Ob 70-letnici osvoboditve
Quindicinale | petnajstdnevnik - anno | leto L - n. | štv. 8 30. aprila 2015 - Euro 1,20
Benečija iz mračnih let pod skupno evropsko streho stran 7
Visok obisk v Špietru
Zdravstvena ustanova 3
Podminister Bubbico s Slovenci videnske pokrajine stran 6
Po reformi izginila spletna stran v slovenščini stran 11
Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - D.L. 353/2003 (convertito in Legge 27/02/2004 n° 46) art. 1, comma 1, Ne/PD- in caso di mancato recapito restituire all’ufficio di Padova detentore del conto, per la restituzione al mittente - TAXE PERÇUE - TASSA RISCOSSA - 35100 Padova - Italy
UVODNIK
Kamuni bojo zgubili kompetence. Kaže, de bojo Benečiji, Reziji in Kanalski dolini ukazovali od zuna
Naša avtonomija ima štiete dneve
Parvi maj žalostan dan Marino Qualizza
P
arvi maj je praznik diela, zatuo se tele dan vsi ustavemo, de bi se veselili diela, ki ga imamo. Morebit' niesmo nikul pomislili, kaj pomeni besieda praznik. Pride reč, de je prazno, glih takuo ku italjanska besieda vacanza, ki jo je še buj težkuo zastopiti, zak' pride od latinske vacuum, tuo je praznina. Praznik pa navadno pomeni, de tisti dan niesmo nabasani nobednega briemana, nič nas na tlači takuo, de moremo lahko an lahno letati an pluti. Zadnje lieta pa so se rečì spremenile. Že skor osam liet je puno ljudi prazno diela, zak' ga niema. Svediede tudi par nas, kjer je brezdielnost stara boliezan. Zatuo je Parvi maj buj ku veselje postau žalostan dan, zak' ni trieba znati dost, de lahko zastopimo, de brez diela nie življenja. Kar me pa narbuj razburja, je vsakdanjo guorienje, od višjih predstavniku do ponižnega famoštra, ki nas spominja o potriebi diela. Na potrebujemo vič besied, tudi mojih ne, zak' na dajo diela an pusté rečì, tajšne, ki smo jih ušafali. Ries je tudi, de je današnji sviet zadost kompliciran an se rešiti od telih težau, je zelo težkuo. Pa, za glih reči, na pozabimo, de smo tele sviet napravili mi z našimi zakoni an ustanovami. Obarnimo se pa na našo Benečijo. Kàr se iz Vidna vozim do Marije Device v Dreki, vidim kakuo je liepa, puna rož in cvetenja, vsaj kjer je ostalo še kjek puoja. Po nekdanjih senožetah pa cvadejo viešnje, ki preomagajo druge drievja. Na žalost jabuke nieso takuo močne an ob strani poti kažejo suhe varhe, zak' niemajo vič zraka, de bi sapale. Kàr gledam vse tuole, mi pridejo v pamet tisti predlogi al' pa projekti, ki pravijo, de šele moramo rešiti našo Benečijo. Seviede pustim tele projekte tistim, ki znajo an so ročni za tele rešitve. Videm pa, de je vsierode ratala host. Trieba bi bluo, de bi jo na kajšno vižo obdielali. Ne samuo jabuke, pa so tudi kostanji usahnili, zak' jim je zmanjkala sapa v arbidi an brušjanu. Senašeta so skor izginile, an z njimi tudi tiste vsakovarstne rože, ki so bile vselje ljudi an bušel. Par svetim Šinklavžu nad Jagnjedan, na bo vič kukalc, zak' jih je včefala trava. Za ozivieti nazaj našo Benečijo, je trieba dieti kupe vse moči, napraviti kajšno sosednijo, de bi se pomagali an dielali kupe, zak' vsak za se na puojdemo deleč.
eželni odbor se je vžeu še nomalo cajta, de bi dokončno odloču kakuo bojo zgledale nadkamunske unije, ki so ble ustanovljene po reformi lokalnih administracij v Furlaniji Julijski krajini in bojo zaživiele na začetku lieta 2015. Od velikih polemik, ki so paršle na dan potlé, ki je Serracchianijeva vlada napravla parvi projekt za 17 uniji, bojo guorili v prihodnjih dneh v deželnem svetu na zahtevo opozicije. Pa na kaže, de bi se lahko kiek spremenilo. Demokratska stranka-PD, ki ima v rokah platno in škarje, je pred kratkin določila, de bo prù 17 uniji v konfinah sedanjih socialnih okrožji (Ambiti socio assistenziali). Prestopi iz adne v drugo unijo bojo pa mogoči le, če bojo zatuo vsi ostali kamuni, naj v uniji, ki se jo želi zapustiti, kakor v uniji h kateri se želi parstopiti. Po tuolim se zdi prazna tista obljuba, ki jo je dau deželni odbornik za lokalne avtonomije, Paolo Panontin, na srečanju z administratorji iz Benečije. 15. obrila v Sauodnji je jau, de bo deželni odbor dobro prebrau dokument, v katerim kamuni Dreka, Sauodnja in Sriednje vprašajo, naj dežela Furlanija Julijska krajina ustanovi »beneško« unijo iz kamunu gorske skupnosti, kjer je priznana parsotnost Slovencu. Panontin in načelnik PD, Cristiano Shaurli, sta poviedala, de se »beneška« unija lahko rodi, če so kamuni za tuo. Druga varianta bi bla »podunija« za Nadiške doline, kateri bi bluo pa trieba dati posebne kompetence, saj za taka telesa reforma predvideva samuo posvetovalno vlogo. Kakor je znano, je deželni odbor Nediške doline spravu v čedajsko unijo, ki gre do Manzana in Pavie di Udine, Terske doline v čentarsko unijo, ki gre do Tricesima in Reane, Rezijo in Kanalsko dolino pa v guminsko unijo. Vičin šindakam nie useč, de so beneške gorske kamune dali kupe z laškimi kamuni v ravnici, saj so teli buj veliki in bi na vsiem komandierali. Zadnje upanje je sada priziu (rikorš) na Deželno upravno sodišče-TAR, naj arzveljavi reformo, ki so ga podpisali tudi Dreka, Garmak, Podbuniesac, Svet Lienart in Špietar v Benečiji, Rezija in Tarbiž v Želiezni in Kanalski dolini.
D
– beri na 5. strani –
V OSPREDJU
Prvi obisk predsednika Mattarelle v Sloveniji pri kolegu Pahorju minil v zelo prijateljskem vzdušju
Naj bo tak način dela tudi pri nas
I
talijanski predsednik Sergio Mattarella je bil 22. aprila 2015 na prvem obisku v Sloveniji. Obisk je minil v zelo prijateljskem vzdušju. Oba predsednika sta v nagovorih poudarila, da je med državama zelo malo nerešenih problemov. Slovensko manjšino v Italiji ter italijansko manjšino v Sloveniji sta označila kot bogastvo, ki plemeniti večkulturnost obeh držav. Prav gotovo obstajajo še problemi, ki jih je treba v odnosu do manjšin še rešiti. V Furlaniji Julijski krajini povzroča sedaj velik problem sprememba volilnega sistema in povezovanje občin. To lahko bistveno ogrozi uresničevanje pravic Slovencev v pokrajinah Viden, Gorica in Trst. Italijanski
predsednik je obljubil, da bo kmalu sprejel predstavnike slovenske manjšine. Slovenski predsednik je italijanskega predsednika tudi prosil, naj se zavzame za objavo poročila slovensko-italijanske zgodovinsko-kulturne komisije, ki je preučila obdobje med letoma 1880 in 1956. V Sloveniji je bilo to poročilo že pred mnogimi leti objavljeno, v Italiji še ne. Pisatelj Boris Pahor je pred obiskom predsednika Mattarelle zapisal, da se pogostokrat tragična zgodovina med narodoma ni začela leta 1945, marveč že mnogo prej. Opozoril je še, da so bile prve žrtve nacionalizma Slovenci. Ugotovitve zgodovinarjev so prava pot do tega, da se bomo Slovenci
in Italijani medsebojno spoštovali in razumeli. Veliko besed je bilo namenjenih tudi vprašanju beguncev v Sredo-
zemlju in okoljskim vprašanjem v Tržaškem zalivu. Sodeloval sem na sklepnem srečanju obeh predsednikov, na katerem so bili prisotni politiki, diplomati, predstavniki obeh manjšin, gospodarstveniki, kulturniki in vrhunski športniki. Vtis s tega srečanja je spodbuden, saj smo se Slovenci in Italijani pogovarjali kot prijatelji, kot enakopravni partnerji. Želim, da bi bil tak način dela in dogovarjanja prisoten tudi v obmejnem prostoru Videnske pokrajine in Posočja. Če je na najvišji meddržavni ravni možen prijateljski način dogovarjanja, bi moral biti tak način samoumeven tudi na naši, krajevni ravni. Zdravko Likar
2
versko življenje
stran
30. aprila 2015
dom
ZAČELO SE BO 8. DECEMBRA LETOS na praznik--Brezmadežnega Zgodovina Zgodovina kultura kultura spočetja in sklenilo 20. novembra 2016
Spet izpostavljen torinski prt
Torinski prt je od 19. aprila prvič po petih letih znova javno izpostavljen. Priložnost je 200. obletnica rojstva ustanovitelja salezijanske družbe, svetega Janeza Boska, ki je v Torinu deloval kot dušni pastir mladi. Romarji bodo prt v torinski stolnici lahko počastili do 24. junija. Papež Frančišek se bo tam mudil 21. in 22. junija. Ob zadnji izpostavitvi aprila in maja 2010 je prt počastilo več kot 2 milijona ljudi. Torinski prt, ki ga katoličani častimo kot podobo Jezusovega obličja po križanju, je bil od leta 1898 za daljši čas javno izpostavljen 8-krat. Za letošnji dogodek se je doslej prijavilo že 800.000 ljudi. Obvezno je namreč predhodno treba rezervirati vstopnice prek spletnega naslova www.sindone.org. Torinski prt meri 4,36 x 1,10 metra in kaže dvojni odtis moškega, velikega 1,81 metra, z brado in dolgimi lasmi. Raziskovalci se strinjajo, da 'mož na prtu kaže vse značilnosti križanja, opisanega v Svetem pismu. Datiranje pa še naprej ostaja sporno. Katoliška Cerkev prta, katerega lastnik je papež, uradno ne priznava za relikvijo. Benedikt XVI. je ob svojem obisku v Torinu leta 2010 govoril o 'ikoni' Jezusovega trpljenja. Datiranje delcev blaga s pomočjo radiokarbonske metode je leta 1988 nastanek prta postavilo v srednji vek. Drugi znanstveniki so temu ugovarjali ter rekli, da prt 'skoraj zanesljivo' izhaja iz Jezusovega časa. Vzrok za to, da so leta 1988 nastanek prta datirali v srednji vek, je pojav bakterij in plesni, ki so prt napadle v naslednjih stoletjih. Kot dokaz za datiranje v Jezusov čas strokovnjaki navajajo podobo kovanca iz rimskega časa in druge indice. Še vedno pa ostaja tudi odprto, ali je mož na prtu dejansko Jezus.
Septembra letos papež na Kubi Cerkev na Kubi je z velikim veseljem in upanjem sprejela novico, da bo papež Frančišek septembra obiskal Kubo. Kot je potrdil tiskovni predstavnik Svetega sedeža, p. Federico Lombardi, je sveti oče prejel in sprejel povabilo s strani kubanskih civilnih oblasti in škofov ter se odločil, da se bo pred obiskom Združenih držav Amerike, ustavil še na Kubi. »V ta obisk polagamo mnoge upe,« zatrjuje tajnik Kubanske škofovske konference, msgr. Jose Felix Garcia, ter izpostavi prizadevanje Svetega sedeža na področju diplomatskega dialoga med Kubo in Združenimi državami Amerike. »Kubanski verniki,« dodaja Garcia, »zelo cenijo papeža, saj izžareva neko posebno simpatijo, zahvaljujoč dobroti in preprostosti, ki zaznamujeta stil njegovega pontifikata.« Pripomni še, da smo papeža lahko videli na konfliktnih območjih, kot je Sveta dežela, kako zelo neposredno sledi Kristusovemu evangeliju ter vedno vztraja na tem, da gre rešitev konfliktov preko dialoga. Kuba bo tako sprejela kar tri papeže: Janeza Pavla II. leta 1998, Benedikta XVI. leta 2012 in septembra letos še papeža Frančiška.
Papež Frančišek je razglasil Proglobimo Proglobimo in in premislimo premislimo sveto leto usmiljenja
P
R. O.
apež Frančišek je z objavo bule javno razglasil jubilejno leto Usmiljenja. 11. aprila je pred svetimi vrati bazilike svetega Petra na glas prebral nekaj odlomkov bule. Nato je v baziliki sledila molitev prvih večernic nedelje Božjega usmiljenja, s čimer je želel sveti oče poudariti osnovno temo izrednega svetega leta in sicer Božje usmiljenje. »Cerkev je v tem trenutku velikih epohalnih sprememb poklicana močneje ponuditi znamenja upanja in Božje bližine,« je dejal med večernicami. Papež Frančišek je na splošno presenečenje mnogih 13. marca ob sklepu pobude 24 ur za Gospoda napovedal izredno jubilejno leto posvečeno Božjemu usmiljenju. Sveto leto naj bi po njegovih besedah prispevalo k temu, da bi Cerkev bolj izpostavila svoje poslanstvo pričevalke usmiljenja. Organizacijo jubilejnega leta je zaupal papeškemu svetu za spodbujanje nove evangelizacije, da bi celotno dogajanje prispevalo k novemu obdobju Cerkve in jo spodbudilo pri njenem poslanstvu prinašati vsakemu človeku evangelij usmiljenja. »Prepričan sem, da celotna Cerkev potrebuje usmiljenja, saj smo vsi grešniki,« je dejal sveti oče. Zaželel je tudi, da bi jubilejno leto prispevalo k poglobitvi veselja v ponovnem odkritju Božjega usmiljenja, s katerim smo poklicani tolažiti vsakega človeka našega časa. Sicer pa je papež v svojem nago-
voru spregovoril tudi o grešnici, ki se je Jezusu približala z veliko željo, da bi ji bili odpuščeni grehi. »Nihče ne more biti izključen iz Božjega usmiljenja. In Cerkev je dom, ki sprejme vsakogar in nikakor ne zavrne,« je dejal sveti oče. Poudaril je, da je treba vrata vedno pustiti odprta, da bi tisti, ki se jih je milost dotaknila, lahko našli gotovost odpuščanja. »Večji ko je greh, večja mora biti ljubezen Cerkve do tistih, ki se spreobrnejo,« je poudaril papež Frančišek in dodal, da Bog odpušča vedno, zato ga nikoli ne smemo nehati prositi odpuščanja. Sveto leto se bo začelo na praznik Brezmadežnega spočetja, 8. decembra letos in sklenilo 20. novembra 2016, na nedeljo Kristusa Kralja, ki je živo obličje Očetovega usmiljenja. Takole piše v buli: »Cerkev ima poslanstvo, da oznanja Božje usmiljenje, utripajoče srce evangelija, ki mora samo od sebe doseči srce in duha vsakega človeka. Kristusova nevesta si privzema ravnanje Božjega Sina, ki gre vsakemu naproti in nikogar ne izloča. V naših časih, ko se Cerkev zavzema za novo evangelizacijo, zahteva tema usmiljenja novo navdušenje in obnovljeno pastoralno dejavnost. Za Cerkev in za verodostojnost njenega oznanila je odločilno, da v prvi osebi živi in pričuje za usmiljenje. Njena govorica in dejanja morajo posredovati usmiljenje, da bo prodrla v srca ljudi in jih izzvala, da bodo našli pot vrnitve k Očetu. Prva resnica Cerkve je Kristusova ljubezen. Tej ljubezni, ki gre vse do
”
Kristusova ljubezen je prva resnica Cerkve
odpuščanja in darovanja sebe, Cerkev služi in jo posreduje ljudem. Kjer je torej navzoča Cerkev, tam mora biti tudi očitno Očetovo usmiljenje. V naših župnijah, skupnostih, združenjih in gibanjih, skratka, kjerkoli so kristjani, mora vsak najti oazo usmiljenja. (…) Poseben vidik svetega leta je romanje, ker je to podoba poti, ki jo vsak človek prehodi v svojem življenju. Življenje je romanje in človek je popotnik, romar, ki prehodi pot do že-
lenega cilja. Tudi za to, da dospe do svetih vrat v Rimu in vsakem drugem kraju, bo moral vsak, glede na svoje moči, opraviti romanje. To bo znamenje dejstva, da je tudi usmiljenje cilj, ki ga je treba doseči in zahteva zavzetost in žrtev. Romanje naj bo torej spodbuda za spreobrnjenje. Ko bomo stopili skozi sveta vrata, se bomo pustili objeti Božjemu usmiljenju in se bomo obvezali, da bomo tudi mi usmiljeni z drugimi, kakor je Oče z nami.«
PORČINJ/PORZUS Il paese si appresta a un’intensa stagione di pellegrinaggi nell’importante anniversario
160° dell’apparizione della Vergine
È
un anno speciale, il 2015, per Porčinj/Porzûs. Ricorre infatti il 160° anniversario dell’apparizione della Vergine alla giovanissima veggente, Teresa Dush, nel lontano 1855, quando l’abitato montano sopra Attimis era molto popolato e la comunità viveva faticosamente lavorando la terra, nonostante l’altezza, come stanno a dimostrare oggi i muretti a secco che contornano il borgo. Oggi, nell’era del terzo millennio, il messaggio di Maria resta di grande attualità. Nell’invitare la bambina, che allora aveva solo 10 anni, a non lavorare nei giorni di festa, le aveva detto: «Dì a tutti di santificare il nome del Signore e di non bestemmiare, perché così facendo offendono mio Figlio e addolorano il mio Cuore materno. Desidero inoltre che si osservino i digiuni e le vigilie». Poi l’incredulità dei genitori, Giuseppe e Caterina Grimaz, e dei compaesani. E altre apparizioni, nella chiesa del paese, che seguono alla prima, dell’8 settembre, nella «dolina», dove oggi sorge la cappella dell’apparizione. È in chiesa che Teresa riceve il «segno», una piccola croce che brilla come l’oro sul dorso della mano sinistra. Il resto è storia. Per lo speciale anniversario, il con-
5. VELIKONOČNA NEDIEJA
Prava vinska tarta Evangelij po Janezu (15,1-8)
est sam prava vinska tarta an muoj »J Očà je gaspodar vinjke. Vsako mladiko na mené, katera na rodi sadu, varže
siglio pastorale e il parroco, don Vittorino Ghenda, sempre appoggiati dai volontari dell’associazione «Amici di Porzûs», stanno preparando un evento particolare per domenica 6 settembre, giorno in cui si ricorderà solennemente i miracolosi fatti del 1855. Con l’arrivo della primavera, intanto, il borgo ha ospitato il tradizionale incontro dell’apertura ufficiale dei pellegrinaggi, con la salita a piedi e in preghiera a Porzûs dal bivio di Forame. Tantissimi i fedeli che hanno scelto di non mancare e che hanno preso parte alla messa officiata in
chiesa da monsignor Igino Biffi, direttore dell’istituto salesiano Bearzi, con l’accompagnamento dal Coro del Rojale. Grande la partecipazione, anche il giorno precedente, con più di cento persone, alla messa celebrata sempre nella parrocchiale per i fedeli di lingua slovena. La stagione dei pellegrinaggi prosegue domenica 31 maggio con la chiusura del mese dedicato a Maria e domenica 21 giugno con la prima messa dell’ammalato che sarà presieduta da don Giuseppe Dush, discendente di Teresa.
P. T.
proč; an vsako, katera rodi sad, otrebi, de rodi še vič sadu. Vi ste že čisti zaradi besied, ki sam vam jih guoriu. Ostanite v mené in jest v vas. Kakor mladika sama od sebe na more roditi sadu, če ne ostane na tarti, takuo tudi vi ne, če na ostanete v mené. Jest sam tarta, vi mladike. Kduor ostane v mené an jest v njim, tele rodi obiuno sadu; zakì brez mene na morete nič narditii. Če kduo na ostane v mené, se varže von kakor mladika an usahne; an jih poberejó, varžejo v oginj an zgoré. Če ostanete v mené an moje besiede ostanejo v vas, prosíte vse, kar četà, an se vam bo zgodilo. V tuolim je poveličanje mojega Očeta, de obrodite obiuno sadu an postanete moji učenci.«
dom
30. aprila 2015
TESTIMONIANZE
zgodovina - kultura
stran
3
Zgodovina Zgodovina - kultura - kultura
A cent’anni dall’inizio della Prima guerra mondiale nelle valli e sulle montagne della Slavia. I diari di don Antonio Cuffolo
«In Friuli laProglobimo massoneria s’era gettata Proglobimo in premislimo in premislimo specialmente contro i preti sloveni»
A metà dicembre, Cuffolo fu mandato a Prossenicco a sostituire don Eugenio Dorbolò accusato di contrabbando Giorgio Banchig
P
er don Antonio Cuffolo l’esperienza militare all’ospedale militare di Udine stava per terminare e le avventure in bicicletta erano il diversivo preferito per superare la noiosa vita di caserma. Intanto i rumori di guerra stavano aumentando di volume e l’Italia era spaccata tra interventisti e pacifisti. A S. Andrea sopra Erbezzo La lezione sopra descritta [il disastroso viaggio in bicicletta a Platischis, ndr] non ha giovato alla mia esuberante gioventù sacerdotale. Nel reparto “venerabili” [soldati colpiti da malattie veneree, ndr] del nostro ospedale era ricoverato anche un colossale artigliere della cappellania di Erbezzo, un autentico fannullone, ospite cronico di quel reparto perché ogniqualvolta veniva dimesso guarito, correva al lupanare per ricontaminarsi e rientrare all’ospedale. Non poteva l’infelice reggere al pensiero che la 3ª domenica di settembre a S. Andrea di Erbezzo c’era la sagra, con tutto il resto. Ha tanto fatto da combinare la sua guarigione ed uscita dall’ospedale con la sagra per scapparci su. Il desiderio di vedere i preti del Natisone ed i miei parenti di Montefosca ha spinto anche me a fargli compagnia. Ottenuto finalmente il permesso giornaliero, eccoci, il sabato sera, in viaggio, con biciclette prese a nolo, verso Pulfero. Tragico il viaggio. Di notte, con intermittenti acquazzoni, l’inesperto e pesante montanaro traballava sulla bicicletta, andava a finire sui mucchi di ghiaia e si capovolgeva nei fossi pieni d’acqua. Un po’ alla volta, con fatica enorme, disturbando tutte
RAZISKAVA
Nella foto: uno scorcio di Prossenicco, paese nel quale don Cuffolo fu inviato con tutta urgenza.
le officine lungo la strada, un po’ a piedi, un po’ su bicicletta, siamo arrivati a Pulfero dove abbiamo lasciato le biciclette ed a piedi abbiamo raggiunto il suo paese assai malconci. Lo strapazzo del disastroso viaggio è stato dimenticato il giorno dopo a S. Andrea, dove, con un tempo splendido, ho potuto godere della compagnia di quasi tutti i preti della valle, ospiti del cappellano don Luigi Clignon. Partiti all’ultimo momento, abbiamo dovuto, a Pulfero, far riparare le biciclette e poi… di nuovo la commedia. L’artigliere, oltre che avere poca familiarità con la bicicletta, ora era anche brillo tanto che ogni dieci passi faceva il suo bravo capitombolo. Uno solennissimo l’ho fatto anch’io proprio davanti alla chiesa di Brischis. In corsa, voltandomi a guardare il compagno capitombolato, ho perduto l’equilibrio e sono caduto con tanta violenza che ho fatto volare la ghiaia da tutte le parti. È accorso tutto il paese ad aiutare quei due poveri militari… ubriachi. Fui gentilmente ripulito dalle ragazze, mentre i giovanotti si sono affannati a rabberciare alla meglio la bicicletta. Non sono più caduto, ma ho fatto più strada a piedi che in bicicletta e, rientrando, ho giurato di non andare mai più in giro con biciclette noleggiate e tanto meno con… ubriaconi.
Sono rientrato con molto ritardo ma senza preoccupazioni, sapendo che sergente d’ispezione era il nostro Patriarca. Pacifisti e interventisti Il popolo italiano era diviso in coloro che volevano la guerra ad ogni costo (interventisti) e coloro che non la volevano (pacifisti). I primi stavano guadagnando terreno sempre più sotto la suggestiva propaganda della stampa, foraggiata specialmente dalla Francia. Si faceva una spettacolosa campagna contro l’Austria a base di calunnie inverosimili. Si cercava di alimentare il sentimentalismo italiano inventando e descrivendo con minuti particolari le inaudite sofferenze dei «fratelli di Trento e Trieste» che gridano e chiamano l’Italia perché venga a liberarli dalla tirannia del forcaiolo imperatore Francesco Giuseppe. Si inventavano italiani irredenti impiccati, imprigionati, morenti di fame. Per le città, gli interventisti, specialmente studenti, facevano dimostrazioni, cortei nell’intento di affrettare la decisione del governo. I benpensanti, i pacifisti, che capivano a quali pericoli poteva esporci una guerra contro l’Austria e la Germania e cercavano di frenare i bollori di quei forsennati, erano… austriacanti, nemici dell’Italia. Austriacanti, quindi, dal papa in giù,
tutti i preti, i sagrestani, gl’intellettuali cattolici ecc. Calunnie impossibili di propaganda, di spionaggio, di simpatie per l’Austria e quindi persecuzioni di ogni genere. L’Austria era una grande potenza cattolica e non si poteva assalire la Chiesa cattolica senza fare i conti con lei. Italia, Francia ecc. erano in mano della massoneria internazionale, le file della quale erano tenute dall’Inghilterra. Si giudicava essere venuto il momento propizio per distruggere l’Austria. La campagna anticlericale era al colmo, ma noi, vestiti da militari, ci trovavamo in un ambiente completamente pacifista e non ne risentivamo le conseguenze. In congedo L’Italia non si decideva, mentre fra i richiamati regnava grande malumore. Alla fine il governo s’è deciso a mandare in congedo alcune classi e fra queste anche quella del 1891, con la quale ero stato mobilitato. E così nella 2ª metà di dicembre 1914 mi trovai a casa, pregustando la felicità di poter finalmente passare un Natale a casa dopo tanti anni. Ma l’uomo propone e Dio dispone. Don Eugenio fuggito Natale a Prossenicco Nella vigilia del Natale m’è ca-
pitato un telegramma della Curia coll’ordine di assumere in giornata la cappellania di Prossenicco. Che cosa era avvenuto? Don Eugenio Dorbolò, il buon cappellano di Prossenicco e mio grande amico, è stato chiamato urgentemente a Udine per evitare di essere prelevato ed internato. Perché? È già stato detto che in Italia si faceva una scandalosa campagna contro il clero perché… era austriacante e contro la guerra. In Friuli la massoneria s’era gettata specialmente contro i preti sloveni. Contro di loro erano mobilitate tutte le autorità civili e militari, gli insegnanti, i commercianti, la stampa ecc. Una delle prime vittime è stato proprio il buon cappellano pre Genio, proprio lui che aveva la negativa (!) per la politica e che non si occupava di altro che della sua chiesa, della dottrina ai bambini ecc. Il contrabbando L’Austria prevedeva una guerra lunga e di essere bloccata anche economicamente, perciò aveva adottato la massima economia fino allo scoppio della guerra. È cominciato a fiorire ai confini il contrabbando in grande stile: tutto era buono per l’Austria, ma specialmente la farina. Molti dei nostri patrioti, molti commercianti, molti contrabbandieri di professione ed anche occasionali si sono arricchiti per lo più colla connivenza delle guardie di finanza. Prossenicco era un paese di contrabbandieri sempre, ma allora lo erano diventati anche donne e bambini. I vecchi contrabbandieri di professione l’avevano a morte con don Eugenio perché la loro condotta morale e religiosa faceva a pugni con la vita cristiana. Essi, infatti, trescando con le guardie di finanza, esponevano a gravi pericoli le mogli e le figlie e perciò si meritavano i rimbrotti di don Eugenio. Finanzieri e contrabbandieri uniti misero in cattiva luce don Eugenio presso le autorità civili e militari. Don Eugenio sarebbe stato l’organizzatore del contrabbando di farina per Prossenicco verso Bergogna e Logje, a favore dell’Austria, a danno dell’Italia. Austriacante! (8. continua)
o duhovnikih Nediških dolin, ki so s svojim delom ohranili domačo slovensko identiteto na teritoriju
Hvaležni moramo biti domačim duhovnikom
T
a raziskava, ki je bila objavljena na decemberski številki Doma l. 1982 in ki jo je napisal Valentin Birtič, je zelo zanimiva, saj govori o življenjih duhovnikov, ki so ohranili domači slovenski jezik. Na levem bregu Nadiže, zaćenši od državne meje, srečamo najprej Štupico in nato Log. V teh dveh vasicah se ni rodil nobeden duhovnik, zato iz Loga se povzpnemo v gorsko vas Marsin. Ta duhovnija je dala Cerkvi več duhovnikov, med katerimi je bil najbolj imeniten Ivan Obala, ki se je rodil 4. decembra 1824. Šolal se je v goriškem semenišču in bil posvečen v Trstu; služboval je po Istri in končal svoje plodno življenje
v Št. Vidu na Koroškem 1. septembra 1898. Bil je med prvimi Benečani, ki je pisal o naših razmerah v slovenskem knjižnem jeziku in tudi v slovenskem dialektu ter imel stike s pesnikom Petrom Podreko. Zapustil je 9 tisoč avstrijskih krom marsinski kaplaniji, da bi se v Gorenjem Marsinu zgradila nova cerkev (sedanja cerkev posvečena Presvetemu Srcu Jezusovemu). Gosgnach Janez je drug marsinski duhovnik iz starih časov. Nekaj časa je bil v Premariaccu v Furlaniji, nato kaplan v Gorenjem Barnasu in nazadnje famoštar v Dreki. Umrl je na lovu na tedanji avstrijski strani Kolovrata, zato so imeli velike težave za spravit njegovo truplo čez mejo.
Pokopan je v dreškem pokopališču pri Devici Mariji. Anton Gujon je bil duhovnik, ki se je zanimal tudi za domačo kulturo. Objavil je po italijanskih časopisih nekaj zgodovinskih člankov in nato polemiziral s tedanjimi, predvojnimi italijanskimi nacionalisti. Iz teh razlogov je imel nemajhne težave, ko je imel postati špetrski župnik. Izhajal je iz Kanuohtove hiše in kot špetrski župnik je bil zelo priljubljen med svojimi farani. Nemški vojaki, ki so vdrli v Benečijo in Furlanijo po zlomu italijanske fronte pri Kobaridu, so ga v Špetru pretepali češ, da je bil “italijan”, medtem ko so ga poprej italijani smatrali za “avstrijakanta”. V resnici je bil in ostal do smrti za-
veden Slovenec. Umrl je takoj po 1. svetovni vojni v čedajski bolnici. Njegovo truplo so prenesli v Špeter in ga tam pokopali ob veliki udeležbi nadiških vernikov. Iz Marsina je bil tudi pre Jožef Gorenszach, dolgoletni famoštar v podutani, nato kanonik v čedajskem kapitlju, kjer je tudi umrl. Pomagal je pri sestavljanju katekizma za Beneške Slovence ter zbiral in tudi izdal v Trstu domače narodne ljudske pesmi. Iz Marsina sta tudi dva duhovnika misijonarja, ki sta se izšolala v misijonarski družbi “La Consolata” v Turinu: Ivan Obala, ki je bil vojaški kaplan v Furlaniji in Lovro Zorza, ki je bil med drugim tudi uslužbenec pri vatikanski delegaciji v Združenih
Narodih v New Yorku. Iz Marsina se vrnemo na Log in nadaljujemo pot do bližnjega Podbonesca, odkod je bil duhovnik Anton Manzini, dolgoletni kaplan v Sedlu v Kobaridu. Iz Podbonesca gremo v Brišče in nato se povzpnemo po serpentinah v Ruonac. Tu je bil rojen duhovnik Valentin Zuanella, skozi 40 let župnik v Stari gori. Imel je velike sitnosti s strani antiklerikalnih oblasti v težkih časih po 1866. Odstranjen od starogorske fare je bil premeščen v bližnje Čela, kjer je umrl od žalosti in zagrenjenosti. (1-gre naprej) Sk. Sl.
4
poglobimo in premislimo
stran
l’Opinione
30. aprila 2015
dom
SKUPNA ŽUPANOV,- kultura da bi zagotovili pretočnost prometa ob meji Zgodovina Zgodovina -AKCIJA kultura
Za normalne povezave Proglobimo Proglobimo in premislimo in premislimo Se è la vostra lingua na obeh straneh Kanina madre, parlatela! O di
Riccardo Ruttar
gni ospite di un qualche riguardo che prende contatti istituzionali con le nostre realtà amministrative – presidenti, ministri, viceministri, prefetti… –, si meraviglia che i nostri sindaci non riescano a salutare in sloveno, e neanche in quel «natisoniano» che alcuni dicono loro lingua madre. Ma se ne meraviglia anche il comune visitatore che abbia sentito parlare di questa comunità alloglotta all’estremo confine nordorientale dello stivale italico. Presumo che per tutti costoro vorrebbero toccare con mano la «specificità» che ha giustificato le due leggi di tutela, la n° 482-1999 e la n° 38-2001, magari anche solo per poter protestare «che siamo in Italia», come spesso succede a visitatori del Sud Tirolo un po’ xenofobi che sentono parlare tedesco. La problematica tutta nostrana legata al dialetto sloveno, mantenuta in vita per ragioni di squallida faziosità politica che nulla hanno a che fare con la scienza, è di vecchia data e continua ancora oggi, quando la vecchia Jugoslavia post bellica è un ricordo storico e la Slovenia fa parte con noi dell’Unione Europea (il 1° maggio saranno 11 anni). Rinfocolare vecchi pregiudizi non è che una furbesca strategia per non fare ragionare la gente col senno di oggi e quindi sfruttarne la debolezza. Ed è ciò che è successo non nelle osterie valligiane, ma addirittura nella sede istituzionale del Comune di Pulfero: una dichiarazione ufficiale che assume come propria lingua ufficiale il nediško. Sarebbe veramente bello ed istruttivo, per me in particolare, ascoltare gli interventi in consiglio comunale del sindaco, del vicesindaco, degli assessori e consiglieri in questa bellissima lingua che, per fortuna, anch’io conosco e parlo. Non lo fanno. Perché? Perché non ne hanno il coraggio e, quel che mi preoccupa, non la sanno. Si tratta di una delibera comunale, che per se stessa non è altro che una provocazione, priva di una qualsivoglia base o logica scientifica, inattuabile per gli stessi sottoscrittori. Per incapacità. Scriveva Ferruccio Clavora: «Sono un cattolico democratico sloveno. Questa definizione è il risultato di un lungo travaglio, di polemiche anche cattive, di sopraffazioni assurde... Quando il nostro gruppo Studenci affermava il diritto della nostra comunità ad essere tutelata alla pari degli altri sloveni della Regione, veniva tacciato di traditore della Patria. (In merito al dialetto) Vi è una parte della comunità che, rifiutando di identificarsi con la comunità slovena, preferisce coltivare tradizioni, usi, costumi, la cultura locale, il dialetto cercando di mantenere in vita il ricordo di un tempo che fu e di una società che ormai sta consumando gli ultimi scampoli della sua esistenza… Sorge il dubbio che coloro che sostengono tale impostazione non sono del tutto in buona fede, perché non hanno ancora fatto nulla di concreto in tale senso. Il catastrofico andamento demografico e l’aumento dei matrimoni misti non consente nessuna illusione sul futuro dei vari dialetti; - la grande varietà dei dialetti e l’esiguità degli utenti rende molto improbabile una reale via d’uscita in questa direzione - la scuola (bilingue) già oggi consente questo tipo di tutela, basterebbe applicare le leggi già in vigore. Chi insegnerà i vari dialetti? Ritengo quindi che il dialetto non ha bisogno di essere preso in considerazione da una legge di tutela». Oggi chi scriveva queste cose si fa paladino del nediško. Su basi scientifiche strampalate, prive di ogni consistenza fa fare una figura barbina al sindaco – ignorante su questa problematica per sua stessa ammissione – e mette in ridicolo la nostra stessa comunità valligiana. Se non si sa di cosa si parla, signor sindaco, è opportuno almeno avere il buon senso di tacere e non scrivere ed approvare delibere che offendono la storia, la scienza, le normative vigenti e soprattutto il buon senso.
N
Miran Mihelič
eznosni zastareli trasi in kvaliteti cestne povezave med Soško in Kanalsko, Reklansko, Jezersko… dolino in pogosto zapiranje ceste prek Predela v zimskem času, je treba narediti konec! Slaba pretočnost prometa, pogosti kamniti in snežni plazovi povzročajo nepremostljive težave gospodarskemu razvoju občin na slovenski in italijanski strani prelaza Predel. Ne le na Bovškem in Kobariškem, ampak tudi v smučarskem centru v Žlebeh (Selli Nevei) se tega že dolgo zavedajo, zlasti nemočni turistični ponudniki. Sredi aprila so se, na pobudo župana Občine Kluže (Chiusaforte) Fabrizia Fuccara, sestali v Kobaridu še bovški župan Valter Mlekuž, svetnik v regionalnem svetu dežele Furlanije Julijske krajine Christiano Shaurli in kobariški župan Robert Kavčič. Izpostavili so zadnje konkretne primere, kot so negativne posledice občasno zaprte ceste čez Predel in tudi dve leti zaprtega smučišča na bovški strani Kanina. Srečanje, ki je bilo načrtovano že dolgo, se ni moglo odvijati v Klužah, ker je kamniti plaz zaprl predelsko cesto. Ključna ugotovitev je bila takojšnje reševanje zapore omenjene ceste, potom Cristiana Shaurlija, ki se je medtem obrnil na ANAS, da pospešijo sanacijo posledic kamnitega plazu in sanacijo pobočja, kjer lahko pride do podobnih plazov tudi v bodoče. Vsem domačinom je tukaj jasno, da se večje pretočnosti prometa in varnosti na tej cesti ni obetati, dokler ne bo cesta dobila višjega statusa meddržavne povezanosti, kar bo predpisalo tudi bolj kakovostno upravljanje in tudi načrtovanje spodobne hitre ceste čez Predel ali skozi predor Log
Plaz na cesti na Predel.
pod Mangartom - Rabelj pod njim, le visoki politiki ne. Mačehovski odnos Italije in Slovenije do kakovostne prometne povezanosti Soške doline s Kanalsko in potom te tudi s Koroško, je pred drugo svetovno vojno izviral iz enega zmotnega predsodka, v času hladne vojne pa iz drugega, še bolj zmotnega in še bolj škodljivega. Izolacija Soške doline je tudi s slabo pretočno »rusko cesto« čez Vršič. Še ena cvetka kaže, da iz Ljubljane »varujejo« potrebe prebivalstva Bovškega in Kobariškega tako, da se ti vidijo v razvoju tretje razredni. V Žlebeh so pred leti vložili 35 milijonov evrov v novo dostavno žičnico in v povezovalno nihalno žičnico v pričakovanju, da bodo smučišče nad Bovcem posodobili enako kakovostno pa je bila povezava in vse ostalo zgrajeno po nerazumljivih kriterijih, na podlagi katerih so v Franciji izdelali neprimerne projekte, katerih rezultat je sedanje stanje na žičniških napravah in v bovškem turizmu. Pri
”
Občine pripravljajo kar nekaj skupnih projektov
načrtovanju novega smučišča je bolj odgovorno iskati boljše projektante, ki bodo ustvarili eno smučišče z enim upraviteljem in enim trženjem za ves Kanin, je prišlo v zavest tistih, ki prihajajo na odgovorne pozicije. Južne občine Slovenije in Italije ob severozahodni meji že pripravljajo kar nekaj skupnih projektov, ki bodo bistveno ugodnejše vplivali na reševanje demografskih težav potom gospodarskega razvoja z iskanjem denarja EU. Zanimiv je podatek župana Občine Kluže Fabrizia Fuccara, ki je opozoril na veliko škodo, zaradi zaprtja smučišča Kanin. Po vzpostavitvi povezave smučišč na Kaninu, je obisk turistov V Žlebeh skokovito narasel, prav zaradi priljubljenosti sončne strani smučišča na bovški strani. Obeti v njihovi turistični ponudbi so postajali realnost zgodbe o uspehu, tudi glede zanimanja investitorjev za vlaganje v razvoj. V kolikor bo povezava na Prevali zopet stekla, si lahko obetajo še postavitve sedežnice na sončno pobočje planin na sosednjem Montažu. Z zadovoljstvom so poslušali informacijo župana Občine Bovec Valterja Mlekuža, ki je povedal, da postaja občina lastnik vsega smučišča in naprav na Kaninu ter načrtuje zagon smučišča že v naslednji zimi. Sklenili so, da bodo nemudoma določili skupne prioritetne čezmejnih projektov. To pa bo uresničljivo le s takojšnjo ustanovitvijo skupnega tehnično operativnega organa, ki bo na obeh straneh zbral ideje in iz njih oblikoval projekte, potom katerih lahko, v novi finančni perspektivi, kandidirajo za evropska sredstva. Žal, je bilo, za enkrat, le govora zgodovinskem turizmu, ki trži zgolj na spomin na prvo svetovno vojno. Pomemben je tudi namen povezovanja kolesarskih poti Alpe Adria trail, Kugyjeva gorniška pot in še česa podobnega ter razvijanje informacijskih centrov. Ugotovili naj bi tudi potrebe povezovanja šol.
SVET SLOVENSKIH ORGANIZACIJ Na kongresu sta se poslovila deželni predsednik Drago Štoka in pokrajinski predsednik Giorgio Banchig
Temelji so slovenstvo, krščanstvo in demokracija
U
deležba na občnem zboru Sveta slovenskih organizacij, ki je potekal v petek, 17. aprila, v dvorani Zadružne kraške banke na Opčinah pod geslom Ostanimo svobodni in avtonomni, je bila res odlična, na njem pa so bili poleg članov in delegatov tudi številni ugledni gostje. Prisotni so bili med drugimi tržaški župan Roberto Cosolini, minister za Slovence v zamejstvu in po svetu Gorazd Žmavc, konzulka Republike Slovenije v Trstu Eliška Kersnič Žmavc, poslanka Tamara Blažina, deželni odbornik Gianni Torrenti, podpredsednik deželnega sveta Furlanije Julijske krajine Igor Gabrovec, tržaški občinski odbornik Edi Kraus, predsednica paritetnega odbora Ksenija Dobrila, predsednik SKGZ Rudi Pavšič, predsednica SSk Fulvia Premolin, predsednik Unije Italijanov Maurizio Tremul, števerjanska župa-
nja Franka Padovan in repentabrski župan Marko Pisani. Po uvodni dobrodošlici gostitelja, predsednika ZKB Adriana Kovačiča, je bilo na sporedu poročilo predsednika Draga Štoke, ki se po nekaj več kot 9 letih uspešnega delovanja za krmilom te krovne organizacije poslavlja. »Kot slovenska narodna skupnost smo ena najmočnejših in najbolj delavnih manjšin v Evropi, zato smo na opravljeno delo lahko še toliko bolj ponosni in gledamo pri tem lahko smelo v našo prihodnost,« je dejal. SSO je dosedanji predsednik označil za »skupni dom raznolikih dejavnikov,« ki ostaja zvest trem temeljnim vrednotam, iz katerih je organizacija nastala, in sicer slovenstvu, krščanstvu in demokraciji. »Bila so primarnega pomena leta 1976, ostajajo primarnega pomena še danes, tudi če se je svet okoli nas spremenil,« je po-
udaril Štoka. Na njegov račun je bilo slišati v posameznih pozdravih veliko laskavih besed, pohval in zahval. Minister Žmavc ga je zavalil za delo, ki ga je opravil v dobrobit Slovencev v Italiji in zaželel, da bi novo vodstvo sledilo dosedanjenu Štokovemu delu, »sicer z novimi cilji in novimi metodami.« Obenem je poudaril pomen, ki ga krovni organozaciji Slovencev v Italiji imata pri samem obstoju ministrskega resorja, ki mu načeljuje. Napovedal je tudi, da bo predsedniku republike Slovenije Borutu Pahorju predlagal Štokovo odlikovanje. Tudi predsednik SSO za vidensko pokrajino Giorgio Banchig je bil deležen toplega aplavza v zahvalo za opravljeno delo, saj tudi on zapušča vodstvo krovne organizacije. V svojem posegu je opozoril, da se nasprotniki slovenske narodne skupnosti v Benečiji, Reziji in Kanalski dolini
Občni zbor Sveta slovenskih organizacij na Opčinah. (foto www.slomedia.it)
okoriščajo tudi s prispevki iz zaščitnega zakona. V drugem delu je bil občni zbor volilnega značaja, delegati so volili 15 članski izvršni odbor. Iz videnske pokrajine so bili v izvršni zbor izvoljeni Sandro Quaglia, Ezio Gosgnach, Luciano Lister, Anna Wedam in Ric-
cardo Ruttar; v nadzorni odbor Michele Coren; v razsodišče Giuseppe Qualizza. Prva seja novega izvršnega odbora SSO je sklicana v sredo, 6. maja. Na dnevnem redu je izvolitev novega predsednika in treh podpredsednikov, ki so obenem pokrajinski predsedniki.
dom
v ospredju
30. aprila 2015
stran
5
IL PARTITO DI MAGGIORANZA RELATIVA vuole modificheiz aiiz confini solo sedolin decise da tutti i Comuni naših naših dolin
Il Pd blinda le diciassette Uti terske terskedoline doline I contrari confidano nel Tar
I
J. H.
l gruppo del Partito democratico in Consiglio regionale ha blindato le Unioni territoriali intercomunali (Uti), così come delimitate nel febbraio scorso dalla Giunta regionale, cioè diciassette nei confini degli Ambiti socio assistenziali. Per il passaggio da una all’altra, dice il Pd, ci vorrà il consenso unanime dei Comuni, sia dell’Uti che si intende lasciare che quella cui si intende aderire. «Fare le riforme è un impegno che ci siamo presi, a livello nazionale e regionale. Dunque adesso è il tempo di lavorare, a cominciare dalla Giunta che presiedo e che continuerò a presiedere», ha affermato la presidente del Friuli Venezia Giulia, Debora Serracchiani, lo scorso 20 aprile dopo l’incontro con il Gruppo consiliare regionale del Pd «Da parte di tutti è stato ribadito l’impegno di portare avanti con grande determinazione il lavoro che abbiamo impostato negli ultimi mesi», ha concluso. È questa, dunque, la risposta del partito di maggioranza relativa al ricorso presentato al Tar di Trieste da 58 amministrazioni comuali per contrastare la riforma degli enti locali e i conseguenti provvedimenti attuativi. Risposta che non ha mancato di sollevare malumori anche in Slavia. Pochi giorni prima, infatti, l’assessore regionale alle Autonomie locali, Paolo Panontin, nel corso della riunione con gli amministratori delle Valli del Natisone, con l’intervento anche del capogruppo Pd in Consiglio regionale, Cristiano Shaurli, e del consigliere provinciale di Sel, Fabrizio Dorbolò, riconoscendo l’etterogeneità dell’Uti cividalese, aveva promesso che, prima della decisione finale sui confini delle Uti, la Giun-
rezija/kanalska rezija/kanalskadolina dolina posoc posoc ˇje ˇje sport sport
La Comunità montana cesserà di esistere il 31 ottobre di quest’anno.
ta avrebbe esaminato con attenzione la proposta dei Comuni di Drenchia, Savogna e Stregna, che sostengono la trasformazione in Uti dell’attuale Comunità montana del Torre, Natisone e Collio, facendo leva sulla presenza della minoranza slovena. Nell’incontro, tenutosi lo scorso 15 aprile a Savogna, Panontin e Shaurli avevano detto che l’Uti della Slavia è percorribile con un ampio consenso delle amministrazioni locali. L’altra opzione sarebbe l’istituzione di un subambito per le Valli del Natisone dotato di speciali competenze, considerato che la legge di riforma assegna a tali organismi un ruolo puramente consultivo. Come si ricorderà, la Giunta regionale, nella prima proposta di delimitazione, ha inserito i Comuni delle Valli del Natisone nell’Uti del cividalese-manzanese, quelli delle Valli del Torre nell’Uti tarcentina, Resia e la Valcanale in quella gemonese. Tale soluzione non piace a molti,
in quanto mette le municipalità montane alla mercè dei grossi centri della pianura friulana. Ma la contrarietà a questo disegno si è manifestata in ordine sparso. Drenchia, Stregna e Savogna si sono dette, come riportato, per la trasformazione in Uti dell’attuale Comunità montana; a Lusevera e Taipana sembra star bene l’Uti tarcentina; Grimacco, Pulfero, San Leonardo, San Pietro, Resia e Tarvisio hanno aderito al ricorso davanti al Tar contro la riforma, senza però proporre alternative. Anche Drenchia ha aderito al ricorso, con la chiara volontà di arrivare all’Uti della Slavia. Allo stato dei fatti, le speranze di fermare le Uti sono riposte nel Tar. I ricorrenti contestano l’obbligatorietà di adesione alle Uti per i Comuni sotto i 3 mila abitanti (in montagna) e i 5 mila (in pianura) così come la «facoltà» di adesione per gli enti locali con popolazioni superiori a tali tetti, essendo questa condizionata al taglio del 30 per cento dei trasferimenti.
»DIRITTI SLOVENI IN PERICOLO«
A
nche il Comune di San Floriano del Collio, facente parte della Comunità montana del Torre, Natisone e Collio, ha presentato ricorso davanti al Tribunale amministrativo regionale contro la riforma delle autonomie locali. Lo ha fatto all’insegna della tutela dei diritti dei cittadini di lingua slovena. Il ricorso dell’amministazione del Collio, guidata dalla Slovenska skupnost, è stato afidato all’avvocato Peter Močnik, assieme a quello di sei privati cittadini di lingua slovena residenti a Savogna d’Isonzo, Doberdò del Lago, Duino, Sgonico, Monrupino, San Dorligo e Muggia. Questi hanno intrapreso l’azione legale per impedire «le importanti violazioni introdotte dalle legge sul fronte della tutela della minoranza slovena», ha spiegato Močnik. Secondo i ricorrenti, la riforma delle autonomie locali lede la tutela della minoranza slovena «poiché, acquisendo di fatto le Uti il 90 per cento delle competenze comunali, diventano ente a tutti gli effetti, modificando lo status quo senza garantire il grado di tutela delle minoranze che oggi assicurano i singoli comuni». Questi ultimi sono perfettamente bilingui, dagli sportelli, agli atti, agli statuti, mentre i futuri capofila delle Uti in cui confluiranno i Comuni sloveni (Gorizia, Trieste, Cividale, Tarcento e Gemona) sono da questo punto di vista molto indietro».
CLABUZZARO DI DRENCHIA Monito del presidente Specogna all’assemblea della Kmečka zveza
La montagna serva della pianura? I nostri agricoltori non ci stanno
U
na chiara visione sulla gestione del territorio montano e su come promuovere il suo sviluppo economico è emersa nel corso della recente assemblea generale dell’Unione agricoltori-Kmečka zveza, che ha avuto luogo alla trattoria Al Kolovrat a Clabuzzaro, in comune di Drenchia/Dreka. In apertura il presidente provinciale dell’associazione, Giuseppe Specogna, ha sottolineato come Drenchia sia l’unico comune delle Valli in cui non risultano censiti né bovini né ovicaprini. Un dato eclatante, questo, emerso da un’indagine effettuata nell’ambito del progetto Italia-Slovenia Farmeat, che evidenzia la grave situazione dell’area montana della provincia di Udine, nella quale risiede la comunità slovena. Da qui la richiesta alla Regione di farsi portavoce presso il tavolo Stato-Regione della necessità di attuare la norma che non richiede particolare titoli di conduzione per le
L’assemblea generale della Kmečka zveza a Clabuzzaro.
particelle catastali sotto i 5.000 metri nelle zone montane. Una chiara richiesta di puntare al fine ultimo, la pulizia del territorio, riducendo le eccessive pratiche burocratiche che gli agricoltori devono produrre per lo sfalcio. Alla Regione anche la richiesta di uno sforzo aggiuntivo per rimediare all’esclusione della Kmečka zveza dalla strategia aree interne, in merito alla quale «siamo pronti a formulare proposte concrete e progetti che abbiano ricadute reali sul territorio», ha detto Specogna.
Duro il monito di Specogna al Gal, che dovrà restituire alla Regione 200 mila euro per non essere riuscito ad impegnarli. Gal, determinante nello sviluppo del territorio, che però rischia la soppressione se verrà applicata la riforma degli enti locali, che mette a rischio «la nostra identità slovena» e ridurrà la montagna a mero strumento propagandistico ad uso di aree che «di montano e svantaggiato hanno ben poco». Da qui la richiesta di introdurre una Uti Natisone Torre che sia montana e omogenea, piuttosto che accorparla a
realtà più forti, che decideranno della sua sorte. Solo in questo modo sarà possibile continuare a valorizzare le peculiarità del territorio, attingendo ai fondi stanziati in base alla legge di tutela della minoranza slovena, «che siamo pronti a impiegare in maniera costruttiva, formulando nuove proposte e progetti». Un ultimo riferimento è stato fatto al Piano di sviluppo rurale 2014-2020, le cui linee guida ignorano le zone svantaggiate ed escludono dai contributi gli agricoltori part-time, che sono parte attiva nella gestione della montagna. In chiusura Specogna ha ringraziato il ministero dell’Agricoltura della Slovenia per il sostegno all’attività della Kmečka zveza. All’assemblea hanno preso parte anche il presidente e il segretario regionali dell’Unione agricoltori-Kmečka zveza, Franc Fabec ed Edi Bukavec, rappresentanti politici e delle associazioni locali delle Valli.
Denar za diela na šuolskih hramah Deželni odbor (regionalna gjunta) je 17 aprila sparjeja lestvico (graduatorjo) šuol, ki imajo potriebo diel. Furlanija ima za tuole 29 milijonu evru iz Evropske investicijske banke (BEI). Miesac dni po obisku v Podutani in Špietru, kjer se je srečala s predstavniki obieh kamunu in slovenskih organizacij, odbornica za infrastrukuro Mariagrazia Santoro je parpravla lestvico potriebnih šuol. Špietrski kamun, naj bi za dodatne diela za sedež dvojezične šuole, ki ga že strojijo, parjeu 766 tavžint evru. Podutanski kamun 590 tavžint evru za šuolski hram v Gorenji Miersi in barski kamun pa 85 tavžint evru za šuolski hram na Njivici. Dežela je svojo lestvico prioritet pošjala Vladi v Rim.
Mattarelli pismo o slovenski manjšini
Deželni svetnik Slovenske skupnosti Igor Gabrovec je konec marca ob priložnosti udeležbe na posvetu parlamentarne komisije za boj proti mafiji v Rimu izročil tam navzočemu predsedniku države Sergiu Mattarelli pismo v katerim je izpostavil nekatera odprta vprašanja, ki zadevajo Slovence v Italiji. V prvi vrsti je Gabrovec izpostavil aktualno temo volilnega zakona oz. problem zastopanosti Slovencev v parlamentu, ki ostaja še vedno pobožna želja, kljub zagotovilom zaščitnega zakona. V kolikor bi obveljala trenutna različica zakonskega besedila bodo, po Gabrovčevem mnenju, še naprej popolnoma prezrta pričakovanja o normirani zastopanosti slovenske manjšine v Rimu. V nadaljevanju spomenice je Gabrovec predsedniku Mattarelli predočil še drug aktualni problem in sicer reformo krajevnih uprav dežele Furlanije Julijske krajine. Deželni zakon št. 26/2014 – piše deželni svetnik SSk – sili tudi male dvojezične občine v veliko večje enote, v katerih se bo neizprosno razvodenelo dvojezično upravljanje in poslovanje ter razblinili vsi napori slovenskih izvoljenih, ki skrbijo za ohranjanje in krepitev slovenske narodne skupnosti. To bi pomenilo močan udarec za celotno slovensko manjšinsko stvarnost. Obe vprašanji sta za vse izvoljene, ki na raznih nivojih delujejo za dobrobit tudi slovenske manjšine, na dnevnem redu, vendar napori doslej žal niso privedli do zaželjenih rezultatov.
Expo v Milanu, 15. maja dan Slovencev v Italiji Svet slovenskih organizacij v sodelovanju s Slovensko prosveto, ZCPZ-TS, ZCPZ-GO, Zvezo slovenske katoliške prosvete in Združenjem Blanchin organizira v petek, 15. maja, udeležbo na predstavitvi slovenske manjšine v Italiji, ki bo potekala v okviru Svetovne razstave EXPO 2015 v Milanu. Nastopila bo tudi skupina Bk evolution. Prevoz z avtobusom bo iz Gorice in Trsta. Podrobne informacije na goriškem (0481-536455), tržaškem (0403481586) in čedajskem (0432-701455) na uradu Sveta slovenskih organizacij.
6
iz naših dolin
stran
30. aprila 2015
dom
IL VICEMINISTRO DELL’INTERNO a San Pietro per conoscere, di prima mano, la comunità slovena della provincia di Udine iz iz naših naših dolin dolin
Boris Pahor v Špietru v četartak 30. obrila V četartak 30. obrila ob 20. v slovenskem kulturnem domu v Špietru, (ali v Domu slovenske besiede, po imenu ki ga je biu sam Boris Pahor predlagu, kar so bli vebral' ime špietarskega inštituta) bojo predstavil' monografijo »Così ho vissuto - biografia di un secolo« o živjenju Borisa Pahorja, ki je narbuj important slovenski pisatelj v Italiji. Guorila bota Boris Pahor an Tatjana Rojc, taržaška autorica, scenografinja an režiserka, ki je napisala monografijo. V autobiografiji je uklesano 19. stuoletje, v kerin se je lieta 1913 v Tarstu rodiu Boris Pahor an doživeu hude cajte fašizma, kar so Slovencem gledali odtargat kulturne an jezikovne kornine. Pošjali so ga v vojsko v Afriko an je po kapitulacij Italije sodelovau v Osvobodilni fronti. Zauoj tega je biu zapart u koncentracijskem taborišču priet v Franciji, natuo v Nemčiji, odkod se je po koncu druge svetoune vojske težko varnu v vsakdanje živjenje. »Mislen, de čepru san huduo tarpeu se je splačalo živiet, zauoj ki san uživu v lepoti živjenja, san ljubu an so me ljubili«, prave Pahor, ki bo lietos konca vošta dopunu 102 lieta, v autobiografiji, ki so jo publikal' lanske lieto an zaobjema Pahorjevo živjenje v 492 straneh, ki jih obogati vič fotografij.
19. poletni tabor za slovenski jezik Svetovni slovenski kongres vabe otroke, od 10. do 15. lieta, na 19. poletni tabor v Cšod Rak, v Rakovem Škocjanu, blizu Cerknice, ki bo od 25. luja do 1. vošta. V programu za udeležance (ki bojo razdeljeni v treh skupinah: začetniki, nadaljevalci in izpopolnjevalci): šola slovenskega izika an kulture, spoznavanje okolice an ogledi; ustvarjalne delavnice, pogovori o aktualnih temah med mladimi, družabne in športne igre. Vpisnina pride 170 evrovje, de bi se vpisal’ je cajt do 20. maja, e- mail: luka.klopcicslokongres.com, tel številka 00386 12428552.
Raccolta per la Caritas sabato 9 maggio Si terrà sabato 9 maggio la raccolta degli indumenti usati, organizzata dalla Caritas foraniale, che coinvolge l’intera comunità delle Valli del Natisone. Per i paesi verranno distribuiti sacchi gialli (ma possono essere usati anche quelli neri) in cui raccogliere indumenti usati, scarpe, borse e giocattoli (purché puliti e in buono stato). I sacchi dovranno essere portati nei punti di raccolta, di solito presso le chiese, dove provvederà a ritirarli la Caritas foraniale. Nell’occasione nel parcheggio antistante la chiesa di San Pietro verrà posto un container, che sarà a disposizione l’intera giornata per la raccolta degli indumenti. Gli indumenti ancora recuperabili verranno venduti ad una fabbrica di Prato, in Toscana. Il ricavato sarà devoluto ai bisognosi sul territorio e alla mensa per i poveri di Udine “La grazie di Diu”. L’iniziativa è ormai da anni una costante nel calendario delle attività della Caritas, come la vendita delle primule, organizzata ogni anno la prima domenica di febbraio in occasione della Giornata della vita. Il ricavato complessivo della vendita di quest’anno è di 2.091 euro, di cui 970 destinati alla cooperativa il Melograno a Rizzolo, 300 euro al Centro aiuto alla Vita a Udine e 821 euro utilizzati per aiutare le persone in difficoltà, il cui numero è in costante crescita a causa della crisi economica che stiamo attraversando.
Gli sloveni adoline Bubbico: siamo terske terske doline al limite della sopravvivenza Larissa Borghese
C
rezija/kanalska rezija/kanalska dolina dolina
reatività connessa alla coscienza di luogo e alla capacità di essere tolleranti facendo della specificità un fattore di reciproco arricchimento, sono i tre termini in cui declinare la tutela e la valorizzazione di piccole realtà, quali le minoranze linguistiche. Lo ha sottolineato lunedì 20 aprile il viceministro dell’Interno, Filippo Bubbico, nel corso della visita al centro multimediale Smo a San Pietro al Natisone. Accompagnato dalla deputata Tamara Blažina, dal senatore Carlo Pegorer e dal prefetto di Udine, Provvidenza Delfina Raimondo, Bubbico è stato accolto dal sindaco di San Pietro, Mariano Zufferli, (accompagnato dall’assessore Tiziano Manzini) e da una delegazione della minoranza slovena formata da Riccardo Ruttar per la Confederazione delle organizzazioni slovene-Sso, Luigia Negro presidente provinciale dell’Unione culturale economica slovena-Skgz, Bruna Dorbolò presidente dell’Istituto per la cultura slovena, Sonja Klanjšček dirigente dell’istituto comprensivo bilingue. Nel corso della riunione sono emersi tutti i temi che stanno a cuore alle organizzazioni slovene – Bubbico presiede il tavolo governativo per la minoranza slovena –, quali la corretta applicazione delle leggi di tutela, l’insegnamento bilingue, la collaborazione con la Slovenia… Ma è emerso in tutta la sua gravità in primo luogo il dramma dello spopolamento, che mette a repentaglio la stessa sopravvivenza fisica della Slavia e con essa la lingua e cultura slovene in provincia di Udine. Il sindaco Zufferli ha evidenziato le peculiarità del comune di San Pietro, che comprende venti frazioni, due Istituti scolastici comprensivi, tra cui la Scuola bilingue la cui sede è in fase di ristrutturazione, e che ha intessuto un buon rapporto con le
posoc posoc ˇjeˇje sport sport Nella foto: l’incontro nel centro culturale sloveno.
amministrazioni comunali nelle Valli del Natisone con le quali sta affrontano i punti inerenti la riforma degli enti locali. Luigia Negro ha evidenziato l’impegno delle organizzazioni della minoranza slovena volto a dare un futuro, anche attingendo ai fondi europei, alle nostre valli per tutelare i dialetti sloveni autoctoni. Riccardo Ruttar ha sottolineato come il nostro problema reale attualmente sia la sopravvivenza, considerato il grave spopolamento che da 16 mila unità nel 1951 ci ha portato oggi a meno di sei mila abitanti. «La problematica linguistica rappresenta un aspetto – ha detto Ruttar –, ma sarà perfettamente inutile qualsiasi tipo di intervento se non ci viene data la possibilità di rimanere sul nostro territorio». Da qui la richiesta di un’attenzione particolare verso una realtà, quella della minoranza slovena, riconosciuta solo nel 1999, i cui traguardi quali lo Smo dimostrano quanta vivacità ci possa essere nel tentativo di sopravvivere. Sonja Klanjšček ha illustrato brevemente la storia della scuola bilingue di San Pietro, che nella sua specificità rappresenta un esempio unico tra le scuole slovene in Italia, e l’impegno per istituire un modello simile anche nelle valli del Torre al fine di fare della scuola un volano affinché
la ricchezza culturale e linguistica diventi una risorsa alla quale poter attingere anche in futuro non solo per la comunità locale, ma anche per il più ampio contesto regionale e la vicina Slovenia. I problemi della scuola slovena sono tanti e in questa occasione Klanjšček (dirigente di un istituto Comprensivo sloveno a Doberdob), ha sottolineato le difficoltà legate alla digitalizzazione e alla comunicazione con il ministero che potrebbe essere risolto senza grosse difficoltà. Bruna Dorbolò ha sottolineato come l’Istituto per la lingua slovena e la scuola bilingue siano il frutto dell’impegno delle organizzazioni slovene, che si prodigano soprattutto «per ridare alla nostra terra il ruolo che ha sempre avuto e che solo negli ultimi cento anni di storia, tra guer-
Bubbico riceve i libri della cooperativa Most da Riccardo Ruttar.
re e politiche avverse, si è cercato di cancellare. Un ruolo di incontro di culture, di lingue e di gente che crea quell’effervescenza, che è stata smorzata e va ricreata non solo per preservare la ricca eredità, ma per ridare a questa terra e ai nostri figli la loro terra, che ora è al centro dell’Europa». È una questione di sopravvivenza e di visione del futuro, in cui si inserisce anche il progetto europeo Jezik-Lingua nell’ambito del quale è stato creato lo Smo, le cui installazioni sono state illustrate al ministro dall’architetto Donatella Ruttar. La presenza dello Stato e l’importanza di lavorare bene e con determinazione per riaprire un ciclo costruttivo in una realtà territoriale la cui effervescenza culturale rappresenta una risorsa per il futuro del nostro Paese, sono state sottolineate da Bubbico. Il viceministro ha evidenziato quanto sia diffuso lo spopolamento in Italia che, però, mette in evidenza gli stili di vita e le condizioni attraverso le quali realizzare il benessere psicofisico della popolazione, legato sì alla ricchezza materiale, ma anche a valori condivisi. C’è un ritorno ai luoghi e alla qualità dei prodotti locali, che rappresenta un fattore di fiducia, ha detto il ministro, che ha ricordato l’impegno del governo alle prese con la ratifica della Carta europea sulle minoranze e i buoni rapporti con la regione Friuli Venezia Giulia. Al termine dell’incontro, al quale hanno preso parte l’assessore regionale alla Cultura, Gianni Torrenti, e il capogruppo Pd in Consiglio regionale, Cristiano Shaurli, il viceministro ha annunciato in futuro una visita più approfondita alla comunità slovena. Per una migliore conoscenza della realtà locale, Ruttar lo ha omaggiato con i libri «Slavia-Benečija. Una storia nella Storia» e i «Moj dnevnik. La seconda guerra mondiale vista e vissuta nel ‘focolaio’ della canonica di Lasiz», pubblicate dalla cooperativa Most.
PETI RAZRED DVOJEZIČNE ŠUOLE je parpravu posvet na temo »Resnična pot v domišljijo - la realtà oltre la fantasia«
Želje in sanje donašnjih otruok
»Č
e bi bil poklic bi bil frizer, ki striže hudobijo« … »Če bi bil žival, bi bil tiger, ki žre temo« … Resničnost, domišljija, sanje, želje otruok petega razreda špietarske dvojezične šuole so ofarbale s karteloni, z besiedo an z muziko posvet »Resnična pot v domišljijo – La realtà oltre la fantasia«, ki je biu v petak 24. obrila v sali konsiljar v Špietru. Gostje posveta, kerim so učenci postavli uprašanje go mez temo vičera, so bili ilustratorka Luisa Tomasetig, glasbenik an učitelj kitare na Glasbeni matici v Špietru an v Gorici Franko Reja an pripovedovauka Ada Tomasetig. Kakor nam je poviedala učiteljica Claudia, ki je kupe s kolegi Damjanom, Ivano, Ines, Valentino an Matjažem sledila temu projektu, posvet se je rodiu iz bukvi »Od Idrije do Nadiže«, ki jih je napisala Ada Tomasetig. Otroci so jih pebral’, se spraševal’
naučit.
Peti razred dvojezične šuole.
dost je resnice an dost je domišljije tu bukvi an napisal’ dvojezično pravco tu bukva, ki nose isti naslov posveta.
Na vičeru je Ada Tomasetig podčartala, de je v pravcah nimar malo realnosti an malo domišljije, takuo tudi v naših tradicionalnih pravcah,
kjer zaživijo krivapete, škrati, vesne, more. Podčartala je, de so ble krivapete zelo pametne, so poznale puno reči an jih učile an je dodale, de bi lahko ble naše mame, ki nas učijo, čepru nam ne povejo usega, takuo de v živjenju se muormo an kjek sami
Luiso Tomasetig so otroc uprašal’ dost je important za nje dielo domišljija an ona je odguorila, de na vie, zak’ kar imaš naudih za risat kjek, se tega ne uprašaš, je kjek ki pride samo od sebe. Franko Reja je jau, de današnja moderna muzika (rok, hip hop…) je buj vezana na resničnost an, de je klasična an jazz glasba buj vezana na fantazijo. Otroci pa so povedali suoje želje, sanje, so spraševali starše, žlahto an parjatelje če so doživiel’ kjek ki je bluo tako čudno, de se jim ni zdielo resnično. Med vičerom pa so z video tudi pokazali bukva, ki so jih dal’ kupe. Na koncu posveta so Franko Reja, Luca Clinaz an Davide Tomasetig zaigrali nekaj pesmi anta je sledilo družabno srečanje an pargrizek, za kerega so poskarbiel’ starši otruok.
dom
iz naših dolin
30. aprila 2015
stran
7
NEL 70° DELLA LIBERAZIONE un convegno della cooperativa Most e dell’associazione iz iz naših naših dolin dolindon E. Blanchini ha fatto il punto sulla storia recente
La Slavia dalla terske guerra all’Europa terske doline doline unita, passando per gli anni bui Larissa Borghese - foto Oddo Lesizza
U
n convegno a 70 anni dalla liberazione «non solo per ricordare la fine di un conflitto, che è stato un’immane tragedia e sulle cui macerie è stata costruita la nuova Europa, che ha saputo mantenere la pace in un contesto internazionale ancora scosso da sanguinosi conflitti in più parti del mondo e che Papa Francesco ha definito la terza guerra mondiale, ma anche la campagna antislovena che nel dopoguerra si è sviluppata nella Slavia friulana contro i sacerdoti, le persone di cultura, che si sono impegnate per il riconoscimento dei diritti della comunità slovena autoctona. In questo contesto storico si inserisce la testimonianza di don Antonio Cuffolo, sui fatti avvenuti durante e alla fine della seconda guerra mondiale nel “focolaio” della canonica di Lasiz in cui egli fu parroco». Così Giorgio Banchig, presidente dell’associazione «don Eugenio Blanchini», ha introdotto la presentazione della seconda edizione dei diari di don Cuffolo, da lui stesso curata e pubblicata dalla cooperativa «Most». La serata, con il titolo «Dall’ostilità alla casa comune europea», ha avuto luogo venerdì 24 aprile nella sala consiliare del comune di San Pietro al Natisone, davanti a un pubblico numeroso, qulificato e attento. Mons. Marino Qualizza, teologo e direttore del quindicinale di ispirazione cattolica “Dom”, si è detto «testimone e vittima» degli anni bui della Slavia. Ha conosciuto don Cuffolo e ha detto che i suoi diari «testimoniano quanto sia stato difficile vivere nelle valli nel dopoguerra e conservare la propria identità slovena, trascurata e maltrattata per quasi un secolo da una politica avversa che ancora oggi non sa distinguere tra cittadinanza e nazionalità. Il primo problema era rappresentato dalla contrapposizione tra Oriente ed Occidente, comunismo e liberalismo,
rezija/kanalska rezija/kanalska dolina dolina posoc posoc ˇjeˇje sport sport
una guerra oggi incomprensibile che attanagliò anche la Chiesa e che ebbe dei risvolti nella nostra realtà, in cui c’era l’equazione tra comunismo e lingua slovena. In questo contesto la Chiesa universale e locale non hanno avuto grande saggezza, non hanno offerto alcun aiuto. Quanti hanno perseguito nella difesa della propria lingua e cultura hanno operato nella consapevolezza di essere portavoce di un tesoro da valorizzare affinché la permanenza in loco della popolazione contribuisse al processo di pacificazione tra i due blocchi in cui era contrapposta l’Europa». «Sono cresciuta nel Canal del Ferro, al confine con la Val Canale, dove non ho mai sentito la presenza dei confini, ma l’ho sempre considerata parte dell’Europa. L’Europa vera delle identità, delle culture e dei popoli. Solo se riusciamo a valorizzare popoli, identità e cultura
rispetteremo gli obiettivi dei padri costituenti dell’Unione Europea. Al di là dei progetti, ciò che conta è il rispetto dei popoli, della libertà e della storia, affinché le ferite del passato non ritornino e ci sia un continuo prodigarsi per affermare la pace», ha detto l’europarlamentare Isabella de Monte, di Pontebba, che ha sottolineato come l’integrazione politica, intento dei padri fondatori dell’Unione Europea, non sia stata ancora raggiunta, come si evince dalle difficoltà di realizzare una politica estera comune e da una eccessiva disattenzione verso alcuni aspetti quali la gestione dei flussi immigratori. L’europarlamentare Alojz Peterle, il premier che portò la Slovenia all’indipendenza e poi ministro degli Esteri, da sempre amico della Slavia friulana, ha detto che l’ingresso della Slovenia nell’Unione Europea ha rappresentato una svolta, perché
da allora il popolo italiano considera quello sloveno un popolo con il quale condividere una comune cultura europea e nella Slavia friulana è emersa una nuova consapevolezza sulla propria identità e cultura slovene, rafforzate da una più fervida collaborazione con la madrepatria. Peterle ha ricordato l’incontro che, come ministro degli Esteri ebbe a Gorizia con l’allora collega italiano Emilio Colombo, con il quale si è accordato di istituire la commissione mista storico culturale, che dopo sette anni di lavori ha pubblicato una relazione (disponibile su internet in entrambe le lingue) su quasi 80 anni di storia (1880-1956), nella quale vengono esaminati i fenomeni del nazionalismo, irredentismo, fascismo, nazismo e comunismo e ciò che hanno rappresentato per le aree e i popoli di confine. Purtroppo la politica ha trascurato i contenuti di
Nella foto: (da sinistra) Alojz Peterle, Isabella De Monte, mons. Marino Qualizza e Giorgio Banchig.
questa relazione, che avrebbe potuto sfruttare per sviluppi più ambiziosi, per normalizzare i rapporti tra i due popoli e valorizzare le minoranze. Peterle ha sottolineato come sia essenziale per l’Europa rispettare tutte le sue identità, che non rappresentano un fenomeno quantitativo, in quanto l’identità non si misura con i censimenti, ma necessitano rispetto e sostegno. Solo così riusciremo a sconfiggere i retaggi del passato, promuovendo, soprattutto nelle zone di confine, le più trascurate e penalizzate in passato, un clima di fattiva collaborazione, in cui nessuno si senta minacciato perché parla la sua lingua madre e difende le proprie idee. Peterle ha auspicato, quindi, in un contesto positivo in cui sfruttare con rinnovata coscienza i fondi statali, regionali ed europei per promuovere uno sviluppo, capace di frenare eventuali regressi futuri e sfruttare la minoranza quale fonte di ricchezza per l’intera comunità. In apertura del convegno, ha portato un saluto da parte dell’amministrazione comunale sanpietrina, l’assessore alla cultura Michela Sklarz. In sala erano presenti anche il consigliere regionale Giuseppe Sibau, i sindaci di Savogna, Germano Cendou, di San Leonardo, Antonio Comugnaro, di Stregna, Luca Postregna, l’assessore di San Pietro Tiziano Manzini, i vicesindaci di Pulfero, Mirko Clavora, di Drenchia, Michele Qualizza, e di Taipana, Elio Berra.
LA PRESENTAZIONE dei diari di don Antonio Cuffolo sulla seconda guerra mondiale
Salimbeni: popolazione fedele a storia e lingua L a presentazione dei diari di don Antonio Cuffolo a San Pietro al Natisone è stata affrontata sotto il profilo storico da Fulvio Salimbeni e Zdravko Likar. Docente di storia contemporanea all’Università di Udine, ex membro della commissione storica mista italo-slovena, il cui documento non ha trovato in Italia la diffusione che merita e non è stato accolto dal Governo, Salimbeni ha fornito le coordinate essenziali sui diari di don Antonio Cuffolo, che mettono in evidenza aspetti significativi della lotta antifascista nelle Valli e ha messo in luce la fedeltà della popolazione locale alla propria storia e lingua e il ruolo che il clero ha avuto nel sostenere queste
giuste rivendicazioni, che sono state riconosciute solo con la nascita nel 1963 della Regione autonoma Friuli Venezia Giulia a statuto speciale, ma che ancora tra il 1945 e ’47 venivano osteggiate dai cosiddetti tricoloristi, organizzazioni paramilitari nate, come la Gladio, per difendere il confine orientale da eventuali colpi di mano degli jugoslavi. Nel dopoguerra emerse l’atteggiamento divergente delle autorità politiche: se alcune riconoscevano l’uso della lingua e cultura slovene, altre continuavano ad osteggiarlo. «Nel 1948 la Jugoslavia ha rotto definitivamente con i paesi del blocco sovietico», ha ricordato Salimbeni. Il passaggio è di fondamen-
tale importanza perché la rottura di Tito con Stalin portò Belgrado a un radicale cambiamento strategico e ad un avvicinamento con Londra e Washington. Di fatto il confine militare della Cortina di ferro si spostò ai confini nord-orientali della Jugoslavia e fu una minaccia reale, come hanno dimostrato le successive invasioni dell’Ungheria e della Cecoslovacchia. Questo significa anche che le paure di un’invasione jugoslava del Friuli orientale non hanno alcun fondamento storico. Zdravko Likar, prefetto di Tolmin ed esperto della Resistenza slovena in Benecia e nella Valle dell’Isonzo, si è soffermato sull’importanza della figura di Antonio Cuffolo, alla quale
Nella foto: Fulvio Salimbeni e Zdravko Likar.
si ispirò lo scrittore France Bevk per scrivere il romanzo «Kaplan Martin Čedermac» sulle sorti degli sloveni della Benečija nell’epoca fascista. Quindi si è soffermato sul movimento partigiano nella Slavia friulana mettendo in risalto la forte partecipazione popolare alla resistenza, in particolare durante la breve Repubblica di Caporetto, che poi è andata diminuendo con l’arrivo di comandanti e commissari dall’interno della Slovenia, ideologicamente inquadra-
ti che non capivano la cultura e lo spirito della gente. Likar, inoltre, ha messo in risalto l’eroica figura di Marko Redelonghi di Zapatocco (Pulfero), comandante del battaglione del Collio e della Slavia friulana, deceduto tragicamente in guerra. Il prefetto di Tolmin ha concluso sottolineando l’importanza dei diari di Cuffolo per comprendere il passato e agire correttamente nel presente.
L. B.
via Arengo della Slavia, 1 - 33049 San Pietro al Natisone (UD) www.cm-torrenatisonecollio.it
tel. 0432 727552/0432727629 info@cm-tcn.regione.fvg.it
Gorska skupnost Ter, Nediža in Brda obvešča
(
Pot miru in Bimobis usmerjena v povezovanje in integracijo
Z
zadnjimi srečanji med projektnimi partnerji se je zaključila dejavnost dveh pomembnih evropskih projektov, pri katerih ima vlogo partnerja tudi Gorska skupnost Ter, Nadiža in Brda. Gre za projekta “Pot miru - Via di pace” in “Bimobis”. Ta dva projekta imata neko skupno značilnost: oba sta usmerjena v povezovanje in integracijo. Projekt Pot miru - Via di pace povezuje s približno 250 km dolgo potjo trbiško področje s Trstom, projekt Bimobis pa predvideva približno 140 km dolg povezovalni krog med Kobaridom – Novo Gorico – Krminom – Čedadom in Nadiškimi dolinami. Oba projekta v celoti sledita načelom evropskega sodelovanja, saj imata za cilj povezovanje in integracijo dveh področij, ki ju je nekoč ločevala politična in ekonomska meja, danes pa je to le še zemljepisna in administrativna črta. Še druga skupna značilnost obeh projektov izhaja iz moči partnerstva, ki ga predstavljajo v teritorij močno vraščene krajevne ustanove, društva in organizacije; vse to pa povečuje vrednost področju, ki je danes že združeno. Projekt Bimobis “Kolesarska mobilnost med Italijo in Slovenijo” sestavljajo tri vrste dejavnosti: mobilnost, kolesarjenje in turizem. Vrhunec teh dejavnosti je postavitev čezmejnega
kolesarsko-turističnega kroga, njegova vključitev v turistično ponudbo in uresničitev novega čezmejnega turističnega proizvoda z vključevanjem turističnih operaterjev v skupno omrežje. Področje, ki ga obravnava omenjeni projekt, je turistično zelo pomembno, saj obsega različna okolja: alpsko in predalpsko, vse do gričevnate pokrajine Brd. Projekt je predvidel dokončno sistematično določitev tras in njihovo ureditev ali realizacijo novih delov kolesarskih poti. Vse poti so mapirane: izdelani sta bili dve karti v razmerju 1:90.000 in 1:55.000, ki prikazujeta v projektu predvidene poti in prinašata informacije turistične in kulturne narave. Ob čisto športnem vidiku in vidiku mobilnosti projekt upošteva tudi pobude s področja turistične promocije z namenom, da bi turistične organizacije, združenja in zasebne podjetnike povezal v mrežo, kar bi omogočilo, da bi se lahko pohvalili z novim turističnim proizvodom za večje pospeševanje razvoja dodatnih pobud turističnih delavcev. Projekt Bimobis se bo poleg tega vključil v veliko omrežje kolesarskih poti, kot so Interbike in Trans Slovenija, da bi se povezal tudi s kolesarskimi stezami v Avstriji in tako razširil in povečal enovito turistično destinacijo področja Alpe-Adria. Še druge informacije, možnost izbire poti, karte in App dobite na spletnih straneh projekta na naslovu www.bimobis.eu. Projekt Pot miru - Via di pace so uradno odprli 21. marca v Gorici, na trgu Evropa ob navzočnosti državnih, deželnih in krajevnih oblasti iz Italije in Slovenije, z ganljivo slovesnostjo, pri kateri sta se pokazali volja in želja po ohranjanju in spodbujanju spomina na tragične dogodke iz prve svetovne vojne na področju med Trbižem in Trstom. Projekt je predvidel natančno določitev in uresničitev ene same čezmejne kulturne smeri, ki bo povezovala že obstoječe steze in poti. Glavni namen je bil ovrednotiti zgodovinsko zapuščino, kulturne sledi in dediščino vseh zainteresiranih dežel, hkrati pa tudi poudariti vrednosti naravnega bogastva obmejnega področja. To naj bi imelo za posledico okrepitev odnosov med prebivalci na nekdanjem obmejnem področju in čustev evropske pripadnosti ter bi povečalo privlačnost in kompetitivnost tega področja, saj bi na tak način nastal turistično-kulturni proizvod edinstvenega in integriranega značaja, ki bi temu področju zagotovil tudi dolgoročen vpliv ter evropsko vidnost. Izdelana je bila ponudba za makro in mini poti, ki prečkajo ozemlje med Italijo in Slovenijo in jih lahko
prevozimo z avtom, prekolesarimo ali prehodimo, ter povezujejo zgodovinske predele, muzeje, muzeje na prostem in tudi turistično zanimive kraje. Organizirana so bila številna srečanja in seminarji zgodovinskega in znanstvenega značaja, ki naj bi še poglobili zgodovinski vidik vojnega dogajanja, ne le z vojaškega zornega kota, pač pa tudi z vidika, kako je to učinkovalo in se odražalo na civilnem prebivalstvu tega ozemlja. Zgodovinska in znanstvena poglobitev je bila opravljena po sledeči shemi: Pokrajine in mesta v vojni – Obrazi prve svetovne vojne, vojaki,
oficirji in slavne osebnosti – Strelski jarki, utrdbe in bojna polja – Pokopališča in spomeniki padlim – Prva svetovna vojna in kinematografija – Turizem, kultura in narava. Poti. Poleg tega je obiskovalcem na razpolago še poseben oddelek “Časovnica prve svetovne vojne 1914 – 1918”. Ta z datumi in kratkimi opisi shematično ponazarja pomembnejše dogodke, ki so povzročili nastanek vojne. Zelo zanimive so zbirke pomembnega fotografskega in filmsko-dokumentarnega materiala iz tistega obdobja, kakor tudi sodobnejše produkcije, ki se nanašajo na upoštevano področje.
Tudi pri tem projektu se je izkazalo, da je partnerstvo s številnimi soudeleženimi krajevnimi ustanovami tega področja in s sodelujočimi zgodovinsko – kulturnimi organizacijami zelo močno. Trenutno poteka zbiranje še zadnjega že pripravljenega materiala, ki bo objavljen na spletnih straneh tega projekta www.potmiruviadipace.org V zvezi z obema projektoma je bil izražen namen, da bi ju nadaljevali s popolno izvedbo vseh projektnih pobud. Predvideva se tudi soudeležba na prihodnjih razpisih, ki bodo objavljeni v sklopu evropskega načrtovanja.
Financirano iz skladov zakona št. 38/2001, 8. člen in deželnega zakona št. 26/2007, 19.člen – Zakonska določila za zaščito slovenske jezikovne manjšine Prevod: Jelka Daneu Cvelbar v deželi Furlaniji - Julijski krajini, “Projekti v zvezi z rabo slovenščine v javni upravi Furlanije – Julijske krajine.”
dom
iz naših dolin
30. aprila 2015
stran
9
V SAUODNJI PREDSTAVILI dielo združenja Blankin in domačega kamuna o stari navadi, ki ima močne korenine iz iz naših naših dolin dolin
Precesije svetega Marka sada terske terske doline doline tudi v filmu in na bukvah
P
U. D. - foto Oddo Lesizza
uno ljudi, se je zbralo 23. obrila v polifunkcionalni sali v šuolskim hramu v Sauodnji, de bi pogledalo dokumentarni film in prebralo bukva o precesijah svetega Marka. Tela andoht ima močne korenine v sauonski dolini, saj so precesije vsako lieto v Matajuru, na Tarčmunu, na Barcah in v Gorenjim Barnasu. Nimar parkličejo puno ljudi, ki pa malo vedo o pomienu tele stare navade, ki parhaja iz cajtu Oglejskega patriarhata. Zatuo sta jim združenje Blankin – na posebno vižo skupina mladih slavistu, ki par njim diela – in sauonski kamun želiela poviedati in pokazati za kaj gre. Po pozdravu domačega šindika Germana Cendoua in famoštra g. Boža Zuanelle, je o precesijah po puoju guoriu direktor liturgičnega urada par videnski nadškofiji g. Loris Della Pietra, ki je napisu tekst, ki spremlja obred moli-
rezija/kanalska rezija/kanalska dolina dolina posoc posoc ˇjeˇje
G. Loris Della Pietra in g. Zuanella.
šenkali Dvd in bukva. Iniciativo, ki spada v projekt združenja Blankin o navadah med Slovenci v Benečiji, Reziji in Kanalski dolini ter v 150. oblietnico rojstva msgr. Ivana Trinka, sta finančno podparla Dežela Furlanija Julijska krajina in sauonski kamun.
Banchig in Cendou.
RUEDIS/RUOTE DI CONFINE: A CANEBOLA UNO SPETTACOLO A 100 ANNI DALLA GUERRA
I
paesaggi incontaminati di Bocchette di Sant’Antonio e di Canebola/Čeniebola, sulle alture di Faedis, al confine con la Slovenia, hanno ospitato sabato 25 aprile, l’ultima data del progetto «Ruedis/ Ruote di confine», finanziato dalla Regione, e la prima data del tour 2015. Protagonista dell’evento la «Compagnia Arearea» che ha fatto
della bicicletta uno strumento per interpretare e rileggere, nel segno della pace, la tragedia della Grande Guerra, di cento anni fa. «Ruedis/Ruote di confine» è uno spettacolo itinerante, in quattro scene collocate in diversi spazi della città, dei paesi o dei territori: «1913 secondo Duchamp», «Trincea», «Muto» e «Orizzonti». Su telai dei primi del Novecen-
to, incalzati da musiche dal vivo di ispirazione futurista, la «Compagnia Arearea» porta all’estremo l’elogio del dinamismo che ha spinto il mondo intero dritto alla guerra. Esaltazione, patriottismo e gloria hanno travolto milioni di essere umani. I sei danzatori protagonisti dello spettacolo ricercano, in quel frastuono, l’affermazione della vita, la bellezza
ŠPIETAR Ob dnevu varnosti je Gasilsko društvo Kobarid izvedlo prikaze reševanja
Gasilci na dvojezični šoli
Grejo pruot koncu srečanja o geološki zgodovini Nediških dolin, ki jih je parpravlo društvo Kobilja glava pod pokroviteljstvan Dreškega kamuna. V petak, 8. maja, bo ob 19. uri v gostilni Al Colovrat na Briegu G. P. Droli guoriu o hidrologiji v Nediških dolinah. Program se bo zaparu v saboto 9. maja, ob 9. uri, z odhodan (z auti) iz Podutane, z očitno hidreologijo: voda, ki vklesi in pripravi hribe in doline.
S Kmečko zvezo v Krško in senjam Austroforma
sport sport
teu in beril, ki jih nucajo za precesijo svetega Marka na Tarčmune. Film je predstavu pa Giorgio Banchig, ki ga je urediu s posnetki, ki jih je lani na tarčmunski in matajurski precesiji v kamero ujeu Štefan Rutar iz Tolmina. Ljudje so bli veseli, de so vsakemu
Geološka zgodovina Nediških dolin
dell’incontro con l’altro e soprattutto la pace tra i popoli e gli uomini. In «Ruedis/Ruote di confine» la bicicletta si “esprime” attraverso un’anima d’acciaio rappresentata dal telaio, le curve eleganti disegnate dal sistema di sterzo, i movimenti concatenati dati dagli organi di trasmissione e le ruote. P. T.
Kmečka zveza gleda organizat dva izleta. Je cajt do četartka 30. obrila za se upisat na izlet v Avstrijo, kjer boste šli gledat Austroforma, adan od narbuj velikih sejmu na odpartim v Europi, kjer so razstavjena orodja za dielo v hosti. Izlet ga organizira Kmečka zveza in bo 6. an 7. otuberja. V torak 6. v popudanskih urah bojo paršli v Češke Budejovice, kjer si bojo ogledali poznano pivovarno (fabriko pive) Budvar, bojo vičerjali in prespali. Drug dan, v sriedo 7., bojo šli čez konfin v Avstrijo in pogledali senjam Austroforma. V saboto 23. maja pa bo izlet v Krško, v Slovenijo, kjer bojo šli gledat atomsko centralo. Ob 6. uri zjutra se gre iz Špietra, ob 6.15 iz Čedada, ob 10. uri se pride v Krško, kjer v Kulturnem domu bojo arzložil' kuo diela atomska centrala an potada jo bojo šli gledat z autobusan. Okuole dne bojo šli v Podbočje za ogled, z degustacijo, kmetije Vina Jarkovi, kjer pardielajo vino an jagoce. Ob 14.30 bojo šli gledat kmetijo Pr Martinovih, kjer bo kosilo. Ob 17. uri se pride nazaj an okuole 21.30 bojo paršli v Špietar. Vse potriebne informacije vprašajte na Kmečko zvezo (od pandiejka do sabote, 8.30-12.30) v Čedadu, ul. Manzoni 31; tel.0432 703119; elektronska puošta kzcedad@libero.it
IN TRECENTOCINQUANTA SUL KOLOVRAT PER PROMUOVERE LA «GRANDE PACE»
N
edavno so gasilci iz Prostovoljnega gasilskega društva Kobarid, na povabilo, obiskali dvojezično osnovno šolo v Špietru. V okviru dneva varnosti skupaj z Medobčinsko redarsko službo in Območnim združenjem rdečega križa iz Tolmina so izvedli prikaze s področja požarne varnosti, tehničnega reševanja, prve pomoči in varnosti v cestnem prometu. Naleteli so na posebno pozornost s strani učencev dvojezične osnovne in srednje šole ter šolskega osebja. Nenazadnje s strani učencev bližnje osnovne šole z italijanskim učnim jezikom, ki so med odmorom pokukali skozi omrežja poskusne vaje gasilcev pri nametanju vode.
V
saboto 18. obrila je bla Dreka puna mladuosti. Ob stulietnici parve svetovne vojske je okuole tristuopetdeset študentu in njih profesorju višjih sriednjih šuol iz ciele Italije paršlo na Kolovrat, de bi se ogledali jarke (trinčee), kjer se je v lietah 1915-1918 puno sudadu tuklo. Mladi so se gor zbrali, de bi močnuo zauekali: »Nikoli vič vojske!« Obisk Kolovrata je biu v sklopu vsedaržavne delavnice »Iz velike vojske v veliki mier«, ki ga je v Vidnu in drugih miestah parparvlo veliko število organizacij in društeu. Študente je na Solarjah, par monumentu parvemu italijanskemu padlemu pozdravu tudi domači šindik Mario Zufferli. Bli so tudi njega kolegi Luca Postregna iz Sriednjega, Germano Cendou iz Sauodnje, Antonio Comugnaro iz Svetega Lienarta in Mariano Zufferli iz Špietra. Kamun Dreka je za telo parložnost dau speči in študentam ponudu »Gubanco meru«.
10
terske doline
stran
30. aprila 2015
dom
TAIPANA Amministrazione comunale impegnata su più fronti per valorizzare il capoluogo. A Monteaperta è nata Chiara
iz iz naših naših dolin dolin
Regione dà 85000 euro alla scuola di Lusevera
La farmacia e le scuole di Lusevera
Ottime notizie per il plesso scolastico di Lusevera/Bardo. La Regione, infatti, ha erogato 85mila euro per dare la possibilità al Comune di eseguire alcune importanti opere di miglioramento dell’immobile. La struttura è prefabbricata, ma è solida e in muratura; è stata realizzata nel post terremoto e unisce le materne alle elementari. Grazie a questa somma si potrà procedere con la riorganizzazione degli spazi della mensa: in dettaglio, il progetto prevede la creazione di un accesso autonomo e indipendente ai locali cottura. In questo modo, tutte le persone che devono consegnare alimenti o che comunque devono entrare nelle cucine, non dovranno più passare per le sale della materna, come accade oggi, evitando di disturbare quindi le attività dei piccoli o i loro pisolini pomeridiani. Il contributo, inoltre, permetterà di sostituire tutti gli infissi con serramenti moderni e a tenuta di calore: si otterrà in questo modo un risparmio sulle bollette del riscaldamento e si verrà a creare un ambiente molto più confortevole per i giovani alunni.
Lusevera-Cividale gemellaggio materne Festa a scuola, in Alta Val Torre, il 13 maggio: in quella giornata, infatti, i dieci bambini della materna incontreranno, in una sorta di gemellaggio, i 21 iscritti alla materna statale di Cividale. Sono previste una visita dei locali, un pranzo tra giovanissimi alunni e uno scambio di doni cui prenderanno parte anche gli insegnanti e i referenti dell’amministrazione comunale di Lusevera/Bardo.
A Taipana il 5° Trofeo trattoria »Sot la Mont« Tocca anche Taipana/Tipana il 5° Trofeo Trattoria “Sot la Mont” che si disputerà sabato 16 maggio, con partenza da Torlano di Nimis alle 15.15. La gara, una cronometrica ciclistica agonistica individuale di 8,5 chilometri, animerà la Val Cornappo e il centro montano di Taipana.
Presentato il libro dedicato a Porzus
Paese aterske misura di famiglia terske doline doline e polo di attrazione turistica
F
Si chiama «Il borgo di Porzûs: tra prati e cielo. L’equilibrio tra uomo e natura nello sviluppo del territorio», il volume presentato recentemente nel castello di Partistagno, ad Attimis, a cura della pro loco “Amici di Porzûs”. Nell’occasione è stato presentato al pubblico anche lo splendido sito storico, in una cornice naturalistica che ben si sposa con i temi trattati nel libro dedicato al borgo mariano.
rezija/kanalska rezija/kanalska dolina dolina tano un’importante opportunità per
iocco rosa a Monteaperta/ Viškorša di Taipana che lunedì 13 aprile scorso ha festeggiato la nascita di Chiara, venuta alla luce un minuto dopo la mezzanotte all’ospedale di San Daniele. Tre chili e 600 grammi, la bimba è figlia di mamma Katia e di papà Thiago, e ha anche una sorellina di tre anni, Gioia. Felici i nonni, Claudio Grassato, sindaco di Taipana, e la moglie Lina. La famiglia vive stabilmente a Monteaperta, la frazione più popolosa del centro montano, dopo il capoluogo. «Speriamo che anche questo lieto evento attiri nuovi residenti – dice il primo cittadino – stiamo lavorando da anni perché Taipana diventi un paese a misura di famiglie. La prima cosa che mi viene in mente è il centro estivo, attivo sempre a favore di genitori e bambini, e tutto quanto gravita attorno alla scuola, peraltro tra breve oggetto di opere di miglioria. In attesa di attivare in forma definita il percorso della bilingue, l’istituto garantisce 20 ore di insegnamento della lingua slovena che rappresen-
gli alunni. Grazie all’associazione “Musica Mia”, inoltre, ci sono anche delle ore gratuite per avvicinare gli studenti al mondo delle note». Sul fronte tariffe Taipana, di fatto, eccelle: per il trasporto con lo scuolabus si pagano 10 euro al mese, una cifra che contribuisce a far scegliere il plesso anche a famiglie di fuori paese. Oggi non a caso, per le materne, sono 11 i piccoli che arrivano da fuori comune. «Le tariffe mensa da anni non vengono ritoccate e credo siano le più basse di tutta la provincia, con un servizio che è ottimo – dice Grassato – abbiamo, poi, in progetto di potenziare l’offerta per i giovani e i giovanissimi con la creazione di un parco giochi e con l’apertura di una biblioteca». Per il parco si lavora per la sua realizzazione in prossimità degli impianti sportivi di Monteaperta, area verde lontana dalle strade, molto ampia e con una splendida vista sulle montagne. Per la biblioteca l’area individuata è quella dell’ex latteria, nel capoluogo, vicino al palazzo del Municipio, anche grazie alla collaborazione con
posoc posoc ˇjeˇje sport sport
La piccola Chiara e la sorellina Gioia, nipoti del sindaco Grassato, con la mamma.
un’associazione che fornirà parte dei testi da consultare. «Per questo particolare progetto ci vorrà un po’ più di tempo ma la volontà dell’amministrazione municipale c’è tutta. Andranno sistemati i locali al primo piano e poi, in futuro, per gli utenti, ci sarà la possibilità anche di usufruire del punto internet, non appena saranno ultimate le operazioni di collegamento con la fibra ottica». Taipana attira tanti giovani anche
nei mesi della bella stagione: «non sono solo gli appassionati di mountain bike a raggiungere il nostro paese, e tanti camminatori di ogni età – spiega Grassato – ma anche chi pratica speleologia e tantissimi boyscout che fanno base in una struttura del circuito dell’Albergo diffuso». La rete di accoglienza, che comprende pure Nimis e Attimis, include a Taipana anche la ex-scuola di Montemaggiore.
400 MILA EURO PER SISTEMARE LA PISTA DI PLAN DI TAPOU IN ALTA VAL TORRE
I
n tempi di ristrettezze economiche come quelli che stanno vivendo i Comuni, in particolare i Municipi dell’Alta Val Torre, ricevere un contribuito di 400mila euro per la sistemazione di una pista forestale non è poco. Specialmente se parliamo di un tratto di viabilità in pesanti condizioni di dissesto, tali da richiedere, lo scorso anno, la firma di un’ordinanza sindacale che ne vietava il transito a tutti, anche a chi voleva solo passeggiare, per grave pericolosità. Siamo a Lusevera/Bardo, Municipio che ha chiesto e ottenuto lo specifico fondo per la sistemazione della pista per Plan di Tapou, tratto di tre chilometri che si stacca dalla località di Musi/Mužac
Veduta sui boschi di Lusevera
per raggiungere Venzone e quindi Gemona. «Tutta l’Alta Val Torre è frequentata da appassionati della natura in cerca di relax, aria buona e paesaggi in-
contaminati – dice il sindaco, Guido Marchiol – non tutti i sentieri però, purtroppo, sono in ordine: richiedono costante manutenzione e non c’è sempre la possibilità di intervenire per tenerli puliti e in sicurezza. Con questo nuovo finanziamento, entro il mese di giugno del 2017, andremo a sistemare una pista di grande bellezza, con duplice beneficio: una volta ultimati i lavori, infatti, a usufruirne saranno non solo i turisti del verde e gli amanti delle escursioni in bicicletta, ma anche i proprietari di prati, boschi e fondi che sorgono in questa zona di Lusevera». I tre chilometri in questione, infatti, che da strada comunale diventeranno pista forestale, potranno essere
percorsi anche da veicoli a motore, ma solo per chi deve accedere al suo fondo per tagliare la legna, ad esempio, fare gli sfalci o eseguire altre opere di manutenzione. Un beneficio, pertanto, anche per il miglioramento generale della gestione della montagna. La pista dovrà essere sistemata in due tornanti, che oggi hanno una pendenza eccessiva. Si metterà mano in maniera significativa, inoltre, al manto di percorrenza e ai muri di contenimento dei versanti. La macchia, in questo punto, è lussureggiante ed è composta da carpini, essenze arboree che lasciano posto ai faggi mano a mano che l’altitudine aumenta. P. T.
VALLI NATISONE E TORRE Dalla Regione 300 mila euro per le aree boschive e 250 mila per sistemare la viabilità
Fondi per i danni della galaverna
C Il borgo mariano di Porzus/Porčinj
Paola Treppo
on l’arrivo della nuova bella stagione sono ancora più evidenti i danni che il tremendo fenomeno della galaverna ha causato, nell’inverno 2013-2014, in diversi comuni delle Valli del Torre e del Natisone. L’area delle Farcadizze di Faedis, ad esempio, sul versante nord, è massacrata nonostante il recupero eseguito in proprio dall’unica realtà economica presente in questa parte della montagna, l’azienda agricola e agriturismo “Zaro” il cui titolare ha scelto di non mollare, nonostante le grandi difficoltà incontrate. Per la sistemazione delle zone colpite gli interventi si dividono in due parti: c’è il fronte del bosco per cui la Regione ha inserito in finanziaria circa 300mila euro come contributo
da erogare ai privati, proprietari dei fondi danneggiati; e c’è il fronte della viabilità e delle protezioni della carreggiata, per cui sempre la Regione ha erogato una somma di 250mila euro. «Per le strade e i guardrail rovinati – spiega il commissario straordinario della Comunità Montana Torre, Natisone e Collio, Sandro Rocco –, la Regione ha affidato la gestione del fondo al nostro Ente. In questo momento siamo in attesa del passaggio tecnico del decreto di concessione, ma verosimilmente i lavori di ripristino della viabilità e delle sue protezioni saranno eseguiti entro l’anno. C’è da dire che 250mila euro da “suddividere” tra tutti i comuni colpiti dal gelicidio rappresentano una somma dignitosa
Il fenomeno della galaverna
ma certamente non sufficiente per riparare tutti i danni. Ci sarebbe stata la necessità di un contributo di almeno un milione di euro. Faremo il possibile per operare con la somma messa a disposizione dalla Regione e ci attiveremo, nel contempo, per
cercare altre forme di finanziamento per eseguire i lavori oggi non realizzabili». L’intervento riguarderà tutti i paesi e, in particolare, quelli più colpiti, primo tra tutti Taipana/Tipana, ma anche, tra gli altri, Attimis/ Ahten e Faedis/Fuojda, e Drenchia/ Dreka e Stregna/Sriednje nelle Valli del Natisone. Sul fronte cittadini privati che hanno presentato domanda per bonificare i boschi e i fondi distrutti dalla galaverna, sono circa una sessantina le documentazioni presentate a oggi agli uffici competenti. Sia per la viabilità che per la macchia, tra marzo e aprile sono stati eseguiti dei sopralluoghi tecnici per comprendere, sul posto, la reale entità del danno. P. T.
dom
rezija/kanalska dolina
30. aprila 2015
SLOVENSKEGA RAZDELKA
stran
iz naših dolin iz naših dolin
ne ažurirajo, odkar je jezikovno okence za slovensko manjšino prekinilo delovanje
Slovenščina izginila iz portala terske doline terske doline Ustanove za zdravstvo št. 3 rezija/kanalska rezija/kanalska dolina dolina
Luciano Lister
JURE ŽERJAV SUI PROFUGHI: ANCHE NOI SIAMO DOVUTI PARTIRE PER NECESSITÀ
U
stanova za zdravstveno oskrbo številka 3 (Azienda per l’assistenza sanitaria Alto Friuli-Collinare-Medio Friuli), pod katero spadata Kanalska dolina in Rezija, je pred kratkim objavila nov razdelek svojega spletnega portala v nemškem jeziku. Ta dopolnjuje portal v italijanščini, ki so ga na spletu uspešno objavili že junija 2014 in ki ga sedaj, po nedavni zdravstveni reformi, ki je prejšnji Zdravstveni ustanovi številka 3 (Azienda per i servizi sanitari Alto Friuli) priključila druge predele dežele Furlanije-Julijske krajine, vsebinsko dopoljujejo. Prav tako lahko v italijanščini uporabnik najde obilo informacij o vseh zdravstvenih infrastrukturnih objektih, ki se nahajajo v krajih San Daniele, Codroipo, Humin, Tolmeč in Trbiž. Trenutno na Ustanovi za zdravstveno oskrbo št. 3 delujeta le furlansko in nemško jezikovno okence, zato sta poleg glavne spletne strani v italijanščini dostopni še manjši razdelek v furlanščini in novi manjši razdelek v nemščini. Se pravi, da je razdelek v slovenščini izginil. Razdelek v nemščini je pa grafično zelo podoben tistemu v slovenskem jeziku, ki zdaj ni več dostopnen. Iz Urada za socialni marketing Ustanove so v zvezi s tem sporočali, da slovenski razdelek ni več dostopen, odkar je svoje delovanje preki-
SALUDANA BODI TÏ ZVÏZDA OD MURJA Saludana bodi tï, zvïzda od murja, Nobil Mati Bözja, za limer Duvïca Marïja, vësala nëbëska wrata. Itaku tej si šla pruća Gabrjëlinavaga salüda, za praġat znanjë od Jeve. dej nan poköj. Ospüsti te utožane, dej lüč tin ka na vïdijo, prižinë naše maltre, dej nan nejvinčo dobruto. Pokaži se Moti od wse, prinise našo pröšnjo: da Jëžuš lehku jo prawzej, Un ka jë bil twöj Sïn. Sveta Duvïca ta-mi wsëmi žanami, slatka nëbëska krajïca, priz gauğe boditë sïnavi twuje, smilni anu mont tu-w särcu. Dej nan poköjnske dnëve, warwej tï našo pot, pomagej nan, da morëjmö vïdët tviga Sïnu, punčiki vasaja tu-w nëbë. Zawaljën bodi Göspud Bug, nejvinčo glorjo Jëžušu Krïštušu, nu Svetamu Dugu wuža od vëre anu dubrute. Itako da to bodi. * Il canto che i pellegrini intonavano presso la pieve era l'Ave Maris Stella di cui la prima strofa si cantava in ginocchio.
11
posocipotesi ˇjedi istituire posoc un cen-ˇje tečani, come comunità paesana del tro di prima accoglienza comune direttamente coinvolta. È
L’
per i profughi sul versante di Tarvisio al di là del confine, nel comune di Kranjska Gora, genera per ora perplessità. Perché, come ovvio, la notizia sta cominciando a sollevare reazioni anche in Slovenia – dal momento che la vecchia caserma, nei cui spazi verrebbe collocata la nuova struttura, si troverebbe proprio nella zona dell’ex valico confinario di Rateče – a due passi dall’omonimo paese. Se gli abitanti di Fusine, nella loro contrarietà, richiedono soprattutto la garanzia di un presidio delle forze dell’ordine nel nuovo centro di 24 ore su 24, gli abitanti di Rateče e del comune di Kranjska Gora in generale, oltre che per motivi di sicurezza si preoccupano soprattutto per ipotetiche conseguenze negative sul turismo locale. Il sindaco, Janez Hrovat, è tenuto al corrente delle evoluzioni della situazione dal suo collega tarvisiano, Renato Carlantoni, e sa, quindi, come si sia passati dall’ipotesi di collocare il centro in una zona più vicina al confine austriaco a quella della collocazione presso l’ex valico di Fusine-Rateče. Venuto a sapere delle dinamiche, ha convocato un’assemblea dei Ra-
sport
njalo jezikovno okence za slovensko manjšino. Brez osebe s potrebnim znanjem slovenščine namreč ni možno spletne strani ažurirati. Prav v zadnjih dneh je Ustanova št. 3, na podlagi zakona za slovensko manjšino, objavila nova razpisa za odgovorno osebo za slovensko jezikovno okence in za strokovnjaka za socialno komuniciranje. Kljub temu, da se je Ustanova št. 3 odločila za objavo obeh razpisov, bo sprožila povezana postopka za izbiro ustreznih kandidatov samo potem, ko bo konkretno razpolagala z že zdavnaj pričakovanimi finančnimi sredstvi, namenjeni odobrenim projektom za javno rabo slovenščine. Ustanova za zdravstveno oskrbo številka tri se je že pred reformo (kot ASS 3) preko Urada za socialni marketing pozanimala za promocijo svojih uslug v vseh manjšinskih jezikih, ki jih uporabniki govorijo na območju, za katero je sama pristojna.
proprio lì che sono emerse le preoccupazioni legate a sicurezza e ricadute sugli introiti turistici per la presenza di un centro di accoglienza, in pratica, sulla soglia di casa propria. Se, infatti, Fusine si trova ad alcuni chilometri rispetto alla locazione del possibile nuovo centro, Rateče ne disterebbe alcune centinaia di metri. Ma a fare da contraltare a chi agita questo spauracchio (unito a quello dell’incertezza legislativa italiana), c’è anche chi ricorda che, fino a non molto tempo fa, anche gli sloveni hanno dovuto fare le valigie e partire, spinti per necessità. Così rammenta, ad esempio, l’ex sindaco di Kranjska Gora, ora consigliere comunale, Jure Žerjav. In generale, per ora, a Kranjska Gora non sembrano, comunque, esserci state espressioni di netta contrarietà alla struttura, quanto preoccupazione riguardo alla pertinenza della sua collocazione. Proprio per questo, alcuni giorni fa i consiglieri comunali di Kranjska Gora hanno ritenuto di esortare i ministeri sloveni dell’Interno e degli Esteri ad intervenire nel procedimento.
sport
MAJNIK A PRATO con una solenne concelebrazione presieduta da mons. Caucig
Resia meta di pellegrinaggi
N
el giorno del Majnik, il primo maggio, ogni anno, a Resia si festeggia la dedicazione della Chiesa plebanale di Santa Maria Assunta. Ma forse non tutti sanno che questa antichissima chiesa è anche un santuario mariano che, per un periodo, fu gestito dai monaci Servi di Maria che almeno dalla fine del XVI secolo erano anche curati di Resia. La Pieve, infatti, conserva ancora oggi importanti oggetti di arte sacra che testimoniano come questa chiesa fosse, fino a qualche decennio fa, frequentata anche da genti esterne alla vallata. Alcuni di questi oggetti, soprattutto gli ex voto, che un tempo venivano posti attorno alla cinquecentesca statua della Beata Vergine (Madonna delle Grazie) e lungo le pareti della stessa chiesa, sono da ricondurre al tempo in cui la chiesa di Prato fu meta di pellegrinaggi documentati già dal XV secolo. Abrogati, per commutazione dei voti, dall’Arcivescovo di Udine nel 1914, continuarono spontaneamente fino al secondo dopoguerra. È storicamente accertato che questi pellegrinaggi, che si svolgevano in date prestabilite, prevalentemente nel mese di maggio tradizionalmente dedicato alla Madonna, vennero promossi in occasione di epidemie di peste e provenivano, in gran parte,
La statua di Maria in una vecchia foto.
dai Comuni di Resiutta, Chiusaforte, Dogna, Moggio, Amaro e Venzone, ma anche da altre località. Le testimonianze più documentate di devozione alla Vergine Maria della Val di Resia da persone esterne alla vallata sono state riscontrate a Venzone, dove già nell’agosto del 1467 il cameraro di quella cittadina acquistò due candelabri per la chiesa di Resia e ciò prova, almeno in parte, la frequentazione di questo luogo da parte delle genti venzonesi già nel XV secolo. «… item spendei per doi dopleri che forin portadi a Santa Maria de Resia …» (… inoltre spesi per due doppieri – candelabri a due bracci e due candele – che furono portati a
Santa Maria di Resia ...) è riportato nell’archivio del Pio Istituto Elemosiniere - quaderno camerari 1467. Dalla prima nota scritta riguardo i pellegrinaggi votivi da Venzone a Resia, datata 5 maggio 1627, si desume che si effettuavano delle processioni, da quella località verso la valle, ogni anno il giorno della Croce, che anticamente era fissato la prima domenica di maggio. Quest’anno in occasione del Majnik, importante appuntamento per la comunità resiana, ove a presiedere la Santa Messa ci sarà mons. Lorenzo Caucig, parroco e vicario foraneo di Moggio Udinese con tutto il clero della forania, il gruppo di volontari «Amo Resia con i fatti» ha ripulito dalla boscaglia tutto il prato prospicente la chiesa, lungo il rio, facendo tornare questo luogo all’originario splendore. Prato di Resia, con la pieve-santuario di Resia ed il colle retrostante con le quattordici cappelle della Via Crucis e la chiesa del Calvario, luoghi ricchi di spiritualita e di storia immersi in una natura incontaminata, le cui particolarità sono espresse nell’adiacente centro visite del Parco Naturale delle Preaklpi Giulie, è un borgo ideale per la meditazione ed il ritiro per tutti quelli che fossero alla ricerca della pace e dell’armonia. Sandro Quaglia
Cesta na Predel zaprta najmanj do 4. maja Prelaz Predel, ki povezuje Kanalsko dolino z bližnjim Posočjem, bo po vsej verjetnosti ostal zaprt najmanj do 4. maja. Od plazu na italijanski strani je minilo že mesec dni in specializirana podjetja še vedno izvajajo potrebna popravljalna dela. Bovški župan Valter Mlekuž je zaskrbljen zaradi negativnih posledic za turizem, ki bi ga imelo zaprtje prelaza tudi ob prvomajskih praznikih. V Bovcu namreč računajo na dobro število turistov in mislijo, da bo zaprta cesta, med drugim, imela negativne posledice tudi za Kanalsko dolino, saj se pogosto turisti med bivanjem v Bovcu vozijo na Trbiž za nakupe. Do izgube na področju turizma na italijanski strani naj bi prišlo že med minulim mesecem, saj zaradi prekinjene cestne povezave turisti se niso mogli odpravljati na smučišča na Žlebeh.
V Naborjetu razstava o Gornjesavski dolini V naborješki Beneški palači bo od 3. maja do 7. junija na ogled razstava z naslovom »Kulturna in naravna dediščina Gornjesavske doline«, ki jo je uredil Gornjesavski muzej Jesenice. Kakor razkriva sam naslov, razstava obravnava kulturno in naravno dediščino bližnje Gornjesavske doline. Razstavo bodo v Beneški palači otvorili v soboto, 9. maja ob 18.00 in bo potem na ogled vsak dan med 10.30 in 12.30 ter med 15. do 18. ure. Ob ponedeljkih zaprto. Razstavo organizira Slovensko kulturno središče »Planika« v sodelovanju z Gornjesavskim muzejem Jesenice in Etnografskim muzejem pri Beneški palači v Naborjetu. Dogodek se odvija pod pokroviteljstvom Gorske skupnosti za Guminsko, Železno in Kanalsko dolino ter Občine Naborjet-Ovčja vas.
V Žabnicah dnevni center za invalide Pred kratkim so v bivši šoli v Žabnicah otvorili novi dnevni center, ki bo namenjen potrebam invalidov in oseb z duševnimi, relacijskimi, socialnimi in gospodarskimi težavami. Na otvoritvi so bili prisotni tudi deželna odbornica za zdravstvo, Maria Sandra Telesca, generalni direktor Ustanove za zdravstveno oskrbo št. 3, Pier Paolo Benetollo in trbiški župan, Renato Carlantoni. V novem dnevnem centru imajo že sedež sociorehabilitacijski in vzgojni center, center za duševno zdravje in številna društva.
«Io amo Resia» con le istituzioni Importante momento vissuto dal movimento «Io amo Resia con i fatti» che ha incontrato le istituzioni e la comunità resiana per fare il punto sullo stato di salute di questo gruppo che tanto bene ha fatto nello scorso anno e altrettanto sta facendo in questo primo scorcio del 2015. Come noto il movimento «Io amo Resia con i fatti», sorto lo scorso anno, si fonda su un radicato attaccamento da parte dei residenti al proprio territorio, che si estrinseca in una importante, fondamentale azione ambientale effettuata, frutto del lavoro volontario di tanti resiani di buona volontà. Alla riunione, che si è svolta nella sala del consiglio del municipio di Resia, erano presenti l'assessore all'Ambiente, Francesca Beltrame, il comandante della forestale, Massimo Pugnetti, e il segretario della sezione CAI di Moggio Udinese, Giorgio Cividino. Il responsabile del movimento, Giuseppe Beltrame, ha espresso tutta la sua soddisfazione per il successo che sta ottenendo la proposta del movimento.
12
posočje
stran
30. aprila 2015
dom
100-LETNICA PRVE SVETOVNE Pobude občin Bovec, Kobarid, Tolmin, Kanal, Brda, Komen in na gradu Kromberk iz VOJNE naših iz naših dolin dolin
V Kobaridu vojaška zbirka Iva Krajnika V letu ko obeležujemo 100. letnico bojev na soški fronti so v hiši ob italijanski kostnici v Kobaridu v soboto, 18.4.2015 odprli eno največjih zasebnih zbirk »Poti umika pri Kobaridu 1917«. Zasebna vojaška zbirka Iva Krajnika je nastajala kar 25 let, v njej se nahaja okoli 1400 eksponatov, ki jih ni mogoče videti nikjer drugje, vsak izmed njih pa nosi svojo zgodbo. Krajnikova zbirka se pridružuje šestim muzejem na prostem in petnajstim zasebnim zbirkam v Posočju, zanimanje zanje pa je vedno večje. Na uradnem odprtju zbirke je zbrane pozdravil in nagovoril kobariški župan Robert Kavčič, ki je izrazil zadovoljstvo, da je hiša, ki je v preteklosti služila kot dom oskrbnika kostnice, dobila pravo zgodovinsko vsebino ter predstavlja novo pridobitev za Kobarid. Kulturni program so oblikovale mlade pevke Pevskega zbora Sedlo. Zbirko si lahko ogledate vsak dan med 10. in 18. uro.
Ana Roš iz Hiše Franko kuharska mojstrica
Kuharsko mojstrico Ano Roš iz Hiše Franko pri Kobaridu, je kulinarično združenje Jeunes Restaurateurs d'Europe (JRE) na Nizozemskem razglasilo za najbolj talentirano kuharico letošnjega leta. JRE je združenje mladih lastnikov restavraciji Evrope, ki vključuje več kot 300 restavracij v 12 evropskih državah in Avstraliji. Sicer pa se Roševa trenutno pripravlja na še en mednarodno odmeven kulinarični dogodek. Skupaj z največjimi kuharskimi imeni tega trenutka, kot so Alain Ducasse, Rene Redzepi, Massimo Bottura, Alex Atala, Albert Adria in Yoshihiro Narisawa, bo namreč del večerje, ki bo obsegala dobesedno vso zemeljsko oblo. 9. julija letos bo 37 kuharskih mojstrov z vsega sveta hkrati skuhalo večerjo – vsak na drugem koncu sveta, nihče v svoji kuhinji. Kuhinje in svoje domove bodo namreč zamenjali med sabo, kje bo kdo kuhal, pa je odločil žreb. Tri dni pred usodno večerjo bodo odpotovali na izžrebane lokacije, se v tem času privadili novega delovnega mesta, novega osebja in za večerjo pripravili osem jedi iz sestavin, ki jim jih bo ponujalo novo začasno prebivališče. Pri projektu sodelujejo kuharski mojstri iz 17 držav, pri čemer prednjačijo Američani (8), sledijo pa Francozi (6) in Italijani (4). In še zanimivost: Roševa je samo ena izmed treh žensk pri tej ambiciozni menjavi chefov in edina z vzhoda Evrope, kar je nedvomno še toliko večja čast.
V nedeljo 9. maja bo Volarski praznik Košpar Praznik, poimenovan Košpar (košpe so lesene in usnjene cokle, v katerih še danes zaplešejo), je letos pri 8. izvedbi. Na prireditvi so se doslej odvijali že številne družabne igre in nogometni turnirji, so se predstavili obrtniki iz vse Slovenije. Gostili smo gledališke in folklorne skupine, izročilo, ki ga skrbno ohranjamo, pa je Volarska frika, omleta narejena iz lokalnega sira in jajc, ki jo je včasih znala najbolje speči Julija, lastnica vaške gostilne pr' Gašperutu. Vrhunec celodnevnega dogajanja v vasi je ob mraku s popularno glasbeno skupino. Program prireditve, na kateri je vstop prost, objavljamo na 16. strani. (Anja Škocir)
Različniterske spominski dogodki terske doline doline v številnih krajih Soške fronte
T
M. K.
rezija/kanalska rezija/kanalska dolina dolina
udi zaradi stoletnice prve svetovne vojne in soške fronte ter zaključka čezmejnega projekta Pot miru/Via di pace se v številnih krajih vzdolž soške fronte odvijajo različni spominski dogodki. Občina Bovec se je odločila, da se bo letos skupaj z različnimi partnerji (Fundacija Poti miru, Zgodovinska sekcija Bovec in Društvo 1313) posvetila predvsem civilistom in beguncem ter njihovi usodi ob začetku vojne. Njim v spomin, današnjim generacijam pa v opomin in zavedanje, bo organizirala več dogodkov. Prvi je bil 17.4.2015, ko je dr. Petra Svoljšak, predstojnica Zgodovinskega inštituta Milka Kosa na ZRC SAZU in podpredsednica Nacionalnega odbora za obeleževanje stoletnic pripovedovala, kaj se je s civilnim prebivalstvom dogajalo na različnih frontah v prvi svetovni vojni. Na drugem predavanju, ki bo 15.5. ob 19h, bosta dr. Vasja Klavora in Mihael Uršič predstavila, kaj se je
posoc posoc ˇje ˇje sport sport Pozdrav kobariškega župana na odprtju zbirke Ivana Krajnika na Kobariškem.
dogajalo z Bovčani med soško fronto in popis prebivalstva pred in po 1. svetovni vojni. Glavni spominski dogodek »Noč brez sna« pa bo 23.5. ob 20h. Spominski dogodki se bodo zaključili 30.5. ob 11h v dolini Lepene z odkritjem obeležja. Na Kobariškem so v soboto, 18.4., pri italijanski kostnici odprli novo zasebno muzejsko zbirko Iva Krajnika, v pripravi pa je že dogodek, ki bo 4.6. v Idrskem v spomin umrlim civilnim žrtvam. Niz dogodkov pripravlja tudi
Tolminski muzej. Prvi je bil 24.4., ko je dr. Marta Verginella predavala o ženskah v prvi svetovni vojni, 30.4. pa bo odprtje gostujoče češke razstave Vojni fotografi. Sledila bo serija predavanj: Miha Sluga o zločinih avstroogrske soldateske med prvo svetovno vojno (7.5.), Peter Hawlina o slovenskih vojakih v Galiciji (14.5.) ter Darko Knez o kulturi uživanja in pozabljanja med prvo svetovno vojno (28.5.). Lastno razstavo Človek in vojna pa bo muzej na ogled pos-
tavil 6.6. Goriški muzej je 22.4. organiziral javno vodstvo muzejskega svetnika Draga Sedmaka na Gradu Kromberk na razstavi »Kam usoda jih je pripeljala? Slovenci na bojiščih 1. Svetovne vojne«. Društvo civilnih invalidov vojn Primorske načrtuje v sodelovanju z Občino Kanal spominsko prireditev 23.5. V soboto, 11.4., pa je Občina Kanal skupaj z Društvom soška fronta organizirala pohod po novi trasi Poti miru do muzeja na prostem Prižnica. Občina Brda je skupaj z Območnim združenjem veteranov vojne za Slovenijo Brda na isti dan organizirala otvoritev razstave o Poti miru po Brdih, pohod pa načrtujejo za 23.5. Občina Komen je 17.4. odprla Informacijsko točko na Štrekljevi domačiji v Gorjanskem in v njej razstave »Komenski Kras 1915-1918«, ki jo je pripravil Mitja Močnik. Skupaj z Društvom Planta pa so predstavili varčno kuhinjo na Krasu v času 1. svetovne vojne po receptih gostincev Komenskega Krasa.
MARCA JE ZAČELA PLOVNA SEZONA NA SOČI IN KORITNICI VSE DO 31. OKTOBRA
S
15. marcem se je zopet pričela plovna sezona na Soči in Koritnici, ki bo trajala do 31. oktobra. A letos je za plovne uporabnike tega območja kar nekaj sprememb. Športne agencije (izvajalke dejavnosti na plovnem območju) po novem ne bodo potrebovale kupovati dovolilnic za vsakega gosta posebej, temveč so dolžne plačati pavšal 3.500 €, ki omogoča neomejeno koriščenje plovnega območja. Pri snovanju novega odloka so sodelovale tudi agencije, a kljub temu že prihaja do nejevolje manjših agencij, ki imajo gostov manj in si takega stroška ne morejo privoščiti. Za posameznike pa so po novem na voljo štiri vrste dovolilnic: dnevna 2,5 €, tedenska 15 € in sezonska
dovolilnica 30 € za plovila z manj kot tremi osebami, pri čemer bo moral imeti dovolilnico vsak uporabnik posebej. Za plovila z več kot tremi osebami pa obstaja dnevna dovolilnica za 50 €, ki jo bo moral uporabnik prilepiti na plovilo. V tem primeru bo moral kupec za vsako kupljeno dovolilnico predložiti veljavno licenco o opravljenem usposabljanju za reševalca iz vode na divjih vodah in navesti številko licence. Z eno licenco se lahko kupi le eno dovolilnico dnevno. Poseben plovbni režim je možen za registrirane člane kajakaških društev (izkaznica KZS), treninge kajakaških klubov ali v primeru javnih prireditev. V takih primerih Medobčinska uprava izda soglasje v obliki upravne odločbe, zato morajo zainteresirani vlogo oddati najmanj
14 dni pred dogodkom. Soteskanje po potoku Sušec ni več predmet odloka o plovbi. Poleg prepotrebne ureditve režima na plovnem območju je zaživela tudi nova spletna stran http://www.soca -plovba.si/, na kateri so objavljene vse informacije o stanju plovne poti.
Stran pa je ažurna ravno zaradi tega, ker imajo vodniki možnost sporočanja nevarnosti in pošiljanja fotografij o nevarnih mestih. Uporabniki si tako lahko pred spustom ogledajo vsak odsek posebej in se seznanijo z morebitnimi težavami na poti.
TOLMIN Omogočalo bo 110 vozilom časovno neomejeno parkiranje. Nastaja kjer je bil Posoški razvojni center
Novo parkirišče do konca poletja
N
a nekdanjem mestu stavbe Posoškega razvojnega centra in še pred tem Upravne enote Tolmin nastaja novo parkirišče, ki bo vsaj deloma rešilo težave s parkiranjem v občinskem središču ob delovnikih in še posebej na uradne dneve. Dela bodo predvidoma zaključena do konca poletja. Novo parkirišče bo 110 vozilom omogočalo časovno neomejeno parkiranje na tako imenovani beli coni. Od tega bo pet parkirnih mest namenjenih osebnim vozilom za gibalno ovirane osebe, dve mesti bosta v poletni turistični sezoni namenjeni turističnim avtobusom, urejen pa bo tudi oskrbovalni prostor za tri avtodome, je načrte povzel vodja občinskega oddelka za okolje in prostor mag. Miran Drole. Kot poudarja, občina
projekt vseskozi usklajuje s Krajevno skupnostjo Tolmin. Izvajalci so najprej podrli barake, ki so prej stale na tem mestu v Ulici padlih borcev, in zravnali teren na predvideno višino parkirišča. Posebej veliko je občino stalo podiranje, saj je pri tem ostalo veliko azbestnega materiala, je pojasnil Drole. Parkirišče bo urejeno v dveh nivojih, pri čemer bo zgornji od spodnjega dvignjen za približno en meter in bo lahko služil kot oder za množične prireditve na prostem. Ob parkirišču bodo uredili še dva prehoda za pešce, premaknili cesto nekoliko stran od sedanjega ležečega nebotičnika ob športnem parku Brajda, vzdolž tega objekta uredili pločnik, postavili bodo še svetilke javne razsvetljave in ekološki otok ter poskrbeli za ze-
Razgled na Tolmin.
lenice. V lanskem letu je občina temu projektu namenila 90.000 evrov, v letošnjem osnutku proračuna pa bo za dokončanje del predlagano še 110.000 evrov. Pomembno je, da bo po ureditvi
omenjenega parkirišča sedaj osrednje tolminsko parkirišče med občinsko upravo, upravno enoto in knjižnico dobilo status modre cone. Prva ura parkiranja na njem bo brezplačna, vse naslednje pa plačljive. Špela Kranjc
dom
13
šport
30. aprila 2015
stran
CALCIO Drenchia/Grimacco resta in Prima categoria per buona condotta. per l’Alta Val Torre. Domenica termina il Campionato Promozione. iz naših iz Promozione naših dolinsfiorata dolin
Savognese in festa per la promozione tersketerske dolinedoline e il gemellaggio con il Tramonti Nella gara conclusiva i gialloblu hanno pareggiato 2-2 con i «gemelli». Valanga di vittorie per gli Allievi, sconfitte per i Giovanissimi
rezija/kanalska rezija/kanalska dolinadolina posocˇje posocˇje sport sport
Bepo Qualizza La Savognese festeggia la promozione e il gemellaggio con il Tramonti.
È
calato il sipario sul campionato della Lega Calcio Friuli Collinare, con un inaspettato lieto fine. Infatti il Drenchia/Grimacco ha evitato la retrocessione grazie alla migliore graduatoria disciplina, meno ammoniti ed espulsi, rispetto ai Readskins; in classifica entrambe hanno concluso a pari punti al nono posto, ma, come si è detto, la compagine del presidente Cristian Rucchin è stata premiata per la buona condot-
ta. Arbitro di questo felice esito anche la Savognese che ha superato 1-0 proprio i Readskins nella gara di recupero non disputata nel girone di andata. Quanto agli ultimi risultati del “Collinare”, il Drenchia/ Grimacco ha onorato il campionato fino alla fine, nonostante la classifica traballante, e ha superato a Dignano la squadra locale 3-1. La Savognese nella gara conclusiva sul campo di
CICLISMO Presentata la squadra dei giovanissimi
casa si è accontentata di pareggiare 2-2 con il Tramonti, ma è stata piuttosto una passerella di tutti i giocatori della rosa. In quell’occasione è stata festeggiata la promozione e consolidato il gemellaggio con gli ospiti giunti a Savogna in pullman con un nutrito seguito di tifosi. In 2a categoria, all’Alta val Torre mancava solo un punto in classifica per salire in prima, ciononostante il 2-0 inflitto al Garden, conferma la
S
validità della squadra di Pascolo che proviene dalla terza categoria. Il terzo posto attuale è, quindi, benaugurante per la prossima stagione. La Polisportiva Valnatisone ha optato per un tranquillo campionato di terza categoria e lo 0-0 con l’Atletico Nazionale è lo specchio di un decorso del torneo senza particolari ambizioni, comunque è giusto riconoscere l’impegno e la serietà di giocatori e dirigenti.
BOVEC Il 19 aprile triangolare di calcio tra le squadre di Žaga, Vipava e Alta Val Torre
Veloclub Cividale Valnatisone al via con sette miniciclisti abato 28 marzo 2015 c’è stata la presen- un boschetto: gara di mountain-bike dunque, tazione della squadra di Giovanissimi inserita nel trofeo “JUNIOR BIKE FVG”. Buone le (7-12 anni) dell’“A.S.D. Velo club Civida- prestazioni, in particolare quella del G3 Nicola le Valnatisone kolesarski klub Benečija” presso Bramuzzi, 9° al traguardo su 25 circa partecila nuova sede della Banca di Cividale, sponsor panti (batteria più numerosa). della squadra. Altri sponsor: L’Elettrotecnica Domenica 19 aprile 2015 hanno onorato Visintini S.r.L. Prel’annuale gara mariacco; Bicisport su strada di di Giovanni MatManzano: cirtana Cividale del cuito cittadino Friuli; Autoservice da percorrere di Manlio Nadalutti più volte in base Premariacco, ESSO alla categoria. Superfast di RoberAnche in questa to Roiatti Cividale specialità Nicola del Friuli e Te Cort Bramuzzi-G3 ha – Agriturismo da dimostrato di Rino Prestento di I sette miniciclisti del Veloclub. essere a buon Torreano. punto con la prePer la stagione 2015 sono stati presentati parazione, confermandosi entro i primi dieci. dal Dirigente della Società prof. Nino Ciccone, 12° è giunto al traguardo il piccolo G2 Tommaalla presenza di autorità locali, provinciali e so Dinoni. Per i G4, G5 e G6 il ritmo di gara si regionali, nonché alla presenza del direttivo è rivelato piuttosto sostenuto e i nostri hanno e dei soci del VCCV, di familiari , amici , so- cercato di reggere il più possibile. stenitori e simpatizzanti, sette miniciclisti/e: Domenica 3 maggio 2015 si è terrà, per Tommaso Dinoni, G2-8 anni; Nicola Bramuzzi, la categoria Giovanissimi, a Primulacco, il 4° Veronica Malisani e Matthias Zilli, G3-9 anni; Trofeo Festa dei Fiori, organizzato dall’“A.S.D. Lorenzo Iannone, G4-10 anni; Davide Manca, Velo club Cividale Valnatisone kolesarski klub G5-11 anni; Filippo Lauretig, G6-12 anni. (foto Benečija”: gara su strada, su un circuito locale di gruppo). Presidente Susi Guion, al suo terzo di 1250 metri da ripetersi più volte, a seconda anno di mandato. Direttori sportivi: Emanue- della categoria, da km 2,5 (G1) a km 15 (G6). le Cainero e Valnero Siega. Accompagnatori e La prima partenza è fissata alle ore 10. Doppio collaboratori: Franco Nadalutti, Roberto Bra- ruolo dunque della Società: partecipazione muzzi, Davide Malisani e Giada Michelutti. alla gara dei miniciclisti biancorossi e organizAddetta stampa: Annarita Trossolo. Nell’oc- zazione della manifestazione all’interno della casione è stato inaugurato il nuovo furgone tradizionale Festa dei Fiori. rosso con le nuove scritte, evidente simbolo Domenica 14 giugno 2015 ci sarà il Trofeo mobile del sodalizio. Sportivi di Grupignano, gara su strada per Questi gli esiti delle prime gare. Sabato 11 Giovanissimi, sempre organizzata dall’“A.S.D. aprile 2015 i miniciclisti biancorossi hanno Velo club Cividale Valnatisone kolesarski klub partecipato alla loro prima gara a Mossa (GO), Benečija”: circuito locale nella frazione di Civisu un circuito prevalentemente pianeggiante, dale del Friuli. su prato, strade sterrate e sentieri all’interno di A.T.
Samo e Peter Tull.
Battute finali dei campionati dei Dilettanti di Promozione con la Valnatisone già salva da qualche settimana; vince 2-0 il confronto sul campo di casa con il Sevegliano e perde 1-0 con il Ronchi Calcio, compagine questa in piena zona play-out, ma sono proprio le pericolanti che danno maggiore filo da torcere. Per i valligiani l’ultima fatica di questo torneo sarà domenica a San Pietro, ospite il Costalunga. Verso il finale anche Allievi e Giovanissimi Sperimentali, i primi vincono a Tarcento 3-0 e si ripetono sul campo di casa superando il Venzone 4-0, mentre erano prevedibili le sconfitte dei Giovanissimi Sperimentali contro le migliori formazioni di questa categoria, 2-0 contro sacilese e 4-2 opposti al Pordenone Calcio. Merenderos protagonisti in Coppa Friuli del calcio a cinque, in cui superano 10-0 il River Platano. Sconfitta per il Paradiso dei golosi, 6-1, contro Tornado, quintetto valligiano sceso in campo con una formazione di emergenza. Merenderos e Paradiso dei golosi si affronteranno lunedì 4 maggio al Palasport di Cividale per l’ultima gara di qualificazione.
L’Alta Val Torre vince il primo «Torneo internazionale dell’amicizia»
S
i è svolto a Bovec, in Slovenia, il primo «Torneo internazionale dell’amicizia». Domenica 19 aprile scorso si è trattato di un triangolare di calcio a undici tra le squadre di Žaga (Slovenia), di Vipava (Slovenia) e dell’associazione sportiva dilettantistica Alta Val Torre di Lusevera/Bardo. L’incontro è stato organizzato dai dirigenti del Žaga e dal presidente dell’Alta Val Torre, Renato Spaggiari. La vittoria sul campo è stata conseguita dalla squadra di Lusevera, magistralmente allenata dal mister Umberto Floreani. La manifestazione è stata caratterizzata da una notevole presenza di pubblico, proveniente anche dall’Italia. Alla partita finale hanno assistito pure i sindaci di Bovec, Valter Mlekuž, e quello di Lusevera, Guido Marchiol. È stato, peraltro, proprio il primo cittadino del centro sloveno a premiare il capitano dell’Alta Val Torre, Marco Muchino.
Il sindaco di Bovec premia Marco Muchino, capitano dell’ Alta Val Torre.
«È stata una bellissima giornata, trascorsa in un clima sereno e molto amichevole – riferisce Marchiol. Al termine delle premiazioni ci siamo salutati dandoci appuntamento per il prossimo anno a Lusevera, sul terremo di gioco del campo di Pradielis. L’intento è di allargare la manifestazione anche a una squadra austriaca. Eventi di questo genere vanno soste-
VOLLEY, PLAYOFF PER 2a DIVISIONE FEMMINILE
D
opo le ultime due vittorie, le ragazze di 2a divisione della Polisportiva San Leonardo, seconde in classifica alle spalle dell’Artegna, approdano ai play-off. A Merso di Sopra superano al tie-break, 3-2, il Pozzo Pradamano, (25-14, 23-25, 19-25, 25-7, 15-8), molto più facile a Tricesimo contro la CAT Friuli, 3-0, (25-20 e 2 due volte 25-16). A breve sarà reso noto il calendario degli incontri della seconda fase. Miglioramenti nel gioco, ma non nei risultati per il sestetto U 13 misto, che continua ad accumulare sconfitte per 3-0, ma con parziali incoraggianti. Sono una ventina i tesserati in questa categoria e nei diversi incontri si cerca di far giocare il maggior numero di questi giovanisssimi. B.Q.
nuti e promossi: consentono infatti alle comunità transfrontaliere di conoscersi e confrontarsi in modo costruttivo sul terreno di gioco, partendo dai bambini e dai ragazzi, quindi dalle nuove generazioni». La Asd Alta Val Torre è affiliata allo Csen. Il suo fine è quello di promuovere il calcio proponendo corsi rivolti a bambini e ragazzi. È un’associazione ben radicata nella comunità di Pradielis: ha educato generazioni di atleti, accompagnandoli in tutto il percorso di crescita e di maturazione tipico degli sport di squadra. I suoi istruttori di calcio sono tra i più esperti e qualificati della zona e sono sicuramente i più adatti a sviluppare il talento dei bambini che iniziano a giocare, e dei ragazzi che vogliono raggiungere livelli di eccellenza. Gli allenamenti si svolgono al campo di Pradielis e seguono l’andamento del calendario scolastico mentre le partite, comprese quelle della prima squadra, si svolgono generalmente nel weekend. P. T.
14
domača kultura
stran
MIESAC MAJ U NAŠIH DRUŽINAH Patroni pomočniki: Riccardo (Rihard) Pampuri U petak 1. maja, je praznik svetega Riharda Pampurija. Rodiu se je ku deseti sin 2. vošta lieta 1897 u kraju Trivolzio (Pavia) u zlo pobožni družin. Po rojstvu mu je bluo dano ime Erminio Filippo. Kàr je imeu samuo tri lieta, mu je umarla mati. Od tekrat je živeu u družin kupe s strici u bližnji vasici Torrino. Imeu je 10 liet, kàr mu je umaru tud tata. Kàr je nardiu osnoune šuole, se je upisu u »Liceo Manzoni« u mieste Milano, kjer se je vešuolu iz klasičnih študiju. Natuo se je upisu na Univerzo, kjer je študju medicino. Tele študije je muoru pa pustit, kàr je biu klican na parvo svetouno ujsko. Biu je u Kobaride otuberja miesca lieta 1917, kàr italijanske sile so ble zmagane. Grede, ki so se poteguval nazaj, Rihard pod velikin dažan, brez se bat, je nabasu na uoz use tiste medežine, ki so ble za hitro utec, zapuščene an brez kerih bi ne mu zdravit ranienih sudatu. Po ujski, se je uarnu na Univerzo, kjer se je vešuolu 6. luja lieta 1921 je ratu miedih. Diela mu nie manjkalo, an on ga je opravju nuoc an dan. Tud velik part sojga premoženja je ponucu za pomat potriebnin buikan. Bluo je 6. junija lieta 1927, kàr je Rihard nardiu prošnjo, de bi ga sparjel' med usmiljene bratre reda v. Franciska Asiškega u Milane u kater je ustopnu 22. junija. Tle, u špitale »Fatebenefratelli« je dielu brez obednega truda. Kàr je imeu triedeset liet, je biu pošjan dielat ku miedih, ki zdrave zobe: zobozdraunik. H njemu so parhajal' tud tisti, ki pa nieso imiel' velikih potrieb, če ne tolažbe. Zatuo se nie ankul potegnu nazaj an je nimar tolažu usakega. Ratalo je, de se je oboleu za TBC an takuo ratu madu an brez moči. Družina mu je tiela bit blizu, takuo je biu pošjan u Milan, kjer usak dan je biu kajšan od družine par njin. Umaru je 1. maja lieta 1930, kàr je imeu samuo 33 liet. Bluo je 4. otuberja lieta 1981 kàr papež Janez Pavel II. ga je pouzdignu ku blaženega an 1. novemberja lieta 1989, na dan Usieh svetih, nimar papež Janez Pavel II., ga je pa razglasiu za svetnika.
hhh
Kajšna ura bo Miesac maj začne priet z jasno uro, potlè se oblači an temperatura se zniža. U telin miesce ura se spremeni pogostu. Parvi kuart lune u pandiejak 11. parnese vietar, ki zažene čarne magle an uarne kajšan dan sonca. Na pu miesca za an par dni bo lè napri dažeuno, potlè se ura zbuojša an sonce začne griet, takuo ki je parmierno za tel cajt.
hhh
Radoviednost Karčof je zelenjava, ki je bla pardielana že u parvin stuolietju po Kristusovin rojstvu, u Sicilij. U lietah Italija je ratala daržava, ki vic ku druge obdeluva an predaja po cielin sviete tolo zelenjavo. Karčof je bogat želieza, kalcija, fosfora, potasija, ima vitamine A, B1, B2, C an PP. Je zlo dobar diuretik, zniža te gardi kolesterolo grede, ki poviša te dobar, pomaga znižat vesoko prešjon. Pomaga očedit kri od vic tosin grede, ki da adno veliko roko za uničat tisto tuščo, ki se nardi u karvi. Samuo če imamo kajšan problema s kamančicjan (calcoli biliari) an ženan, ki so glih porodile an zatuo doijo malega otroka, nie parporočeno ga jest.
hhh
U hiš'
Če naš kongelator ima vic ku 8 mm ledu ga muoremo očedit, zak diela slavo an nuca previc letrika. Snemimo kar je not an denimo u hladni prestor. Uzamimo phon, tist za sušit lase, an začnimo ga griet. Kàr začne se tajit, pomajmo se z plastikovo žlico an snemimo led, lepuo ga posušimo ga an hitro nazaj paržgajmo. Če ga očedemo pogostu, bo sigurno lieuš dielu an imeu buj dugo življenje.
Riceta KARČOFI U FORNE Če so van ušec karčofi an sta srečni jih šele ušafat u kajšni butig, preberita tolo riceto, ki opiše kuo jih napravt u forne. Če smo na štier nucamo 8 karčofu, oje za cvriet, buojš tiste od arakidi, pomidorjevo salso, zriban ser grana, kako mocarelo. Za paštelo nucamo 2 eta ušenične moke, 1 eto fekole, gazano uodo, 1 taco biere, 1 ice, su an popar. Parvo rieč napravemo paštelo. Tu adni škudiel' usujemo ušenično moko, fekolo, ice, su, popar an grede, ki miešamo, počaso ulijemo dvie tace gazane uode an adno taco marzle biere. Lepuo premiešamo an denemo u hladni prestor, kjer pustmo par mieru parbližno adno uro. Natuo uzamemo karčofe, jin snememo tarde peresa, preriežemo čez pu, očedemo od znotra an zriežemo po dugimač u flete debele parbližno 1 cm. Denemo pod uodo, lepuo splaknemo an posušmo. Tentega smo že diel' gret oje za cvriet. Uzamemo zriežene karčofe, jih umočemo u priet parpravjeno paštelo an denemo cvret u gorečo oje. Jih snememo, položemo na skoteks, de se posuše od previc oja an jih osolmo. Sada uzamemo posodo za foran kjer ulijemo malo pomidorjeve salse. Po varh položemo ocvarte karčofe, potrosemo zriban ser grana, še pomidorjevo salso, zrieženo mocarelo, ocvarte karčofe, zriban grana an takuo napri do konca. Na zadnjo potrosemo še ser grana an denemo u foran gorak 180° parbližno za pu ure. Loretta Primosig
30. aprila 2015
dom
JEŠIŠKE ZGODBICE
Če bi oreh guoriu, bi lahko poviedu te pravo zgodovino človieštva Buog je človieku dau drevesa an mu parporočiu: Nuci jih pametno (3) Jur Zad Tih
V
elik in star Bepunu oreh pravi, kaj se je z njin zgodilo, potlé ki so ga posiekli in mu odžagali varhe. Deblo so od sparvič ložli cja h kraju, de se posuši. Malo cajta potlé so ga ložli gor na ‘an zidič an začel’ žagat na brejone. »Na velika žaga, duga ‘ne dva metra, je imiela želiezno lamo tu sred an velike zobe, ku kjune od orla, dol pruot obarnjene. Dol za krajan je imiela štier daržaje, ku krauje sise, gor na varhu tudi dva podobna daržaja. Na kamane na zidiču je biu tud’ ‘an kos skorje od špeha s katero so mazal’ lamo od žage, de bi se lažè puzila gor an dol. Priet ku so me začel’ žagat, so me obtesal’ na ‘an kri, zmierli dost debele daske bi nardil' uoz mene an so po dugimač nardil’ sanjau, kjer subit potlè bi muorla riezat žaga. Hitro so se znajdli mojstari an so začel’ sojo dielo. Nie bluo lahko, kier je bla velika fadija tole žago cukat gor an dol, grede, k’ je žaganje padalo ku snieg pod mano. Majhana pravca priča tuole dielo. Biu je ‘an gaspodar, ki je kordu žagarja Tina an Tono, de mu zažagata nomalo debli oriehu. Objubu je ženi, de nardi uso novo hišno mobiljo. Vesela sta Tin an Tona jala: “Čast
Bogu, uso tuole dielo nan store zaslužit puno sudu”. Že zjutra sta se dobre voje uložla žagat. Uliečeta žago gor, dol, gor, dol … Lačna an trudna sta bla, kàr so jin parnesli za fruoštih ‘no padielo tenfanih malonu an adan majhan ocvierak, ki je biu ratu že cunjast. Pogledovala sta se an se pravla: “Mi se zdi, Tin, de s telo ceringo na boma imiela dost moči za žagat”. “Ja imaš ražon, Ton,” mu je odguoriu. Začela sta nazaj, pa žaga se je počaso gonila gor an dol. Usak žlah sta ku litanijo molila: “Maloni gor, maloni dol! Maloni gor, maloni dol.” Kàr je gaspodar tuole čù, je uprašu ženo, kaj jin je nesla za fruoštih. “Kar s’ mi kuazu. Malone san jin stenfala!” “Ah, ja, buogi judje, kuo morejo dielat če niemajo moči? Biež čja u kakošnjak po ‘nega petelina. Stenfaš jin ga, skuhaš ‘no dobro pulento, natočeš ‘an bucon vina an jin poneseš za kosilo. Bomo videl’ al’ bo druga
muzika. Seviede za cajt kosila Tin an Ton niesta mogla še pokoncu stat. Lačna ku pisa sta se usedinla an gledala tu pletenico pokrito s tavajučan. Jala sta med sabo: “Nieso migu nazaj maloni?” Kàr sta odkrila an zagledala tiste lepe kose mesa an dobar toč s petelinan, se jin je hitro varnila muoč an dobra voja. Lepuo sta se nafuotrala, nomalo popila, odpočila an začela nazaj žagat. Šlo jin je ku godcan. Atu sta gor an dol zvestuo gonila žago an grede, za se uštimat, sta guorila: “Petelin gor, petelin dol; petelin gor, petelin dol.” Gaspodar, kàr jih je ču, je med sabo jau: “Diela se nie kopac imiet za norca!” Ist, oreh, san se ušafu u brejonah zažagan. 'Dàn na 'dàn so bli zloženi an so ble miez usakega brejona tri palčice počaries, de lahko bi šu med njimi ajar, takuo de bi se buj hitro posušili. Na zadnjo so uoz mene nardil’ pastiejo, armaron, mizo, an uso mobiljo u hiši, kjer noviča spita an se jubeta. Oh, sada se zastope, zaki Buog nan nie dau besiede. Zak’, če bi mogli pravit use kar videmo an čujemo, bi mogli vsak po sojin gardo an lepo zgodovino človieštva opisat.« (84 - gre naprì)
LJUDJE V POSOČJU
Dobrodošli, vendar prezgodaj Čelih in Slapišču, strminah nad Mrzlim potokom, pod Krnom in Mrzlim vrhom, je poleg sedaj zaraščenih senožeti nekaj malih vendar z lesom bogatih gozdnih parcel. Še v časih vladavine avstrijske cesarice Marije Terezije so veleposestniki, lastniki tolminskih gozdov, posekan les spuščali v strugo in ga do Selišč splavljali po vodah Mrzlega potoka. Že pred prvo vojno je obrt splavljenja zamrla, les pa se je bogato razrasel. Ob koncu druge svetovne vojne je pričel v Posočje zahajati znan lesni trgovec Špolad iz Črnega vrha v Benečiji, ki si je z družino ustvaril nov dom na Štupci. V Čelih in Slapišču je s sinovoma napel jeklene vrvi po katerih so preko grape spuščali odkupljen les na obnovljeno vojaško cesto. Špolad je bil domačinom vedno pripravljen tudi svetovati in pomagati graditi žičnice za spuščanje sena. Parcele pod Mrzlim vrhom in nad Seliščmi so bile že dobro očiščene. Tudi Vrsenci in Krnci so ugotovili, da bi lahko s prodajo lesa izboljšali hišni proračun. Špolad si je ogledal gozd in
V
parcele v Čelih in sklenil napeti žičnico visoko preko grape Mrzlega potoka v Slapišče in na potok pod vasjo. Medtem, ko so se politiki v Parizu dogovarjali o delitvi Slovencev in krutih mejah, so Vrsnci veselo sekali stare bukve in pripravljali drva za prodajo. Špolad je pripeljal v klobčič navite jeklene vrvi in vse potrebno za postavitev žičnice. Med pripravami pa je prišla v naše doline težko pričakovana vest o priključitvi Primorske k matični domovini. Žal ima vsako dobro tudi temno plat. Tam, kjer so ljudje dolga stoletja živeli v medsebojnem sožitju, so kruti politiki postavili trde meje. Iznenada je Špolad ostal na Štupci brez težko zasluženega kruha in zaslužka,
Vrsenci in lastniki gozdov pod Krnom pa brez dobrega lesnega trgovca. Zaman so čakali na kupca za les, ki je trohnel v težko dostopnih grapah. Meja je ostajala neprehodna. Med lastniki pripravljenega lesa za prevoz in prodajo je bil tudi gospodar kmetije in napreden domoljub Kamacir. Čeravno navdušen pripadnik nove oblasti je v brezpotju grape v Brinti z žalostjo gledal skladovnico lesa zapisanega propadu. V družbi vaščanov je prihod nove oblasti modro komentiral: »Hvala Bogu da ste prišli! Težko smo vas čakal! Dugo smo vas čakal! Pa ste vseeno prišli prezgodaj!« V Čelih in pod Strinčelom gozd in les še vedno »kupujeta« veter in žled. PaČ
dom
15
druga svetovna vojna
30. aprila 2015
stran
v benečiji 6
Lieto 1939 - Na ruomanje v Ljubljano strip MORENO TOMASETIG - besedilo g. ANTON CUFFOLO iz dnevnika o drugi svetovni vojski Sedandeset liet odtuod, lieta 1945, je končala druga svetovna vojska. Kar se je pred njo, med njo in po nji gajalo v Benečiji je lažanski famoštar g. Antonio Cuffolo (1889-1959) napisu v dnevnikah po slovensko in po italijansko. V drugi pregledani in dopunjeni izdaji, ki jo je urediu Giorgio Banchig, sta izšla par zadrugi Most lieta 2013. Moreno Tomasetig je slovenski Cuffolu dnevnik spravu v strip , ki ga v beneškoslovenskem dialektu obljavljamo v vsaki številki Doma. LUJA 1939. SEDNU SAN IN PISU MAREŠALU KARABINIERJIU PROŠNJO ZA PAŠAPORT V JUGOSLAVIJO ZASE IN DRUGE DUHOVNIKE, KIER BO V LJUBLJANI MEDNARODNI KONGRES KRISTUSA KRALJA SREČA, DE JE MAREŠAL KARABINIERJU NOU AN TAM OD PADOVE. »ŠPOŠTOVANI MAREŠAL , DOBRO POZNAM KARABINJIERSKE BRIGADE ŽE OD LIETA 1915.... UPAM, DE ME BOTE POMAGU ZA PAŠAPORT. POŠILJAM DARILO.« DRAG PARŠUT BO SIGURNO ... 'NAMAZU KOLA'.
29. LUJA. NA POT! PARDRUŽILI SMO SE POSEBNEMU VLAKU, KI POPELJE ITALJIANSKE ROMARJE IZ GORICE
ČUDNO SE MI ZDI, NA DRUGI STRANI KONFINA NIESAM VIDEU NOBEDNEGA SUDADA. NA ITALIJANSKI STRANI SMO JIH VIDELI PUNO
30. LUJA. LJUBLJANA JE LEPUO IN ŽIVUO MIESTO. VSIERODE SAM GLEDU BENEČANE. PA KDUO BI JIH MOGU VŠAFATI V TISTIM MUORJU LJUDI. ZJUTRA SAM BIU NA STADIONU NA PONTIFIKALNI MAŠI, POTLE PA SMO OBISKALI PARK TIVOLI« V ITALIJI JE ŽE TAKUO VELIKA DRAGINJA, IN NEKATERE REČI JE TEŽUKO VŠAFATI. TLE ČARIEVJE KUPIŠ ZA 60 LIR, V ITALJI PA KOŠTAJO 230; FOTOAPARAT 140, V ITALJI 450 LIR!
PARJATELJI SO SE REŽALI MOJI ZVITOSTI, A JE PARŠUT ZADEU MAREŠALA V SARCE ! 28. LUJA ZVIČER NAM JE PRÙ ON PARNESU IZ VIDNA PAŠAPORTE OH, TI DRAGI PARŠUT, KI ZNAŠ DIELATI TAKE ČUDEŽE. NIKOLI TE NA BOM POZABU!
DOBAR VIČER, TLE IMATE VAŠE DOKUMENTE.. VSE JE NA MESTU LEPUO SE VAM ZAHVALIM ZA VSE, DRAGI MAREŠAL
LJUBLJANA JE STUO PAR STUO SLOVENSKO MIESTO, S SAMUO SLOVENSKIMI OBLASTMI, KÁR PAR NAS NA SMIEMO ŠE ... MOLITI PO SLOVENSKO
PRÙ IDILIČNA VIČERJA V GOSTINI PAR »FIGOVCU« V LJUBLJANI. PAR BLIŽNJI MIZI JE BLA SKUPINA DUHOVNIKU IN VELIKA SKUPINA RUOMARJU KATOLIŠKE UNIVERZE IZ MILANA. LEPUO SAM JIH POSLUŠU ... KUO SO DOBRE KRANJSKE KLOBASE !
MERAVIGLIOSA!!! KAKUO JE LIEPA LJUBLJANA. LJUDJE SO TAKUO BARKI
KAKUO MORE BITI, DE JE TAKUO MAJHAN NAROD MOGU TAKUO DOBRO ORGANIZIRATI TELE VELIKI MEDNARODNI KONGRES ?
SAM KUPU CIGARETE IN GVANT TLE JE VSE DOBER KUP! KLOBASE IN BIELI KRUH
6 - GRE NAPREJ Riassunto in italiano -
Nel 70° della fine della seconda guerra mondiale (1945), Moreno Tomasetig ha trasformato in fumetto i diari del parroco di Lasiz, don Antonio Cuffolo (1889-1859). In questa puntata. Alla fine del luglio 1939 don Cuffolo desidera recarsi a Lubiana con alcuni confratelli per il congresso internazionale di Cristo Re. Per fortuna il maresciallo dei carabinieri è nuovo e, grazie anche al dono di un prosciutto, fa ottenere ai sacerdoti il passaporto per la Jugoslavia. Dopo il viaggio in treno, il 29 luglio don Antonio è a Lubiana, entusiasta di essere in una città slovena «al cento per cento». Si meraviglia della bellezza del centro, dei bassi prezzi e dell’ospitalità. Anche tra gli altri congressisti italiani riscontra lo stesso stupore. «Come può un popolo così piccolo organizzare un evento tanto grande e importante?». (6 - continua)
16
zadnja stran
stran
Kaj kje kam kadà kuo Nediške Doline Sveta Maša po slovensko
>> TARBIJ >> v petak 1. maja
Vsako saboto, ob 19.15, v farni cierkvi v Špietru.
>>VABILO NA KOSILO SPOMLADI >> do 2. junja namien iniciative je stuort zapoznat tipična jedila, napravjene z zejan an z domačimi pardielki. Sodelujejo gostilne: Alla Cascata in Alla Posta par Hločje, Le Querce v Špietru, Gastaldia D’Antro v Landarju, Al Giro di Boa an Le Valli par Muoste, Al Vescovo v Podbuniescu, Da NA.TI v Ošnijen, Ai Colli na Špesi, Da Walter v Utani, La Casa Delle Rondini na Dugah, Monte Del Re v Klenju, koča na Solarjeh, Al Trivio v Jagnjedu an agriturizem Te Cort da Rino v Tauarjani. Je trieba prenotat. Info:invitoapranzo.it.
>> ŠPIETAR >> v četartak 30. obrila, ob 20.
sveta maša; v Gorenjim Barnasu začnejo v saboto, 2. maja, ob 15. uri par Cedrone; - v petak 1. maja bo pohod do cierkuce Sv. Egidija. Ob 9.30 bojo šli s Prehoda, ob 10.30 pridejo do cierkuce, kjer bo ob 11. uri sveta maša. Kosilo je potriebno parnesti za sabo; - v saboto 2. maja ob 18.30 bo sveta maša an precesija v Tapoluovem. - v nediejo 3. maja ob 11.30 bo v Hostnem precesija začela iz kapelce vasi do cierkuce Sv. Matije, kjer bo sveta maša, anta bo veselica.
pohod po starih vaseh an po naravi. Ob 9.30 srečanje v Dolenjin Tarbju, ob 10. začne pohod, kar se pohodniki uarnejo v Dolenj Tarbij bojo pašta an slačine za use. Če bo slava ura pohod bo 3. maja po istem programu. Organizajo Pro loco an Alpini Sriednje, Fiamme Verdi an jagri.
>> TRIAJUR NA MATAJURJU >> v petak 1. maja, ob 10.
Gara bo začela v Sauodnji an se zakjučila par Mašerah, kjer bo pašta za use an loterija. Organizajo Polisportiva Monte Matajur kupe z jagri, alpini an civilno zaščito. De bi se udeležil' Triajurja, je bluo trieba se
LETNA/ANNUALE € 20 PODPORNA/SOSTENITORE € 40 € 25 Naročnine SLOVENIJA/SLOVENIA EVROPA/EUROPA € 30 nti Abboname SVET/EXTRA EUROPA € 40
v slovenskem kulturnem domu bojo predstavil' monografijo Così ho vissuto - biografia di un secolo o živjenju Borisa Pahorja, slovenskega pisatelja iz Tarsta. Guorila bota Boris Pahor an Tatjana Rojc, ki je napisala monografijo.
>> NEDIŠKE DOLINE >> precesije Sv. Marka bojo še
- v petak, 1. maja na Barcah nad Sauodnjo. Začnejo ob 9. uri v Atovci, natuo puojdejo skuoze Barca do cierkve Svete Lucije, kjer bo opudan
Poštni račun/Conto corrente postale n. 12169330 intestato a Most scarl, borgo San Domenico 78, 33043 Cividale del Friuli/Čedad Bančni račun/Conto corrente bancario IBAN: IT37 O086 3163 7400 0000 0815 095 BIC/SWIFT: RUAMIT22XXX
predpisati do 28. obrila. Info: www.triajur.com
>> JAGNJED (TRIVIO) >> v saboto 2. an v nediejo 3. maja
V saboto ob 15. bo gara cross country, v nediejo ob 10. pa gara easydown. Organiza Asd Team Granzon.
30. aprila 2015
dom
Domača modruost Če marča suši, obrila daži, maja pa hladi, kumetu se dobro godi
>> HOSTNE >> v nediejo 3. maja
Na dan praznika Sv. Matija Apostola an Sv. Filipa bojo ob 11.30 sveta maša an požegnovanje obnovljene kapelce. Bo precesija Sv. Marka do cierkve Sv. Matije, če bo slava ura sveta maša bo le v tej cierkvi. Organiza lieška fara.
>> ŠPIETAR >> v torak 5. maja, ob 20.00
v muzeju Smo bo godla skupina Jan Sturiale Trio (Jan Sturiale na kitaro, Alessandro Turchet na kontrabas an Luca Colussi na baterijo). Organiza Glasbena matica Špeter.
>> DREKA >> 8. an 9. maja
Srečanja o geologiji v Nediških dolinah. V petak, 8. maja ob 19. uri bo v gostilni Al Colovrat na Briegu G. P. Droli guoriu o hidrologiji v Nediških dolinah. Program se bo zaparu v saboto 9. maja, ob 9. uri, z odhodan (z auti) iz Podutane, z opazovanjem hidreologije hribu an dolin. Organiza Kobilja glava.
v Beneški galeriji skupinska razstava fotografij Planinskega društva Tolmin. Odparta je vsak dan od 17 do 19 ure. Ob tistih urah je odpart tudi multimedijski muzej Smo.
>>PLANINSKA DRUŽINA BENEČIJE >> v petak 1. maja
bo Tradicionalni pohod na Krn (odg. Pavel, 348 2299255);. bo 59. Pohod ob žici v Ljubljani (odg. Daniela 338 2020850).
>> v nediejo 10. maja
>> PLANINSKO DRUŠTVO CAI >> v nediejo 3. maja
vabe na pohod po gorah doline Rezija. Se gre ob 7. iz placa pred šuolmi v Špietru. Max, cell. 349 2983555. caicividale.it/sottosezionevalnatisone
Posočje
>> ŠPIETAR >> do 20. maja na ogled
>> v saboto 9. maja
bo pohod studenov - Mašera, kupe s Cai Val Natisone. Odg. Renato
>> JEVŠČEK >> v nediejo 3. maja
Praznik Sv. Florijana. Program: ob 15. par kapeli Sv. Florijana bo maša s petjan; o 16. bojo odparli Nježno hišo, kjer je parkaženo kuo je bluo živjenje po starin; ob 17. bo pravca za otroke s podstriešja Nježne hiše, potle bo družabnost.
>> VOLARJE (TOLMIN) >> v saboto 9. maja
bo tradicionalni praznik Košpar. Program: ob 13. uri nogometni turnir, ob
17. bo arheolog iz Tolminskega muzeja Miha Mlinar guoriu o arheološki podobi vasi Volarje; ob 19. duo Bakalina; ob 20. bo godu pihalni orkester Tolmin an ob 21. naprej pa bo ples z ansamblom Kingston. Na prazniku, ki bo pod tendonan, bo bogat srečelov.
>> BOVEC >> do 20. junja na ogled
Marija v čipki. V cierkvi Device Marije so čipke (centrini), ki jih je napravilo Društvo kekljaric Črni vrh - Godovič pod vodstvom učiteljice Anke Jamšek, ki uči na Čipkarski šuoli Idrija. Razstava je odparta ob nediejah od 19. do 21. De bi se ogledal' razstavo v drugih urah pokličita na mobitel 00386 31 643147.
V
prihodnji številki bomo objavil’ prireditve do konca maja. Pošjajte nam obvestila do 12. maja na: larissa@dom.it Tel.-Fax 0432 701455
Sul prossimo numero pubblicheremo gli appuntamenti fino a fine maggio. Inviateli entro lunedì 12 maggio a: larissa@dom.it
NA SPLETNI STRANI www.dom.it VSAK DAN NOVICE IN PRIREDITVE
dom
KULTURNO VERSKI LIST
Petnajstdnevnik | Periodico quindicinale Odgovorni urednik | Direttore responsabile Marino Qualizza Založba | Editrice Most società cooperativa a r. l. Uredništvo | Redazione Uprava | Amministrazione 33043 Čedad - Cividale del Friuli Borgo San Domenico, 78 tel. - fax 0432 701455 e mail: redazione@dom.it www.dom.it Iscrizione Roc n. 5949 del 10.12.2001 Stampa: Centro Stampa delle Venezie soc. coop. via Austria, 19/B, 35129 Padova Registrazione Tribunale di Udine n. 8 - 8. 4. 2003 Redakcijo smo zaključili 28. aprila ob 15. uri
Najbolj brano na naši spletni strani I più letti sul nostro sito internet 1. 2.
Vsak dan ob 20.30 Tv dnevnik po slovensko
Il nediško è manipolazione politica Nediško je politična manipulacija
Seguici! Sledite nam!
Ob 70-letnici konca druge svetovne vojne Convegno a 70 anni dalla liberazione
3.
V Sauodnji o precesijah sv. Marka A Savogna libro e dvd sulle rogazioni
4.
Il viceministro Bubbico con gli sloveni a San Pietro Podminister Bubbico v Špietru spoznal Slovence
5.
Šeststo dijakov 18. aprila v Dreki Seicento studenti il 18 aprile a Drenchia
Diventa nostro amico Postani naš prijatelj
Vsak dan, od pandiejka do sabote, poročila: ob 7.00, 8.00, 10.00, 13.00, 14.00, 17.00 an ob 19.00. www.sedezfjk.rai.it Ob nediejah: poročila so ob 8.00 in 9.45 (pregled zamejskega tiska), 13.00, 14.00, 17.00 in 19.00; ob 9. uri sveta Maša. ODDAJE ZA VIDENSKO PROVINCO Usako saboto: ob 12.00 iz Rezije »Ta rozajanski glas«; ob 14.10 »Nediški zvon« iz življenja Beneških judi. Vsako zadnjo saboto v miescu ob 12.30 iz Kanalske doline »Tam, kjer teče bistra Bela«. Vsako sriedo ob 9.10 pregled slovenskega tiska v Videnski provinci (Dom ob 10.40) v oddaji »Prva izmena«.
V saboto ob 21.00 in v nediejo ob 21.00
OKNO V BENEČIJO
tudi na internetu: www.radiospazio103.it