SHOP Portugal AW17

Page 1


Avenida da Liberdade, Lisboa



4

EDITOR’S LETTER MENSAGEM DA EDITORA Athens & Thessaloniki Austria Austrian Alps Barcelona Belgium Berlin Cologne Copenhagen 捷克 Düsseldorf

Welcome to Portugal

Frankfurt French Riviera

Let SHOP guide you as you explore Lisbon and Porto. SHOP is part of Global Blue, the Tax Free Shopping market leader that helps you save up to 15% when shopping in Portugal. For the very latest information, visit globalblue.com. Be sure to sign up for your free SHOP TAX FREE Card for the simplest way to shop tax free, and enjoy exclusive discounts and promotions too: visit globalblue.com/join.

‫أملانيا‬ 德国 Германия Gothenburg Hamburg Helsinki Area Holland Istanbul Italy Japan

Bem-vindo a Portugal

Lebanon London Madrid Milan Munich Oslo Paris 巴黎 Portugal Prague Rome SE Finland Singapore Stockholm Stuttgart Switzerland Vienna

Emma Cheevers

Чехия

/GlobalBlue/GlobalBlueRu

@环球蓝联-Globalblue

/globalblue

@GlobalBlue

GlobalBlue环球蓝联

/globalblue

@shopmagazine_

ILLUSTRATION: ISAAC BONAN

Deixe o Guia SHOP conduzi-lo nas suas viagens pelo Porto e Lisboa. A SHOP faz parte da Global Blue, a líder de mercado em compras livres de impostos, e ajuda-o a poupar até 15% quando fizer compras em Portugal. Para as informações mais recentes, visite-nos em globalblue.com. Certifique-se que traz consigo o Cartão SHOP TAX FREE para comprar sem impostos de maneira mais fácil e usufrua de descontos exclusivos e promoções: visite a globalblue.com/join.


myspringfield.com


6

CONTRIBUTORS COLABORADORES

Beth Druce Fashion and luxury writer and creative consultant Beth Druce holds an MA from the prestigious Central Saint Martins branch of the University of the Arts London. Beth Druce, escritora de luxo e consultora criativa, com um mestrado da prestigiada Central Saint Martins, da Universidade de Artes de Londres. globalblue.com

Theresa Harold Theresa Harold studied creative writing at Bath Spa University. Since then, she has worked in Macau, Hong Kong and London, covering the latest in luxury living. Theresa Harold estudou escrita criativa na Universidade Bath Spa. Já trabalhou em Macau, Hong Kong e Londres, cobrindo as últimas novidades em luxo.

ILLUSTRATION: EMMANUEL ROMEUF

Emmanuel Romeuf Emmanuel Romeuf created this season’s cover artwork for SHOP Portugal. An elegant gown shows Lisbon’s landmarks, woven in Portugal’s famous handmade lace. Discover SHOP Portugal and our other editions at issuu.com/globalblue. Emmanuel Romeuf criou a capa da SHOP Portugal para esta estação, apresentando um vestido elegante com monumentos emblemáticos lisboetas feitos em tradicional renda portuguesa. Encontre a edição Portuguesa da SHOP e outras edições em issuu.com/globalblue.



8

SHOP FLOOR EQUIPA DA SHOP E DI TOR I A L

PU BL ISH I NG

Editor-in-chief Emma Cheevers

Publisher James Morris

Deputy editor Sally McIlhone Cover illustrator Emmanuel Romeuf Contributors Beth Druce, Theresa Harold, Holly Swayne Production editor Katie Muxworthy Production assistant Julia Spaeth

Online managing editor Kirsty Welsh Acting online managing editor Sufiyeh Hadian-Clarke Assistant online editor Marina Nelson Associate online editor Emily Scrivener Human resources and office assistant Anjali Kapoor Portuguese translator Olga Martins

Features editor Hannah Lewis

Print Dane Consultancy

Fashion editor Ximena Daneri Acting fashion editor Lucinda Turner Assistant fashion editor Fani Mari Fashion and lifestyle writer Rebecca Rhys-Evans

Commercial editor Ruairidh Pritchard

News editor Ginger Rose Clark Chief sub-editor Hester Lacey Copy editors Katie Davis, Claire Gervat, Harriet O’Brien Picture editor Kirsty Andrews Assistant picture editors Grace Bird, Katie Byrne Senior picture assistant Mónica R Goya Picture assistant Selina Tan Senior artworkers Aaron Carline, Hayley Moseley Artworker Onur Unaltay Artworking assistants Shirley Lau, Tatjiana Antoniou

AVP business development manager Patrice Janet Art director Fabio Gervasoni Senior designer Yuese Shi Junior designer Kiranjeet Kaur

GLOBA L R EF U N D PORT UGA L , A G L O B A L B L U E G RO U P C O M PA N Y

VP sales Laurent Delmas Country manager Renato Leite Key account managers Patrícia Fogaça, André Gonçalves Account managers Pamella Carvalho, David Gouveia, César Palma Marketing sales manager Rita Nunes IT manager António Monteiro Business support Liliana Venda Global Refund Portugal, Avenida Dom João II, 46 – 5ºA, Parque das Nações, 1990-095 Lisboa, Portugal

Creative services manager Steve Brown Studio services production coordinator Inga Abramian Marketing intern Joanna Dodge Digital production assistant Linda Hau Production assistant Chris Bigg Head of digital Eamonn Leacy Digital campaign manager Iwona Wlodarczyk Digital data analyst Dian Liu Digital marketing manager Anastasia Budieva Product manager Devesh Sankadecha Developer Mohammed Hakiki Project manager Elisabeth Schloemmer

Chief executive officer Jacques Stern SHOP is published by Global Blue Group headquarters Global Blue SA, Route de Crassier 7, CH-1262 Eysins, Switzerland Corporate registration number 5565726923 globalblue.com info@globalblue.com

Disclaimer: SHOP magazine is published by Global Blue Group. All rights reserved. Reproduction in whole or part is strictly prohibited. While every care is made to ensure all of the information is correct, Global Blue cannot be held responsible for any changes in information that may occur after publication. Global Blue shall not be liable for any damage, loss, injury or inconvenience arising out of, or in connection with, the contents of the guide. All rights reserved. ©2017 Global Blue



10

CONTENTS CONTEÚDOS PAGE

PÁGINA

20

PRODUCTS

PRODUTOS

14 Check Out SHOP selects a standout piece from Portugal this season 16 Products Key looks for the season, from fashion and footwear to jewellery and accessories

14 Não Perca A SHOP seleciona uma peça-chave de Portugal para esta estação 16 Produtos Visuais chave para esta estação desde moda, ao calçado, às jóias e acessórios

NEWS

NOTÍCIAS

20 Shop Window One store not to be missed in Portugal 21 News Seasonal updates on shops, services and new products

20 Montra Da Loja Uma loja a não perder em Portugal 21 Notícias Novidades da estação nas lojas, serviços e novos produtos

Above: the new Claus Porto flagship store in Porto

PHOTO: BRUNO BARBOSA

20



12 PAGE

32

PÁGINA

32

FEATURES

DESTAQUES

26 Pride Of Porto Porto is rapidly becoming a hub of intriguing fashion design and lifestyle products. Holly Swayne recommends the brands to know 32 Hide And Chic An exciting new wave of Portuguese artisans is producing leather goods made with impeccable craftsmanship and strong eco-credentials, says Beth Druce 40 Livin’ La Vida Lisboa Lisbon has evolved into one of the coolest cities in Europe. Theresa Harold discovers the creative centres of the Portuguese capital

26 Orgulho Do Porto O Porto rapidamente se tornou um polo de moda intrigantes e produtos de lifestyle interessantes. Holly Swayne recomenda quais as marcas a conhecer 32 Jogo De Elegância Uma excitante nova vaga de artesãos portugueses cria artigos em pele de elevada qualidade e amigos do ambiente, conforme nos relata Beth Druce 40 Viver A Vida Lisboa Lisboa evoluiu, tornando-se uma das cidades mais cool da Europa. A Theresa Harold descobriu os centros criativos da capital portuguesa

GUIDE

GUIA

47 Maps and guides to the key shopping areas of Lisbon and Porto

47 Mapas e guias para encontrar os melhores locais para as suas compras em Lisboa e no Porto

ESSENTIALS

ESSENCIAIS

56 How To Shop Tax Free The simple steps to saving money on your shopping

56 Como Comprar Livre de Impostos Passos simples para poupar enquanto faz compras

SOUVENIR 58 The essential item to bring home

LEMBRANÇA 58 O artigo essencial para trazer para casa

Above: the Ideal & Co Alviela shoulder bag can be attached to a bike

PHOTO: IDEAL & CO

CONTENTS CONTEÚDOS


WOMEN SHAPE THE WORLD WE SHAPE THEIR SHOES

SEE THE NEW 2017 AUTUMN/WINTER COLLECTION IN STORES NOW ECCO CASCAIS SHOPPING Estrada Nacional 9 2645-543 Alcabideche + 351214693404 ECCO OUTLET FREEPORT LISBON Avenida Euro 2004 2890-154 Alcochete + 351212342427

ecco.com


CH ECK O UT NÃO PERCA

A BRAND WITH SOUL MARCA COM ALMA Portuguese accessories brand Âme Moi is taking the world by storm with its eclectic leather handbags. The Âme Moi name combines the French words for ‘soul’ and ‘me’ to indicate loyalty, spirit, strength and elegance. The pictured Sapphire bag, made of high-quality orange calf leather in a suede effect, is embellished with metal hardware and has two inside pockets. Âme Moi has a close association with horses and each bag features an interchangeable horsehair tassel dyed to complement the bag’s coloured leather, adding extra texture and sophistication to the design. rre

Os acessórios da marca portuguesa Âme Moi estão a conquistar o mundo com as suas ecléticas carteiras em pele. O nome Âme Moi combina as palavras “alma” e “eu” indicando lealdade, espírito, força e elegância. A carteira Sapphire, na imagem, é fabricada em pele de camurça laranja e decorada com metal. A Âme Moi tem uma estreita ligação com cavalos e as suas borlas amovíveis em crina de cavalo, são tingidas para complementar a pele colorida das carteiras, adicionando textura e sofisticação ao design. Âme Moi Sapphire bag, €640, Loja das Meias, Avenida da Liberdade 254, 1250-149 Lisbon, +351 21 116 5470, amemoi.com FOR M A P GO TO PAGE 50

Save up to 15% by shopping tax free, see page 56 Poupe até 15% nas compras isentas de impostos, veja tudo na página 56


SHOP FALL / WINTER ´17 www.cortefiel.com


16 | P R O D U C T S | P R O D U TO S

BERRY TONES TONS VERMELHOS

Mix shades of cherry red and deep purple for a seasonal look that’s sure to delight Combine tons em vermelho cereja e vermelho escuro para um visual sazonal que irá certamente deliciar 1

2

3

4

1. Marina Rinaldi coat, €639, El Corte Inglés, Avenida António Augusto de Aguiar 31, 1069-413 Lisbon, +351 21 387 4166, marinarinaldi.com 2. Dolce & Gabbana Dolce Rosa Excelsa eau de parfum, 50ml, €91.50, Mass Perfumeria, Rua de Santa Catarina 164, 4000-381 Porto, +351 911 064 053, dolcegabbana.com

3. Gucci belt, €890, Gucci, Tivoli Forum, Avenida da Liberdade 180, 1250-146 Lisbon, +351 21 352 8401, gucci.com 4. Giorgio Armani shoes, €510, El Corte Inglés, Avenida António Augusto de Aguiar 31, 1069-413 Lisbon, +351 21 387 4166, armani.com

Save up to 15% by shopping tax free, see page 56 Poupe até 15% nas compras isentas de impostos, veja tudo na página 56


S H O P | 17

5

9

6

7

8

5. Max Mara bag, from €895, Max Mara, Rua José Gomes Ferreira 177, 4150-442 Porto, +351 22 616 8432, maxmara.com 6. Swarovski bracelet, €69, Swarovski, Rua de Santa Catarina 203, 4000-450 Porto, +351 22 205 3119, swarovski.com 7. YSL La Laque Couture nail lacquer, €23.50, Marques Soares, Rua Cândido dos Reis 37, 4009-804 Porto, +351 22 204 2200, yslbeauty.com

globalblue.com

8. Chanel Rouge Allure lipstick, €34, Loja das Meias, Rua Castilho 39, 1250-068 Lisbon, +351 21 371 0300, chanel.com 9. Adolfo Domínguez dress, €190, Adolfo Domínguez, Rua Ivens 53-61, 1200-226 Lisbon, +351 21 342 2829, adolfodominguez.com


18 | P R O D U C T S | P R O D U TO S

COOL CONTRASTS CONSTRASTES MODERNOS

2

3

Don’t be afraid to play with black and yellow if you are seeking an on-trend daytime look Se procura um visual diurno moderno, não tenha medo de brincar com as cores preto e amarelo 1

1. Benetton jumper, €34.95, United Colors of Benetton, Rua de Santa Catarina 181, 4000-092 Porto, +351 22 207 346, benetton.com 2. Ray-Ban sunglasses, €139, Marques Soares, Rua das Carmelitas 80-104, 4009-804 Porto, +351 22 204 2200, rayban.com 3. Zara jeans, €39.95, Zara, Avenida António Augusto de Aguiar 134, 1050-020 Lisbon, +351 21 312 9690, zara.com

4. Gant trainers, €149.95, Gant, Alameda Shop & Spot, Rua dos Campeões Europeus 28, 4350-414 Porto, +351 22 502 4570, gant.com 5. Massimo Dutti jacket, €249, Massimo Dutti, Avenida da Liberdade 110A, 1250-096 Lisbon, +351 21 346 0149, massimodutti.com

Save up to 15% by shopping tax free, see page 56 Poupe até 15% nas compras isentas de impostos, veja tudo na página 56

PHOTOS: (2) ELISABETTA MARES; (7) JEPPE SØRENSEN; (9) FOTOGRAFIE FREI

4


S H O P | 19 5

7

8

6

9

6. Breitling Avenger Hurricane watch, from €7,670, Boutique dos Relógios Plus, Avenida da Liberdade 129, 1250-144 Lisbon, +351 21 343 0076, breitling.com

8. Acqua di Parma cologne, 50ml, €76, El Corte Inglés, Avenida António Augusto de Aguiar 31, 1069-413 Lisbon, +351 21 371 1700, acquadiparma.com

7. BeoPlay H2 headphones, €199, Bang & Olufsen, Edíficio Aviz, Avenida da Boavista 3477, 4100-139 Porto, +351 22 322 9537, beoplay.com

9. Hugo bag, €430, Boss, Saldanha Residence, Avenida Fontes Pereira de Melo, 1050-250 Lisbon, +35 121 356 3172, hugoboss.com

globalblue.com


20 | N E W S | N OT Í C I A S

SOAP STARS ESTRELAS DE SABÃO World-renowned fragrance and beauty house Claus Porto has opened a new flagship store in Porto’s historic centre, 130 years after German businessmen Ferdinand Claus and Georges Schweder founded Portugal’s first soap and fragrance factory in 1887. Located in a beautiful 19thcentury townhouse, the threefloor space offers the entire Claus Porto collection. It also houses an exhibition space dedicated to the brand’s history, and an area for workshops that lets fans discover how the company’s famous soaps and perfumes are made. hl

A Claus Porto, mundialmente famosa casa de fragrâncias e beleza, abriu uma nova loja no centro histórico do Porto, 130 anos depois dos fundadores alemães Ferdinand Claus e Georges Schweder abrirem a primeira loja em 1887. Localizada numa casa do século XIX, toda a coleção da Claus Porto está distribuída em três andares com um espaço de exposição dedicada à história da marca e também uma área de workshops que permite aos fãs descobrir como são feitos os famosos de sabonetes e perfumes. Claus Porto, Rua das Flores 22, 4050-262 Porto, +351 91 429 0359, clausporto.com FOR M A P GO TO PAGE 53

Save up to 15% by shopping tax free, see page 56 Poupe até 15% nas compras isentas de impostos, veja tudo na página 56

PHOTO: BRUNO BARBOSA

SHOP WINDOW MONTRA DA LOJA


S H O P | 21

READY TO GO PRONTO PARA SEGUIR As every frequent traveller knows, a practical bag is a musthave. British brand Hunter has come up with the perfect solution: this Hunter Original nylon backpack (€120) is weatherproof, compact and available in a choice of colourways. grc Como todos os viajantes sabem, é obrigatório ter um saco prático. A marca inglesa Hunter encontrou a solução perfeita: a mochila Hunter Original (€120) é impermeável, compacta e disponível em várias cores.

ONE-STOP SHOP LOJA ÚNICA The latest addition to Lisbon’s thriving concept store scene, Hay Carmo presents a carefully curated selection of Portuguese-designed brands. Discover eyewear from Mr Boho, bags by Minimalisbon and clothing by Katty Xiomara, then relax with refreshments from the in-store bar. lt globalblue.com

El Corte Inglés, Avenida António Augusto de Aguiar 31, 1069-413 Lisbon, +351 21 371 1700, hunterboots.com

A última concept-store a florescer em Lisboa é a Hay Carmo, que apresenta uma seleção de marcas de design português. Descubra os óculos do Mr Boho, as carteiras da Minimalisbon e as roupas da Katty Xiomara, e depois descontraia com uma bebida no bar da loja. Hay Carmo, Travessa do Carmo 1C, 1200-095 Lisbon, +351 21 346 0514, haycarmo.com FOR M A P GO TO PAGE 51


22 | N E W S | N OT Í C I A S

TOP TRIO TRIO DE TOPO Nude Fashion Store opened a third retail space in Portugal at the end of 2016, opting for a location in Lisbon’s Chiado neighbourhood. The charming interior of the multibrand store is home to international names such as J Brand, By Malene Birger and Anine Bing. grc

A Nude Fashion Store abriu o seu terceiro espaço comercial em Portugal no final de 2016, no Chiado. O charmoso interior desta loja multimarcas é casa de nomes internacionais como J Brand, By Malene Birger e Anine Bing. Nude Fashion Store, Travessa do Carmo 8, 1200-095 Lisbon, +351 21 346 0757, nude.com.pt FOR M A P GO TO PAGE 51

BEST OF BRAZIL O MELHOR DO BRASIL New concept store Casa PauBrasil aims to bring Brazil into the heart of Lisbon with its edit of top brands and products from the country. Carrying a combination of fashion, beauty and design, the store is a South American haven. lt A nova concept-store Casa Pau-Brasil procura trazer um pouco do Brasil até ao coração de Lisboa com a sua edição de marcas e produtos brasileiros de topo. Combinando artigos de moda, beleza e design, esta loja é um paraíso Sul Americano.

Casa Pau-Brasil, Rua da Escola Politécnica 42, 1250-096 Lisbon, +351 21 347 1062, pau-brasil.com

Save up to 15% by shopping tax free, see page 56 Poupe até 15% nas compras isentas de impostos, veja tudo na página 56


S H O P | 23

MANGO MIX MISTURA MANGO Mango plays with menswear and womenswear codes in this season’s collection for women. Oversized jackets and military influences are balanced by florals and voluminous sleeves in olive, terracotta, reds and pinks. grc Na coleção desta estação, a Mango joga com as regras de roupa masculina e feminina. Casacos oversize e influências militares são equilibrados com mangas volumosas e florais, em tons azeitona e terracota, vermelhos e rosas. Mango, Avenida da Liberdade 110B, 1250-004 Lisbon, +351 21 347 1076, mango.com FOR M A P GO TO PAGE 50

PHOTO: (TOP) COMBINACIONES RRPP

BIG AND BOLD GRANDE E OUSADO In Trussardi’s Riflesso, the brand’s new fragrance for men, notes of bergamot, pink grapefruit and green apple meet geranium, violet leaves and lavender. Italian leather, vetiver and tonka bean round out this suave, woody, oriental fragrance. grc A Riflesso da Trussardi, a nova fragrância masculina, contem notas de bergamota, toranja rosa e maçã verde com toques de gerânio, folhas de violeta e lavanda. Equilibrando este perfume suave, amadeirado e oriental, surgem notas de couro italiano, vetiver e cumaru. globalblue.com

Trussardi Jeans, Avenida da Liberdade 258A, 1250-096 Lisbon, +351 21 135 2312, trussardi.com FOR M A P GO TO PAGE 50


24 | N E W S | N OT Í C I A S

SMOOTH AS SILK SUAVE COMO SEDA Quintessentially Portuguese brand Benamôr, founded in 1925, recently introduced body creams (150ml, €18) to its range of beauty products. Choose from Alantoíne, Gordíssimo, Rose Amélie and Jacarandá, all presented in the brand’s distinctive packaging. grc Benamôr, fundada em 1925, introduziu recentemente à sua gama de produtos de beleza, os cremes para o corpo (150ml, €18): Alantoíne, Gordíssimo, Rose Amélie e Jacarandá , todos apresentados nas emblemáticas embalagens da marca.

El Corte Inglés, Avenida da República 1435, 4430-999 Vila Nova de Gaia, Porto, +351 22 378 1400, benamor1925.com

NEW ANGLES NOVO ÂNGULO Award-winning Portuguese jewellery designer Romeu Bettencourt offers minimalist, geometrically structured jewellery that is conceptual and feminine, crafted in sterling silver or 19.2carat gold. The pictured Cuddle earrings (€220) consist of gold rings angled within each other to create an elegant sphere shape. rre O galardoado designer português de joalharia Romeu Bettencourt cria peças conceptuais e femininas, minimalistas e geometricamente estruturadas em prata esterlina ou ouro de 19.2 quilates. Os brincos Cuddle (€220) criam uma esfera elegante composta por vários anéis em ouro em diferentes ângulos.

Anselmo 1910, Rua das Carmelitas 70, 4050-161 Porto, +351 91 618 3963, romeubettencourt.com

Save up to 15% by shopping tax free, see page 56 Poupe até 15% nas compras isentas de impostos, veja tudo na página 56



26 | F E AT U R E S | D E S TAQ U E S

PRIDE OF PORTO Porto is rapidly becoming a hub of intriguing fashion design and lifestyle products. Holly Swayne recommends the brands to know O Porto rapidamente se tornou um polo de designs de moda intrigantes e produtos de lifestyle. Holly Swayne recomenda quais as marcas a conhecer


PHOTO: © MARIANA ABREU/JOAO FERRAND

S H O P | 27

Lisbon’s status as a capital of creativity has garnered many column inches over the past few years, but Porto should not be overlooked. Contemporary ceramics, art deco-inspired furniture and colourful handmade textiles are among the design highlights that merge the city’s long heritage of craftsmanship with a young, contemporary energy – and attract discerning clients from across the world. Porto’s design reputation doesn’t stop at homewares. Fashion is also thriving in the city, with world-class brands and irreverent local designers all waiting to be discovered under the city’s tiled rooftops. On the catwalk, Porto’s biggest success story is undoubtedly Luís Buchinho, whose eponymous label

O estatuto de capital crativa de Lisboa aumentou bastante nos últimos anos, assim como o Porto. Cerâmica contemporânea, mobiliário inspirado em arte-deco e tecidos artesanais coloridos estão entre os destaques que casam o património artesanal da cidade com a energia nova e contemporânea atraindo clientes de todo o mundo. A reputação que tem o design do Porto não se fica apenas nos artigos para o lar. A moda também floresce na cidade com marcas de classe mundial e irreverentes designers locais à espera de serem descobertos sob os telhados da cidade. Nas passerelles, uma das histórias de maior sucesso do Porto é sem dúvida a de Luís Buchinho, cuja marca homónima tem crescido exponencialmente nos últimos 25 anos. Atualmente a marca, com


has gone from strength to strength since launching in the city over 25 years ago. Today the brand, which shows at both Lisbon and Paris fashion weeks, boasts two standalone stores in Porto and a growing collection of industry accolades, including the FashionTV Portugal Award for designer of the year and the Globo de Ouro Portugal award for best fashion designer. Much of this success can be attributed to Buchinho’s signature knitwear, renowned for its elaborate structures and statement graphic prints – a skill he developed while learning his craft at textile specialist Jotex. The designer’s latest offering is a masterclass in modern elegance. Outerwear comes in the form of belted wrap coats with knitted, Pollock-esque prints, while an asymmetric puffer jacket taps into the season’s ubiquitous

Previous page: La Paz store on Rua da Reboleira in Porto

apresentação nas semanas da moda de Paris e de Lisboa, conta com duas lojas no Porto e vários prémios, incluindo a FashionTV Portugal Award para designer do ano e o Globo de Ouro para melhor designer de moda. Muito do seu sucesso pode ser atribuído à criação de peças em malha, conhecidas pelas estruturas elaboradas e estampados gráficos – algo que aprendeu quando trabalhava como especialista têxtil na Jotex. Os últimos trabalhos do designer são uma lição em elegância moderna. A roupa para o exterior surge sob a forma de casacos cintados em malha com estampas Pollock e de um blusão assimétrico a colmatar a tendência espacial, omnipresente em toda a estação. Blusas em seda e vestidos com gola alta dão um toque da sensibilidade dos anos 80 e usam-se com as Above (both): Luis Buchinho autumn/winter 2017/18

PHOTO: (LEFT) FOTO UGO CAMERA

28 | F E AT U R E S | D E S TAQ U E S


S H O P | 29

PHOTO: PERMANENTSTYLE.COM

space-age trend. Silk blouses and dresses cut with high necks add a 1980s sensibility, best styled with the designer’s patchwork leather leggings or a directional wax-finish kilt. Buchinho remains the go-to name for all the expertise of Porto craftsmanship with a touch of Parisian flair. Impeccable suits can also be found in Porto. Ayres Gonçalo is a world-renowned tailor with a prestigious roster of clients, including Britain’s Prince Charles. Growing up in a family of Porto tailors, Gonçalo showed interest in the family business from an early age, abandoning dreams of premier league football to work after school at his grandfather’s studio. By the age of 21, Gonçalo had set his sights on expanding his family-learned techniques, undertaking a world tour of revered tailoring establishments from Madrid’s Pedro Muñoz and

AYRES GONÇALO ‘S WORK IS STRONGLY INFLUENCED BY HIS COUNTRY’S RICH HERITAGE

leggings em pele com padrão patchwork ou um kilt revestido. Luís Buchinho continua a ser sinónimo de qualidade técnica do Porto com um toque da elegância parisiense. Também se podem encontrar no Porto fatos impecáveis. A Ayres Gonçalo é um nome mundialmente conhecido com uma lista de prestigiados clientes, como o Príncipe Carlos. Ao crescer no seio de uma família de alfaiates, desde cedo que Gonçalo mostrou interesse pela alfaiataria, abandonando os sonhos de futebolista para trabalhar no atelier do avô depois das aulas. Aos 21 anos, planeou levar as técnicas familiares a alfaiatarias mundialmente conhecidas como a Pedro Muñoz e a Savile Row’s Gieves & Hawkes de Madrid, a Michael Andrews de Nova Iorque e os famosos alfaiates de Hong Kong e Shenzhen na China. Atualmente Gonçalo tem três ateliers de alfaiates no Porto, em Lisboa e em Londres, mas apesar de ter seus clientes em todo o mundo nunca perdeu os valores de infância. ‘Portugal será sempre o meu país. É importante ligar tudo o que faço com o nosso património riquíssimo,’ diz ele. ‘Muitos dos meus designs possuem pormenores especiais inspirados na nossa história. Por exemplo, o forro de um fato recente é o mapa das explorações marítimas portuguesas nos séculos XIV e XVI, é uma homenagem aos portugueses como gentes do mar.’ A La Paz, uma marca de roupa casual, é também inspirada nas explorações náuticas do Porto. Aberta desde 2011, com uma loja na

Above: a meticulously crafted Ayres Gonçalo suit in progress


30 | F E AT U R E S | D E S TAQ U E S

Savile Row’s Gieves & Hawkes to New York’s Michael Andrews and the acclaimed tailors of Hong Kong and Shenzhen in China. Gonçalo now owns three bespoke tailoring ateliers, in Porto, Lisbon and London, but despite his global clientele, has never lost the values of his childhood. ‘Portugal will forever be my country. It’s important to connect everything I do to its rich heritage,’ he says. ‘Many of my designs have special details inspired by our history. For instance, a recent suit is lined with a map of Portuguese maritime exploration during the 15th and 16th centuries; a homage to the Portuguese as people of the sea.’ Effortlessly cool casualwear brand La Paz is another label inspired by Porto’s nautical pursuits. The brand, which occupies a store on Porto’s Rua da Reboleira, has gained a cult following since it was launched in 2011, with worldwide stockists from Japan to America. Its co-founders José Miguel de Abreu and André Bastos Teixeira grew up surfing together at Portugal’s best beaches – an adolescence that has paid dividends in helping them create a label inspired by the sea. The ocean, says Abreu, is the

Rua da Reboleira, no Porto, esta marca consegui uma legião de seguidores com revendedores no Japão e na América. Os seus fundadores, José Miguel de Abreu e André Bastos Teixeira cresceram juntos a surfar nas melhores praias portuguesas – uma adolescência que pagou dividendos ao ajudar na criação desta marca inspirada pelo mar. Tal como diz José Miguel, o oceano foi a maior influência da dupla. ‘Temos uma forte relação com o Atlântico. É algo intrínseco às nossas vidas – o nosso modo de

Above (from left): tailor Ayres Gonçalo; La Paz autumn/winter 2017/18


S H O P | 31

pair’s biggest influence. ‘We have a strong relationship with the Atlantic. It’s intrinsic to our lives – the way we dress, what we eat, the sports we do.’ For autumn/winter 2017/18 the pair looked not only to the ocean but also to the land, aiming to recreate the atmosphere of old family photos they saw in their youth, of surfing and of mountainous landscapes. Expect the label’s signature cotton-woven knitwear and well-cut T-shirts and separates in a colour palette of browns and oranges, forest greens and bright ocean blues. Textures of corduroy and velour also nod to the nostalgic 1970s theme. These are pieces that would look at home on the high seas – and equally as stylish in some of the world’s most hipster-friendly hangouts. Abreu and Teixeira are also influenced by Porto’s rich manufacturing history. Dedicating hours of research to traditional techniques, the pair work with nearby factories and local artisans to revive forgotten techniques, ranging from loom weaving to making wool by hand. ‘We use these traditional techniques, together with new technologies, in order to develop contemporary products that really stand out in a global market,’ explains Abreu. What makes Porto such a rich source of design inspiration? ‘I love the fact that in such a small region you can find so much beauty and culture. There’s the ocean, beaches, mountains, amazing restaurants, great wine, a rich history,’ says Abreu. ‘What could possibly be more inspiring?’

vestir, o que comemos, os desportos que praticamos.’ Para a coleção de outono/ inverno de 2017/2018, inspiraram-se no mar e na terra, tentando recriar a atmosfera das fotografias de família com as quais cresceram, do surf e das paisagens montanhosas. Vai encontrar a emblemática malha de algodão da marca, e T-shirts justas numa paleta de castanhos e laranjas, verde floresta e azuis marítimos. As texturas da bombazina e veludo são um aceno aos nostálgicos anos 70. Estas peças vão parecer bem tanto em alto mar como nos sítios mais modernos. Abreu e Teixeira também foram influenciados pela rica história têxtil do Porto. Após horas dedicadas a pesquisar técnicas tradicionais, trabalharam em conjunto com fábricas próximas e artesãos locais que vão desde o uso de teares à tecelagem manual da lã. ‘Usamos essas técnicas artesanais com as novas tecnologias de forma a desenvolvermos produtos contemporâneos que realmente se destaquem num mercado global,’ explica José Miguel. O que torna o Porto numa fonte tão grande de inspiração para o design? ‘Adoro que numa região tão pequena se possa encontrar tanta beleza e cultura. Temos o oceano, praias, montanhas, restaurantes magníficos, vinho excelente, uma história rica,’ diz José Miguel. ‘O que pode ser mais inspirador?’


32 | F E AT U R E S | D E S TAQ U E S


S H O P | 33

HIDE AND CHIC An exciting new wave of Portuguese artisans is producing leather goods made with impeccable craftsmanship and strong eco-credentials, as Beth Druce reports Uma excitante nova vaga de artesãos portugueses cria artigos em pele de elevada qualidade e amigos do ambiente, conforme nos relata Beth Druce

The Portuguese word brio loosely translates as pride – particularly with regard to doing a fine job. Today it’s especially applicable to the country’s best accessories makers. In contrast to the plethora of European fast-fashion retailers, a new wave of Portuguese leather producers is working hard to develop artisanal products that are created with attention to detail and with strong appreciation for sustainability and responsibly sourced materials. Noise Goods is a line of handcrafted leather accessories centred around simplicity and quality. Founder Pedro Fernandes is a designer with a fascination for provenance and a passion for materials that are not only durable and improve with age but also have Left: the Folio cross-body bag by Noise Goods

A palavra brio significa também orgulho – particularmente no que diz respeito a trabalhos de qualidade, e que se aplica especialmente aos melhores artesãos nacionais de acessórios. Ao contrário dos comerciantes de pronto a vestir europeus, a nova vaga de artesãos portugueses esforça-se por confecionar peças sustentáveis em pele, com grande atenção ao detalhe e às matérias primas selecionadas. A Noise Goods é uma linha de acessórios em pele manufaturados, simples e de qualidade. O seu fundador, Pedro Fernandes, é um designer fascinado com a origem, apaixonado pelos materiais duráveis e que melhoram com o tempo, e também com a sua pegada ecológica. Esta marca utiliza uma


34 | F E AT U R E S | D E S TAQ U E S

a limited impact on the environment. He uses carefully sourced leather which is vegetable tanned, an artisanal process that avoids harsh chemicals and produces a natural patina and unique finish. Fernandes’ first product was a small, functional coin purse that he designed after noting how men walk around with over-stuffed wallets. The initial idea, he explains, was simply to make a leather purse. This led further, however. ‘Being such a nerd in the design process, I led myself to investigate the leather industry,’ he recalls. Fast forward a few years and the Noise Goods product line includes cardholders, portfolios, weekend bags and backpacks. The collection is distinguished by its refined yet rugged aesthetic. As Fernandes

pele resultante de um vegetal curado, um processo artesanal que evita químicos fortes e produz uma patina natural com um acabamento único. O primeiro artigo do Pedro Fernandes foi um pequeno porta-moedas que criou após notar como os homens transportam tudo nas suas carteiras. Ele explica que a ideia inicial era simplesmente criar uma carteira em pele. No entanto, ‘sendo um nerd, no processo de design, fui investigar a indústria da pele,’ relembra ele. Passado uns anos, a linha Noise Goods inclui produtos como caixas para cartões, portfolios, sacos de fim de semana e mochilas. A sua coleção distingue-se pelas suas peças requintadas e esteticamente resistentes. Como o Pedro Fernandes explica ‘Os artesãos portugueses – e espanhóis – não são naturalmente

Above (clockwise from left): Noise Goods Odyssey backpack; the brand’s founder Pedro Fernandes; a card holder from the label’s range


S H O P | 35

PHOTO: JOANA MARIA REGO

PICKPOCKET’S GEOMETRIC BAGS ARE STRONGLY INFLUENCED BY MODERN ART

explains, ‘Portuguese artisans ‒ and I should also include Spanish artisans ‒ are not naturally committed to finesse. There is a Moorish heritage that makes our end product look much more raw, rugged and honest. We instinctively don’t hide imperfections.’ The daringly named Pickpocket brand takes the idea of purveying leather goods back to grass roots by selling its bags in the street markets of Porto. Founders André Rosário and Teodolinda Varela are fine arts graduates who studied at the Academy of Design and Footwear in Portugal before starting the line. Strongly influenced by modern art, they create bags in geometric shapes, using a special leather that holds its form. Their collection includes the

dedicados à sofisticação. Há uma herança moura que transparece nos nossos produtos finais conferindolhes um aspeto mais puro, resistente e honesto. O nosso instinto não é esconder as imperfeiçoes.’ A ousada marca Pickpocket inspirou-se na ideia de levar as peças em pele de volta às suas raízes, vendendo-as nos mercados do Porto. Os seus fundadores, André Rosário e Teodolinda Varela são licenciados em belas artes pela Academia do Design e Calçado em Portugal. Fortemente influenciados pela arte moderna, criaram sacos com formatos geométricos, usando uma pele especial que mantem a forma. A sua coleção tem o kombu resistente em estilo workman, um saco de fim de semana em tons de violeta com

Above: Pickpocket founders André Rosário and Teodolinda Varela in their workshop


36 | F E AT U R E S | D E S TAQ U E S

contraste em amarelo e malva e a Apside, um saco elegante e disponível em azul ou amarelo forte. A carteira é um exemplo de como a visão clara dos designers e do seu estilo direcional oferece uma abordagem única às tendências modernas de acessórios. Sedeados no Porto, a Rute Vieira e José Lima são os designers da Ideal & Co, uma linha de carteiras, mochilas e porta documentos fabricados a partir de pele de vegetais. Ambos os designers são cuidadosos no fabrico da pele. António, o avô de Rute, era fabricante e vendedor de marroquinaria, e a designer cresceu imersa em todas as complexidades que envolvem a produção de peles. Os seus designs são fabricados por artesãos, de forma a criar peças de

PHOTOS: VITOR D. ROSÁRIO

sturdy, workman-style Kombu, a weekend travel bag produced in toning shades of deep violet and in contrasting yellow and mauve, and the Apside, a sleek tote available in bright blue or sunshine yellow. The latter bag is a fine example of how the designers’ clear vision and directional style offer a unique take on modern accessories trends. Rute Vieira and José Lima are the designers behind Ideal & Co, a line of bags, backpacks and document holders made from vegetable-tanned leather, also based in Porto. Both designers are zealous about leathercraft. Vieira’s grandfather, Antonio, was a leather seller and manufacturer, and Vieira grew up immersed in the intricacies of leather production. The duo’s designs are carefully crafted by

Above (from left): the Pickpocket Kombu weekend travel bag; the brand’s Apside tote


PHOTOS: IDEAL & CO

S H O P | 37

artisans to meet high standards of quality finishing, functionality and durability. ‘After working in the fast-fashion industry we were aware that we wanted to do things differently,’ explains Lima. Eco-friendliness and sustainability, along with a healthy development and production timeline, are among the concepts the founders want to ‘feel and breathe.’ Ideal & Co’s Aire messenger bag, which takes its name from the Serra de Aire mountain, has a chunky buckle-front design and comes in a warm terracotta hue. The Alviela is a neat satchel that can be attached to a bike. The brand’s Living Heritage line, luggage that combines leather

elevada qualidade nos acabamentos, funcionalidade e durabilidade. ‘Depois de trabalharmos na indústria da moda pronto-a-vestir, apercebemo-nos de que queremos as coisas feitas de maneira diferente,’ explica José Lima. Entre os conceitos que os seus fundadores querem ‘sentir e respirar’ estão a sustentabilidade e carácter ecológico das suas peças, a par com um desenvolvimento saudável e calendário de produção. O saco da Idela & Co’s Aire, com o nome da montanha de Serra de Aire, com uma grande fivela à frente, está disponível em cor terracota. A Alviela é uma elegante mala que pode ser presa a uma bicicleta. A linha Living Heritage de malas combina pele com tecidos e é

Above (clockwise from top left): Ideal & Co Aire messenger bag; the brand’s products are carefully detailed; the Alviela shoulder bag can be attached to a bike


38 | F E AT U R E S | D E S TAQ U E S

inspirada na herança cultural portuguesa. ‘A nossa abundância de recursos humanos e naturais é sem dúvida uma das nossas maiores inspirações,’ afirma José Lima. Pode encontrar a Ideal & Co na loja A Vida Portuguesa e na Feeting Room, ambas no Porto, assim como o seu showroom que pode visitar mediante marcação. Enquanto que a Ideia & Co, a Pickpocket e a Noise Goods produzem maioritariamente peças em pele com um elemento funcional, a Modala tem uma inclinação mais decorativa. Esta marca portuguesa fabrica sandálias com franjas amovíveis que permitem aos clientes personalizarem o seu calçado de acordo com a sua roupa. As franjas coloridas e elegantes, de entre as quais os clientes podem escolher, são

PHOTO: IDEAL & CO

with woven fabrics, takes its cue from Portugal’s cultural inheritance. ‘Our abundance of natural and human resources is undoubtedly one of our greatest inspirations,’ says Lima. Ideal & Co is stocked by two boutiques in Porto, A Vida Portuguesa and The Feeting Room, and customers can also visit its Porto showroom by appointment. While Ideal & Co, Pickpocket and Noise Goods predominantly produce leather goods with a functional element, Mondala has a more decorative slant. The Portuguese brand makes leather sandals with interchangeable tassels that allow clients to customise their footwear with the rest of their outfits. Combining Portuguese textiles with materials from South America, Asia and Africa, the

Above: Ideal & Co showroom in Porto


S H O P | 39

Appealing modern producers show Portuguese craftsmanship goes beyond tradition colourful and stylish tassels are handmade and are added to the customer’s choice of Mondala sandals. Though perhaps not suitable for wearing as you explore the country this season, Mondala’s sandals will certainly turn heads next spring and summer. These appealing modern producers show how Portuguese craftsmanship is not only the preserve of traditional artisan communities. The country’s contemporary leather designers are reaching the wider fashion agenda. As André Rosário and Teodolinda Varela observe, the aim is to do ‘things well, to exceed expectations and to go that little bit further.’ This is the Portuguese brio that elevates something good to something great

manufaturadas numa combinação de têxteis portugueses e materiais da América do Sul, Asia e África. Apesar de não serem as mais indicadas para explorar a cidade, as sandálias da Mondala irão certamente ser a inveja na próxima primavera e verão. Estes sedutoramente modernos produtores mostram que o artesanato português não serve apenas para conservar as comunidades artesãs tradicionais. O mundo contemporâneo de designers de marroquinaria está a chegar ao mundo da moda. Tal como André Rosário e Teodolinda Varela notam, o objetivo é fazer ‘tudo bem para exceder as expetativas e ir mais além.’ Este é o brio português que eleva algo bom a algo excelente

Above (clockwise from top left): Mondala sandals; the brand’s footwear can be customised with interchangeable handmade tassels; work in progress at Mondala


40 | F E AT U R E S | D E S TAQ U E S


S H O P | 41

LIVIN’ LA VIDA LISBOA Lisbon has evolved into one of the coolest cities in Europe. Theresa Harold discovers the creative centres of the Portuguese capital, from the hip LX Factory to the streetfood stalls at Time Out Market

PHOTO: © PAULO SEABRA

Lisboa evoluiu, tornando-se uma das cidades mais cool da Europa. A Theresa Harold descobriu os centros criativos da capital portuguesa, como a moderna LX Factory e as bancas de comida de rua do Time Out Market Think of Lisbon and pastéis de nata will spring to mind. So let’s deal with these traditional custard tarts first of all: for the best ones, go to the Manteigaria bakery and listen for the handbell that signals a fresh batch. Enjoy with an espresso and you’re ready to explore all that this hilly, coastal city has to offer. ‘The past five years have marked a new phase of the city’s life,’ explains Roger Mor, PR manager of LX Factory, the unique space known as Lisbon’s ‘creative island’. ‘Lisbon has definitely become a must-visit place.’ Increasing visitor numbers, he says, have allowed many new businesses and shops to open, and the Portuguese people are taking renewed pride in their capital. ‘This not only guarantees its identity, but also the value of the cultural heritage,’ says Mor. ‘Nowadays, Lisbon is a cosmopolitan city with people from all over the world, but it continues to

Pensar em Lisboa é pensar em pastéis de nata, por isso, vamos primeiro abordar esta iguaria típica: para experimentar os melhores vá até à pastelaria Manteigaria e fique atento ao sino que assinala uma fornada fresca. Disfrute-os com uma bica e estará pronto para explorar o que esta cidade montanhosa e costeira tem para oferecer. ‘Os últimos cinco anos marcaram uma nova fase na vida da cidade,’ explica Roger Mor, diretor de RP da LX Factory, um espaço único, conhecido como a ‘ilha criativa’ de Lisboa. ‘Sem dúvida que Lisboa se tornou numa cidade de visita obrigatória.’ De acordo com Roger Mor, o crescente número de visitantes permitiu a abertura de muitos negócios e lojas e a renovação de um sentimento de orgulho na sua capital. ‘Isto garante, não só a sua identidade, como o valor do património cultural,’ continua.

Left: A Vida Portuguesa store in the Chiado district of Lisbon


42 | F E AT U R E S | D E S TAQ U E S

‘Atualmente, Lisboa é uma cidade cosmopolita com pessoas de todo o mundo, mas continua a trabalhar para manter a sua autenticidade.’ A LX Factory é um dos muitos projetos entusiasmantes a encabeçar a renascença criativa de Lisboa. Entrar neste antigo e colorido local industrial é como entrar num bairro de São Francisco. Os cafés artesanais, restaurantes orgânicos, lojas de tatuagens, mercado local e espaços de co-working são o sonho de qualquer blogger de lifestyle no Instagram. Um dos destaques é a popular livraria Ler Devagar, sem dúvida uma das mais bonitas livrarias do mundo ao dispor de leitores locais e estrangeiros. ‘Desde o início que a LX Factory foi pensada como um projeto local,’ diz Roger Mor. ‘Não era a ideia inicial, mas pela sua originalidade, tornou-se um ponto turístico. A reabilitação da LX Factory foi uma forma de preservar a identidade industrial da freguesia de Alcântara, tendo sido a maior fábrica

PHOTO: FERNANDO MENDES

work to maintain its authenticity.’ LX Factory is one of the many exciting projects spearheading Lisbon’s creative renaissance. Visitors to the colourful former industrial estate might well feel as though they have stepped into a San Francisco neighbourhood. The artisanal coffee shops, organic restaurants, tattoo parlours, farmers’ market, and co-working spaces are a lifestyle blogger’s Instagram dream. One of the highlights is the hugely popular Ler Devagar bookstore with its flying bicycle sculpture suspended from the ceiling. Ler Devagar is, without a doubt, one of the most beautiful bookshops in the world, and caters to both local and international readers. ‘From the beginning, LX Factory was conceived as a local project,’ says Mor. ‘Due to its originality, it eventually became a tourist spot, but that was not the initial idea. The rehabilitation of LX

Above: LX Factory is housed in a colourful former industrial estate


PHOTO: PEDRO RIBEIRO SIMÕES CC BY 2.0

S H O P | 43

Factory was a way of preserving the industrial identity of the Alcântara neighbourhood. It was the biggest factory in the whole country, and it was also where the first workingclass neighbourhood was born.’ Mor explains how that site was built in the 19th century to host the Companhia de Fiação e Tecidos Lisbonense, one of the city’s main textile enterprises and one of its largest factories. The facilities went through several iterations; in 2008, in the midst of the European economic crisis, it was reborn as the multi-purpose space we know now, attracting over 1.5 million visitors per year. From LX Factory, it’s a short tram ride to Time Out Market, where the city’s finest dining establishments have set up shop. Create your ultimate tasting menu

do país e onde nasceu o primeiro bairro operário. Roger Mor explica que aquele local foi construído no século XIX para albergar a Companhia de Fiação e Tecidos Lisbonenses, uma das principais e também maiores fábricas de tecelagem da cidade. As instalações passaram por várias iterações e em 2008, durante a crise económica europeia, renasceu como espaço multiusos, que conhecemos hoje, atraindo mais de 1,5 milhões de visitantes por ano. A uma viagem de elétrico de distância da LX Factory fica o Time Out Market, onde se instalaram vários estabelecimentos de alta cozinha. Aí pode crirar o seu próprio menu de degustação, percorrendo as várias bancas e escolhendo o que preferir para cada prato. Não perca a oportunidade de provar os bifes de atum da Cozinha da Felicidade, os filetes de pescada do Monte Mar, frango no churrasco do Miguel Laffan ou um gelado do Santini. Para além das várias opções de comida e bebida, o mercado possui uma loja pop-up d’ A Vida Portuguesa – local obrigatório para comprar artigos para o lar ou lembranças. A antiga jornalista Catarina Portas criou A Vida Portuguesa ao pesquisar marcas tradicionais portuguesas para um artigo. Cedo percebeu que estas marcas tradicionais lutavam para sobreviver, e assim começou uma história lisboeta de sucesso comercial. Atualmente há várias lojas em Lisboa, uma no Porto, uma concessão no Museu Casa das Histórias Paula Rego, em Cascais, e

Above: Ler Devagar bookstore features a flying bicycle sculpture


44 | F E AT U R E S | D E S TAQ U E S

by walking around the various stalls and picking what you fancy for each course. Don’t miss out on tuna steaks from Cozinha da Felicidade, hake fillets from Monte Mar, grilled chicken from Miguel Laffan or gelato from Santini. Alongside the food and drink options, the market also has a pop-up shop by A Vida Portuguesa – an absolute must for homeware and souvenirs. Former journalist Catarina Portas conceived A Vida Portuguesa while researching traditional Portuguese brands for a story. She soon realised that these heritage brands were struggling to survive, and so began one of Lisbon’s great retail success stories. Today, there are several outlets in Lisbon, a shop in Porto, a concession in the Casa das Histórias Paula Rego museum in Casceis, and a thriving online store. Speaking of Portuguese successes, BYOU is another brand to keep on your radar. Founded by Patrícia Gouveia in 2013, this womenswear brand creates limited-edition pieces using high-quality materials such as silk, linen, wool, and cotton. The style is reminiscent of cool Los Angeles brands such as Reformation and Gouveia acknowledges that she draws ‘a lot of inspiration from beach cities with a similar climate and lifestyle to ours.’ It’s interesting to note that, like LX Factory, BYOU was founded during the economic crisis – which clearly posed some unexpected opportunities for those prepared to grasp them.

uma florescente loja online. E por falar em histórias portuguesas de sucesso, temos a BYOU, uma outra marca a manter no seu radar. Fundada em 2003, por Patrícia Gouveia, esta marca de roupa feminina cria peças de edição limitada em materiais de qualidade como seda, linho, lã e algodão. O estilo é reminiscente de marcas modernas Los Angeles como a Reformation, e Patrícia Gouveia reconhece que busca ‘muita inspiração em cidades costeiras com um clima e estilo de vida semelhantes aos nossos.’ Tal como a LX Factory é interessante notar que a BYOU, foi fundada durante a crise económica – que claramente colocou oportunidades inesperadas para os que estavam preparados para as agarrar.

Above: Time Out Market’s eclectic food hall is one of the most exciting places to eat in Lisbon


S H O P | 45

PHOTOS: (TOP) NUNO MIGUEL; (BOTTOM) PEDRO FERREIRA CC BY-NC-ND 2.0

Lisbon’s recent retail renaissance is evidence of the city’s flourishing creative spirit ‘Many companies closed. I was one of the people left without a job,’ says Gouveia. ‘Creating clothes was something I always liked; I had done it since I was a kid, but I never thought about working on it. With this situation, I found an opportunity to do it and today I am much happier than I was at the other job.’ Lisbon’s retail renaissance brings to mind the story of a certain famous bird – not a phoenix, but the Barcelos rooster, an unofficial symbol of Portugal. Legend has it that a roasted chicken came back to life on a dinner table to prove a pilgrim’s innocence. While Lisbon’s recent renewal isn’t quite as spectacular, it proves the city’s creative spirit certainly still has wings

‘Muitas empresas fecharam. Eu era uma das pessoas que perdeu o emprego,’ diz Patrícia. ‘Criar roupas foi algo que sempre gostei de fazer; fi-lo desde miúda, mas nunca pensei em trabalhar nesta área. Com a situação de desemprego, encontrei uma oportunidade de fazer algo, e sou muito mais feliz hoje do que no antigo emprego.’ O renascimento comercial lisboeta traz à memória uma ave famosa – não a fénix, mas o galo de Barcelos, o símbolo não oficial de Portugal. Reza a lenda que um galo assado ressuscitou numa mesa de jantar para provar a inocência de um peregrino. O recente renascimento de Lisboa não é bem tão espetacular, mas prova que o espírito criativo da cidade continua certamente com asas para voar

Above (from top): BYOU autumn/winter 2017/18; the Barcelos rooster is an unofficial symbol of Portugal


Fragrances | Skin Care | Makeup | Novelties | Trends and Promotions | The Best Beauty Brands: 香水 | 护肤品 | 化妆品 | 新品 | 热销和大促销 | 今日最大牌:

More than 145 stores available for you / 超过145家知名品牌商店可供您选择: Colombo, Vasco da Gama, Amoreiras, Rossio, Rua do Carmo, Saldanha, Strada Outlet, Oeiras Parque, CascaiShopping, Freeport Outlet, Forum Almada, Forum Algarve, Algarve Shopping, Via Catarina, Sá da Bandeira, NorteShopping, Vila do Conde Outlet, MadeiraShopping, Parque Atlântico

DISCOVER MORE / 登陆官网了解更多:

www.perfumesecompanhia.pt/pt/lojas


PHOTO: SELINA TAN

G U I D E | G U I A 47

GUIDE GUIA Global Blue’s guide ensures you make the most of your trip to Portugal with a look at some of the country’s must-visit attractions; also see globalblue.com/portugal. O Guia da Global Blue certifica-se que você desfrute ao máximo da sua viagem a Portugal com um olhar sobre as atrações a não perder; visite também o site globalblue.com/portugal.

Above: view across the rooftops of Lisbon


48 | G U I D E | G U I A

LISBON Tiara Park Atlantic Lisboa

PARQUE EDUARDO VII

PRAÇA MARQUES DE POMBAL Hotel Fenix e AR I U G A E D O I N Ó Hotel Fenix Garden R . JOAQ U IM A N T Hotel Ritz

MARQUES DE POMBAL

AR TA

.D AV

AL IB ER DA

MP CA AM RA

DE

R. B

AL BR

NIC

S. J

TU

GA

R. DU

DO

IP

AS

DAS C

IÊNCIA S

OU

RE

O TA R V . IN GL E S I N H

S

S. M

A RÇ

F I ÉIS DE D E U S

BAIRRO ALTO

RU

AP

O

DO

A C O MB R O

Hotel

Metro

MÁ S

C A LÇ A D

D E S TO

R UA F RA

NC

ES

IN H

EL

A

R LO S I

Tourist Information

E

EL

DEMIA

S

RU A

Place Of Interest

CO

RUA

EL

AS

TR

PI

ES

A AV. D O M C

S

AR

RU

O

DE

T

SA A RO RUA D TUR A AV E N ÃO B O RUA S HA R UA V I N

S

A

AS

PE

TA R V. C O N D E S O LH

R U A S ÉC U LO

ER E

ENT

IR TA R V. PA L M E

CI

R U A N OVA D O L O U R E I R O

É

RAZ

OS

L

ÍN

IM

R . C E C I L I O DE S O

OR

R. D

PR

JA

SP

O

R E A MIRADOURO DE L SÃO PEDRO Bairro Alto DE ALCÂNTARA

DO

CO

AD

SM

ARÇ

EL

IR A

US

A

PR EQU

Belver Hotel Príncipe Real

A

AE

RNARDO

PRAÇA DA ALEGRIA IT ÉC

A

SSA

S. B E

SS

POL

S. M

CA ES LV AR AV .Á

LA

RUA

DO

IO

M TA

PA

AN

AM

DE

SS

TO

AR

E AV

RUA

UE

R.

IG

ES R. D

DR

DE

MA

CO

AM

OB

HA

DA

ES

RU

SP

EL

ER

DE

DO

O

A

QU

RO

HO

DA

TR

R MA

DE

RU

O

Eurostars Das Letras AVENIDA

IL

ST AV O

R.

M

IG U

D

IB

ST

GU

R.

DA

O

A

A

Hotel Britânia

Hotel Tivoli

CA

A

E N TO A N TO

RU

RU

B

R.

R.

R. RU

ÃO B A

C A LÇ A

G OR

O

JARDIM BOTÂNICO Hotel Lisboa Plaza DA UNIVERSIDADE Sofitel Hotel Lisboa DE LISBOA

R . AC A

IR

ÚJ

Ibis Liberdade

R . DE S

RUA S

NE

RA

Hotel Altis

S

AR

AA

R . DO SA LIT R E

BASÍLICA DA ESTRELA

C ES

OS

AL

R R.

NO

.D AV

RE

LA

DE

ND

CU

RATO

NI

50

DA

A

DI

XA

R HE

ER

EC

R.

R . D O S O L A O R AT O

M

IB

NS

V

AL

FO

MJ

R . D E S Ã O F ILIPE N ÉR I

R. DO

O OÃ

E AL

PAGE

.D AV

DA

HO

O

IL

IG

ST

DR

CA

RO

R.

R.

PÁTEO DA BAGATELLA

N FER

AN

Train Station

TAR V M ERĈ E S

R. DO L

Chiado

O R E TO

LARGO DE CAMÕES


S H O P | 49

R EI

IN

CI

RE

LU

O

ANJOS

ES F

RE AN O

H

A

DO

RO

S

PA

NI

O

ES

AN

TO

AN

RU

A

B

EM

PO

ST

H

LA

S PA

R

G

R . IN

D I ÇO

A

R. C

A SI

IN

CAMPO MÁRTIRES DA PÁTRIA

R. D

RU

ÇO

AP . RE

EI

DA

R

CO

RD

N AT O B A P T I S T A

R.

IT

A

OM

D PA L U Í S A PAR ÍC IO

R . DOS

R. DA ES C O L A D O E X É R C

R. G

R.

SHOP HIGHLIGHTS DESTAQUES DA SHOP

O

D

STI

TU TO

R.

OM

B AC

DE

A STR

O

FEATURED ON PAGE 14 O LÁ

TER

R.

ZA

RO

O

ÓG I

IOL

DE

A

RU A PA LM

CO

JO

Heritage Av. Liberdade Hotel

PAGE

50

MARTIM MONIZ

COLISEU DOS RECREIOS THE GLÓRIA FUNICULAR RESTAURADORES Altis Avenida Hotel

Praça da Figueira

TEATRO D. MARIA ROSSIO STATION ROSSIO

PAGE

PRAÇA D. PEDRO IV

52

MUSEU ARQUEOLÓGICO DO CARMO ELEVADOR DE SANTA JUSTA BAIXA Downtown

R. D

TT

BAIXA-CHIADO O OU RO

globalblue.com

ATA

R. D

BAIXA-CHIADO

A PR

ARRE

Casa Pau-Brasil Some of Brazil’s best brands are the stars at this exciting new concept store. Algumas das melhores marcas do Brasil são as estrelas desta nova e entusiasmante concept-store. Casa Pau-Brasil, Rua da Escola Politécnica 42, 1250-096 Lisbon, +351 21 347 1062, pau-brasil.com FEATURED ON PAGE 22

BASÍLICA DE SÃO ROQUE

RUA G

Âme Moi Discover this brand’s Portuguese-made bags at Lisbon multibrand store Loja das Meias. Descubra as carteiras desta marca portuguesa na Loja das Meias, uma das lojas multimarcas de Lisboa. Loja das Meias, Avenida da Liberdade 254, 1250-149 Lisbon, +351 21 116 5470, amemoi.com

PAGE

51

LX Factory Don’t miss this lively hub of Portuguese creative talent. Não deixe de visitar este excitante polo de talento criativo português. LX Factory, Rua Rodrigues de Faria 103, 1300-501 Lisbon, +351 21 314 3399, lxfactory.com FEATURED ON PAGE 40


50 | G U I D E | G U I A

YOUNIK At Younik in Lisbon’s Chiado district, founder and designer Patrícia Cruz focuses on unique jewellery handcrafted from sustainable and environmentally friendly materials. Her pieces are often inspired by Portuguese iconography, such as the curved Viana heart, the Barcelos rooster or the traditional Portuguese fado guitar.

Na Younik, no Chiado, a fundadora e designer Patrícia Cruz cria joalharia singular e sustentável em materiais amigos do ambiente. As suas peças são muitas vezes inspiradas pela iconografia portuguesa como o coração de Viana, o galo de Barcelos e a guitarra portuguesa usada no fado. Younik, Rua da Trindade 18, 1200-428 Lisbon, +351 21 346 0724, younik.com.pt

Avenida da Liberdade MARQUES DE POMBAL

● VERSACE PORSCHE ● DESIGN

● MICHAEL KORS

R . DA S P R E

COS ●

● PRADA ● ROSA & TEIXEIRA ● BURBERRY ● FURLA ● TIMBERLAND ● TOD’S ● FASHION CLINIC ● LONGCHAMP ● LOUIS VUITTON

MASSIMO ● DUTTI

ESPACO ARTE LIVRE ● ROSA CLARA ● VISIONLAB ● HIPPIE CAFÉ CONVENIENC E STORE ● SAPATÁLIA ●

Palladium Shopping Center

● ESCADA ADOLFO ● DOMINGUEZ

RESTAURADORES

Tivoli Forum

TA S

PURIFICACIÓN ● GARCÍA ● STIVALI ANDRÉ ● OPTICAS ● MANGO P.23

DAVID ROSAS ●

AVENIDA DA LIBERDADE

AVENIDA

BABY ● LIBERDADE

● VILEBREQUIN

AV E N I D A D A L I B E R D A D E

Gucci Fashion Clinic Philosophie

CAROLINA ● HERRERA FASHION ● CLINIC

AV. DA LIBERDADE

LANIDOR ●

SELECTED SHOPS IN TIVOLI FORUM:

AIO

Loewe

● FLY LONDON

HUGO BOSS ● BOUTIQUE DOS RELÓGIOS PLUS ● GLOBE ● DARA JEWELS ● MONTBLANC ● FOREVA ● GILES JOALHEIROS ● PRONOVIAS ●

● EMPORIO ARMANI

AVENIDA DA LIBERDADE

SELECTED SHOPS IN HOTEL TIVOLI LISBOA:

AVENIDA DA LIBERDADE

Hotel Tivoli Lisboa

AV ENIDA DA LIB ERDA D E

AVENIDA DA LIBER DA DE

R. ROSA

ERMENEGILD O ZEGNA ●

R UA S. JOOSÉ

R. ALEXANDRE HERCULANO

AV ENIDA DA LIBER DA DE

LOJA DAS ● MEIAS P.14 ● MARINA RINALDI TRUSSARDI ● JEANS P.23 ● DOLCE & GABBANA

● MAX MARA GALLERIA ● COMERCIAL 245

TONY ● MIRANDA ZADIG & ● VOLTAIRE

● GANT

R. DOS

CO N D

ES

Praça dos CAFÉ Restauradores HA RD ROCK SHOP ● ROCK

Global Blue Retailer

Non-Global Blue Retailer

Metro

Shopping Centre/Mall

Hotel

Featured In This Issue


S H O P | 51

Rua Áurea ROSSIO Praça da Figueira

Praça Dom Pedro IV

C A LÇ A DA D O

SA CR A

CASA DAS AGUAS ●

HAY ● CARMO

THE FEETING ● ROOM

H&M ●

BETESGA

● O BALÃO ● DN ● DIM & CO Confeitaria FEIRA DOS Nacional ● TECIDOES ● CASA CHINEZA ● AMÁLIA ● ARA ● D’OURO TEXTAIS OPTIVISÃO ● ● 4 GIFTS RUE DE SANTA JUSTA SEASIDE ● ● FARMACIA INTERNACIONAL ● FEDORA ● FRED PERRY ● ARDEZIA LINGERIE ● O BOTICÁRIO ● ZEVA BOUTIQUES

● JOALHERIA AUREA ● PANDORA

OURIVESARIA ● DIADEMA

E E DE SOUSA & SILVA ●

RUA DA VITÓRIA

TERRE D’OC ● OURIVESARIA SALGADO ●

OURIVESARIA ● ATLANTICO

RUA DA PRATA

MERCADOR D’ENCANTOS ●

R. DOS CORREEIROS

PAPELERIA FERNANDES ●

● A VIDA PORTUGUESA

R. DOS SAPATEIROS

BAIXA-CHIADO

RUA AUGUSTA

MISS SIXTY/ ENERGIE ●

RUA D OS FANQU EIROS

● TOUS PARIS EM ● LISBOA

● GIOVANNI GALLI

J MAURY ●

MERCEARIA DOS AÇORES ● PELCOR ●

R U A C O N C EIÇ ÃO

MUSEO DO DESIGN E DA MODA

Restaurant

Café

Place Of Interest

R . DA M A DA LEN A

RUA DA ASSUNÇÃO

A LOJA DO GATO PRETO ● RUA GA RR E T T

RUA ÀU REA

PHOTO: VISAGESTUDIO.PT/JOSE ANTONIO ANTUNES MARQUES

Sacramento do Chiado

M EN TO

P.21

RUA ÀU R EA

NUDE FASHION ● STORE P.22 ● YOUNIK

FUJIFILM ● BUDA ● ROSA D’OURO ● ARMAZENS MAIORISTA ● APOSTOLADO LITUGICO ● OUROPELE ● OUVERSARIA ARAUSOS ● GARSIL JOALHEIROS ●

RUA


52 | G U I D E | G U I A

Rua Augusta & Praça Dom Pedro IV

LA R

G O D E R E G E D OR

C A LÇ

ADA G

AR

CI A

CHAPELARIAS ● ALVEDO RUA ● SHOP 1ONE ● T-SHIRTS AND ALL ● ISABEL CARVALHO ● MAIORISTA

ROSSIO

● PÉROLA DO ROSSIO ● MAISON LOUVRE ● CAMISARIA MODERNA ● MASSIMO CONTI ● CANCAN LINGERIE

Praça Dom Pedro IV

OURIVESARIA Praça da ● PORTUGAL Figueira

RUA

BETESGA

● CASA MACÁRIO

BENETTON ● LONDRES SALÃO ●

● VITRINE

CASA FRAZÃO ●

RUA ÀU R EA

● MISS CÔCÔ

OURIVESARIA PIMENTA ●

● CASA SIBÉRIA

RUE DE SANTA JUSTA DIMODA ● ● NUNES CORRÊA PEDEMEIA ● ● SEASIDE SOLARIS ● FARMÁCIA BARRAL ● ● ARTE ● MISS PEPPER ● CASA CANADÁ LOVE JEANS ● ● LANIDOR LA TAILLEUR MODERNE ● CASA DA GODIVA SAPATOS ● ● CERAMICA RUA DA ASSUNÇÃO E SAPATARIA ● LISBONESE CHAPELARIA LORD ● ● BENAMOR PERFUMERIA PITTA ● ● BIJOU BRIGITTE HANDCRAFT ARTE SANATO ● ● ALE-HOP ZEVA BOUTIQUES ● ● MARIONNAUD ALLERBON & ALGA ● ● SAPATARIA JANDAIA OURIVESARIA SANTO ELO’I ● ● TRUZ CHEZ CHEMISE ● ● ABILINI CASA DOS CARIMBOS ● ● IN ORBIT MADE IN ● ● CALZEDONIA ZARA ● RUA DA VITÓRIA

MADEIRA HOUSE ●

STRADIVARIUS ● SHANA ●

● ● ● ● ● ● ●

INTIMISSIMI PARFOIS CANGIARTE BUDA BRUXELAS CLAVIS 2000 AFARI

RUA DA PRATA

H&M ●

R. DOS CORREEIROS

RUA AUGUSTA

FOREVA●

R. DOS SAPATEIROS

BAIXA CHIADO

GALERIA 111 Galeria 111 is one of Lisbon’s most celebrated contemporary art galleries. In its two large exhibition spaces, the gallery has played host to a variety of Portuguese talent, such as painter Rui Miguel Leitão Ferreira and visual artist Cristina Lamas. Its impressive list of international exhibitors includes Mozambique’s Celestino Mudaulane. A Galeria 111 é uma das mais famosas galerias contemporâneas de Lisboa. Nos seus dois espaços de exposição, a galeria apresentou vários talentos portugueses como o pintor Rui Miguel Leitão Ferreira e a artista plástica Cristina Lamas assim como artistas internacionais como o Moçambicano Celestino Mudaulane. Galeria 111, Campo Grande 113, 1700-089 Lisbon, +351 21 797 7418, 111.pt

AUGUSTA ● JOALHEIROS CASA PEREIRA ● DA CONCEIÇAO

RUA ÀUREA

BERSHKA ● R U A C O N C EIÇ ÃO AUGUSTUS ● ● ACHEGA MANGO ● ● SPRINGFIELD MARTINEZ ● RUA S. JU LIÃO

MUSEU DO DESIGN E DA MODA

Global Blue Retailer Featured In This Issue

Non-Global Blue Retailer

Metro


S H O P | 53

PORTO S

IR A DE

DE S

AN

SA

RO

R U A C AT I V O

TO

US

AC

AA

RU

A

RI

O

R . DO

EN

R.

DO

DU

GO

SS

QU

EIO

ED

DA

HU

R UA

DE

DO

SOL

E LO U L É

S F O N TA I N H A S

M

E AV. D

Café

MAN

O

UES

SA

Majestic Café

Holiday Inn Garden Court

E N R IQ

TO

RU

SOS

Hotel Teatro

PA

Hotel

PA S

UG

SO H

A

R I ER

A FO N

EN A V

LO U

OM AV. D

H

SA

RU

RA

RUA

R . DE 31 DE JA NEIR

RUA TO IA OR S ER S P RE LV O AU SI CL S F L A ● D A O AD NH RU ZI OU M DE A RU

MO

RUA

ÀD

FO R

AD

ES

RUA

EI

E

D

BA N D DA

SÃO BENTO STATION

0 P.2

ANT A CA TA R IN

A

OMÀ

BOLHÃO

DOS

ALIA

AV. D O S A L I A D O S

AV. D O S

RUA ALMADA

R.

RUA TR Á S

R

ES T

Grand Hotel do Porto RIVOLI TEATRO MUNICIPAL RUA PA S SOS MAN CINEMA PASSOS MANUEL UEL

A L I B ER D A D E PA R Ç A D

IN

AND

ESTAÇÃO ALIADOS

LIBERTY SQUARE Igreja Santo António

DA P UA

ERN

AB

RUA ALMADA

RUA PICARIA

ALIADOS

Hotel Peninsular

RUA B A

DE F

RUA B O N JA R DIM

AV. D

OS

AL

IA D

AV . D O S ALIA DO S

OS

RUA ALMADA

RUA

Metro

GUS

Train Station

OE TAV

IF F E

L

Place Of Interest

U EL


54 | G U I D E | G U I A

MAJESTIC CAFÉ Majestic Café is one of the country’s most beautiful cafés. The building’s stunning art nouveau facade hints at the Belle Époque atmosphere within. Some of Porto’s most delicious treats are served here, including chocolate cake, apple tarts – and quintessentially Portuguese custard tarts. Neste café são servidas algumas das mais deliciosas iguarias do Porto como o bolo de chocolate, tartes de maçã – e os genuinamente portugueses pastéis de nata. Majestic Café, Rua de Santa Catarina 112, 4000-442 Porto, +351 22 200 3887, cafemajestic.com

Rua de Santa Catarina & Rua de Sà Da Bandeira NEW BALANCE ●

Porto Gran Plaza WOMEN’SECRET ● RUA DE FERNANDES TOMÀS

A

DA BA ND EIR RU A DE SÀ OURIV ESARI A DO BULHÃ O●

RUA DE SANTA CATARINA

RELOJOAR IA MISAKO ● ● MENDONÇ A CASA DAS CORTINAS ● ● PHOTOMATON ● LOCKER FOOT ● VANDA TANARA ● ● MAX KIDS FINKELSZTEIN ● ● RASPA BRUXELAS ● RITA HOYOS PULL AND BEAR ● ● ACESSÓR IOS SUITS INC ● MULTI OPTICAS ● SAPATERI A ● MARIA CUÉ ALE-HOP ● ARENETO R.N.A. ● TERESINH A LEFTIES ● ● CARTEIRA S ● SONITA JOALHEIR OS CAPICUAJOS ● MABRIL ● ● REQUINTE MACHADO & FOTNES ● ● A COSTA REAL ADNO OCULISTA ● ● CENTAUR US BUS SAPATERIAS ● PUNKAS ● ● CASA BARRAL AMÈRICO TAVAR ● ● CAPICUA 303 STRADIVARIUS ● ● TAGILDE INTIMISSIMI ● ● CASA HORTICOL A MAZAL JOIAS ● HAITY ● RU A FO

● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

ANALOGIA CENAU SILBAR A. GODINHOS BRANCA DE NEVEO MAX BLANCO BELO ESTOFO OPTICA LIMA MODA INFANTIL RIVIERA

● ● ● ● ● ●

GATA POLLUX CORTEFIEL PRONOVIAS ART & COSTURA TEZENIS

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

RU A FO RM OS HAVAIANAS A GAB OS VINTE & UM HAITY CALZEDONIA SAPATERIA ANA SEASIDE BIJUTERIA PERFUMERIA LAY PROMOD MASS PERFUMERIA ZARA

Via Catarina Shopping Mall

RM OS A

DA BA N DE

TERESINH AS ● CARTEIRA S

● FARMACIA

● VISIONLA B

RU A DE SÀ

CASA LIMA ● RUCOLINE ● ANA SOUSA ● PORTO MEIA ● PEDEMEIA ●

● BAZAR PARIS

● VODAFON E

SWAROVSKI ● L’OCCITANE ● BENETTON ● ALAIN AFFLELOU ● SOFT LINGERIE ● COISA FOFA ● FARAMCIA S. CATARINA ● AQUA VERDI ●

INSIDE ● PAPELIA ● ANEL ● ● PRONTO A VESTIRE FERLAS BERSHKA ● RAFIA ● ● TERESINH A R MODA ● OURIVESARIA PERFECTA ●

● CASA AFRICANA

RUA DE SANTA CATARINA

IR A

● SUPEROP TICS

R U A D E PA SSOS MANUEL

GARAGE & STAGE ● MUSIC STORE ● BAPTISTA ● SUPERDE COR ● CUTELARI AS FINAS ● CASA PEREIRA ● LETHES HOME

C&A / FNAC ● A JOIA DO GATO PRETO ● HORTA OCULISTA ● SHOP 1ONE ● ANSIL ● EKSTRA ● MARQUES SOARES ● NUNES QUEIRÓS ● OPTICA DO PORTO ● MARQUES SOARES ● DIPOL ● TAKEN ●

● ANALOGIA

Majestic Café ● BRUXELAS ● CARORATORIO A. CORES

MAUS HÁBITOS ● PLACIDO ● MAROQUINARIA PORTINY ● CASA DAS LUNAS ● RÊVERIE ● CASA OTHELLO ● VANDA ● OURO ● GUERLAIN ● CHOC ● LIVRARIA LATINA EDITORA ● ABILINI ● DIEGO MARTIN

Global Blue Retailer

Non-Global Blue Retailer

Place Of Interest

Shopping Centre/Mall

Café

Featured In This Issue


S H O P | 55

FASHION CLINIC Fashion Clinic’s menswear and womenswear stores have been Porto’s leading luxury multibrand boutiques for more than two decades. Home to a roster of international labels such as Balenciaga, Isabel Marant, Prada, Saint Laurent and Tom Ford, the stores are frequented by Portugal’s best dressed. As boutiques masculina e feminina da Fashion Clinic têm sido líderes das lojas multimarcas de luxo no Porto. Casa de marcas internacionais como a Isabel Marant, Prada, Saint Laurent e Tom Ford, as lojas são frequentadas pelas personalidades mais bem vestidas de Portugal. Fashion Clinic (men), Praça da Liberdade 39, 4100-322 Porto, +351 22 766 0000; Fashion Clinic (women), Avenida da Boavista 4167, 4100-140 Porto, +351 22 610 3059, fashionclinic.com

VISTA ALEGRE Leading Portuguese glassware and porcelain brand Vista Alegre’s Bicos Azul collection of glassware featuring glass biquinhos (‘spikes’) is the perfect example of contemporary reimagination of traditional design. The Bicos Azul wine decanter (pictured, €66) would make a perfect addition to any drinks cabinet. Há anos que a Vista Alegre fabrica elegantes acessórios para a casa no Porto e em Lisboa. Um exemplo perfeito de reinvenção contemporânea de design tradicional é a coleção Bicos Azul composta por peças em vidro aos biquinhos como o decantador de vinho Bicos Azul (€66 na imagem), é a aquisição perfeita para qualquer armário de bebidas. Vista Alegre, Rua das Carmelitas 40, 4050-161 Porto, +351 22 200 4554, vistaalegre.com


56

WHEN YOU SHOP THE WORLD, SHOP TAX FREE Global Blue Tax Free Shopping brings you savings on the purchases you make at over 300,000 stores across the world’s best shopping districts. So why not join the 26 million travellers who shop tax free with Global Blue every year? Simply look for the blue star or ask for Global Blue, and follow our easy process.

As compras isentas de impostos com a Global Blue trazem-lhe poupanças nas compras que efetuar em mais de 300.000 lojas pelo mundo inteiro. Então, porque não juntar-se aos 26 milhões de viajantes que anualmente fazem compras livres de impostos com a Global Blue? Simplesmente procure a estrela azul ou pergunte pela Global Blue e siga o nosso simples processo.

1. Shop

1. Compre

Wherever you shop, ask for a Global Blue Tax Free Form and remember to keep your receipts.

Sempre que fizer compras solicite o formulário Compras Isentas de Impostos da Global Blue e lembrese de guardar as faturas.

2. Claim

2. Solicite

When you’re heading home, at your point of departure visit customs to get your receipts approved, before collecting your refund at one of our Refund Offices.

Ao voltar a casa, no ponto de partida dirija-se à alfândega para conseguir a aprovação dos seus recibos, antes de recolher o seu reembolso num dos nossos balcões de atendimento ao cliente.


57

FAÇA COMPRAS ISENTAS DE IMPOSTOS PELO MUNDO FORA Refund Office Details Lisbon International Airport Global Blue, Terminal 1 departures Global Blue mailbox, airside, Terminal 1 departures Global Blue mailbox, Terminal 2 departures Downtown Lisbon Unicâmbio, Colombo shopping centre, store 003/004 Unicâmbio, Freeport Outlet Alcochete shopping centre, store C4 Unicâmbio, Oeiras Parque shopping centre, store 1014b Unicâmbio, Praça da Figueira 4, 1100-240 Lisbon Unicâmbio, Vasco da Gama shopping centre, store Q6 Novacâmbios, Colombo shopping centre, store 0.166/7 Novacâmbios, Colombo shopping centre, store 0.510 Novacâmbios, Cascais shopping centre, store 0.048A Novacâmbios, Amoreiras shopping centre, store 1030 Porsche Design Store, Avenida da Liberdade

Downtown Porto Novacâmbios, Norte Shopping, store 0.528 Porto Airport NovaCâmbios, departures Handicraft shop/loja de artesanato, international zone, departures Faro Airport Lojas Francas de Portugal duty-free shop, international zone Funchal Airport Lojas Francas de Portugal duty-free shop, international zone Lisbon Seaport Mailbox, Alcântara dock, cruise terminal Luanda Agência do Centro Comercial Belas Shopping Agência do supermercado Kero Nova Vida Agência do Kinaxixi Agência do Retail Park do Lobito, Província de Benguela Agência do Centro Comercial Millennium no Lubango, Província da Huíla

Spend a minimum of €61.35 and save up to 15% of the purchase price. Please note that the final refund you receive will consist of the VAT total, minus an administration fee. At some airports a cash handling fee per Tax Free Form will be charged should you require an immediate refund in cash.

Gaste um mínimo de €61.35 e poupe até 15% do preço de compra. Por favor, note que o reembolso final que receberá consistirá no total de IVA menos uma taxa administrativa. Em alguns aeroportos será cobrada uma taxa por Formulário de Isenção de Imposto, caso solicite um reembolso imediato em dinheiro.

Contact taxfree@globalblue.com +421 232 111 111

Contato: taxfree@globalblue.com +421 232 111 111


SO UVEN I R LEM B R AN ÇA

PAVED WITH GOLD BANHADO A OURO Inspired by the uneven tiles in Porto’s Leixões port, the Leixões ring was created to be touched as well as seen. The irregularly placed hexagonal ‘tiles’ create a tactile surface that circles the finger with a unique, beautiful design – a contemporary take on statement jewellery. A sandblasted golden finish ensures the ring glistens day and night. Founded in 2015 by designer Sara Coutinho, Mater Jewellery Tales aims to tell stories through its pieces, so that they will conjure up special memories. What better way to remember your time in this historic Portuguese city? lt

Inspirado nos azulejos irregulares do Porto de Leixões, o anel Leixões foi criado pela sua textura e estética. Os “azulejos” alternados colocados hexagonalmente criam uma superfície táctil que circunda o dedo com um design maravilhosos e singular – uma abordagem contemporânea a uma joia de destaque. Um acabamento a jato de ouro garante o brilho do anel dia e noite. A Mater Jewellery Tales pretende contar histórias através das peças, criando memórias especiais. Mater Jewellery Tales Leixões ring, €183, Anselmo 1910, Rua das Carmelitas 70, 4050-161 Porto, +351 91 618 3963, mater-jewellery.com

Save up to 15% by shopping tax free, see page 56 Poupe até 15% nas compras isentas de impostos, veja tudo na página 56



* A ESCOLHA DE GEORGE CLOONEY

“… e o OMEGA é o relógio que foi à Lua.”

GEORGE CLOONEY’S CHOICE* #moonwatch DISPONÍVEL NA:

AV. DA LIBERDADE, 129 - LISBOA - TEL.: (351) 213 430 076


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.