni internazionali e comunitarie Giuseppe Napoli ha ricordato l'attività svolta dalla Regione finalizzata allo sblocco dei fondi statali, i quali, saranno accreditati nella seconda metà di novembre a favore dei beneficiari. Il consigliere regionale Franco Baritussio si è soffermato sull'importanza del sostegno reciproco tra le minoranze linguistiche presenti sul territorio regionale, che sono «garanzia per il mantenimento della specialità della Regione», oggi sotto attacco ed ha chiesto alle organizzazioni slovene di tenere in considerazione la peculiarità e la voglia di autonomia presente nella Val Resia (ma che purtroppo si trasforma nella negazione dei diritti ai resiani che si sentono sloveni, ndr). Alla conferenza hanno partecipato, tra gli altri, il senatore Flavio Pertoldi, i consiglieri regionali Roberto Antonaz, Franco Codega, Paolo Menis e Federico Razzini, il console generale della Slovenia a Trieste Rupel, il prefetto Marrosu e il presidente del Comitato paritetico, Jole Namor. (Arc/Mch)
De Anna: «Minoranza determinante per i progetti transfrontalieri»
L
a Conferenza regionale sulla tutela della minoranza linguistica slovena, che si è svolta a Gorizia, «rappresenta un incontro importante di conoscenza e valutazione delle problematiche trattate, che forse in futuro non dovrebbe svolgersi ogni cinque, bensì ogni due anni. Così si potrebbe evitare che l'incontro in periodo preelettorale diventi luogo di testimonianza di dichiarazioni che non dimostrano l'impegno reale della Regione svolto nel corso dei cinque anni». È quanto ha dichiarato l'assessore regionale a Cultura, Elio De Anna, a conclusione dell'incontro. «L'impegno della Regione – ha affermato De Anna – nei confronti del Governo nazionale, che taglia i fondi anche per le minoranze linguistiche, sarà massimo: allo Stato cercheremo di far capire che con l'allargamento europeo le minoranze diventano determinanti per lo svolgimento della progettualità transfrontaliera». De Anna si è poi soffermato sulla necessità di rendere le scuole bi/trilingui «perché il futuro dei giovani di questa regione passa attraverso questa strada». In questo contesto l’assessore ha sostenuto che nell’insegnamento va usata la lingua slovena, riconosciuta dalle leggi di tutela, mentre i dialetti vanno eventualmente inseriti come implementazione dell’offerta formativa. De Anna ha poi invitato tutte la parti a superare le contrapposizioni sulla questione delle parlate locali e ad «attuare un tavolo attorno al quale arrivare a punti di convergenza». (Arc/Mch)
dom
31. oktobra 2012
IZ NAŒIH DOLIN
stran
7
KULTURNO DRUŒTVO RE#AN je parpravlo trideseti jubilejni festival, na katerim bojo predstavili 14 novih piesmi
Mlada Bene@ija jo bo spet zapiela 10. in 11. novemberja na Sejmu na Liesah Dva vi@era z muziko v telovadnici na Liesah rogram XXX. Sejma beneœke P piesmi je ries bogat in piesmi so med sabo zelo razli@ne.
Ikeia Feletig je udobila Senjam lieta 2008 � Ilaria Banchig
L
ietos bo moderna glasba spet arzveselila naœe vasi. V saboto 10. in nediejo 11. novemberja v paleœtri na Liesah ob 20.30 bo jubilejni 30. Senjam beneœke piesmi. Program je ku ponavadi zlo bogat. Na odru bojo godci iz Bene@ije, Furlanije in Slovenije (s Kambreœkega in iz Livka) predstavli svoje piesmi. Sejma se bojo udele¡ile bodisi skupine bodisi sami pevci, ki jih ponavadi spremlja skupina Bk evolution. Senjam organiza kulturno druœtvo Re@an in je lietos parœu na 30. edicion. Se prave, de festival ima vi@ ku œtirdeset liet, zatuo ki v zadnjih lietah poteka ankrat vsake dvie leti. Aldo Klodi@, ki je med organizatorji, nam je poudaru, de so lietos vsi udele¡enci mlajœi od Sejma. Tela je dobra novica, zatuo ki ka¡e, de je intereœ za doma@i jezik in doma@o kulturo œe ¡iu med mladimi. Lietos bojo predstavli œtirinajst novih
piesmi vsieh sort: od narbuj melodi@nih do najmodernejœih tipu, kakor so punk, rock itd. »Tudi zatuo za lietos bomo poskusili organizat kiek novega. Predlagali smo, de nardmo adno komisijo (¡irijo) mlajœih ljudi, ki imajo manj kot trideset liet – nam je poviedu Aldo Klodi@ –. Kajœni so kritikali festival in so pravli, de udobivajo nimar te buj melodi@ne in klasi@ne piesmi. Sparjeli smo kritiko, kier ¡elimo dati mlajœim parlo¡nost, de povejo tiste, kar mislijo. Troœtamo se, de bo nimar vi@ mladih ljudi na Sejmu«. Strokovna komisija bo vebrala narlieuœe besedilo in narlieuœo glasbo. Ciela publika bo s svojim glasovanjam odlo@ila pa, katere bojo parve tri piesmi, ki bojo dobile nagrade. Ku ponavadi bojo na Sejmu na razpolago in se lahko kupijo CD in bukvaca z besedili vsieh piesmi. Za CD je biu tehni@ni mojster Andrej Iussa, glasbeni mentor pa Davide Tomasetig. Za koordinacijo je poskarbeu Aldo Klodi@, za grafi@no opremo Margherita Trusgnach.
Parva video oddaja o Bene@iji V
saboto 20. otuberja je Inœtitut za slovensko kulturo dau na portal You tube tre@jo video oddaja Pismo iz Bene@ije, varianta radijske oddaje, ki je od leta 2009 na radiju Alpski/Primorski val in od lani tudi na Radio onde Furlane. »Gre za eksperimentalno oddajo, ki jo bomo œe izbuoœali. Namenjena je tistim, ki jih na dose¡ejo naœi radijski valuovi, in tistim, ki ¡ivijo dele@ od naœih dolin s troœtam, de se bojo takuo lahko po@utili nomalo doma. V oddaji, ki je na you tube od sobote, kier se ob petkah predvaja na radiu, boste posluœali novice iz naœih dolin: iz Rezije, Tera in Nedi¡e,« parvijo na Inœtitutu. Par oddaji sodelujejo Antonio Banchig, Cecilia Blasutig, Marina Cernetig, Igor Cerno, Davide Clodig in Luigia Negro. Za tehni@no plat skarbi Giacinto Jussa. »Vsi tisti, ki sodelujejo, pripravijo svoj prispevek pred kamero – nam je poviedu Jussa —. Potlè dodamo œe fotografije in posnetke, ki jih imamo v arhivu, al’ ki jih napravimo na pravo puoœto. So tudi intervjuji v ¡ivo takuo, de je vse buj popouno, komplet. Natuo montiram vse kupe. Nie malo diela, zaki niesmo profesionalci, ampa amaterji. Kàr je oddaja kon@ana, jo dam na internet in jo more vsak videti na svojim kompjuterju, kadar ¡eli in kjerkoli je.« Jussa, ki hodi snemat po Bene@iji ¡e od mladih liet, ne bi nikdar mislu, de bi ‘an dan lahko napravljali doma video oddajo, ki bi jo gledali po cielim svietu. »Œe malo liet nazaj, kàr so mi pravli, de bo cieu film stau na disketu, mi se je zdielo nemogo@e. Ampa tuole je ratalo in so sanje ratale resnica. Naœa ekipa diela z navduœenjem (entuziazmam) in bomo œli naprej, dokàr bo dobra volja in bo tudi odziv (risposta) tistih, ki gledajo. #e bo malo gledaucu, potlè niema smisla, da delamo. Za ankrat ka¡e dobro.«
Na Sejmu 2010 je zmagala piesam »Te gledam«, ki sta jo pieli Elena Guglielmotti in Elena Rucli, zagodu pa jo je #i¡guj band. Na drugim mestu je bla piesam Germana #endoua »Pujdi na Matajur« in na tre@jim pa skupina The Preklets s piesmijo »Svetilka«. Senjam Beneœke piesmi se je za@eu lieta 1971. Na za@etku so se ga udele¡evali samo ljudje, ki so parhajali iz garminœkega kamuna, iz leta v leto pa je festival postau nimar buj liep in sada na Liesah piejejo in godejo ljudje iz vsieh kamunu Bene@ije, iz Furlanije in celujo iz Slovenije. Senjam beneœke piesmi je zelo pomemben za teritorij in za ljudi, ki tle ¡ive, zatuo ki s piesmimi lahko okrepijo tradicijo in njih navezanost na beneœko kulturo, zgodovino in na doma@i jezik. V zgodovini Sejma beneœke piesmi je blo parpravljenih vi@ ku 300 piesmi, ki jih je napisalo okuole 70 avtorju. Vsako lieto par organizaciji, ki jo koordinira kulturno druœtvo Re@an, sodeluje parbli¡no 50 ljudi.
Piesmi, ki bojo tud' na razpolago na CD-ju so tele: Kriva (besiede: Sara Simoncig, glasba, piejejo in godejo: Sons of a gun); Kier ist san zgubjen (besiede: Luca Clinaz, Alberto Cendon; glasba, piejejo ain godejo The Becks); Povej ti zakaj (besiede Marina Cernetig; glasba Alessandro Bertossin; pieje: Elena Guglielmotti; godejo: Duo@Paul); Ra@un (besiede: Antonio Cudrig; glasba, piejejo in godejo: EviL KeviL); Po poti (besiede in glasba: Denis Pascolo; piejejo in godejo: LFD Acoustic Experience); Samuo ti (besiede, glasba an pieje: Ikeia Feletig; godejo: BK Evolution); #en mislit (besiede: Marina Cernetig; glasba in pieje: Martina Marmai; godejo: BK Evolution); Kolobar (besiede: Andrea Trusgnach; glasba, piejejo in godejo: Shape); Vsako jutro (besiede: Aldo Klodi@; glasba: Aldo Klodi@, David Klodi@; pieje: Massimiliano Cernoia; godejo: BK Evolution); Narobe dan (besiede, glasba in pieje: Beti Strgar; godejo: BK Evolution); Spusti se v iluzijo (besiede an glasba: Davide Tomasetig; piejejo in godejo: Opoka); O@ala (besiede: Michele Obit; glasba: Michele Obit, Davide Tomasetig; pieje: Anja Sko@ir; godejo: BK Evolution); Sonce an sience (besiede an glasba: KloDJ; piejejo in godejo: Razred zase); Izguba ideje ali drugih realnosti (besiede: Igor Cerno; glasba, piejejo an godejo: The Preklets).
TEDENSKE ODDAJE na radiju Trst A in radiju Spazio 103
Zvonimo Nediœki zvon Odperjamo Okno v Bene@ijo
K
onac œetemberja je po polietni pauzi spet za@eu Nediœki zvon, se prave radijska oddaja za Slovence, ki ¡ive v videnski pokrajini. Oddajo, ki je v beneœkim nare@ju, lahko posluœate vsako saboto ob 14.10 na valuovih Radia Rai-Trst A (FM 99.9 Mhz in 100.7 Mhz). V petdesetih minutah oddaje sodieluci Nediœkega zvona vsak tiedan pravijo, kaj se gaja in kakuo se ¡ivi v Bene@iji. Ilaria Banchig zbiera novice tedna, ki intereœajo slovensko manjœino v videnski provin@i in napoveduje dogodke, ki potekajo v Nediœkih dolinah in v okolici. Riccardo Ruttar prebiera posluœaucam njega komentar gor mez aktualne tematike. Bepo Qualizza pravi pa, kaj se gaja v œportu. Loretta Primosig guori o svetniku tiedna, o uri ki nas @aka v tiednu, ki je pred nami, o ricetah in tud' kakuo skarbiet za naœe zdravje. Za arzveselit posluœauce Jur Zad tih pravi svoje zgodbice o starih cajtih. Oddajo snemajo v #edadu na sede¡u Doma. Nediœki zvon bo œu naprej vsako saboto do konca junja. Poleg Nediœkega zvona je œe Okno v Bene@ijo, oddaja nadœkofijskega radia, se prave Radio Spazio 103, ki gre naprej vsako nediejo ob 14.30. Oddaja, ki jo parpravljata od lieta 2008 (v nediejo 28. otuberja bo na varsti ¡e 223. krat) zdru¡enje Blankin , zadruga Most in
KRATKE - BREVI - KRATKE
(
Kratke Brevi brevi kratke
Umetnost 20. stoletja med Italijo in Slovenijo � � V petak 9. novemberja ob 18. uri bojo v cierkvi Santa Maria dei Battuti v #edadu odparli razstavo Odprta obzorjaUmetnost 20. stoletja med Italijo in Slovenijo. Do 2. di@emberja bojo na ogled diela œtevilnih slovenskih umetniku, ki so ustavarjali na koncu 19. in v cielim 20. stuolietju. Njih imena so: Cvetko Œcuka, Avgust Bucih, Avgusta Œantel mlajœa, Albert Sirk, Silvester Godina, Veno Pilon, Ivan #argo, Avgust #ernigoj, Tone Kralj, Riko Debenjak, Milko Bambi@, Lojze Spacal, Anton Zoran Muœi@, Jo¡e Cesar, Rudolf Saksida, Bogdan Grom, Robert Hlavaty, Avrelij Luke¡i@, Paolo Petricig in Giacinto Jussa. Razstavo parpravljata kulturno druœtvo msgr. Ivan Trinko in ob@ina #edad, v sodelovanju s Skgz, KB 1909, ZSKD, Inœtitutam za slovensko kulturo in Beneœko galerijo. Na ogled bo od torka do petka od 10.30 do 12.30 in od 16. do 18. Ob sabotah in nediejah od 10. do 18.
Umetniki @akajo Beneœko galerijo Kaj ima v programu Druœtvo beneœkih likovnih umetniku? »Za sada velikih programu niemamo, kier smo ostali brez prestora za razstave – nam je poviedu predsednik Giacinto Jussa –. Beneœka galerija v Œpietru na dela, kier obnavljajo prestore. Sodelujemo pa za veliko razstavo na temo slovenska umetnost 20. stuolietja med Italijo in Slovenijo, ki jo bojo odparli 9. novemberja v #edadu na podudo kulturnega druœtva Ivan Trinko.« Beneœka galerija pa bo hmalu napravljena. »Namienjena bo predvsiem doma@im umetnikom, pa bo odparta vsem takuo, de bojo lahko naœi ljudje spoznali nieke nove pobude od zuna. Tudi @lani naœega druœtva smo arztreseni po cieli de¡eli in tudi po cielem svetu. Mislim na Oœnjaka in na razne emigrante, kakor Sara Conti, ki ¡ivi v Belgiji, a ima korenine tle. Saj je nje mati Garjupova gor s Sv. Lienarta. Skuoze naœe druœtvo in galerijo imamo namien zdru¡evati in povezovati naœe artiste, ki ¡ivé doma in tudi po svetu.«
� �
V spomin borcem in zaslu¡nim ljudem
uredniœtvo Doma je namenjena Slovencam, ki ¡ive v videnski provin@i, se prave Bene@anam, Rezijanam in Kanalskim Slovencam. V oddaji, ki gre naprej okuole 50 minut, je pregled o tem, kar se liepega in manj liepega gaja med Slovenci v videnski provinci, naj v Bene@iji, naj v Reziji. Tuole z novicami, komentarji in intervjuji. Veliko mesta ima doma@a muzika. Predvajajo posebno skladbe s Sejma beneœke piesmi, de na puojedejo v pozabo. Saj so velika bogatija in ka¡ejo, kako so ustvarjalni naœi ljudje na glasbenim podro@ju. Oddaja je na razpolago tudi na internetu na spletni strani www.radiospazio103.it. Lahko najdete link tudi na spletni strani Doma www.dom.it.
� � Pred Vahti, v sriedo 31. otuberja, ku vsako lieto dvie delegaciji predstavniku Republike Slovenije bota polo¡li vence na grobove in monumente padlim partizanam in zaslu¡nim Bene@anam. Z dvema delegacijama bota tudi pevska zbora ˘aga in Golobar iz Bovca. Obie delegaciji bota ob 7.30 v Landarju na grobu mons. Paskvala Gujona, ob 7.50 v Œpietru na grobu Pavla Petri@i@a in Antona Birti@a, in ob 8.30 na Liesah na grobu Izidorja Predana. Parva delegacija bo ob 9. par Œtuoblanku na grobu gaspuoda Marja Lauren@i@a in na monumentu, ob 10. v Gorenjin Tarbiju, 10.30 par Sv. Pavlu par #erneti@ih, ob 14.30 na Tar@munu na grobu mons. Ivana Trinka, ob 15.00 v Matajurju na britofu. Druga delegacija bo ob 9. v Tapoluovin, ob 10. v Podutani, ob 11. v Obuor@i, ob 13.45 v #anieboli pred vaœkin spomenikam in pred grobam Ada Conta, ob 14.45 v Fuojdi pred monumentan padlim, ob 16.30 v Osojanah in na Ravenci na grobu Artura Siege. Ob 12. uri bota obe delegaciji v #edadu po@astili spomenik odporniœtvu (resistenzi).
8
IZ NAŒIH DOLIN
stran
31. oktobra 2012
dom
A INIZIO NOVEMBRE la fine dei lavori che hanno trasformato l’ex stazione dello skilift in osservatorio astronomico KRATKE - BREVI - KRATKE
(
Kratke Brevi brevi kratke
Teater za otroke v slovenskem centru
Dalla primavera 2013 dal Matajur si ammireranno stelle e pianeti �
L’Afam utilizzerà la struttura a fini di studio scientifico e di didattica, ma l’osservatorio rappresenterà anche un buon richiamo per i turisti
� I. B.
V torak 9. otuberja so ble v slovenskim kulturnim centru v Œpietru lutke (marionette). Lutkovna skupina ˘ar iz Ajdovœ@ine je kupe z druœtvam Most in z Univerzo za tre@je ¡ivljensko obdobje pokazala u@encam dvojezi@ne œole Andersenovo pravco o Pal@i@u . Poznana lutkarica in kulturna dieluka Ada Bav@ar je poskarbiela za priredbo in re¡ijo predstave, pozdravila otroke in poviedala, da njih skupina peje naprej dielo Milana Klemen@i@a, ki je o@e lutkarstva na Slovenskim. Skupina se je potlè sre@ala s predstavniki druœtva Srebarna kapja in je kupe z njimi pogledala Rakarjev hram v Bija@ah. Pogovorili so se o mo¡nostih za sodelovanje. U@enci dvojezi@ne œole pa ¡e @akajo na druge gledaliœke predstave, ki jim jih bo ponudilo Slovensko stalno gledaliœ@e iz Trsta: v sriedo 5. di@embra bo igra Luke Cimpri@a Teater iz kov@ka in v @etartak 13. di@emberja pa Andersonova pravca Kakor napravi stvari, je zmerom prav. � �
V Œpietru te@aj ramonike na batone
S
arà attivo probabilmente dalla prossima primavera l'osservatorio astronomico sul Matajur. La struttura, realizzata dalla Comunità montana del Torre, Natisone e Collio nell’edificio che un tempo era la stazione di partenza delle sciovie, in località «Na lazeh» (rifugio «Pelizzo»), non è ancora stata consegnata ufficialmente all'Associazione friulana astronomia e meteorologia (Afam) di Remanzacco, che la gestirà. La fine dei lavori è prevista per i primi giorni di novembre. Non c'è, quindi, ancora un piano delle attività per quanto riguarda l'osservatorio. Dovranno essere attuati ulteriori interventi all'interno, ma intanto, sono già state organizzate alcune serate grazie alle strutture mobili dell'Afam. L’ultima era in programma sabato 13 ottobre. «Lo scopo – ci ha detto il presidente dell'Afam di Remanzacco, Luca Donato – è quello di utilizzare l'osservatorio oltre che a fini scientifici e di studio, anche a fini didattici». Vista la posizione, nei mesi inver-
mazione base e approfondimento teorico e programmi di ricerca scientifica sia in Italia sia all'estero. Con l'osservatorio sul Matajur, l'Afam cercherà anche l'appoggio delle associazioni locali delle Valli del Natisone per ottenere sostegno nelle attività promozionali e maggiore visibilità sul territorio immediatamente adiacente e in Slovenia. Sostegno che diventerebbe reciproco, visto che le iniziative dell'osservatorio porterebbero nelle valli numerosi visitatori. Potrebbe essere questa una grande opportunità an-
che per un ulteriore sviluppo turistico della zona. Per chi fosse interessato alle attività dell'Afam e volesse saperne di più, su internet è a disposizione la pagina web www.afamweb.com con tutte le informazioni relative all'associazione e alla programmazione per le serate di osservazione. L'Afam è aperta a tutti, chiunque nutra una passione per l'astronomia può diventare socio. L'iscrizione è aperta sia ai singoli sia alle associazioni, scuole ed enti pubblici.
G. Zanon novi famoœtar v Podutani in Sriednjem Parhaja iz Tricesima in pravi: »Posvetiu sam svoje ¡ivljene te ubuogim«
S
Tudi lietos so na Glasbeni matici (œuoli za muziko) v Œpietru parpravli te@aj diatoni@ne harmonike, se pravi korœ, de bi se navadli gosti ramoniko na batone. U@iu bo prof. Manuel Œavron (na fotografiji). Cajt, za se vpisati je do 31. otuberja. Za vse potriebne informacije kli@ite Glasbeno matico v Œpietru na telefon 0432 727332 (od pandiejaka do @etartka med 14. in 18. uro, v petak med 9. in 13. uro). Kàr zagode ramonika in odmieva slovenska piesam, se naœi ljudje @ujejo doma. Naj so v svojih vaseh al' po svietu. Muzika je tista rie@, ki narbuj dar¡i kupe Bene@ane. Œe na posebno vi¡o, kàr zagode ramonika na batone, tauo ki se po doma@e pravi diatoni@ni ramoniki. In tudi tuole je dokaz, de Nediœke in Terske doline parpadajo slovenski kulturi. Saj vsi pravijo, de je diatoni@na ramonika ratala slovenski nacionalni inœtrument. Ramonika na batone je vse buj parljubljena v naœih dolinah. Puno ljudi na njo gode in se jo puno madih u@i gosti. Lani so parpravli tudi bukva Ramonika. 21 beneœkih skladb za diatoni@no harmoniko, ki jih je izdala Glasbena matica s finan@nim prispevkam Gorske skupnosti Ter, Nedi¡a in Brda. V njih je Davide Clodig, s pomo@jo Anne Bernich za notografijo, zbrau vi¡e, ki so jih zlo¡li doma@i godci Giovanni Buttera, Eliseo Jussa, Mirko Birti@, Agostino Cendon, Luigi Carlig, Anton Birti@ in on sam.
Astronomski observatorij v kraju »Na lazeh« na Matajurju
VIDENSKI NADŒKOF JE IMENOVAU mladega @edajskega duhovnika za duœnega pastierja v farah Sv. Lienart in Sv. Pavel
�
��
nali l'osservatorio sul Matajur non potrà essere sfruttato, per questo alla sede dell'Afam stanno predisponendo le attrezzature per una gestione remotizzata. Per quanto riguarda una possibile collaborazione scientifica transfrontaliera, Luca Donato spiega che si tratta di una questione non del tutto semplice. In molti casi, infatti, gli osservatori hanno impianti e strumentazioni diversi che non sono compatibili tra di loro. L'Afam di Remanzacco è comunque in contatto con l'osservatorio di #rni vrh nad Idrijo in Slovenia per uno scambio reciproco d'informazioni, in quanto le attività organizzate sono molto simili. Entrambi gli osservatori fanno parte del gruppo astronomi non professionisti Alpe-Adria. L'Associazione friulana di astronomia e meteorologia di Remanzacco è un'organizzazione amatoriale, di cui fanno parte persone unite dalla passione per l'astronomia. Il loro obiettivo è quello di promuovere una corretta informazione scientifica tramite l'organizzazione di seminari e conferenze pubbliche, serate dedicate all'osservazione con i telescopi, corsi di for-
ada je novica uradna, ufi@jal. Videnski nadœkof Andrea Bruno Mazzocato je za novega famoœtra v farah Sv. Lienarta v Podutani in Sv. Pavla v Sriednjem imenovau g. Michele Zanon, 41-lietnega duhovnika iz #edada, ki je sada kaplan v Tricesimu. Gaspuod Zanon se je ¡e sre@u z dosedanjim famoœtram g. Rinaldam Gerussijam in œpietarskim dekanam, ki je mons. Mario Qualizza, de bi parpravu svoj prihod. Tuole bi se muorlo zgoditi ¡e pred Bo¡i@am, saj bo g. Gerussi zapustu podutansko in sriensko faro po Vahtah in sejman Svetega Lienarta in konac novemberja za@eu slu¡bo v farah Pertegada in Gorgo par Latisani. Novi podutanski in srienski famoœtar je biu posve@en v duhovnika 10. junija 2006, kàr je biu star 34 liet. V semeniœ@e je œu ¡e
zelo mlad, ku dijak ni¡je sriednje œuole. Za@eu je obiskovati klasi@ni licej a se je varnu damu. Natuo je biu dvie lieta dielovac v fabriki in kupe je dielu s te mladimi v @edajski fari. »Klju@ni moment, de bi odkriu svoj duhovniœki poklic, je biu, kàr sam se odlo@u iti v civilno slu¡bo namest za sudada – je poviedu ob parvi maœi –. Poœjali so me v skupnost Rinascita v Tolme@u, ki skarbi za invalide. Zastopu sam, de je moja pot dielo za te buj potriebne ljudi ku duhovnik. Zatuo sam po lietu slu¡be pustiu dielo in @e@o in ostu v skupnosti. Tamgor sam biu tudi parve œtieri lieta teologije. V semeniœ@u sam biu samuo zadnje dvie lieta.« Kàr je biu posve@en v diakona, so g. Zanonona poœjali v faro Tricesimo. Tam je ostù ku kaplan in skarbi za te mlade cie-
g. Michele Zanon
le foranije. »Posvetiu sam svoje ¡ivljenje ubuogim ljudem na duœi in na telesu,« pravi novi podutanski in srienski famoœtar. V Nedi-
œkih dolinah se bo sre@u s problemi zelo ubuogega teritorija, s praznimi vasmi, z velikim œtevilam starih ljudi. Mlad in dobre voje @lovek je. Prù sigurno bo puno dobrega stuoru za svoje farane in vse Nediœke doline, na posebno vi¡o za te mlade. Kakor smo ¡e pisali v prejœnjim Domu, novico, de g. Gerussi odhaja, so farani Sv. Lienarta v Podutani in Svetega Pavla v Sriednjem sparjeli z veliko ¡alostjo, saj imajo famoœtra zelo radi in bi ¡elieli, de bi œe naprej ostu z njimi. Tuole so napisali tudi nadœkofu Andreju Brunu Mazzocatu v pismu, ki ga je podpisalo vi@ ku 600 ljudi. De sta ¡alostna za nepar@akovano odlo@itev videnskega nadœkofa sta poviedala tudi œindik Svetega Lienarta Giuseppe Sibau in œindik Sriednjega Mauro Veneto. Gaspuod Gerussi, ki ima 61 liet in je biu v duhovnika posve@en lieta 1978, je parœu v Nediœke doline 29. otuberja svetega lieta 2000. Priet je biu puno liet famoœtar na Solbici v Reziji in v Klu¡ah.
Predsednik Tondo v Oblici
V
pandiejak 15. otuberja je biu predsednik de¡ele Renzo Tondo na obisku v Nediœkih dolinah. Kupe s konsilierjam Luigijem Cacittijem je œu v Oblico, de bi s parve roke spoznu hotel na teritoriju (albergo diffuso). Predsednika so v Krajnovi hiœi sparjeli œindiki Mauro Veneto iz Sriednjega, Mario Zufferli iz Dreke in Eliana Fabello iz Garmaka, predsednik hotela Adriano Gariup in nekateri vasnjani. Tondo je pohvalu hotel Nediœkih dolin. Œindaki in drugi parsotni so mu pa poviedali, kako je te¡kuo ¡ivljenje v gorskih vaseh in de je trieba dati pomo@i te mladim, de se varnejo v rojstne kraje.
Lo scorso 15 ottobre il presidente della Regione, Renzo Tondo, assieme al consigliere regionale Luigi Cacitti, si è recato a Oblizza per conoscere da vicino l’albergo diffusso delle Valli del Natisone. È stato accolto dai sindaci Mauro Veneto di Stregna, Mario Zufferli di Drenchia ed Eliana Fabello di Grimacco, dal presidente dell’albergo diffuso, Adriano Gariup, e dalla vicepresidente, Valeria Crainich.
dom
31. oktobra 2012
IZ NAŒIH DOLIN
stran
9
V NEDIEJO 21. OTUBERJA je Planinska dru¡ina Bene@ije parpravla svoje tradicionalno jesensko sre@anje
Planinski burnjak je parklicu puno ljudi in arzveseliu vas #epleœiœ@e �
Par sveti maœi je g. Lovro Petricig guoriu o Misijonski nedieji
� R. D.
P
uno ljudi in veselo vzduœje. Zaries je lepuo uspeu burnjak, ki ga je Planinska dru¡ina Bene@ije v nediejo 21. otuberja parpravla v #epleœiœ@ah v sauonskim kamunu. Seviede je tudi liepa ura dost parpomala velikemu dielu beneœkih planincu s predsednico Luiso Battistig na @elu. Parœlo je veliko œtevilo ljudi iz vsieh Nediœkih dolini in iz Poso@ja Za@eli so z liepim pohodam do kapele v Jevœ@ku nad Livkam. Hodilo je dobrih stuo planincu.
g. Lovro Petricig je maæavu po slovensko v prepuni cierkvi Opudan je bla sveta maœa po slovensko v cierkvi v #epleœiœ@ah. Molu jo je g. Lovro Petricig, ki je se je zahvalu Planinski dru¡ini za povabilo in je v pridgi guoriu o Misijonski nedieji, ki daje sporo@ilo, de je potriebno dielati, de bi ljudje cielega sveta
spoznali Evangelj pa tudi, de bi obvarvali viero, ki smo jo parjeli od te starih. Pieu je zbor Re@an z Lies, ki je popudan pod vodstvam Stefanie Rucli imeu tudi liep koncert. Planinci so skuhali paœto in spekli burje
za vse. Mame u@encu dvojezi@ne œuole v Œpietru so parpravle sladke jedila. Praznovanje je œlo veselo naprej do vi@era s pietjam in veselo muziko. Parsotna sta bla tudi sauonski œindik Germano Cendou in tar@munski famoœtar g. Bo¡o Zuanella.
KRATKE - BREVI - KRATKE
(
Kratke Brevi brevi kratke
Statuti gorskih uniji so par kraju � � Statuti za nove gorske unije so par kraju. V @etartak 25. otuberja se bojo v Œpietru zbrali œindaki sedmih kamunu, ki sestavljajo nediœko unijo, in predstavnik opozicij. Zadnja rie@, o kateri se muorejo œe zastopiti, je ime po slovensko. Ve@ina je za »Gorska unija Nediœke doline«, drugi bi pa le dodali »Nediœke doline« italijanskemu imenu »Unione montana Valli del Natisone«. Vsi so za tuo, de se poudari na slovenski jezik s krajevnimi varjantami, de je statut v dvieh jezikah, de so v njim kamuni napisani z obiemi imeni, de lahko na sejeh mo¡je guorè po slovensko, de za mest direktorja in funkcionarju imajo prednost ljudje, ki znajo slovenski jezik al’ doma@i jezih. Tudi unija Terskih dolin bo imiela slovensko ime, poleg italijanskega in furlanskega. V Kanalski dolini so statut ¡e napravili samuo po italijansko. Pravijo, de bojo dodali slovensko ime, le @e bo mogo@e unijo okarsiti tudi po niemœko in po furlansko.
Izpiti po slovensko za konzervatorij Na Glasbeni matici so parvi krat imieli izpite (e¡ame), ki vajajo tudi za dr¡avni konservatorij. Tuo je mogo@e po konvenciji, ki jo je slovenska œuola za muziko podpisala z vidanskim konzervatorijem Tomadini. Med u@enci, ki so pozitivno opravili izpit, sta bila tudi pianista Michele Perrone, ki obisuje glasbeno œuolo v Œpietru, in Maria Rossella Lupieri, ki hodi na glasbeno œuolo Toma¡a Holmarja v Ukvah (Kanalska dolina). Slovenska œuola za muziko ima adan sede¡ tudi v Bardu v Terski dolini.
��
Peåen kostanj, sladko vince, zbor Reåan... Ljudje so se veselili.
Fotografije na planinskim burnjaku v #epleœiœ@ah je nardiu Oddo Lesizza. Vi@ jih lahko pogledata na naœi spletni strani www.dom.it
Zbere se foranialni pastoralni konsej V torak 30. otuberja bo ob 20.30 v faru¡u v Œpietru seja pastoralnega konseja œpietraske foranije. Dvie sta glavne teme, od katerih bojo guorili. Te parva je parhod novega famoœtra v farah Svetega Liernarta v Podutani in Svetega Pavla par #erne@jah (Sriednje). Te druga tema je program za lietoœnje pastoralno lieto, ki je v vidanski nadœkofiji lieto viere ob 50-lietnici za@etka drugega Vatikanskega koncila.
��
NAROÅITA SE HITRO NA DOM
bota imiel’ dnevnik 2013 za BOŒIÅ!
COORDINAMENTO dei ministri italiani e sloveni a Brdo
Minoranza al centro
L
a lietoænj s tema o e troæk stare o igre di il tema o ann questo giochi sono i bini dei bam lta vo di una
ABBONATEVI SUBITO AL DOM
avrete l’agenda 2013 per NATALE!
a minoranza slovena in Italia vuole che le siano corrisposti tutti i fondi che le spettano per legge e non la quota drasticamente ridotta comunicata nei giorni scorsi dal Governo Monti. È quanto affermato dai presidenti delle organizzazioni di riferimento della comunità slovena in Friuli Venezia Giulia, Drago Œtoka (Sso) e Rudi Pavœi@ (Skgz), al termine di un incontro avuto a Lubiana il 12 ottobre con il ministro per gli sloveni nel mondo, Ljudmila Novak. La vicepremier slovena ha fatto sapere che il Governo sloveno avrebbe posto con forza la questione dei fondi per gli sloveni in Italia durante la quarta riunione del Comitato di coordinamento dei ministri italo-sloveni, a Brdo pri Kranju venerdì 19 ottobre e così è stato. Nel corso dei colloqui – informa un comunicato dell’ufficio del Governo sloveno per gli sloveni nel mondo – il ministro degli Esteri italiano , Giulio Terzi, ha assicurato tutto il proprio impegno affinché i fondi statali per la minoranza slovena, nonostante la crisi economica, non vengano ridotti. Lo ha fatto venerdì 19 ottobre. Nel corso del vertice, la delegazione
del governo di Lubiana, guidata dal ministro degli Esteri, Karl Erjavec (il ministero per gli Sloveni nel mondo era rappresentato dal segretario di Stato, Matja¡ Longar), ha infatti criticato il taglio dei contributi per gli sloveni in Italia operato dal Governo Monti e ha chiesto che il finanziamento divenga sistematico, cioè certo nell’importo e nei tempi di erogazione. La Slovenia ha chiesto, inoltre, che la nuova legge elettorale per il Parlamento consenta l’elezione agevolata di esponenti sloveni, che la riorganizzazione delle province non danneggi la minoranza e che le scuole con lingua d’insegnamento slovena, per la loro specificità, non debbano sottostare al dimensionamento numerico e organizzativo richiesto agli istituti della maggioranza.
Postrojili pot do slapa Kot
V nediejo 14. otuberja se je puno ljudi zbralo v Œkrutovin, de bi prehodilo pot do slapa Kot in jame Star #edad, ki so jo dieli na mest planinci podsekcije Cai za Nediœke doline. Guorili so predsednik podsekcije Massiliano Miani, predstavnik @edajskega Cai Danilo Bettin, tisti, ki je peju naprej dielo, Dino Gorenszach, in œindik Sv. Lienarta Giuseppe Sibau. Lorenzo Zanutto se je pa zmisnu na Giannija Carrer.
��
10
TERSKE DOLINE
stran
31. oktobra 2012
dom
DALL’INIZIO DELL’ANNO è stata disattivata la metà dei lampioni. L’accensione dei restanti è tarata sulle esigenze reali KRATKE - BREVI - KRATKE
(
Kratke Brevi brevi kratke
A Villanova si copre la piazza
Taipana spegne le luci e risparmia il 50 per cento sulla bolletta elettrica �
Il quadro di gestione della pubblica illuminazione oggi è stabile e non arreca disagi alla popolazione. Soddisfatto il sindaco, Elio Berra
� Paola Treppo
È stato aggiudicato l’appalto per i lavori di copertura e sistemazione della piazza di Villanova delle Grotte. A eseguirli sarà la ditta «Maredil Srl» di Pagnacco, per un valore finale dell’appalto di 76.983 euro più 3.200 per oneri sicurezza. Si va a sistemare, quindi, uno dei balconi più suggestivi dell’Alta Val Torre, spazio che ospita feste e incontri di aggregazione durante tutto l’anno. Sullo slargo, inoltre, si affaccia la chiesa. Resta ancora da risolvere la chiusura del locale «Al panorama» di proprietà del Comune e in affidamento al gruppo del Gelgv. L’esercizio pubblico non è attivo dalla morte dello storico gestore. Rimane aperta, invece, la vicina osteria con cucina «La Zucule».
��
Lavori in corso sulla strada per Uccea Transito rallentato, fino al 30 novembre, su parte del tronco della strada statale 646 «Di Uccea» dal km 10+800 e fino al km 25+110, per lavori di manutenzione ordinaria del tratto e pronto intervento. A diramare l’avviso, che riguarda in parte anche la Ss13, è stata, a inizio mese, FVG Strade. Per chi da Lusevera si porta in auto a Uccea di Resia o è diretto in Slovenia – o viceversa – è necessario fare attenzione poiché l’arteria, per la porzione interessata dai lavori, si deve percorrere a senso di marcia unico alternato, con limite di velocità imposto di 50 km orari. Il passaggio è regolato da un impianto semaforico. Doppio senso, invece, sabato, domenica e festivi infrasettimanali.
��
Taipana, 24 terreni agricoli all’asta
� � Prati, terreni da condurre a seminativo ma anche aree incolte e bosco ceduo sono stati messi all’asta e si possono comprare nel comune di Taipana. Si tratta, in totale, di 24 lotti, vendibili singolarmente. Oggi sono di proprietà dell’azienda per i servizi alla persona «Giovanni Chiabà», casa di riposo con sede a San Giorgio di Nogaro. Il loro valore di stima è molto vario: si passa da 300 euro fino a raggiungere i 5.200 euro, per un totale indicativo che supera i 40 mila euro. Chi vuole partecipare all’asta deve presentare all’ufficio protocollo dell’Asp di San Giorgio un plico chiuso con la sua offerta entro il 30 novembre alle ore 12. Si tratta, in totale, di circa 40 mila mq di terra.
I
l Governo italiano pensa al risparmio energetico, anche con lo spegnimento «intelligente» o «intermittente» di una porzione dei punti luce attivi nei paesi, di competenza diretta degli enti locali. Ma a Taipana l’economia in questo senso è già realtà da parecchi mesi. Con un bilancio sempre più risicato, su volontà del sindaco Elio Berra e della giunta che lo sostiene, il Municipio ha già avviato a inizio anno una procedura di limitazione dell’illuminazione. «Da tanti siamo considerati, e a torto, un paese arretrato, o peggio, morente – dice ironicamente il primo cittadino –; mentre siamo ben consci, noi che lo amministriamo e che ci confrontiamo giornalmente con chi lo vive, di operare al meglio a favore della comunità. Abbiamo sempre gestito i soldi pubblici, e continueremo a farlo, con oculatezza e lungimiranza. C’è chi, nelle Valli del Torre, di
recente ha dichiarato d’essere il primo Comune ad avviare, oggi, una procedura di spegnimento intelligente di parte dell’illuminazione. Senza sapere che a Taipana è da inizio 2012 che lavoriamo in questo senso. A oggi, infatti, anche se non abbiamo dati precisi alla mano, sappiamo di aver risparmiato parecchio sulla bolletta elettrica, in questo settore, almeno il 50%. Senza contare il minore bisogno di interventi di manutenzione». Pure altri paesi dellla regione, prima dell’indicazione data di recente dal governo Monti, hanno scelto questa via. «Con buon senso – dice Berra –, abbiamo preso in esame la reale necessità di luce nel capoluogo e nelle frazioni, in base alle stagioni e al numero di ore di luce che caratterizzano il nostro territorio montano». Di conseguenza il sindaco ha presentato una specifica richiesta all’Ufficio tecnico per lo spegnimento, definitivo, quindi su tutte le 24 ore, di metà delle lampadine. «Accadeva diversi mesi fa – dice il pri-
SUCCESSO per la festa delle castagne a Lusevera
«Burjanka» proprio da leccarsi i baffi
S
empre più al centro dell’enogastronomia di qualità l’Alta Val del Torre che in queste settimane di ottobre è stata protagonista, con produttori, aziende, ristoratori, Comune, realtà museali e bellezza naturali, di diverse interessanti rassegne. Accanto all’ormai tradizione appuntamento con «A tavola nell’Alta Val Torre» e alla 6ª edizione di «Sapori in tavola nel dolce NordEst», domenica 14 giornata speciale dedicata all’agroalimentare di nicchia, biologico e naturale, della Valle ma anche della vicina Slovenia. L’area festeggiamenti di Lusevera e la via che conduce da lì fino alla gradinata della chiesa si sono trasformate in un crogiuolo di sapori autentici, introvabili nella linea della media e grande distribuzione. Da veri estimatori. La manifestazione, che ha attirato in Alta Val Torre centinaia di persone nonostante le previsioni meteo non fossero le migliori, è stata organizzata dalla locale associazione ex-emigranti della «Zveza Slovenci po svetu» in stretta sinergia con l’associazione agricoltori «Kme@ka zveza». «Burjanka», questo il nome dell’evento, ha puntellato il centro di Lusevera di bancarelle in legno, in tono con l’ambiente ameno della valle. A ogni passo una delizia, di quelle cui è difficile rinunciare per chi se ne intende del buono e sano mangia-
re. Dai formaggi e formaggette di capra della realtà «Zore» di Taipana, a quelle d’alta quota in arrivo da Malga Coot, quindi dal paradiso verde del Parco delle Prealpi Giulie: mozzarella che si scioglie in bocca, stracchino freschissimo, salami e salsicce senza conservanti. E ancora le mele secche per far merenda, l’aceto di mele e gli splendidi pomi dell’azienda agricola «Giuseppe Specogna» di Pulfero, trasformati pure in succo e sidro, con la deliziosa novità della spremitura d’uva, bianca e rossa; o le marmellate di piccoli frutti di Arianna Battoia, i fagioli nostrani – vera rarità per soli estimatori –, i formaggi del caseificio «Gaberœ@ek» di Tolmin e gli immancabili mieli sloveni con tanto di propoli e preparati contro i malanni della stagione fredda. Spazio anche all’artigianato creativo inimitabile di Luisella Goria e alla maschere in legno, intagliate sul posto da Antonio Trinco, originario di Rodda di Pulfero e residente a Cravero di San Leonardo. Col Museo etnografico aperto al pubblico tutto il giorno, l’iniziativa «A spasso con gli asinelli» per i bambini e la messa accompagnata dal coro giovanile di Dre¡nica, «Burjanka/Festa delle castagne 2012» è stato un vero successo. Anche in serata, col concerto del quartetto d’archi «Calisto», in chiesa. � P. T.
Lampioni nei pressi della chiesa di Taipana mo cittadino – ed era una domanda circostanziata, frutto di un attento esame sulla carta della distribuzione dei lampioni in centro e nelle varie borgate». L’iniziale esperimento però non soddisfava ancora il municipio che, alcune settimane dopo, aveva deciso anche per alternare l’accensione del resto delle lampadine. Il quadro di gestione della pubblica illuminazione oggi è stabile e la comunità non registra alcun disagio particolare. Nei mesi estivi le luci si accendono in base alla ca-
lata del sole, verso le 20, 20.22 o 21, e si spengono alle 2 di notte, per essere riaccese dopo 2-3 ore e consentire di viaggiare sulla strada in sicurezza per chi si reca al lavoro presto. In inverno il tempo di illuminazione è un po’ più lungo, ma sempre tarato e studiato in base alle condizioni meteo, spesso estreme sulle alture di Taipana. Nel comune sono circa 500 i punti luce e la metà è stata spenta definitivamente a inizio anno.
La croce di Pradielis di nuovo sul campanile
N
on è passata inosservata, in Alta Val del Torre, a Pradielis, l’installazione della nuovissima croce del campanile che svetta accanto alla chiesa, di costruzione post sisma. «Il simbolo cristiano – spiega il sacrestano, Valeriano Lendaro, che si è occupato di tutto l’iter legato all’opera –, è stato posizionato in cima alla torre di pietra il 12 agosto scorso, dopo una messa celebrata per l’occasione, in festa, di domenica, con tutti i compaesani». Tempi da record, quindi, per l’operazione nuova croce. «Quella precedente, come abbiamo avuto modo di osservare da vicino una volta tolta dal campanile, è risultata tutta rotta, molto rovinata e arrugginita. Causa il logorio del tempo e, forse, anche l’azione di qualche fulmine». La croce rimossa era rivestita con una patina di alluminio mentre quella nuova è stata realizzata impiegando acciaio inossidabile, di maggiore durata e stabilità. «Alla base del nuovo simbolo cristiano è stato sistemato, contestualmente, anche un piccolo stendardo, sempre metallico, che riporta le date 1914 e 2012: il primo è l’anno in cui venne installata la prima croce, il secondo quella del posizionamento della nuova. Questo a memoria delle generazioni future, per non dimenticare». A intervenire fisicamente, raggiungendo la sommità del campanile, è stato Giuseppe Dell’Oste che ha tolto la vecchia croce e assicurato quella nuova con l’aiuto dell’amico Federico Siega. La nuova croce è stata realizzata da un fabbro attivo nella zona di Reana. Le spese necessarie per restituire a Pradielis il suo simbolo di fede, circa 1800 euro, sono state sostenute in parte dal Comune di Lusevera, che ha attinto uno speciale fondo dalle casse pubbliche, e in parte dalla stessa popolazione del borgo. «Per ricordare questo particolare avvenimento, abbiamo scattato delle fotografie che poi sono state affisse su un tabellone di cartone visibile, oggi, all’interno della chiesa. Un piccolo gesto che crediamo importante per dire “grazie” a chi ha voluto contribuire di tasca sua per l’acquisto della nuova croce e per illustrare ai turisti che visitano l’Alta Val Torre la singolare vicenda», fa sapere Lendaro. Ad accorgersi che il simbolo religioso datato 1914 era pericolante è stato un giovane di Praedielis che, dando subito l’allarme, ha evitato il crollo della croce sulla pubblica via o sul sottostante campetto da gioco usato dai ragazzi del borgo. (p. t.)
dom
31. oktobra 2012
REZIJA/KANALSKA DOLINA
stran
11
OD 10. OKTOBRA NA SPLETU zdravniki in drugi zdravstveni delavci nudijo informacije za uporabnike storitev
Digitalna televizija zdravstvene ustanove œt. 3 tudi v slovenœ@ini Un orso si propone di salvare la montagna
D
�
Direktor Del Colle: »˘elimo izboljœati komunikacijo z ljudmi tudi s tem, da uporabljamo nove tehnologije«
� Luciano Lister
O
d 10. oktobra ima Zdravstvena ustanova œt. 3 Gornja Furlanija spletno televizijo. Gre za video kanal, sicer podoben televizijskemu kanalu, ki se pa poslu¡uje novih spletnih tehnologij z namenom, da je la¡je in hitreje viden in dostopen. Vsi ga lahko gledajo preko ra@unalnika, tablice pc-tableta ali kateregakoli mobitela, ki se lahko pove¡e z medmre¡jem (internetom). Zdravstvena ustanova œt. 3 je prva v de¡eli izvedla projekt na tem podro@ju; sicer je tudi na dr¡avni ravni kar malo ustanov izvedlo podobne projekte. Televizija je dostopna preko spletne strani Zdravstvene ustanove œt. 3 Gornja Furlanija (www.ass3.sanita.fvg.it): klikniti morate na sliko televizorja, ki se nahaja desno. Tako vas bojo preusmerili na stran spletne televizije ZU3, kjer je na razpolago veliko videov z zdravstvenega podro@ja. Po kategorijah so snemanja lahko: organizativna (npr. predstavitev Ustanove s strani diretkorjev; organizacija in urnikov Urada za odnose z javnostjo; postopek za naro@anje pregledov in preiskav), klini@na (nekatere endoskopi@ne preiskave na ¡ivo; pregled panoramica na diabetesu; predporodna diagnostika), ali pove-
B
Brüsarji pö svitë
ruser to jë nö dëlu, ka rozajanavi so dëlali w¡ë tu-w tih starih tïmpah anu ka jë œæalë. Oæa wü@il sïna kaku dëlat. Imprëœtavi, brüs, krösme, bi@iklete so œle skorë po cëli Ewropi. To so bili imprëstavi od brüsarjuw. Ni so hudïli z dne vase ´ ta-w to drügo brüsit no¡ïæe, œkarje anu dëlat drüge dilaca. Kada ni so navantawali pa kej, da to jin pomagej dëlat bujœë. Œæë näœnji din ta-na Solbici brüsarji z furguni se œpartïwajo za tet dëlat isö dëlu. Ta-na Solbici od lëta 1999 jë og’an muzeo od brüsarjuw: krösme, bi@iklete anu drügi imprëœtavi ¡ivïjo izdë no nöwo zïwjöœt. Izdëw Reziji tö dëlu, ka jë bilu bojë znanu, to jë bilu fïs brüsar. Neœnji din möramo vïdët löpu wsë isö tu-w muzeo. Œkarje, ru¡ïæe anu wsake sjort lam so bile nabrüsane od tih sulbaœkih brüsarjuw. (s. q.)
zana s preventivo (novice o miœjem razmno¡evanju, o nadzorovanjih, cepljenjih itd.) in skrbstvena. Nekaj videov so snemali tudi v furlanskem, nemœkem, slovenskem in angleœkem jeziku. Namen pobude, za katero je poskrbel Urad za Socialni marketing ZU œt. 3, pojasnuje generalni direktor Beppino Colle ravno v enem izmed videov, ki so jih ¡e objavili na spletnem kanalu: »˘elimo izboljœati komunicacijo z ljudmi tudi s tem, da uporabimo nove tehnologije, ki jih redno uporabljajo najmlajœi in ki se postopoma uveljavljajo po hiœah, uradih in œolah.« Kljub temu, da je prizadevanje za pripravo »predavanj« mo@no in nenavadno za profesionalce, je bil odziv s strani osebja zdravstvene ustanove 3 pozitiven. Zaradi tega namerava Direkcija vztrajati pri objavi novih posnetkov, seveda ob upoœtevanju dogajanj v letu in tudi na podlagi potreb uporabnikov. Spletna televizija je vsekakor tudi prostor, ki ga ustanova lahko deli z druœtvi in ustanovami z zdravstvenega podro@ja. Za informacije in nasvete se lahko med 9.00 in 13.00 obrnete na Urad za Socialni Marketing, v okviru katerega deluje Urad za odnose z javnostjo (tel. œt. 0432/989406441; e-naslov: urp@ass3.sanita.fvg.it).
a un gruppo di imprenditori che operano nella zona montana del Friuli, e quindi anche in Valcanale/Kanalska dolina, è partita la collaborazione di oltre una cinquantina di aziende operanti nel settore turistico, che ha dato vita al marchio «Alpi Friulane». Il progetto è nato dalla necessità degli operatori di identificarsi in un’area territoriale più vasta, più spendibile a livello di marketing turistico: finora Carnia, Tarvisiano e zona pordenonese di Piancavallo venivano, infatti, presentati singolarmente. Da uno studio commissionato in passato dagli operatori stessi è risultato evidente come la montagna del Friuli presenti sì particolarità culturali locali ben definite, ma anche caratteristiche comuni, anzitutto la ricchezza di una natura non ancora urbanizzata, ricca di una «selvatichezza» ancestrale. Caratteristica molto ricercata da chi apprezza il silenzio e sceglie di assaporare la solitudine e che gli operatori possono mettere a frutto lavorando sulla dimensione dell’accoglienza. L’iniziativa è partita dal bas(foto Carlo Frapporti da www.regione.fvg.it) so, e questo è sicuramente un dato di rinnovamento per l’economia locale; molto importante è anche il coinvolgimento di istituzioni e categorie collegate, come artigianato e produzione gastronomica locale. In questo progetto, alla generale scoperta di un’identità comune alla dimensione montana, si affianca, comunque, il ritrovamento delle proprie radici, quelle radici che nei secoli scorsi hanno fatto della montagna friulana una delle zone più rinomate nel settore turistico. Il marchio «Alpi Friulane» è rappresentato da un orso, un orso vero, come quello che si rischia di incontrare salendo in montagna, che è padrone del territorio e che ci vive da sempre. L’associazione di imprenditori ha già curato l’uscita di un magazine che sponsorizza il territorio, «Wild» e nell’ambito del progetto è già stato curato anche un sito web, www.alpifriulane.com, dove sono già descritte alcune particolarità delle zone interessate dal progetto e si può interagire con gli operatori ed i social network collegati. Per il sito è prevista, a breve, la traduzione in sloveno, tedesco ed inglese. Si proseguirà con la formazione degli operatori che sarà rivolta anche a coloro che non sono associati. (l l.)
KRATKE - BREVI - KRATKE
(
Kratke Brevi brevi kratke
Sentiero del Lussari, un ricorso insensato I consiglieri comunali delle liste civiche «Un’altra Tarvisio» e «Valcanale verde» – Enrico Toniutti, Gabriele Moschitz e Marco Lazzarini – criticano la giunta comunale del capoluogo della Valcanale per l’impugnazione del vincolo ambientale posto sul Sentiero del pellegrino, che porta al santuario del Lussari, dal ministero per i Beni e le attività culturali. «Riteniamo che la giunta dovrebbe fare il massimo affinché tutti i soggetti competenti si diano da fare per la manutenzione del percorso, per la pulizia del tracciato, per la cura delle cappellette della Via Crucis, la realizzazione di un’adeguata segnaletica, la dotazione di panchine e spazi per sosta e ristoro, lo studio di un’adeguata campagna di promozione e valorizzazione, l’organizzazione di manifestazioni ed eventi di valenza turistica e culturale – scrivono in una nota –. Riteniamo sia infatti indispensabile investire sul sentiero. Percorso d’estate ogni giorno da decine di escursionisti, pellegrini e sportivi esso rappresenta una risorsa eccezionale anche d’inverno, quando è utilizzato da un numero davvero impressionante di sci alpinisti, che poi animano i numerosi esercizi presenti in cima». Allora «perché riproporre un ricorso già bollato dal giudice (del Tar, ndr) come inopportuno?». «All’epoca del ricorso al Tar, totalmente incondivisibile e pericoloso per le casse comunali – concludono i tre consiglieri – almeno c’era la motivazione di sostenere il progetto di realizzazione di una pista di sci, anch’esso non sostenibile e dannoso per il sentiero». ��
Rio Bartolo, i lavori proseguono in aprile A Tarvisio Basso/Spodnji Trbi¡ è nei giorni scorsi terminata la prima fase dei lavori di rifacimento del ponte sul rio Bartolo/Trebi¡a. Con circa due settimane di anticipo rispetto ai tempi prestabiliti, la strada statale 54 è stata quindi riaperta al traffico. Questo primo intervento di Fvg Strade ha visto la posa dei nuovi pali a sostegno del ponte; ora i lavori riprenderanno ad aprile, quando si procederà alla sistemazione della nuova struttura – con un nuovo periodo di viabilità alternativa.
��
IL RECIPIENTE RESENTA BEN 200 RIVETTI e proviene da Idrsko (Kobarid) dove l’artigiano Madotto si recava ogni anno
La caldaia di Adamo ricorda gli stagnini resiani
N
umerosi arrotini resiani, oltre ad affilare coltelli e forbici, effettuavano anche lavori di rivettatura o di stagnatura, per ricoprire con un leggero strato di stagno la superficie delle pentole o di qualsiasi recipiente di rame. I recipinti più diffusi nelle case della Val Resia, come in buona parte delle regioni limitrofe, fino alla metà del XX secolo, erano i secchi di rame usati a coppie per attingere e conservare l'acqua necessaria agli usi domestici e trasportati a spalla tramite l'uso dell'arconcello. Questi, quasi sempre, presentano sotto il margine una fascia sbalzata con disegni a fogliame e molto spesso anche le iniziali del committente. Oltre a questi secchi non mancavano le caldaie: dalle più piccole, utilizzate per cucinare il caffè, a quelle più grandi per caseificare il formaggio. La stagnatura di questi recipienti serviva ad evitare l'ossidazione alla quale il rame è soggetto
quando viene a contatto con l'aria. La procedura doveva essere ripetuta ogni qualvolta la pellicola di stagno cominciava ad assottigliarsi e il metallo ad ossidarsi. Di tale attività la raccolta museale conserva due belle caldaie (una più grande per la caseificazione e una più piccola), lavorate più volte dallo stagnino Adamo Madotto. Questi oggetti assieme all'incudine sono stati donati da Ivan Œavli di Idrsko (un paese nell’alta valle dell’Isonzo in comune di Kobarid) il quale ci ha voluto dare anche la sua testimonianza sull'utilizzo di questi oggetti e raccontarci di come i resiani lavoravano come artigiani ambulanti nell'alta valle dell'Isonzo. «La caldaia più grande risale al periodo dell'impero Austriaco. Ancora quando ero bambino ricordo che era appesa alla catena sul focolare. Nella caldaia si cucinavano le rape acide e le patate piccole per i maiali. Una volta all'anno, in quella cal-
daia si cucinava il sanguinaccio. Gli ingredienti per il sanguinaccio erano: il sangue del maiale con l'aggiunta della farina di grano saraceno e varie spezie. Non si sa nemmeno quante volte la caldaia è stata nelle mani dei resiani. So che il resiano di nome Adam Madotto l'ha riparata, tappando i fori che vi si erano formati. Non certo tutti i fori della caldaia si sono formati tutti in una volta, e quindi la caldaia come in un pellegrinaggio annuale arrivava al resiano Adamo».
«Adamo Madotto aveva il suo posto al centro del paese, vicino al truogolo e all'ombra di una grande noce. Oggi questa caldaia è storica, è sopravvissuta a due guerre mondiali. Quando anni fa ho leggermente pulito la caldaia, sono rimasto sorpreso che fosse tutta ribattuta, ho contato tutti i rivetti, ed il numero è sorprendentemente almeno per me perché ne ha 200». Molti di questi oggetti furono requisiti su ordine del governo fascista nell'ultimo periodo della seconda guerra mondiale. La sciagurata raccolta del rame, oltre alla dispersione di pregevoli manufatti oggi indispensabili per lo studio e le ricerche storiche sull'artigianato locale, ridimensionò anchè l'attività degli stagnini che operavano come artigiani ambulanti per la stagnatura e accomodatura di questi recipienti. � Sandro Quaglia
12
POSO@JE
stran
31. oktobra 2012
dom
PLANINSKO DRUŒTVO KOBARID je obele¡ilo œesdeset let svojega delovanja. Prisotni so bili œtevilni Bene@ani KRATKE - BREVI - KRATKE
(
Kratke brevi brevi kratke
Kme@ki praznik v Tolminu
Naj Matajur zdru¡uje Slovence v Bene@iji in Zgornjem Poso@ju Kobarid tretji najlepœi turisti@ni kraj v Sloveniji
� Zdravko Likar
P
red 60 leti, 14. decembra 1952 je bilo ustanovljeno v Kobaridu planinsko druœtvo. Zdru¡uje planince z vseh delov kobariœke
� � Kmetijska zadruga Tolmin je v sodelovanju z Ob@ino Tolmin, Kmetijsko gozdarskim zavodom Nova Gorica in Posoœkim razvojnim centrom (PRC) organizirala tradicionalni kme@ki praznik. Kme@ki praznik je ena najve@jih prireditev v Tolminu. Rde@a nit praznika je razstava in licitacija lokalne goveje ¡ivine, katera je poznana dale@ naokrog po dobri mle@nosti in prilagojenosti na zunanje te¡ke razmere. Letoœnji praznik, je œe posebej zaznamoval glavni kon@ni izdelek – paradni konj tolminske ¡ivinoreje, sir Tolminc. Po ve@letnih prizadevanjih Sirarskega druœtva Tolminc, so sir Tolminc kot zaœ@iteno ozna@bo porekla, v poletnih mesecih registrirali na nivoju EU. V sklopu kme@kega praznika, pa so slavnostno podelili certifikate izdelovalcem sira Tolminc. Nosilca certifikata sta tako postala Sirarsko druœtvo Tolminc in Mlekarna Planika. Œe veliko drugega se je dogajalo. Kot se za kme@ki praznik spodobi ni manjkalo ponudnikov lokalne hrane, kjer je prednja@il sedaj uradno registriran sir Tolminc, pa med, suhe mesnine, sadje in zelenjave ter zeliœ@a. Sejma se radi udele¡ujejo tudi lokalni rokodelci in s tem dopolnijo ponudbo, tako kot tudi lokalna druœtva in interesne skupine, ki so vedno prisotna z izvirnimi predstavitvami. (Peter Domevœ@ek)
Gobe in zeliœ@a na Mostu na So@i
� � V nedeljo 14. oktobra je Gobarsko druœtvo Most na So@i organiziralo tradicionalno razstavo gob in zeliœ@. Na razstavi je bilo predstavljenih kar 264 razli@nih primerkov gob, katere so @lani nabirali po bli¡njih gozdovih. Zeliœ@a so bila predstavljena prvi@ in so zelo popestrila ¡e tako zanimivo razstavo, katero je obiskalo veliko ljudi tudi iz bolj oddaljenih krajev. Organizatorji razstave so za naslednje leto obljubili vsaj tako, @e ne œe zanimivejœo razstavo saj v letu 2013 praznujejo 30 letnico delovanja druœtva. (Valentin Leban)
Kulturno bogastvo na Bovœkem � � Ob 120-letnici Turisti@nega druœtva Bovec so 20. oktobra v mali dvorani kulturnega doma odprli razstavo Obrazi dediœ@nine: naœe kulturno bogastvo, ki je nastala v okviru projekta Kulturni kapital œteje. Govori o nematerialnem bogastvu, o ljudeh in njihovi kulturi. Prikazuje njihov izvor posebne tradicije, spretnosti in znanja, ki dajejo Bovœkemu svoj zna@aj.
ob@ine. V œestdesetih letih je druœtvo doseglo velike uspehe: zgradilo je ko@o na planini Kuhinja, bivak na #rniku in na Muscu ter bivak Hlek pod Vrœanjo glavo. Nekaj let je imelo tudi ko@o na vrhu Stola. Najve@ pozornosti posve@a mladim planincem, saj zanje organizira planinske tabore, œole in œtevilne pohode. Druœtvo ozna@uje in vzdr¡uje skoraj sto kilometrov planinskih poti. ˘e od vsega za@etka je druœtvo imelo stike najprej s @edajskimi planinci in potem z beneœkim planinskim druœtvom. Ko je leta 1992 nastala Planinska dru¡ina Bene@ije, se je sodelovanje in prijateljstvo med beneœkimi in kobariœkimi planinci œe bolj razmahnilo. Mnoge prireditve in pohode prirejajo skupaj. V preteklih dvajsetih letih so skupno obiskali œtiritiso@ake in tritiso@ake v Alpah. Bili so tudi na Mont Blancu in Monte Rosi, v Bosni, Hrvaœki, in letos na Durmitorju v #rni gori. Velik je bil prispevek beneœkih in kobariœkih planincev pri organizaciji prireditev
ob vstopu Slovenije v EU 30. aprila 2004 na Matajurju in 20. decembra 2007, ko je padel prekleti konfin med Slovenijo in Italijo. 5. oktobra letos so se zbrali kobariœki planinci na lepi slovesnosti in obele¡ili œestdeset let delovanja. Na prireditvi je bilo tudi okoli 30 beneœkih planincev s predsednico Lojzo Batisti@, ¡upanom iz Sovodnje Germanom Cendou in matajurskim ¡upnikom Bo¡om Zuanello. Za to prilo¡nost je druœtvo pripravilo knjigo o delu druœtva, kjer je zelo lepo predstavljena tudi Planinska dru¡ina Bene@ije. Druœtvo ¡eli, da bi Matajur zdru¡eval in nikdar ve@ razdvajal planince Bene@ije in Poso@ja.
Borza Natour Alps uspeœno zaklju@ena
NATOUR ALPS, ki je potekala v Kobaridu od 11.-13. oktobra 2012 je Borza uspeœno zaklju@ena.
Dogodek je pri@el 11. oktobra s strokovno konferenco, ki jo je vodil Marko Lenar@i@, GIZ- Pohodniœtvo in kolesarjenje na kateri so predstavili novosti, trende in znanja klju@na za oblikovanje produktov aktivnega oddiha v naravi in njihovega uspeœnega tr¡enja. Na temo kolesarstva je predaval Peter Immich, ki je izdal prvi kolesarski vodi@ po dolini reke So@e in organizatorja vodenih kolesarskih poti kot je "Trans-Slovenia". Duœan Œtrucl-Dixi, legenda slovenskega gorskega kolesarstva, je predstavil primer dobre prakse v kolesarstvu. Padalstvo v dolini So@e je predstavil doma@in Klavdij Rakuœ@ek. Klju@ne dejavnike za uspeh pohodniœkega turizma je predstavil Eckart Mandler, direktor Europewanderhotels in predsednik lokalne turisti@ne organizacije. Ararad Khatchikian, osnovatelj œole za mushing in dog trekking je predstavil italijansko œolo Mushing, ki se je uspeœno soo@ila z izzivi aktivnega turizma poleti in pozimi. Udele¡enci so lahko prisluhnili œe œtevilnim drugim doma@im in tujim strokovnjakom, manjkalo pa ni niti @asa za dru¡enje in navezovanje novih stikov. V petek, 12. oktobra je svoja vrata odprla poslovna borza. Predstavilo se je 38 ponudnikov œportnega turizma in programov aktivnega pre¡ivljanja po@itnic v naravi iz Slovenije, Avstrije in Italije. 39 turisti@nih agentov iz 19-ih evropskih dr¡av je osebno preverilo ponudbo aktivnosti na prostem in pridobilo poglobljene informacije o regiji. Organizatorji so prepri@ani, da bodo ponudniki iz doline So@e in vsi slovenski udele¡enci znali izkoristiti prilo¡nost, pridobiti nove partnerje in vstopiti na nova tr¡iœ@a.
eno najlepœih mest v Sredozemlju, je prejel laskavi naziv najlepœi turisti@ni Piran, kraj Slovenije. Sledita mu Bled in Kobarid.
Z razglasitvijo rezultatov se je kon@al projekt Moja de¡ela - lepa in gostoljubna. Urejeno in gostoljubno okolje je pogoj za uspeœen razvoj turizma. Zato turisti@na druœtva in zveze z vse bolj zavzetim sodelovanjem ob@in, podjetij in mnogih organizacij in strokovnih institucij uresni@ujejo vrsto programov na tem podro@ju. Projekt poteka pod @astnim pokroviteljstvom predsednika republike dr. Danila Türka. Gre za projekt Turisti@ne zveze Slovenije z ve@ kot dvajsetletno tradicijo, v katerem slovenska mesta in kraji tekmujejo na podro@ju urejanja prostora, okolja in gostoljubnosti. Projekt preraœ@a v vseslovensko gibanje za urejeno okolje in gostoljubnost. Slednja pa na svoj na@in odkriva œirino in vsebinski smisel slogana Turizem smo ljudje.
V BOVCU se je zaklju@il festival œe neuveljavljenih pevcev
Prvi glas Primorske
V
za@etku oktobra (6.10.) se je v Bovcu zaklju@il festival Prvi glas Primorske 2012. Njegov osnovni namen je dati prilo¡nost œe neuveljavljenim pevkam in pevcem iz Slovenije in zamejstva. Od tridesetih prijavljenih se je na festival uvrstilo 14 mladih pevk in pevcev. Nastopili so: Marta Donnini, Katja Cemi@, Damjana Srednik, Krista Kenda, Urœka Bric, Luka Brumat, Nika Kodri@, David #ade¡, Katarina Birsa, Julija Benet, Urœka Alplinc, Sabrina Zavœek, Katja Mlinar, Jessica Kastelic. Pod vodstvom An¡eta Vrabca so zapeli ob spremljavi Big banda Nova iz N. Gorice. O zmagovalcu so dolo@ili glasovi posluœalcev Radia Koper, bralcev Primorskih novic in ob@instva v dvorani ter @lanov orkestra. Prva nagrada je naziv Prvi glas Primorske in unikatna skulptura festivala.
V TOLMINU drugo praznovanje dneva reke
So@na So@a se son@i
D
rugo leto zapored se je v tednu pred 14. oktobrom v Tolminu odvijalo praznovanje posve@eno eni izmed najlepœih rek v Evropi – So@i. Na pobudo Nadje Veluœ@ek in Anje Medved, avtoric filma Trenutek reke, je Zavod RS za varstvo narave (ZRSVN) leta 2010 pripravil utemeljitev za razglasitev dneva reke So@e. ˘upan Tolmina Uroœ Bre¡an je v nizu dogodkov, ki so se letos zvrstili od 11. do 14. oktobra, ve@krat poudaril, da praznovanje ob Dnevu So@e ni usmerjeno le v opominjanje na neokrnjenost te naravne dobrine, ampak je predvsem prilo¡nost za povezovanje in posvetovanje na ve@ nivojih – ekonom-
sko gospodarskem, raziskovalnem, naravovarstvenem in drugih. Dan So@e se, kot je predvideno, po dveh letih izvedbe v Ob@ini Tolmin œiri v obmo@je srednjega toka, v Mestno Ob@ino Nova Gorica. Predaja skulpture, ki jo je kot prehodni simbol praznovanja z imenom So@na So@a se son@i izdelal umetnik Andrej Pokorn, bo novogoriœkemu ¡upanu iz rok tolminskega predana na jesenskem zasedanju sveta regije severnoprimorskih ¡upanov. Skulptura piramidaste oblike ponazarja povodje So@e, krasijo jo listne mre¡ice brœljana in barviti soœki prodniki. Po uvodnem otvoritvenem dnevu, ko je bila v galeriji Kinogledaliœ@a Tolmin odprta umetniœka razstava likovnega in
fotografskega nate@aja Biseri So@e, je drugi dan praznovanja potekal v povezavi s sirom Tolmincem. Forum z naslovom Bogatenje reke - usklajeno urejanje re@nega okolja je s prisotnostjo po@astil minister za kmetijstvo in okolje Franc Bogovi@, ki je tudi podelil certifikate za sir Tolminc in priznanja za najviœje ocenjene sire na tradicional-
Kar 500€ bruto gotovine in mo¡nost snemanja lastne skladbe v studiu Radia Koper je prejela Julija Benet s skladbo My Way. Nagrado sta prispevala pokrovitelj ¡upan ob@ine Bovec Siniœa Germovœek in Radio Koper. Drugo nagrado 150 € in dve vozovnici z ¡i@nico na Kanin je prejela Nika Kodri@ s skladbo Poletna no@. Tretjo nagrado 100 € in vstopnico za Zip-line park Bovec pa Jessica Kastelic s skladbo Belo nebo. Primorske novice pa so podarile iz¡rebancu iz ob@instva nagrado v viœini 250 €. Prijeten ve@er, katerega je v Kulturnem domu Ite Rine v Bovcu vodil Rok Ku¡el, so popestrili œe gostje: Manca Œpik, Damjano Roi, Komorni zbor Iskra Bovec ter lanska zmagovalka Ajda Stina Turek. � Miran MIheliå
nem ocenjevanju sirov v Tolminu. V sklopu praznovanja je bilo sobotno dogajanje zdru¡eno s tradicionalnim kme@kim praznikom, glavna obele¡itev Dneva So@e 14. oktobra pa se je odvila na prostem na izjemni lokaciji soto@ja So@e in Tolminke pri Tolminu. Ta dan je praznovanje ¡elel s prisotnostjo po@astiti predsednik republike, dr. Danilo Türk, a se je bil v zadnjem hipu zaradi neodlo¡ljivih obveznosti primoran opravi@iti. V poslanici je izrazil svojo podporo vsem projektom povezanim s trajnostnim razvojem Poso@ja. Cilj organizatorjev praznovanja na slovenski strani je v prihodnje razœiriti zavest o zaœ@iti naravnega okolja So@e tudi skozi povezovanje z italijanskimi ob@inami in kraji ob reki vse do izliva v morje. � Æpela Mrak
dom
ŒPORT
31. oktobra 2012
stran
OBIETTIVO PUNTATO sul campionato di Eccellenza con la principale squadra della Slavia
13
KRATKE - BREVI - KRATKE
La Valnatisone muove la sua classifica
Iz Œpietra na Atletiko brez meja v Bovcu
Bepo Qualizza
P
er il calcio delle Valli obiettivo puntato sul campionato di Promozione, nel quale si registrano una vittoria e una sconfitta per la Valnatisone. Il 2-0 esterno inflitto al Pro Romans/Medea ha contribuito a smuovere la classifica, ma il successivo 3-1 subito in casa contro l’OL3 ha fatto accendere un campanello d’allarme per la squadra allenata da Flavio Chiacig. Si spera che si sia trattato di un incidente di percorso, ma è da prendere atto pure che la compagine di Faedis è un gruppo ben amalgamato e non per niente fa parte delle formazioni di testa del girone. Tra le nostre squadre del settore giovanile, gli Juniores sono ancora a secco di goal quindi di vittorie. E lo zero nella classifica chissà quando sarà cancellato. Eloquenti le ultime sconfitte: 2-0 interno con la Manzanese e 3-0 a Pradamano. Anche gli Allievi sono stati battuti due volte, 2-1 in casa dal Lignano e 10 a Codroipo. Non per cercare giustificazioni, ma va detto che questi scivoloni non sono lo specchio del gioco prodotto, considerando che il goal del 2-1 con il Lignano è stato segnato in un vistoso fuori gioco, mentre a Codroipo i padroni di casa hanno fatto loro l’incontro solo in occasione di rarissime incursioni nell’area ospite, mentre da
Tekaœko druœtvo Bovec je letos organiziralo finale tradicionalnega tekmovanja Atletika brez meja za œolarje ni¡jih razredov, ki se ga je udele¡ilo po ve@ ekip iz posamezne œole oz. ali atletskega kluba in tako tudi iz Bene@ije. Odli@no pripravljeno prizoriœ@e, brezhibna izvedba tekmovanja, izjemni boji dokaj enakovrednih ekip, razigrani otroci in navduœeni starœi in drugi gledalci, so dali temu dnevu na bovœkem letaliœ@u poseben pe@at. V finalnem tekmovanju, 14. oktobra so se tekmovalci preizkusili v metu vorteksa, poligonu, teku na 150 m, metu krogov, skoku z palico in teku na 150 m in œtafetnem teku na 50 m. Prijateljsko vzduœje je potrditev, da tovrstna dru¡enja najmlajœih atletov in atletinj niso v prvi vrsti tekmovalnega zna@aja – vse se to@kuje ekipno, pa@ pa kakovostna œportna vzgoja in medsebojna spoznavanja. V uvodu je bovœki ¡upan Siniœa Germovœek, med drugim, povedal: »Le kdo bi ne bil vesel takœne dru¡abne prireditve ene same mladosti, pri @emer je najlepœe prijateljevanje brez meja.« Takega mnenja je bil tudi pod¡upan ob@ine Dreka Miha Koren. U@itelj Igor Tull iz œpetrske œole, je na vpraœanje, kdaj bodo oni gostili te igre, odgovoril, da sedaj za to nimajo nikakrœnih pogojev. Te¡ave so œe pri osnovnem u@enju, saj nimajo prostora niti za vse razrede v eni stavbi. Po drugi strani pa drugod takœne prireditve podpirajo ob@ine, njihovi dvojezi@ni œoli pa z ob@insko upravo, ¡upanom… ne uspe vzpostaviti ¡elenega sodelovanja. Tekmovanja so se udele¡ile ekipe iz Œpietra, Raven na Koroœkem, Slovenj Gradca, Radovljice, Velenja in Tolmina. Ekipa iz Bene@ije (spremljal jo je u@itelj telovadbe Mattia Cendou) se je uvrstila v zlato sredino med ekipami. (m. m.)
Nella foto i «Primi calci» della Valnatisone parte dei valligiani vi è stato un continuo assedio. Due volte hanno colpito la traversa. Molto bene stanno facendo i Giovanissimi, che continuano ad inanellare convincenti risultati come il 3-1 inflitto al Forum Julii ed il 4-1 colto sul campo dell’OL3. Un altro lato positivo è quello dei pochi goal subiti: fin qui solo tre. Sono iniziati anche i «raduni» per la categoria dei Primi calci, cioè bambini dai 6 agli 8 anni per i quali sono previsti dei giochi di abilità individuali e collettivi con il pallone e mini tornei con partitelle della durata di dieci minuti per squadre composte da cinque giocatori. Il primo di questi appuntamenti è stato organizzato dalla Serenissima di Pradamano, il secondo a San Pietro. Nel campionato Amatori Figc, van-
no registrati due pareggi consecutivi per il Real Pulfero, entrambi fuori casa. Il primo per 2-2 a Valvasone. Il secondo a reti inviolate sul campo del Deportivo. Il campionato amatoriale del Friuli collinare ci presenta una Savognese ancora non entrata nella mentalità da Prima categoria, dove è approdata in questa stagione. Il 6-2 patito sul campo dell’Adorgnano e il seguente striminzito 1-1 interno con il Warrios la dicono lunga sui limiti della formazione valligiana. Il Drenchia/Grimacco, targato «Pizzeria al Cardinale», dopo la discesa in Seconda categoria interpreta in modo diverso il proprio ruolo e si propone per una pronta risalita. L’1-0 inflitto alla Extrem Alta val Torre sembra avvalorare le ambizioni.
Iniziata la stagione del calcio a 5 È partita la stagione del calcio a cinque, con le solite protagoniste valligiane. Il Paradiso dei golosi è partito alla grande, imponendosi sul parquet di Simpri Kei per 12-3, poi ha inflitto un 6-5 alla Torriana. Completamente opposto l’avvio dei Merenderos, che hanno subito due sconfitte: 8-3 a Pradamano e 5-2 contro il Futsal Udinese. (b.q)
14
stran
DOMA@A KULTURA
Jeœiœke zgodbice
MIESAC NOVEMBER U NAŒIH DRU˘INAH
Tisto lieto je ostala Ro¡na trava ta u Kote, za posie@
➔ Patroni pomo@niki: Rupert Mayer U @etartak, 1. novemberja je praznih Usieh svetih, pa je tud praznik bla¡enega Ruperta Mayerja. Rodiu se je u Stuttgardu 23. ¡enarja 1876. Po elementarnih œuolah, se je upisu u umanisti@ni gimnazij. Po maturi je œtudju filozofijo u Freiburgu, teologijo u Münchnu an u Tübingnu. U semeniœ@u miesta Rottenburg je œtudju pa za duhounika. 2. maja 1899, imeu je samuo 23. liet, je biu posve@en za katoljœkega duhounika. Slu¡u je ku œkofijski duhounik u Spaichingnu an u Stuttgardu. Buj pozno, 1. otuberja lieta 1900 je stopnu u jezuitski red u austrijskin mieste Feldkirken. Œest liet potlè, ku misijonar, je po Œvici, Austriji, Nem@iji an Nizozemzki pridgu bo¡jo besiedo. U liete 1912, kardinal von Bettinger ga je poklicu u München, kjer naj bi skarbeu za priseljence. Kàr u liete 1914 je za@ela parva svetouna ujska, Rupert je ¡eleu iti na fronto, de bi nesu sudatan tola¡bo an pomuo@. Biu je parvi sudaœki duhounik, ki, za njega breztrudno dielo, je biu obdarjen z zelenin kri¡an, ki je bla posebna medaja. U ujski, je pa zgubu @eparno nogo, ki mu je bla odri¡ena vesoko nad kolienan, takuo je muoru se uarnit u München, kjer je zlo ostro pridgu pruot ujski. Biu je pravi pastier an duhounik, videu je samuo @lovieka, clovieka u te¡avah an @lovieka, ki vickrat je greœiu an zapustu pravo pot, kateremu je ¡eleu dat pomuo@. U liete 1923, München je streœena od razburjanja, ki ga je œele nepoznan Hitler zakuru, za gledat preuzet oblast. Pater Rupert, ki je biu ¡e se zaviedu tegà, je biu ¡e vickrat stuoru @ut suoj glas pruot telemu nepoznanemu razbuojniku, ki je œieru ideje racizma. Deset liet potlè, u Berline, Hitler je biu dosegu oblast an hitro sneu Niemcan svobodo, frajnost: al so bli za, @enè so muorli bit pa tiho. Rupert tiho nie mu bit, lè napri je pridgu an gledu stuort zastopit, de kristjanska viera an nacisti@na ideologija ne moreta hodit kupe. Zatuo je biu pregnan pa lè napri pridgu, brez se bat. U liete 1937 je biu ujet an obsojen na 6 miesce je@e. Po telih miescah, Rupert je lè napri pridgu an u@iu, de @lovek muore bugat priet Boga ku @lovieka. Spet ujet je biu tel krat pejan u koncentrament u kraj Sachsenhausen. Tle, u samoti je pre¡iveu 7 miescu, an kàr je pezu samuo 50 kilu, Gestapo mu je uarnila frajnost potlè, ki cerkveni poglavarji so zaœigural’, de Rupertu bo prepoviedano pridgat. Pet liet je pre¡iveu u benedetinskin konventu u kraju Ettal, priet ku je ujska parœla h koncu. Natuo se je uarnu u München, kjer je mu samuo œe œest miescu u¡ivat frajnost an pridgat. Bluo je 1. novemberja lieta 1945, kàr na praznik usieh svetih grede, ki je pridgu u kapeli cierkve sv. Mihaela, ga je dosegla smart. Za nimar po@iva u kripti bli¡nje cierkve Bürgersaalkirche. 3. maja lieta 1987, na münchenskin olimpinskin stadione pred tau¡inte judi, pape¡ Janez Pavel II. ga je razglasiu za bla¡enega.
Kajœna ura bo Miesac november se odpre s son@nimi pa marzlimi dnevi. Zadnji kuart lune sriede 7. parnese obla@no an da¡euno uro. Po gorah pade snieg. Pihu bo marzu vietar. Nova luna sriede 13. parnese lè napri obla@no, pa manj mokro uro. U telin miesce dan se skrajœa za 59 minut.
Za naœe zdravje Dobrò jesensko sadje je grazduje an morebit ne usì vedo, de grazduje, ki ima puno cukerja, ima tud’ vitamino A, B1, B2, PP, C, ima magnezij, potasij, ¡eliezo, jod an fosfor. Je posebno dobrò tud za zmo@niet lase an za lepo ko¡o. Te @arna sorta je pa te narbuojœ, zak’ je bogata antiosidantu, ki pa so tu olube. U Ameriki, takuo ki prave profesor D’Onofrio od univerze iz Pise, ardecja varianta, ki se kli@e muscadina, je parporo@ena tud’ pruot boliezni sarca. Znani œienciati, pravejo, de ima vic ku 300 ra¡onu, ki storejo dobrò organizmu, pameti an ¡uotu. Takuo, ne stuojmo se bat ga jest, pazimo samuo, @e imamo probleme s cukerjan, sa vemo, de grazduje ima u sebè parbli¡no 16-18 parstuo cukerja.
RICETA
➔ Jabu@ni kola@i Po naœih dolinah, zadnji dan miesca otuberja, je navada iti po hiœah krostine, hliebce, brat, ki jih gaspodinje ponudejo u zahvalo za molitve namienjene duœican, ki so ¡iviele u tisti hiœ. Tala je liepa navada, ki je ankrat bla skor u usaki fari. Donaœnji dan je ostala samuo tu kaki vaœic. Za tolo parlo¡nost, prava gaspodinja naprave nimar kiek za ponudit naj za pit, ku za jest. Adna idea more bit tala riceta, napravjena z jabukmi, sa je njih pravi cajt. Nucamo 4 lepe jabuke, 2 ici, an eto an pu uœeni@ne moke, ‘no taco an pu marzlega mlieka, an limon zgratan, pu ¡li@ice fece, 2 dobarœne ¡lice cukerja, malo kanele, oje za cvriet. Tu ‘no œkudielo denemo jajca, uœeni@no moko an lepuo premieœamo grede, ki po@aso ulijemo mlieko. Kàr je lepuo umieœano, dolo¡emo zriban limon an feco. Sada pustimo par mieru. Uzamemo jabuke, jih oburemo, snememo sienje an jih zrie¡emo na lepe obalaste flete, debele parbli¡no 1 cm, ki jih poval’mo tu cuker. Sada denemo na oginj oje za cvriet. Kàr je gorak, uzamemo flete jabuk, jih poval’mo tu paœtelo priet napravjeno an denemo hitro cvret u gore@o oje. Pocvrimo jih na oba kraja. Kàr so lepe armenè, jih snememo an jih denemo na skoteks, ki posuœi oje odvic. Natuo jih polo¡emo na tont an potrosemo z zamlietin cukerjan umieœanin s kanelo. So dobre naj gorke ku marzle. Loretta Primosig
dom
31. oktobra 2012
Jur Zad tih
(foto Oddo Lesizza)
R
o¡a, sestra od Vizje Katin’ne, je bla stara kornina u dru¡ini. Nimar je dielala an fadjala brez odpo@itka, kier je imiela tri otroke za veredit. Tekrat san biu œele otrok, zatuo nje mo¡a na puobnen, zak’ je biu viœno po sviete. Po sviete so se pobral’ tudi nje otroc’, kàr so parrasli. Zdi se mi, de je te parvi, Vicenc, œu dajvie u Ameriko an je tan imeu sojo dru¡ino. Tudi te drugi, Tinac, je œu emigrant u Ameriko. On pa se je uarnu nazaj damu, kàr je zaslu¡u tarkaj, de je mù kupiti hiœo an tudi liep kos sveta u bli¡nji vasi na son@nin prestoru na grebenu, ki se uzdigava med Arbe@an an Kosco gor pruot Kravarju. H@i pa se je poro@ila an œla ¡ivet u Laœke. Pridimo nazaj na Ro¡o. Pogostu smo jo ¡e zjutra sre@uval’ z nje usakdanjo fa¡ino barœ@a na ramaneh, ki jo je nosila ta z Cèrjega, niekega puoja pod vasjo. Bla je usa kjukasta pot telin briemanan. Doma je imiela star fogolar an je na njin ¡gala ciele @imote, le brez scepit. Zakurila je nje oginj z drobi¡an barœ@a na panju an je grede, k’ se je tuole ¡galo, potiskala napri duge darva oparte na kandreji. Podkladala an podkladala jih je. Mislen, de je samuo ona mogla prestat tu tistin kadi¡e, ki je napunu celo kuhinjo priet, ku se je cemin ugreu an za@eu ulie@ kadi¡ po sojin garlu. Drug @lovek bi na
pre¡iveu notre tu his’. Samuo ona je znala tuole prenaœat usa parpregnjena al’ pa skju@ena na suojin stoli@u. Le z rokavan je brisala suze u takin kadi¡u, de bi skuhala tu @arnih œtanjadah kajœan paœton prasetan al’ pa kajœan mineœtron dielucan, kàr so ji pomagal’ za kajœno zornado, posebno poliete, kàr je bla trava za posie@. Lepuo se jo zmislen. Nosila je suoj @arin fa@u na glavi an puobnen nje piuko pod nuosan. Nimar je bla u @arnin oblie@ena, z poglodanin viertuhan, ki se je laœ@eu pod soncan, ku de bi biu opatinan. Ist an Paulo Luke¡u, dva luœtna fanta, sma ji pogostu pomala travo sie@ an se nan je tala buoga ¡enica usmil’la, kàr sma videla, de je bla brez darvi. Dost krat nie imiela œe ‘dne œpice darvi, za pulento skuhat. Takuo sma ji midva grede, ki sma se vra@ala damu od diela, nosila damu nomalo darvi, de bi lahko kuhala. Od sparvi@ je bluo za naœo dobruoto, a je potle ratala du¡nuost an je Ro¡a pretindla, de bi bluo usak dan takuo. ‘An dan smo za@el’ sie@ travo tan u Kote, bljzu vasi, ki se je komaj zorilo. La@ni smo @akal’, kada pride fruoœtih, ki so ga po navadi nosili tu seno¡et okuole sedme ure. Mladi, la@ni, trudni smo se ogledavali, kadà se zajavi po stazi Ro¡a s suojo petenico od fruoœtka. Bli smo ¡e obupani, ob deveti uri, kàr se je po@aso parkazala po staz’. »#ast Bogu – smo jal’ – sada se na-
jemo, de nan prideta nazaj kura¡a an muo@, za sie@ le napri.« Ro¡a je pregarnila tavaju@ glih @ja na mrujiœ@e an nas je klicala fruoœkat. Mi niesmo uagal’ ni@ re@, kàr smo vidli, kar je parnesla. Tu niekin starin loncu so ble uojine kuhane na pù an takuo ¡ilnaste, de se jih nie moglo jest. Pulenta je bla samuo zamieœana, usa puna ocvajku. Kàr smo jo ve@ili, se je kadila pod zoban. Na tontu je biu par uojinah ‘an ocvierak pù za¡gan an ¡e cunjast. Tu ustah smo @uli ‘an @udan sauor, ku po gnjiloti. Ist an Paulo sma se kiselo pogledala an poskriuœ vepjuvala @ja za garim, kjer sma ¡e priet naœe uojine zmetala. Tu adni stari staklenci je Ro¡a parnesla tud’ vino, ki je bluo glih pravo za tu osunjak. Kiselo an takuo @arno je bluo, de bi lahko pisu z njin. Staklenca je bla umazana. Tud’ taca œigurno nie ankul videla ¡ajfe an uriele uode. »Vas viden, de niesta la@na, puoba. Jejta, jejta. Tle je œe pulente ostalo, naj vas nie œpot,« nan je jala. Pogledala sma se an pomu@ala. Takuo ki je ona nabrala tu petenico tavaju@e pune mruji an se varnila pruot duomu, glih takuo tudi mi sma pobrala usak sojo koso, osunjak an ¡elieza za klepat an, koret @ez rame, sma sla naœo pulento jest damu. Tisto lieto tan u Kote je ostala trava za posie@. (31. – gre napri)
LETTERA a proposito dell’articolo pubblicato in prima pagina il 30 settembre
La «sindrome Chinese» è slavofoba
A
proposito dell’articolo «La sindrome Chinese colpisce le Valli», pubblicato in prima pagina sul Dom dello scorso 30 settembre. Il 24 aprile 2004 ad Aurisina Nabre¡ina, nel presentare il libro «Dankrat je biu #erni Vrh/C’era una volta Montefosca» di Guerrino Cencig, avevo denunciato il fatto che, soprattutto coloro che non sanno nulla della lingua slovena, si atteggiano a linguisti affermando che le parlate della Bene@ija, Valle del Torre, Resia e del Tarvisiano sono semplicemente slave. Purtroppo di queste tesi si sono appro-
priati alcuni sindaci che, secondo me, favoriranno la scomparsa dei dialetti sloveni del Friuli orientale. Questa politica era – lo è tuttora –, ben presente presso gli italiani di origine istriana, quarnerina e dalmata. Nella presentazione del libro, fra l’altro molto interessante, «Neresine, storia e tradizioni di un popolo fra due culture» di Nino Bracco (Lint edizioni 2007), viene scritto dalla giornalista e scrittrice Anna Maria Mori: «Questo bel saggio che ho appena finito di leggere, tra le altre cose, mi dice che la lingua della popolazione autoctona era lo slavo (niente
a che vedere, comunque, con il croato )». Lo stesso concetto lo ribadisce anche l’autore. Neresine/Nerezine è una bellissima cittadina nell’isola di Lussino (Loœinj). Sembra di sentire qualcuno di Resia e politici nostrani. Nelle nostre terre più che il giudizio vale il pregiudizio e, diciamolo pure, la vecchia sindrome slavofoba, soprattutto se vicini di casa. Fabio Scroppetta
presidente del Circolo di cultura istroveneta «Istria» (Trieste)
dom
31. oktobra 2012
Kaplan Martin #edermac 39.
LETA 1933 - »PREÅASTITI, BODITE PREVIDNI!«
stran
15
risbe: MORENO TOMASETIG besedilo: GIORGIO BANCHIG
in MORENO TOMASETIG
POVZETEK - Telo ilustrirano pripovedovanje je povzeto iz romana »Kaplan Martin Åedermac«, v katerem je slovenski pisatelj France Bevk (1890-1970) opisu teœko stanje slovenskih duhovniku v Beneåiji po prepovedi slovenskega jezika v cierkvi s strani faæizma. Po obisku karabinierju je pre Martin s sestro Katino skriu slovenske bukva v cierkvi svetega Mihiela. Paræla je nedieja, kaplan Martin je æu maæavat. Po branju Vangelija je zaåeu pridgo po italijansko. Moœje so se razjezili, a je Åedermac zagotoviu, de tuo je bluo parviå in zadnjiå in je sklenu, de se na bo podluoœu oblastem. En tenent karabinierju mu je ukazu, naj podpiæe dokument, s katerim naj bi sparjeu ukaz. Zatuo ki je Åedermac odloåno odklonu, ga je parsilu iti za njim v Åedad k prefektu, pred katerem je branu pravico svojih ljudi posluæat Boœjo besiedo v maternem jeziku. Medtem so karabinierji v Varsniku sekvestrali katekizme. Na sreåanju z drugimi kaplani je Åedermac zaviedu, de bo nadækof branu pravice slovenskih vierniku. Kaplan Potokar je poviedu tud, de je æpijon med domaåimi duhovniki kaplan Skubin. Nieki nediejski popudan se je pred oætarijo uneu kreg med Rakarjam in Birtiåam: parvi je drugega toœu, de je ovaduh, æpijon. Birtiå se je branu z vso moåjo; kaplan Åedermac je Rakarju zagotoviu, de ovaduh nie Birtiå ampak drugi vasnjan, se prave Klinjon, ki je snubu kaplanovo sestro Katino. Po smarti matere je kaplan huduo zboleu, de nie mogu iz pastieje. Imeu je parkaze, moro, treæiko. Ozdravu je poåaso … En dan so otroc’ paræli k nauku in Åedermac, namest jih uåit katekizem, jih je peju za faruœ zobat grozdje in jim razluoœu, de je Buog ustvaru ljudstva in vsakemu dau kos zemlje in jezik. Zatuo so ljudstva dolœni ohranit jezik, ki je boœji dar in nobedan jim ga ne more ukrasti.
ÅETUD GA JE BIU POVABU, KAPLAN SKUBIN GA NIE PARÆU OBISKAVAT. BESIEDE, KI JIH JE BIU PARPRAVU ZANJ, SO GA PREVIÅ PEKLE, DE BI MOGU ÆE NAPREJ ÅAKAT. ÆU GA JE ON OBISKAT, A DOMA GA NIE NAJDU. TEGA SE JE SKOR PARÅAKOVAU, NIE GA JEZILO …
MOREBIT SE NOBEDAN NE UPA POVIEDAT SKUBINU, KAR MU GRE, ZATUO JE POSTÙ TAKUO PREPOTENTAN IN PREÆERAN
… RAZJEZLE PA SO GA GARDE BESIEDE, KI JIH JE ÅÙ ZA SABO. BIU JE KAMUNSKI SEKRETAR PENTASUGLIA, ÅLOVEK TAMNEGA OBRAZA, KI JE PRED SVOJEM URADU S SOVRAÆTVAM V OÅEH GLEDU ZA NJIM. ZBAU SE JE KAPLANOVEGA OSTREGA POGLEDA, SE OBARNU IN STOPU SKUOZE VRATA
PREKLETA MARHA!
PISK AVTOMOBILA ZA HARBATAM GA JE ZBUDIU IZ SVOJIH MISLI. BIU JE ZDRAVNIK, SICILIJANEC, KI SE JE TRIKRAT NA TIEDAN VOZU PO DOLINI IN PO VASEH VARŒE KAMAN IN POTLÈ UTEÅÈ KAKOR RAZKAÅEN POBERIN
SEDNITE, PREÅASTITI!!
ZAKÌ BI HODU V TELEM VIETRU. DO KLANCA VAS PEJEM BUOG LONI, ZA DOBRUOTO!
PREKLETI! NAMEST DE POÆJAL’ V TELE KRAJE NARBUOJÆE LJUDI, SO SE ZBRALI TLE HUDOBNEŒI IN IGNORANTI. MI JE SRAM, KÀR VIDIM, KAJ DIELAJO Z VAMI. BOLI ME, KÀR VIEM, DE NAS SODITE PO DEJANJIH IN NAS SOVRAŒITE
PREÅASTITI, NE ZAMIERTE, BODITE PREVIDNI!
ZAKÌ PA NAJ BOM PREVIDAN?
ÅEDERMACU NIE ÆLUO SE VSEDIT. V RESNICI PA GA JE BLA POT UTRUDILA
NE VIEM, SAMUO TUO VIEM, DE SE NIEKA PARPRAVLJA PRUOT VAM. KAJ, NE VIEM. LE SAM UJEU. NE ZAUPAJO MI … TLE NIÅ NE POMAGA. SA’ POZNATE PRAVCO O VOLKU IN JAGNJETU
NE, NOBEDAN VAS NE SOVRAŒE
PAÅ SOVRAŒITE NAS. IN TUO NIE ÅUDNO … NAROD NIE KRIV. AL PA JE,KIER SE BOJI SE UPRIETI. IN TUO JE SLABO
40 - GRE NAPREJ RIASSUNTO IN ITALIANO - Questo racconto è tratto dal romanzo «Kaplan Martin Åedermac» dello scrittore sloveno France Bevk (1890-1970). Narra fatti successi nel1933, quando il regime fascista vietò l’uso della
lingua slovena. In questa puntata: Åedermac è intenzionato a fare visita all’infido cappellano Skubim, che però non trova in canonica. Passando davanti al municipio viene insultato dal segretario Pentasuglia il quale, vedendo il volto accigliato del prete, tosto si ritira nel suo ufficio. Åedermac si avvia lungo la strada, quando viene raggiunto dal medico siciliano che gli offre un passaggio. Più per la stanchezza che per il piacere della conversazione Åedermac cede all’invito. Il medico senza mezzi termini invita il cappellano a stare attento, ma non sa precisargli i motivi… Ha colto qualcosa di sfuggita. Il dottore confessa di vergognarsi quando vede come i fascisti italiani trattano gli sloveni, ma Åedermac ribatte che il popolo non ha colpa. Eppure anche il popolo è responsabile perché dovrebbe ribellarsi…
16
ZADNJA STRAN
stran
31. oktobra 2012
KAJ KJE KAM KADÀ KUO NEDIÆKE DOLINE • SV. ŒTUOBLANK - u nediejo 28. otuberja bo praznik par Sv. Œtuoblanku. Ob 9.30 bojo spuovedi an ob 10. sv. maœa. • A˘LA - u nediejo, 28. otuberja bo u industrijski coni Burnjak. Znotra Burnjaka bo Karitas œpietarske foranije predajala slad@ine. • GORENJ TARBIJ - u nediejo, 28. otuberja bo Burnjak. • BIJA#A - u sriedo 31. otuberja ob 18. uri u Rakarjevin hramam bojo napravli straœila z maloni • ŒPIETAR - Glasbena matica je parpravila te@aj diatoni@ne ramonike. Za se upisat je cajt do 31. otuberja. Info: 0432727332 (od pandiejka do @etartka od 14. do 18. ure an u petak od 9. do 13.) • SAUODNJA - usak tiedan bojo u paleœtri osnoune œuole gimnastike. Parpravja Pro loko Matajur. Info an upisovanja Sandra 3313698558, Sabrina 3338620735 • PLANINSKA DRU¡INA BENE@IJE - do 21. di@emberja bo u palestri sriednje œuole u Œpietre korœ telovadbe, usako sriedo an petak od 19. do 20. ure. Info: Daniela 0432714303, Flavia 0432727631 (u ve@ernih urah) - od sabote 27. otuberja bojo u @edajskem bazenu korœi plavanja in prosto plavanje. Info: Flavia 0432727631 (u ve@ernih urah) • LIESA - u saboto 10. an nediejo 11. novemberja bo XXX. Senjam beneœke piesmi. Parpraulja KD Re@an. Beri na strani 7
ÅEDAD - usak pandiejak an srieda od 29. otuberja od 20.30 do 22.30 na
sede¡u arde@ega kri¡a (CRI) #edad (ul. Trieste 26) bo korœ za postati prostovolec arde@ega kri¡a. Info an upisovanja (do 27. otberja): cividale@criudine.it, 3316358583. - u sriedo, 31. otuberja, ob 18.30 u cierkvi Santa Maria dei Battuti bo predavanje poznanega gjornalista Bruna Pizzula. - u saboto, 3. novemberja ob 21. uri bo u teatru Ristori koncert skupine Orka iz otoku Faroer. Sodelovala bota vokalni kvartet »Terska Bene@ija« an piesnica Antonella Bukovac. - u petak 9. novemberja ob 18. uri u cierkvi Santa Maria dei Battuti bojo Odparli razstavo »Odparta obzorija«, umetnost 20. stoletja med Italijo an Slovenijo. Beri na 7 strani.
TERSKE DOLINE • BARDO - u petak 26. ob 21. uri, u Bardu u gostilni Bar Do/Nova Coop bo
DOMA#A MODRUOST #e hrast listje obdar¡i, bo mraz vse zimske dni
vi@erja an muzika s skupino »Skedinj« (za rezervirat prostore 3395857878) - u nediejo, 11. novemberja bo praznik sv. Martina. Ob 11.30 bo sv. maœa. Popudan ob 15. uri bo koncert Dalibora Miklav@i@a (orgle an edalcembal) • TER - u saboto 27. ob 21. uri u Teru bo rock koncert. Pobierali bojo sude za AIRC an Druœtvo »Luca« Onlus • TERSKE DOLINE - do 28. otuberja bo enogastronomska manifestacija »Jesti tou Terski Dolini«.. Vi@ informacij na internetu: www.comune.lusevera.ud.it
KANALSKA DOLINA • NABORJET - do nedieje, 28. otuberja bo u Beneœki pala@i fotografska razstava «Colore & bianco e nero». Urnik: usak dan od 10.30 do 12.30
an od 15. do 18. ure.
la grande guerra«
- u nediejo, 28. otuberja, ob 18. uri u Beneœki Pala@i bojo predstavili DVD »Vie di Pace - l’alpinismo e
• TRBI˘ - u torak 30. otuberja, ob 20.30 u farni cierkvi bo koncert klasi@ne liri@ne, zborovske an verske muzike
Sv. maœe an andohti za Vahti u Bene@iji, Reziji an Kanalski dolini Vsi sveti V @ETARTAK
1. NOVEMBERJA
Bardo, ob 11.30 Barnas, ob 9.30 Briœ@a, ob 11.00 #arni Varh, ob 11.30 Dolenj Marsin, ob 11.00 Dreka (Kras), ob 14.30 Gorenj Barnas, ob 11.30 Gorenj Tarbij, ob 11.00 Karnahta, ob 9.30 (besedno bogoslu¡je) Kosca, ob 10.30 Kravar, ob 11.15 Landar, ob 09.30 Laze, ob 14.30 Liesa, ob 15.00, ob 20.00 (ro¡ar) Lu¡nice, ob 18.00 Matajur, ob 15.00 Naborjet, ob 11.00 Oblica, ob 9.00 Osojani, ob 15.00 Ov@ja vas, ob 10.15 Podutana, ob 15.00
dom
Ravanca, ob 11.00 Ruonac, ob 9.30 Sauodnja, ob 10.15 Solbica, ob 9.30 Sriednje, ob 10.00 Œpietar, ob 14.30 Œtandre¡ (Arbe@), ob 10.00 Œtuoblank, ob 9.30 Tar@mun, ob 9.00 Tipana, ob 11.00 Topolove, ob 18.00 (vi@erince) Ukve, ob 9.15 Viœkorœa, ob 11.00 (besedno bogoslu¡je) Zavarh, ob 10.30 ˘abnice, ob 10.00 an ob 14.30
Dan viernih duœ V PETAK
2. NOVEMBERJA
A¡la, ob 14.30 Bardo, ob 11.30 #epleœiœ@e, ob 11.00 Kosca, ob 15.00 (ro¡ar) Liesa, ob 19.00
Maœera, ob 10.00 Osojani, ob 15.00 Podutana, ob 11.15 Ravanca, ob 11.00 Solbica, ob 9.30 Sriednje, ob 10.00 Starmica, ob 9.00 Tipana. ob 11.00 Topolove, ob 18.00 Ukve, ob 19.00 Viœkorœa, ob 9.30 (besedno bogoslu¡je) Zavarh, ob 10.30 ˘abnice, ob 9.00 an ob 18.00
• KOBARID - u petak, 26. otuberja, ob 19. uri u Kulturnem domu bo Koncert ob 20letnici delovanja MePZ Planinska ro¡a. - u saboto, 27. otuberja, ob 19. uri u Kulturnem domu bo gledaliœka predstava u okviru Dnevov kulturne dediœ@ine.
4. NOVEMBERJA Kosca, ob 10.00 u britofu bo sveta maœa za use ranjce Ob 11.30 u Sauodnje, ob 11.00 na Liesah an ob 12.00 par Œtuoblanku bo sveta maœa za use padle u uiskah. V NEDIEJO 11. NOVEMBERJA Kuosta (Gorenj Barnas), ob 12.00 bo maœa za use padle V NEDIEJO
POSOÅJE
• TOLMIN - u petek, 26. otuberja, ob 19. uri u kni¡nici bo Potopisno predavanje Mateje Komac o potovanju z vlakom od Ljubljane do Kitajske U PRIHODNJI ŒTEVILKI BOMO OBJAVIL’ PRIPOŒJAJTE OBVESTILA DO 12. NOVEMBRA NA NASLOV redazione@dom.it TEL.-FAX 0432 701455
REDITVE DO KONCA NOVEMBERJA .
SUL PROSSIMO NUMERO PUBBLICHEREMO GLI APPUNTAMERNTI FINO A FINE NOVEMBRE . INVIATELI ENTRO IL 12 NOVEMNRE A redazione@dom.it TEL.-FAX 0432 701455
NA SPLETNI STRANI WWW.DOM.IT VSAK DAN NOVICE IN PRIREDITVE
dom
KULTURNO VERSKI LIST
PETNAJSTDNEVNIK PERIODICO QUINDICINALE ODGOVORNI UREDNIK DIRETTORE RESPONSABILE MARINO QUALIZZA ZALO¡BA - EDITRICE MOST SOCIETÀ COOPERATIVA A R. L. UREDNIŒTVO - REDAZIONE UPRAVA - AMMINISTRAZIONE 33043 #EDAD - CIVIDALE DEL FRIULI BORGO SAN DOMENICO, 78 TEL. - FAX 0432 701455 e mail: redazione@dom.it www.dom.it Iscrizione Roc n. 5949 del 10.12.2001 STAMPA: CENTRO STAMPA DELLE VENEZIE SOC. COOP. VIA AUSTRIA, 19/B, 35129 PADOVA REGISTRAZIONE TRIBUNALE DI UDINE N. 8 - 8. 4. 2003
Naro@nine/Abbonamenti LETNA/ANNUALE € 16 PODPORNA/SOSTENITORE € 30 SLOVENIJA/SLOVENIA € 20 EVROPA/EUROPA € 25 IZVEN EVROPE/EXTRA EUROPA € 35
Poœtni ra@un/Conto corrente postale n. 12169330 intestato a Most scarl, borgo San Domenico 78, 33043 Cividale del Friuli/#edad Ban@ni ra@un/Conto corrente bancario Iban: IT85 P086 3163 7400 0010 0815 095 BIC/SWIFT: RUAMIT21CIV
Postani naœ prijatelj Diventa nostro amico
Vsak dan ob 20.30 Tv dnevnik po slovensko Vsak dan, od pandiejka do sabote, poro@ila: ob 7.00, 8.00, 10.00, 13.00, 14.00, 17.00 an ob 19.00. Ob nediejah: poro@ila so ob 8.00 in 9.45 (zamejski tisk), 13.00, 14.00, 17.00 in 19.00; ob 9. uri sveta Maœa. Oddaje za vidensko provinco. Vsako sriedo, ob 9.30 »Tedenski komentar« o Slovencih v videnski provinci. Vsako saboto ob 12.00 iz Rezije »Ta rozajanski glas«, ob 14.10 Nediœki zvon iz ¡ivljenja Beneœkih judi, vsako zadnjo saboto v miescu ob 12.30 iz Kanalske doline »Tam, kjer te@e bistra Bela«.
VSAKO
NEDIEJO OB
OKNO
B ENE @IJO www.radiospazio103.it
V
TUDI NA INTERNETU :
14.30