JAPAN | 日本 | 일본
Page 28
那些
ic us
牌 品
Luxury Edition Spring/Summer 2016 2016春夏 奢华版
the
JAPAN | 日本
IN THE MIX: s blending fashio d na ran b nd 美混音: yo 完 k m o T 与音乐的 尚 时 东 合 京 融
10
EDITOR’S LETTER Austria Barcelona Belgium Berlin Cologne Copenhagen 捷克共和国
Чехия Düsseldorf Frankfurt French Riviera
دليل ألانيا 德国指南
Германия Gothenburg Hamburg Hanover Helsinki Area
Welcome to Japan
Holland
SHOP is part of Global Blue, the Tax Free Shopping market leader that helps you save money when shopping in Japan. We publish guides to over 40 destinations across Europe and Asia. Our insider knowledge means we are ideally placed to tell you about the top global brands you’ll fnd in Japan. For the very latest information, visit globalblue.com. Be sure to sign up for your free SHOP TAX FREE card – the simplest way to shop tax free without flling in Tax Free Forms by hand, and enjoy exclusive members-only discounts and promotions too: visit globalblue.com/join.
Istanbul Italy Japan Lake Saimaa Lebanon London Madrid Milan Munich Nuremburg
欢迎来到日本
Oslo
具有国际视野的专家团队将为您介绍在日本可以找到的顶尖国际品牌。欲知最 新时尚购物信息,请访问我们的网站globalblue.cn。 请不要忘记,注册免费的购物退税卡(SHOP TAX FREE card) ,不仅可 使您免除手工填写退税申请表的繁琐,更提供会员专属折扣和优惠:注册请登 录globalblue.cn/join。
Paris 巴黎
Portugal Prague Riga Rome Singapore Stockholm Stuttgart Switzerland Vienna
Emma Cheevers
Vilnius
@环球蓝联-GlobalBlue
/globalblue
@shopcontent
@GlobalBlue
/GlobalBlue/GlobalBlueRu
/globalblue
ILLUSTRATION: ISAAC BONAN
SHOP杂志是购物退税市场领头人环球蓝联(Global Blue)集团的出版物,帮 您在日本购物节省开销。我们出版从欧洲到亚洲40多个地点的购物指南。我们
12
CONTRIBUTORS
画风大胆的Coen Pohl为本季 SHOP日本版绘制了封面插画。 杂志第28页的专题文章讲述了东 京时尚与音乐的独特关联,他从 中获取灵感,以抢眼专辑封面的 方式展示城市景观。 登陆globalblue.com/covers,查 看往期封面插图。
PHOTO: ANSTRO 2012
ILLUSTRATION: COEN POHL
Coen Pohl Coen Pohl created this season’s cover illustration for SHOP Japan. His bold graphic style makes him a perfect illustrator for this cover, inspired by our feature about the unique relationship between the fashion and music scenes in Tokyo on page 28. It shows the cityscape as an eyecatching album cover. Explore our archive of cover illustrations at globalblue.com/covers.
Stephen Doig SHOP’s former features editor Stephen Doig is now men’s style editor and assistant luxury editor at the Telegraph. SHOP杂志前专题编辑 Stephen Doig现在担任 Telegraph报刊的男士时尚编辑 和奢华时尚副编辑。 globalblue.com
Junjie Dou Before becoming SHOP’s associate Chinese editor, Junjie Dou worked on publications in Nanjing and Seattle. 窦俊杰毕业于英国威斯敏斯特 大学国际新闻系,在成为SHOP 杂志中文副主编之前,她曾为南 京和西雅图的多家出版物工作。
Ximena Daneri After studying fashion and textile design in her home city of Buenos Aires, Ximena Daneri came to London to discover new cultures. 在家乡布宜诺斯艾利斯学习 时尚和面料设计以后,Ximena Daneri来到伦敦体验新的文化。
©T&CO. 2016
UNLOCK THE POSSIBILITIES TIFFANY KEYS 0120 488 712
|
TIFFANY.COM
14
SHOP FLOOR E DI TOR I A L
PU BL ISH I NG
Editor-in-chief Emma Cheevers
Publisher James Morris
Deputy editor Sally McIlhone Cover illustrator Coen Pohl Contributor Stephen Doig Production editor Caterina Mazzolai Assistant production editor Katie Muxworthy Features editor Hannah Lewis City guide and lifestyle editor Isabella Redmond Styles Fashion editor Ximena Daneri Fashion coordinator Fani Mari Fashion intern Danielle De Wolfe News editor Rebecca Davies Assistant news editor Theresa Harold Chief sub-editor Hester Lacey Copy editors Katie Davis, Sue Flook, Claire Gervat, Ann Morphew, Harriet O’Brien
Chinese editor Yuan Fang Associate Chinese editor Junjie Dou Chinese contributing editor Qingya He Chinese editorial assistants Yangzi Liang, Manqing Li Chinese translators Yin Shi, Chenguang Yi Translation services Language Connect
G L O B A L B L U E J A PA N Country manager Mitsushi Umehara Marketing sales manager Nana Nishioka Global Blue TFS Japan Co. Ltd, Kisho Building 7F, 4-5-4 Sotokanda, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0021, Japan, +81 (0)3 6386 5650
Print Dane Consultancy Commercial editor Ruairidh Pritchard Commercial artworking assistant Samantha Junak AVP business development manager Patrice Janet Art director Fabio Gervasoni Junior designers Kiranjeet Kaur, Tom Knight Content corporate production manager Steve Brown Corporate production coordinator Inga Abramian
Picture editor Kirsty Andrews Assistant picture editors Grace Bird, Katie Byrne Senior picture assistant Mónica R Goya Picture assistant Charlotte Rogers Artwork editor Simon Thompson Artworking assistants Aaron Carline, Dionne Hélène, Milkha Lala Artworking intern Onur Unaltay Online managing editor Kirsty Welsh Assistant online editor Marina Nelson Online writer Emily Scrivener
Head of digital Eamonn Leacy Digital campaign manager Iwona Wlodarczyk Digital data analyst Dian Liu Digital marketing assistant Anastasia Budieva Product manager Devesh Sankadecha Developer Mohammed Hakki Digital production manager Andrew Lugton Production assistants Olivia Chou, Sammy Ha
Chief executive officer Jacques Stern SHOP is published by Global Blue Group headquarters Global Blue SA, Route de Crassier 7, CH-1262 Eysins, Switzerland Corporate registration number 5565726923 globalblue.com info@globalblue.com
Disclaimer: SHOP magazine is published by Global Blue Group. All rights reserved. Reproduction in whole or part is strictly prohibited. Whilst every care is made to ensure all of the information is correct, Global Blue cannot be held responsible for any changes in information that may occur afer publication. Global Blue shall not be liable for any damage, loss, injury or inconvenience arising out of, or in connection with, the contents of the guide. All rights reserved. ©2015 Global Blue
16
CONTENTS p.22
Products
热门尚品
18
18 焦 点美物 SHOP精选日本当季最出挑单品 19 热门尚品
19
Check Out SHOP selects a standout piece from Japan this season Products Key looks for the season, from fashion and footwear to jewellery and accessories
News 22 24
Shop Window One store not to be missed in Japan News Seasonal updates on shops, services and new products
Features 28
新闻热点 22 橱窗购物 日本不可错过的一家店铺
24 新闻热点 本季最新商店、服务与产品一览
专题故事 28 封面故事: 时尚和音乐,唯有东京 来自东京的潮牌将时尚、音乐和夜生活完美融 合在一起,打造出非同凡响的时装。 Stephen Doig 带您一探究竟
Cover story: You Heard It Here
Tokyo’s coolest brands are working across the fashion, music and nightlife scenes, and the results are impressive, says Stephen Doig
Guide 34
本季最当红造型 — 从服饰、鞋履到珠宝和配饰 都焕然一新
Maps and guides to the key shopping areas of Tokyo and Osaka
城市指南 34 东京和大阪主要购物区地图和指南 基本信息 52 如何购物退税 简单几步帮您边购物边省钱
Essentials
翻译
52
53 美文翻譯 54 한국 번역본
How To Shop Tax Free The simple steps to saving money on your shopping
Translations
纪念品 56 最佳回国伴手礼
53 美文翻譯 54 한국 번역본
Souvenir 56
The essential item to bring home
Above: Goyard’s beautiful new boutique inside Takashimaya’s Osaka branch
18 | P RO D U C T S
CHECK OUT
FLYING HIGH A beautiful scarf can be a great way to turn a simple outfit into something memorable, and this striking example from Heart Heart Heart will do just that. The imaginative design depicts an airplane on an inky blue background, bordered by large dots and a motto. Made from super-light wool, it is – like all of the Parisian brand’s scarves – a limited and numbered edition, making it seem even more like a work of art. Founder Iracema Trevisan’s designs are influenced by her childhood in Brazil, and often feature 3D effects, embroidery and motifs from nature. fm Save money by shopping tax free, see page 52
一条出彩的丝巾往往能为简单的服饰增添画龙点睛 的一笔,Heart Heart Heart的这款丝巾便是如此。 一架飞机在深蓝色背景中飞行,四周点缀着大大的 圆点和有趣的语句,充满想象力。这条丝巾由极其轻 质的羊毛制成,像所有巴黎品牌的丝巾一样,每一款 丝巾都拥有限量编号,如同一件艺术品。品牌创始人 Iracema Trevisan的创意灵感来源于她在巴西的童 年时光,设计中经常运用3D效果、刺绣和大自然中 的意象图案。
Heart Heart Heart scarf, price on request, Barneys New York, 3-18-5 Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo 160-002, +81 (0)3 3352 1200, heartheartheart.com FOR M A P GO TO PAGE 39
S H O P | 19
EARTHY TONES Team this forest-green print with black, white and brown on casual days 森林绿印花搭配黑色、白色和棕色,打造完美休闲日装 1
2
3
1. Acne Studios jacket, ¥56,160, Acne Studios, 1-9-8 Shinsaibashi-suji, Chuo-ku, Osaka 542-0085, +81 (0)6 6251 8670, acnestudios.com 2. Versace garment bag, ¥336,960, Versace, 6-7-12 Ginza, Chuo-ku, Tokyo 104-0061, +81 (0)3 6264 5610, versace.com 3. Commes des Garçons Floriental fragrance, 50ml, ¥10,900, Comme des Garçons, 5-2-1 Minami-Aoyama, Minato-ku, Tokyo 107-0062, +81 (0)3 3406 3951, comme-des-garcons.com 4. Montblanc watch, ¥433,000, Montblanc, 7-9-11 Ginza, Chuo-ku, Tokyo 104-0061, +81 (0)3 5568 8881, montblanc.com
5. Church’s Mirfeld sneakers, ¥59,000, Church’s, 5-8-1 Jingumae, Shibuya-ku, Tokyo 150-0001, +81 (0)3 3486 1801, church-footwear.com
5
4
20 | P RO D U C T S
FLOWER POWER Combine a brooch of artifcial roses with pastel yellow and mint green for the ultimate spring look 以仿真玫瑰胸针点缀柠檬黄和薄荷绿的极致春日 造型
1
2
4
3
1. Wako Sac de Temps handbags, from ¥110,000, Wako, 4-5-11 Ginza, Chuo-ku, Tokyo 104-8105, +81 (0)3 3562 2111, wako.co.jp
3. Damiani ring, from ¥400,000, Seibu, 21-1 Udagawacho, Shibuya-ku, Tokyo 150-8330, +81 (0)3 3461 0865, damiani.com
2. Salvatore Ferragamo sandals, from ¥170,000, Salvatore Ferragamo, Hilton Plaza West, 2-2-2 Umeda, Kita-ku, Osaka 530-0001, +81 (0)6 6345 3080, ferragamo.com
4. Burberry dress, from ¥380,000, Burberry, 2-8-21 Shinsaibashi-suji, Chuo-ku, Osaka 542-0085, +81 (0)6 6211 1610, burberry.com
Save money by shopping tax free, see page 52
5. Gucci brooch, ¥98,000, Gucci, 4-4-10 Ginza, Chuo-ku, Tokyo 104-0061, +81 (0)3 3562 8111, gucci.com
PHOTOS: (1) KIMURA SHIN; (3) GIORSI
5
S H O P | 21
ACCESSORISE Diamonds, pearls and fowers are the perfect accessories for spring/summer 钻石、珍珠和花朵是春夏季节的完美配饰
1
2
4
5
PHOTO: (4) © CARTIER/VINCENT WULVERYCK
3
1. Etro handbag, ¥205,000, Etro, 6-6-1 Ginza, Chuo-ku, Tokyo 104-0061, +81 (0)3 5537 3443, etro.com
3. Dolce & Gabbana shoes, price on request, Hankyu, 8-7 Kakuda-cho, Kita-ku, Osaka 530-8350, +81 (0)6 6313 2053, dolcegabbana.com
2. Tasaki Refned Rebellion Signature diamonds earrings, from ¥1,980,000, Tasaki, 5-7-5 Ginza, Chuo-ku, Tokyo 104-0061, +81 (0)3 3289 1111, tasaki.co.jp
4. Cartier necklace, from ¥785,250, Cartier, 5-5-15 Ginza, Chuo-ku, Tokyo 104-0061, +81 (0)3 3289 5871, cartier.com
globalblue.com
5. Vivienne Westwood jacket, ¥120,000, Seibu, 21-1 Udagawacho, Shibuya-ku, Tokyo 150-8330, +81 (0)3 5728 3915, viviennewestwood.com
22 | N E W S
SHOP WINDOW
A PERFECT 10 Not content with marking the 10-year anniversary of its boutique at prestigious Tokyo department store Takashimaya Nihombashi with a glamorous makeover of the space, luxury French leather-goods brand Goyard has also opened a new shop in Takashimaya’s Osaka branch. The beautiful new boutique has a clear glass façade, which allows passers-by to admire not just the brand’s covetable bags but also the rich mahogany wall fxtures and antique furniture within – a nod, no doubt, to the brand’s launch in 1853, an era many would consider the golden age of trunk making. rd Save money by shopping tax free, see page 52
著名的法国奢侈皮具品牌Goyard不仅以奢华装修庆 祝东京高岛屋日本桥精品店开业十周年,还于近日在 高岛屋百货的大坂分店又开新店。新店橱窗采用了 通透的落地玻璃幕墙,让路人不禁驻足欣赏Goyard 奢华高雅的皮具,以及店内富丽堂皇的红木墙饰和 古董家具——毫无疑问,这是对品牌1853年创立时 那个箱包制作黄金时期的致敬。
Goyard at Takashimaya, 5-1-5 Namba, Chuo-ku, Osaka 542-8510, +81 (0)6 6631 1101, goyard.com FOR M A P GO TO PAGE 51
24 | N E W S
RIDING HIGH Brompton, known around the world for its innovative folding bikes, now has a flagship store in Tokyo – its 10th worldwide and second in Japan. Inside the airy space, the British brand’s eye-catching accessories and bicycles – all handmade in London – are carefully arranged. Customers to the store can browse the full range of models and frame colours, create a tailor-made version with the Brompton Bike Builder, and access the specialist workshop and servicing facilities manned by a team of Brompton experts. rd 来自英国的伯龙腾(Brompton)是享誉全球的折 叠自行车品牌,它在东京开设了日本第二家旗舰店, 也是全球第十家旗舰店。偌大的产品展示厅里精心 陈列着琳琅满目的自行车和自行车配件,全在伦敦手 工制作完成。店内自行车型号和颜色丰富齐全,供顾 客尽情选择,Brompton Bike Builder 还可以根据 客户的需求量身定做自行车。顾客还可以在店里参 加Brompton专家团队带来的培训课程。
Brompton Junction, 1-31-12 Ebisunishi, Shibuya-ku, Tokyo 150-0021, +81 (0)3 4283 1117, brompton.com
BE DELICIOUS
创立,其产品均以最佳最纯正的配料制成。他们去年在银座开设了第 一家海外店铺,由Nendo事务所负责设计。店铺装潢为纯白底色配色 彩提亮,和秉承极简风格的糖果包装相得益彰。店内后方设有咖啡馆, 供顾客小憩及享受颇负盛名的巧克力。
BbyB, 3-4-5 Ginza, Chuo-ku, Tokyo 104-0061, +81 (0)3 3566 3555, bbyb.jp Save money by shopping tax free, see page 52
PHOTO: (BOTTOM) © HEIKKI VERDURME
When it comes to artisan chocolate, few do it better than Belgian company BbyB. Founded by Michelin-starred chef Bart Desmidt and master chocolatier Jan Verleye, its range is made from the best and purest ingredients. Its first overseas shop, which opened in Ginza last year, was conceived by design studio Nendo. In keeping with the minimalist style of the confectionery’s packaging, the store is predominantly white with splashes of colour. There is also a café at the rear of the store, where customers can sit and enjoy the designer chocolates at their leisure. th 当谈及手工巧克力的时候,很少有人能超越比利时公司BbyB。 BbyB由米其林星级主厨Bart Desmidt及巧克力大师 Jan Verleye共同
S H O P | 25
GORGEOUS IN GINZA Providing unrivalled levels of customer care, cosmetic expertise and a wide range of products from Shiseido and others, the Shiseido the Ginza beauty centre is a must-visit destination. With a clean and minimalist aesthetic, the emporium reflects the brand’s message of fuss-free luxury. The Ginza Hybrid Gel Oil (pictured; ¥23,000) is a new premium beauty item, which uses advanced technology to keep skin feeling healthy and looking beautiful all day. Available in 100ml bottles, it’s the perfect travel companion. th 资生堂银座美容中心提供无与伦比的客户服务、 化妆品专业知识和丰富的资生堂产品以及其他品牌, 这座三层楼已迅速成为东京必访目的地。凭借干净极 简主义美学,这座美容天堂体现了品牌删繁就简的奢 华态度。贵妇精华按摩油(Ginza Hybrid Gel Oil, 如图; ¥23,000)是全新的高级美容产品,它采用先 进的技术,让皮肤感觉健康,让你整天看起来都很漂 亮。100毫升瓶装是你的完美旅行伴侣。
Shiseido the Ginza, 7-8-10 Ginza, Chuo-ku, Tokyo 104-0061, +81 (0)3 3571 7735, stg.shiseido.co.jp FOR M A P GO TO PAGE 36
PHOTO: (TOP RIGHT) TAKAYUKI ADACHI
EAST MEETS WEST In 2005 Californian brand Fred Segal chose Tokyo as the location for its first flagship. The Japanese outpost consists of three buildings devoted to menswear, womenswear and a food market. The Mart stocks raw and organic produce, coffee and other West Coast goods. The fashion departments carry a selection of brands including Lanvin, Marc Jacobs and Proenza Schouler. Throughout, the interior design echoes the relaxed vibe of Venice Beach and the industrial feel of downtown LA. th 2015年,源自加利福尼亚的生活方式品牌Fred Segal将自己的第一家海外旗舰店开在了东京。作为 开拓日本市场的探路者,这家店铺由三幢楼组成,不 仅出售男装、女装,还设有食品集市,供应生鲜、有机 产品、咖啡等来自美国西海岸的生活必需品。除了 Fred Segal品牌服饰,男装和女装部还囊括了 Lanvin、Marc Jacobs、Proenza Schouler等一系列 精选品牌。室内设计的点点滴滴无不让人联想起静 谧悠闲的威尼斯沙滩和充满工业感的洛杉矶闹市。 globalblue.com
Fred Segal, Log Road Daikanyama, 13-1 Daikanyamacho, Shibuya-ku, Tokyo 150-0034, +81 (0)3 3464 3961 (The Mart), +81 (0)3 3464 3962 (women), +81 (0)3 3464 3963 (men), fredsegal.jp
PHOTO: ALBERTO MADDALONI/INDIGITALIMAGES.COM
26 | N E W S
MONCLER’S MOMENT
COSMIC COOL
The Moncler flagship in Tokyo, which opened last October, provides a fitting backdrop for the Italian-French brand’s must-have sportswear and down jackets. Spread over two floors, the space was conceived by Parisian architects Gilles & Boissier. Since its inception in 1952, Moncler has pioneered technological advances in outerwear and skiwear, all while remaining relevant to the urban consumer. Now, visitors to Ginza will be able to explore the full range of Moncler menswear, womenswear and accessories. th 10月,Moncler全新旗舰店亮相东京,进一步扩张
For spring/summer 2016, Loewe’s creative director Jonathan Anderson was influenced by a trip to Japan. The world of manga was a rich source of inspiration for his menswear collection, and this Puzzle bag (¥636,120) is a perfect example. Featuring the colours of the Japanese flag and anime-style graphics, it encapsulates the fashion for all things galaxy-related. Composed of 12 fragments of leather, the Puzzle bag has quickly become the Spanish brand’s new icon product; another house classic is the Amazona bag, reinterpreted in this collection with bold cartoon patches. th 日本之旅深刻地影响了罗意威(Loewe)创意总 监乔纳森·安德森( Jonathan Anderson)2016春
品牌在亚洲的影响力。兼具意大利和法国血统的著 名品牌Moncler,其运动服和羽绒外套成为潮人必 备单品。旗舰店横跨两层,由巴黎建筑工作室Gilles & Boissier倾力打造。自1952年成立Moncler凭借先 进的技术优势,既是户外以及滑雪服饰领域的先锋, 亦受都市消费者的青睐,如今,游客可以在银座轻松 选购Moncler款式丰富的男装、女装和配饰。
Moncler, 2-4-9 Ginza, Chuo-ku, Tokyo 104-0061, +81 (0)3 6264 4245, moncler.com FOR M A P GO TO PAGE 37
Save money by shopping tax free, see page 52
夏季新款的设计。独具特色的漫画世界为他的男装 设计带来无限灵感,这款Puzzle包(¥636,120)便 是完美例证。日本的国旗色配上极富动漫风格的几 何图案,手袋展现了当下同星系有关的流行元素。这 款由12块皮料拼接而成的Puzzle包一举成为这个西 班牙品牌的新晋热门产品。另有一款经典Amazona 手袋,本季以大胆拼接的卡通图案重新诠释。
Hankyu, 8-7 Kakuda-cho, Kita-ku, Osaka 530-8350, +81 (0)6 6313 9791, loewe.com FOR M A P GO TO PAGE 48
S H O P | 27
Japanese organic cosmetics company Nature’s Way has opened an eye-catching concept store in one of the most vibrant shopping districts of Tokyo. Designed by the celebrated Nendo studio, Beauty Library is a minimalist, airy space where the products are displayed like books on a shelf. Clients are encouraged to browse through the wide range of testers and scan the QR codes alongside each item if they wish to make purchases at home via their phone or tablet. There is also a café, with a menu offering seasonal organic produce. th
PHOTO: MASAYA YOSHIMURA PHOTOGRAPHY
TRUE BEAUTY
日本有机化妆品品牌Nature’s Way在东京最繁华的购物区开设 了一家备受瞩目的概念店。由著名 的Nendo工作室操刀设计的“美 丽图书馆” (Beauty Library)风 格简约、清新开阔,产品陈列在架 上仿若书本,顾客既可尽情试用各 种样品,也能扫描产品旁边的二维
码,以便回家后通过手机或平板电 脑下单购买。店内还有一家小餐 厅,供应丰富的时令有机产品。
Beauty Library, 3-12-12 Kita-Aoyama, Minato-ku, Tokyo 107-0061, +81 (0)3 6805 1453, beautylibrary.jp
TECH DELUXE When two of the leading names in their fields join forces, the result is sure to be impressive – and so it is with the Apple Watch Hermès (¥170,640). This luxurious smartwatch features a stainless-steel case and an elegant Hermès-style face courtesy of Apple’s designers, which can be personalised with a choice of typeface, numeric display and other features. The ultra-chic finishing touch is provided by the handmade leather strap, available in three of Hermès’s most popular designs: the double tour, single tour or cuff. rd 两大行业巨头强强联手,结果自然不同凡响——Apple Watch Hermès(¥170,640)便是如此。苹果(Apple)公司设计的这款奢华 智能手表,不仅拥有不锈钢表身、优雅的爱马仕(Hermès)风格表盘, 还能依据客户的喜好更改字体、数字显示等个性化设置。手工真皮表 带为这款时尚奢华腕表锦上添花,三个爱马仕经典款式任君挑选:双 圈长表带(double tour)、单圈表带(single tour)和手环(cuff)。
IN BRIEF American brand Converse’s first store in Japan, White Atelier by Converse, has a space where clients can create customised designs White Atelier by Converse是美 国品牌匡威(Converse)在日本的 首家精品店,提供空间令顾客自 己设计定制产品 globalblue.com
Apple, 1-5-5 Nishi Shinsaibashi, Chuo-ku, Osaka 542-0086, +81 (0)6 4963 4500, apple.com FOR M A P GO TO PAGE 50
888 / 888
888 PHOTO: © TOKYO CONVENTION & VISITORS BUREAU
S H O P | 29
YOU HEARD IT HERE Tokyo’s coolest brands are working across the fashion, music and nightlife scenes to create something truly special, says Stephen Doig 来自东京的潮牌将时尚、音乐 和夜生活完美融合在一起,打 造出非同凡响的时装。 Stephen Doig 带您一探究竟
53
/ 54
30 | F E AT U R E S
F
rom the gleaming neon lights of Ginza to the hip, youth-centric district of Shibuya, from the cutting-edge Harajuku area to the surreal man-made shopping island of Odaiba, the style landscape in Japan is one of boundless energy and unapologetic sensory overload. Here, the feeling that you aren’t just shopping but engaging in a fully fledged experience is very much to the fore. The fashion world is closely connected to the culture at large, and central to that are the music and nightlife scenes, woven into the city’s sharpest fashion as closely as each tiny stitch. When it comes to style in Tokyo, the dance floor and the decks are just as important as the garments. ‘I love the place,’ exclaims Tank magazine’s fashion director Caroline Issa, discussing the eclectic approach to style that makes Tokyo so distinctive. ‘I find the energy in Tokyo really refreshing. Not only does the urban planning and architecture give you a completely different scale and perspective on a city, but I find the fashion brave and forward thinking, open to completely new ideas, and constantly offering different angles on things – where else could Comme des Garçons and Sacai exist? There’s a
无论是霓灯闪耀的银座、活力四射的涩谷,还是时 尚前卫的原宿、超乎现实的人工购物岛御台场,日 本的潮流景点无不洋溢着勃勃生机,挑逗着游人 的感官极限。在这里,您不仅仅是在购物,更像是 在参加一场狂欢盛宴。日本的时尚潮流和整个日本 文化关系密切,而日本文化的核心则是音乐和夜生 活——它们和东京的前卫新潮息息相关、难解难 分。谈起东京的时尚潮流,舞池和DJ台与服装一样 举足轻重。 “我很喜欢这个地方, ”Tank杂志时尚总监卡 洛琳·伊莎(Caroline Issa)谈论起东京不拘一格 的时尚态度,对这座独一无二的城市赞不绝口。 “我 觉得东京的活力让人焕然一新。不仅城市的规划设 计和建筑给人一种完全不同的感受和认识,这里的 时尚潮流更是大胆超前,对新的理念来者不拒,看 待事物常有不同的角度——除了这里,哪里还会造 就Comme des Garçons和Sacai?美丽和创意是 东京人探寻的终极目标,东京对时尚的追求宛如一 首诗歌。” 而时尚和音乐的交织完美地诠释了东京人是 如何从不同的角度看待和处理事物。对于Comme des Garçons的爱好者,或诸如A Bathing Ape、Lad Musician和Phenomenon等小众品牌 的拥趸来说,音乐绝不只是T台秀的配乐而已。音 乐和时尚的关系如同一场对话,音乐既激发剪裁灵 感,又为这些品牌注入艺术感。
Previous page: Tokyo’s vibrant Shinjuku district
Above (from left): A Bathing Ape store at Dover Street Market in Ginza; Joe Kazuaki and Dan Bailey, co-founders of Tokyo Dandy
S H O P | 31
For a host of fashion labels, music has been more than a soundtrack to a catwalk show constant search for beauty and creativity; there’s a poetry to how fashion is approached in Tokyo.’ And that sense of approaching things from a different angle is nowhere more apparent than in the way fashion and music are intertwined. For everyone from the Comme des Garçons empire to smaller cult labels such as A Bathing Ape, Lad Musician and Phenomenon, music has been more than just a soundtrack to a catwalk show. The relationship is very much a two-way conversation, with music both informing the sartorial output and feeding into the aesthetic of these brands. Streetwear label A Bathing Ape (those in the know call it Bape) is one of the biggest success stories to emerge from the Tokyo fashion scene since it debuted in the early 1990s. It was the brainchild of Japanese creative and entrepreneur Nigo – real name Tomoaki Nagao – and the urban utility pieces for which the label has become known have their roots in the music world. The famously mysterious founder cites early influences as the Beastie Boys and Run-DMC, while his inspiration for setting up the brand was the success of fashion designer and DJ Hiroshi Fujiwara.
街头潮牌A Bathing Ape(又称Bape)自上世 纪九十年代创立以来,是日本时尚界最成功的品牌 之一。该品牌由创意企业家Nigo(真名:Tomoaki Nagao长尾智明)创立,品牌引以为名的都市运动 服装就牢牢扎根于音乐。以神秘而著称的创始人表 示,他早期曾深受野兽男孩乐队(Beastie Boys)和 Run-DMC乐队的影响,而时装设计师和DJ 藤原浩 (Hiroshi Fujiwara)的成功故事则激发他创建了 这个品牌。 该品牌在音乐的熏陶下茁壮发展。如今,A Bathing Ape在全世界坐拥超过25家专卖店,还 开设了一间唱片公司,和坎耶·维斯特(Kanye West)、法瑞尔·威廉姆斯(Pharrell Williams) 等说唱天王展开合作。长尾智明与威廉姆斯极富创 意的合作也已取得实质性进展:两个人共同成立了 Billionaire Boys Club时装线。 Lad Musician也深谙音乐和时尚的融合之 道。该品牌由黑田雄一(Yuichi Kuroda)创立,时 刻闪耀着摇滚巨星的光辉:紧身的瘦腿裤、皮夹克 和厚重的暗黑色调可谓为舞台演出量身定制。另一 个绝妙的例子便是大澄刚史(Takeshi Osumi)的 Phenomenon,该品牌从嘻哈文化中汲取灵感,彰 显了嘻哈的影子和风范。 这种跨界模式大受欢迎,在海外也受到追 捧。2002年起源于巴黎的Kitsuné品牌由吉尔达·
Above (from left): Kitsuné spring/summer 2016; Comme des GarÇons store in Tokyo
32 | F E AT U R E S
All this has served the brand well; A Bathing Ape currently has over 25 stores across the world, as well as a record label, and has gone on to collaborate with a host of names including Kanye West and Pharrell Williams. Nigo’s creative alliance with Williams has also progressed into a more formal arrangement: he’s co-owner of the star’s Billionaire Boys Club clothing line. This spirit of fusing the two disciplines also informs Lad Musician, which was founded by Yuichi Kuroda to evoke the aesthetics of a rock-star god. Skinny drainpipe trousers, leather jackets and a solid black palette mean the collections look ready for any arena tour. Another strong example is Takeshi Osumi’s Phenomenon, which takes its cue from the silhouettes and style of hip-hop culture. This mixed-media approach is proving so popular that it has begun to spread overseas. Kitsuné began life in Paris in 2002 following a trip to Tokyo by founders Gildas Loaëc – who had previously worked with Daft Punk – and designer Masaya Kuroki, where they experienced the city’s hybrid culture for themselves. ‘Music and fashion have a lot in common … despite the fact that they’re two different worlds,’ Loaëc recently told CNN Style. ‘For us, it was time to put those two activities under one roof and one experience.’ The resulting clothing is playful, whimsical and casual, with the brand’s fox emblem (‘kitsune’ is Japanese for ‘fox’) decorating sweaters, bomber jackets in bold plaid and easy separates. As for the music, a host of cuttingedge bands – including the Klaxons and La Roux – have made their debuts on the record label. While the concept is slowly spreading, Tokyo as a city remains unique in its fusion of fashion and music, and emerging brands are able to embrace these dual disciplines in a way that’s rarely possible elsewhere. The scene in Tokyo is so distinctive and dynamic that the Tokyo Dandy web magazine was launched in 2008 specifically to help outsiders understand the unique set-up, functioning not just as a blog but as a service to pair global brands with dynamic local talent. Firm proof that in Tokyo striking a chord with the style elite means embracing every aspect of the city’s rich culture Above: Kitsuné founders Masaya Kuroki and Gildas Loaëc
Here you aren’t just shopping, you’re engaging in a fully fledged experience 洛艾克(Gildas Loaëc)和设计师Masaya Kuroki 一手创立。洛艾克曾经和Daft Punk乐队合作过, 他与Masaya Kuroki在东京亲身体验了文化的多元 性后,回到巴黎创立了这个品牌。 “音乐和时装有许 多共同之处……尽管分属于两个不同的世界。”洛艾 克在近期CNN Style频道的采访中表示: “对于我 们来说,是时候把这两种元素融为一体了。” Kitsuné的时装调皮搞怪、天马行空、宽松花 哨,毛衣、大方格短夹克和轻便单衣上都纹有标 志性的狐狸(日语中“ kitsune”指“狐狸”)。而在 音乐界,许多引领潮流的乐队包括Klaxons和La Roux都曾穿着这个品牌登台演出。 随着这种概念逐渐向全世界扩散,东京依旧在 时装和音乐的跨界融合方面独树一帜,新晋品牌深 谙这种融合之道,而其他地方则鲜有这般景象。在 东京,这股浪潮格外独特和活跃,甚至在2008年催 生出在线杂志Tokyo Dandy,专门帮助非业界人士 更好地理解东京独特的文化背景。Tokyo Dandy不 仅是在线博客,还帮助国际品牌寻找充满活力的本 地人才,充分说明了在东京想要和时尚界精英产生 共鸣,就需要深入了解日本文化的方方面面
34 | G U I D E
THE GUIDE Global Blue’s guide ensures you make the most of your trip to Japan with a look at the country’s must-visit destinations, from bespoke stationers to fashionable cake shops. For more helpful hints and detailed city guides, check out globalblue.com/japan. 从私人定制文具店到时尚的蛋糕店,环球蓝联日本城市指南带您领略日本最值 得去的地方,绝对让您不虚此行。欲查看更多实用信息和游玩攻略,请访问 globalblue.cn/japan。
A Glimpse of Osaka 大阪一瞥
Above: a view of Osaka lit up as night falls
| 35 SH HO OP P| S
TOKYO SUNSHINE CITY KAS
IKEBUKURO
UGA
D
OR
I
春 日
通 り
UENO PARK
SH OWA D O RI 昭和 通り
UENO TOKYO DOME
PAGE
38
AKIHABARA
PAGE
45
SHINJUKU TOKYO METROPOLITAN GOVERNMENT
SHI
NJU
KU
D OR
I 新 宿
SHINJUKU GYOEN NATIONAL GARDEN MEIJI JINGU SHRINE
A
M OYA
A
R DO
I
青
山
THE IMPERIAL PALACE
通り
TOKYO
り 通
PAGE
GINZA
PAGE
36
PAGE
40
OR I
晴 海
HAMAMATSUCHO
り 通
PAGE
PAGE
り 通
I KE
SHINAGAWA
Train Station
浜
I HI N
田
ICH
S A K U R AD
AD
OR
I 桜
YEBISU GARDEN PLACE
第一 京
46
DA I
44
Place Of Interest
TSUKIJI MARKET
ID
TOKYO TOWER
木 通り
M
SHIBUYA
DO R I 六 本
RU
RO PP ON GI
HA
ROPPONGI HILLS
HACHIKŌ
42
ODAIBA
36 | G U I D E
GINZA HIBIYA
Imperial Hotel
WA D
Non-Global Blue Retailer
4 CH O ME
TORY BURCH● KATE SPADE ●
Courtyard Tokyo Ginza Hotel
Shopping Centre/Mall
Wako Annex Wako
● ZENITH
● GUCCI
● LEONARD
COLE HAAN ● ● FURLA
GINZA
● C’BON
● TASAKI
● G.U.
● DIESEL
C O ● HERMÈS AC ● ● H 4 GA ● °C P E ● MI BA LIO NG P U & CC OL I UF SE N ● WEEKEND MAXMARA
● BOUCHERON
● GIORGIO ARMANI
VERSACE HOME● DIOR ● LONGCHAMP ●
● LANVIN
APPLE ●
Millennium Mitsui Garden Hotel FRANCK ● MULLER
SELECTED STORES IN GINZA MITSUKOSHI: Anna Sui Bulgari Chaumet Chopard Céline Furla Giorgio Armani Gucci Loewe Montblanc Tod’s Van Cleef & Arpels
Department Store
Ginza GINZA Mitsukoshi 4 CHOME
PRADA ●
GEOX ●
CHU OD OR I 中央 通り
Hotel Gracery Ginza
O R I 昭 和 通り
GINZA
●
● THE HOUR GLASS
● MAX MARA
● UGG AUSTRALIA
● AUDEMARS PIGUET ● TUMI ● TOUS
● JIMM Y CHO O
5 CHOME
H&M ●
Nicolas G. Hayek Center
Mitsui Garden Hotel Ginza Premier
SHO
NISSHINDO ●
7 CHOME
8 C HOME
A TESTONI ● FOLLI FOLLIE ● SWAROVSKI ●
MONTBLANC ●
CHU OD OR I 中央 通り
●
IWC ● DOVER STREET MARKET ● OMEGA ● ● UNIQLO HUBLOT ● FRED ● A LANGE & SÖHNE ● THEORY ●
● BALLY
PAUL ● STUART
Ginza Grand Hotel
DOLCE & GABBANA ● BREITLING● ETRO ● BRUN ELLO CUCIN ELLI
ZARA ● ABERCROMBIE & FITCH ●
VICTORINOX ●
Marui Yurakucho Hankyu Men’s
BRIONI ● TAG HEUER ●
6 CHOME
RICHARD MILLE ● 通り SONY DORI ソニー S T DUP ON T ● SAN TON I ● 通り NAMIKI DORI 並木
VERSACE ●
E
HIBIYA
Itocia Lumine Yurakucho
Barneys NY
YO
● LOUNIE ● SHISEIDO SHISEIDO P.25 CAROLINA ● HERRERA ● THE GINZA ● LORO PIANA ● DAMIANI ● BALMAIN ● ROLEX ● VAN CLEEF & ARPELS ● LLADRO ● ROBERTA DI CAMERINO OFFICINE PANERAI ● ● LOUIS VUITTON ● SALVATORE ● LOEWE FERRAGAMO ● PIAGET
● DAVIDOFF OF GENEVA ● COCO MEISTER
TO K
X PY
PONTE VECCHIO ●
5 CHOME
The Imperial Hotel Plaza
EPOCA THE SHOP ● BERLUTI ● CARTIER ●
通り NAMIKI DORI 並木
SELECTED BRANDS IN WAKO: Breguet Franck Muller Omega Seiko Vacheron Constantin
HIGASHIGINZA KABUKIZA
Tokyo Metro
S H O P | 37
Bic Camera
YURAKUCHO
Yurakucho Lof
● RIMOWA
● ESTNATION ● G-STAR RAW
● AGETE
● MIKIMOTO ● MONCLER P.26 ● CHOPARD
Hotel Monterey Ginza
SELECTED STORES IN MATSUYA GINZA: Armani Collezioni Céline Dior Etro Jil Sander Louis Vuitton Roger Vivier Swarovski
GINZA ITCHOME
LOLA’S CUPCAKES
● BCBGMAXAZRIA
● HARRY WINSTON
1 CH O M E
● DUNHILL REPETTO ● TIFFANY & CO ● IL BISONTE ● ERMENEGILDO ZEGNA ● ● MIU MIU
Matsuya Ginza
GEOX ●
● BOT TEG A VEN ETA ● DE BEE RS
CHANEL ● 2 CHOME BULGARI ●
CART IER ●
MAX MARA ●
● CHAUMET
MARIMEKKO ●
Printemps Ginza
● BURBERRY
Marrionnier Gate
● FREITAG
S H O WA
Much-loved London bakery Lola’s Cupcakes has brought its sweet treats to Tokyo. The café and store offers Lola’s best-selling cupcake flavours, including Red Velvet, alongside four new varieties created especially for the Japan outpost. These include the tempting Tokyo Vanilla, with natural vanilla bean paste mixed through the buttercream icing, and the Matcha Rocky Road, which has the brightly hued Japanese tea blended into the sponge, icing and topping. 风靡全伦敦的烘焙专家Lola’s Cupcakes将 其可口甜品带到东京。这家甜品咖啡店出售
DORI
Lola家包括红丝绒(Red Velvet)在内卖得最 好的纸杯蛋糕。此外Lola’s Cupcakes还专为 日本推出四款新口味。其中一款是诱人的东京 香草味(Tokyo Vanilla)纸杯蛋糕,纯天然的 香草豆酱搭配浓郁奶油糖霜。另一款是抹茶石 板街口味(Matcha Rocky Road),蛋糕、糖 霜和配料中都融入了清新脱俗的日本抹茶。 Lola’s Cupcakes, Cascade Harajuku,
1-10-37 Jingumae, Shibuya-ku, Tokyo 150-0001, +81 (0)3 6447 1127, lolascupcakes.co.jp
Place Of Interest
Train Station
Hotel
Featured In This Issue
38 | G U I D E
SHINJUKU
NISHISHINJUKU OM
SEIBU SHINJUKU
SELECTED STORES IN ODAKYU DEPARTMENT STORE: Armani Collezioni Bulgari Cartier Etro Folli Follie Furla Louis Vuitton Swarovski ED
ORI
青梅
Shinjuku Prince Hotel
通り
● UNIQLO
HALC
Hilton Tokyo Hotel
SHINJUKU
Odakyu Department Store
CHUO DOR
Hyat Regency Tokyo
Keio Plaza Hotel Shinjuku Chuo Park
SELECTED STORES IN KEIO DEPARTMENT STORE: Swarovski Tasaki
I 中 央 通り
SHINJUKU
Keio Department Store
Shinjuku Myload
TOKYO METROPOLITAN GOVERNMENT
Lumine 1
Shinjuku Washington Hotel Park Hyat Tokyo
Non-Global Blue Retailer
● ANNA SUI ● AVEDA CATH ● KIDSTON
KO
SH
Shopping Centre/Mall
UK
D AI
O
甲州
街道
Hotel Century Southern Tower
Department Store
Tokyo Metro
S H O P | 39
SELECTED STORES IN ISETAN MEN’S BUILDING: Armani Collezioni Bally Cartier Dior Homme Etro Giorgio Armani Gucci Jil Sander Montblanc
SELECTED STORES IN LUMINE EST: Folli Follie
YA S U K Shinjuku Alta
SHIN
UNI
DOR
I 靖 国通 り
Barneys New York
●
P.18
TI
M
BE
RL
AN
D
Shinjuku Marui Men Isetan Men’s Building Park City Isetan 1 ● EMPORIO ARMANI
GAGA JU K ● MILANO E I YA UD NG UN E HA OR OK A N XC I 新 GUCCI ● KIN CIT N I E C ● A 'O 宿 COACH ● 通り ● L A R MU J I ● M ● BIC CAMERA ●
Lumine Est
ZARA ● ADOLFO DOMINGUEZ ●
TIFFANY & CO ●
● SWAROVSKI
Isetan Shinjuku Store ● H&M
SHINJUKU SANCHOME ● LOUIS VUITTON
SHINJUKU
Shinjuku ● BURBERRY Marui Honkan
BIRKENSTOCK ●
● FOREVER 21
Flags
SHINJUKU SANCHOME Shinuku Marui Annex
Lumine2
通り
MEI J
ID
OR
I 明 治
● ZARA
SELECTED STORES IN FLAGS: Camper Gap
Takashimaya Shinjuku Store
SELECTED STORES IN LUMINE2: Muji Ugg Australia
Place Of Interest
SELECTED STORES IN TAKASHIMAYA SHINJUKU STORE: Armani Folli Follie Furla Collezioni Armani Gucci Loewe Junior Bulgari Louis Vuitton Cartier Montblanc Céline Swarovski Ermenegildo Zegna
Train Station
Hotel
SELECTED STORES IN ISETAN SHINJUKU STORE: Armani Collezioni Anna Sui Bally Bang & Olufsen Bulgari Cartier Céline Chaumet Chopard Dior Etro Folli Follie Furla Giorgio Armani Gucci Jil Sander Links of London Loewe Tasaki Tod’s Van Cleef & Arpels
Shinjuku Gyoen National Park
Featured In This Issue
40 | G U I D E
● ARC’TERYX
MISSONI ●
LOUIS VUITTON ●
PAUL STUART ●
● JIMMY CHOO ● DIOR ● HARRY WINSTON
● MARTINIQUE ● DOLCE & GABBANA
● ONITSUKA TIGER
RALPH LAUREN ●
CHURCH’S ● TAG HEUER ● TUMI ● RIMOWA ●
AGNÈS B VOYAGE ●
MEIJI DORI 明治 通り
MEIJIJINGUMAE
LACOSTE ●
ZARA ●
MEIJIJINGUMAE
MARC JACOBS ●
OPENING CEREMONY● LANVIN ● MAISON MARTIN MARGIELA● COMME DES GARÇONS ● CHANEL ● MARIMEKKO ●
● CAMPER
Laforet Harajuku
● 4°C ● FOLLI FOLLIE
TOMMY ● HILFIGER
● PUMA ● NIKE
● GAP
HARAJUKU
CHARLES ● & KEITH
DIOR ●
H&M ●
UKIYO-E OTA MEMORIAL MUSEUM OF ART
MEIJI DORI 明治通り
FOREVER 21 ●
Jingumae
● BOTTEGA VENETA
AOYAMA & OMOTESANDO
● ADIDAS
● PAUL SMITH JEANS
● GAGA MIRANO ● DENIM&SUPPLY RALPH LAUREN
TAKEO KIKUCHI ●
BUGATTI Italian sports car maker Bugatti’s new Tokyo outpost combines a showroom and lifestyle boutique in one. Located in upmarket Aoyama, the space showcases Bugatti’s new showroom design, featuring materials such as aluminium, glass and carbon fibre. As with its legendary cars, Bugatti’s ready-to-wear menswear is characterised by its use of top-quality materials and innovative detailing. The brand also produces a range of women’s accessories and bags, taking inspiration from its cars’ classic horseshoe-grill design. Non-Global Blue Retailer
意大利著名运动跑车制造商布加 迪在东京全新开设的专卖店集展 厅和时装精品店于一身。专卖店位 于高雅的Aoyama商场,店内设有 全新豪华展厅,以铝、玻璃和碳纤 维等高端材料打造。和传奇跑车 一样,布加迪的男装同样以优质 材料和创新设计著称。该品牌还
Shopping Centre/Mall
Tokyo Metro
从跑车经典的马蹄形散热器护栅 (horseshoe-grill)汲取灵感,设 计出一系列女式配饰和箱包。 Bugatti,
6-4-13 Minami-Aoyama, Minato-ku, Tokyo 107-0062, +81 (0)3 6427-5393, bugatti.com
Train Station
S H O P | 41
LOCAL TIP
JARDINS DES FLEURS Azuma Makoto, one of Tokyo’s most famous florists, originally wanted to be a musician and discovered his interest in and talent for floristry only after taking a part-time job selling flowers on a market stall. Jardin des Fleurs, his Aoyama store, is no ordinary flower shop; instead it specialises in ‘haute couture’ bouquets, with each arrangement tailor-made to the highest of standards. 东京最负盛名的花艺师之一东信(Azuma Makoto)曾经的梦
A short walk from Aoyama is the Ura-Harajuku area. Its network of pedestrianfriendly small streets is home to quirky independent stores, galleries and cafés 裹原宿区距离 青山区步行即到。 密集而亲切的小 道旁可以找到有 趣的独立商店、画 廊和咖啡馆。
想是当一名音乐家,然而,他在集市花摊兼职卖花时却意外发现自 己对花艺的浓厚兴趣和过人天赋。他开设在青山区的Jardin des Fleurs绝非一般的花店。这是一家专注于高雅花艺的精品花店,每 一款花束都品质上乘且为顾客量身打造。
PRETTY BALLERINAS ●
● MAX MARA VIVIENNE WESTWOOD ●
Place Of Interest
Hotel
● HACKETT LONDON
J.M. WESTON ●
Featured In This Issue
KOT TO DO RI 骨董 通り ● WHIM GAZETTE
● LINKS OF LONDON ACNE ● ISSEY MIYAKE ● ALEXANDER WANG ●
● HAAT ● COS ● TSUMORI CHISATO
● AGNÈS B
YOHJI YAMAMOTO ●
PENDULE ● HERNO ●
ANYA HINDMARCH ●
● MONCLER
● MIU MIU
● STELLA MCCARTNEY
PRADA ● KATE SPADE ● MARC JACOBS ● SONIA RYKIEL ● THEORY ●
BALENCIAGA ● ALEXANDER MCQUEEN ●
AVEDA SALON & SPA ●
TILA MARCH ●
A O YA M A
DORI 青 山 通り
● LONGCHAMP
GUCCI ●
EMPORIO ARMANI ●
COACH ●
HUGO BOSS ●
VIVIENNE WESTWOOD MAN ●
Ao
COMME DES GARÇONS ●
VERSUS VERSACE ●
● ISSEY MIYAKE
● STEFANEL
● LACOSTE
● TED BAKER
● CÈLINE ● GIVENCHY ● LOEWE
● APPLE
L'OCCITANE ● GAGA MILANO ● FURLA ●
OMOTESANDO TOD'S ●
BURBERRY ● MAX & CO ●
● MICHAEL KORS
● SAINT LAURENT
TIMBERLAND ●
● ISSEY MIYAKE MEN
BROOKS BROTHERS ●
● PLEATS PLEASE ISSEY MIYAKE ● RED VALENTINO
P.56
Jardins des Fleurs, 4-15-43 Minami-Aoyama, Minato-ku, Tokyo 107-0062, +81 (0)3 5414 5824, jardinsdesfleurs.com
42 | G U I D E
MARUNOUCHI ZERO HALLIBURTON ● F.CLIO ●
HA RU
SOTO
BORI DORI
In a world that’s reliant on digital communication, Tokyo stationer Kakimori is dedicated to preserving the dying art of putting pen to paper. As well as the beautiful fountain pens and pencils, Kakimori’s customised
notebooks are a joy to buy. Visitors simply choose their preferred cover, paper and ring fasteners and their notebook of choice is ready to collect in less than 15 minutes. Custom-blended colours for your fountain pen are available at Kakimori’s adjoining Ink Stand store.
Shopping Centre/Mall
Tokyo Metro
Train Station
BROOKS BROTHERS ●
JO MALONE ●
Four Seasons Hotel Marunouchi 外 堀通 り
GINZA ITCHOME
KAKIMORI
OLD ENGLAND ●
TIC/JNTO
ISETAN SALONE MEN’S ●
HERMÈS ● PAUL SMITH ●
B ABA SA KI D ORI 馬場先通り
晴海
COMME DES GARÇONS ● RIMOWA ●
YURAKUCHO
YURAKUCHO
通り
ALEXANDRE DE PARIS ● GHERARDINI ●
VULCANIZE LONDON ● ROYAL COPENHAGEN ●
Hankyu Men’s
ARMANI COLLEZIONI ●
MARUNOUCH I NAKAD ORI 丸の内仲通り
GINZA
Non-Global Blue Retailer
● COMME DES GARÇONS
BACCARAT FOLLI FOLLIE JOHN LOBB CORNELIANI JAMES PERSE
The Peninsula Tokyo
MI DO RI
SELECTED STORES IN HANKYU MEN’S: Armani Collezioni Armani Jeans Bulgari Ermenegildo Zegna Etro Giorgio Armani Gucci Jil Sander Loewe Montblanc Tod’s Versace
HERMAN ● MILLER TIFFANY ● & CO
● ● ● ● ●
HIBIYA
● SHETLAND FOX ● DRAWER
HIBIYA
The Imperial Hotel Plaza
● GRAFF
Imperial Hotel
M ARUNOUCH I NAKADORI 丸の内仲通り
DO RI 日比 谷通 り
ESTNATION ● ERMENEGILDO ZEGNA ●
HIBIY A
Palace Hotel
HIBIYA DORI 日比谷通り
ISSEY ● MIYAKE
● COACH
KATE SPADE ● EPOCA THE SHOP ● DIESEL ●
● TUMI ● PARIGOT
NIJUBASHIMAE
EITAI DORI 永代通り
S H O P | 43
OTEMACHI
OTEMACHI
Marunouchi Building
OTEMACHI
Shin-Marunouchi Building
KITTE
TOKYO
OTEMACHI
TOKYO Marunouchi Hotel
The Tokyo Station Hotel
OAZO
Hotel Metropolitan Marunouchi
SOTO BORI
Shangri-La Hotel Tokyo
在如今这个日益依赖电子通 讯的时代,东京文具商 Kakimori一直坚持不懈地传 承日渐式微的纸笔艺术。除了 品牌赏心悦目的钢笔和铅 笔,Kakimori私人定制的笔 记本亦令人爱不释手。顾客只 要选择自己喜欢的封面、纸张 和扣环,只需短短十五分钟 就能拿到您心仪的笔记本。
Place Of Interest
Daimaru Tokyo
DORI 外堀通 り
如果想要追求更加独一无二 的书写体验,您还可以前往 Kakimori隔壁的Ink Stand 墨水店选购独家定制的钢笔 墨水。
Kakimori, 4-20-12 Kuramae, Taito-ku, Tokyo 111-0051, +81 (0)3 3864 3898, kakimori.com
Hotel
Tourist Information
TIC
EITAI DORI 永代通り
Otemachi
SELECTED STORES IN DAIMARU TOKYO: Armani Collezioni Cartier Céline Etro Louis Vuitton Swarovski Tasaki Tod’s
44 | G U I D E
SHIBUYA Parco Part-1
● TOKYU HANDS
Cocoti
● MIU MIU OV S KI ● SWAR
Parco Part-3
A P P LE ● GAP ● Marui City
UNIQLO ●
Lumine Man
Seibu Lof Bld Tokyu Honten Store
COACH ●
● H&M
ZARA ●
Udagawacho
SELECTED STORES IN TOKYU HONTEN STORE: Armani Collezioni Bulgari Etro Gucci Loewe Swarovski Tasaki
Seibu B Bld
● FOREVER 21
Marui Jam ● LACOSTE
● ZARA
Seibu A Bld
109
D ●A
I DA
S
109 Men's
SHIBUYA
SHIBUYA
SHIBUYA
● L’OCCITANE
● UNIQLO
SELECTED STORES IN SEIBU B BLD: A Lange & Söhne Armani Collezioni Carl F Bucherer Cartier Ermenegildo Zegna Etro Giorgio Armani Gucci Jil Sander Montblanc Van Cleef & Arpels
SHIBUYA
Shibuya Excel Hotel Tokyu Mark City
Shibuya Hikarie
Tokyu Plaza
SELECTED STORES IN SEIBU A BLD: Armani Junior Camper Folli Follie Louis Vuitton
Cerulean Tower Tokyu Hotel
SHAKE SHACK
PHOTO: © MASAYA YOSHIMURA PHOTOGRAPHY
Shake Shack is an American dining staple thanks to its irresistible burgers and milkshakes. Now Tokyo food lovers can find out what the fuss is about as the company has opened its first Japanese shack in Meiji Jingu Gaien park. Like the Madison Square Park original, the shack has plenty of outdoor patio space where guests can enjoy Shake Shack’s signature burgers alongside Tokyo-only menu items. Shake Shack餐厅凭借香气四溢的汉堡和奶昔成 为美国人晚餐首选。现在,日本的第一家Shake Shack在明治神宫外苑(Meiji Jingu Gaien park)开 张,东京的美食爱好者可以一品这家受人追捧的西洋 美食。和麦迪逊广场公园(Madison Square Park) 总店一样,这家餐厅设有大片室外用餐露台,顾客不 仅可以吃到Shake Shack的招牌汉堡,还可以品尝到 菜单上特有的东京创意。 Shake Shack, 2-1-15 Kita-Aoyama,
Minato-ku, Tokyo 107-0061, +81 (0)3 6455 5409, shakeshack.com Non-Global Blue Retailer
Shopping Centre/Mall
Department Store
Tokyo Metro
S H O P | 45
NIHONBASHI CHU
SELECTED STORES IN YUITO: Georg Jensen
ORI O D
中央 通り
SO TO
BO
Yuito
RI DO
RI
Coredo Muromachi 2
MITSUKOSHIMAE
外堀
BANK OF JAPAN
通り
Mandarin Oriental Tokyo
Coredo Muromachi
Nihonbashi Mitsukoshi Main Store Main Building
Coredo Muromachi 3
CURRENCY MUSEUM MITSUKOSHIMAE
EIT AI
Shangri-la Hotel
DO
RI
永代
Nihonbashi Mitsukoshi Main Store Annex
Coredo Nihonbashi 通り
Nihonbashi Information NIHONBASHI
MARUZEN ●
UO
SH
DO
RI
OW
AD
中央
OR
通り
I 昭 和通 り
Takashimaya Nihonbashi Store
CH
SELECTED STORES IN TAKASHIMAYA NIHONBASHI STORE: Bulgari Céline Chaumet Ermenegildo Zegna Etro Furla Giorgio Armani Gucci Louis Vuitton Montblanc Swarovski Tod’s
Place Of Interest
Train Station
SELECTED STORES IN NIHONBASHI MITSUKOSHI: A Lange & Söhne Anna Sui Armani Collezioni Bally Bulgari Cartier Céline Chaumet Chopard Etro Furla Giorgio Armani Jil Sander Loewe Louis Vuitton Montblanc Swarovski Tasaki Van Cleef & Arpels
Hotel
Tourist Information
46 | G U I D E
ROPPONGI ANA InterContinental Hotel
The RitzCarlton Tokyo
NOGIZAKA
Tokyo Midtown
THE NATIONAL ART CENTER TOKYO
Hotel Okura Tokyo
り 通
P RO
PO
NG
I
R DO
木 本 I 六 ROPPONGI ICHOME
GALLERY SIDE 2
桜 田
BANG & ● OLUFSEN
Roppongi Hills Mori Tower ● JOTARO SAITO
SA
ES CA DA ● TIF FA NY & CO ● SA LVAT OR E FE RR AG AM O● LO RO PIA NA ● LO UIS VU ITT ON ● MI CH AE L KO RS ● GIO RG IO AR MA NI ●
● BURBERRY
KU
Grand Hyat Tokyo
Kakigori Café & Bar Yelo
R ADA D O R I
C’BON ●
通 り
ROPPONGI
TOP 3 … THINGS TO DO IN ROPPONGI Tokyo City View
Gallery Side 2
Kakigori Café & Bar Yelo
The observatory on the 52nd floor of the Mori Tower offers unparalleled views of Tokyo’s key landmarks, including the Tokyo Tower, Tokyo Skytree and Shinjuku Gyoen. 六本木之丘森大厦52楼的观景台景
Locate this trendy gallery down a Roppongi backstreet and admire artworks by contemporary Tokyo artists such as Takeo Hanazawa and Yuko Murata.
色无与伦比,将东京地标建筑尽收眼底,
巷之中,东京当代艺术家花泽武夫和村
Kakigori, or shaved ice, is a Tokyo dessert that makes the perfect sweet summertime treat. This café specialises in unusual and tempting flavours, such as carrot and mascarpone or tiramisu. 刨冰(Kakigori)是东京特色的夏日
包括东京塔、东京天空树和新宿御苑。
田有子的作品都在此展出。
甜点,这家咖啡吧主打独特口味的诱人
Tokyo City View, Mori Tower at Roppongi Hills, 6-10-1 Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-6150, +81 (0)3 6406 6652, roppongihills.com
Gallery Side 2, 3-3-5 Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-0032, +81 (0)3 6277 6703, galleryside2.net
刨冰,比如胡萝卜和马斯卡彭奶酪口味,
Non-Global Blue Retailer
这家潮流画廊坐落于六本木后街小
Shopping Centre/Mall
以及提拉米苏口味。
Kakigori Café & Bar Yelo, 5-2-11 Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-0032, +81 (0)3 3423 2121, yelo.jp
Tokyo Metro
Place Of Interest
S H O P | 47
OSAKA SHIN OSAKA STATION
JU
HI
SS PA BY
NS
SO
HA
N EX PR ES
SW
UMEDA SKY BUILDING
AY
HA NS HIN EX
NO .1
1I
N AY SW ES PR
KE
DA
3 O.
PAGE
BE KO
48
1 LOOP RTE
E RT
P.49
KYOCERA DOME
PAGE
50
SHIN
EXP RES SWA Y NO
HANSHIN EX P RESSWAY NO. 15
HAN
Train Station
Hotel
. 17 N
ISHIOSA
Featured In This Issue
KA RT E
UEMAC HI-SUJI
Y RTE HANSHIN EXPRESS WA
OSAKA CASTLE
TENNOJI ZOO
ABENO HARUKAS
48 | G U I D E
Umeda Area SELECTED STORES IN HANKYU UMEDA MAIN STORE: Armani Giorgio Collezioni Armani Bally Gucci Bulgari Loewe P.26 Cartier Louis Vuitton Chopard Prada Etro Tod’s
EST
● UMEDA LOFT
NU Chayamachi + Nu Chayamachi ZARA ●
Hotel Hankyu International
Umeda OPA
SELECTED STORES IN UMEDA DAIMARU STORE: Armani Collezioni Cartier Cole Haan Gucci Prada Tasaki Hep Five
HIGASHI UMEDA
Hankyu Men's Hankyu Umeda Main Store
● UNIQLO
HANKYU UMEDA UMEDA Hankyu Sambangai
Hotel New Hankyu Annex
MIDO
S UJI 御
Hotel New Hankyu Osaka
堂筋
Grand Front Osaka North Grand Front Osaka South InterContinental Hotel Osaka
SELECTED STORES IN HANKYU MEN’S: Armani Collezioni Bally Bulgari Ermenegildo Zegna Etro Giorgio Armani Gucci Louis Vuitton Prada Versace
M
UMEDA SKY BUILDING
LUCUA ●
S IDO
UJI
御
堂
筋
Hanshin Department Umeda Daimaru Store Store Osaka Dai-ichi hotel HANSHIN UMEDA The Hilton Plaza East Hotel Granvia Hilton Osaka Osaka
OSAKA
SELECTED STORES IN THE HILTON PLAZA EAST: Hermès C’bon Mikimoto Tasaki
Non-Global Blue Retailer
Shopping Centre/Mall
Herbis Plaza Ent
Hearton Hotel Nishiumeda
SELECTED STORES IN THE HILTON PLAZA WEST: Bally Bulgari Chopard Damiani Georg Jensen Louis Vuitton Salvatore Ferragamo SELECTED STORES IN HERBIS PLAZA ENT: Coach Gucci Max Mara Omega Tiffany & Co.
The Westin Osaka
N A N I WA S U J I なにわ筋
The Hilton Plaza West
N A N I WA S U J I なにわ筋
Department Store
Tokyo Metro
H
S H O P | 49
OSAKA CASTLE
SUJ
I 御堂
S O N E Z A K I D O R I 曽根 崎 通
O MID
Osaka Castle is set in picturesque parkland known for its many flowering cherry trees and serene waterways. As for the castle itself, this historical site offers an important insight into Osaka’s heritage and culture. Built by Toyotomi Hideyoshi in the late 16th century, the castle has been enlarged and restored several times since then. Visit the castle museum to browse the well-chosen exhibits, which provide a glimpse into Japanese life in the 1600s, before heading up to the viewing gallery on the eighth floor.
筋
大阪城坐落于风景如画的大阪城公园,绚烂的 樱花树和静谧的河流令无数游人驻足。历史悠久 的城墙蕴含着大阪丰富的历史和文化。大阪城于 16世纪后期由丰臣秀吉(Toyotomi Hideyoshi) 建造。自那时起,城郭一共经历了若干次扩大和 重建。您可以先在大阪城博物馆参观精美展品, 一窥17世纪的日本生活,随后造访八楼长廊饱览 胜景。
ANA Crown Plaza Osaka
KITASHINCHI Hotel Elsereine Osaka NISHI UMEDA YO T S U B A S H
I S U J I 四つ橋 筋
Breeze Breeze
Osaka Castle, 1-1 Osakajo, Chuo-ku, Osaka 540-0002, +81 (0)6 6941 3044, osakacastle.net FOR MAP GO TO PAGE 47
Dojima Hotel
Hotel Vista Premio Dojima
Herbis Plaza
SELECTED STORES IN HERBIS PLAZA: Brioni Emporio Armani Tumi
The Riz-Carlton Osaka
Hotel Monterey Osaka
SO
NE ZA KI D OR
I曽
根崎 PHOTO: © JNTO
通
Place Of Interest
Train Station
Hotel
Subway
Featured In This Issue
50 | G U I D E
YO T S U B A S HI S UJ I 四つ橋 筋
APPLE ●
ARMANI EXCHANGE ●
● REGAL SHOES ● BERLUTI
● UGG
Hotel ● OFFICINE PANERAI Mystays Viainn Shinsaibashi
YOTSUBASHI
YO TS UB A SH
● GU
● DOLCE & GABBANA JUN ASHIDA ●
Hearton Hotel Shinsaibashi
TO RY B URCH ● CH ROME HEARTS ●
Osaka
● PUMA
OAKLE Y ●
● KIPLING
MIDO SU JI 御堂 筋
P.27
● LUCIEN PALLET-FINET ● BIRKENSTOCK ● WAKO ● J.M. WESTON OPA ● BOSE Hotel Nikko
● B URBERRY DENIMU & ● HUGO B OSS ● SUPPLY RALPH LAUREN ● PRADA
● SWATCH
ERMENEGILD O ● Z EG NA ● TAG HEUER ● NIKE
Shinsaibashi Daimaru South Bldg.
SHINSAIBASHI BOUCHERON ● SATUR DAYS ● VIVIENNE ● WESTWOOD MARC JACOBS ● RIMOWA ● MAX MARA ● VULCANIZE LONDON ●
4°C ● ROLEX ●
ISSE Y M IYAKE ● TUMI ●
● FRED PERRY
CASSINA ●
M I D O S U J I 御堂 筋
Shinsaibashi Shinsaibashi Daimaru Daimaru North Bldg. Main Bldg.
AGNÈS B ●
DIESEL ● LOUIS VUITTON● ● CARTIER
● BREITRING ● UNIQLO ● ZARA
● CHANEL
● GIORGIO ARMANI ● SWAROVSKI ● OMEGA COMME DES ● GARÇONS
● HARRY WINSTON ● HERMÈS
● FRANCK MULLER
● HUBLOT
Villa Fontaine Shinsaibashi
● CHRISTAN DIOR ● CHAUMET ● FENDI ● H&M
● GAP ● TOKYU HANDS
Hearton Hotel Minamisenba
● FOSSIL ● SAMANTHA THAVASA ● FOLL I FO LLIE
Shisaibashi Namba Area
Arrow Hotel
I SU JI 四つ橋
筋
MIZUNO Okonomiyaki, best described as a griddled savoury pancake typically filled with a choice of meat, seafood, cheese or vegetables, is quite possibly Osaka’s most famous dish. Mizuno is one of the city’s most renowned okonomiyaki venues. The family-run restaurant has been in business for 70 years, and diners flock here for the signature roast pork and seafood okonomiyaki, which is prepared right in front of you.
PHOTO: © JNTO
大阪烧(Okonomiyaki),一种灌有肉、海鲜、芝士或蔬菜 的香脆煎饼,可谓是大阪最有名的食物。Mizuno是大阪最赫 赫有名的大阪烧餐馆。这家家族经营的餐馆已有70多年的 历史。每日都顾客盈门,特来品尝现做现卖的招牌烤猪肉和 海鲜大阪烧。
Mizuno, 1-4-15 Dotonbori, Chuo-ku, Osaka 542-0071, +81 (0)6 6212 6360, mizuno-osaka.com
Non-Global Blue Retailer
Shopping Centre/Mall
Department Store
Train Station
S E N N I C H I M A E D O RI 千日前通
● H&M
● TOMMY HILFIGER
Hotel Vista Grande Osaka
● BIG CAMERA
S H O P | 51
SELECTED STORES IN TAKASHIMAYA OSAKA STORE: Armani Namba Oriental Giorgio Hotel Collezioni Armani Bulgari Goyard P.22 Cartier Gucci Céline Hermès Chanel Louis Vuitton Ermenegildo Salvatore Zegna Ferragamo Fendi Van Cleef & Arpels
NAMBA
Takashimaya M I D O S U J I 御堂 筋 Osaka store
Hotel Ichiei
AE DO
Grampus Inn Osaka
ICHIM SENN
UBA
SHI
SUJ
I四
Fraser Residence Nankai Osaka
Hotel Ilcuore Namba
R I 千日前通
Dotonbori Hotel
Osaka Teikoku Hotel
YO T S
Namba Parks
C’BON ●
MIDO SUJ I 御堂 筋
APA Hotel
NANKAI NAMBA
Swissotel Nankai Osaka
Namba Marui
Cross Hotel Osaka
Namba City
YO T S U B A S H I S U J I 四つ橋 筋
NAMBA
筋 つ橋
Hotel Monterey Grasmere Osaka
NEED SUPPLY US clothing and lifestyle retailer Need Supply Co has opened a store in Tokyo’s Shibuya district. It offers a considered mix of contemporary brands, including niche Japanese and Scandinavian labels, for men and women. The clothing is displayed alongside books and magazines including Human Being Journal, the in-house fashion and culture magazine, available in both English and Japanese. 美国服装和生活方式品牌 Need Supply Co在东京的涩谷区新 开分店,出售高品质当代设计服饰,包括日本及北欧品牌供男女 顾客选择。店内服饰与一些相关书籍和杂志共同陈列,包括以英 日两种语言出版的店内时尚文化刊物 Human Being Journal。
Need Supply, 1-26-21 Shoto, Shibuya-ku, Tokyo 150-0046, +81 (0)3 5738 2136, needsupply.com
Hotel
Subway
Featured In This Issue
52
WHEN YOU SHOP THE WORLD, SHOP TAX FREE 畅购全球,尊 享退税 Global Blue Tax Free Shopping brings you savings on the purchases you make at over 270,000 stores across the world’s best shopping districts. So why not join the 26 million travellers who shop tax free with Global Blue every year? Simply look for the blue star or ask for Global Blue, and follow our easy process.
当您在全球顶级购物区中的27万多家商店消费 时,环球蓝联(Global Blue)购物退税服务 (Tax Free Shopping)为您节约购物开销。 每年有两千六百多万名游客通过环球蓝联 (Global Blue)获得购物退税,您怎能错过? 您要做的只是寻找蓝星标志或者问询商家是否 提供环球蓝联(Global Blue)服务,然后遵循我 们简单的退税流程:
1. Shop
1. 消费购物
2. Claim
2. 申请退税
To shop tax free, you must spend a minimum of ¥5,401 for consumable products or ¥10,801 for general products (incl CT) per store in the same day.
您必须在同一天同一家商店购买消耗品金额 达到5,401日元或者一般商品达到10, 801 日 元(包括消费税),才能享受购物退税的优惠。
Look for stores displaying the Global Blue Tax Free logo in their window. Once you’ve found that perfect item ask the shop staff for a Tax Free Form. Remember to bring your passport when you go shopping as it is required for all tax free purchases.
There are two ways to claim your tax free refund, depending on the store: a. The Consumption Tax is deducted from your total amount at the time of purchase in store, or b. In most department stores take all your receipts to the tax free counter or customer service desk and present your items, receipts and passport to get your tax refund.
If you have any questions, please get in touch with Global Blue using the details below: taxfree@globalblue.com Tel: 03 4530 3623 (within Japan) Tel: +421 232 111 111 (from outside Japan)
在橱窗里带有环球蓝联退税(Global Blue Tax Free) 标志的商店中购物。买到心仪商品后, 请向店员索要退税申请表 (Tax Free Form)。 记得在出门购物时携带您的护照,因为所有 退税购物都需要出示护照。
有两种方式可以领取您的退税款,这取决于商店 的要求; a. 消费税退税是您在商店购物付款时,即时在消 费总额中扣减,或 b. 在大多数百货商店,您可以带上所有的购物收 据去退税办理处或客服柜台,出示您所购商品、 收据及护照后,就可领取您的退税款。
如您有任何问题,请联系环球蓝联 (Global Blue),联系信息如下: taxfree@globalblue.com 电话: 03 4530 3623 (日本境内) 电话: +421 232 111 111 (日本境外)
54
/ 55
53
TRANSLATIONS 美文翻译
28: You Heard It Here 時尚和音樂,唯有東京 來自東京的潮牌將時尚、音樂和夜生活完美融合在 一起,打造出非同凡響的時裝。Stephen Doig帶您 一探究竟 無論是霓燈閃耀的銀座、活力四射的澀谷,還是時尚 前衛的原宿、超乎現實的人工購物島禦台場,日本的 潮流景點無不洋溢著勃勃生機,挑逗著遊人的感官 極限。在這裡,您不僅僅是在購物,更像是在參加一 場狂歡盛宴。日本的時尚潮流和整個日本文化關係 密切,而日本文化的核心則是音樂和夜生活——它 們和東京的前衛新潮息息相關、難解難分。談起東 京的時尚潮流,舞池和DJ台與服裝一樣舉足輕重。 “我很喜歡這個地方, ”Tank雜誌時尚總監卡 洛琳·伊莎(Caroline Issa)談論起東京不拘一格 的時尚態度,對這座獨一無二的城市贊不絕口。 “ 我覺得東京的活力讓人煥然一新。不僅城市的規劃 設計和建築給人一種完全不同的感受和認識,這裡 的時尚潮流更是大膽超前,對新的理念來者不拒, 看待事物常有不同的角度——除了這裡,哪裡還會 造就Comme des Garçons和Sacai?美麗和創意是 東京人探尋的終極目標,東京對時尚的追求宛如一 首詩歌。” 而時尚和音樂的交織完美地詮釋了東京人是如 何從不同的角度看待和處理事物。對於Comme des Garçons的愛好者,或諸如A Bathing Ape、Lad Musician和Phenomenon等小眾品牌的擁躉來說, 音樂絕不只是T台秀的配樂而已。音樂和時尚的關係 如同一場對話,音樂既激發剪裁靈感,又為這些品牌 注入藝術感。 街頭潮牌A Bathing Ape(又稱Bape)自上世 紀九十年代創立以來,是日本時尚界最成功的品牌 之一。該品牌由創意企業家Nigo(真名:Tomoaki Nagao長尾智明)創立,品牌引以為名的都市運動 服裝就牢牢紮根於音樂。以神秘而著稱的創始人表 示,他早期曾深受野獸男孩樂隊(Beastie Boys)和 Run-DMC樂隊的影響,而時裝設計師和DJ 藤原浩 (Hiroshi Fujiwara)的成功故事則激發他創建了 這個品牌。 該品牌在音樂的熏陶下茁壯發展。如今,A Bathing Ape在全世界坐擁超過25家專賣店,還開 設了一間唱片公司,和坎耶·維斯特(Kanye West) 、法瑞爾·威廉姆斯(Pharrell Williams)等說唱天 globalblue.com
王展開合作。長尾智明與威廉姆斯極富創意的合作 也已取得實質性進展:兩個人共同成立了Billionaire Boys Club時裝線。 Lad Musician也深諳音樂和時尚的融合之 道。該品牌由黑田雄一(Yuichi Kuroda)創立,時 刻閃耀著搖滾巨星的光輝:緊身的瘦腿褲、皮夾克 和厚重的暗黑色調可謂為舞台演出量身定制。另一 個絕妙的例子便是大澄剛史(Takeshi Osumi)的 Phenomenon,該品牌從嘻哈文化中汲取靈感,彰 顯了嘻哈的影子和風範。 這種跨界模式大受歡迎,在海外也受到追捧。 2002年起源於巴黎的Kitsuné品牌由吉爾達·洛艾 克(Gildas Loaëc)和設計師Masaya Kuroki一手 創立。洛艾克曾經和Daft Punk樂隊合作過,他與 Masaya Kuroki在東京親身體驗了文化的多元性 後,回到巴黎創立了這個品牌。 “音樂和時裝有許 多共同之處……儘管分屬於兩個不同的世界。”洛艾 克在近期CNN Style頻道的採訪中表示: “對於我 們來說,是時候把這兩種元素融為一體了。” Kitsuné的時裝調皮搞怪、天馬行空、寬鬆花 哨,毛衣、大方格短夾克和輕便單衣上都紋有標 誌性的狐狸(日語中“ kitsune”指“狐狸”)。而在 音樂界,許多引領潮流的樂隊包括Klaxons和La Roux都曾穿著這個品牌登台演出。 隨著這種概念逐漸向全世界擴散,東京依舊在 時裝和音樂的跨界融合方面獨樹一幟,新晉品牌深 諳這種融合之道,而其他地方則鮮有這般景象。在 東京,這股浪潮格外獨特和活躍,甚至在2008年催 生出在線雜誌Tokyo Dandy,專門幫助非業界人士 更好地理解東京獨特的文化背景。 Tokyo Dandy 不僅是在線博客,還幫助國際品牌尋找充滿活力的 本地人才,充分說明了在東京想要和時尚界精英產 生共鳴,就需要深入了解日本文化的方方面面。
54
52: When You Shop The World, Shop Tax Free 暢購全球,尊享退稅 當您在全球頂級購物區中的27萬多家商店消費時, 環球藍聯(Global Blue)購物退稅服務(Tax Free Shopping)為您節約購物開銷。 每年有兩千六百多萬名遊客通過環球藍聯(Global Blue)獲得購物退稅,您怎能錯過? 您要做的只 是尋找藍星標誌或者問詢商家是否提供環球藍聯 (Global Blue) 服務,然後遵循我們簡單的退稅 流程:
1. 消費購物 在櫥窗裡帶有環球藍聯退稅(Global Blue Tax Free) 標誌的商店中購物。買到心儀商品 後,請向店員索要退稅申請表 ( Tax Free Form)。記 得在出門購物時攜帶您的護照,因為所有退稅購物 都需要出示護照。
2. 申請退稅 有兩種方式可以領取您的退稅款,這取 決於商店的要求;
a. 消費稅退稅是您在商店購物付款時,即時在消費 總額中扣減,或
b. 在大多數百貨商店,您可以帶上所有的購物收據 去退稅辦理處或客服櫃臺,出示您所購商品、收據 及護照後,就可領取您的退稅款。 您必須在同一天同一家商店購買消耗品金額達到
5,401日元或者一般商品達到10,801 日元(包括消費 稅),才能享受購物退稅的優惠。 如您有任何問題,請聯繫環球藍聯(Global Blue), 聯繫信息如下: taxfree@globalblue.com 電話: 03 4530 3623 (日本境內) 電話: +421 232 111 111 (日本境外) 한국 번역본
28: You Heard It Here 여기에서 들으신 거에요 도쿄에서 가장 핫한 브랜드들이 패션, 음악 및 나이트라이프를 넘나드는 협력을 통해 정말 특별한 무언가를 창조해냈다고 스티븐 도이그가 말합니다 긴자의 반짝이는 네온 사인부터 힙한 젊음의 거리인 시부야, 최첨단의 하라주쿠 지역부터 대규모 쇼핑 인공섬인 오다이바까지, 일본의 스타일 범위는 끝없는 에너지와 당당한 감각 과부하로 가득합니다. globalblue.com
여기에서는 단순한 쇼핑이 아닌 완전한 경험의 일부가 되었다는 느낌을 물씬 받을 수 있습니다. 패션의 세계는 대체적으로 문화에 밀접하게 연결되어 있으며 그 중심이 되는 것은 도시의 감각적인 패션에 가능한 촘촘하게 짜여져 있는 음악과 나이트라이프라고 할 수 있습니다. 도쿄의 스타일에 대해서 말하자면 댄스 플로어와 데크가 의류만큼이나 중요하다고 할 수 있습니다. ‘전 이곳이 너무 좋아요,’ 라고 탱크 매거진의 패션 디렉터인 캐롤라인 잇사가 도쿄를 독특하게 만들어 주는 절충적인 스타일로의 접근 방식을 논하며 말합니다. ‘도쿄의 에너지는 신선하다고 생각해요. 도시 계획과 건축물이 도시에 대한 규모와 관점을 달라 보이게 하는 측면도 있지만, 저는 패션이 용감하고 미래 지향적이며, 완전히 새로운 아이디어에도 개방적인 동시에 언제나 많은 것들에 대한 다른 각도를 제시한다고 생각해요. 여기가 아니라면 어디에 꼼 데 가르송과 사카이를 찾아볼 수 있겠어요? 도쿄에는 아름다움과 창의성에 대한 끊임 없는 추구가 있고, 패션에 대한 시적인 접근 방식이 공존한답니다.’ 그리고 이처럼 여러 각도에서 무언가에 접근하는 방식은 패션과 음악이 뒤얽힌 방식에서 가장 뚜렷하게 나타납니다. 꼼 데 가르송 제국부터 베이싱 에이프, 라드 뮤지션, 페노메논 등과 같은 더 작은 규모의 컬트 라벨에까지, 음악은 캣워크의 사운드트랙 이상이었습니다. 이러한 관계는 상호적인 것으로, 음악은 재단의 생산에 영향을 미침과 동시에 이러한 브랜드의 미학을 반영합니다. 스트리트 웨어 라벨인 베이싱 에이프(일명 베이프)는 1990년대 초에 데뷔한 이후로 도쿄 패션 무대에서 탄생한 가장 큰 성공 스토리입니다. 일본인 사업가인 니고- 본명은 토모아키 나가오의 아이디어로부터 시작해 어번 유틸리티 피스로 유명해진 이 라벨은 음악 세계에 뿌리를 두고 있는 것으로도 알려져 있습니다. 신비주의로 유명한 설립자는 초기에 비스티 보이즈와 Run-DMC 의 영향을 받았으며, 후에 패션 디자이너 겸 DJ인 히로시 후지와라의 성공에서 영감을 얻어 브랜드를 설립하게 되었다고 말합니다. 이 모든 것은 브랜드에게 좋은 밑거름이 되었습니다. 베이싱 에이프는 현재 세계적으로 25 개의 점포 및 음반 회사를 보유하고 있으며 카니예 웨스트와 퍼렐 윌리엄스와 같은 유명인과도 공동 제작한 바 있습니다. 니고와 윌리엄스 간의 창의적인 협력 관계는 니고가 스타의 빌리어네어 보이즈 클럽 의류 라인의 공동 소유자가 되는 더욱 공식적으로 방향으로 발전해 나갔습니다. 이런 두 가지 분야를 결합시키는 정신은 또한 록스타 신의 미학을 불러일으키기 위해 유이치
55
방식으로 포용할 수 있습니다. 도쿄의 풍경은 너무 독특하고 역동적이어서 2008년에는 그 독특한 설정을 외부인이 이해할 수 있도록 블로그를 넘어서 글로벌 브랜드를 역동적인 현지 인재와 짝지어 주기까지 하는 도쿄 댄디 웹 매거진이 런칭되기도 했습니다. 도쿄에서 스타일 엘리트의 심금을 울린다는 것은 그 도시의 풍부한 문화의 모든 분야를 아우르는 것이라는 확실한 증거가 아닐까요.
52: When You Shop The World, Shop Tax Free 해외에서 쇼핑하실 때, 면세가로 쇼핑하세요
쿠로다가 설립한 라드 뮤지션에게 영향을 미치게 됩니다. 스키니 드레인파이프 팬츠, 가죽 재킷과 어우러진 견고한 블랙 팔레트는 그 어떤 아레나 투어라도 맞이할 준비가 되어 있는 컬렉션을 의미합니다. 또 하나의 뚜렷한 일례는 힙합 문화의 실루엣과 스타일을 해석해낸 다케시 오스미의 페노메논입니다. 이러한 혼합 매체의 접근 방식은 엄청난 인기에 힘입어 해외에까지 퍼져나가기 시작했습니다. 키츠네는 설립자이자 이전에 다프트 펑크와도 작업했었던 길다스 로엑과 디자이너인 마사야 쿠로키가 함께 여행을 떠나 도시의 하이브리드 문화를 직접 느껴본 2002년 파리에서 시작되었습니다. ‘음악과 패션은 공통 분모가 정말 많아요 … 두 가지의 다른 세계임에도 불구하고 말이죠,’ 라고 최근 로엑은 CNN 스타일에게 말했습니다. ‘우리에게는, 그 두 가지 활동을 한 개의 지붕 아래, 그리고 한 가지 경험 안에 함께 넣어야 할 때였어요.’ 그 결과로 탄생한 의류는 장난스럽고 엉뚱하면서도 캐주얼한 것으로, 브랜드의 여우 문양 (‘키츠네’는 ‘여우’를 의미하는 일본어랍니다)이 장식된 스웨터, 대담한 플래드의 보머 재킷 그리고 심플한 상하의 등을 찾아볼 수 있습니다. 한편 음악 측면에서는 클락손스와 라 루를 포함한 여러 최첨단 밴드가 음반 회사에 데뷔했습니다. 이와 같은 콘셉트가 천천히 퍼져 나가는 동안, 도쿄의 도시는 패션과 음악의 퓨전을 통해 그 독특함을 유지하고 있으며, 새로운 브랜드들은 이러한 이중 세계를 다른 곳에서는 가능하지 않은
글로벌 블루 면세 쇼핑(Global Blue Tax Free Shopping )은 세계 최고 쇼핑 지역들에 분포한 270,000개 이상의 상점에서의 구매에 대한 할인을 제공해드립니다. 그러니 매년 글로벌 블루와 면세가로 쇼핑을 즐기시는 2천 6백만 명의 여행자들에 합류하시는 건 어떠세요? 간단하게 파란색 별 문양을 찾으시거나 글로벌 블루에 대해 문의하신 후, 저희의 간단한 절차를 따라주십시오.
1. 쇼핑 글로벌 블루 면세 로고를 전시하고 있는 상점을 찾으십시오. 구입하고 싶으신 완소 아이템을 찾으신 후 상점의 직원들에게 면세 서류(Tax Free Form) 를 요청하십시오. 모든 면세 구입에는 여권이 필요하므로 쇼핑하러 가실 때 여권을 챙기는 것을 잊지 마세요.
2. 청구 상점에 따라 면세를 청구하는 방법에는 두 가지가 있습니다: a. 상점에서의 구입 당시 소비세가 총 금액에서 공제되거나, 또는 b. 대부분의 백화점에서는 귀하의 모든 영수증을 면세 카운터 또는 고객 서비스 데스크로 가져가신 후 구입하신 물건, 영수증 및 여권을 보여주시고 세금 환불 받으십시오. 면세가로 쇼핑하시려면 같은 날 각 상점마다 소모품은 최소 ¥5, 401, 일반 상품은 최소 ¥10, 801 (소비세 포함) 의 소비를 하셔야 합니다. 만약 질문 사항이 있으시다면, 아래의 세부 사항으로 글로벌 블루에 연락해주십시오: taxfree@globalblue.com 전화번호: 03 4530 3623 (일본 내) 전화번호: +421 232 111 111 (일본 외)
56 | P RO D U C T S
SOUVENIR
IN PERFECT SHAPE Issey Miyake is known for innovative designs, not just in clothing but also in accessories, as demonstrated by the pastel-coloured Pleats Please Issey Miyake Carapace bag for spring/summer 2016. The theme for the season is inspirational architecture and the paradise that is created under the summer sun, resulting in a cheerful and fun collection full of bright and pastel colours. The bags in the Carapace series, first seen last summer, are created using an origami-like technique to produce a three-dimensional shape. This season’s updates include new colours and contrasting matte and glossy effects. fm Save money by shopping tax free, see page 52
Issey Miyake因其服装与配饰的创意设计而名声 远扬,Pleats Please Issey Miyake 2016春夏系列 Carapace手袋就是最好的证明。本季以创意建筑和 夏日天堂为灵感,打造出色调亮丽粉嫩的欢乐趣味 风格。Carapace系列手袋去年夏天初次面世,采用 类似折纸工艺的技术,塑造3D立体形状。本季系列 中加入全新色调和明暗对比效果。 Pleats Please Issey Miyake Carapace bags, from ¥20,000, Pleats Please Issey Miyake, 3-17-14 Minami-Aoyama, Minato-ku, Tokyo 107-0062, +81 (0)3 5772 7750, isseymiyake.com FOR M A P GO TO PAGE 41