SHOP Tokyo AW14

Page 1








8

Editor’s Letter Athens and Thessaloniki Austria Austrian Alps Barcelona Belgium Berlin Buenos Aires Cologne Copenhagen Cyprus

Чехия Düsseldorf Estonia Frankfurt French Riviera

‫دليل ألانيا‬

德国指南

Welcome to Tokyo SHOP is part of Global Blue, a Tax Free Shopping market leader, and publishes guides to over 40 destinations across Europe and Asia. Our international insider knowledge means we are ideally placed to tell you everything you need to know about your chosen destination. For the very latest information, visit globalblue.com. It’s even easier to claim your tax savings with the Global Blue Card – signing up is free and you can fnd all the details on the website. And don’t forget to download the Global Blue mobile app! 欢迎来东京!

SHOP是全球免税购物行业领导者环球蓝联旗下的旅行购物指南杂志,覆盖欧 洲和亚洲超过四十个目的地。环球蓝联从全球各大主要目的地获得的第一手信 息意味着我们会是您在旅行途中最棒的向导。 想了解更多最新信息就请登陆环球蓝联网站吧!现在就在网上免费注册环 球蓝联卡,令您的免税购物旅程更加轻松惬意,别忘了您还可以下载我们的官 方智能手机 App!

Emma Cheevers @环球蓝联-GlobalBlue

/globalblue

@GlobalBlue

/GlobalBlue/GlobalBlueRu

/globalblue

Gothenburg Hamburg Hanover Helsinki Area Holland Iceland Istanbul Italy Lake Saimaa Lebanon London Madrid Milan Munich Naples Nuremburg Oslo Paris Portugal Prague Riga Rimini and Riccione Rome Seoul Singapore Stockholm Stuttgart Switzerland Tokyo Vienna Vilnius /globalblue

ILLUSTRATION: PINg ZhU

Руководство Германия



10

Contributors

东京版设计的封面,插画上的模 特夸张的穿着灵感来自于本期第 30页的东京先锋时尚设计。Ping 曾为Pentagram、 《纽约时报》 《纽约客》和Nobrow出版社设 计供稿。 欲了解更多封面设计,请登录 globalblue.cn/covers.

PhOTO: ANSTRO 2012

PhOTO: KATIe WILSON eLL

ILLUSTRATION: PINg ZhU

Ping Zhu Ping Zhu’s cover illustration for this season’s edition of SHOP Tokyo shows a model wearing a larger-than-life garment, inspired by our feature about Tokyo’s cuttingedge fashion design on page 30. Ping has previously been commissioned by Pentagram, the New York Times, the New Yorker and Nobrow Press. Read more about our cover illustrations at globalblue.com/covers. Ping Zhu为本季《SHOP》

Junjie Dou Before becoming SHOP’s associate Chinese editor, Junjie Dou worked on publications in Nanjing and Seattle. 英文系毕业,曾担任多家生活 时尚类杂志编辑,于2008年秋天 赴伦敦威斯敏斯特大学攻读国际 新闻硕士。 globalblue.com

Josh Sims Josh Sims writes on a range of subjects for publications that include the Financial Times, Wallpaper and Esquire. Josh Sims,自由撰稿人兼编 辑, 为多家出版物写稿, 内容广泛, 包括《金融时报》《 , Esquire》和 《Wallpaper》等

Hannah Lewis SHOP’s assistant fashion and news editor Hannah Lewis has an MA in journalism from the London College of Fashion. SHOP时装新闻助理编辑 Hannah Lewis毕业于伦敦时 尚学院的新闻硕士系。



12

Shop Floor E DI TOR I A L

PU BL ISH I NG

Editor-in-chief Emma Cheevers

Publisher James Morris

Managing editor Sally McIlhone Cover illustrator Ping Zhu Contributor Josh Sims Production editor Caterina Mazzolai Assistant production editor Ruairidh Pritchard Features editor Stephen Doig City guide and lifestyle editor Verity Hogan Fashion and news editor Dominique Fenn Assistant fashion and market editor Ximena Daneri Assistant fashion and news editors Hannah Lewis, Isabella Redmond Styles Fashion assistant Gemma Latham Editorial intern Sammy Ha Chief sub-editor Hester Lacey Copy editors Sue Flook, Claire Gervat, Ann Morphew Picture editor Dorcas Brown Assistant picture editors Kirsty Andrews, Sarah Beyts Picture assistants Grace Bird, Mónica Goya Picture intern Rubi Ali Artworker Adam Dhaliwal Artworking assistants Dionne Hélène, Ai-Lun Huang, Milkha Lala Artworking intern Hibba Sayeed

Online editor Kirsty Welsh Online editorial assistant Katie Ramsingh Online assistants Marina Nelson, Emily Scrivener Commercial editor Justine Clifton Commercial artworking assistant Aaron Carline Commercial artworking interns George Trinick, Ellie Vigors Chinese editor Yuan Fang Associate Chinese editor Junjie Dou Chinese assistant editor Hongying Xu Chinese contributing editor Qingya He Chinese translators Xun Ji, Mengjiao Qu, Yin Shi, Chenguang Yi, Yi Zhang Chinese interns Yunhan Fang, Tiantian Liu Russian editor Anastasia Nemchenok Associate Russian editor Daria Orlova Assistant Russian editor Kira Savchenko Russian editorial assistant Linda Blank Russian translators Teena Garnik, Gary Ramazanov

Digital manager Eamonn Leacy Digital production manager Funmi Paul-Taiwo Online commercial editor Sally Ashley-Cound Project manager Bina Summan International digital marketing executive Nina Kobalia Digital marketing executive Wenhan Zhang Digital production assistant Paul Lecoanet Advertising and partnership manager Riccardo Canini Distribution and partnership manager Claudia Suárez Print Dane Consultancy G L O B A L B L U E J A PA N Country manager Mitsushi Umehara Marketing sales manager Nana Nishioka Global Blue TFS Japan Co. Ltd, Kisho Building 7F, 4-5-4 Sotokanda, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0021, Japan, +81 (0)3 6386 5650

Japanese editor Kyoko Nishimoto SHOP is published by Global Blue Group headquarters Global Blue SA, Route de Crassier 7, CH-1262 Eysins, Switzerland Corporate registration number 5565726923 globalblue.com info@globalblue.com

Disclaimer: SHOP magazine is published by Global Blue Group. All rights reserved. Reproduction in whole or part is strictly prohibited. Whilst every care is made to ensure all of the information is correct, Global Blue cannot be held responsible for any changes in information that may occur after publication. Global Blue shall not be liable for any damage, loss, injury or inconvenience arising out of, or in connection with, the contents of the guide. All rights reserved. ©2014 Global Blue


PATRAVI EVOTEC POWERRESERVE BOUND TO TRADITION – DRIVEN BY INNOVATION

BUCHERER JAPAN 03-6226-4650 W W W.CARL-F-BUCHERER.COM


14

Contents

P ro d u c t s 16 Check Out sHoP selects a standout piece from tokyo this season 18 My Favourites Jewellery designer Melanie Georgacopoulos reveals her top tips for autumn/winter 2014/15 20 Products Key looks for the season, from fashion and footwear to jewellery and accessories

商品

16 速览 sHoP精选东京本季最值得注意单品 18 我的最爱 珠宝设计师Melanie Georgacopoulous 分享 她在14/15秋冬的风格指南 20 商品 本季最流行风格:从服饰到鞋履,以及珠宝、 配饰 新闻

24 橱窗 N ews 24 Shop Window one store not to be missed in tokyo 26 News seasonal updates on shops, services and new products F e at u r e s 30 Cover Story: Edge To Edge Japanese fashion has become celebrated for combining bold ideas with superb workmanship, as Josh sims explains

东京不可错过的商店

26 新闻 最新商店、服务及产品信息 专题

30 封面故事: 先锋对先锋 以融入各方灵感大胆想象结合精致工艺的日式 风尚早已在全球吸引了众多仰慕者,Josh sims 报道 向导

36 东京核心购物区的地图及向导 精华

Gu i de 36 Maps and guides to the key shopping areas of tokyo

50 如何免税购物

esseNti a ls 50 How To Shop Tax Free the simple steps to saving money on your shopping

54 中文翻譯 56 한국 번역본

最简单的步骤让您边购物边省钱 翻译

纪 念品

t r a N s l at i o N s 54 中文翻譯 56 한국 번역본 sou v e N i r 58 the essential item to bring home globalblue.com

58 伴手礼的最佳选择



16 | P RO D U C T S

Check Out

ONLY IN TOKYO The Alhambra collection is one of Van Cleef & Arpels’ most iconic jewellery ranges. This season, the collection is re-imagined in four incarnations to celebrate four of the brand’s most iconic boutiques – in Paris, Tokyo, Hong Kong and New York – all exclusive to the locations that inspired them. For the Ginza fagship, the delicate long Alhambra necklace is presented in pink gold, to evoke the colour of cherry blossom, and white mother-of-pearl. A scattering of diamonds adds the fnishing touch to this refned and elegant piece. hl Save money by shopping tax free, see page 50

Alhambra系列是梵克雅宝品牌最具标志性的珠宝 系列之一。这一季,Alhambra系列被设计师们以梵 克雅宝在巴黎、东京、香港、纽约全球四个城市中 的地标旗舰店为灵感重新演绎— —每个系列都限 定在各自所在的城市。而以梵克雅宝银座旗舰店为 启发得来的Alhambra项链则是以玫瑰金为基调来 衬托出樱花与珍珠母贝之间色彩对比,最后加入钻 石作为点睛之笔,为项链的优雅与沉静中带来一丝 闪亮。

Van Cleef & Arpels exclusive Ginza-edition Alhambra necklace, ¥5,940,000, Van Cleef & Arpels, 7-8-5 Ginza, Chuo-ku, Tokyo 104-0061, +81 (0)3 3569 0711, vancleefarpels.com * for map go to page 38



18 | P RO D U C T S

My Favourites: Melanie Georgacopoulos Jewellery designer Melanie Georgacopoulos has her own label, and also works closely with Tokyobased fne jewellery brand Tasaki, for whom she has produced several beautiful collections. She shares her Tokyo recommendations with Hannah Lewis 珠宝设计师Melanie Georgacopoulos一方面经营着 自己的品牌,一方面和东京珠宝品牌Tasaki合作密切,打 造出了一系列美轮美奂的珠宝。她与编辑Hannah Lewis 分享东京的旅行秘诀

melaniegeorgacopoulos.com, tasaki.co.jp

1

1. ‘In my relationship with Tasaki, we are both committed to producing the best results, no matter how challenging my designs are’ “在我和Tasaki合作的过程当 中,无论设计的过程如何艰辛,我 们都致力于打造出最完美的作品” Melanie Georgacopoulos for Tasaki sliced freshwater pearl necklace, ¥3,456,000, Tasaki, 5-7-5 Ginza, Chuo-ku, Tokyo 104-0061, +81 (0)3 3289 1111, tasaki.co.jp

2. ‘I must confess to a newly found obsession with Converse All Stars – I can wear them every day and with anything’ “我承认最近一段时间对匡 威All Stars的痴狂,我穿什么都 配匡威” Converse All Stars, ¥5,724, ABC-Mart, 3-22-5 Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo 160-0022, +81 (0)3 3355 3177, converse.com

Save money by shopping tax free, see page 50


S H O P | 19

2

3. ‘My favourite store in Tokyo is Dover Street Market in Ginza’ “我最爱逛的东京店是

Dover Street Market银座店” Dover Street Market, 6-9-5 Ginza, Chuo-ku, Tokyo 104-0061, +81 (0)3 6228 5080, ginza.doverstreetmarket.com

3

4

4. ‘SCP ofers a great combination of classic 20thcentury design – which I love – with pieces by up-andcoming names’ “SCP将新新设计师的单品 完美融入 20世纪经典设计当中” Standard magnets by Fort Standard for SCP, prices on request, Living Motif, 5-17-1 Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-0032, +81 (0)3 3587 2784, scp.co.uk

globalblue.com


20 | P RO D U C T S

JEWEL TONES

3

Bright colours add warmth to winter dressing

明亮色系是冬季里的一股 暖流 1

2

1. Hublot Big Bang Pop Art watch, ¥4,276,800, Hublot, 6-7-16 Ginza, Chuo-ku, Tokyo 104-0061, +81 (0)3 3569 3600, hublot.com

Save money by shopping tax free, see page 50

2. Marc Cain hat, price on request, Ferrira, 5-14-3 Minami-Aoyama, Minato-ku, Tokyo 107-0062, +81 (0)3 3407 4856, marc-cain.com

3. Mango coat, ¥16,900, Mango, 3-28-13 Nishi-Ikebukuro, Toshima-ku, Tokyo 171-0021, +81 (0)3 5396 8509, mango.com


S H O P | 21 4

5

6

7

4. Adolfo Dominguez dress, price on request, Adolfo Dominguez, 2-5-16 Ginza, Chuo-ku, Tokyo 104-0061, +81 (0)3 3538 7072, adolfodominguez.com 5. Swarovski earrings, 짜52,164, Swarovski, 8-9-15 Ginza, Chuo-ku, Tokyo 104-0061, +81 (0)3 3289 3700, swarovski.com

globalblue.com

6. Jimmy Choo shoes, 짜146,880, Jimmy Choo, 6-7-2 Ginza, Chuo-ku, Tokyo 104-0061, +81 (0)3 5537 2115, jimmychoo.com

7. Dolce & Gabbana clutch bag, price on request, Dolce & Gabbana, 5-4-9 Ginza, Chuo-ku, Tokyo 104-0061, +81 (0)3 3569 0610, dolcegabbana.com


22 | P RO D U C T S

STREET SMART

3

4

A sweatshirt is the new wardrobe must-have for stylish men 圆领运动衫是都市型男的衣橱新宠 1

2

5

1. A Testoni belt, ¥64,800, A Testoni, 8-9-12 Ginza, Chuo-ku, Tokyo 104-0061, +81 (0)3 3575 8025, testoni.com

3. Church’s shoes, ¥76,000, Church’s, 5-8-1 Jingumae, Shibuya-ku, Tokyo 150-0001, +81 (0)3 3486 1801, church-footwear.com

2. Vivienne Westwood sweatshirt, ¥63,720, Vivienne Westwood, 3-8-17 Kita-Aoyama, Minato-ku, Tokyo 107-0061, +81 (0)3 3486 3498, viviennewestwood.com

4. Apple iPhone 5C, from ¥67,800, Apple, 3-5-12 Ginza, Chuo-ku, Tokyo 104-0061, +81 (0)3 5159 8200, apple.com

Save money by shopping tax free, see page 50

5. Acne trousers, ¥58,320, Acne, 5-3-20 Minami Aoyama, Minato-ku, Tokyo 107-0062, +81 (0)3 6418 9923, acnestudios.com



24 | N E W S

Shop Window

INSIDE ISETAN After extensive renovations last spring, directional department store Isetan Shinjuku has been attracting more visitors than ever, and for good reason. A key shopping destination for travellers as well as locals, the store is flled with the best that fashion has to ofer, from classic styles to emerging trends, and from Japanese labels to international brands. With so much to discover, this is a must-visit store on any trip to Tokyo.  经过去年春天的彻底翻新之后,日本指潮流百货 公司伊势丹正吸引着越来越多的访客。作为旅行者与 当地人共同的最爱,从经典风格到最新潮流,从日本 设计师到国际品牌,伊势丹总有最多最好的选择。伊 势丹是您在日本购物旅行时绝对不可错过的一站! Save money by shopping tax free, see page 50

Isetan Shinjuku and Isetan Men’s, 3-14-1 Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo 160-0022, +81 (0)3 3352 1111, isetan.co.jp/store * for map go to page 41


S H O P | 25

Each foor ofers a diferent experience, with clothing, beauty and accessories all available. If you are discovering the store for the frst time, the central Park space is a great place to start. Filled with the latest arrivals, exclusive items and often the scene of in-store events, Park aims to excite all fve senses. A selection of the best of Isetan Shinjuku’s oferings provides a glimpse into what lays before you as you experience the rest of the store.

Describing itself as a ‘Fashion Museum’, Isetan Shinjuku truly ofers one of the best selections of fashion products in the whole of Japan. The recently developed Tokyo Closet on the second foor is laid out in the style of an elegant lady’s wardrobe and showcases clothing from the elite fashion labels who call the Japanese capital home, as well as clothing and accessories from international brands popular among Tokyo’s tasteful trendsetters.

服装、美容、配饰,新宿伊势丹可说是无所不包, 每一层都能带来不同的体验。第一次拜访伊势丹,百 货公司的中庭会是最佳起点:这里集中了最新和限量 单品,而且经常会有各式店内活动使得每次光顾都 充满新鲜感。这些代表着新宿伊势丹最棒货品的精 选集锦也能够让每个访客更好地理解伊势丹精神。

号称“时尚博物馆”的新宿伊势丹是日本时尚的最 大集散地,而百货公司二楼最新开设的东京衣橱区 更是定义了一位优雅东京女性的着装品位:东京本 土精英设计品牌与国际奢侈大牌巧妙融合,碰撞出 东京女性的独有风格。

Stylish gentlemen should head around the corner to the Isetan Men’s building, which this season celebrates the 11th anniversary of its innovative remodeling in 2003. For the past decade the store has remained committed to educating style connoisseurs about traditional Japanese brands and cutting-edge products. The range of suave clothing from Isetan Men’s covers the full fashion spectrum, from smart casualwear to streetchic, meaning any visitor is sure to leave with a new wardrobe. sm 时尚绅士们不妨继续前往伊势丹男士馆,男士馆 为庆祝 2003 年开幕至今十周年已经过重新塑造。 在过去十年中,该馆为潮流人士们介绍传统日本品 牌与前卫流行服饰,未来十年,它将重心转换到革 新上。从商务休闲装到时髦街头服,伊势丹男士馆 涵盖男性时尚的方方面面,任何访客都会感到不虚 此行。 globalblue.com


26 | N E W S

PERFECT SCENTS Le Labo believes that the future of perfumery lies in the past, and its innovative approach has resulted in an eminently desirable array of hand-formulated perfumes, bodycare products, candles and oils. The brand’s philosophy is best experienced by visiting one of its stores; each boutique pays homage to the craftsmanship involved in creating fragrances to time-honoured methods, and each product is labelled with a number referring to the number of olfactory notes that make up the scent. df Le Labo相信,要探索香氛的未来我们必须首先 追溯过去。而品牌的创新精神也结晶为一系列极为 诱惑的手工调制香水、美体、蜡烛以及精油产品。体 验Le Labo的品牌哲学的最佳方式就是亲自去到Le Labo精品店来一探究竟:每间门店都是向世代流传 制香工艺的致敬,而每款产品也都带有一个代表各 自独特香调的序列号。

Le Labo, 1-35-2 Ebisunishi, Shibuya-ku, Tokyo 150-0021, +81 (0)3 5459 2770, lelabofragrances.com

A NEW BOSS Hugo Boss has opened a new menswear store, designed by renowned Japanese architect Norihiko Dan, in chic Omotesandō. The label is famous for modern elegance, and the store refects this with high-gloss fttings, sleek furnishings and LED strips. It ofers businesswear and sportswear, as well as styles for more formal occasions. There’s also a VIP room, where you can be served in comfort. es Save money by shopping tax free, see page 50

著名奢侈品牌Hugo Boss 最近在东京时尚地标 表参道上迎来了最新门店。由日本著名建筑师團紀 彦设计的新店不止本身设计出众更是升华了整个街 道。以现代摩登优雅风格而著称的Hugo Boss在装 饰上也延续了这一理念:以黑白色为主的色调配上 极简的店内陈设以及充满未来的LED灯条无不映射 着Boss精神。从 Boss商务系列到运动系列以及更加 正式的Boss正装产品都可以在这家最新旗舰店当中 找到。

Hugo Boss, 5-1-3 Jingumae, Shibuya-ku, Tokyo 150-0001, +81 (0)3 6418 9365, hugoboss.com * for map go to page 43



28 | N E W S

BRILLIANT BURBERRY Burberry’s Roppongi Hills store, the fourth standalone in Japan, is flled with interactive experiences, including projector screens that stream catwalk videos, live events and exclusive store content. It ofers two foors of menswear, womenswear and accessories from a selection of lines, including Burberry London and Burberry Prorsum. hl 英伦老牌 Burberry 证明了经 典传承与最 新 科 技也能 够完 美 融合,而其在六本木新城的专门 店就是 Burber r y 历史与创新哲 学 的 最 佳 体 现 。六 本 木 专 门 店 遍布着来自最新季的秀场影像、 现 场活 动以及 店内独 家内容 等 各 种互 动 体 验,更 有 整 整 两层 楼面的Burberry 包括Burberry London以及Burberry Prorsum 系列的零售空间静候您的探索。

Burberry, Keyakizaka-dori, 6-10-2 Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-0032, +81 (0)3 6857 7771, burberry.com * for map go to page 48 Save money by shopping tax free, see page 50

NOW OPEN Opening Ceremony’s exclusive new monobrand store, located in Shibuya’s Parco shopping centre, is dedicated to the best of the experimental brand. The store carries Opening Ceremony’s coveted catwalk collections and will also be the go-to store for items from the brand’s collaborations with labels such as DKNY, Adidas, GVGV and Toga Robe Toga Archives. Many of the pieces here are exclusive to Japan. es

Opening Ceremony 位于涩 谷 P a r c o 购 物中心的最 新 独 立 门店 可谓 是 这个前卫 品 牌 的 最 佳 诠 释。这 家 最 新 门店 将 拥 有 Opening Ceremony招牌式的秀 场系列,同时更是品牌与各类设计 师包括DKNY、Adidas、GVGV 以及Toga Robe Toga Archives 合作款式的首发地。门店中还销 售许多日本独家款式,所以时尚 达人们千万别错过! Opening Ceremony, Parco Part 1, 15-1 Udagawa-cho, Shibuya-ku, Tokyo 150-0042, +81 (0)3 3461 2800, openingceremony.us


S H O P | 29

PHOTO: © gOrunway.cOm/Dan anD cOrIna LEcca

SHOP THE WORLD

OUTSIDE IN Founded in 2004 in Los Angeles, Band of Outsiders is known for its youthful and rebellious style. The American brand chose Tokyo as the location of its frst monobrand store, collaborating with architectural design studio Lot-EK on a vast three-storey building. The store ofers the men’s and women’s collections alongside a number of products and collections exclusive to this boutique. hl globalblue.com

2 0 0 4 年在洛杉 矶成立的 Band of Outsiders 一直以其年 轻 化 而 叛 逆 的风 格 著 称 。这个 来自加 利 福 尼 亚 的品 牌 选 择了 东 京作为 在日本 独 立 门店 的第 一站,并邀请了 L ot - E K 建筑事 务所 来设 计 他 的巨 型 三 层 零售 空 间 。除了男 装 与 女 装 系 列 之 外,Band of Outsiders东京新店 更有许多独 家限量产品等您 发掘。

Band of Outsiders, 2-6-3 Sendagaya, Shibuya-ku, Tokyo 151-0051, +81 (0)3 6758 0620, bandofoutsiders.com

Using our wealth of insider knowledge, we have created a smartphone app to help you to plan your trip. The app gives information on 45 cities in 22 countries – thousands of stores are listed and located on maps, with full contact details and a description of what each store sells. Our maps guide you right to the store and can also be downloaded for offine use enabling you to create your own itinerary. You can also sign up for the Global Blue Card and, once you’re logged in the My Tax Refund wallet becomes available, allowing you to track pending refunds. The app is available in Chinese, English and Russian, and includes a Tax Refund Calculator to tell you how much you’ll save on every purchase you make in every different country you visit. There are also instructions on how to use Currency Choice, our service that allows you to pay in your home currency. 基于多年类积累的知识与经验,我们 打造出全新的智能手机应用程序,助您 更好地规划旅程。该程序中包含22个国 家、45个城市的信息— —地图上罗列着 数千家专卖店的地址信息,包括详细的 联系方式以及贩售产品介绍。我们的手 机应用能够将您从任意所在位置,一步 步引导至商店的准确位置,并提供离线 下载服务。如果您想要寻找某类资讯, 或某个具体品牌,可以使用搜索功能找 到答案— —您还可以在应用上创建自己 的个性化行程。该应用目前提供中文、 英语与俄语三个版本,并内嵌退税计算 器,帮助您了解在不同国家的每笔不同 消费都能节省多少。应用中还包括如何 使用货币选择功能的指导,通过这项服 务您可以选择通过本国货币进行支付。

globalblue.com

Download the Global Blue guide from the App Store or Play Store


30 | F E AT U R E S

Edge


PHOTO: © gOrunwAy.cOM

S H O P | 31

Japanese fashion has won admirers worldwide for combining bold ideas from an extraordinary range of sources with supremely high-quality workmanship, as Josh Sims explains

融入各方灵感大胆想象,并结合精 致工艺的日式风尚早已在全球吸引 了众多仰慕者,Josh Sims报道

A recent exhibition, which toured around the world, saw people queuing up to see what were, ostensibly, bits of blue rag. Closer inspection of the framed textiles, however, revealed an intricacy and artistry to the way the indigodyed fragments had been sewn together with a distinctive stitch, how the results indicated both a Mondrian-like appreciation for composition of these clothes and bed coverings, but also of the way the shades complemented each other. What was more remarkable was that many of these pieces – called boro, and hailing from Japan – were created by peasants some 300 years ago. It speaks, perhaps, to the readiness of Japanese culture not only to appropriate good ideas and materials from any source, but then to experiment with what can be done with them and how they might be worn – and all with a rarely surpassed appreciation for high-quality construction which the local market has long demanded.

来看看前不久在全球引起围观热潮的最新巡展, 从表面上来看,就是一堆靛蓝色的破布。但如果 我们走近并仔细看看,就能发现其中的奥妙之处: 蜡染的分隔被精细的手工缝制在一起,呈现的艺 术效果仿佛是在与现代艺术大师蒙德里安的新造 型主义相互呼应,分隔之间的光影互补也令人惊 叹。更令人啧啧称奇的是这些作品,日文中被称之 为boro,全部都是由300多年前的日本当地农民制 成的。 这些蜡染作品似乎代表了日本文化的精髓:不 吝于从各种渠道吸收想法与素材,同时将这些来自 外部的想法和材质与自身的特性结合在一起进行 大胆的实验。除此之外更不用说的是世界少有匹敌 的日本匠人们引以为豪的工匠精神。 让我们快进几个世纪来到当代日本时尚的巅 峰:难以忽视的便是Comme des Garçons的创 立者时装大师川久保玲(Rei Kawakubo)。她曾说 过,那些使她勇于突破自我突破已知界线的信念来 自于“当我做出一组满意的设计时对于可能无法延 续这样创意的恐惧”。 “我必须要不断坚持, ”川久 保玲的心声也可说是当代日式时尚设计精神的注 解。正是在这种信念的坚持下,川久保玲引导

to Edge 54

/ 56

Opposite: Ato Matsumoto autumn/winter 2014/15


32 | F E AT U R E S

Jump forward several centuries and, at the pinnacle of Japanese fashion, you fnd Comme des Garçons’ Rei Kawakubo. As she has put it – and her words apply to the Japanese fashiondesign ethos in general – the will to push boundaries comes from her ‘fear that if for one instant I’m satisfed [with a design], I won’t be able to come up with the next creation. I feel that I have to keep pushing on.’ It helps to explain her introduction of distressing, of an origami-like folded construction, and of fragrances with hints of tar, rubber and dry-cleaning agents. Other inventive Japanese designers have similarly hidden behind a rather un-Japanese sounding brand name. Some may have heard of Kawakubo protégé Junya Watanabe, but Above (both): Comme des Garçons autumn/winter 2014/15

Japanese high fashion takes its cues from the distinctive avantgarde street cultures and their willingness to push boundaries


PHOTOS: © GOrUnway.COm

S H O P | 33

fewer will be familiar with Tomoaki Nagao, Daiki Suzuki, Shinsuke Takizawa, Kosuke Tsumura or Jun Takahashi, for example. But they are behind some of the most cultish brands of recent years: A Bathing Ape, Engineered Garments, Neighborhood, Final Home and Undercover respectively. Other names, such as Mastermind, Nanamica, 45rpm, Phenomenon, Haversack, Ato Matsumoto, Julius 7, Kapital, Kolor and Satoru Tanaka, are well-established in Japan, but breaking out internationally in more recent years. ‘The rise of these kinds of brands is a cultural thing. Everything in Japan has an incredible attention to detail and tends to be much more considered,’ argues Craig Ford, director of fashion sales and marketing Above (both): Undercover autumn/winter 2014/15

了服装做旧处理,日式折纸结构以及在香氛中 加入焦油、橡胶与干洗清洁剂香调的先锋创意。 许多其它日本设计师如同川久保玲一样,也 低调藏身在那些听起来并不十分日本的品牌背 后。不少人可能听过川久保玲的首席弟子渡边淳 弥( Junya Watanabe)的名号,然而对于长尾智 明(Tomoaki Nagao)、铃木大器(Daiki Suzuki) 、泷泽伸介 (Shinsuke Takizawa)、津村耕佑 (Kosuke Tsumura)、高桥盾( Jun Takahashi)这 样的名字往往一头雾水。而他们其实是近几年最 为走红的潮牌们: A Bathing Ape、Engineered Garments、Neighborhood、Final Home以及 Undercover的幕后推手。其它新晋潮牌包括Maste rmind、Namamica、45rpm、Phenomenon、Have rsack、Ato Matsumoto、Julius 7、Kapital、Kolor 和Satoru Tanaka,都是已在日本本土取得一定成 绩正跃跃欲试在国际市场上大


34 | F E AT U R E S

company A Number of Names, which handles Japanese brands such as Human Made and new label Cav Empt. ‘Even the business side of fashion works in its favour: factories are prepared to make small production runs, so designers can not only make a much wider range of products, but can be more creative. Not everything has to appeal to everyone.’ Certainly, while Japanese high fashion has come to be associated with the intellectual austerity its designers introduced to an international market during the 1980s, much of it has been considerably more pop, taking its cues from its distinctive avant-garde street cultures and their readiness to push boundaries while remaining – just, in some cases – wearable. Few other cultures, after all, might have come up with, and sustained, such bold

施拳脚的新兴力量。 “新兴潮牌的崛起是一种文化现象。来自日本 的事物都有着对于细节一丝不苟的专注。”日本品 牌代理公司A Number of Names的市场与销售总 监Craig Ford说: “即使是在时尚产业的商业角度 上来说日本品牌同样具有优势:工厂能够也乐意处 理小批量的订单,所以设计师们不仅能够制作更 大范围的产品,同时也能保持自己的创意。不是所 有产品都需要取悦大部分人。” 毋庸置疑,日式顶级时尚往往与日本设计师们 在八零年代倡导的极简、反设计元素联系在一起, 如今的日本时尚则更加偏向大众,从日本前卫的街 头文化当中汲取灵感突破时装界限的同时也(有些 时候)兼顾了实穿性。无论如何,很少有其他国家 能够涌现像日本这样大胆出挑的街头文化:从漂白 头发、美黑肤色配以大量色彩的gangur系,到元素 取自维多利亚时代学生制服甜腻袭人的洛丽塔风 格,再到肆意堆砌廉价配饰的装饰原宿风;或是日

Above (from lef): Kolor; Engineered Garments; Julius 7, all autumn/winter 2014/15


S H O P | 35

street styles as ganguro, with its bleached hair, deep tans and palette of punchy colours; lolita, with its Victorian schoolgirl-infused super-saccharine look; decora, based around the piling on of cheap accessories; or, on the menswear side, the obsession with Depressionera western workwear and denim, or rockabilly. These have been the product, social anthropologists have long inconclusively argued, of several forces. One is an enthusiasm for reacting against an inherently conservative, hierarchical society. Another comes from being an island nation closed of for many centuries from outside infuence: literally, in trading terms, with many well-established Japanese

PHOTO: © GOrunway.cOm

It is part of Japanese culture to appropriate good ideas and materials from any source, and then to experiment with them

fashion brands seeking international distribution only over the past decade or so. A third is a product of a love of what in the West might be dismissed as supposedly ‘low’ art forms, such as anime or manga, both graphically strong. Together these have created a steady stream of young design talents. ‘In fact, the very idea of fashion is relatively new in the Japanese psyche, so they see it in a fresh way,’ argues Ford. ‘That traditional attention to detail in craft means that they are very knowledgeable about fashion, too: fashion magazines there are studied like guidebooks. Their approach is very much one of outsiders looking in on fashion – which makes them determined to do something new and to have a distinct personality.’

系男装中对于西方大萧条年代工装风格与丹宁及 50年洛卡比利复古风格的痴迷。 这些看似极端的街头风格在社会人类学家看 来都是不同社会势力下的产物:一是日本青年人对 于反抗日本固有的阶层化保守社会的热衷,二是日 本作为一个太平洋岛国多个世纪以来封闭文化的 心态(事实上,许多日本品牌在近十几年来才刚刚 开始试图在国际市场上施展影响),除此之外则是 日本社会对于动画与漫画,这两种在西方会被认为 较为低端的艺术形式的热爱。这三种内因共同构成 了如今一大批日系时尚年轻设计人才的出现。 “事实上,日本人心中对时尚的概念相对于西 方还是比较新生,所以他们对此也有更新鲜的看 法。”Craig Ford认为, “对于手工细节的专注说明 他们对于时尚同样有着深刻理解:时尚杂志在日本 是仿佛教科书般的存在。而他们的手法则更像是 传统时尚界的圈外人——这就是他们能够如此坚 定的创造出新鲜而独具日本特色设计的原因。”


36 | G U I D E

Guide Global Blue’s guide ensures you make the most of your trip to Tokyo with a look at the city’s must-visit destinations, from the most popular cocktail bars to the fnest fashion boutiques. Start with SHOP’s recommendations before delving deeper with expert guidance from our well-travelled team. For more helpful hints and detailed city guides, check out globalblue.com/tokyo.

PHOTO: © Y SHIMIzu/JNTO

从最受追捧的旅游景点,到炙手可热的时尚店铺,环球蓝联城市指南助您在东京饱 览盛景、尽情尽兴。在深入阅读这本由旅行专家团队打造的专业指南之前,不妨先迅速 了解一下SHOP的推荐。想要了解更多实用贴士与详尽城市指南,请访问我们的网站 globalblue.com/tokyo.

A GlimPSe OF TOkyO 东京一瞥 Above: view of Tokyo’s skyline with Mount Fuji behind


S H O P | 37

Tokyo SUNSHINE CITY KAS

IKEBUKURO

UGA

D

OR

I

春 日

通 り

UENO PARK

SH OWA D O RI 昭和 通り

UENO TOKYO DOME

AKIHABARA

page

40

SHINJUKU TOKYO METROPOLITAN GOVERNMENT

SHI

NJU

KU

D OR

I 新 宿

SHINJUKU GYOEN NATIONAL GARDEN MEIJI JINGU SHRINE

A

MA OYA

DO

RI

THE IMPERIAL PALACE

通り

page

TOKYO

47

page

44

り 通

GINZA page

38

page

42

I

第一 京

ICH

I KE

I HI N

DA I

I 桜

OR AD S A K U R AD

り 通

り 通

YEBISU GARDEN PLACE

SHINAGAWA

Train Station

HAMAMATSUCHO

SHIBUYA

Place Of Interest

TSUKIJI MARKET

OR

TOKYO TOWER

木 通り

ID

DO R I 六 本

M

46

RO PP ON GI

RU

ROPPONGI HILLS page

HA

HACHIKŌ

ODAIBA


38 | G U I D E

Ginza HIBIYA

Imperial Hotel

HIBIYA

The Imperial Hotel Plaza

Marui Yurakucho Hankyu Men’s

WA D

SELECTED BRANDS IN WAKO: BReGUeT FRANCk MULLeR JAeGeR-Le COULTRe OMeGA SeIkO VACheRON CONSTANTIN

Wako Annex

Wako

● DIESEL ● LEONARD

ELTTOB TEP ● ISSEY MIYAKE ● FURLA

● GUCCI

● MIKIMOTO ● ZENITH

LONGCHAMP ●

FRANCK ● MULLER

Courtyard Tokyo Ginza Hotel

● WEEKEND MAXMARA

● BOUCHERON ●K TORY BURCH ● AT E ● C ● HERMÈS SP OA AD C E ● H GA ● P ● EMI BA LIO NG P U & CC OL I UF SE N

GINZA

DIOR ● ● TASAKI

● G.U.

● GIORGIO ARMANI

PRADA ●

GEOX ●

GINZA

● LANVIN APPLE STORE ●

Ginza GINZA Mitsukoshi 4 CHOME

Hotel Gracery Ginza

O R I 昭 和 通り

LOCMAN ● ● UGG BERLUTI ● ● MAX MARA CARTIER ● ● PONTE VECCHIO ● THE HOUR GLASS

● CHAN EL

DAMIANI ● DOVER STREET BERLUTI ● MARKET ● OMEGA ● ● UNIQLO HUBLOT ● FRED ● A LANGE & SÖHNE ● JIMMY CHOO ●

● TUMI

Barneys NY ● TOU S

FOLLI FOLLIE ●

DOLCE & GABBANA ● BREITLING● ● ETRO

5 CHOME

H&M ●

Nicolas G. Hayek Center

Mitsui Garden Hotel Ginza Premier

SHO

NISSHINDO ●

7 CHOME

8 C HOME

A TESTONI ● SWAROVSKI ●

MONTBLANC ●

CHU OD OR I 中央 通り

ZARA ● ABERCROMBIE & FITCH ●

● LOUNIE ● SHISEIDO

● BALLY

SAMSONITE ●

BRIONI ● TAG HEUER ●

6 CHOME

RICHARD MILLE ● 通り SONY DORI ソニー ST. DUP ON T ● ● I SAN TON 通り NAMIKI DORI 並木

● AUDEMARS PIGUET

PY

● VAN CLEEF & ARPELS P.16 ● LLADRO ● ROBERTA DI CAMERINO OFFICINE PANERAI ● ● LOUIS VUITTON ● SALVATORE ● LOEWE FERRAGAMO ● PIAGET

EX

CAROLINA ● HERRERA ● LORO PIANA ● BALMAIN

YO

● DAVIDOFF OF GENEVA

● SWAROVSKI

TO K

Itocia Lumine Yurakucho

SELECTED STORES IN GINZA MITSUKOSHI: ANNA SUI BULGARI CARL F BUCheReR ChAUMeT ChOPARD CÉLINe FURLA GIORGIO ARMANI GUCCI LOeWe MONTBLANC TOD’S VAN CLeeF & ARPeLS

HIGASHIGINZA KABUKIZA

Non-Global Blue Retailer

Shopping Centre/Mall

Department Store

Tokyo Metro

Train Station

Place Of Interest

Hotel

Featured In This Issue


S H O P | 39

CARTIER Legendary Parisian maison Cartier opened its frst store in 1847, and its reputation has grown and fourished ever since. Famous for its jewellery, the label also ofers beautiful leather goods such as this navy-blue handbag. Part of the Jeanne Toussaint collection, it is a limited edition exclusive to Japan, available at both of Cartier’s stunning Ginza boutiques. Be sure to get yours before they sell out.

Bic Camera

YURAKUCHO

Yurakucho Lof

SELECTED STORES IN MATSUYA GINZA:

PHOTO: PHOTO: VINCeNT WulVeRyCk © CaRTIeR

● RIMOWA

● G-STAR RAW

● MIKIMOTO ● CHOPARD

ARMANI COLLeZIONI CÉLINe DIOR eRMeNeGILDO ZeGNA eTRO JIL SANDeR LOUIS VUITTON ROGeR VIVIeR SWAROVSkI

● BCBGMAXAZRIA

● MIU MIU

● BOT TEG A VEN ETA ● DE BEE RS

Hotel Monterey Ginza

● HARRY WINSTON

1 CH O M E

● DUNHILL REPETTO ● TIFFANY & CO ● IL BISONTE ●

Matsuya Ginza

GINZA ITCHOME

GEOX ●

● ZARA

CHANEL ● 2 CHOME BULGARI ●

CART IER ●

MAX MARA●

● CHAUMET

MARIMEKKO ●

Printemps Ginza

● BURBERRY

Marrionnier Gate

● FREITAG

S H O WA

DORI

自1847年在巴黎开设第一家专门店时起, 法国传 奇 珠宝品牌卡地 亚便一直是极 致奢 华与最高工艺的代名词。然而除了瑰丽珠宝以 外,卡地亚的皮革制品也同样工艺卓绝:如同 这只 Jeanne Toussaint系列的深蓝色手袋,仅 限日本销售,目前在卡地亚辉煌的银座旗舰店 有售。快去抢购吧!

Cartier, 3-4-1 Ginza, Chuo-ku, Tokyo 104-0061, +81 (0)3 5159 3200, cartier.com

Above: limited-edition Cartier Jeanne Toussaint collection handbag


40 | G U I D E

Shinjuku SEIBU SHINJUKU

NISHISHINJUKU OM

ED

ORI

青梅

Shinjuku Prince Hotel

通り

SELECTED STORES IN ODAKYU DEpARTmENT STORE: ARMANI COLLEZIONI BULGARI CARTIER ETRO FOLLI FOLLIE FURLA LOUIS VUITTON SwAROVSkI

Hilton Tokyo Hotel

HALC

SHINJUKU

Odakyu Department Store

CHUO DOR

Hyat Regency Tokyo

I 中 央 通り

SHINJUKU SELECTED STORES IN KEIO DEpARTmENT STORE:

Keio Plaza Hotel Shinjuku Chuo Park

SwAROVSkI TASAkI

Keio Department Store

Shinjuku Myload

TOKYO METROPOLITAN GOVERNMENT

Lumine 1

Shinjuku Washington Hotel Park Hyat Tokyo

P.45

Non-Global Blue Retailer

● ANNA SUI ● AVEDA CATH ● KIDSTON

KO

Shopping Centre/Mall

SH

UK

D AI

O

甲州

街道

Hotel Century Southern Tower

Department Store

Tokyo Metro


S H O P | 41

SELECTED STORES IN ISETAN mEN’S BUILDING: ARMANI COLLEZIONI BALLY CARTIER DIOR HOMME ETRO GIORGIO ARMANI GUCCI JIL SANDER LINkS OF LONDON MONTBLANC

YA S U K Shinjuku Alta

UNI

DOR

I 靖 国通 り

ERMENEGILDO Barneys ● ZEGNA New York

Shinjuku Marui Men Isetan Men’s Building P.24 Park City Isetan 1 ● EMPORIO ARMANI

SHIN

GAGA JU K ● MILANO E I YA UD NG UN E HA OR OK A N XC I 新 GUCCI ● KIN CIT N I E C ● A 'O 宿 Lumine Est 通り ● L A R MU J I ● M ● BIC CAMERA ● ZARA ● ADOLFO DOMINGUEZ ●

Shinjuku Marui Honkan

SHINJUKU

● SWAROVSKI ● G.U.

Isetan Shinjuku Store ● H&M

SHINJUKU SANCHOME ● LOUIS VUITTON

P.43

Shinjuku Marui One

BIRKENSTOCK ●

● FOREVER 21

Flags

SHINJUKU SANCHOME Shinuku Marui Annex

SELECTED STORES IN FLAGS: CAMPER GAP

MEI J

ID

OR

I 明 治

● ZARA

通り

Lumine2

Takashimaya Shinjuku Store

SELECTED STORES IN LUmINE2:

SELECTED STORES IN TAKASHImAYA SHINJUKU STORE: ARMANI COLLEZIONI ARMANI JUNIOR BALLY BULGARI CARTIER

CÉLINE ERMENEGILDO ZEGNA FOLLI FOLLIE FURLA GUCCI LOEwE LOUIS VUITTON MONTBLANC SwAROVSkI

P.24

SELECTED STORES IN ISETAN SHINJUKU STORE: ARMANI COLLEZIONI ANNA SUI BALLY BANG & OLUFSEN BULGARI CARTIER CÉLINE CHAUMET CHOPARD DIOR ETRO FOLLI FOLLIE FURLA GIORGIO ARMANI GUCCI JIL SANDER LINkS OF LONDON LOEwE TASAkI TOD’S VAN CLEEF & ARPELS

Shinjuku Gyoen National Park

MUJI UGG AUSTRALIA

Train Station

Place Of Interest

Hotel

Featured In This Issue


42 | G U I D E

● PAUL SMITH JEANS ADIDAS ●

● DENIM&SUPPLY RALPH LAUREN

LouiS VuiTTon Louis Vuitton’s new Shinjuku store carries the French brand’s wide range over two storeys. The ground foor ofers bags and accessories, while the frst foor showcases luggage, footwear and women’s ready-to-wear. The stairwell is dominated by a light sculpture by Korean artist Do-Ho Suh; the piece, named Cause & Efect, features 42,000 clear resin human fgures suspended from the ceiling on a stainless-steel and aluminium frame.

Non-Global Blue Retailer

Shopping Centre/Mall

Tokyo Metro

Train Station

LOUIS VUITTON ●

MISSONI ●

● MARTINIQUE ● DOLCE & GABBANA

● DONNA KARAN NEW YORK

PAUL STUART ●

DIOR ●

SWAROVSKI ●

AGNÈS B VOYAGE ●

SISLEY ●

LACOSTE ●

MEIJI DORI 明治通り

ARC’TERYX ●

ZARA ●

MAX & CO ●

MEIJIJINGUMAE

BURBERRY ●

OPENING CEREMONY● LANVIN ● MAISON MARTIN MARGIELA● COMME DES GARÇONS ● CHANEL ● MARIMEKKO ● RALPH LAUREN ●

MEIJIJINGUMAE

● MONTBLANC ● BOTTEGA VENETA

● KATE SPADE MARC JACOBS ●

● FOLLI FOLLIE

Laforet Harajuku

● CAMPER

TOMMY ● HILFIGER

● PUMA ● NIKE

● GAP

HARAJUKU

ONITSUKA TIGER ●

CHARLES ● & KEITH

CHURCH’S ● TAG HEUER ● TUMI ●

H&M ●

UKIYO-E OTA MEMORIAL MUSEUM OF ART

MEIJI DORI 明治通り

FOREVER 21 ●

Jingumae

● ESCADA SPORT ● JIMMY CHOO ● BLACK FLEECE BY BROOKS BROTH ERS ● HARRY WINSTON

Aoyama & Omotesando


S H O P | 43

Ao SELECTED STORES IN AO:

PRETTY BALLERINAS ●

● HAAT

● TSUMORI CHISATO

● LINKS OF LONDON YOHJI YAMAMOTO ●

MIU MIU ●

ACNE ● ISSEY MIYAKE ● ALEXANDER WANG ●

AVEDA SALON & SPA ●

CARTIER ● ANYA HINDMARCH ● CHLOÈ ●

● MONCLER PRADA ●

MARC JACOBS ● JIL SANDER NAVY ● THEORY ●

BALENCIAGA ● ALEXANDER MCQUEEN ●

COMME DES GARÇONS ●

ROBERTO CAVALLI ●

A O YA M A

DORI 青 山 通り

● LONGCHAMP

GUCCI ●

● AGNÈS B

● MAX MARA

FOLLI FOLLIE

J.M. WESTON ●

VIVIENNE WESTWOOD ●

● HACKETT LONDON

KOT TO DO R I 骨董 通り WHIM GAZETTE ●

COACH ●

EMPORIO ARMANI ●

VIVIENNE WESTWOOD MAN ●

HUGO BOSS ●

P.26

TOD'S ●

OMOTESANDO

● PLEATS PLEASE ISSEY MIYAKE ● RED VALENTINO

● STEFANEL ● ISSEY MIYAKE

L'OCCITANE ● GAGA MILANO ● FURLA ●

● LACOSTE

● TED BAKER

● CÈLINE ● GIVENCHY ● LOEWE

● APPLE STORE

● MICHAEL KORS

TIMBERLAND ●

● ISSEY MIYAKE MEN

BROOKS BROTHERS ●

● FERRIRA

PHOTO: LOUIS VUITTON MALLETIER

新近开幕的路易威登新宿店横跨两层楼面,在这 个恰如其分的时尚空间内:一楼展示着包包和配 饰,二楼陈列有一系列的行李箱、鞋履和成衣单 品,楼梯间悬挂着美轮美奂的轻质雕塑出自韩国 设计师Do-HoSuh之手,这件作品名为“因与果” (Cause & Efect),由42000颗人形透明树脂 组成,铝制不锈钢天花板边缘构成巨大的画框, 呼之欲出。

Louis Vuitton, 3-4-8 Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo 160-0022, +81 (0)3 3478 2100, louisvuitton.com * for map go to page 41

Place Of Interest

Hotel

Featured In This Issue


44 | G U I D E

Marunouchi

HERMAN ● MILLER TIFFANY ● & CO.

● COMME DES GARÇONS

The Peninsula Tokyo

● STRAS BURGO ● CRUCIANI

HIBIYA

● BACCARAT ● FOLLI FOLLIE ● CORNELIANI

HIBIYA

The Imperial Hotel Plaza

● JOHN LOBB

M ARUNOUCH I NAKADORI 丸の内仲通り

● EMPORIO ARMANI

ZERO HALLIBURTON ● F.CLIO ●

● SHETLAND FOX

Imperial Hotel

DO RI 日比 谷通 り

● GRAFF

HIBIY A

ARMANI COLLEZIONI ARMANI JEANS BULGARI ERMENEGILDO ZEGNA ETRO GIORGIO ARMANI GUCCI JIL SANDER LOEwE MONTBLANC TOD’S VERSACE

TokYo’s BesT hoTel BaRs 东京最佳酒店附设酒吧 3

SOTO

BORI DORI

Shopping Centre/Mall

BROOKS BROTHERS ●

JO MALONE ●

Four Seasons Hotel Marunouchi 外 堀通 り

GINZA ITCHOME

1. Mandarin Bar Quietly elegant with a luxurious interior, the Mandarin Bar complements its décor with a carefully constructed cocktail menu devised by award-winning mixologist Yukiyo Kurihara. 静谧优雅的Mandarin Bar不光拥有奢华内饰,还有屡获 殊荣的调酒师栗原幸世精心拟定的鸡尾酒单。酒吧坐落于 酒店37层,在此不仅可以饱览东京城市全景,服务团队还 会尽己所能满足客人的各种需求。 Mandarin Bar, Mandarin Oriental, 2-1-1 Nihonbashi-Muromachi, Chuo-ku, Tokyo 103-8238, +81 (0)3 3270 8188, mandarinoriental.com for map go to page 47

*

Non-Global Blue Retailer

OLD ENGLAND ●

TIC/JNTO

B A BASA KI D OR I 馬場先通り

SELECTED STORES IN HANKYU MEN’S:

HERMÈS ● PAUL SMITH ●

COMME DES GARÇONS ● RIMOWA ● GEORG JENSEN ●

YURAKUCHO

ALEXANDRE DE PARIS ● GHERARDINI ●

VULCANIZE LONDON ● ROYAL COPENHAGEN ●

YURAKUCHO

通り 晴海

MI DO RI

HA RU GINZA

ALAIN FIGARET ● ERMENEGILDO ZEGNA ●

Hankyu Men’s

ARMANI COLLEZIONI ●

MARUNOUCHI NA K A DORI 丸の内仲通り

Tokyo Metro

Train Station


Palace Hotel

EITAI DORI 永代通り

GYOKO DORI 行幸通り

G U I D E | 45

● TUMI

OTEMACHI

● COACH

KATE SPADE ●

DIESEL ●

OTEMACHI

HIBIYA DORI 日比谷通り

NIJUBASHIMAE

Marunouchi Building

OTEMACHI

Shin-Marunouchi Building

KITTE

TOKYO

OTEMACHI

TOKYO Marunouchi Hotel

The Tokyo Station Hotel

OAZO

SELECTED STORES IN DAIMARU TOKYO: ARMANI COLLEZIONI BALLY CARTIER

SOTO BORI

CÉLINE ETRO LOUIS VUITTON SwAROVSkI TASAkI TOD’S

Hotel Metropolitan Marunouchi

Shangri-La Hotel Tokyo

DORI 外堀通 り

TIC

Daimaru Tokyo

2. Peter From the moment you step into the custom express lift to Peter bar, you are assured of an exceptional experience. Be sure to peruse its menu of signature cocktails, Champagne and cigars. 从踏入直通Peter酒吧的专用高速电梯的那刻起,您的 非凡体验由此展开。酒吧的室内装潢气派十足,还可远眺 壮观的皇居花园与比谷公园。不要错过酒单上的招牌鸡尾 酒、顶级香槟与雪茄。 Peter, The Peninsula Tokyo, 1-8-1 Yurakucho, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0006, +81 (0)3 6270 2763, peninsula.com

Place Of Interest

EITAI DORI 永代通り

Otemachi

Hotel

3. New York Bar The best place to see and be seen in Tokyo, New York Bar has panoramic city views, chic interior décor and a resident jazz band. 作为东京观望与被观望最佳场所,New York Bar拥有全 景城市景观,时髦的室内装修与常驻爵士乐队。这里提供 从私家定制鸡尾酒到高级干邑等一系列饮品,酒吧拥有全 日本最全的美国葡萄酒收藏。 New York Bar, Park Hyatt Tokyo, 3-7-1-2 Nishi-Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo 163-1055, +81 (0)3 5323 3458, tokyo.park.hyatt.com for map go to page 40

*

Tourist Information

Featured In This Issue


46 | G U I D E

Shibuya Parco Part-1

● TOKYU HAND S

Cocoti

● MIUMIU ● SWAROVSKI

SELECTED STORES IN SEIBU B BLD:

Parco Part-3

UNIQLO ● ● GAP

Marui City Lumine Man

Seibu Lof Bld COACH ● ● H&M

Tokyu Honten Store

ZARA ●

Udagawacho

SELECTED STORES IN TOKYU HONTEN STORE: ARMANI COLLEZIONI BuLGARI ETRO GuCCI LOEWE SWAROVSkI TASAkI

Seibu B Bld

● FOREVER 21

Marui Jam

● ZARA

Seibu A Bld

● LACOSTE

109 Men's

109

SHIBUYA

SHIBUYA

SHIBUYA

● L’OCCITANE

● UNIQLO

Shibuya Excel Hotel Tokyu

A LANGE & SÖHNE ARMANI COLLEZIONI CARL F BuCHERER CARTIER ERMENEGILDO ZEGNA ETRO GIORGIO ARMANI GuCCI JIL SANDER MONTBLANC VAN CLEEF & ARPELS

SHIBUYA

Shibuya Hikarie

Mark City Tokyu Plaza

SELECTED STORES IN SEIBU A BLD: ARMANI JuNIOR CAMPER FOLLI FOLLIE LOuIS VuITTON

Cerulean Tower Tokyu Hotel

ShibuyA’S top StorES 涩谷最佳店铺 1. Van Cleef & Arpels Visit this luxury French jeweller to fnd some of the world’s most spectacular pieces, each exuding elegance and a timeless sense of style.  来这间法国奢华珠宝店领略美轮美奂的世间佳品,每 款都散发着无尽的优雅与永不过时的风尚。 Van Cleef & Arpels, Seibu B, 21-1 Udagawacho, Shibuya-ku, Tokyo 150-8330, +81 (0)3 3462 3280, vancleefarpels.com

3. Etro Etro offers a contemporary take on bohemian-inspired styling with clashing colours and strong prints alongside some standout accessories.  Etro以摩登手法演绎波西米亚风造型,带来强对比色 彩、极具冲击力的印花与惹眼配饰。  Etro, Tokyu Shibuya Honten, 2-24-1 Dogenzaka, Shibuya-ku, Tokyo 150-8019, +81 (0)3 3477 3360, etro.com 2

Non-Global Blue Retailer Featured In This Issue

Shopping Centre/Mall

PHOTO: XXXXXXX

2. Xanadu One of the city’s most elegant fashion boutiques, Xanadu stocks some of Japan’s leading designers, including Fiiju, Jin Okuma and Roggykei.  作为城中最优雅的时尚店铺之一,Xanadu贩售一  系列日本顶尖的设计师作品,包括Fiiju, Jin Okuma与 Roggykei等人。  Xanadu, 3-34-7 Jingumae, Shibuya-ku, Tokyo 150-0001, +81 (0)3 6459 2826, xanadutokyo.jp

Department Store

Tokyo Metro


S H O P | 47

Nihonbashi CHU ORI O D

SELECTED STORES IN YUITO: GEORG JENSEN

中央 通り

SO TO

BO

Yuito

RI DO

RI

Coredo Muromachi 2

MITSUKOSHIMAE

外堀

BANK OF JAPAN

通り

Mandarin Oriental Tokyo

Coredo Muromachi

P.44

Nihombashi Mitsukoshi Main Store Main Building

Otemachi

CURRENCY MUSEUM

Coredo Muromachi 3

EIT AI

DO

RI

永代

A LANGE & SÖHNE ANNA SuI ARMANI COLLEZIONI BALLY BuLGARI CARTIER CÉLINE CHAuMET CHOPARD ETRO FuRLA GIORGIO ARMANI JIL SANDER LOEWE LOuIS VuITTON MONTBLANC SWAROVSkI VAN CLEEF &ARPELS

Nihonbashimuromachi

MITSUKOSHIMAE

Shangri-la Hotel

SELECTED STORES IN NIHOMBASHI MITSUKOSHI:

Nihombashi Mitsukoshi Main Store Annex

Coredo Nihonbashi

通り

Nihonbashi Information NIHONBASHI

SELECTED STORES IN TAKASHIMAYA NIHOMBASHI STORE:

MARUZEN ●

Takashimaya Nihombashi Store

I 昭 和通 り

BuLGARI CÉLINE CHAuMET ERMENEGILDO ZEGNA ETRO FuRLA GIORGIO ARMANI GuCCI LOuIS VuITTON MONTBLANC SWAROVSkI TOD’S

STORY HEADING Xxxx

OR

OW

AD

中央 RI

SH

DO

UO CH

Xxxx Name Of Place Address and Telephone website

通り

Xxxx

Train Station

Place Of Interest

Hotel

Tourist Information


48 | G U I D E

Roppongi

Tokyo Midtown

り 通

R

GI

木 本 I 六 ROPPONGI ICHOME

BANG & ● OLUFSEN

Roppongi Hills Mori Tower P.28

Tokyo City View at Roppongi Hills Mori Tower Set on the rooftop of Mori Tower, in the heart of Tokyo, the City View sky deck is 270m above sea level. Visitors who venture to the top can expect 360-degree views across the city’s skyline.  坐落于东京都心脏腹地的森大厦的顶层天台,有着海 拔270米之上的城市观景台。敢于登顶的游客们可以饱览 360度的城市天际线,露台上的无阻隔观景体验将让您 难以忘怀。 Roppongi Hills Mori Tower, 6-10-1 Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-6150, +81 (0)3 6406 6652, roppongihills.com Tokyo Skytree Tokyo’s Skytree has two observation decks. Those brave enough to visit the upper deck follow an ascending walkway which wraps around the building before reaching a height of 450m.

透明玻璃地板,此处还容纳着供应法式与日式融合料理 的Musashi Sky餐厅。那些勇于前往上层观景台的游客,  可以沿着环绕晴空塔的阶梯拾级而上,直到抵达450米 的高度。 Tokyo Skytree, 1-1-2 Oshiage, Sumida-ku, Tokyo 131-8634, +81 (0)3 5302 3470, tokyo-skytree.jp Tokyo Tower With its striking orange and white exterior, the Tokyo Tower is one of the city’s most striking landmarks. Its two viewing decks offer expansive views towards Mount Fuji; the frst can be reached in 45 seconds by lift, while the higher level is set at 250m above sea level.  有着橙白相间耀眼外观的东京塔,是城中最受瞩目的地 标之一。它的两处观景台提供包括富士山在内的辽阔景观;  搭乘电梯可以在45秒内抵达第一个观景台,而更高的观景 台则有250米的海拔高度。请务必在登顶前参观位于底层 的巨大的水族馆。 Tokyo Tower, 4-2-8 Shiba-koen, Minato-ku, Tokyo 105-0011, +81 (0)3 3433 5111, tokyotower.co.jp

Non-Global Blue Retailer

Shopping Centre/Mall

Tokyo Metro

Place Of Interest

Hotel

Featured In This Issue

Train Station

PHOTO: XXXXXXX

BeST RoofTop ViewS in Tokyo 东京最佳登高处

SA

ES CA DA ● TIF FA NY & CO . ● SA LVAT OR E FE RA GA MO ● LO RO PIA NA ● LO UIS VU ITT ON ● MI CH AE L KO RS ● GIO RG IO AR MA NI ●

● BURBERRY

通 り

ROPPONGI

Jotaro Saito

Grand Hyat Tokyo

ON

Hotel Okura Tokyo

桜 田

SELECTED STORES IN ROPPONGI HILLS MORI TOWER:

P OP

R DO

R ADA D O R I

THE NATIONAL ART CENTER TOKYO

ANA InterContinental Hotel

The RitzCarlton Tokyo

KU

NOGIZAKA



50

When you shop the world, shop tax free 畅购全球,尊享退税 Global Blue Tax Free Shopping brings you savings on the purchases you make at over 270,000 stores across the world’s best shopping districts.

当您在全球顶级购物区中的27万多家商店消 费时,环球蓝联(Global Blue)购物退税服务 (Tax Free Shopping)为您节约购物开销。

So why not join the 26 million travellers who shop tax free with Global Blue every year? Simply look for the blue star or ask for Global Blue, and follow our easy process.

每年有两千六百多万名游客通过环球蓝联 (Global Blue)获得购物退税,您怎能错过? 您要做的只是寻找蓝星标志或者问询商家是否 提供环球蓝联(Global Blue)服务,然后遵循我 们简单的退税过程:

1. Shop

消费购物

Look for stores displaying the Global Blue Tax Free logo in their window. Once you’ve found that perfect item ask the shop staf for a Tax Free Form. Remember to bring your passport when you go shopping as it is required for all tax free purchases.

找到橱窗里带有环球蓝联退税(Global Blue Tax Free) 标志的商店,或者询问店员他们是否提供 免税购物。买到心仪商品后,请向店员索要退 税申请表 (Tax Free Form)。记得在出门购物时 携带您的护照,因为所有退税购物都需要出示 护照。

2. Claim

申请退税

There are two ways to claim your tax free refund, depending on the store: a. The Consumption Tax is deducted from your total amount at the time of purchase in store, or b. In most department stores take all your receipts to the tax free counter or customer service desk and present your items, receipts and passport to get your tax refund.

有两种方式可以领取您的退税款,这取决于商 店的要求; a.消费税退税是您在商店购物付款时,即时在 消费总额中扣减,或 b.在大多数百货商店,您可以带上所有的购物 收据去退税柜台或客户服务台,出示您所购商 品、收据及护照后,就可领取您的退税款。

Contact: To shop tax free, you must spend a minimum of ¥10, 801 (incl CT) per store in the same day. If you have any questions, please get in touch with Global Blue using the details below: taxfree@globalblue.com Tel: 03 4530 3623 (within Japan) Tel: +421 232 111 111 (from outside Japan)

您必须在同一天同一家商店的消费金额达到 10,801 日元(包括消费税),才能享受购物退税 的优惠。 如您有任何问题,请联系环球蓝联(Global Blue), 联系信息如下: taxfree@globalblue.com 电话: 03 4530 3623 (日本境内) 电话: +421 232 111 111 (日本境外)

55

/ 57



ADVERTORIAL


ADVERTORIAL


54

Translations 美文翻译

30: Edge To Edge

PHOTO: © GORUNWAY.COM

先鋒對先鋒

融入各方靈感大膽想像,結合精緻工藝的日式風尚 早已在全球吸引了眾多仰慕者,Josh Sims報導 前不久在 全 球引起 圍 觀 熱 潮 的最 新 巡 展 的主 題 是——從表面上來看,一堆靛藍色的破布。但如果 我們走近並仔細看看,就能發現其中的奧妙之處: 蠟染的分隔被精細的手工縫製在一起,呈現的藝術 效果彷彿是在與現代藝術大師蒙德里安的新造型主 globalblue.com

義相互呼應,分隔之間的光影互補也令人驚嘆。更令 人嘖嘖稱奇的是這些作品,日文中被稱之為boro, 全部都是由300多年前的日本當地農民製成的。 這些蠟染作品似乎代表了日本文化的精髓:不 吝於從各種渠道吸收想法與素材,同時將這些來自 外部的想法與材質與自身的特性結合在一起進行大 膽的實驗。除此之外更不用說的是世界少有匹敵的 日本匠人們引以為豪的工匠精神。


55

讓我們快進幾個世紀來到當代日本時尚的巔 峰:難以忽視的便是Comme des Garçons的創立 者時裝大師川久保玲( Rei Kawakubo)。她曾說過, 那些使她勇於突破自我突破已知界線的信念來自 於“當我做出一組滿意的設計時對於可能無法延續 這樣創意的恐懼, ”。 “我必須要不斷堅持。”川久保 玲的心聲也可說是當代日式時尚設計精神的註解。 正是在這種信念的堅持下,川久保玲引導了服裝做 舊處理,日式摺紙結構以及在香氛中加入焦油、橡膠 與乾洗清潔劑香調的先鋒創意。 許 多其它日本設計 師如同川久保 玲 一樣,也 低 調 藏 身在 那 些 聽 起 來 並不十 分日本 的品 牌 背 後。不少人可能聽 過川久保 玲的首席弟子渡 邊淳 彌( Ju nya Wat a n abe )的名號,然而對於長尾智 明( Tomoaki Nagao)、鈴木大器( Daiki Suzuki ) 、瀧澤 伸 介 ( S h i n s u k e Ta k i z a w a )、津 村 耕 佑 ( Kosuke Tsumura)、高橋盾( Jun Takahashi)這 樣的名字往往一頭霧水。而他們其實是 近幾年最 為走紅的潮牌們: A Bathing Ape、Engineered G a r ment s 、Neig hborhood 、Fi n a l Home 以 及 Undercover 的幕 後推手。其它新 晉潮牌包括 Mastermind 、Namam ica、45r pm 、Phenom enon、Haversack、Ato Matsumoto 、Julius 7 、Kapital、Kolor和Satoru Tanaka,都是已在日本 本土取得一定成績正躍躍欲試在國際市場上大施拳 腳的新興力量。 “新興潮牌的崛起是一種文化現象。來自日本 的事物都有著對於細節一絲不苟的專注。”日本品牌 代理公司A Number of Names的市場與銷售總監 Craig Ford說“即使是在時尚產業的商業角度上來 說日本品牌同樣具有優勢:工廠能夠也樂意處理小 批量的訂單,所以設計師們不僅能夠製作更大範圍 的產品,同時也能保持自己的創意。不是所有產品都 需要取悅大部分人。” 毋庸置疑的,日式high fashion往往與日本設 計師們在八零年代倡導的極簡、反設計元素聯繫在 一起,如今的日本時尚則更加偏向大眾,從日本前衛 的街頭文化當中汲取靈感突破時裝界限的同時也( 有些時候)兼顧了實穿性。無論如何,很少有其他國 家能夠湧現像日本這樣大膽出挑的街頭文化:從漂 白頭髮、美黑膚色配以大量色彩的gangur系,到元 素取自維多利亞時代學生製服甜膩襲人的洛麗塔風 格,再到肆意堆砌廉價配飾的裝飾原宿風;或是日系 男裝中對於西方大蕭條年代工裝風格與丹寧及50年 洛卡比利復古風格的痴迷。 這些看似極端的街頭風格在社會人類學家看來 都是不同社會勢力下的產物:一是日本青年人對於 反抗日本固有的階層化保守社會的熱衷,二是日本 作為一個太平洋島國多個世紀以來封閉文化的心態 (事實上,許多日本品牌在近十幾年來才剛剛開始

試圖在國際市場上施展影響),除此之外則是日本 社會對於動畫與漫畫,這兩種在西方會被認為較為 低端的藝術形式的熱愛。這三種內因共同構成瞭如 今一大批日係時尚年輕設計人才的出現。 “事實上,日本人心中對時尚的概念相對於西 方還是相對新生,所以他們對此也有更 新 鮮的看 法。”Craig Ford認為, “對於手工細節的專註說明他 們對於時尚同樣有著深刻理解:時尚雜誌在日本是 彷彿教科書般的存在。而他們的手法則更像是傳統 時尚界的圈外人——這就是他們能夠如此堅定的創 造出新鮮而獨具日本特色設計的原因。

50: When You Shop The World, Shop Tax Free 畅购全球,尊享退税 当您在全球顶级购物区中的27万多家商店消费时, 环球蓝联(Global Blue)购物退税服务(Tax Free Shopping)为您节约购物开销。 每年有两千六百多万名游客通过环球蓝联(Global Blue)获得购物退税,您怎能错过? 您要做的只是寻找蓝星标志或者问询商家是否提供 环球蓝联(Global Blue)服务,然后遵循我们简单 的退税过程:

1. 消费购物 找到橱窗里带有环球蓝联退税(Global Blue Tax Free) 标志的商店,或者询问店员他们是否提供免 税购物。买到心仪商品后,请向店员索要退税申请表 ( Tax Free Form)。记得在出门购物时携带您的护 照,因为所有退税购物都需要出示护照。 2. 申请退税 有两种方式可以领取您的退税款,这取决于商店的 要求; a. 消费税退税是您在商店购物付款时,即时在消费 总额中扣减,或 b. 在大多数百货商店,您可以带上所有的购物收据 去环球蓝联退税点,出示您所购商品、收据及护照 后,就可领取您的退税款。 您必须在同一天同一家商店的消费金额达到10, 501 日元(包括消费税),才能享受购物退税的优惠。 如您有任何问题,请联系环球蓝联(Global Blue), 联系信息如下: taxfree@globalblue.com 电话: 03 4530 3623 (日本境内) 电话: +421 232 111 111 (日本境外) 若选择即时现金退税,法国、瑞士和英国的部分机 场将以退税表格为单位收取一定数额的手续费。


한국 번역본

30: Edge To Edge 엣지에서 엣지로

일본 패션은 보기 드문 출처에서 난 대담한 아이디어와 최상의 기술의 조합으로 전세계적인 사랑을 받고 있다고 조쉬 심즈는 설명합니다 최근 세계 투어를 했던 전시회에서는 겉으로 보기에는 그저 푸른 천 조각들에 불과한 것을 보기 위해 줄을 서는 사람들을 볼 수 있었습니다. 그러나 틀에 끼워진 천을 더 자세히 들여다보면 푸른 물을 들인 조각들이 독특한 방식으로 꿰매어진 방법의 복잡성과 예술성, 또 그러한 결과물이 어떻게 이러한 의복과 침구류에 대해 마치 몬드리안과 흡사한 감상을 표명하는지에 더불어 각 색조가 서로를 어떻게 보완하고 있는지 여부가 드러납니다. 이보다 더 놀라운 것은 원산지인 일본에서 보로라 불리는 이 천 조각들 중 다수는 300 여년 전 농민들에 의해 만들어진 것이라는 점입니다. 이런 점은 어쩌면 그 어떤 출처의 좋은 아이디어 또는 재료라도 이용할 준비가 되어 있으면서도 또한 globalblue.com

그것들을 어떻게 활용하고 또 입을 수 있을지를 실험하는 일본 문화를 보여주는 일례일 수 있습니다. 국내 시장에서 오랜 수요가 있었던 최상 품질의 제조기술에 대한 감상 또한 누구에게도 뒤지지 않죠. 몇 세기를 앞질러 가보면, 일본 패션의 절정에서 꼼 데 가르송의 레이 카와쿠보를 찾아볼 수 있습니다. 일본의 패션 및 디자인 기풍에 해당되는 그녀의 말에 따르면 한계에 도전하고자 하는 그녀의 의지는 ‘[ 디자인에] 한 순간이라도 만족하게 된다면, 다음 작품을 창조해내지 못하게 될지 모른다는 두려움. 계속 앞으로 나아가야 할 것만 같은 느낌’에서 온다고 합니다. 이런 점이 그녀의 낡은 듯, 종이접기처럼 접힌 제법 그리고 타르, 고무 및 드라이크리닝제의 향이 묻어나는 향수를 조금이나마 설명하는 듯합니다. 다른 창조적인 일본 디자이너들 또한 비슷하게 꽤나 비일본적으로 들리는 브랜드 이름 뒤에 숨어버렸습니다. 카와쿠보의 수제자인 준야 와타나베에 대해 들으신 분들은 어느 정도 계시겠지만, 예를 들어 토모아키 나가오, 다이키 스즈키, 신스케 타키자와, 코스케 츠무라 또는 준 타카하시에 대해 들어보신 분들은 훨씬 더 적을 겁니다. 그러나 이들은 베이프, 엔지니어드 가먼츠, 네이버후드, 파이널 홈 그리고 언더커버와 같이 최근 가장 컬트적이라 알려진 브랜드 뒤에 있는 인물들입니다. 마스터마인드, 나나미카, 45rpm, 페노메논, 하버색, 아토 마츠모토, 율리우스 7, 카피탈, 컬러 그리고 사토루 타나카는 모두 일본 내에 잘 알려진 브랜드이나 최근에 들어서야 세계를 향해 도약을 하고 있습니다. 휴먼 메이드 및 새로운 라벨인 Cav Empt와 같은 일본 브랜드를 다루는 패션 판매 및 광고회사의 이사인 그레이크 포드는 ‘이런 브랜드들의 증가는 문화적인 것이에요. 일본의 모든 것은 섬세한 정성을 담고 있으며 훨씬 더 많은 배려를 바탕으로 하죠,’라고 이야기합니다. ‘패션의 비즈니스적인 면까지도 그런 점을 지지하죠. 공장들은 디자이너들이 더 폭 넓은 종류의 제품을 만들뿐만 아니라 더욱 더 창의력을 발휘할 수 있도록 더 작은 규모의 생산을 할 준비가 되어 있죠. 모든 것이 모두에게 어필할 필요는 없다는 겁니다.’ 확실히 일본의 최신 유행 패션은 일본의 디자이너들이 1980년대에 국제 시장에 도입한 지적이면서도 금욕적인 이미지와 연관된 것이 사실이나 그 중 다수는 아직까지는 착용할 수 있으면서도 언제든지 한계에 도전할 준비가 되어 있는 독특한 아방가르드의 거리 문화에서 영감을 얻어 비교적 대중적이라고 보여지기도 했습니다. 실로 탈색된 머리, 짙은 태닝 그리고 튀고 강한 컬러로 이루어진 강구로, 빅토리아 시대의 여학생과 슈퍼 스위트한 룩이 어우러진 롤리타, 저렴한 액세서리를 과장되게 겹치고 더하는 것에서 시작하는 데코라,

PHOTOS: © GORUNWAY.COM

56


57

‘실로 패션이라는 아이디어 자체가 일본인의 정신에는 비교적 새로운 것이라 그들이 신선한 방식으로 받아들이는 겁니다,’ 라고 포드는 이야기합니다. ‘공예에서 보여지는 전통적인 섬세한 정성은 패션에 대한 지식이 해박하다는 것을 표명하는 것입니다. 패션 잡지는 마치 가이드북인 것처럼 학습되는 겁니다. 그들의 접근 방식은 외부인이 패션을 들여다 보는 것 같은 느낌을 상당히 내재하고 있으며 그래서 무언가 새로운 것을 시도하고 뚜렷한 성격을 갖도록 결심하게 되는 거죠.’

50: When You Shop The World, Shop Tax Free 해외에서 쇼핑하실 때, 면세가로 쇼핑하세요 글로벌 블루 면세 쇼핑(Global Blue Tax Free Shopping )은 세계 최고 쇼핑 지역들에 분포한 270,000개 이상의 상점에서의 구매에 대한 할인을 제공해드립니다. 그러니 매년 글로벌 블루와 면세가로 쇼핑을 즐기시는 2천 6백만 명의 여행자들에 합류하시는 건 어떠세요? 간단하게 파란색 별 문양을 찾으시거나 글로벌 블루에 대해 문의하신 후, 저희의 간단한 절차를 따라주십시오.

1. 쇼핑 글로벌 블루 면세 로고를 전시하고 있는 상점을 찾으십시오. 구입하고 싶으신 완소 아이템을 찾으신 후 상점의 직원들에게 면세 서류(Tax Free Form)를 요청하십시오. 모든 면세 구입에는 여권이 필요하므로 쇼핑하러 가실 때 여권을 챙기는 것을 잊지 마세요.

그리고 남성 측면에서는 침체기의 작업복 및 데님에 대한 집착 또는 로커빌리와 같이 대담한 거리 스타일을 만들어내고 유지할 수 있는 문화는 몇 되지 않을 겁니다. 사회 인류학자들이 오랫동안 요령부득으로 토론해온 바에 의하면 이러한 상황은 여러 힘의 결과로 볼 수 있다 합니다. 그 중 하나는 본질적으로 보수적이며 계급 위주인 사회에 반하는 것에 대한 열정입니다. 그 외에는 수세기 동안 외부 영향을 받지 않은 섬나라인 것에서 초래됩니다. 실제로 영업 측면에서 일본 내 자리를 확실히 잡은 패션 브랜드들이 세계적인 유통을 찾기 시작한 것은 지난 10여년 정도 뿐입니다. 세 번째는 서양에서는 애니메이션 또는 만화와 같이 아마도 ‘저급한’ 예술 형태로 묵살될 수 있으나 시각적으로 강력한 것에 대한 열정입니다. 이러한 요소들이 복합되어 젊은 디자인 인재들을 꾸준히 배출해왔습니다.

2. 청구 상점에 따라 면세를 청구하는 방법에는 두 가지가 있습니다: a. 상점에서의 구입 당시 소비세가 총 금액에서 공제되거나, 또는 b. 대부분의 백화점에서는 귀하의 모든 영수증을 면세 카운터 또는 고객 서비스 데스크로 가져가신 후 구입하신 물건, 영수증 및 여권을 보여주시고 세금 환불 받으십시오. 면세가로 쇼핑하시려면 같은 날 각 상점마다 최소 ¥10,801 (소비세 포함) 의 소비를 하셔야 합니다. 만약 질문 사항이 있으시다면, 아래의 세부 사항으로 글로벌 블루에 연락해주십시오: taxfree@globalblue.com 전화번호: 03 4530 3623 (일본 내) 전화번호: +421 232 111 111 (일본 외)


58 | P RO D U C T S

Souvenir

LOVE OF LEATHER Until this season, the theme for Isamu Katayama’s Backlash collections has always been travel. For autumn/winter 2014/15, however, the designer has been inspired by the brand’s own dye factory in Japan and its skilled workers. Katayama’s love for leather stems from his childhood, when he would accompany his late father on motorcycle tours. Born in Hiroshima, the designer moved to Tokyo in his twenties to work at a bag manufacturer, where he learned all there is to know about hides. It goes without saying, then, that this pair of boots is of the highest quality and exceptionally hard wearing. df Save money by shopping tax free, see page 50

在 这一 季 之前片山勇( I s a m u K a t a y a m a )的 Backlash系列一直以旅行作为主题,而今年秋冬设 计师却以自家工厂的蜡染技艺以及熟练工匠作为灵 感来创作了一系列最新皮革制品,包括运用特殊创 新技艺制成的精致皮靴,效果令人惊艳。片山对于皮 革的热爱源于他童年时期与父亲一起在摩托车上旅 行的记忆;出生在广岛的片山成年以后搬去了东京在 一家皮革工厂工作,也在那里学到了他所有对皮革 的认识和知识。这一季Backlash皮靴的独特手工也 就不言而喻了。

Backlash by Isamu Katayama boots, ¥88,000, Backlash, 8-7 Uguisudani-cho, Shibuya-ku, Tokyo 150-0032, +81 (0)3 3462 2070, backlash.jp




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.