SHOP French Riviera SS16

Page 1

FRENCH RIVIERA | ЛАЗУРНЫЙ БЕРЕГ | 法属里维埃拉

FRENCH RIVIERA ЛАЗУРНЫЙ БЕРЕГ Luxury Edition Spring/Summer 2016 Издание Luxury Весна-Лето 2016

Page 24

Стр. 24

IN BLOOM: discover the felds where the best perfume ingredients are grown

ПАРФЮМЕРНАЯ КУХНЯ: из чего создают самые изысканные ароматы




4

EDITOR’S LETTER Austria Austrian Alps Barcelona Belgium Berlin Cologne Copenhagen 捷克共和国

Düsseldorf Frankfurt French Riviera

‫دليل ألانيا‬ Welcome to the French Riviera SHOP is part of Global Blue, the Tax Free Shopping market leader that helps you save an average of 12% when shopping in France. We publish guides to over 40 destinations across Europe and Asia. For the very latest information, visit globalblue.com. Be sure to sign up for your free SHOP TAX FREE Card for the simplest way to shop tax free, and enjoy exclusive discounts and promotions too: visit globalblue.com/join.

德国指南

Германия Gothenburg Hamburg Hanover Helsinki Area Holland Istanbul Italy Japan Lake Saimaa Lebanon London Madrid

Добро пожаловать на Лазурный Берег

Milan Munich Nuremburg Oslo Paris 巴黎

Portugal Prague Riga Rome Seoul Singapore Stockholm Stuttgart Switzerland Vienna

Emma Cheevers

Vilnius

/globalblue

/globalblue

@GlobalBlue

@shopcontent

/GlobalBlue/GlobalBlueRu

@环球蓝联-GlobalBlue

ILLUSTRATION: ISAAC BONAN

Журнал SHOP представляет компания Global Blue, лидер в сфере Tax Free шоппинга: с нашим сервисом вы сэкономите до 12% на покупках во Франции. Последние новости вы всегда найдете на нашем сайте globalblue.ru, а для того, чтобы облегчить процедуру возврата налога, рекомендуем оформить бесплатную карту SHOP TAX FREE.


NICE, 11 RUE PARADIS PARIS, 60 RUE DU FAUBOURG ST-HONORÉ 35 BD DES CAPUCINES GALERIES L AFAYETTE HAUSSMANN PRINTEMPS DE L’HOMME

SPRING SUMMER 2016 EDITA SHOT ON BECK ROAD, LONDON - OC TOBER 7TH 2015 TEL: +33 4 93 16 95 96 - BALLY.COM SWISS DESIGN SINCE 1851


6

CONTRIBUTORS

ILLUSTRATION: TATIANA BOYKO

Tatiana Boyko Tatiana Boyko’s cover illustration for this season’s edition of SHOP French Riviera was inspired by our feature about perfumemaking in the picturesque town of Grasse in Provence (page 24). Explore our archive of cover illustrations at globalblue.com/covers

Иллюстрация Татьяны Бойко для обложки этого номера SHOP Лазурный Берег была вдохновлена нашей статьей о создании парфюмов в прованском городе Грас (с. 24). Полный архив наших обложек можно найти на сайте: globalblue.com/covers

Fleur Fruzza Award-winning beauty writer and editor Fleur Fruzza specialises in luxury and fragrance. She has interviewed celebrities from Diane von Furstenberg to Cate Blanchett.

Mónica R Goya Journalist and photographer Mónica R Goya, senior picture assistant at SHOP, loves hiking and sharing a meal and conversation with family and friends.

Бьюти-журналист Флер Фрузза пишет о парфюмерии. Она брала интервью у таких знаменитостей, как Диана Фрустенберг и Кейт Бланшет.

Журналист и фотограф Моника Гойа – старший помощник фоторедактора в SHOP. Она обожает походы и веселые компании.

globalblue.com


SHOPPING CENTER S H O P S

МАГАЗИНОВ

CRÉDIT PHOTO : THINKSTOCK

150+ БОЛЕЕ 1 5 0

CAP3000.COM

SINCE FRENCH RIVIERA

1969


8

SHOP FLOOR E DI TOR I A L

PU BL ISH I NG

Editor-in-chief Emma Cheevers

Publisher James Morris

Deputy editor Sally McIlhone Cover illustrator Tatiana Boyko Contributor Fleur Fruzza Production editor Caterina Mazzolai Assistant production editor Katie Muxworthy Features editor Hannah Lewis City guide and lifestyle editor Isabella Redmond Styles Fashion editor Ximena Daneri Fashion coordinator Fani Mari Fashion intern Danielle De Wolfe News editor Rebecca Davies Assistant news editor Theresa Harold Chief sub-editor Hester Lacey Copy editors Katie Davis, Sue Flook, Claire Gervat, Ann Morphew, Harriet O’Brien Picture editor Kirsty Andrews Assistant picture editors Grace Bird, Katie Byrne Senior picture assistant Mónica R Goya Picture assistant Charlotte Rogers Artwork editor Simon Thompson Artworking assistants Aaron Carline, Dionne Hélène, Milkha Lala Artworking intern Onur Unaltay Online managing editor Kirsty Welsh Assistant online editor Marina Nelson Online writer Emily Scrivener

Chinese editor Yuan Fang Associate Chinese editor Junjie Dou Chinese contributing editor Qingya He Chinese editorial assistants Yangzi Liang, Manqing Li Chinese translators Yin Shi, Chenguang Yi Russian editor Anastasia Nemchenok Russian editorial assistant Karina Starobina Russian translators Teena Garnik, Gary Ramazanov

GLOBA L BLU E F R A NCE Country manager Francis Chommaux Marketing sales manager Marie Laporte Marketing coordinators Luisa Montero, Patrice Siméon Global Blue France, 18 rue de Calais, 75009 Paris, France +33 (0)1 4161 5151

Print Dane Consultancy Commercial editor Ruairidh Pritchard Commercial artworking assistant Samantha Junak AVP business development manager Patrice Janet Art director Fabio Gervasoni Junior designer Kiranjeet Kaur Content corporate production manager Steve Brown Corporate production coordinator Inga Abramian

Head of digital Eamonn Leacy Digital campaign manager Iwona Wlodarczyk Digital data analyst Dian Liu Digital marketing assistant Anastasia Budieva Product manager Devesh Sankadecha Developer Mohammed Hakki Digital production manager Andrew Lugton Production assistants Olivia Chou, Sammy Ha

Chief executive officer Jacques Stern SHOP is published by Global Blue Group headquarters Global Blue SA, Route de Crassier 7, CH-1262 Eysins, Switzerland Corporate registration number 5565726923 globalblue.com info@globalblue.com

Disclaimer: SHOP magazine is published by Global Blue Group. All rights reserved. Reproduction in whole or part is strictly prohibited. Whilst every care is made to ensure all of the information is correct, Global Blue cannot be held responsible for any changes in information that may occur after publication. Global Blue shall not be liable for any damage, loss, injury or inconvenience arising out of, or in connection with, the contents of the guide. All rights reserved. ©2016 Global Blue



10

CONTENTS

PHOTO: A.LANNERETONNE

p.18

Products

Вещи

14 Check Out SHOP selects a standout piece from the French Riviera this season 16 Products Key looks for the season, from fashion and footwear to jewellery and accessories

14 Рекомендуем SHOP рассказывает о том, что стоит приобрести на Лазурном Берегу 16 Вещи Лучшие образы сезона: от одежды и обуви до украшений и аксессуаров

News

Новости

18 Shop Window One store not to be missed in the French Riviera 20 News Seasonal updates on shops, services and new products

18 Витрина Магазин обязательный к посещению 20 Новости Новости сезона: магазины, услуги и продукты

Features

Статьи

24

Cover story:

Perfect Scents Grasse produces some of the most sought-after ingredients of luxury perfume. Fleur Fruzza discovers the fragrant history of this beautiful town on the French Riviera

24 История с обложки: Парфюмерная кухня Флер Фрузза изучает парфюмерный аспект истории замечательного города Грас, расположенного на Лазурном берегу

Guide

Путеводитель

33 Maps and guides to the key shopping areas of the French Riviera

33 Карты и гиды по главнымшоппинг-районам Французской Ривьеры

Above: the Musae Collection concept store in Cannes



12

CONTENTS

Essentials

Полезная информация

46 How To Shop Tax Free The simple steps to saving money on your shopping

47 Как покупать с Tax Free Простые шаги к экономии денег

Translations

Перевод

48 美文翻译

48 美文翻译

Souvenir

Сувенир

50 The essential item to bring home

50 Не забудьте захватить с собой

ENGLISH | Р УС С К И Й | 中 文

VISIT US ONLINE...

The latest in luxury shopping and travel is updated every day at globalblue.com Последние новости о роскошном шоппинге и путешествиях ищите на сайте globalblue.ru

FOLLOW US AT... /GlobalBlue/GlobalBlueRu @GlobalBlue @环球蓝联-GlobalBlue /globalblue /globalblue @shopcontent

PHOTO: MELANIE GALEA/THESTREETMUSE.IT

globalblue.cn 每日更新精品购 物信息,分享海外省钱秘笈


boggi.com

Saint-Tropez | Cannes | Forte dei Marmi | Milano Marittima | Santa Margherita Alassio | Lido di Jesolo | Roma

CANNES | 102 Rue d’Antibes | Tel. +33 4 933.926.90 SAINT TROPEZ | 77 Rue Allard | Tel. +33 4 944.388.58


14 | P RO D U C T S

CHECK OUT

SEA HERE These gold-plated seahorse and shell earrings make the perfect accessory for the spring/summer 2016 season, as they are a great reminder of the sea and sand. Gas Bijoux has become synonymous with the French Riviera and season after season ofers a variety of choices to complement the summery vibes of the south of France. The company was founded by André Gas in 1969 in Saint-Tropez. It remains a family business to this day, and now has stores and stockists in Europe and the US. fm

Эти элегантные позолоченные серьги в виде морских коньков и ракушек, будут идеальным напоминанием о море и пляже в сезоне весна-лето 2016. Ювелирная марка Gas Bijoux стала символом Французской Ривьеры, каждый сезон предлагая поклонникам богатый выбор ярких украшений для лета. Компания была основана Андре Гасом в 1969 году в Сен-Тропе. Gas Bijoux Hippios earrings, €114, Gas Bijoux, place de la Garonne, 83990 Saint-Tropez, +33 (0)4 9497 2652, gasbijoux.com FOR M A P GO TO PAGE 42

Save an average of 12% by shopping tax free, see page 46



16 | P RO D U C T S

TOTALLY BLUE Get ready for a day at the pool in colours that mirror the sky and the water

1

3

2

4

1. Italia Independent sunglasses, €199, Italia Independent, 48 rue Gambetta, 83990 Saint-Tropez, +33 (0)4 9497 0272, italiaindependent.com

3. Gucci Dionysus bag, €2,980, Gucci, 1-5 avenue de Monte-Carlo, 98000 Monaco, +377 9797 3444, gucci.com

2. Tatjana Anika swimsuit, €210, By Marie, place de la Garonne, 83990 Saint-Tropez, +33 (0)4 9497 4460, tatjana-anika.com

4. Paloma Blue kimono, €280, Cabane Bambou, route de Bonne Terrasse, 83350 Ramatuelle/Saint-Tropez, +33 (0)4 9479 8413, paloma-blue.com

Save an average of 12% by shopping tax free, see page 46

PHOTO: (3) DANIELA SMILARE

Приготовьтесь провести день у бассейна в бирюзовых оттенках


S H O P | 17

CLASSIC TONES

3

Stay cool and fashionable with this season’s new classics

Оставайтесь стильным с классикой этого сезона 1

4

5

2

PHOTO: 2) MARC SCHWARTZ

3. Giuseppe Zanotti trainers, €675, Giuseppe Zanotti, 24 rue François Sibilli, 3990 Saint-Tropez, +33 (0)4 9497 1307, giuseppezanottidesign.com 1. Lacoste polo shirt, €137, Lacoste, 74 rue d’Antibes, 06400 Cannes, +33 (0)4 9298 1291, lacoste.com

4. Vertu x Bentley phone, €13,250, Vertu, 31 boulevard de la Croisette, 06400 Cannes, +33 (0)4 9338 0940, vertu.com

2. Vilebrequin St Tropez swimming shorts, €220, Vilebrequin, Le Métropole Shopping Center, 17 avenue des Spélugues, 98000 Monaco, +377 9777 0578, vilebrequin.com

5. Dolce & Gabbana backpack, price on request, Dolce & Gabbana, 41 boulevard de la Croisette, 06400 Cannes, +33 (0)4 9259 2282, dolcegabbana.com

globalblue.com


18 | N E W S

PHOTO: A.LANNERETONNE

SHOP WINDOW

TREASURE TROVE Home improvement enthusiasts will be in their element at chic interiors concept store Musae Collection. Musae stocks just about everything you didn’t know you needed, from vividly painted plates featuring birds and fowers to life-size crow ornaments to beautiful jars and jugs. Whether you are buying for yourself or for friends, we defnitely recommend a visit to this intriguing store. rd

Любители изысканного интерьера почувствуют себя как дома в роскошном концептсторе Musae Collection. В Musae вы найдете все: от декоративных тарелок, разрисованных яркими птицами, до кувшинов и ваз, расписанных орнаментами из ворон. Мы рекомендуем посетить этот магазин, независимо от ваших вкусов. Musae Collection, 11 rue Notre Dame, 06400 Cannes, +33 (0)4 9368 2723, musae.fr

FOR M A P GO TO PAGE 36

Save an average of 12% by shopping tax free, see page 46


SHOPPING CASINO, CINEMA RESTAURANTS

*SHOPPING INAT TENDU

ASL POLYGONE RIVIERA – ZAC Sudalparc – Avenue des Alpes – 06800 CAGNES-SUR-MER – SIREN 813 888 476.


20 | N E W S

MALL WITH MORE Polygone Riviera, which opened at the end of last year, houses over 100 boutiques, including Cos, & Other Stories, Lacoste and Massimo Dutti. Palm trees, artworks and water features lend the mall a distinctively elegant French touch. rd

Гости торгового центра Polygone Riviera, открывшего свои двери в конце прошлого года, могут посетить более 100 роскошных бутиков, включая Cos, & Other Stories, Lacoste и Massimo Dutti. Polygone Riviera, 119 avenue des Alpes, 06800 Cagnes-sur-Mer, +33 (0)4 9702 0101, polygone-riviera.fr

SHADES OF SUMMER Quirky, talented optician Anna-Karin Karlsson’s luxurious spring/summer collection includes these striking acetate and copper sunglasses, €695. rd

Эксцентричный дизайнер Анна-Карин Карлссон представила в своей новой роскошной коллекции весналето эти солнечные очки, €695.

Optica, 28 rue d’Antibes, 06400 Cannes, +33 (0)4 9339 0875, annakarinkarlsson.com FOR M A P GO TO PAGE 36

Save an average of 12% by shopping tax free, see page 46


N E W S | 21

MARVELLOUS MISSONI

PHOTO: GERARD TARIDE

This striped knitted dress (€1,600) from Missoni’s spring/ summer 2016 collection encapsulates the label’s optimistic spirit and is perfect for summer days – and nights. Angela Missoni’s 20th show for the brand signals a timely return to the Missoni roots. th

IN BRIEF Luxury French accessories label Longchamp opens a new boutique in Monaco this spring. Discover the brand’s signature Le Pliage bag range at the enchanting new store

Роскошный французский бренд аксессуаров Longchamp открывает этой весной новый бутик в Монако. Здесь можно будет познакомиться с серией фирменных сумок Le Pliage FOR M A P GO TO PAGE 44

globalblue.com

Это полосатое вязаное платье (€1,600) из весенне-летней коллекции Missoni отражает оптимистичное настроение 20-летнего бренда и идеально подходит как для дневного, так и для вечернего образа. Missoni, 99 rue d’Antibes, 06400 Cannes, +33 (0)4 9299 2747, missoni.com FOR M A P GO TO PAGE 37


22 | N E W S

DOWN TO A ‘T’ The Tifany T collection, the iconic jeweller’s frst from design director Francesca Amftheatrof, was inspired by the bold shape of the letter T and the distinctive architecture of New York, where the company was founded. irs

В основу коллекции Tifany T, созданной креативным директором бренда Франческой Амфитеатроф, легла буква Т, а вдохновением послужила архитектура Нью-Йорка, где компания была основана.

SOUNDS GREAT Bang & Olufsen is a leading player in the luxury sound market and its latest ofering lives up to the brand’s high standards. The compact Beolit 15 (€499) Bluetooth speaker features True360 omnidirectional sound – so wherever you are in the room, and wherever the speaker is positioned, sound quality will be equally good. With 240 watts of peak power, sound will penetrate every corner of even the largest rooms. A leather strap and sleek aluminium design mean the speaker looks as good as it sounds. rd

Tifany & Co, 6 avenue de Verdun, 06000 Nice, +33 (0)4 8914 2525, tifany.com FOR M A P GO TO PAGE 41

Bang & Olufsen – ведущий бренд в сфере продажи звукового оборудования, о чем ясно свидетельствует его последнее предложение. Колонка Beolit 15 (€499), присоединяющаяся через Bluetooth, оборудована всенаправленной акустической системой, которая обеспечивает отличное звучание. Звук колонки проникнет в любой угол даже самой большой комнаты, причем максимальное потребление энергии – 240 Вт. Bang & Olufsen, 15 boulevard des Moulins Le Régina, 98000 Monaco, +377 9770 2299, beoplay.com FOR M A P GO TO PAGE 45

Save an average of 12% by shopping tax free, see page 46


PHOTO (BOTTOM): JEPPE SØRENSEN

N E W S | 23

DIVE IN

HEEL APPEAL

Italian beachwear brand Ambas has been synonymous with bohemian glamour since its launch. For this season’s collection, the label has taken inspiration from the Amalf coast and delivered a selection of swimwear, cover-ups and accessories in a sun-bleached palette. This innovative company creates pieces that are at once luxurious and simple. th

Prada fashion shows always present memorable shoes. These kitten-heel T-bar sandals in silver leather and light brown suede (€990) are this season’s Prada vision for the modern woman. rd

Итальянский бренд пляжной одежды Ambas всегда ассоциировался со стилем бохошик. Создавая купальники, накидки и аксессуары для коллекции этого сезона, дизайнеры вдохновлялись величественным побережьем Амальфи. By Marie, traverse de la Garonne, 83990 Saint-Tropez, +33 (0)4 9497 4460, ambas.it FOR M A P GO TO PAGE 42

globalblue.com

Образы моделей на показах Prada всегда дополнены потрясающей обувью. Новинка этого сезона – сандалии из серебряной кожи. Prada, 21 avenue de Monte Carlo, 98000 Monaco, +377 9797 9410, prada.com FOR M A P GO TO PAGE 44


PERFECT SCENTS 48


The picturesque town of Grasse on the French Riviera is the perfect location for growing some of the most sought-after ingredients of luxury perfume, writes Fleur Fruzza Живописные ландшафты Граса создали идеальные условия для выращивания лучших ингредиентов для элитной парфюмерии, – рассказывает Флер Фрузза Above: the roses used to make Chanel perfumes are grown in fields in Grasse


26 | F E AT U R E S

F

or centuries, France has enchanted the rest of the world with its landscape, from lush green hills dappled with sunlight to the crystal-clear waters of the Mediterranean. The region of Provence and the Côte d’Azur famously even inspired an entire artistic movement to fall in love with it. While the Impressionists, however, were entranced by its scenery and light, the region’s microclimate is crucial to satisfying another of the senses: that of smell. The picturesque Provençal town of Grasse, just north of Cannes, is revered as the fragrance capital of the world. The combination here of sunshine, warmth and mild winters not only creates an appealing climate but also works magic on the region’s flora, producing some of the most sought-after ingredients in perfumery.

На протяжении веков Франция очаровывала туристов своими залитыми солнцем холмами и золотыми средиземноморскими пляжами с кристально чистой водой. Район Прованса и Французской Ривьеры непрестанно вдохновлял мириады художников и писателей. Импрессионистов всегда пленили местные пейзажи и свет, в то время, как парфюмеров притягивал особый микроклимат, играющий важную роль для ароматического сырья. Живописный прованский город Грас, расположенный к северу от Канн, во всем мире признан столицей парфюмерии. Волшебная комбинация солнечных лучей, тепла и легкого бриза не только создает уникальный климат для отдыха,

Above (from left): roses from Chanel’s fields on the outskirts of Grasse; the picturesque town; harvesting jasmine in September for Chanel


PHOTO: CRT RIVIERA CÔTE D’AZUR - PHOTOGRAPHE : PIERRE BEHAR

S H O P | 27

‘The same plant can produce different scents depending on where and how it is grown,’ explains ethnobotanist Susanne Masters. ‘Grasse’s climate makes it ideal for cultivating a range of flowers with particularly aromatic properties. This is because winters are cool with little rainfall, so plants have enough water to survive without being damaged.’ Low rainfall in the summer months makes the climate ideal for harvesting flowers because rain can rinse off some of their scent, while Grasse’s position in the hills protects it from salty sea air and strong winds, and its high altitude means flowers smell fresher. Despite all these natural advantages, Grasse did not set out to produce world-class ingredients for perfume. In the 12th century, the town was home to many of France’s leather tanneries and, while leather was functional and much in

но и влияет на местную флору, используемую для создания лучших парфюмерных ингредиентов. «Одно и то же растение может источать различные ароматы в зависимости от того, где и как оно произрастало, – поясняет ботаник Сюзан Мастерс. – Климат Граса идеален для культивации целой серии растений с особенными ароматическими свойствами. Причиной тому теплые зимы и малое количество осадков, таким образом, растения не повреждаются и получают достаточное для выживания количество воды». Кроме того, редкие осадки в летний период делают климат идеальным для сбора цветов, поскольку дождь смывает определенную часть эссенции. Что касается географического положения


28 | F E AT U R E S

demand, its smell was far from desirable. By the early 1600s, local artisans decided to perfume the hides, taking advantage of the town’s geography to plant fields of orange blossom, tuberose, jasmine and roses, from which extractions were taken to fragrance the leather. It transpired that these extracts were of exceptional quality and, before long, Grasse had secured the fragrant reputation it still enjoys. Centuries of experience in harvesting and processing the flowers have become just as relevant to Grasse’s success in perfumery as its clement weather. ‘The processing infrastructure that has developed over centuries in Grasse consistently transforms crops of flowers into high-quality extracts,’ explains Masters. Many flower farmers extract the essential oils of the freshly picked blooms on site to achieve the most intense scent. In 1987, Chanel invested in a family-owned field in Pégomas, just outside Grasse. In this way, the house could guarantee the fresh, aromatic quality of the roses and jasmine required to make its Chanel No 5 perfume. Almost 30 years on, the roses are still harvested in May and jasmine in September, and both are processed on site using a combination of time-honoured Grasse techniques alongside the latest extraction and distillation technology. This means that Chanel has never had to compromise the integrity of the perfume’s formula, one 30ml bottle of which requires 1,000 Grasse-grown jasmine flowers and 12 May roses.

города, то холмы прекрасно защищают его от соленого морского воздуха и сильных ветров, а благодаря высотному расположению аромат цветов получается более свежим. Несмотря на все преимущества природных ресурсов, в Грасе не сразу возникло производство парфюмерных ингредиентов. В 12 столетии здесь развернулся целый ряд кожевнических заводов и мастерских, и хотя запах от них был не самый приятный, кожа пользовалась большим спросом и приносила больше прибыли. В начале 1600-х годов местные мастера стали ароматизировать шкуры. Пользуясь преимуществами географического положения города, кожевники засеяли поля апельсинами, туберозой,

Above (from left): Chanel No 5; Agnès and Françoise Costa, great-granddaughters of the founder of the Fragonard perfume house


PHOTO: FRAGONARD PARFUMEUR

S H O P | 29

Grasse has long enjoyed a fragrant reputation Perfume house Fragonard was founded in Grasse in 1926, and the brand combines production with keeping the town’s history alive. Run by the founder’s great-granddaughters Agnès and Françoise Costa, Fragonard produces fragrances and soaps from a dedicated factory in the town and also curates a perfume museum. ‘Fragonard is lucky to have settled in Grasse,’ says Agnès Costa. ‘The area has an exceptional microclimate, which ensures a very high standard in our fragrances.’ The orange blossom used in Fragonard’s Fleur d’Oranger scent, for instance, has a unique freshness

жасмином и розами, после чего использовали экстракты растений для обработки кожи. В скором времени, обнаружив, что полученное сырье обладает исключительным качеством, руководство города решило этим воспользоваться. Наряду с благоприятным климатом, вековой опыт по выращиванию и обработке цветов сыграл важную роль в становлении парфюмерной промышленности города. «В результате современных технологий обработки, которые развивались в Грасе на протяжении столетий, из соцветий получают высококачественный экстракт», – поясняет Мастерс. Чтобы добиться наиболее интенсивного аромата, многие фермеры занимаются экстрактом эфирных масел из свежесобранных цветов прямо на поле. В 1987 году марка Chanel вложила средства в одну из частных ферм Пегомаса, расположенную рядом с Грасом. Таким образом компания гарантировала безупречное качество и непрерывные поставки роз и жасмина, которые являются ингредиентами духов Chanel No 5. Почти 30 лет подряд в мае происходит сбор роз, а в сентябре – жасмина, которые в последствии подвергаются процессу обработки с использованием традиционных местных технологий и


that comes from the flowers particular to the region. The fragrance is Fragonard’s bestseller and the brand is issuing an Intense edition for its 90th anniversary this year. The house’s Belle de Nuit perfume contains extracts of locally grown violet, geranium and rose. The super-feminine scent has been so successful that Fragonard recently reissued it. The region’s flora is used by perfumers all over the world. For its Lavandula fragrance, luxury British brand Penhaligon’s will only source lavender from Grasse. ‘The lavender used in Lavandula has a particular quality that comes from the fact it is grown at a high altitude,’ explains chief executive officer Lance Patterson. ‘For this reason, we completely rely on Provence – the unique climate and location near the sea air and Alps means that the composition of the essential oil

современных методов экстракции и дистилляции. Это значит, что Chanel ни разу не приходилось нарушать классическую формулу своего знаменитого парфюма, на создание которого уходит 1000 цветов жасмина и 12 майских роз. Парфюмерный дом Fragonard, основанный в Грасе в 1926 году, кроме производства принимает участие в сохранении городской истории. Среди продукции предприятия, управление которым принадлежит правнучкам основателя – Агнес и Франсуа Коста, можно встретить парфюмерные товары и мыло. Кроме того, Fragonard курирует местный музей парфюмерии. «Нам очень повезло, что Fragonard был основан именно в Грасе, – говорит Агнес Коста. – Для этой местности характерен уникальный микроклимат, обеспечивающий высокие стандарты при создании ароматов». Например, апельсиновые цветы, используемые в парфюме Fragonard Fleur d’Oranger, отличаются необычайной свежестью, которая свойственна растениям именно этого региона. Данный аромат является бестселлером Fragonard, и в честь 90-летия со дня своего основания компания представить его новую версию «Intense». Фирменный парфюм Belle de Nuit содержит экстракты

Above (from left): Fragonard Fleur d’Oranger Intense fragrance; the brand’s laboratory

PHOTOS: FRAGONARD PARFUMEUR

30 | F E AT U R E S


S H O P | 31

The Grasse region’s flora is used by perfumers all over the world smells much fresher than other lavender extracts.’ Take it from someone who has stood in one of Grasse’s jasmine fields: the actual experience could never be summed up in words. The good news is, however, that you don’t need to travel to Grasse to sample its fragrant delights. As Masters describes, you can transport yourself there through one of the region’s intoxicating perfumes: ‘Dewdrenched roses at dawn, tendrils of jasmine unfolding in the evening — just lift the lid off a bottle, close your eyes and listen to what your nose is telling you.’

местных фиалок, герани и розы. Сверхчувственный аромат завоевал такую популярность, что компания недавно решила осуществить его повторный выпуск. Растительность региона пользуется большим спросом у парфюмеров всего мира. Роскошный британский бренд Penhaligon закупает лаванду для своего парфюма Lavandula исключительно в Грасе. «Использующееся для создания Lavandula сырье отличается высочайшим качеством, и связано это, прежде всего, с тем, что оно выращено на большой высоте, – поясняет генеральный директор марки Ланс Патерсон, – поэтому мы полностью полагаемся на Прованс. Благодаря уникальному климату и близости к морю и Альпам, композиция эфирного масла намного свежее, чем у лаванды из других регионов». Спросите любого, кому приходилось стоять посреди жасминового поля возле Граса: испытываемые ощущения невозможно передать словами. К счастью, вам не придется ехать в Грас специально, чтобы ощутить запах местных цветов на себе. По словам Мастерс, вы можете побывать там благодаря одному из местных парфюмов: «Розы, покрытые утренней росой, лепестки жасмина, раскрывающиеся на заре – просто поднимите колпачок флакона, закройте глаза и доверьтесь вашим ощущениям»



G U I D E | 33

THE GUIDE

Global Blue’s guide ensures you make the most of your trip to the French Riviera with a look at its must-visit destinations. Start with SHOP’s recommendations before delving deeper with expert guidance from our welltravelled team. For further helpful hints and detailed city guides, check out globalblue.com/frenchriviera.

Путеводитель Global Blue рассказывает о самых интересных событиях и достопримечательностях Лазурного Берега. Еще больше полезных советов и самой актуальной информации вы найдете на сайте globalblue.ru/frenchriviera.

PHOTO: XXXX CHRISTIAN TEILLAS CC BY-NC 2.0

A Glimpse Of The French Riviera Вид на Лазурный Берег

Above: Port Hercules in Monaco


34 | G U I D E

CANNES M

RUE M ARC EAU

RUE HOCHE

LEV AR

JE TÉE

IS

Hotel Majestic DD EL A CR O IS E T TE

M AC

É

RUE COM M DT AND

BOU

ES ET AT S -U N

PALAIS DES FESTIVALS

TIERO L A PA N

RUE D ’A N T IB E S Hotel Le Gray D’Albion

RU E

N TI B ES

RUE D

RU E D’A

IBES

RU E D ES SE RB ES

M. DE

RUE H O CHE

RUE DES BELGES

P RO

R U E J E A N J A U RÉS

URA

R U E D U MA

CH

A

BUT T

NT R U E D ’A

GARE SNCF

RU E JE A N JAU R É S

E

ALA

FR

BOU

OF

SA ÏD

LJ

GA

RUE

A AC H AV. B

ALBER

Hotel Grand Hotel

T EDO

RO

B

E LE BR E T VR FA

PR

OM

EN

AD

UA R D

E

T ER

EMILIO PUCCI Emilio Pucci’s spring/summer 2016 womenswear collection took underwater life as its inspiration and features colourful fishes swimming across garments, realised in cartoon-bright embroidery or painterly prints. The most original pieces featured embroidery which told the tale of an underwater romance, while elsewhere sheer sweaters were adorned with shells and layered over striped jersey.

Коллекция женской одежды Emilio Pucci весна-лето 2016 вдохновлена подводной жизнью: ткани украшены разноцветными рыбками, красочной вышивкой или рисунками, а полупрозрачные свитера и футболки облеплены морскими раковинами. Emilio Pucci, Le Miramar, 65 boulevard de la Croisette, 06400 Cannes, +33 (0)4 9218 9898, emiliopucci.com FOR M A P GO TO PAGE 37

Place Of Interest GlobalBlue BlueRetailer Refund Office Non-Global Blue Retailer Global Train Station

Train Station Place Of Interest


S H O P | 35

LOCAL TIP CHA

GA

SA

ÏD B

OU

AL

AND

ANT

VID

AL

AV. B A

D ’A

LG E

R

RU E D

U CO

MM

RUE

No visit to Cannes is complete without a trip to Marché Forville, the region’s premier food market. The market offers a beautiful array of seasonal produce, fragrant flowers and local seafood, and is a great example of France’s famously excellent food scene. The stalls are open every morning except on Mondays, when the space is transformed into a flea market – equally worth exploring.

AM

D ’A N

T IB

ES

RU E DU

CA N AD

A

RUE

RU E D RU E D E

E 14 JU

IL L E T

GÉ NÉ RA

L FE RR

СОВЕТ

AV. BR A N LY

Hotel Marriot RD

DE

LA

Hotel Carlton CR

OIS

ET

Путешествие в Канны нельзя считать завершенным без посещения местного рынка Marcé Forville, являющегося прекрасным свидетельством разнообразия французской кулинарии. Вас ждет богатый выбор сезонных продуктов, цветов и морепродуктов. Яркие рыночные ряды открыты каждое утро, а по понедельникам здесь появляется блошиный рынок. Marché Forville, 5-11 rue du Marché Forville, 06400 Cannes, cannes.com

TE

PHOTO: © GORUNWAY.COM

Hotel Le Martinez

Hotel

PHOTO: ALEX HEADRICK CC BY-NC-ND 2.0

Change Miramar E VA

TE UR

UL

RU E PAS

BO


RUE DES BELGES

Train Station

Global Blue Retailer

RUE SAINT-HO N OR É

RU E N OTRE - DA M E ROBERT CLERGERIE ●

AGATHA ●

PORSCHE DESIGN ●

● THE SHOP 17

● LONGCHAMP ERES ●

BOULE

ESCADA SPORT ●

VA R D D

E LA

CRO RAND

RUE DES SERBES

L'OCCITAN E ● M·A·C ●

MU SA E P.18 ● COLLECT ION

MANGO ● PETIT BATEAU ● BALDININ I ● BATHROO M GRAFITI ●

KIKO ●

RUE DES BELGES

ISE T

Non-Global Blue Retailer Non-Global Blue Retailer E VA R D DE

● STRANGE

● TRIBECA LUXE AURORE BOREALE ● ZADIG & VOLTAIRE ● I PINCO PALLINO ●

● CARITA

AP M ● ST ON E IS LA ND ● ER IC BO TU M I ● M PA RD RUE ● G ÉR ARD ● COLOMBO MON OD

LA C

ROIS ETTE UET

V U IT

● BL ANCP A IN ● VE RTU

● BR EG

● LO U IS TO N

RUE M AC

É

L ACO ST E ● JAIME MASC ARO ●

P H ANTO M ●

BOCAGE ●

HOTEL ●

LE GRAND BAZAAR ●

Galeries Lafayete

A BA

U ● SA N FR AN SIS CO D ● MA XM ● PR OM AR A ● TO MMOD Y HIL FIG ER

RU E CH

● REPETT O ● SAVE THE QUEEN ! ● PRINCE SSE TAM-TA M ● MAUBO USSI N ● IKKS ● LOUI S J ULIAN

● UNDIZ ● SÉPHO RA ● VOGUE ● PA NDORA ● SATELL ITE ● TAR A JARMO N ● LE NÔTRE ● PAUL & SHARK

● W EILL ● FREY WILLE ● CAMPE R ● SAN MARIN A ● LOUP 47 ● BURTO N

● GDM ● MARES E ● PAIN DE SUCRE ● VILEBR EQUI N

● FRANÇOIS PINET ● JM WESTON ● MJ DURIF ● FOOT LOCKER ● CELIO

● CHEVIGNON ● JO MALONE ● FRED ● FRENCH RIVIER A CU P A L FOC H RU E D U M A R ÉCH

JACQUES LOUP ● CHAUSSURES

● RODRIGUE

RUE D’A NTIB ES

RÉMINISC ENCE ● RUE DES SERBES ● BO CATIMINI ● ● O UCHER KASE ● ● E RM E G A O N ● VA M E N E G IL N ● ED CL EEF D O Z EG EN G BCBGMAX ARZIA ● N R AY & A R P E L A S HEYRAUD ● ●B RUE D ES ET ● B U LG A RI MINELLI ● AT S -U ● F RU R M A ED N IS

BOUL

BUCKLES AND BELTS ● ● GANT LALIQUE ● MARC LE ● SUGAR BIHAN ● ● DINH VAN

DAN T AND RÉ

UCHE

● GU CCI

G-STAR RAW ●

JULES ●

RU E JE A N JAU R É S

RUE DU COM MAN

É

TREND ●

M AC

MARINA RINALDI ●

● C. GA

● ● PR NESPRES AD SO ● M IU A M IU ● AN N E FO N TA IN ● MO E N C LE R ● CH AU M ET ● CH O PA R D

TTE

IS

ISE

ES ET AT S -U N

CRO

RUE D

LA

RU E D’A NTIBE S

RUE

DE

RUE DES SER BES

EL

ON I FR ● SA N C E S P.20 OPTICA ● MA CAROLL ● LT OC O ●K RON MA SSIMO DUTTI ● OM ●H ETR U Y ● C B LOT HAN ARMAND THIERRY ● EL

●S ANT

LEV ARD

SERBES B ES RUE S SER DEDES RUE

BOU ●L ANC

UN JOUR AILLEURS ● DESIGUAL ● EDEN ● MARIO NNAUD ●

36 | G U I D E

Boulevard de la Croisette West, Rue d’Antibes West, Rue des Serbes, Rue des États-Unis & Rue du Commandant André RU E J E A N J AURÉS

RU E D ’A NTIB ES

● FREE LANCE

● FABRI

● CHACOK

TE

● BERLUTI

Place Of Interest Department Store R


GÉR ARD MO N

BOU

L E VA

RD D

Featured In This Issue

E LA

CR

I

BOGG I ● BEN ET TON ●

● AUBR Y

RUE D ’ANTI B E S L A RÉP UB L

RUE MA RCE AU

BOU LEVARD DE

● MONT BLAN C ● MEP H ISTO ● SWA ROVS KI ● G EOX

● EV

● FNAC

RUE JEAN JAURÉS

RU E F R È R ES P R A I D

OIS

ETT

●L OR

●L ÉO

NA

RD

IQ U E OSMO SE ● ● P H ARMA CIE ANGL O-FRA NÇAIS E NODU S ● ● CA R MEN STEFF ENS FAT H ER & ELE OP SONS ● V ● N IK IA N V E R E N PA ●A A S IO ● M I DE P R IJ N P L R IS ● A E ● B IS S O N I IM A L U LES É P ’T IT J O S E P S ● P.21 THE ● S R É N IC RUE F S DU H ● F A E U R L ÉDÉR R ● F N DRO LSP ●H R AG IC A M OT F A RT H U S ● ÉRM ●S ONA OURE R● AC T ER A ● E R O T N S T D R DOR EM I ●G ● SM A N O TA IZ Y ● PO A K IN C R IO ● D L E R IE O● GSW ● 5 E R V IN AR AT C ● T A R J EE G A N TO 5C MA HES L H RU E D RO O IS NI ● IS E U C O E KO O PIN G ●V ID O TTE L MM L S M AU BA A A ND ES ●D ● C LENT DE AG ANT ESC AR IC E A Z IN E ● ● A V T IE IN O MP ID A L GA RU V E S WAT C ● R ● Z L E R IE S EF H T A DE C RA M E R IA IR E S ● GÉR ● JA PA ANN NÇ BAN ARD B CEDEH ● ES O IS ● M CADI EYR G& ● EIN A A J O E M ●G CAR LUFS ES ● E Y RE B E ● V RARD LAN N ● ENT D C● IL O A R E L PA R K E N Z ● IE ● V IL T IC U L E L R OY TO M K A IE R ● &B ●B OCH D E S M Y H IL K T U S EL ● P R U A IR T H E E T IT S F IG E R ● HA CO H ● P E DE C EN S UTS ● O A L N A IS ●L S TA TO U D N X E A H IM R E ● ●R T IN BA PE E S SAN ● Z E M IN ISIN S H A R S E RU E DU T IA A ● ● F A D IG & C E N C B ITAT C A N AD GO ● A VO L E ● J OA M E TA IR NAK E D IE SEL ● ● PROJECTEURS

●F EN D

● DO LCE ● G IO & R G IO G A B B A ●C N ARM É L IN ANI A E

● IKKS WOMA N ● VIL EBR EQUIN ● MANO USH

AV. B A CH AG A

BO

UL

SAÏD

EV AR

BOU

DD

EL

AC

● ● RAL ● HUG PH L ● E S C A O B O AU R ● B O T T DA S S E N ● BA L EG A ● B RIO EN CI V E ● B U R N I A G A N E TA ● SAIN BERR P.3 P 4 ● AU T L A Y ● JIMM LE K URE NT ● E M I L Y C HA GI IO O RO AN FR P UC O A N CI ● BER RU E PA C A TO CO ST EU R VA FE LL ● RR ME I È RC ED EH SH OE S

RUE

SAL ● F EVAT O R E O D RRA GAM O

BARÉ NANA MOON ● T AND

DINH VAN ● VILLE BREQ UIN ● DUNE S ● L’ E VENEM EN T ● M AN GO ● 123 ● DA RTY ● P ULL & B EAR ● SÉP H ORA ● ZARA ● G N AC FAIT H ● AN D RE WEEK END MA X M ARA ● ● FACON NABL E ● ESCAL ES ●

RU E DU COM MAN DAN

S H O P | 37

Rue d’Antibes East & Boulevard de la Croisette East

ALA

M

AV .B

RUE

BO

RO

ISE

UL

TT

AC

D ’A N

E

HA

T IB

EV AR

GA

DD

SA

EL

ÏD

BO

AC

UA

RO

LA

IS E

M

ES

E

TT

E


38 | G U I D E

NICE RE

P

FF

RU E AL PH O N SE KA

RU

RR

I

E ED

LA

DE L

A BU

F FA AS

NA

AR AD

R

M UE

RUE P

RU E

O

JO

AL

ALD

AL J

CH

I

ÉCH

C A R IN

MAR

M

G R IM

M AC

RUE

E FFR

RUE

É AR

N GC HA M

O

RU E DE LO

HUG

RUE

A LEV

TO R

RU E

BOU

IC RD V

IS

Hotel Negresco

PHARMACIE CAP 3000 Pharmacie Cap 3000, one of France’s leading pharmacies, offers expert medical advice. The team can also guide you through the store’s extensive range of cosmetics, from such respected brands as Avène, Bioderma, Caudalie, Darphin, La Roche Posay and Sisley, among many others.

Global Blue Retailer Place Of Interest Train Station

Hotel Palais de la Mediterranée

DU

N

E SUÈ DE

ER

ED

EV

MUSÉE MASSENA

NU

ED

AV E

NCE

NU

FR A

JARDIN ALBERT 1ER

AV E

DE

AVENUE GUSTAVE V

RUE

P RO M EN AD E DE S A NG

LAIS

Квалифицированный совет специалиста при необходимости можно получить в Pharmacie Cap 3000, одной из самых популярных аптек во Франции. Pharmacie Cap 3000, avenue Eugène Donadeï, Centre Commercial Cap 3000, 06700 Saint-Laurent-du-Var, +33 (0)4 9331 3029, pharmacie-cap3000.com

Non-Global Blue Retailer Tourist Information

Hotel Place Of Interest

LIB

ER


S H O P | 39

RU ED

O

ÉE

ED

YC UL

FR

UB

IOF

EG TIS NA

RU EA LBE

E JE

RTI

IN

NU

U VA

E AV

CHA

ER

EG

RU

RUE

RU

AN MÉ DE CIN

N AV E

UE

FÉL

IX F

AU R

ULE

VA

JE RD

AN

JAU

RÈS DE

SC

EN

RUE D

TE

CR

OT

E LA P RÉ

TI

FE

CT

UR

EXAND

RE MAR

I

RU E R AO

RUE A L

UL BOS

IO

BO

E

R U E SAINT- FRAN ÇOIS DE

PAULE

OPÉRA DE NICE Hotel Beau Rivage P ROMENADE DES ANGLAIS

CIT É DU PA RC

E


LA

RUE

N I BA NT E RR UR VE E PIE ● LAC OST E ● NÉ R H RE ZA US L ● BA ● TH ET BA A COT E ● AN ● U● PL L'UN E ET AIE JC ● L'AU TRE AM ● C MAR C LE ● BIH AN ● S● VÉ LE OU JU RR TR E ● KA SR ES G ● MP SE OR HE TE N F C ● S O LE AR IER DE PH ● ER RN R ● 'S IVI VE AA B ● AL OC TA A Z OL E CR CE EN B ELLE S ● RU EN B IKK U R ITCH I SA K

R R

G R IM

ALD

I

LOUI S VUIT TON ● ● ZADI G & VOLTAIRE ● ANNE FONTAINE

MEPH ISTO ●

GANT ●

● MAR INA RINA LDI

A SS EN

ET

ALBER T ARTS ●

AVENUE GUSTAVE V

N

AR

DU

EK

ER

NS

I

RU E M

GLAI S

P RO M ENAD E DES A N

ED

NU

AV E

EV

HO

C A R IN

CE

RAN

DE F

RU E

ED

LP

M AC

R

ER

LIB

LA

FF

RE EA

RUE

D● N AU IO N ● MAR ENT ACC ● NCH MG3 FRE ● E N IL NC D Y● BLA H TUC ● KEN C IO REN L AU I E C A R IN LOV M AC ULL RUE ●P LE ● R V IL O DU ERT A● K ROB ABA UE EV ED LE R IS V IL ●P DUR ● RTO OTO OBE A PH RE ● ●R ART TU U A CO LY S ● 000 ● IC 2 OPT RETEXT CHE P E CA AC H ● ●C OW N UPT HA SE ● G AT ● RES ●A L’A D IS S IM O ● D S TA R ● RON OLU ABS AS ● ● ALL E R D N AT ’S

VENTILO ●

DE

NA

AS

M UE

● CHACOK

MK ●

Department Store

Non-Global Blue Retailer

Global Blue Retailer

BR AS IL ● NA O DO SS EN A ER O MA ● SU FF

SUP

D

RUE

DE

RUE

RU

DI IM A L

● BERENICE

SANDRO ●

E ED

P L A CE GR

FA

UF LA B

ES

CE R AN

EF

CH ARÉ DE M RUE

MAJE ●

FRE

● BY ZEN FABRI ●

NU

RU

BO

OF AL J

RU

ED

EM

É AR

CH

AL

JO

O HUG OR IC T RD V VA ULE

AV E

40 | G U I D E

Rue de la Liberté West, Rue de France, Avenue de Suède & Promenade des Anglais


U VA

IN EY ●H

RA

UD

LE

TRE

MAISO N AUER ●

V

CHA

E

RU E

AV

SE

RU E P

AR AD

IS

Featured In This Issue

NA

A SSÉ

BO

N

DU

ER

N

E AV

● DIESEL

A SSÉ

RUE M

RUE

G aleries LaFayette

R

É

RT

IBE

AL

EL

D UE

'H EL

RU

ED

AIN

RU E DE LO

NG CH AM

L ●A

OIS DE PAUL E

RU E SA IN T- F R A NÇ

BADE ● AU S ● A SS CALE P O LO ● ES E M PETER ● A B LE EUR N RU ÇO N N N ● FA T TI LE TA ● S O DU LE OOP A S S IM M ● ● THE K Y Q U IN B A LL EBRE LI S LE ● ● V IL B D R EO A N N A N QUES FA Ç O CH ● ● JA C ARRO H E L ● C A ANE E S PA MAR ● CH MA X OSS R E T ●S A N GLAUIS GO B ENADE PROM F IG A DE● ●H A L A IN O IN T PA BONP Z ● A O IS ● N R E M DEV LE ● ● AP V E S TA R ITA L● ● CA R Y K IE N S O N IA ANI ● DU M R R IO A ER ● O N P O V M T E E V U IT IS D U LO UE

ÉNA

NA

● NESPRESSO

RE

AU XF

ÉLI

U EN

EF ● FERRET

DO RE FF

G IO

ES

P

ST PO

ES

LD

E ÔT

U

LO

LE

F AF

● ER E E L ● F P 21 ●M O GS INK ER ● PA S L O O TN B E R ● BA R A BI K K E B ● PI R K ●D

CR

.D

A A S E M AT O B O M PE C ● IC R AN

YE E LO ED TAV US O EG TT RU C PE RE AN ● BL NT L MO RD RE ● A O LF D D UD WO A R 2 RA UD ● GER P.2 EY NA ● IER ● H RION ELD O. RT A & C ES FI CA ● ● M RING ● NY RL GE FA C H A P ● R CA TIF ● S MPE BO K AÏ ● JEAN O E● CA A RÉ R KO G N ● I ● ND HE OR IX ● AR ÈS ● ●A E G TA M ● S AN M IN RM UG E IS EC HE RO ● S LAR S ● DA ÉD O DE RS I● HE CA NM ●S SS OP IT T ES OIR IE N P T UE ● JE A TR G● MP ON OS UE ●G CO CO N T LIN AP EN A JEE ● ● AV P EG ER AR AC CK OX D AM OM MA DU RA ●M LO ON GE ● CH D ● CA RM EN S T G ● B ST EF IAU OO ON CO L LS JA CK Y TO FE NS ● ●F JA ● CE LE DA NO AU PA TIE AR ● TE CA SA LA MA KA ● M IT BA T ND ER ● ●S N T A TA RA JA RM ● DIC KE ET LL OR A● ON ● AD OP ●P AT SP HE ● B E C AP I ES IKK S ● LL YP AR PL B O FE MI NIS ●U ●H A ● EN S ● U KO O S R E FATH ER & I RM KIA ES TH SO NS BU A M RA PR ● ● N ● M N EX AN AG RA L E R PA E DA T O M● UD AG ● E IDIE MA ET ●S INT JA CA DI ● ● BEN ●D NV I ● ICA ZZ E ● LA BA GA ER GE RA RIE N M A EL IZA ● A P C I TA ●A BE ● P L’O C CO NTAL TH ● ● É ES EN MA RL NF IS IEL D● ● R CHA AR AD N RU E P JEA T● ● ● EP CO E S A ● ● ● ● ● N C N & E R V I D A S HN D E I S E M O ● B O BO TI CO RO RD MO M M UL EA SHA UA DE R A NO UR E F RE TO NI AU A N

E FR I OF L J DIN H A BAR C R É LOM R D ED

RU

RUE M

AV E

S H O P | 41

Rue de la Liberté East, Avenue de Verdun & Rue Paradis


42 | G U I D E

SAINT-TROPEZ HE ÈS

E●

EL

IR

NC

NA

LA

IO

RM

LL

O●

SOL ARIS ●

BI

OT HE LL

● EDE N PAR K ● VIG NES

MAKE UP FOR EVER

MUSÉE DE L'ANNONCIADE

La Vague d’Or

FAITH CONNEXIO N ●

GIORGIO ARMANI ● BY MARIE ● LOUIS VUITTON ●

JUST BIRDIE ●

C L ÉM

RONDINI ●

TOD’S ●

VICOMTE ARTUR ●

JO

SE

● DOLCE & GABBANA ● BLUMARINE GALERIES ● TROPEZIE NNES 83990 TENU E D E ● PLAGE

BIL

TA

S SI

AN

AV

EN

● PLEIN SUD

UE

Traverse des Lices

FO

● BCBGMAXAZRIA

B OUL E VARD VASSE ROT

● FENDI

NC

LI

BLA

● MINELLI ORDE IS ÉR IC RU E M

PATRIZIA PÉPÉ ●

ÇO I

AR

V

UIS

LA CHEMISE ● TROPEZIENNE

R AN

QU

LE

LO

OLIVIER STRELLI ● ITALIA INDEPENDENT ●

MAUBOUSSIN● COAST/ WEBER/AHAUS ● PATCH 2 ● WOO’S ● NEWAY ● BOTTEGA● VENETA MANOUSH ●

PH

U D

E AU

E

BO AR

DIOR ●

P.23

RU E F

ENC

RU

MAIS ON DES PAPILLO NS

MARINETT E DÉCORATI ON ●

Garonne

VILEBREQUIN ●

R U E G A M B E T TA

RU E G EO RG E S

ESCA LES ● FEM ME ESCA LES ● HOM ME

● PAPA RAZ ZI

● FISIC S

● LA PER LA

● TRIN ITY ● BECA USE ● VEN TILO ● MAC ● ANA NDA

● BOG GI ● K. JACQ UES CH AM P ● LO NG EQ UI N ● VI LE BR

RU E D U G É N É R A L A L L A R D

L’ADRESS ● MIU MIU ● LORO PIANA ● FRED ● GUISEPPE ● ERES ZANOTTI ● ● LÉONARD ● EMILIO PUCCI VALENTINO ● TARTINE ET ● CHOCOLAT TEE BY ART ● ● PINKO RÉMINISCENCE ● BODY P.14 GAS BIJOUX ● HUBLOT ● VILEBREQUIN ● BULGARI ● Traverse DIANE VON ● FURSTENBERG de la ● RC

● SWAROVSKI

CH

● DUNES

● LANVIN

LA VAGUE D’OR At La Vague d’Or, which holds three Michelin stars, chef Arnaud Donckele embraces the best local produce and flavours and the finest international ingredients. The menu features such delights as zitone pasta stuffed with black truffle and foie gras, and a delicious dish of clavelado, a local variety of skate, served with candied tomatoes, coriander, abalone and rocket. The restaurant’s terrace offers beautiful views of the sea.

Global Blue Retailer Featured In This Issue Train Station

Арно Донкель, шефповар ресторана La Vague d’Or, удостоенного трех мишленовских звезд, предлагает посетителям непревзойденное меню, куда входят такие блюда, как спагетти с черными трюфелями, фуагра и запеченный скат. La Vague d’Or, Résidence De La Pinède, Plage de la Bouillabaisse, 83990 Saint-Tropez, +33 (0)4 9455 9100, residencepinede.fr

Non-Global Blue Retailer

Place Of Interest



44 | G U I D E

MONACO

E DE

A

UE

UG SP

ÉL

H DE CE

ES

ER M

ED NU ● VALENTINO ● LORO PIANA

TS

BO U CH

CASINO DE MONTE CARLO ER O N

● VA N CL

Hôtel De Paris PR A D

A FE M M ES ● H ER M ÈS ●

AR PE LS

I●

TU

N

N

AV

G U CC

EE F &

TO

BE

AR

● ZEGG & CERLATI ● CHOPARD

OT

. AV

S DE

UX

P.23

A E AD M PR OM H ●

ENU

S

RV

TA OS

AC EL

IN

LA

CE

L’ H E R

LI

GR

EL

GE

M I TA

BE

ED

RI

NU

CI

AV E

LG

EA

IN

SELECTED STORES IN METROPOLE SHOPPING CENTER: Kenzo

S

BU

E

SS

OR

ANT

DI

DUN

NRI

DE L A P R I N C UE

0 P.5

● TY ● 8 ● RA ET OU IS ZA P R Y PA R

AV. HE

N

IN

UL

R IE RT CA ● N ED TO IU FR M IT ● IU VU M S ● ● UI NE LO S LI IN RI ● C É N VE L AK ET E MO LA N ● NI AG ● HA OR GA RI PI C A EL AT R A ● ND ● NI KI LV E R ZE I● S O RY S A● F I ● AR ● LL

AV E

GR

BO

O

IN

ES

ARL

UL

ED

E M O N TE- C

BO

Metropole Shopping Center

BO

ES

Hôtel Métropole NE

UE D

ED

AV E

DO

EN

AV E

NU

AL

MA

AV

AL

Monte-Carlo Grand Hotel

AV E

CH

LA

NU

DE

A INT-M I

ED TT EL E SO GA MIU AC NI VE M OS A TA RY N E T I U ● A K ST L A AR NV IEL ● ● DU IN ● ● CZ AK ST ● ● PI A RI ● ● B A AG R I N S● ● BO LE ET A ● SA UC NC CH IN HE IA OP T L RO GA A R AU N D RE NT

AV E N U E

ES

EL GI ● ANF FE R A RR N LIN CO É ● EA P.2 N U O 1 VO FA ● BI AT L O N G ● MO C SP HAM HE RE P ● ES SP CAD ES ORT A CA DA ● ●

CIRIBELLI ●

S

Avenue de la Costa, Avenue des Beaux-Arts, Avenue des Spélugues & Ave. de Monte-Carlo

TAKE A WALK

ПРОЙДИТЕСЬ ПЕШКОМ

Start in Monte Carlo’s place du Casino, site of the legendary Hôtel de Paris, and walk along avenue de Monte-Carlo, browsing the high-end boutiques. Pass by the port and walk along the pier towards the Jardin Exotique, a garden full of blooming succulents. Above the Port de Fontvieille, take in the stunning views. Strolling along the cliffs takes you to beautiful, secluded Mala bay in Cap d’Ail, where you can enjoy a beachside meal at La Réserve restaurant.

Начните с place du Casino в Монте-Карло, где расположен легендарный Hôtel de Paris, затем пройдите вдоль фешенебельных бутиков по Avenue de Monte-Carlo. Пройдите мимо порта и пирса в сторону сада Jardin Exotique. Над Port de Fontvieille можно насладиться прекрасными видами. Затем можно прогуляться вдоль скал к заливу Mala в Cap d’Ail, где вас ждет морская кухня в ресторане La Réserve.

Global Blue Retailer

Non-Global Blue Retailer

Place Of Interest Shopping Centre/Mall

Place Interest TrainOf Station

Tourist Information

Hotel


S H O P | 45

Boulevard des Moulins & Boulevard du Larvotto

E BEN

ON

DE ● O MUNY P T IQ N C K UE

N

NS

R IC R IA T IO MO ●B N● GHA AND DA M ITA P IE ● FA Ç ● MR R E ON NAB A RC O L IN LE ● I V IS IO N ●A N A IR NEM ON E● I

F

N

AI

AVENUE S

● ●

TELSA ●

ES

L' O

CA

PT

M

IQ

U

TRONN

IE R S

CLA RIS ● FAB RI ●

E

PS JACOB ● COHEN

PHOTO: JÜRGEN MANGELSDORF CC BY-NC-ND 2.0

P.22

D

MAC IE ●

VISI ONN AIRE

BO UL EVA RD DU L A RV OT TO

MO

DES

L D A ● E MB O CA O TT AD RL NT ER ● DI O E IE W CT K ●

SS

BRET AG N E

S

●G UE

S

NDE

LE

GLA

GR A

AR

●D AV ID

AV . DE

I

H

AB

TC

H

T TA

●D OU

P O IN

T● W L A C IP ● OST E

RE

LEV ARD

JA S

BOU

B

UL

D

ULI

DE

E

AV .D

O

AR EV

BON

BANG & OLUFSEN ●

ETT

RA

D E S CI

LL

UE

AU

AV E N

EG

CE

LD

RA

BO

UL

EV AR

D

DE

LA

PU

BL

IQ

UE

ES L A SENT LE BE IA L ● D J A R D IN G A L L L E V IE ● ES E R IE MO ● U L IN 41 ● M S FA S A H IO L IE ● ●D E VA V IS F L O ON F O R N IO N R N A IR S ● CL A E ● ●V B A B R IS A IC T YD O R IA IO R ● ●B ● E AC H& ●S FA B CAS ABR RI ● HM IN A ●P ERE ASS ÉA CTU JA S ● IK E RE L ● ● B K S WO OC ON MEN CEP FA B T IA N I●

Featured In This Issue

Above: Jardin Exotique


46

WHEN YOU SHOP THE WORLD, SHOP TAX FREE Global Blue Tax Free Shopping brings you savings on the purchases you make at over 270,000 stores across the world’s best shopping districts. So why not join the 26 million travellers who shop tax free with Global Blue every year? Simply look for the blue star or ask for Global Blue, and follow our easy process. 1. Shop

2. Claim

Wherever you shop, ask for a Global Blue Tax Free Form and remember to keep your receipts.

When you’re heading home, at your point of departure visit customs to get your receipts approved, before collecting your refund at one of our Refund Ofces.

Spend a minimum of €175.01 and save an

PARIS CHARLES DE GAULLE AIRPORT

average of 12% of the purchase price.

Travelex: Terminal 1, Airside Transit;

Please note that the fnal refund you

Landside Arrivals and Departures

receive will consist of the VAT total, minus

Terminal 2, Landside Departures;

an administration fee. At some airports a

West/East Airside Departures

cash handling fee per Tax Free Form will be

Terminal 2B, Airside Arrivals;

charged should you require an immediate

Landside Departures

refund in cash.

Terminal 2C, Airside Departures; Landside Departures

Contact

Terminal 2D, Airside Arrivals;

taxfree@globalblue.com

Landside Arrivals

+421 232 111 111

Terminal 2E, Landside Departures and Arrivals;

REFUND OFFICE DETAILS:

Airside Departures Terminal 2F, Airside Departures and Transit;

DOWNTOWN CANNES

Landside Departures and Arrivals

Change Miramar, 57 boulevard de la Croisete,

Terminal 2ES3, Airside Departures

06400 Cannes

Terminal 3, Landside Departures

MARSEILLE MARIGNANE AIRPORT

PARIS ORLY AIRPORT

Travelex, Terminal 1

Travelex: South Terminal,

LYON SAINT-ÉXUPERY AIRPORT

Airside Departures

Travelex

and Transit; Landside Departures NICE CÔTE D’AZUR AIRPORT American Express, Terminal 1 and Terminal 2

49


47

СОВЕРШАЯ ПОКУПКИ ПО ВСЕМУ МИРУ, СОВЕРШАЙТЕ ИХ С TAX FREE Услуги Global Blue Tax Free Shopping позволят вам сэкономить на покупках, совершенных в около 270 000 магазинах, расположенных в самых лучших шоппинг районах мира. Так почему бы не присоединиться к 26 миллионам путешественников, совершающих покупки Tax Free с Global Blue каждый год? Просто найдите голубую звезду или спросите о Global Blue и следуйте нашим несложным инструкциям. 1. В магазине

2. При выезде

Где бы вы ни совершали покупки, попросите Tax Free форму Global Blue и сохраните чеки.

Возвращ аясь домой, в пункте отправления, пройдите к таможне для того, чтобы заверить ваши чеки для получения возврата в одном из наших офисов.

Потратьте минимум €175.01 и сэкономьте

Западное/восточное крыло после

в среднем 12% на стоимости покупок.

паспортного контроля, зал вылета

Пожалуйста, примите к сведению, что

Терминал 2B, зона после паспортного

конечная сумма возврата составит сумму

контроля, зал прилета;

налога (НДС) минус административная

Зона до пасп. контроля, зал вылета

комиссия. В некоторых аэропортах при

Терминал 2C, зона после паспортного

возврате наличными взимается комиссия за

контроля, зал вылета;

каждую Tax Free форму.

Зона до пасп. контроля, зал вылета Терминал 2D, зона после паспортного

Контакты: taxfree@globalblue.com

контроля, зал прилета;

+421 232 111 111

Терминал 2E, зона до паспортного контроля,

Зона до паспортного контроля, зал прилета залы вылета и прилета;

ОФИСЫ ВОЗВРАТА:

Зона после пасп. контроля, зал вылета Терминал 2F, зона после паспортного

В КАННАХ

контроля, зал вылета и транзитная зона;

Change Miramar, 57 boulevard de la Croisette,

Зона до пасп. контроля, вылет и прилет

06400 Cannes

Терминал 2ES3, зона после паспортного

АЭРОПОРТ МАРСЕЛЬ ПРОВАНС

контроля, зал вылета;

Travelex, Терминал 1

Терминал 3, зона до пасп. контроля, вылет.

АЭРОПОРТ ЛИОН-СЕНТ-ЭКЗЮПЕРИ

АЭРОПОРТ ПАРИЖ-ОРЛИ

Travelex

Travelex: Южный Терминал, зона после пасп.

АЭРОПОРТ ПАРИЖ ШАРЛЬ-ДЕ-ГОЛЛЬ

контроля, зал вылета и транзитная зона;

Travelex: Терминал 1, Транзит;

зона до пасп. контроля, зал вылета

Зона до пасп. контроля, прилет и вылет

АЭРОПОРТ НИЦЦА ЛАЗУРНЫЙ БЕРЕГ

Терминал 2, зал вылета;

American Express, Терминал 1 и Терминал 2.


48

TRANSLATIONS 美文翻译

24: Perfect Scents 完美芳香 独特的气候、纯净的风景,让秀美如 画的格拉斯小镇成为了完美的种植 地,奢侈香水中的许多重要成分就产 自这里。法国蔚蓝海岸边的这座美丽 小城,有着怎样的芬芳历史?Fleur Fruzza带您深入了解

几个世纪以来,法国风光都令其他地 方的人们陶醉不已。阳光在翠绿的山 峦上挥洒斑驳,地中海的浪花如水晶 般清澈透明。著名的普罗旺斯和蔚蓝 海岸甚至激发了一场彻底的艺术运 动,让人们为之心醉。话说回来,虽然 令印象派画家着迷的是风景和阳光, 这里的微气候却对另一种感官的满足 起着至关重要的作用:嗅觉。风景如画 的格拉斯小镇就在戛纳之北,被誉为 世界香水之都。这里阳光充足,气温 宜人,即使在冬天也暖意洋洋;这样 的自然条件不仅创造出令人羡艳的气 候,还向这里的植物群施展了魔法,香 globalblue.com

水中的许多重要成分就产自这里。 “同一种植物可以产生不同的 气味,这取决于它的生长地和生长方 式, ”地域植物学家Susanne Masters 解释道。 “在格拉斯,各种各样具有 特殊芳香特性的花朵茁壮成长。独特 的气候使这里成为了理想的培育场 所,因为这里的冬季少雨而凉爽,可 以让植物拥有足够水分保持存活,同 时免受严寒天气的摧残。”同时,格拉 斯的夏季月份降水量不高,这样的气 候最适宜花朵丰收,因为雨水会洗去 它们的香味。格拉斯坐落于山间,饱 含咸味的海上空气和强风都无法靠 近;海拔上的优势还使花朵闻起来更 加新鲜。 虽然有着得天独厚的天然优势, 早年的格拉斯却并非以生产世界一流 的香水原料而著称。远在12世纪,法 国的许多皮革厂都坐落在这座小镇, 尽管皮革十分实用且广受需求,但它 的气味却很不好闻。17世纪早期,当 地的工匠决定将毛皮熏香。利用小镇 的地理优势,他们种植了成片的橙花、 夜来香、茉莉和玫瑰,并用花卉的萃 取物将皮革熏香。果真,这些提取物品 质极佳。不久,格拉斯的芬芳美誉便 深入人心。 格拉斯香水制造业的成功,与 此地和煦的天气密切相关,几个世 纪收割、加工花朵的经验也同样功 不可没。 “数百年来,格拉斯建立起 了加工花朵的基础设施,将收获的 花朵源源不断地改造成优质的萃取 物, ”Masters解释道。许多花农就地 从新采摘的花朵中提取精油,用以制 造最浓烈的香氛。 1987年,Chanel在格拉斯周边 的Pégomas投资了一块家庭农场。如 此一来,Chanel品牌便能确保玫瑰与


49 茉莉花的新鲜度和芳香品质,用以制 作香奈儿五号香水。近30年后,人们 依然在五月收获玫瑰,在九月收获茉 莉。格拉斯由来已久的技艺与最新的 萃取蒸馏技术结合起来,将两种鲜花 就地处理。这意味着,Chanel永远不 必对香水配方的纯正性做出妥协,每 一瓶30毫升的香水都需要用到1000 朵格拉斯产茉莉花和12朵五月玫瑰。 同样来自格拉斯的香水品牌 Fragonard成立于1926年。生产商 品的同时,该品牌也令小镇的传统 重获新生。如今的掌门者,是品牌创 始人的曾孙女Agnes和Françoise Costa。Fragonard不仅在镇上开设了 工厂,专门生产香水和香皂,还维护着 一家香水博物馆。 “Fragonard非常幸 运地坐落在了格拉斯, ”Agnes Costa 说道。 “这个地方有着无可比拟的微 气候,可以确保我们的香水具有极高 的水准。” 例如,Fragonard出品的Fleur d’Oranger香水便使用了当地特有的 橙花,故而具有独一无二的新鲜度。 这款香水是 Fragonard的畅销款,今 年品牌还将为庆祝90周年推出一款 浓缩版。另一款香水Belle de Nuit 则含有当地种植的紫罗兰、天竺葵和 玫瑰提取物,这款极致柔和的香水 也广受赞誉,Fragonard已于近期再 次发售。 世界各地的香水制造商都在使用 这个地区的植物。英国奢侈品牌Penhaligon’s在制造Lavandula香水时, 只采用来自格拉斯的薰衣草。 “由于 生长在海拔较高的地区,Lavandula 中使用的薰衣草便具有一种独特的 品质, ”品牌首席执行官Lance Patterson如是说。 “所以,我们完全依靠 普罗旺斯——它不仅有着独特的气 候,而且距离海上的空气和阿尔卑斯 山也很近。这意味着,用此地薰衣草 制成的精油会比其他薰衣草提取物闻 起来更新鲜。”

站在一片格拉斯茉莉花田中的人 会这样告诉您:这实际的体验难以言 表。但好消息是,不必前往格拉斯,您 便能体会到那袭袭芬芳带来的愉悦感 受。正如Masters所说,闻一款当地 产的美妙香水,您就可以身临其境: “ 黎明浸露的玫瑰,夜晚舒展的茉莉卷 须——只需要打开瓶盖、闭上眼睛, 让鼻子来告诉你一切。”

46: When You Shop The World, Shop Tax Free 畅购全球,尊享退税 当您在全球顶级购物区中的27万多 家商店消费时,环球蓝联(Global Blue)购物退税服务(Tax Free Shopping)为您节约购物开销。 每年有两千六百多万名游客通过环球 蓝联(Global Blue)获得购物退税, 您怎能错过?您要做的只是寻找蓝星 标志或者问询商家是否提供环球蓝联 (Global Blue)服务,然后遵循我们 简单的退税过程:

1. 消费购物 无论您在哪里消费,请索要环球蓝联 退税表格(Global Blue Tax Free Form),并记得保存小票。 2. 申请退税 当您准备回家时,您需要先去出发城 市的海关柜台请他们在您的退税表格 上盖章,然后再到环球蓝联的退税点 领取您的退税款。 联系方式: taxfree@globalblue.com +421 232 111 111 最低消费€175.01即可节约高达购买 价格12%的税。请注意:最终退款将 包含增值税总额,但是要扣除管理手 续费。部分机场还将以退税申请表为 单位收取现金退税手续费。


50 | P RO D U C T S

SOUVENIR

SCENT OF THE RIVIERA Perfumer Terry de Gunzburg imagined sipping iced tea al fresco in the French Riviera when she dreamed up her latest fragrance, Thé Glacé Aqua Parfum. De Gunzburg frst considered this refreshing scent with accents of spiced wood, citrus and musk while in her own herb garden. The perfume’s packaging refects the glowing colours of the French Riviera’s landscape and also alludes to the work of revolutionary artist Sonia Delaunay. rd

Когда парфюмеру Терри де Генсбур пришел на ум аромат Té Glacé Aqua Parfum, она потягивала холодный чай, наслаждаясь природой. Де Генсбур впервые подумала об этом освежающем запахе с нотками ароматного дерева, цитруса и мускуса, находясь в любимом саду с травами. Оформление упаковки напоминает о насыщенных красках Французской Ривьеры.

By Terry Thé Glacé Aqua Parfum, price on request, Paris 8, 5 avenue Princesse Alice, 98000 Monaco, +337 9797 1884, byterry.com FOR M A P GO TO PAGE 44

Save an average of 12% by shopping tax free, see page 46




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.