Cre at e d fro m 19 K solid gold .
12
Editor’s Letter Athens and Thessaloniki Austria Austrian Alps Barcelona Belgium Berlin Buenos Aires Cologne Copenhagen Cyprus
Чехия Düsseldorf Estonia Frankfurt French Riviera
دليل ألانيا
德国指南
Welcome to Singapore SHOP is part of Global Blue, a Tax Free Shopping market leader, and publishes guides to over 40 destinations across Europe and Asia. Our international insider knowledge means we are ideally placed to tell you everything you need to know about your chosen destination. For the very latest information, visit globalblue.com. It’s even easier to claim your tax savings with the Global Blue Card – signing up is free and you can fnd all the details on the website. And don’t forget to download the Global Blue mobile app! 欢迎来到新加坡 SHOP杂志出自购物退税公司环球蓝联,报道从欧洲到亚洲40个地点的最 新资讯,传达关于您旅行目的地的一手消息。 详情尽在globalblue.cn,访问时还可免费申请环球蓝联卡简化退税手 续,并下载Global Blue手机应用程序。
Emma Cheevers @环球蓝联-GlobalBlue
/globalblue
@GlobalBlue
/GlobalBlue/GlobalBlueRu
/globalblue
Gothenburg Hamburg Hanover Helsinki Area Holland Iceland Istanbul Italy Lake Saimaa Lebanon London Madrid Milan Munich Naples Nuremburg Oslo Paris Portugal Prague Riga Rimini and Riccione Rome Seoul Singapore Stockholm Stuttgart Switzerland Tokyo Vienna Vilnius /globalblue
ILLUSTRATION: PING ZHU
Руководство Германия
16
Contributors
极具概念性的制图方式,使他成 为了绘制本期封面的最佳人选。 他把一家购物中心描绘成了一个 喧嚣沸腾的活动场所,完美呼应 了本期36页上关于新加坡时尚业 蓬勃发展的专题报道。
阅读更多环球蓝联杂志插画相关 内容请登录globalblue.cn/covers.
PHOTO: ansTrO 2012
ILLUsTraTIOn: Ben WIseman
Ben Wiseman llustrator Ben Wiseman created this season’s cover for SHOP Singapore. His graphic and conceptual approach makes him the perfect choice for this cover, which shows a shopping mall as a hive of activity, in reference to our feature about Singapore’s thriving fashion sector on page 36. Read more about our illustrations at globalblue.com/ covers. 插画家Ben Wiseman为本 期SHOP新加坡杂志绘制了封 面。Ben Wiseman的平面风格和
Beth Druce Beth Druce is a fashion and luxury writer and creative consultant, who began her career at GQ magazine. Beth Druce,时尚奢侈品写 手、创意咨询师,现就职于《GQ 杂志》。 globalblue.com
Stephanie Hirschmiller Stephanie Hirschmiller was previously web editor at Harper’s Bazaar UK and now writes for wwd.com. Stephanie Hirschmiller曾为
Junjie Dou Before becoming SHOP’s associate Chinese editor, Junjie Dou worked on publications in Nanjing and Seattle. 在担任《SHOP》中文副主编
《时尚芭莎》英国在线版编辑, 现为wwd.com撰稿。
以前,俊杰曾为南京乃至西雅图的 杂志和出版机构效力。
18
Shop Floor E DI TOR I A L
PU BL ISH I NG
Editor-in-chief Emma Cheevers
Publisher James Morris
Managing editor Sally McIlhone Cover illustrator Ben Wiseman Contributors Beth Druce, Stephanie Hirschmiller Production editor Caterina Mazzolai Assistant production editor Ruairidh Pritchard Features editor Stephen Doig City guide and lifestyle editor Verity Hogan Acting fashion editor Ximena Daneri Acting news editor Hannah Lewis Associate news and lifestyle editor Isabella Redmond Styles Assistant fashion and news editor Gemma Latham Editorial intern Sammy Ha Chief sub-editor Hester Lacey Copy editors Sue Flook, Claire Gervat, Ann Morphew Picture editor Kirsty Andrews Creative editor/Deputy picture editor Sarah Beyts Picture assistants Grace Bird, Mónica Goya Artwork editor Adam Dhaliwal Artworking assistants Dionne Hélène, Milkha Lala
Online managing editor Kirsty Welsh Online editorial assistant Katie Ramsingh Online production assistant Marina Nelson Online assistant Emily Scrivener Commercial editor Justine Clifton Commercial artworking assistant Aaron Carline Commercial artworking interns George Trinick, Ellie Vigors Chinese editor Yuan Fang Associate Chinese editor Junjie Dou Chinese contributing editor Qingya He Chinese editorial assistants Yunhan Fang, Yangzi Liang Chinese translators Xun Ji, Yin Shi, Chenguang Yi, Yi Zhang Japanese editor Kyoko Nishimoto Translation services Language Connect SHOP is published by Global Blue Group headquarters Global Blue SA, Route de Crassier 7, CH-1262 Eysins, Switzerland Corporate registration number 5565726923 globalblue.com info@globalblue.com
Digital manager Eamonn Leacy Project manager Bina Summan International digital marketing executive Nina Kobalia Digital marketing executive Wenhan Zhang Digital production assistant Paul Lecoanet Advertising and partnership manager Riccardo Canini Distribution and partnership manager Claudia Suárez Digital intern Sammy Ha Print Dane Consultancy
GLOBA L BLU E SI NGA POR E Vice-president sales Asia Pacific Jan Moller Country manager Stefan Ellrott Marketing sales manager Fernn Tan Marketing specialist Pearlin Leong Key account managers Joelle Liw, Jasmine Peh, Josephine Tan Account managers Susan Lee, Lina Lin, Shannon Tay Sales manager Judy Lee Global Blue Singapore Pte Ltd, 6 Shenton Way, OUE Downtown 2 #11-08, Singapore 068809 Co. Reg. No. 199609046H Regional Tourism Office Singapore Tourism Board MICA (P) 114/02/2012 Printed in Singapore by KHL Printing Co. Pte Ltd, 57 Loyang Drive, Loyang Industrial Estate, Singapore 508968 Co. Reg. No. 197801823M
Disclaimer: SHOP magazine is published by Global Blue Group. All rights reserved. Reproduction in whole or part is strictly prohibited. While every care is made to ensure all of the information is correct, Global Blue cannot be held responsible for any changes in information that may occur after publication. Global Blue shall not be liable for any damage, loss, injury or inconvenience arising out of, or in connection with, the contents of the guide. All rights reserved. ©2014 Global Blue
20
Contents p.36 p.xx
P rod u c t s 24 Check Out sHoP selects a standout piece from singapore this season 26 Products Key looks for the season, from fashion and footwear to jewellery and accessories
产品
24 聚焦 sHoP精选本季来自新加坡的最佳单品 26 热门尚品 从服饰、鞋履到珠宝、配饰,本季最当红look 新闻
28 购物橱窗 N ews 28 Shop Window one store not to be missed in singapore 30 News seasonal updates on shops, services and new products F e At u r e s 36 Cover Story: Showtime Sensations with its glittering international shows and growing community of cutting-edge designers singapore is now the fashion hub of Asia, as Beth druce fnds out 42 Good To Go From the leading luggage to the most comfortable clothing, stephanie Hirschmiller provides a guide to travelling in style e x Pe r i e Nce 46 Raising The Bar singapore’s nightlife ofers a wealth of diferent options, says Verity Hogan Above: Fidé Fashion Week 2012, Julien Fournie haute couture show
新加坡不可错过的商店
30 新闻 每季更新:最新商店、服务与产品追踪报道
专题 36 封面故事: 亚洲时尚新焦点 汇聚了星光熠熠的国际品牌发布以及逐渐茁壮 的本土新兴设计师社区,新加坡正成为亚洲的 时尚中心,Beth druce报道 42 出发吧! 从最轻巧结实的行李箱到最为舒适自在的搭机 便服,stephanie Hirschmiller为你带来时尚 出行的风格指南 体验
46 灯红酒绿的幸福 新加坡的夜生活丰富多彩,选择多样。Verity
Hogan报道
22
Contents Gu i de 53 Maps and guides to the key shopping areas of Singapore
指南
53 新加坡核心购物区的地图与指南 基本信息
eSSenti a lS 58 How To Shop Tax Free the simple steps to saving money on your shopping t R a n S l at i On S 61 terjemahan Bahasa indonesia 63 日本語翻訳
58 如何免税购物 最简单的方法助您边购物边省钱 翻译
61 terjemahan Bahasa indonesia 63 日本語翻訳 纪念品
66 精选最具特色伴手礼
SOu v e n i R 66 the essential item to bring home
E n gl i s h | Р ус с к и й | 中文
Online
The latest in luxury shopping and travel is updated every day at globalblue.com
GET SOCIAL PHOTO: Melanie Galea/THesTreeTMuse.iT
FASHION
COMPETITIONS
Follow the Global Blue editors on the move for up-to-theminute shopping tips and insider information.
/GlobalBlue /GlobalBlueRu
@GlobalBlue
@环球蓝联-GlobalBlue
/globalblue
/globalblue
/globalblue
24 | P RO D U C T S
Check Out
DELICATE DESIGN Some occasions call for a particularly dainty and elegant accessory and JaegerLeCoultre’s Rendez-Vous Date watch is the ideal piece. In rose gold, the timepiece has a new 27.5mm diameter size and contains the Jaeger-LeCoultre Calibre 966, one of the smallest mechanical movements in the world of horology. The dial features a subtly ribbed guilloché pattern evoking the texture of wild silk and is ftted with three blue hands to add a pop of colour. hl Save up to 6% by shopping tax free, see page 58
人生总有些重要的时刻需要真正珍稀优雅的配饰 来陪伴衬托,比如这支积家Rendez-Vous约会系 列日历显示腕表。以玫瑰金铸造的表壳直径约为 27.5mm,其中更配上积家Calibre 966机芯——钟 表制造史上最为轻巧的机芯之一。表盘上装饰有低 调独特的丝漾雕刻图纹搭配三根宝蓝色指针碰撞出 别样的颜色灵感。
Jaeger-LeCoultre Rendez-Vous Date watch, S$42,000, Jaeger-LeCoultre, B2-240 The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6688 7003, jaeger-lecoultre.com * for map go to page 57
GTC
Visit the Original
Orchard Road Shopping Destination!
Established 1932
The store that started the retail revolution that is Orchard Road is home to a curated selection of the most discerning International Beauty, Fashion, Home and Gifting brands. With five floors of exciting merchandise and experiences, you’ll be spoilt for choice! Your stay in Singapore isn’t complete without a visit to the iconic store that is TANGS!
Tourist Privileges Second to None!
TAX
Y G our ift
FREE
SHOPPING
Global Blue Tax Free Shopping brings you savings on the purchases you make. Ask for your tourist tax refund and save up to 6% when you shop.
Receive a Limited Edition TANGS Collectible with a minimum spend of S$250 at TANGS.
TANGS ORCHARD 310 Orchard Road Singapore 238864 | TANGS VivoCity 1 Harbourfront Walk #01-187 & #02-189 Singapore 098585 tangs.com.sg
26 | P RO D U C T S
MIX AND MATCH Pair modern prints with classic black leather
3
当巴黎现代图案邂逅经 典黑色真皮
1
1. Cartier ring, from S$26,900, Cartier, 01-33 and 02-02/03/04391 Takashimaya shopping centre, 01-03 Ngee Ann City, 391 Orchard Road, +65 6732 0181, cartier.com 2. Salvatore Ferragamo boots, price on request, Salvatore Ferragamo, 01-40 Paragon, 290 Orchard Road, +65 6738 3206, ferragamo.com
3. Shanghai Tang dress, S$850, Shanghai Tang, 01-28/29 Rafes City, 252 North Bridge Road, +65 6338 6628, shanghaitang.com 4. Bulgari handbag, S$4,130, Bulgari, Level 1, Takashimaya shopping centre, 01-03 Ngee Ann City, 391 Orchard Road, +65 6735 6689, bulgari.com
Save up to 6% by shopping tax free, see page 58
5. Montblanc watch, S$3,780, Montblanc, 01-01 and 02-01 Mandarin Gallery, 333A Orchard Road, +65 6836 3190, montblanc.com
PHOTO: (1) ViNCENT WuLVEryCk © CarTiEr; (2) riCHard VaLENCia PHOTOgraPHy
2
S H O P | 27
4
5
6
7
PHOTO: (4) MaurO FabbiO STudiO; (8) Š CHaNEL/EugENiE baSCHET
8
6. Swarovski necklace, S$210, Swarovski, B2-18 The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6688 7010, swarovski.com
globalblue.com
7. Louis Vuitton belt, S$1,040, Louis Vuitton, B1-38/39 and B2-36/37/37A The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 7688 3888, louisvuitton.com
8. Chanel wallet, price on request, Chanel, The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6634 7350, chanel.com
28 | N E W S
Shop Window
NEW KID IN toWN New York label Proenza Schouler, which has won numerous awards since it was founded in 2002, has chosen Singapore as the location of its frst boutique outside of the US. Visitors to the store will fnd clothes, bags, shoes and accessories, while a limited-edition version of the PS1 tiny bag, in bright pink feur de lys, will be released to celebrate the opening. Be quick, as these are sure to be snapped up. hl Save up to 6% by shopping tax free, see page 58
纽约品牌Proenza Schouler自2002年成立起已赢 得无数奖项,并选择新加坡作为其美国以外首家店 铺的选址。顾客们可在此找到服装、包袋、鞋履与配 饰,此外为庆祝该店开幕,品牌还推出了限量版荧光 粉色鸢尾图案PS1 tiny包。心仪者一定要手快,因 为会被瞬间抢购一空。
Proenza Schouler, L1-17A the Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6304 3565, proenzaschouler.com * for map go to page 57
30 | N E W S
One of Singapore’s premiere shopping malls, Paragon is a traveller’s best friend. The centre is geared towards welcoming guests from overseas, and boasts a concierge service to take care of everything from restaurant reservations to maps and shopping directories. Many of Paragon’s boutiques ofer exclusive discounts to travellers, making this a perfect destination for visitors. hl
PHOTO: ekyaP.cOm
ESPECIALLY FOR YOU
NARDIN’S NEW HOME
In brief:
The new Ulysse Nardin boutique in Singapore is the company’s largest in Asia. The wooden striped façade features a globe, which references the brand’s famous Moonstruck watch dial. With a ‘hall of fame’ showcasing the brand’s most famous creations, as well as an extensive range of its current watches, visitors are sure to be won over. hl 全新的Ulysse Nardin新加坡店是品牌在亚洲地
— British shoemaker Kurt Geiger opens its first Singapore boutique this season. For fashion-forward footwear with an edge, look no further — 英国鞋履品牌
作为新加坡最顶级购物中心之 一,Paragon是旅行者们最好的 朋友。该商场竭诚服务海外顾客, 为其提供高品质礼宾服务,从餐 厅预订、地图指南到购物引导等 一应俱全。Paragon购物中心内的 许多店铺都为旅行者提供独家折 扣,使这里成为到访客们理想的 购物目的地。
区规模最大的门店。木条纹外墙上镶嵌的圆球,象征 着品牌著名的月色撩人腕表表盘。店内还设有“名人 堂” ,展示品牌旗下最声名显赫的作品,连同店内陈 列着的丰富产品系列,定会让到访者们流连忘返。
Paragon, 290 Orchard Road, +65 6738 5535, paragon.com.sg * for map go to page 55
Ulysse Nardin, 01-57 The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront Avenue, +65 6688 7539, ulysse-nardin.com * for map go to page 57
Save up to 6% by shopping tax free, see page 58
Kurt Geiger本季在 新加坡设立了首间 店铺。另类时尚鞋款 的爱好者们,不用再 观望了
S H O P | 31
BEST OF BRITISH Created to protect British army ofcers from bad weather, the Burberry trench coat has over 100 years of history. Burberry updates its coat each season in new styles and colours, for men and women. This versatile piece of outerwear is available in shorter styles which are perfect for warm evenings. Pick a neutral colour and your trench can be worn with most outfts. hl
A CUT ABOVE Singaporean label Coupécousu creates men’s shirts using carefully selected fabrics. Skilled artisans cut and stitch each shirt by hand, and apply traditional tailoring skills to modern designs. The slim-cut shirts are available in tasteful prints and plain colours, providing a simple and sophisticated solution for the discerning gentleman. gl 新加坡品牌Coupé-cousu精 选上成面料打造酷感男士衬衣, 每件衬衣都由手艺精湛的工匠亲 手剪裁与缝制,将传统制衣技巧 运用到摩登设计中。品牌推出的 素雅印花与纯色修身款衬衣为挑 剔的绅士们提供了极简又不乏细 致的选择。每件衬衫都缝有意大 利珍珠母贝纽扣,按照高级衬衫 设计标准,袖口可拆装。
为保护英国军官免受恶劣天 气影响而诞生的Burberry风 衣,已拥有100多年历史。每一季 Burberry都会在男装与女装线 同时推出新款式与新色彩风衣。 这些多用途外套还有短款可供选 择,适合气候温暖的夜晚。挑选 一件中性色风衣,将能与您衣橱 中的绝大多数服装搭配穿着。
Coupé-cousu, Tangs Orchard, 310 Orchard Road, +65 6737 5500, coupecousu.com * for map go to page 55
Burberry, 02-16/17/18 ION Orchard, 2 Orchard Turn, +65 6509 9326, burberry.com * for map go to page 54
globalblue.com
SHOP THE WORLD Using our wealth of insider knowledge, we have created a smartphone app to help you to plan your trip. The app gives information on 45 cities in 22 countries – thousands of stores are listed and located on maps, with full contact details and a description of what each store sells. Our maps guide you right to the store and can also be downloaded for offine use enabling you to create your own itinerary. You can also sign up for the Global Blue Card and, once you’re logged in the My Tax Refund wallet becomes available, allowing you to track pending refunds. The app is available in Chinese, English and Russian, and includes a Tax Refund Calculator to tell you how much you’ll save on every purchase you make in every different country you visit. There are also instructions on how to use Currency Choice, our service that allows you to pay in your home currency. globalblue.com 我们推出的智能手机应用程序,以丰富 的本地行家资讯为基础,助您轻松规划 行程。该应用程序中包含22个国家45个 城市的信息——列出了数千家店铺并一 一在地图上标注,同时附有具体联系方 式与贩卖商品信息。应用中的地图可将您 引导至各店,并提供离线地图下载服务, 使您可以在应用上创建自己的个性化行 程。此外您还可以申领环球蓝联卡,只要 登陆My Tax Refund选项就可使用退税 钱包功能,追踪退税进度。该应用程序提 供中文、英文与俄文版本,并集成了退税 计算器,您可以由此了解每笔购物在不同 国家分别能省下多少钱。应用中还有关于 Currency Choice功能的介绍,这是我 们推出的让您在海外使用本国货币支付 的便利功能。
globalblue.cn Download the Global Blue guide from the App Store or Play Store
32 | N E W S
Hermès Galop Collection
Hermès welcomes a precious line in rose gold to its Galop collection, which was launched in silver in spring 2013. The horse, the emblem of Hermès, lends its refned profle to sculptural pieces, highlighted with diamonds whose sparkle subtly contrasts with the soft rose gold. The line includes a ring of extravagant volume, a graceful long necklace, and a torsade bracelet whose clasp is a reinterpretation of the bit. Some pieces are fully set with diamonds. The metal almost vanishes under the extremely fne paving, giving the diamonds a unique sparkle. A bracelet and a ring, both adorned with a small diamond, complete the line and perfectly refect its refned delicacy. Save up to 6% by shopping tax free, see page 58
爱马仕标志性的马头元素完美雕刻于配饰之上,耀 眼钻石与温和玫瑰金形成强烈对比。 新系列包含一枚奢华的戒指、一条雅致的项链, 和一条螺旋手链,项链和手链的搭扣处也有马头设 计。 这个系列中还有一些满钻设计,镶嵌手法完美 无缺,毫无金属痕迹,使这些钻石发出独特的璀璨 光芒。手链和戒指镶有一颗小钻石,整个系列体现爱 马仕的臻美细腻。
Hermès, 01-02A Liat Towers, 541 Orchard Road, +65 6738 9807, hermes.com * for map go to page 54
S H O P | 33
globalblue.com
34 | N E W S
In Focus: Salvatore Ferragamo The story of Salvatore Ferragamo begins over a century ago with a young apprentice shoemaker in Naples. With a passion for footwear and an eye for business, Ferragamo was making his own made-to-measure shoes by the age of 13, before moving from Italy to the US in 1914 to court the burgeoning Hollywood scene. In 1927, knowing that traditional Italian shoemakers were the best in the world, he took his eponymous label back to Italy, establishing a factory in Florence. His relentless quest for beauty and innovation soon made him one of the premier shoe designers in the world, a legacy that his family continues to this day. Although the brand has expanded to ofer clothing for men and women, its accessories remain the brand’s ambassadors. A shoe by Salvatore Ferragamo is guaranteed to be of the highest quality and many of the company’s unique designs are instantly recognisable. From iconic pieces to simple classics, Salvatore Ferragamo’s shoes have always struck a balance between innovation and functionality. This season, the label has looked to its men’s shoes to give a new edge to its women’s collection. The classic bow pumps have been updated with hand stitching, a characteristic brogue pattern and a protruding leather sole. Classic men’s shoes now feature rich hues of scarlet and cobalt and there is a luxurious take on the sporty sneaker. Elsewhere in the collection, women should be sure to look out for the new Fiamma handbag. Designed by the company’s creative director Massimiliano Giornetti, the design draws inspiration from the diferent female generations of the Ferragamo family and their enduring infuence on the house. Available in a variety of colours, sizes and materials, and symbolising Salvatore Ferragamo’s history, dedication to modern design and luxurious craftsmanship, this is sure to be a classic for years to come. hl Save up to 6% by shopping tax free, see page 58
Above right : Salvatore Ferragamo (pictured, right) had a lifelong dream, and that was to design and create the most beautiful shoes in the world.
S H O P | 35
独特新意。经典的蝴蝶结高跟鞋经过改良,加入了手 工缝纫、个性的布洛克鞋图案与亮眼的皮革鞋底。 经典男鞋款中则加入了猩红色与钴蓝色,并推出了 奢华版本的运动鞋。 本季值得女性们留意的其他单品,还包 括新款Fiamma手袋。这款由品牌的创意总 监Massimiliano Giornetti设计的手袋,从 Ferragamo家族中不同世代的女性与她们对于家族 源源不断的影响力中获取灵感。 这款包有各种颜色、尺寸与材质可供选择,象征着 Salvatore Ferragamo的悠远历史,也是对摩登设 计与奢华手工艺的致敬,必将成为一款经久不衰的 杰作。
Salvatore Ferragamo的故事始于一个多世纪前的 一位那不勒斯的年轻鞋匠学徒。出于对制鞋的热诚 以及出色的商业嗅觉,Ferragamo在13岁时就制 作出第一双高级定制鞋,1914年他从意大利移居美 国,前往蓬勃发展的好莱坞谋求发展。在1927年,深 知世上最好的鞋匠还是意大利传统鞋匠的他,带着 同名品牌回到祖国,并在佛罗伦萨建立起工厂。 他对于美感与创新的不懈追求,使其跃身成为 全世界最顶尖的鞋履设计师之一,而他的家族将 这一荣耀延续至今。即使品牌已经衍伸到男装与女 装领域,其皮具配饰仍然是品牌的拳头产品。一双 Salvatore Ferragamo的鞋是高超品质的保证,而品 牌的许多独特设计都极具识别性。 从标志性代表作到简约经典款,Salvatore Ferragamo的鞋总是能在创意与功能性之间完美平 衡。这一季,品牌向男鞋设计借鉴,为女鞋系列平添
Salvatore Ferragamo, 01-40 Paragon, 290 Orchard Road, +65 6738 3206; * for map go to page 55 B1-18, Galleria Level, The Shoppes at Marina Bay Sands 2 Bayfront Avenue, +65 6688 7798; * for map go to page 57 01-10 ION Orchard, 2 Orchard Turn, +65 6509 8001; * for map go to page 54 Level 2 Takashimaya Department Store, 391A Orchard Road, +65 6735 1691; * for map go to page 55 Level 1 Isetan Scotts, 350 Orchard Road, +65 6737 9729, ferragamo.com * for map go to page 54
Above (clockwise from top lef):): Fiamma handbag with gold-plated handles, S$4,450; Vara Brouge women’s shoes in tan/cacao, S$990; Tubolare Sardegna Driver in Suede leather, S$ 920
With its glittering international shows and its growing community of cutting-edge designers Singapore is now the fashion hub of Asia, as Beth Druce fnds out
sensations
Lihat halaman 61 untuk terjemahan artikel ini 63
Above: Fidé Fashion Week 2012, Julien Fournie haute couture show
Showtime
新加坡国际时装周光彩夺目,前沿设计师队伍日 益壮大,时尚产业日渐发达。新加坡如今已是亚 洲的时尚中心。Beth Druce带来报道。
PHOTO: © DAN AND CORINA LECCA
38 | F E AT U R E S
The long association of international collections with Paris, Milan, New York and London has become so engrained that when a big name shows somewhere else it can be difcult to take in. However, a glance through the schedules of recent seasons of Singapore Fashion Week reveals that renowned fashion houses such as Chanel and Oscar de la Renta have done precisely that. At Chanel’s show, Karl Lagerfeld (not one to do things by halves) constructed a vast, traditional-style Singaporean house in which to present the brand’s 2014 Cruise collection, an event attended by Carine Roitfeld and Dakota Fanning. In a similar vein, Oscar de la Renta’s closing show for Singapore Fashion Week attracted Kate Bosworth, brand ambassador for the SK-II beauty range. The shows refect the growth of Singapore’s fashion industry and consequently, in the past decade, retail space here has expanded considerably, with luxury brands such as Louis Vuitton and Givenchy opening numerous stores. Most signifcant of all is the
国际大牌时装周与巴黎、米兰、纽约和伦敦联 结已久。这种传统根深蒂固,以至于大品牌在其他 城市举办秀场,变得令人难以接受。然而,当我们 的目光投转到新加坡,时装周的浮光掠影却有新变 化,著名品牌香奈儿和Oscar de la Renta已在此举 办走秀。 在香奈儿的秀场上,Karl Lagerfeld (他可绝 非半途而废之徒)建造了一个传统样式的大型新 加坡房屋,香奈儿2014年的巡航走秀将在这里举 办,Carine Roitfeld 和Dakota Fanning的大驾光临 更使得走秀熠熠生辉。Oscar de la Renta也如出一 辙,该品牌新加坡时装周的压轴秀精彩纷呈,SK-II 美妆系列的品牌大使Kate Bosworth到场助阵。 这些时装秀反映了新加坡时尚工业的壮大及美 好前景。在过去几十年里,零售市场增长迅速,路 易·威登和纪梵希等众多奢侈品牌遍地开花。滨海 湾金沙广场以及娱乐场所的建设更是近年来的重大 举措。这57亿美元打造的豪华商场,遍布时尚品牌 及高档珠宝精品店。随处可见巴黎世家、Celine、 圣 罗兰、汤姆·福特、萧邦和范思哲等奢华品牌。 新加坡的新锐设计师也层出不穷,如Prabul Gurung,她的前沿时尚品位,柔美女性风格被众多 时尚编辑以及上流女性所青睐,比如米歇尔·奥巴 马和凯特·米德尔顿。新加坡商业大亨 Christina
Above (clockwise from lef): Prabal Gurung autumn/winter 2014/15; Rain Oculus fountain at The Shoppes at Marina Bay Sands; Ethan K emerald green envelope clutch; minaudière from Ethan K’s Wizard of the Secret Garden collection
PHOTO: © TIMOTHy HuRSLEy
S H O P | 39
development of Marina Bay Sands which cost US$5.7 billion and includes a mall (the Shoppes at Marina Bay Sands) and resort; it now houses a host of fashion and high-jewellery boutiques, from Balenciaga and Céline to Saint Laurent, Tom Ford, Chopard and Versace. The country also boasts a growing community of designers such as Prabul Gurung, whose fashion-forward, feminine styles are applauded by editors and highprofle women including Michelle Obama and Kate Middleton. Singaporean business tycoon Christina Ong is another example. She founded the multibrand boutique Club 21 in 1972 and today sits on the boards of numerous fashion labels. Club 21 is credited with bringing names such as Jil Sander, Dries Van Noten and Comme des Garçons to Asia. Of great infuence, too, is Ethan K, a fourth-generation artisan from family tannery Heng Long (which is now owned by LVMH, the company in charge of Louis Vuitton and Moët Hennessy). His signature, jewelled leather bags take inspiration from Asian spices, dragon
The grandeur of one of the Parisian show venues has already been recreated in the Marina Bay Sands convention centre
40 | F E AT U R E S
PHOTO: GUEK SERvicES
fruit and mangosteens. Interviewed by Suzy Menkes for the New York Times, the designer said: ‘I see my task is not just to design beautiful crocodile bags to satisfy women’s desires, but also to share with my friends and family our genuine culture. We have to be proud of who we are, our heritage and what we stand for.’ Pride in Singapore is a driving force for Frank Cintamani, chairman of the Asian Couture Federation. Described by the Wall Street Journal as a ‘billionaire philanthropist and fashion leader’, Cintamani oversees Singapore’s Fidé Fashion Weeks: under this banner he has launched a men’s fashion week in Singapore and has also enabled the country to make fashion history as the only nation in the East to hold formal shows of the French haute couture collections. ‘Over the last few years, Singapore has emerged as a key centre for fashion retail in Asia and as one of the world’s recognised retail destinations,’ Cintamani explains. ‘This is recognition of Singapore’s increasing maturity in its retail landscape as well as its growing sophistication in the consumer market.’ Couture in Singapore may seem a world away from Paris, yet the grandeur of one of the Parisian show venues has already been Ong则是另一个例子。Ong于1971年创建了精 品店Club 21,如今已拥有了众多时尚品牌。Club 21 在时尚上建树甚多,一些品牌Jil Sander, Dries Van Noten以及Comme des Garçons皆经此店来到亚 洲市场。 Ethan K的影响力亦不可小觑,作为来自制革家 族Heng Long的第四代工匠(该品牌如今为LVMH 所有,LVMH旗下拥有路易·威登和酩悦·轩尼诗品 牌)。他的标志性作品——宝石皮包,灵感来自亚洲 香料、火龙果以及山竹。设计师对前来采访的《纽约 时报》记者Suzy Menkes说: “对于我而言,我的任 务不仅仅是设计出完美鳄鱼手袋来满足女人欲愿, 而是希冀与我的朋友家人分享我们真正的文化。我 们的骄傲在于我们的身份,传统,以及我们所代表 的信念。” 对于Frank Cintamani而言,新加坡的骄傲则是 他源源不断的动力。作为亚洲时装联合会主席,他被 《华尔街日报》称作“亿万富翁慈善家和时尚领袖” 。Cintamani在新加坡主持FIDé时装周,在这个平 台上他推出了新加坡男士时装周,还创造了东方时 尚历史,使得新加坡作为唯一的亚洲国家承办了法国 Above (from lef): Fidé Fashion Week 2013, Guo Pei couture show; Fidé Fashion Week 2013, Stephane Rolland haute couture show; Ethan K’s Marigay bag in the workshop
S H O P | 41
recreated in the Marina Bay Sands convention centre, with a 67,000-square-metre set that echoes the staircase of the Opéra Garnier. On the couture show schedule, familiar French names such as Alexis Mabille and Stephane Rolland sit alongside Asian labels. Time will tell how the initiative will progress and Cintamani is keen to focus on the major journey that Singapore’s fashion industry has made: ‘It has quickly established itself as Asia’s main fashion hub. Its ability to present an entire fashion season appeals not only to the Asian market, but also to a global audience. To date, that is a position no other Asian city has been able to achieve.’ chanel.com, oscardelarenta.com, marinabaysands.com, prabulgurung.com, club21global.com, ethan-k.com, asiancouturefederation.com, fdefashionweeks.com
高级定制秀。 对新加坡而言,高级时装似乎只是来自于巴黎 那个璀璨迢遥的世界。然而,宏伟的巴黎展示场馆 已经在滨海湾金沙会展中心初见规模,67000平方 米的建筑群与Garnier歌剧院回声激荡响亮。在时 装表演节目表上,我们看见耳熟能详的法国品牌如 Alexis Mabille和Stephane Rolland错杂于其他亚洲 品牌之间。时间将带来日新月异的变化。Cintamani 对新加坡时尚产业所取得的成就极为激奋: “新加 坡很快确立了自己亚洲主要时尚中心的地位。这个城 市举办时装周的能力不仅对亚洲市场具有引力,对 全球市场也极具吸引力。迄今为止,没有一座亚洲城 市能与之比肩。” chanel.com, oscardelarenta.com, marinabaysands.com, prabulgurung.com, club21global.com, ethan-k.com, asiancouturefederation.com, fdefashionweeks.com
42 | F E AT U R E S
to
S H O P | 43
From the leading luggage to the most comfortable clothing, Stephanie Hirschmiller provides a guide to travelling in style
从最顶尖的行李箱到最舒适的着 装,Stephanie Hirschmiller 为您呈 现时尚旅行指南
Good Go The contemporary world voyager has a range of options, but if one label epitomises stylish travel, then it surely has to be Louis Vuitton, now under the directorship of Nicolas Ghesquière. The luxury luggage brand dates back to 1854 and has become known the world over for its signature fat-bottomed trunks. When it comes to dressing for the journey, Louis Vuitton’s Icons capsule collection is a good place to start. This season the regularly updated line is inspired by the style of the French architect and designer Charlotte Perriand, who combined utility with beauty. Capes – which were classic accessories during the golden age of travel in the early 20th century – are enjoying a renaissance, and among the Icons clothing items for autumn and winter are woollen ponchos, as well as reversible check coats with camel interiors.
当代旅行者们有着广泛的选择,然而如果要选出 一个最能代表时尚旅行的品牌,那当属由Nicolas Ghesquière 执掌的Louis Vuitton。这个奢华箱包 品牌可以追溯到1845年,并以标志性的平底箱举世 闻名。 当提到旅行中的衣着,Louis Vuitton 的Icons 套装系列是不错的起点。这个定期更新的系列,在这 一季,从善于将实用与美感结合的法国建筑师与设 计师Charlotte Perriand处得到灵感。斗篷——20 世 纪 早 期 旅行黄金 年 代 的必 备单 品 — —重 新归 来,Icons 秋冬系列单品还包括羊毛披风,与驼色内 饰的两面穿格子大衣。 对于平底 鞋而言,最佳 选择是 来自G uc c i 或 Tod’s的马衔铁乐福鞋。如果您将踏上长途飞行之 旅,穿梭于伦敦与香港之间的Madeleine Thompson——为您奉上奢华的羊绒旅行拖鞋。事实上,为 使旅途变得尽可能舒适她已想尽一切办法,推出了一 系列羊绒睡衣与毛毯、眼罩以及,其中最棒的,一款 羊绒与丝绸制成的枕头套,其舒适度无疑比航空
Lihat halaman 62 untuk terjemahan artikel ini 64
Opposite: Madeleine Thompson autumn/winter 2014/15
44 | F E AT U R E S
Penny Klein and Heidi Gosman, the stylish duo behind go-to swimwear label Heidi Klein, are no strangers to international travel. The women’s advice to those who will be enjoying the sun this season is to pack two reversible bikinis (such as Heidi Klein’s São Paulo and Jaipur designs) and mix and match them. The sandals from Ancient Greek Sandals, a breakout brand set up by Christina Martini, the former Balenciaga and Louis Vuitton accessories designer, have been seen on the feet of women including Jessica Alba and Candice Swanepoel. The label’s shoes are all handmade in Greece and can be hot stamped with your initials. To help plan your visit, Martini recommends the app Like a Local, which has been given fve stars by Mashable, a leading technology website. ‘It allows you to discover hidden gems,’ she says. The jet-setting South African luxury jewellery designer Kirsten Goss relies on the Monster Powercard, a portable device for recharging iPhones and iPads. ‘It’s got an unbelievable level of power and has got me out of too many sticky situations,’ she laughs.
PHOTO: LOUIS VUITTON MALLETIER/ANGELO PENNETTA
For fat shoes, among the best options are horsebit loafers from Gucci or Tod’s. And if you’re preparing for a long-haul fight, Madeleine Thompson – who divides her time between London and Hong Kong – has created luxurious travel slippers in cashmere. In fact, she has thought about everything to make the journey as enjoyable as possible, with a range that includes pyjamas and a blanket, both in cashmere, an eye mask and, best of all, a cashmere and silk pillowcase which will no doubt improve the comfort of the pillow provided by your airline.
公司提供的枕头套高上不少。 来自Ancient Greek Sandals,这个由前巴黎世 家与Louis Vuitton的配饰设计师Christina Martini创造的颠覆性凉鞋品牌,可见于Jessica Alba与 Candice Swanepoel的足上。品牌的鞋款全部在希 腊手工制成,并可烙印上您的姓名首字母。 最佳泳装品牌 Heid i K lei n 背后的设计双杰 Penny Klein与Heidi Gosman,也是国际旅行的 常客(品牌的2015度假系列广告在英属维珍群岛拍 摄)。这两位女性对那些想要在本季沐浴阳光的人 们的建议是带上两套双面比基尼(例如Heidi Klein 的São Paulo与Jaipur系列)并混搭穿着。 如果您并不想完全摆脱科技的帮助,那么Martini为您推荐这款叫做Like a Local的手机app用以 规划行程,它曾被顶尖科技网站Mashable给予五星 评价。 “它帮助您免于落入游客陷阱,并带您探索当
Above (clockwise from lef): Madeleine Thompson cashmere travel blanket and eye mask; Louis Vuiton pre fall 2014 Icons capsule collection; Globe-Troter suitcase; Moynat’s custom-made trunks ft the contours of a car’s boot; Gucci horsebit leather loafers, spring/ summer 2014
S H O P | 45
地不为人知的珍宝, ”她表示。搭乘喷气机穿梭于全 球的南非奢华珠宝设计师Kirsten Goss,绝不能忍 受离开网络太久,她高度依赖MonsterPowercard, 一款用于为 iPhone与iPad充电的便携装置。 “它所 包含的充电量大得令人难以置信,帮我摆脱了许多 尴尬窘境, ”她笑称。 最后我们将目光投向手提箱。传统派的选择有 来自英国Globe -Trotter公司,其来客定制产品全部 在英格兰使用硫化纤维板手工制作。如果去伦敦, 不妨抽出时间造访该公司最近在 Mayfair 开设的旗 舰店,在那里你可以见到最新的Albemarle系列,
And fnally, the suitcase. The traditionalist’s choice is an item from Globe-Trotter, whose pieces are handmade to order in England. If in London, visit its fagship in Mayfair where the new Albemarle collection in caramel and red leather is exclusive to the store. For something thoroughly contemporary, consider the multiwheel Rimowa Titanium. Goss bought a set of three of these cases some 10 years ago: ‘They have been hauled around the world and still see me through,’ she maintains. Perhaps the ultimate in luxury travel accessories is an innovation from Moynat. Conceived in Paris by Pauline Moynat in 1849, these custommade trunks ft the contours of a car’s boot and can be colour matched with the vehicle’s exterior. The company’s new artistic director, Ramesh Nair, is a former Hermès designer, so look out for re-imaginings of these must-have items. With these tips for a stylish and comfortable trip, a bon voyage is undoubtedly assured louisvuitton.com, madeleine-thompson.com, heidiklein.com, ancient-greek-sandals.com, globetrotter1897.com, moynat.com
PHOTO: © DAVID ATLAN
Perhaps the ultimate in luxury travel accessories is an innovation from Moynat
这个焦糖色与红色皮革的系列是在门店独家贩售 的。对于彻头彻尾的摩登人群,不妨考虑多向轮的 Rimowa Titanium系列。Goss在十多年前购入了一 套三件该系列旅行箱: “他们已经在世界各地遭受冲 撞、抛掷和拖行,担仍然紧跟着我的步伐, ”她表示。 或许最终极的豪华旅行配件是来自Moynat 的 创新单品。这个由Pauline Moynat在1849年成立于 巴黎的品牌,提供可以恰好装入车辆后备箱的定制 旅行箱,并可在色彩上与车辆外观相匹配。该公司的 新艺术总监RameshNair,是Hermès的前设计师, 所以请务必关注这些经过重新塑造的必备单品。 有了上述时尚与舒适旅行指南,完美旅程唾手 可得 louisvuitton.com, madeleine-thompson.com, heidiklein.com, ancient-greek-sandals.com, globetrotter1897.com, moynat.com
46 | E X P E R I E N C E
Raising the BaR Singapore’s rooftop bars and restaurants ofer spectacular city views, varied drinks menus and a unique ambience. Verity Hogan explores the heights of some of the city’s best 新加坡的屋顶酒吧与餐厅为您奉上壮 丽的都市景观,花样繁多的饮品选择与别 致氛围。跟随Verity Hogan探索城中最佳 高空酒吧
Singapore’s vibrant nightlife refects the city’s cosmopolitan air; a diverse array of evening options are available, ranging from the chic cocktail bars of Marina Bay and Club Street to the more casual venues of Sentosa and Clarke Quay. Singapore’s rooftop bars and restaurants are among the city’s most popular after-dark locations. The city enjoys reliably warm weather year-round and its open-air venues provide visitors with a chance to relax outside while enjoying panoramic views of Singapore’s famed skyline. Expect to see skyscrapers set against pink and orange sunsets in the early evening before nightlights and laser beams paint shapes in the sky after dark. 新加坡的动感夜生活洋溢着大都市的勃勃生机; 从滨海湾金沙与俱乐部街的时髦鸡尾酒吧,到圣淘 沙与克拉码头等更为休闲的场所,这里有五花八门 的各式夜间活动可供选择。新加坡的屋顶酒吧与餐 厅是城中最热门的夜生活据点。本地四季如春的温 暖气候与各式露天休憩场所,为游客们提供在室外 放松身心,并欣赏新加坡著名的天际线全景观的大 好机会。傍晚的早些时候,可以见到粉红与橘色夕阳 印衬下的摩天大楼的剪影,而当华灯初上,天空中则 会乍现以各种形状呈现的激光束表演。 globalblue.com
S H O P | 47
La TERRaza Found on the ffth foor of the Screening Room, La Terraza ofers a surprisingly cosy atmosphere. Visitors can appreciate the city’s diversity from here, as the outlook takes in sights ranging from the new Buddhist temple to the heritage houses of Club Street. Similarly, the drinks menu incorporates an array of international infuences; be sure to try a mojito – La Terraza’s are often described as the best in the city. 坐落于Screening Room五层 的La Terraza为顾客们营造出意 料之外的慵懒氛围。到访者们可 在此饱览城中的多元化景观,从 新建成的佛教庙宇到俱乐部街上 的历史建筑。同样,这里的饮料 单从世界各地汲取灵感,包括比 利时福佳啤酒与被誉为城中最棒 的mojito。
La Terraza, The Screening Room, 12 ann Siang Road, +65 6221 1694, screeningroom.com.sg
48 | E X P E R I E N C E
PREludE
One of the city’s best-kept secrets, Prelude can be found on the rooftop of the historic Fullerton Waterboat House. The extensive drinks menu features classic cocktails as well as more inventive mixtures; be sure to try the Orchard, a fruity mix comprising apricot, apple, lemon, cinnamon and vodka. Prelude’s bar snacks are universally tempting and include mini burgers, cajun wedges and bufalo wings. 坐落于历史建筑浮尔顿水船楼屋顶的Prelude, 是城中鲜为人知的瑰宝之一。其丰富的饮品单包括 配经典款鸡尾酒与更具创意的调酒;记得一定要品 尝Orchard,一款果味十足的鸡尾酒,其中混合了杏 子、苹果、柠檬、肉桂与伏特加。Prelude的佐酒小食 也同样诱人,包括迷你汉堡、新奥尔良薯块与水牛城 辣鸡翅等。
Prelude, 3 Fullerton Road, +65 6538 9038, boathouse.com.sg
SuPERTREE by INdOCHINE With an alfresco rooftop seating area, airconditioned lounge and unobstructed city views, SuperTree has become a place to see and be seen in. Visitors can look out across the spectacular Gardens by the bay complex while perusing the menu of Indochinese, Western and fusion food. Every dish features organic ingredients, while the extensive drinks menu ranges from premium sake to favoured Martinis. globalblue.com
坐拥屋顶露天座位区,空调酒廊与无遮挡城市景观 的SuperTree,是城中目光汇聚的热门社交场所,世 界游客观光的必经之地。到访者可远眺壮观的滨海 湾花园,并享用中南半岛、西式与融合风格料理。这 里的每道菜品都使用有机食材制作,全面的饮品单 则提供从上等清酒到调味马天尼等各种选择。 高尚 的内饰使来宾心旷神怡,明风格的真皮金属座椅令 人赞叹称奇。
SuperTree by Indochine, 01-03 Gardens by the bay, 18 Marina Gardens drive, +65 6694 8489, indochine-group.com
S H O P | 49
HalO
despite its industrial styling, Halo provides a relaxed lounge-like atmosphere. a calming soundtrack provides the backdrop while the drinks menu features premium international spirits and original recipe cocktails. Tapas dishes can be ordered to accompany your drink: be sure to try the decadent Chocolate dreaming cocktail, which features rum, Kahlua, baileys, chocolate syrup, milk and whipped cream. Halo虽有着粗犷的工业风格装修,氛围却如同 酒廊般舒适。伴随安抚情绪的背景音乐呈上的饮料 单,包含全球顶级烈酒与原创配方鸡尾酒。这里还 提供与饮料搭配同食的Tapas小菜:请务必尝试夺 人心魂的Chocolate Dreaming鸡尾酒,其中包含朗 姆酒、甘露酒、百利甜酒、巧克力糖浆、牛奶与鲜奶 油等成分。
PHOTO: MicHael Weber
Halo, Wangz Hotel, 231 Outram Road, +65 6595 1388, wangzhotel.com
laNTERN Visitors to lantern rooftop bar and pool are sure to be enthralled by its views across the Marina bay waterfront. Cocktails take inspiration from the Caribbean and latin america while fne Spanish wines are available alongside premium international spirits. Food options are equally enticing with options including mini wagyu beef burgers, duck spring rolls, and fries with trufe mayonnaise.
造访Lantern屋顶泳池酒吧的客人们,定会为其纵贯 滨海湾水域的景致所倾倒。碧蓝的泳池被人工热带 植被围绕,映衬粉红色的城市天际,倚靠藤椅享受 最极致的悠闲惬意,欣赏日落余晖。专业调酒师调 制出的鸡尾酒深受加勒比海与拉丁美洲启发,并且 提供上等西班牙葡萄酒与国际顶级烈酒,多元化酒 单令人称奇。此处提供的菜式同样令人振奋,包括迷 你和牛汉堡、烤鸭春卷、以及松露蛋黄酱薯条,满足 您的味蕾。
Lantern, The Fullerton bay Hotel, 80 Collyer Quay, +65 6597 5299, fullertonbayhotel.com
50 | P rO m O t i O n
Shop Tax Free And Win!
Prepare for a dazzling experience with Priceless Singapore. Enjoy massive discounts and tax-free shopping privileges when you shop at Global Blueafliated stores from 15 November 2014 to 1 January 2015. You also have the opportunity to win a luxury holiday to Singapore in the Global Blue Grand Lucky Draw. 准备好享受Priceless Singapore为您带来的绝妙体验吧。从2014年11月15日至 2015年1月1日,凡是在与环球蓝联合作的店家消费,均可享受大量折扣和退税 购物优惠,还可以参与环球蓝联幸运大抽奖,赢取新加坡奢华假日。
globalblue.com
S H O P | 51
G R A N D L U C K Y D R AW
幸运大抽奖
Grand Prize: One Winner • One economy-class return air ticket to Singapore • Three-day two-night stay at Royal Plaza on Scotts, Singapore, in the Royal Club Premier room with access to the Royal Club Lounge Second Prize: One Winner • One economy-class return air ticket to Singapore
大奖:1名 • 往返新加坡经济舱机票一张 • 新加坡史各士皇族酒店诚邀您畅享三天两夜 豪华俱乐部房,品味豪华贵宾廊的闲适
Pa r t ic i Pat i n g m erch a n ts 参与商家 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
azzaro Anysis by Kumikyoku Sis Bering Bulgari Parfums The Diamond Atelier E’Collezione Flower Diamond Boutique Frey Wille Goldheart Goldheart Jewel Galleria | Love Atelier Golden Watch Gold & Jewellery Golfhouse The Hour Glass icB J.Press Lacoste Lee Hwa Jewellery LeSportsac Nautica Philip Stein risis Rosebullet Royal Sporting House Ted Baker Thierry Mugler Ugg Australia Vans
二等奖:1名 • 往返新加坡经济舱机票一张
Ofcial Card
Participating Sponsor
To qualify for the Global Blue Grand Lucky Draw, spend a minimum of S$100 when you pay for your purchases with your MasterCard® or S$200 with other modes of payment at any Global Blue-afliated store during the Great Singapore Sale period and use the Global Blue eTRS ticket to claim your GST refunds and participate in the Global Blue Grand Lucky Draw. Additional terms and conditions apply as shown in the Grand Lucky Draw Participation Form and at globalblue.com/destinations/ singapore. 参与环球蓝联幸运大抽奖,在 新加坡大促季需在环球蓝联合作 商铺使用万事达卡消费至少100 新币或使用其他付款方式消费 200新币,并且使用环球蓝联游 客电子退税表申请商品服务税返 还。额外条款和条件同样适用,详 情参考幸运大抽奖参与表格或者 访问globalblue.cn /destinations/ singapore.
G U I D E | 53
Guide Global Blue’s guide ensures you make the most of your trip to Singapore with a look at the country’s must-visit destinations, from the fnest designer boutiques to the ideal accessory stores. Start with SHOP’s recommendations before delving deeper with expert guidance from our well-travelled team. For more helpful hints and detailed city guides, check out globalblue.com/singapore.
A GlimPSe OF SinGAPOre 新加坡一瞥 Above: Singapore’s skyline
PHOTO: XXXXXXX PHOTO: JeSSe-NOireNe CC by 2.0
从顶尖的设计师店铺,到绝佳匹配的配饰店,环球蓝联城市指南助您游遍新加坡 不容错失的热门景点。在深入阅读这本由旅行专家团队打造的专业指南之前,不妨 先来看看我们的推荐。想要了解更多实用贴士与详尽城市指南,请访问我们的网站 globalblue.cn/singapore。
54 | G U I D E
Singapore Orchard Road Area
ER
OA
SELECTED STORES IN PALAIS RENAISSANCE: INHABIT
Orchard Hotel Singapore
D
Pacific Plaza SELECTED STORES IN ISETAN SCOTTS/SHAW HOUSE: SALVATORE FERRAGAMO P.34
Grand Hyat Singapore (Straits Kitchen) Shaw Palais Scots Centre Renaissance International Square Building Isetan Scots/ ShawHouse OR CH AR D RO AD Marriot Hotel Hilton Hotel Hilton Shopping Singapore Singapore Gallery Liat Towers Forum The ORCHARD MRT Far East Shopping Mall Shopping Centre Orchard Parade Hotel ION Orchard
Delfi Orchard
NASSIM ROAD
Orchard Towers
AD
Ming Gallery
AD EN
RO
Four Seasons Hotel Singapore
CU
SC
TA N
GL
Tanglin Shopping Centre
AD
IN
RO
Wheelock Place
The St. Regis Singapore
CH
AR
D
BO
TO LI
OR
M
Tudor Court
E UL
R VA
SELECTED STORES IN FORUM THE SHOPPING MALL: CLUB 21
SO
SELECTED STORES IN ION ORCHARD: BURBERRY P.31 ERMENEGILDO ZEGNA LEE HwA DIAMOND PROMENADE SALVATORE FERRAGAMO P.34 SwAROVSKI P.56
RO
PATE R SO N
N AD
The Regent Singapore
SELECTED STORES IN LIAT TOWERS: HERMÉS P.32
D
N
Tanglin Mall
Far East Plaza Royal Plaza On Scots
Traders Hotel Singapore
Dior Parisian fashion house Dior is known for its standout designs. The Singapore store ofers the brand’s full collections for women and men, and visitors can admire the latest pieces by creative director raf Simons; expect a modern take on classic femininity with nods to Dior’s ‘new look’ frst revealed in 1947.
Train Station
SCOTTS ROAD
G R OV
DFS Galleria Scotswalk
RO A D
A NGE
Pan Pacific Orchard
ANGU LLIA PA R K
OR
RE R OA D MO
CL AY M O R E HIL L
CL A Y
Goodwood Park Hotel
Hotel
Restaurant
Shopping Centre/Mall
S H O P | 55
SELECTED STORES IN TANG PLAZA: COUPÉ-COUSU
P.31 SAU
BI D EF O R D ROA D
SELECTED STORES IN PARAGON:
CH
AR
DB
Mandarin Orchard Singapore RO
AD
SELECTED STORES IN ORCHARD CENTRAL:
D
AD ER RO
VO NS HI RE RO AD
巴黎时装大牌Dior以其翘楚的设计闻名于世, 其新加坡店陈列着旗下所有的女装和男装,顾 客可以欣赏设计总监raf Simons最新系列对 经典女性魅力的演绎,向1947年颠覆性“new look ”致敬。
Dior, 01-07-08 Ngee Ann City, 391 orchard road, +65 6734 2388, dior.com
Department Store
Place Of Interest
D
OA D
SOMERSET MRT
Tripleone Somerset
DE
L E VA R
R S ET R
BLACKMARKET
E XET
OU
SOME
R OA
AD OR CH AR D RO ORCHARDGATEWAY Orchard Central 313@somerset
GE
Cathay Cineleisure Orchard
AN
SELECTED STORES IN NGEE ANN CITY/ TAKASHIMAYA DEPARTMENT STORE: DIOR SALVATORE FERRAGAMO P.34
O RC H AR D
Ngee Ann City / Takashimaya Department Store D TU RN
ORCHARDGATEWAY @EMERALD The Centrepoint
IN E Y
Mandarin Gallery
SINGAPORE VISITORS Knightsbridge CENTRE The Heeren
K IL L
Grand Park Orchard
RO AD
OR
D
AD
HAR
Holiday Inn Singapore Orchard City Centre
RO
P.30
Wisma Atria Shopping Centre
ORC
AD
ILL
Paragon
OR CH AR D
H U LL E T RO
NH IR
Lucky Plaza
Tang Plaza
CA
MORE PASSION BY THE HOUR GLASS RAOUL P.66 SALVATORE FERRAGAMO P.34
GR
AD
LI N K
RO
OA D
EG
EM ER A L D HIL L ROA
TM
RS R
U
NDE
N
Featured In This Issue
56 | G U I D E
SwarovSki Swarovski’s precision-cut crystal accessories provide the fnishing touch to any ensemble. The company is credited with inventing the process now used to cut and polish crystal and its pieces always retain the beauty that defnes the label. The store’s product range is diverse, including fashion, jewellery, lighting, architecture and interior pieces. Swarovski切工精致的水晶配饰为任何造型 添上画龙点睛之笔。该品牌发明并确立了当下普 遍使用的水晶切割与抛光工艺,并且推出的每一 件作品都投射着品牌特有的美感。该店贩售的 品类极其广泛,包括时装、珠宝、灯饰、建筑与室 内装饰品。
Swarovski, B1-17/18 ioN orchard, 2 orchard Turn, +65 6509 9293, swarovski.com * for map go to page 54
Harbourfront Area TE
HARBOURFRONT BUS DEPOT
AV E.
IV
NT
NG
AH
RO
AD
FRO
LA
B E R RD .
T E LO K B L A N G A H
Harbourfront Centre
Vivocity
KE
Cruise Centre Shopping Centre/Mall
PP
HW
BR
AY
ST Prima Tower Revolving Restaurant
OA
EL
TE
R
NA MI
B R A N I T E R M I N A L AV E .
SENTOSA GATEWAY
RESORTS WORLD SENTOSA
Restaurant
WE S T C
G HI
ST. JAMES POWER STATION
HARBOURFRONT MRT
SINGAPORE CRUISE CENTRE
Train Station
R OA D
W E S T C O A S T H I G H WAY
UR
EL
PP KE
KB
HAR B O
DR
ALK
BA YW
BA Y EL PP
LO
Harbour Front Walk
KE
FA
.
D.
TE
RD
GR
AY
G
AN
HW
N
M AR
IG
E
TH
T
AS
UN
CO
MO
ST
E
O NG G
WE
M
I AN
TE
RM
IN
VE LA
R AL
.
OA
DP
Bus Depot
Hotel
Place Of Interest
Featured In This Issue
S H O P | 57
PeNhaligoN’S with more than 135 years of experience, Penhaligon’s uses the fnest ingredients to produce distinctive scents. its master perfumers work with ingredients including alpine lavender, jasmine, rose absolute, vetiver, juniper berries and sandalwood to produce a range of scents. The delicate glass bottles, with their ribbon-wrapped stoppers, would take pride of place on any dressing table.
拥有超过135年历史的Penhaligon’s使用最上乘 的原料制造出与众不同的香味。品牌的主调香师 使用包括高山薰衣草、茉莉、精粹玫瑰、香根草、 杜松子与檀香在内的原料,调制出一系列香氛作 品。精致的玻璃瓶配以绑有丝带的瓶塞,将成为 您梳妆台上最惹眼的存在。
Penhaligon’s, 01-33/34 The Shoppes at Marina Bay Sands, 10 Bayfront avenue, +65 6634 1040, penhaligons.com
IG H
CH
OL
RO
OR
RO
N IC
TRE
LH
ET
BUGIS MRT
EN S
EGI E RO AD
QUE
SEL
Sim Lim Square Albert Complex Ibis Singapore On Bencoolen
WA Y
Marina Bay Area
AD
Bugis+
NORT
H BR
ID G E
ROA D
V IC T
OA D
O R IA
AD
Bugis Junction M ID DLE ROA Intercontinental D Hotel Bencoolen Singapore Singapore Oxford Hotel Hotel Grand Park View Pacific Hotel Hotel Royal Strand Hotel @ Queens Singapore Naumi Hotel Victoria Hotel Singapore Bayview Plaza Singapura Hotel Hotel Singapore SINGAPORE Loof Rendezvous YMCA ART MUSEUM DHOBY BR A GHAUT MRT International S BA Raffles Hotel SAH House O R R O A Carlton Hotel CHA D Raffles Hotel Arcade RDR Millenia Walk Singapore D Suntec Pan Pacific ROA Fairmont Singapore City Mall G IN Park Mall Singapore NN ESPLANDE MRT NATIONAL MUSEUM CA R A FFL OF SINGAPORE Raffles City Swissôtel E S B LV D. Shopping Centre The Stamford Marina Mandarin S TA M F Singapore Citylink ORD RO AD CITY HALL MRT One Raffles Link IS R
OA
FO
RT
D
CAN
CE
H IL L S T
REE T
UE AVEN
D Real Food
The Central Shopping Mall
Bar
NATIONAL ART GALLERY
Marina Square Shopping Mall R AF F L E S AV E . Esplande Mall
RI VE
AU
Y ROA
CON NAU G HT DR IV E
EN
VA L L E
Funan Digitalife Adelphi Mall
ST AND REW
SE
EM
R IV E R
Peninsula Shopping Centre
’ S ROA D
G RI
CL
Peninsula Plaza Peninsula Excelsior
E SP L A NA D E D
N IN
Grand Park City Hall
SELECTED STORES IN MARINA BAY SANDS: JAEGER-LECOULTRE P.24 PROENZA SCHOULER P.28 P.30 ULYSSE NARDIN PENHALIGON’S SALVATORE FERRAGAMO P.34
ASIAN CIVILISATIONS MUSEUM
MARINA BAY SANDS
58
When you shop the world, shop tax free 畅购全球,尊享退税 Global Blue Tax Free Shopping brings you savings on the purchases you make at over 270,000 stores across the world’s best shopping districts.
当您在全球顶级购物区中的27万多家商店消 费时,环球蓝联(Global Blue)购物退税服务 (Tax Free Shopping)为您节约购物开销。
So why not join the 26 million travellers who shop tax free with Global Blue every year? Simply look for the blue star or ask for Global Blue, and follow our easy process.
每年有两千六百多万名游客通过环球蓝联 (Global Blue)获得购物退税,您怎能错过?您 要做的只是寻找蓝星标志或者问询商家是否提 供环球蓝联(Global Blue)服务,然后遵循我们 简单的退税过程:
1. Shop
Wherever you shop, ask for your Electronic Tourist Refund Scheme (eTRS) ticket and original receipt. You may use your credit card as a token to tag your purchase details. Visitors to Singapore must present their original passport to retailers in order to obtain eTRS tickets.
2. Claim
1. 消费购物
无论您在哪里消费,请凭索要游客电子退税表 (eTRS)以及原始收据。您可以使用您的信用 卡作为担保来记录详细购物信息。到访新加坡 的游客必须向零售商出示护照原件以获取电子 退税表。
2. 申领退税
Before checking-in at Changi International Airport, Seletar Airport, Marina Bay Cruise Centre or Singapore Cruise Centre, proceed to the eTRS self-help kiosk with your purchases, receipts, passport, token and eTRS tickets. Follow the instructions on the kiosk to receive your refund. If you used your credit card as a token, please proceed to retrieve your purchase details with your assigned token. If not, scan your eTRS tickets individually to do so.
在新加坡樟宜机场、实里达机场、滨海湾邮轮 中心或新加坡邮轮中心办理离境手续之前,请 先携带您的所购商品、收据、护照、担保信用 卡和eTRS退税表到eTRS自助服务柜台。根据自 助柜台上的说明操作,即可获得您的退款。如 果您使用您的信用卡作为担保,您指定的信用 卡可以提供您的详细购物信息。如果您未使用 信用卡作为担保,请一张张地扫描您的eTRS退 税表,以获取您的详细购物信息。
Contact: taxfree@globalblue.com, +421 232 111 111 Spend a minimum of S$100 and save up to 6% of the purchase price. Please observe that the fnal refund you receive will consist of the GST total minus Global Blue’s handling fee. An administration fee of S$100 is payable at the Refund Ofce when the refund value exceeds S$7,500 (single or multiple receipts).
联系我们: taxfree@globalblue.com +421 232 111 111 单笔消费超过 S$100 新币,可最多节省购物金 额的6%。 请注意您最后所得退税款里将包括商品及服务 税(GST)总额,并扣除环球蓝联的手续费。 若退税金额超过 S$7,500 新币(单张或者多张 发票总和),退税柜台将收取 S$100 新币的管 理手续费。
Lihat halaman 63 untuk terjemahan artikel ini / 65
59
Refund Ofces
退税办公室 Changi Airport: Terminal 1 樟宜机场: 1号航站楼
Changi Airport: Terminal 2 樟宜机场: 2号航站楼 Gates E01-12
Sunglass Hut
Charles & Keith
CRC
CRC
Gate E20/ E28
K
Gates F30-42 Gates F50-60
K
i
i
K
K Row 1 Entrance 1
Entrances
Row 12 Entrance 6
Changi Airport: Terminal 3 樟宜机场: 3号航站楼 Nuance-Watson Perfumes & Cosmetics (Central) Gate Gate A1-8 A9-21 To Gate A15-21
CRC
i
i
K
i
Gate B1-4
i
Gate B5-10
K
Entrances
Row 6 Entrance 5
Key 关键点
i CRO
Information 咨询台
Refund Ofces 退税办公室
K
eTRS Self-help Kiosk 电子退税自助服务点
Central Refund Ofce 中心退税柜台
Customs Stamp 海关盖章——随身行李 内物品
Departure Check-in Hall 出发层值机大厅
Departure Transit Lounge 出发层过境休息室
Check-in Area 值机处
Stairs 台阶
Security Control 安检
globalblue.com
Entrances
Singapore Changi Airport 新加坡樟宜机场 Terminal 1, 2 and 3, next to customs in the Departure Lounge afer immigration. 1, 2 and 3 号航站楼。通过出入境检查后,位于候机室的 海关旁。
60
Singapore Cruise Centre at Harbourfront 新加坡港湾城游轮中心:1楼和2楼
Marina Bay Cruise Centre Singapore at Marina South 新加坡滨海湾游轮中心:1楼,2楼和中层楼
Level 1
Level 1
6
4
5 To Berths 5 & 6
3
Arrival Hall
To Berths 3 & 4
2
1
To Berths 1 & 2
K
K
i
Pass Office
K
Level 2
Level 2 Immigration Office
SEA Ferry Boarding
Departure Hall
Cruise Boarding
K
i CRO
Information 咨询台
K
eTRS Self-help Kiosk 电子退税自助服务点 Customs Stamp 海关盖章——随身行李 内物品
Check-in Area 值机处
Stairs 台阶
安检
globalblue.com
Immigration Office
Refund Ofces 退税点
Central Refund Ofce 中心退税柜台
Security Control
Mezzanine
K
Cruise Check-in Zone A
Key 关键点
K
K
Immigration
Cruise Check-in Zone B
K
Singapore Cruise Centre at Harbour Front Level 1, next to the pass ofce Level 2, afer immigration 新加坡滨海湾游轮中 心港口 1层,通行证办理处旁 2层,通过出入境检 查后
Marina Bay Cruise Centre Singapore at Marina South Level 1 Level 2 Level 2 Mezzanine 新加坡滨海湾游轮中 心南岸 1楼 2楼 中层楼
61
Translations Terjemahan Bahasa Indonesia 36: Showtime Sensations Sensasi Showtime Dengan pertunjukan internasional yang gemerlap dan berkembangnya komunitas desainer papan atasnya, Singapura kini telah menjadi pusat mode di Asia, seperti yang disaksikan Beth Druce Asosiasi mapan untuk koleksi internasional dengan kota-kota seperti Paris, Milan, New York, dan London telah begitu mengakar sehingga ketika sebuah nama besar mengadakan pertunjukan di tempat lain, mungkin akan sulit terwujud. Namun, sebuah pengamatan singkat pada jadwal acara musim terbaru di Singapore Fashion Week (Pekan Mode Singapura) mengungkapkan bahwa rumah mode terkenal seperti Chanel dan Oscar de la Renta justru telah melakukan nya. Di peragaan Chanel, Karl Lagerfeld (yang tak pernah setengah hati dalam menampilkan) membangun sebuah rumah mode besar bergaya tradisional Singapura untuk menyajikan koleksi Cruise 2014 merek ini, sebuah acara yang dihadiri oleh Carine Roitfeld dan Dakota Fanning. Dalam nuansa yang sama, peragaan Oscar de la Renta yang menjadi penutup acara Singapore Fashion Week menarik perhatian Kate Bosworth, seorang duta merek untuk ragam produk kecantikan SK-II. Acara-acara peragaan ini mencerminkan pertumbuhan industri mode di Singapura dan terbukti dengan berkembang pesatnya ruang ritel di negara ini dalam dekade terakhir, dengan merekmerek mewah seperti Louis Vuitton dan Givenchy yang membuka banyak gerai. Yang paling mencolok adalah pengembangan mal dan resor Marina Bay Sands yang dibangun dengan biaya $5,7 miliar dan menampung butik mode dan perhiasan mewah, mulai dari Balenciaga dan Céline, hingga Saint Laurent, Tom Ford, Chopard, dan Versace. Negara ini juga bangga dengan berkembangnya desainer tumbuh seperti Prabul Gurung. Desain trendinya yang bergaya feminin disukai oleh para editor mode dan wanita terkemuka termasuk Michelle
Obama dan Kate Middleton. Seorang taipan bisnis asal Singapura, Christina Ong adalah contoh lain. Ong mendirikan butik multimerek Club 21 pada tahun 1972 dan saat ini memegang beberapa label mode. Club 21 dikenal sebagai nama yang membawa masuk merek-merek seperti Jil Sander, Dries Van Noten, dan Comme des Garçons ke Asia. Nama berpengaruh lainnya adalah Ethan K, pengrajin ahli generasi ke empat dari keluarga pemilik perusahaan penyamakan kulit Heng Long (yang sekarang dimiliki oleh LVMH, perusahaan yang dikuasai oleh Louis Vuitton dan Moët Hennessy). Tas kulit rancangannya yang khas dan diberi hiasan mengambil inspirasi dari rempah-rempah, buah naga, dan manggis Asia. Saat diwawancarai Suzy Menkes untuk The New York Times, sang desainer mengatakan: ‘Saya memandang tugas saya bukan hanya semata-mata merancang tas kulit buaya yang indah untuk memenuhi keinginan para wanita, tetapi juga untuk berbagi budaya asli kami dengan temanteman dan keluarga. Kita harus bangga dengan jati diri kita, warisan kita, dan hal yang kita perjuangkan.’ Kebanggaan di Singapura menjadi suatu kekuatan pendorong bagi Frank Cintamani, ketua Asian Couture Federation. Digambarkan oleh Wall Street Journal sebagai ‘miliarder dermawan dan pemimpin mode’, Cintamani tidak hanya menggelar pekan mode pria di Singapura, tetapi dia juga memungkinkan negara ini untuk mencatatkan dalam sejarah mode sebagai satu-satunya negara di Timur yang menyelenggarakan peragaan resmi untuk koleksi adibusana Prancis. ‘Selama beberapa tahun terakhir, Singapura telah muncul sebagai pusat utama ritel mode di Asia dan menjadi salah satu tujuan ritel yang diakui dunia,’ Cintamani menjelaskan. ‘Ini merupakan pengakuan atas meningkatnya kematangan Singapura dalam hal lanskap ritel, serta perkembangan yang semakin meningkat di pasar konsumen.’ Pembuatan busana di Singapura mungkin tak bisa menyaingi Paris, namun kemegahan salah satu tempat peragaan busana di Paris telah dibuat ulang di pusat konvensi Marina Bay Sands, dengan luas 67.000 meter persegi yang menggemakan kemegahan tangga Opéra Garnier. Dalam jadwal peragaan busana, nama-nama Prancis yang sudah
62
terkenal, seperti Alexis Mabille dan Stephane Rolland diletakkan berdampingan dengan label-label busana Asia. Waktu akan membuktikan kemajuan yang akan dicapai prakarsa ini dan Cintamani tertarik untuk fokus pada arah yang telah ditempuh industri mode Singapura: ‘Singapura telah memantapkan dirinya sebagai pusat busana utama di Asia dengan cepat. Kemampuannya dalam menyajikan seluruh musim mode tidak hanya menarik minat pasar Asia, tetapi juga minat masyarakat global. Hingga sekarang, posisi ini belum mampu dicapai oleh kota lain di Asia.’ chanel.com, oscardelarenta.com, marinabaysands.com, prabulgurung.com, club21global.com, ethan-k.com, fdefashionweeks.com, asiancouturefederation.com
42: Good To Go Bagus Dibawa Dari bagasi terkemuka hingga pakaian ternyaman, Stephanie Hirschmiller menyuguhkan sebuah panduan untuk bepergian dengan gaya Penjelajah dunia kontemporer mempunyai serangkaian pilihan, namun jika ada satu label yang melambangkan bepergian dengan gaya, itu pasti Louis Vuitton. Merek bagasi mewah ini bermula di tahun 1854 dan menjadi masyhur di seantero dunia karena koper alas datarnya yang khas. Kini, label ini juga terkenal akan jajaran tas kontemporernya, seperti Speedy, Alma, dan Never Full. Nicolas Ghesquière, perancang anyar Louis Vuitton yang menciptakan tas Lariat yang laris manis semasa karir sebelumnya di Balenciaga, telah memanfaatkan warisan Louis Vuitton untuk menciptakan tas It musim ini, Petite-Malle, versi tas tangan miniatur dari koper monogram rumah mode ini. Bila menyangkut busana untuk perjalanan, koleksi kapsul Icons Louis Vuitton adalah tempat yang baik untuk memulai. Musim ini, lini yang diperbarui secara rutin ini diilhami oleh gaya arsitek dan desainer Prancis Charlotte Perriand, yang menggabungkan kegunaan dengan keelokan. Capes – yang merupakan aksesori klasik di masa keemasan perjalanan di awal abad ke-20 – menikmati sebuah renaisans, dan di antara elemen pakaian Icons untuk musim gugur dan dingin adalah ponco wol, serta mantel bolakbalik kotak-kotak dengan interior bulu unta. Dolce & Gabbana telah menciptakan mantel tanpa lengan gaya globalblue.com
dongeng dan Valentino’s menyorongkan binatang hutan yang tidak biasa serta kupu-kupu alam lain, sementara Burberry menggelar ponco gaya selimut dan Saint Laurent berfokus pada bentuk-bentuk 1960-an yang diringkas. Untuk sepatu fat, di antara pilihan terbaik adalah horsebit loafer dari Gucci atau Tod’s. Dan jika Anda sedang bersiap untuk terbang jarak jauh, Madeleine Thompson – yang membagi waktunya antara London dan Hong Kong – telah menciptakan selop mewah dari kasmir. Malah, ia telah memikirkan segala sesuatu untuk menjadikan perjalanan semenyenangkan mungkin, dengan satu rangkaian yang mencakup piyama dan selimut, keduanya dari kasmir, masker mata dan, yang terbaik darwi semuanya, sarung bantal dari kasmir dan sutra yang akan tanpa diragukan menambah kenyamanan bantal yang disediakan maskapai penerbangan. Penny Klein dan Heidi Gosman, duo bergaya di balik label baju renang wisata Heidi Klein, bukan orang asing bagi perjalanan internasional (kampanye antarmusim 2015 label ini direkam di Kepulauan Virgin Inggris). Nasihat para perempuan ini bagi mereka yang akan menikmati matahari musim ini adalah mengemas dua bikini bolak-balik (misalnya desain São Paulo dan Jaipur dari Heidi Klein) serta memadu-madankannya. Sandal dari Ancient Greek Sandals, merek naik daun yang dibidani Christina Martini, mantan perancang aksesori Balenciaga dan Louis Vuitton, telah terlihat mengalasi kaki beberapa selebritas perempuan, antara lain Jessica Alba dan Candice Swanepoel. Sepatusepatu label ini semuanya buatan tangan di Yunani dan bisa dicap dengan inisial Anda. Untuk membantu merencanakan kunjungan, jika Anda sedang tidak menjalani puasa digital, Martini menyarankan apli Like a Local, yang telah diberi lima bintang oleh Mashable, sebuah situs web teknologi terkemuka. ‘Apli ini membantu Anda menghindari jebakan belanja turis dan membuat Anda bisa menemukan manikam tersembunyi,’ katanya. Perancang perhiasan mewah Afrika Selatan yang sibuk terbang Kirsten Goss tidak pernah bisa berlama-lama terputus dan mengandalkan Monster Powercard, sebuah perangkat portabel untuk mengisi daya iPhone dan iPad. ‘Perangkat ini punya tingkat daya yang sukar dipercaya dan telah menolong saya keluar dari banyak situasi sulit,’ ujarnya sambil tertawa. Dan akhirnya, kita berpaling ke koper baju. Pilihan
63
tradisionalis akan berupa sebuah produk GlobeTrotter, perusahaan Britania yang barang-barangnya dibuat tangan atas pesanan di Inggris dan dikriya dari papan serat vulkanisir. Jika Anda sedang di London, sisihkan waktu untuk mengunjungi toko unggulan perusahaan ini yang baru saja dibuka di Mayfair, tempat Anda bisa melihat koleksi anyar Albemarle dari kulit warna karamel dan merah yang hanya dijual di toko itu. Untuk sesuatu yang kontemporer sama sekali, pertimbangkan Rimowa Titanium multi-roda. Goss membeli satu set yang terdiri atas tiga koper ini sekitar 10 tahun silam. ‘Koper-koper ini sudah diseruduk, dilempar, dan diseret di seluruh dunia dan masih mendukung saya,’ tegasnya. Mungkin puncak dalam aksesori perjalanan mewah adalah sebuah inovasi dari Moynat. Digagas di Paris oleh Pauline Moynat di tahun 1849, koper pesanan ini cocok dengan kontur ruang bagasi mobil dan warnanya bisa dipadankan dengan cat luar kendaraan. Direktur artistik baru perusahaan ini, Ramesh Nair, adalah mantan perancang Hermès; jadi, perhatikan pembayangan ulang barang-barang wajib punya ini. Dengan semua tips bepergian yang bergaya dan nyaman ini, seulas bon voyage (selamat jalan) akan terlambai pasti tanpa bimbang. louisvuitton.com, madeleine-thompson.com, heidiklein.com, ancient-greek-sandals.com, globetrotter1897.com, moynat.com
58: When You Shop The World, Shop Tax Free Saat ingin memborong dunia, belanjalah bebas pajak Belanja Bebas Pajak Global Blue membuat Anda bisa menghemat saat berbelanja di lebih dari 270.000 toko di seluruh wilayah perbelanjaan terbaik di dunia. Jadi, kenapa tidak gabung saja dengan 26 juta wisatawan lain yang berbelanja bebas pajak dengan Global Blue setiap tahunnya? Anda hanya perlu melihat lambang bintang biru atau tanyakan tentang Global Blue, dan lalu ikuti proses kami yang mudah. 1. Belanja Kapan pun Anda berbelanja, mintalah tiket Electronic Tourist Refund Scheme (eTRS) dan tanda bukti pembayaran asli. Anda dapat menggunakan kartu kredit Anda sebagai token untuk menandai perincian pembelian Anda. Pengunjung ke Singapura harus menunjukkan paspor asli kepada pengecer untuk memperoleh tiket eTRS.
2. Klaim Sebelum melapor masuk atau check-in di Bandara Internasional Changi, Bandara Seletar, Marina Bay Cruise Centre atau Singapore Cruise Centre, pergilah ke kios swalayan eTRS dengan pembelian, tanda terima, paspor, token dan tiket eTRS Anda. Ikuti instruksi di kios untuk menerima uang pengembalian pajak Anda. Jika Anda menggunakan kartu kredit Anda sebagai bukti, harap lanjutkan untuk mendapatkan perincian pembelian Anda dengan bukti yang Anda pakai. Jika tidak, pindailah tiket eTRS Anda satu per satu untuk mendapatkan perincian. Kontak: taxfree@globalblue.com +421 232 111 111 Belanja minimum S$100 dan menghemat sampai dengan 6% dari harga pembelian. Di beberapa titik pengembalian dana, ongkos tetap tambahan per Formulir Bebas Pajak akan dikenakan jika Anda meminta pengembalian dana dalam bentuk tunai. Mohon perhatikan bahwa dana kembalian fnal yang Anda terima akan terdiri atas total GST dikurangi dengan biaya penanganan Global Blue. Biaya administrasi sebesar S$100 bisa dibayar di Kantor Pengembalian Dana bila nilai dana kembalian melampaui S$7.500 (baik dengan satu atau beberapa tanda terima).
日本語翻訳
36: Showtime Sensations ショータイムの興奮 きらびやかな国際ファッションショーと広がりつつある最 先端デザイナーのコミュニティ。シンガポールは今や、アジ アのファッションハブになっている。ベス・ドゥルースがレ ポートする。 国際コレクションといえば昔からパリ、ミラノ、ニューヨー ク、ロンドンというイメージが定着していて、大手ブランド が他の都市でショーを開催するというのはどうもしっくり こないかもしれない。しかし、近年のシンガポール・ファッ ションウィークのスケジュールを見れば、シャネルやオスカ ー・デ・ラ・レンタといった有名ファッションブランドがまさ にそれをしているのが一目でわかる。 シャネルのショーでは、カール・ラガーフェルド(何事 も半端にはやらない人)がシンガポールの伝統的家屋の巨 大版を建設し、2014年の「クルーズ」コレクションを披露。
64
観客の中にはカリーヌ・ロワトフェルドやダコタ・ファニング がいた。同様に、シンガポール・ファッションウィークを締 めくくったオスカー・デ・ラ・レンタのショーでも、SK-Ⅱビ ューティ製品のブランドアンバサダー、ケイト・ボスワース の姿が見られた。 これらのショーはシンガポールのファッション産業の 成長を反映している。結果として、ここ十年でファッション 小売店舗スペースが大幅に拡大し、ルイ・ヴィトンやジバン シーなど高級ブランドの店舗が多々オープンしている。そ の中で特に意義深いのは、 マリーナベイ・サンズのショッピ ングモールとリゾートの開発だ。建設費57億米ドルというこ の施設にはバレンシアガ、セリーヌ、サンローラン、トム・フ ォード、ショパール、ヴェルサーチなど、ファッションと高級 ジュエリーのブティックがずらりと並んでいる。 シンガポールでは流行に敏感で女らしいスタイルがフ ァッションエディターやミシェル・オバマ、ケイト・ミドルト ンなどの有名女性を魅了しているプラバル・グラングを含 め、デザイナーのコミュニティも拡大している。シンガポー ルの大物実業家クリスティーナ・オングもその一員だ。オン グは1972年にマルチブランドブティック「クラブ21」を創業 し、現在は数多くのファッションレーベルで取締役を務め ている。クラブ21は、ジル・サンダー、ドリス・ヴァン・ノッテ ン、コム・デ・ギャルソンといったブランドをアジアに紹介し たことで知られる。 家業の革なめし工房ヘンロン(現在は、ルイ・ヴィトン とモエ・ヘネシーを経営するLVMHの所有)の四代目イー サン・Kも、多大な影響力を持っている。彼独特の宝石を 散りばめた革のバッグは、アジアのスパイスとドラゴンフル ーツ、 マンゴスチンからインスピレーションを得たものだ。 このデザイナーはスージー・メンケスがニューヨークタイム ズ紙のために行ったインタビューで、 「私の仕事は、女性の 欲望を満足させるために美しいクロコダイルのバッグをデ ザインすることにとどまらず、この国の本物の文化を友人や 家族と分かち合うことだと考えています。自分たちの在り方 や自分たちが受け継いできたもの、象徴するものを誇りに しなければなりません。」 アジアクチュール協会のフランク・チンタマーニ会長 にとっては、プライド・イン・シンガポールが原動力になっ ている。ウォールストリートジャーナル紙が「億万長者で慈 善家でファッションリーダー」と称する同氏の功績は、シン ガポールでメンズのファッションウィークを始めただけでは ない。シンガポールが東洋でフレンチオートクチュールコレ クションの公式なショーを開催した唯一の国としてファッ ション史に名を残すことになったのも、彼のおかげだ。 「シ ンガポールはここ数年で、アジアのファッション小売業の 中枢として、また、世界有数のショッピングの都として台頭 してきました」と、彼は説明する。 「我が国の小売業界の成 熟と消費市場の洗練が認識されてきたしるしです。」 シンガポールのクチュールなんてパリには程遠いと思 うかもしれないが、パリのショー会場の一つがもつ壮麗さ globalblue.com
が、既にマリーナベイ・サンズのコンベンションセンター内 に再現されている。オペラ座の大階段を思わせる6万7000 平米のセットだ。クチュールのショースケジュールを見る と、アジアのクチュールレーベルに並んでアレクシス・マビ ーユやステファン・ローランなどフランスのお馴染みレーベ ルも見当たる。ファッションウィークが今後どう発展してい くかは時が経ってみなければわからないが、チンタマーニ 会長は、シンガポールのファッション産業が遂げてきた著 しい進歩を強調することに余念がない。 「シンガポールは、 アジアの主要なファッションハブとしての地位を急速に確 立してきました。春夏と秋冬のファッションを同時に披露 できることが、アジア市場だけでなく世界中の消費者にと って魅力となっているのです。今のところ、これができるア ジアの都市は他にありません。」 chanel.com、oscardelarenta.com、 marinabaysands.com、prabulgurung.com、 club21global.com、ethan-k.com、 fidefashionweeks.com、asiancouturefederation.com
42: Good To Go 旅支度は万端 一級品のスーツケースから着心地抜群の服まで、ステファ ニー・ヒルシュミラーがスタイリッシュな旅の手引きをお届 けする。 現代の旅人には様々な選択肢があるが、スタイリッシュな 旅行を象徴するレーベルといえば、やはりルイ・ヴィトンだ ろう。この高級旅行カバンのブランドは1854 年創業で、特 徴的な平底トランクで世界的に知られるようになった。 現在はスピーディ、アルマ、ネヴァーフルなど現代的な バッグのラインアップでも有名だ。ルイ・ヴィトンの新しい デザイナー、ニコラ・ゲスキエールはバレンシアガ時代にベ ストセラーのラリアットバッグを創り出したが、ルイ・ヴィト ンでは同社の歴史からヒントを得て、今シーズン極めつけ のバッグ「プティット・マール」を制作した。同社オリジナル のモノグラムトランクのミニチュア版だ。 旅の装いについては、ルイ・ヴィトンのカプセルコレク ション「アイコンズ」が格好の出発点だろう。定期的にアッ プデートされるこの商品ラインの今シーズンのインスピレ ーションは、フランスの建築家でデザイナーでもあったシ ャルロット・ペリアンの機能性と美を兼ね備えたスタイル だ。20世紀初頭の旅行全盛期に標準的な旅行用品だった ケープが復活しており、アイコンズの秋冬物でもウールのポ ンチョが登場。内側がキャメルでリバーシブルになったチ ェックのコートもある。ドルチェ&ガッバーナはおとぎ話風 のケープ、ヴァレンティノでは風変わりな森の動物や天上 の蝶々をモチーフにしたものを作っている。バーバリーは ブランケットスタイルのポンチョ、サンローランは1960年代 の短めの形が中心だ。
65
フラットシューズなら、グッチやトッズから出ているホ ースビット・ローファーがお薦め。長時間のフライトを予定 しているなら、 マドレーヌ・トンプソンだ。ロンドンと香港を 行き来する彼女は、カシミア製の高級な旅行用室内履きを 作った。実際、トンプソンは旅行をできるだけ楽しくするた めにありとあらゆるものを考案している。例えばパジャマと ブランケット。いずれもカシミア製だ。アイマスクもある。特 に嬉しいのはカシミアとシルクの枕カバー。航空会社が支 給してくれる枕より快適に違いない。 水着ならやはりハイジ・クラインだ。このブランドのス タイリッシュなデザイナードュオ、ペニー・クラインとハイ ジ・ゴスマンも、世界各地を旅することに無縁ではない(レ ーベルの「リゾート2015」キャンペーンの撮影は、英領ヴァ ージン諸島で行われた)。今シーズン、燦々と降り注ぐ日差 しを楽しむ女性に対する二人のアドバイスは、リバーシブ ルのビキニ(例えばハイジ・クラインの「サンパウロ」や「ジ ャイプール」といったデザイン)を二種類持っていき、組み 合わせを変えて着ること。 バレンシアガとルイ・ヴィトンでアクセサリーデザイナ ーを務めたクリスティーナ・マルティーニが設立し、瞬く間 に大人気となったブランド「エインシェント・グリーク・サ ンダルズ」のサンダルは、ジェシカ・アルバやキャンディス・ スワンポールなどの女性の足元を飾ってきた。このレーベ ルの靴は全てギリシャで手作りされ、イニシャルをホットス タンプしてもらうこともできる。 旅の計画を立てるなら、ディジタルデトックス中でな い限り「ライク・ア・ローカル」というアプリがマルティーニ のお薦め。有力テクノロジーウェブサイトの「マッシャブル」 「観光客に高い値をふっ で、5つ星評価を得たアプリだ。 かける店を避け、隠れた名店を探すのに重宝」なのだとい う。ジェット族にはお馴染みの高級ジュエリーデザイナー、 キルスティン・ゴスも、インターネットから長くは離れていら れない口で、iPhoneやiPad用のポータブル充電器「モンス ター・パワーカード」が欠かせない。 「パワーがすごくて、苦 境を救われたことは数知れず」と笑う。 そして、荷造りの仕上げはスーツケースだ。伝統派な ら、イギリス企業のグローブ・トロッターの品がいいだろ う。同社のケースは注文に合わせてイギリスで手作りし、ヴ ァルカン・ファイバー(特殊紙を何層にも重ねてコーティン グした素材)を使用している。ロンドンにいるなら、同社が 最近オープンしたメイフェアの旗艦店を訪ねてみよう。キ ャラメルとレッドの革で作った同店限定の新コレクション「 ザ・アルバマール」を見ることができる。 とびきり現代風のものをという向きには、複数のキ ャスターがついたリモワ・チタニウムはどうだろう。ゴス 「ぶつ は、10 年ほど前にこのケースを3つセットで買った。 けられ、投げられ、世界中を引っ張り回されてきたのに、 今でも大丈夫」だという。 究極の高級旅行用品といえば、おそらくモアナの革新 的な商品だろう。1849年にポーリーヌ・モアナがパリで考
案したカスタムメードのケースは、車のトランクの形にフィ ットし、色も車の外装に合わせることができる。同社の新 しいアーティステック・ディレクター、ラメス・ネールは元エ ルメスのデザイナー。旅行に欠かせないアイテムを彼がどう 刷新したか、注目したい。 スタイリッシュで快適な旅のためのこれらのヒントを 参考にすれば、ボン・ヴォヤージュは確実だ。 louisvuitton.com、madeleine-thompson.com、 heidiklein.com、ancient-greek-sandals.com、 globetrotter1897.com、moynat.com
58: When You Shop The World, Shop Tax Free 海外でのお買い物が免税に グローバル・ブルーの免税ショッピング制度をご利用いた だきますと、世界各地の有名ショッピング街にある27万軒 を超える加盟店でのお買い物がお得になります。 年間2600万人が楽しまれているグローバル・ブルーの免税 ショッピングを、貴方もぜひご利用ください。手続きは簡 単。まず、青い星を目印に加盟店を探します。星が見当た らなければ、店員に「グローバル・ブルー?」とお尋ねくだ さい。あとは、次のステップを踏むだけです。 1. お買い物 お買い物をした際は、必ず旅行 者用電子免税チケット (eTRSチケット)とレシート原本を受け取ってください。 クレジットカードを購入履歴とりまとめのためのトークン( 確認 ID)として利用することができます。eTRSチケットを 受け取る際は、必ずパスポート(原本)をご呈示ください。 2. 還付請求 チャンギ国際空港、セレター空港、マリーナベイ・クルーズ センター、またはシンガポール・グルーズセンターでチェッ クインされる前に、買われた品物とレシート、パスポート、 トークン、eTRSチケットを持って、eTRSセルフサービスキ オスクをお訪ねください。キオスクでは、指示に従って還付 を受けてください。クレジットカードをトークンとして利用 された場合は、そのカードを使って購入履歴を表示してく ださい。クレジットカードをトークンとして利用されなかっ た場合は、各eTRSチケットをスキャンしてください。 お問い合わせ: taxfree@globalblue.com +421 232 111 111 S$100以上のお買い物をすれば、購入価格の最高6%の払 い戻しが受けられます。最終的な払い戻し額は、付加価値 税(GST)合計からグローバルブルーの取り扱い手数料 を差し引いた金額となりますので、その旨ご了承ください。 還付額(レシート1枚または複数枚分)が 7500シンガポー ルドルを超える場合は、還付事務所の事務手数料100シン ガポールドルがかかります
66 | P RO D U C T S
Souvenir
Sometimes the simplest things can be the best, as is the case with this sleek black quilted leather handbag by Singaporean label Raoul. Minimal and understated, the focus is on its textures and subtly unusual shape. Founded in 2002, Raoul has quickly developed a reputation for fuss-free, luxurious womenswear. Creative director Odile Benjamin has a background in tailoring, the infuence of which is evident in her precise, considered designs. Raoul is certainly a label to pay attention to in Singapore. hl Save up to 6% by shopping tax free, see page 58
简约即是美,而这只来自新加坡本土品牌raoul 的黑色真皮手袋便是最好的例子之一:低调而极 简,质感则全部来自于它优质的皮革和略带玩味 的廓形。2002年建立的Raoul品牌一直以来都以 他简练不做作的奢华女装而闻名,创意总监Odile Benjamin来自裁缝背景,而他的专业水准也完全在 品牌精准而深思熟虑的设计当中。Raoul绝对是您 在新加坡购物旅程当中不可错过的品牌。
Raoul handbag, $890, Raoul, 02-49 Paragon, 290 Orchard Road, +65 6737 0682, raoul.com * for map go to page 55
PHOTO: FABIODEANGELIS.COM
LOCAL GEM
MAKE SURE YOUR ROUTINE IS ANYTHING BUT ROUTINE Experience Priceless速 Singapore, a unique collection of ofers and experiences; including entertainment, dining, shopping, travel and about-town-ofers for MasterCard速 cardholders like you. So, have some fun and make sure every single day is as priceless as it can be. REGISTER NOW AT WWW.PRICELESSSINGAPORE.COM